All language subtitles for Monte Carlo or Bust! (Ken Annakin, 1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:45,651 Lleva esta carta al Sahib. 2 00:00:47,283 --> 00:00:48,522 Vete. 3 00:02:20,000 --> 00:02:21,988 Alto! �Qui�n est� ah�? 4 00:02:21,989 --> 00:02:23,235 Un amigo. 5 00:02:23,236 --> 00:02:25,166 �Cu�l es la contrase�a? 6 00:02:25,167 --> 00:02:29,338 La contrase�a es "Polvo de Curry" 7 00:02:29,339 --> 00:02:32,233 "Polvo de Curry" Pase. 8 00:02:39,600 --> 00:02:41,119 Por el Rey Emperador. 9 00:02:41,120 --> 00:02:43,166 Por el Rey Emperador! 10 00:02:46,248 --> 00:02:49,106 Siga con su trabajo. 11 00:02:54,000 --> 00:02:55,689 Gracias. 12 00:02:58,800 --> 00:03:01,186 Mira Barrington. una buena noticia. 13 00:03:01,187 --> 00:03:02,284 M�s acci�n. se�or? 14 00:03:02,285 --> 00:03:03,162 Mejor que eso... 15 00:03:03,163 --> 00:03:05,090 Mi entrada al Rally ha sido aceptada 16 00:03:05,091 --> 00:03:06,745 Congratulaciones! 17 00:03:06,746 --> 00:03:07,950 �Sabes lo que significa eso? 18 00:03:07,951 --> 00:03:10,976 Si gano. mis invenciones ser�n conocidas en todo el mundo. 19 00:03:10,977 --> 00:03:12,571 M�s congratulaciones se�or! 20 00:03:12,572 --> 00:03:15,716 La bocina de tipo militar ... 21 00:03:15,751 --> 00:03:21,624 La plataforma extractora de gases en combinaci�n con el eliminador de alquitr�n. 22 00:03:21,659 --> 00:03:25,020 Con su brillante cerebro, puedo ver que absolutamente nada podr� detenerlo, se�or 23 00:03:25,021 --> 00:03:26,319 Muy amable de tu parte. 24 00:03:26,320 --> 00:03:27,116 Gracias. se�or. 25 00:03:27,117 --> 00:03:28,661 Tu comprendes que cu�ndo sea millonario. 26 00:03:28,662 --> 00:03:30,729 Siempre habr� trabajo para t� 27 00:03:30,730 --> 00:03:31,872 A mi lado. 28 00:03:31,873 --> 00:03:32,569 Gracias. se�or. 29 00:03:32,570 --> 00:03:34,722 A un nivel de Junior, por supuesto. 30 00:03:34,723 --> 00:03:35,640 Ciertamente. se�or. 31 00:03:35,641 --> 00:03:37,053 Creo que merece un brindis. 32 00:03:37,054 --> 00:03:38,929 Y yo. se�or. 33 00:03:43,732 --> 00:03:45,042 Se�or y Se�ora Presidenta. 34 00:03:45,043 --> 00:03:47,394 No hay necesidad de gritar. estamos dentro. 35 00:03:47,395 --> 00:03:48,318 Lo siento. se�or. 36 00:03:48,319 --> 00:03:50,254 Se�or y Se�ora Presidenta. 37 00:03:50,255 --> 00:03:51,580 este brindis es por 38 00:03:51,581 --> 00:03:53,884 el Rally de Montecarlo 39 00:03:53,885 --> 00:03:55,067 El Monty 40 00:03:55,068 --> 00:03:56,864 El Monty 41 00:06:53,400 --> 00:06:55,750 Inglaterra 42 00:07:09,400 --> 00:07:12,382 Un tiro dificil, �no se�or? 43 00:07:16,880 --> 00:07:18,120 Algo anda mal, Carter? 44 00:07:18,121 --> 00:07:20,569 Ha recibido correo para Ware-Armitage, Se�or 45 00:07:20,570 --> 00:07:22,603 Oh. Bien. 46 00:07:22,677 --> 00:07:23,694 Lo ha visto?. 47 00:07:23,695 --> 00:07:26,008 S�. estaba por el lado de la caseta del t�. 48 00:07:26,009 --> 00:07:28,794 Muchas gracias. 49 00:07:35,200 --> 00:07:36,776 Oh, Se�ores.... 50 00:07:36,777 --> 00:07:38,225 S�. �qu�? 51 00:07:42,000 --> 00:07:43,211 Ware-Armitage.... 52 00:07:43,212 --> 00:07:43,876 S�. �qu�? 53 00:07:43,877 --> 00:07:47,669 Me temo que soy el portador de muy malas noticias. 54 00:07:47,960 --> 00:07:49,408 En serio? 55 00:07:49,409 --> 00:07:50,639 Su padre, sir Percy. 56 00:07:50,640 --> 00:07:54,199 muri� en un accidente. 57 00:07:54,200 --> 00:07:57,548 Se estrell� en su m�quina voladora. �no es as�? 58 00:07:58,240 --> 00:08:01,159 Le dije que no participara en esa competencia. 59 00:08:01,160 --> 00:08:05,010 Pero de todos modos creo que de una manera u otra habr�a ido. 60 00:08:07,520 --> 00:08:11,747 Podr�a pedirles estar solas un momento con mis pensamientos? 61 00:08:13,298 --> 00:08:15,964 Ware-Armitage es un hombre valiente ... 62 00:08:20,676 --> 00:08:22,061 Bien, 63 00:08:22,096 --> 00:08:25,549 si continuamos con el juego. va a ver que est� en mejores condiciones. 64 00:08:25,550 --> 00:08:27,973 No habla en serio. el partido ser� interrumpido. 65 00:08:27,974 --> 00:08:30,533 Interrumpido? Recuerde que estamos en una competencia. 66 00:08:30,534 --> 00:08:33,394 Vamos. Busque su bola y yo buscar� la m�a. 67 00:08:36,891 --> 00:08:38,280 Ya lo dije, 68 00:08:38,281 --> 00:08:39,754 mi bola est� justo aqu�. 69 00:08:39,755 --> 00:08:41,230 �Qu� pasa con el agujero. 70 00:08:41,231 --> 00:08:42,302 Estimado amigo. 71 00:08:42,303 --> 00:08:44,506 Gracias a Dios despu�s de una tragedia como esta ... 72 00:08:44,507 --> 00:08:46,018 Pero esto no es cr�quet. 73 00:08:46,019 --> 00:08:49,368 Mire querido. Quiz�s sea una tragedia para usted. 74 00:08:49,369 --> 00:08:51,102 Pero ciertamente no para m�. 75 00:08:51,103 --> 00:08:53,646 No entienden?. Heredar� el t�tulo. 76 00:08:53,647 --> 00:08:55,027 las propiedades. 77 00:08:55,028 --> 00:08:57,018 la mansi�n Ware-Armitage 78 00:08:57,019 --> 00:08:58,298 y todo lo dem�s 79 00:08:58,299 --> 00:09:01,730 Soy rico. soy malditamente rico. 80 00:09:02,400 --> 00:09:06,128 Esto ha iluminado mi dia. 81 00:09:19,400 --> 00:09:22,416 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as, entre. 82 00:09:38,054 --> 00:09:39,579 Bien, muestreme Perkins 83 00:09:39,580 --> 00:09:42,474 Ciertamente esto ha cambiado desde que estuve aqu� la �ltima vez. 84 00:09:42,475 --> 00:09:44,810 Hacemos lo que podemos. se�or. 85 00:09:48,440 --> 00:09:50,972 Y ahora todo es m�o. 86 00:09:50,973 --> 00:09:52,763 No es todo exactamente suyo, se�or. 87 00:09:52,764 --> 00:09:54,548 �De qu� est�s hablando. por supuesto que es m�o. 88 00:09:54,549 --> 00:09:56,315 S�lo la mitad de la f�brica es suya. 89 00:09:56,316 --> 00:09:57,872 La mitad? 90 00:09:57,873 --> 00:10:00,952 Bueno hace alg�n tiempo, cuando usted estaba en el extranjero, 91 00:10:00,953 --> 00:10:02,720 Su querido padre sufri� una p�rdida. 92 00:10:02,721 --> 00:10:04,399 algo raro en �l 93 00:10:04,400 --> 00:10:05,463 �Qu�? 94 00:10:05,464 --> 00:10:09,371 No s� los detalles. pero aparentemente perdi� la mitad de las acciones de la f�brica 95 00:10:09,372 --> 00:10:11,489 en una partida de poker. 96 00:10:11,560 --> 00:10:13,520 Espere un minuto, mi padre nunca perd�a. 97 00:10:13,521 --> 00:10:17,731 Por lo general, se�or. pero ten�a seis cartas en la mano en lugar de cinco. 98 00:10:17,732 --> 00:10:21,520 El truco de la manga. Eso fue un error. 99 00:10:21,521 --> 00:10:22,712 �Pero quien gan�? 100 00:10:22,713 --> 00:10:25,341 El se�or Chester Schofield. De Detroit. 101 00:10:25,342 --> 00:10:27,518 Es un poco molesto, se�or. 102 00:10:27,519 --> 00:10:29,468 Pr�cticamente se hizo cargo de todo el trabajo 103 00:10:29,469 --> 00:10:32,231 Ha intentado introducir el know-how Estadounidense . 104 00:10:32,232 --> 00:10:33,527 �Quiere decir que est� aqu� ahora? 105 00:10:33,528 --> 00:10:34,414 Por supuesto. 106 00:10:34,415 --> 00:10:35,809 Ha estado aqu� durante seis meses 107 00:10:35,810 --> 00:10:39,782 Trabajando d�a y noche, noche y d�a y no ha tomado ni un penique como salario. 108 00:10:39,783 --> 00:10:42,549 Bueno. eso aumenta nuestras ganancias. 109 00:10:42,550 --> 00:10:44,694 Bueno no habr� beneficios este a�o, se�or. 110 00:10:44,695 --> 00:10:45,602 �Qu�? 111 00:10:46,327 --> 00:10:48,862 La pol�tica del se�or Schofield es bastante cara. 112 00:10:48,863 --> 00:10:51,585 Invierte cada penique que obtenemos en la nueva f�brica 113 00:10:51,586 --> 00:10:53,842 Y aument� todos los salarios. 114 00:10:54,375 --> 00:10:58,297 Ahora. si desea saberlo, est� involucrado en el redise�o del modelo del '59. 115 00:10:58,298 --> 00:11:01,642 Vamos es suficiente �D�nde est� ese hombre? 116 00:11:01,643 --> 00:11:03,727 A esta hora, el debe estar aqu�, se�or. 117 00:11:03,728 --> 00:11:04,954 Vamos. 118 00:11:06,080 --> 00:11:07,127 �Qu� es ese ruido? 119 00:11:07,128 --> 00:11:12,006 Es otra de sus ideas, se�or. m�sica mientras se trabaja. 120 00:11:13,266 --> 00:11:15,049 Malditas ideas extranjeras Nunca lo entender�. 121 00:11:15,050 --> 00:11:16,081 Espera un minuto. 122 00:11:16,082 --> 00:11:19,242 Quien puso esto en el modelo '59? 123 00:11:19,760 --> 00:11:21,874 Pap� lo siento. 124 00:11:21,880 --> 00:11:24,075 No volver� a ocurrir. 125 00:11:40,000 --> 00:11:41,075 Hola, dicharachero 126 00:11:41,076 --> 00:11:43,355 Quien es el estirado? 127 00:11:43,575 --> 00:11:46,551 Cuthbert Ware-Armitage. Baron. Eso quiere decir que debe llamarme Se�or. 128 00:11:46,552 --> 00:11:50,191 Ciertamente. se�or. Es un placer conocerte, se�or Cutty, se�or. 129 00:11:51,147 --> 00:11:53,722 Broma escolar, Que indignante. 130 00:11:53,723 --> 00:11:55,377 Perkins, �Es este mi socio? 131 00:11:55,378 --> 00:11:57,002 Me temo que s�, se�or. 132 00:11:57,003 --> 00:11:59,699 Perm�tame presentarle al Sr. Chester Schofield II. 133 00:11:59,700 --> 00:12:02,917 El segundo? Es que hay otro m�s? 134 00:12:02,960 --> 00:12:04,564 Hola, Ven Cutty. vamos. 135 00:12:04,565 --> 00:12:08,061 Dejame mostrarte algo Rel�jate �si? 136 00:12:08,062 --> 00:12:08,894 Dale un vistazo a este beb� No es una hermosura? 137 00:12:08,895 --> 00:12:11,598 Vamos a llamarlo El Triple S 138 00:12:11,599 --> 00:12:14,287 Vamos a ganar con esto tu y yo �no? 139 00:12:14,288 --> 00:12:14,979 Eso tendremos que verlo. 140 00:12:14,980 --> 00:12:18,504 Perkins. podemos hacer algo con esta m�sica de mierda? 141 00:12:18,505 --> 00:12:19,823 Se puede hacer algo �no te gusta? 142 00:12:19,824 --> 00:12:22,143 Lo arreglar� de inmediato. 143 00:12:24,565 --> 00:12:27,985 No. yo creo que ni muerto un noble ingl�s se subir� en esa monstruosidad. 144 00:12:27,986 --> 00:12:30,241 Quiero decir mira all�, ese es un coche. 145 00:12:30,242 --> 00:12:33,670 Este monstruo es un deslizador lunar. 146 00:12:35,714 --> 00:12:39,356 Ser� la primera perdida que tendremos. Perkins, procura que se haga 147 00:12:42,697 --> 00:12:45,484 Manten tu freno presionado, socio. esta es una sociedad mitad-mitad �recuerdas?. 148 00:12:45,485 --> 00:12:48,478 Y es mi 50% el que dice que esto va a terminar Ve que se haga, Perkins. 149 00:12:48,479 --> 00:12:51,588 Quizas el Sr. Schoffield quiera venderle de vuelta sus acciones? 150 00:12:53,000 --> 00:12:54,460 Seguro. 151 00:12:54,461 --> 00:12:56,613 Por un estupendo medio mill�n. 152 00:12:56,614 --> 00:12:58,602 Ahora si no tienes esa suma. 153 00:12:58,603 --> 00:13:01,507 Te voy a decir una cosa. 154 00:13:02,200 --> 00:13:04,280 Toma una carta. 155 00:13:04,880 --> 00:13:06,839 Tome una carta, cualquiera de ellas. 156 00:13:06,840 --> 00:13:08,879 Reina de espadas. �no? 157 00:13:08,880 --> 00:13:10,420 Wuow!. 158 00:13:10,421 --> 00:13:13,437 Te voy a ense�ar algo. 159 00:13:15,000 --> 00:13:17,277 D�jeme decirle lo que vamos a hacer. 160 00:13:17,278 --> 00:13:19,058 �Por qu� no jugar una mano de poker? 161 00:13:19,059 --> 00:13:21,384 Cinco cartas cada uno. 162 00:13:21,400 --> 00:13:22,984 El ganador. se queda con todo. 163 00:13:22,985 --> 00:13:25,020 Jugar a las cartas con usted? 164 00:13:25,021 --> 00:13:27,798 �Como hizo con mi viejo padre? 165 00:13:27,960 --> 00:13:29,658 OK, a mi me da igual. 166 00:13:29,659 --> 00:13:31,800 50 y 50. 167 00:13:36,880 --> 00:13:40,352 �C�mo infiernos voy a librarme de esta pesadilla? 168 00:13:44,480 --> 00:13:45,328 Perkins. 169 00:13:45,329 --> 00:13:49,139 No es muy tarde para inscribirse en el Rally de Montecarlo de este a�o? 170 00:13:49,160 --> 00:13:50,781 No se�or, Pero debo decirle que seria m�s sabio quedarse fuera 171 00:13:50,782 --> 00:13:51,810 �Por qu�? 172 00:13:51,811 --> 00:13:55,280 Bueno. debido a que a su padre le fue solicitado devolver el trofeo. 173 00:13:56,440 --> 00:13:58,432 Eso no tiene que ver conmigo. 174 00:13:58,433 --> 00:14:01,848 COmo dec�a, Schofield mi viejo amigo 175 00:14:01,883 --> 00:14:07,948 Creo que he encontrado una manera para definir quien el mejor hombre en el mejor auto para dirijir la empresa 176 00:14:07,949 --> 00:14:09,982 Competiremos en el "Monte" 177 00:14:09,983 --> 00:14:11,486 Usted conducir� esa cosa. 178 00:14:11,487 --> 00:14:12,807 Yo voy a conducir un "59. 179 00:14:12,808 --> 00:14:14,738 El ganador se queda con todo. �le parece justo ? 180 00:14:14,739 --> 00:14:17,098 �Qu� es este "Monte"? 181 00:14:17,099 --> 00:14:18,650 Algun tipo de carrera? 182 00:14:18,651 --> 00:14:21,893 No es una carrera es mas bien una muestra de resistencia. 183 00:14:21,894 --> 00:14:23,959 Regida por reglas estrictas 184 00:14:23,960 --> 00:14:25,712 1.500 millas. 185 00:14:25,713 --> 00:14:28,489 Sobre las carreteras m�s diab�licas 186 00:14:28,490 --> 00:14:32,012 y el clima m�s inclemente. En Europa. 187 00:14:38,284 --> 00:14:40,791 �Qu� hay Schofield?. �acepta? 188 00:14:40,792 --> 00:14:42,821 Claro. pero �est�s seguro? 189 00:14:42,822 --> 00:14:44,918 Ciertamente lo estoy y tambi�n Perkins. 190 00:14:44,919 --> 00:14:45,801 Yo? 191 00:14:45,802 --> 00:14:49,523 Te gustar�an unas vacaciones en la bella Francia. �no? 192 00:14:49,524 --> 00:14:52,322 S�. Si consigo permiso de la se�ora Perkins. 193 00:14:52,323 --> 00:14:53,534 Dejame esa parte a mi. 194 00:14:53,535 --> 00:14:54,815 Ojala pudiera. 195 00:14:54,816 --> 00:14:57,099 Entonces, Schofield. �Es un trato? 196 00:14:57,100 --> 00:14:59,935 Es un trato. Un buen trato. 197 00:15:07,801 --> 00:15:09,706 �Cree usted que tiene alguna oportunidad, se�or? 198 00:15:09,707 --> 00:15:11,959 El contra un Ware-Armitage? 199 00:15:11,960 --> 00:15:14,732 No seas rid�culo. 200 00:15:14,926 --> 00:15:17,742 Alemania. 201 00:16:06,051 --> 00:16:07,051 Alarma! 202 00:16:07,606 --> 00:16:08,606 Vamos! 203 00:16:14,983 --> 00:16:15,983 Vamos! Rapido! 204 00:17:14,660 --> 00:17:16,335 Horst M�ller 205 00:17:16,436 --> 00:17:21,030 Un entusiasta de los autos deportivos alemanes, de Argentina. 206 00:17:21,031 --> 00:17:24,014 Muy popular con las mujeres. 207 00:17:27,600 --> 00:17:30,039 Es como si fueramos gemelos. 208 00:17:30,040 --> 00:17:31,345 Exactamente. 209 00:17:32,364 --> 00:17:36,314 Herr M�ller y su m�quina est�n inscritos en el Rally de Monte Carlo. 210 00:17:37,280 --> 00:17:40,007 Y usted va a conducirlo. 211 00:17:40,008 --> 00:17:41,623 No le importar�? 212 00:17:41,624 --> 00:17:43,073 No puede hacerlo. 213 00:17:43,074 --> 00:17:44,519 Herr M�ller 214 00:17:44,520 --> 00:17:48,246 es en el fondo del lago. 215 00:17:53,000 --> 00:17:56,114 Su copiloto ser� Otto Scwartz. 216 00:17:56,115 --> 00:17:57,387 Otto ... 217 00:17:57,388 --> 00:17:59,402 Lo conoce? 218 00:17:59,403 --> 00:18:02,950 Nos reunimos muy seguido en la c�rcel. 219 00:18:04,760 --> 00:18:07,319 Usted comenzar� con el grupo en Estocolmo. 220 00:18:07,320 --> 00:18:11,829 Poco antes de la salida se le entregar�n seis pares de neum�ticos. 221 00:18:13,680 --> 00:18:17,561 La carga se encontrar� escondida en el cuarto neum�tico contado desde la parte superior. 222 00:18:17,562 --> 00:18:18,450 Aqu�. 223 00:18:18,720 --> 00:18:21,313 �Puedo preguntar cu�l es la carga? 224 00:18:21,314 --> 00:18:24,365 Niet, niet. niet. 225 00:18:25,000 --> 00:18:27,969 No seas impertinente. 226 00:18:32,000 --> 00:18:34,123 Pasar� a trav�s de cuatro aduanas. 227 00:18:34,124 --> 00:18:37,179 Suecia. Dinamarca. Alemania y Francia. 228 00:18:37,180 --> 00:18:39,489 No debe tener miedo. 229 00:18:39,490 --> 00:18:43,147 Los funcionarios de aduanas allanar�n el camino 230 00:18:43,148 --> 00:18:45,941 a los participantes en el rally. 231 00:18:45,942 --> 00:18:48,959 Piensan que ninguno de los conductores 232 00:18:48,960 --> 00:18:52,548 ser� tan primitivo o tan elemental como para tratar de enga�arlos. 233 00:18:52,549 --> 00:18:53,799 S�lo le har� preguntas. 234 00:18:53,800 --> 00:18:57,760 �l es nuestro amado Jefe Su excelencia, el Conde Levinovitch. 235 00:18:57,761 --> 00:19:01,179 El �ltimo de los jefes de la guardia imperial del Zar. 236 00:19:06,209 --> 00:19:09,253 Ac�rcate un poco. querido. 237 00:19:12,080 --> 00:19:17,689 �Es cierto que tienes la reputaci�n de ser el mejor piloto del bajo mundo? 238 00:19:17,690 --> 00:19:20,999 Eso es lo que dicen, excelencia. 239 00:19:21,000 --> 00:19:22,545 Pero debo recordarte que 240 00:19:22,546 --> 00:19:25,450 el Rally de Monte Carlo no es una carrera. 241 00:19:25,451 --> 00:19:31,366 proceder�s a la velocidad fijada cada d�a por los organizadores 242 00:19:31,367 --> 00:19:36,041 y debes ser tan poco notorio como sea posible. 243 00:19:36,042 --> 00:19:38,212 Te aconsejo que llegues a la final 244 00:19:38,213 --> 00:19:41,956 digamos ...en la posici�n 26 245 00:19:43,341 --> 00:19:45,141 Y por ningun motivo 246 00:19:45,142 --> 00:19:46,199 permitas ser fotografiado 247 00:19:46,200 --> 00:19:49,533 en ningun momento 248 00:19:51,000 --> 00:19:52,600 Entiendo, su excelencia 249 00:19:52,601 --> 00:19:55,959 Posicion numero 26 y no ser fotografiado 250 00:19:55,960 --> 00:19:58,396 Pero disculpeme. excelencia 251 00:19:58,440 --> 00:20:01,123 que hay del dinero? 252 00:20:02,520 --> 00:20:05,705 Si tienes �xito, vas a vivir como un Zar. 253 00:20:07,003 --> 00:20:08,313 y si no, 254 00:20:08,314 --> 00:20:10,694 Te unir�s a Herr M�ller 255 00:20:10,695 --> 00:20:14,381 en el fondo del lago. 256 00:20:25,874 --> 00:20:27,800 Roma 257 00:21:08,000 --> 00:21:11,657 Marcello, Marcello. 258 00:21:15,139 --> 00:21:17,179 �Qu� pasa? 259 00:21:17,400 --> 00:21:19,519 �Es eso cierto? 260 00:21:19,520 --> 00:21:21,896 �Gan�! 261 00:21:31,960 --> 00:21:34,316 �Gan�! 262 00:21:41,000 --> 00:21:43,531 Marcello Agosti report�ndose, Brigadier. 263 00:21:43,532 --> 00:21:45,373 Marcelo, .. 264 00:21:45,374 --> 00:21:47,378 por fin ... 265 00:21:47,379 --> 00:21:50,161 Ganamos un premio en la Loter�a Nacional. 266 00:21:50,162 --> 00:21:53,119 Diez mil libras. 267 00:21:53,120 --> 00:21:56,285 Cinco mil cada uno. 268 00:21:58,358 --> 00:22:00,963 Ahora podr� comprar una peque�a y hermosa casa 269 00:22:00,964 --> 00:22:02,212 encontrar una peque�a y hermosa mujer. 270 00:22:02,213 --> 00:22:04,948 con un gran y hermoso par de ... 271 00:22:05,114 --> 00:22:08,260 y tener el amor de unos hermosos y peque�os ni�os... 272 00:22:08,261 --> 00:22:10,369 Un momento, un momento, No tan r�pido 273 00:22:10,370 --> 00:22:14,558 Quieres seguir siendo un polic�a miserable y mal pagado el resto de la vida? 274 00:22:14,559 --> 00:22:19,690 No me importa, si tengo una peque�a y hermosa mujer con un hermoso y gran par de .... 275 00:22:19,960 --> 00:22:21,655 Te tiene que importar! 276 00:22:21,656 --> 00:22:26,094 �No quieres ser el conductor de carreras m�s importante del mundo? 277 00:22:26,095 --> 00:22:28,689 No. Eso es lo que tu quieres ser. 278 00:22:28,690 --> 00:22:32,676 OK. Ser�s el segundo conductor de carreras m�s importante del mundo. 279 00:22:32,677 --> 00:22:33,677 Tu quieres eso. �verdad? 280 00:22:33,678 --> 00:22:36,105 Lo que quiero es una peque�a y hermosa mujer con un hermoso y gran par de .... 281 00:22:36,106 --> 00:22:37,777 De todas formas, yo no s� conducir. 282 00:22:37,778 --> 00:22:38,839 No puedo conducir. 283 00:22:38,840 --> 00:22:41,876 Bueno. puedes aprender. 284 00:22:43,520 --> 00:22:46,836 �C�mo podr�a aprender a conducir si no tengo un coche? 285 00:22:50,960 --> 00:22:52,898 �Qu� te parece? 286 00:22:52,899 --> 00:22:54,886 Solo m�ralo 287 00:22:54,887 --> 00:22:57,340 El coche m�s bello del mundo. 288 00:22:57,341 --> 00:23:00,702 Y es tuyo y m�o Ya lo pagu�. 289 00:23:00,703 --> 00:23:02,811 Mitad y mitad. 290 00:23:06,200 --> 00:23:08,062 Has gastado mi dinero? 291 00:23:08,063 --> 00:23:10,439 Sin preguntarme? 292 00:23:10,440 --> 00:23:11,763 Quiero mi dinero. 293 00:23:11,764 --> 00:23:14,088 Era mi dinero. 294 00:23:17,160 --> 00:23:20,176 Marcello Rosti...!Atenci�n! 295 00:23:22,037 --> 00:23:23,896 Mira, t� eres mi mejor amigo. 296 00:23:23,897 --> 00:23:25,516 Pero yo quiero... 297 00:23:25,517 --> 00:23:27,584 Si no hubiese comprado ese auto, 298 00:23:27,585 --> 00:23:30,256 sabes lo que me hubiera pasado? 299 00:23:30,257 --> 00:23:33,065 Deb�a casarme con la hija de Marcello 300 00:23:33,066 --> 00:23:34,821 Y que has hecho? 301 00:23:34,822 --> 00:23:37,509 Como voy a obtener una promoci�n? 302 00:23:37,510 --> 00:23:39,304 Deseas tu casarte con ella? 303 00:23:39,305 --> 00:23:43,053 No. yo quiero una una peque�a y hermosa mujer con un hermoso y gran par de .... 304 00:23:43,054 --> 00:23:46,106 Y eso es lo que voy a obtener para t�. 305 00:23:47,707 --> 00:23:51,990 Cu�ndo sea un conductor tan famoso como Nuvolari 306 00:23:52,880 --> 00:23:56,356 Y tu seas un conductor tan famoso como Malcolm McCambell 307 00:23:56,357 --> 00:24:00,255 Tendremos todas las chicas que queramos. 308 00:24:01,000 --> 00:24:04,652 �C�mo vamos a convertirnos en los corresores de carrearas m�s famosos del mundo? el mundo? 309 00:24:04,653 --> 00:24:06,132 Esa es una buena pregunta. 310 00:24:06,133 --> 00:24:09,305 En primer lugar, inscribimos la m�quina en el Rally de Monte Carlo. 311 00:24:09,306 --> 00:24:11,552 Y. .. 312 00:24:11,553 --> 00:24:13,288 Y vamos a ganar. 313 00:24:13,289 --> 00:24:14,075 �Y entonces? 314 00:24:14,076 --> 00:24:16,666 Entonces participamos en las mil millas 315 00:24:16,667 --> 00:24:17,780 Y. .. 316 00:24:17,781 --> 00:24:20,239 Y vamos a ganar y . .. 317 00:24:20,240 --> 00:24:23,267 �Y c�mo vamos a ganar Si no sabes conducir? 318 00:24:23,268 --> 00:24:25,331 �Qui�n dijo que yo no s� conducir? 319 00:24:25,332 --> 00:24:28,643 He estado estudiando este libro durante tres a�os. 320 00:24:29,873 --> 00:24:32,697 Primero enciendes el motor... Luego metes el embrague.. Pones el cambio en primera .. 321 00:24:46,193 --> 00:24:48,560 Monte Carlo 322 00:25:29,194 --> 00:25:31,954 Asesinas, criminales. Mi cuerpo est� roto! 323 00:25:38,000 --> 00:25:39,409 Fue por tu culpa. 324 00:25:39,410 --> 00:25:40,537 Mujeres al volante. 325 00:25:40,538 --> 00:25:43,337 Deber�a haberlo sabido! 326 00:25:44,000 --> 00:25:46,443 No se les deber�a jam�s permitir conducir! 327 00:25:46,444 --> 00:25:49,860 Polic�a, polic�a. 328 00:25:58,466 --> 00:26:03,033 Con cuidado, con cuidado Esta otra est� a�n peor 329 00:26:05,400 --> 00:26:07,142 �Qu� pasa? 330 00:26:07,143 --> 00:26:10,165 Le dije que no quer�a ser molestado. 331 00:26:13,400 --> 00:26:14,825 Me estoy muriendo. 332 00:26:14,826 --> 00:26:17,186 Entre aquellos que esperan para verle, se�or, 333 00:26:17,187 --> 00:26:18,173 hay un doctor. 334 00:26:18,480 --> 00:26:19,877 Un doctor? 335 00:26:19,878 --> 00:26:21,653 Pens� que tal vez ... 336 00:26:21,654 --> 00:26:22,431 H�galo pasar. 337 00:26:24,536 --> 00:26:26,236 Espero que no sea demasiado tarde... 338 00:26:38,440 --> 00:26:39,895 Doctor, Doctor. 339 00:26:39,896 --> 00:26:41,186 Mire.. 340 00:26:49,000 --> 00:26:52,475 Y mi tobillo est� peor. Peor. 341 00:26:56,000 --> 00:26:56,962 Usted? 342 00:26:58,034 --> 00:26:59,262 �C�mo se atreve? 343 00:26:59,263 --> 00:27:01,431 V�yase ahora! 344 00:27:02,760 --> 00:27:05,038 Vine a verle por el formulario de ingreso 345 00:27:05,039 --> 00:27:07,066 En ausencia de los organizadores 346 00:27:07,067 --> 00:27:08,719 Querria firmarlo, por favor? 347 00:27:08,720 --> 00:27:11,959 Nunca. Nunca. Ni en un mill�n de a�os. 348 00:27:11,960 --> 00:27:15,083 Ya que soy m�dico, quizas me podr�a permitir... 349 00:27:16,480 --> 00:27:18,594 Quita tus manos de m�. 350 00:27:18,595 --> 00:27:22,193 No apruebo que las mujeres sean m�dicos tanto como no apruebo a las mujeres conductoras 351 00:27:22,194 --> 00:27:25,718 No voy a firmar el formulario de ingreso 352 00:27:26,076 --> 00:27:27,630 Lo ha hecho a prop�sito? 353 00:27:27,631 --> 00:27:28,238 S�. 354 00:27:28,239 --> 00:27:31,937 Necesitaba saber si algo est� da�ado. 355 00:27:34,066 --> 00:27:38,010 Es una regla que las mujeres no pueden competir? 356 00:27:38,253 --> 00:27:40,306 Ustedes no tienen la resistencia 357 00:27:40,307 --> 00:27:43,057 la energ�a ni la habilidad. 358 00:27:43,058 --> 00:27:46,069 Las mujeres deben ser ... 359 00:27:46,076 --> 00:27:48,039 femeninas en todo momento. 360 00:27:48,040 --> 00:27:51,157 Qu�tese los pantalones. 361 00:27:51,960 --> 00:27:53,519 No har� eso. 362 00:27:53,520 --> 00:27:56,984 Parece que usted no ha o�do que las mujeres se han emancipado. 363 00:27:56,985 --> 00:27:57,729 �Qu�? 364 00:27:57,730 --> 00:28:01,306 Votamos, trabajamos en oficinas en las f�bricas. 365 00:28:01,680 --> 00:28:03,308 �Qu� est� haciendo? 366 00:28:03,309 --> 00:28:05,563 Vuelamos aviones. comandamos barcos 367 00:28:05,564 --> 00:28:06,999 y manejamos coches. 368 00:28:07,000 --> 00:28:08,165 Ayuda! 369 00:28:08,166 --> 00:28:11,462 Soy un buena conductora como soy buena doctora. .. 370 00:28:12,000 --> 00:28:13,009 Si�ntese. 371 00:28:15,920 --> 00:28:16,666 Por favor. 372 00:28:31,000 --> 00:28:32,714 Ya no parece doler. 373 00:28:32,715 --> 00:28:36,258 Por supuesto. Est� curado. 374 00:28:37,100 --> 00:28:40,552 Ahora, quiz�s pueda firmar el formulario de ingreso? 375 00:28:42,029 --> 00:28:43,293 Yo ... no tengo una pluma. 376 00:28:43,294 --> 00:28:45,557 Aqu� hay una, se�or. 377 00:28:51,247 --> 00:28:52,798 �Puedo llevarlo a algun lado? 378 00:28:52,799 --> 00:28:56,278 No se�ora. no puede. 379 00:28:57,129 --> 00:29:00,224 Ahora tengo que decir que para el rally de este a�o 380 00:29:00,225 --> 00:29:03,331 participar�n competidores de 381 00:29:03,332 --> 00:29:06,338 quince pa�ses diferentes. 382 00:29:06,339 --> 00:29:09,915 Habr� cinco puntos de partida 383 00:29:09,916 --> 00:29:13,791 48 competidores iniciar�n el Rally en John O'Groats, en Escocia. 384 00:29:14,469 --> 00:29:16,845 35 en EStocolmo. Suecia 385 00:29:16,846 --> 00:29:19,309 35 en Atenas, Grecia 386 00:29:19,310 --> 00:29:21,208 30 en Ragusa, Sicilia 387 00:29:21,209 --> 00:29:24,349 y 18 en Lisboa, Portugal. 388 00:29:24,350 --> 00:29:27,318 Desde John O'Groats van a seguir este camino. 389 00:29:27,319 --> 00:29:30,503 Desde Estocolmo. esta ruta. 390 00:29:31,783 --> 00:29:34,032 Desde Atenas. esta ruta. 391 00:29:34,033 --> 00:29:36,207 Desde Ragusa. esta ruta 392 00:29:36,208 --> 00:29:39,401 Y desde Lisboa. esta ruta. 393 00:29:39,404 --> 00:29:42,819 Todos se reunir�n Si tienen suficiente suerte 394 00:29:42,820 --> 00:29:46,557 En los Alpes franceses, en Chambery 395 00:29:46,774 --> 00:29:50,286 Aquellos competidores que sobrevivan 396 00:29:51,001 --> 00:29:54,276 Tomar�n ahora la misma ruta hacia Monte Carlo. 397 00:29:54,277 --> 00:29:58,219 Aqu�, por fin, van a competir unos contra otros. 398 00:30:00,000 --> 00:30:00,814 Miren, 399 00:30:00,815 --> 00:30:02,887 La partida en John O'Groats 400 00:30:02,888 --> 00:30:04,289 Buen Viaje. 401 00:30:39,200 --> 00:30:41,594 �Qu� tal Schofield?, mi viejo amigo, �como est�s? 402 00:30:41,595 --> 00:30:43,100 Todo ha ido al rev�s. 403 00:30:43,101 --> 00:30:44,620 �Sabes lo que me paso? 404 00:30:44,621 --> 00:30:47,783 Mi copiloto se enferm�. Un caso de ... disculpe 405 00:30:48,880 --> 00:30:51,108 Oh Se�or. �qui�n lo habr�a esperado? 406 00:30:51,109 --> 00:30:54,593 Como puede ver, no es posible tener todo en cuenta �no? 407 00:30:54,594 --> 00:30:58,431 Por supuesto que no. Es solo un caso de mala suerte 408 00:30:58,432 --> 00:31:01,891 No necesito decirle que no esperaba que le pasara esto, pero aqui est� 409 00:31:03,171 --> 00:31:06,460 Mire, si recoge sus cosas de la f�brica y me env�a de vuelta mi 50% de acciones... 410 00:31:06,461 --> 00:31:09,788 Un minuto Sir Cuthbert, a�n no he perdido. No me estoy dando por vencido 411 00:31:09,789 --> 00:31:11,747 Es solo cosa de encontrar otro copiloto 412 00:31:11,748 --> 00:31:14,985 Es demasiado tarde para encontrar otro copiloto. Salud! 413 00:31:16,775 --> 00:31:18,921 En este caso. competir� solo Eso es todo 414 00:31:18,922 --> 00:31:19,908 solo? 415 00:31:20,865 --> 00:31:23,959 1.500 millas en las peores carreteras de Europa? 416 00:31:23,960 --> 00:31:25,141 Es imposible. 417 00:31:25,142 --> 00:31:26,451 �Qui�n me puede detener? 418 00:31:26,452 --> 00:31:28,991 Nosotros lo haremos, Schofield. 419 00:31:29,207 --> 00:31:33,017 No diga que no le quer�a ayudar. 420 00:31:40,773 --> 00:31:43,573 Qu� suerte que su copiloto se enfermara 421 00:31:43,574 --> 00:31:45,386 Nada de suerte, Eso era parte del plan. 422 00:31:45,387 --> 00:31:46,226 Plan? 423 00:31:49,103 --> 00:31:50,572 Que quiere decir? 424 00:31:50,573 --> 00:31:53,385 Que no tengo intenci�n alguna de perder esta competencia 425 00:31:53,386 --> 00:31:56,571 Oh! que despreciable! 426 00:31:57,352 --> 00:32:02,213 Se da cuenta, por supuesto, que no tengo otra opci�n que informar este asunto a las autoridades. 427 00:32:02,214 --> 00:32:06,564 Espera un momento Perkins. si va a denunciar, hagalo por esto tambi�n 428 00:32:06,565 --> 00:32:07,520 �Qu�? 429 00:32:08,085 --> 00:32:11,244 Mira lo que encontr� entre los papeles de mi querido padre. 430 00:32:12,788 --> 00:32:14,431 Se trata de un informe sobre usted 431 00:32:14,432 --> 00:32:16,896 emitido por una agencia de detectives. 432 00:32:16,897 --> 00:32:19,359 Detectives ... yo? 433 00:32:20,480 --> 00:32:22,486 Mire esta foto por ejemplo. �Ese no es usted? 434 00:32:22,487 --> 00:32:24,653 Cerca de esta bella mujer? 435 00:32:24,654 --> 00:32:27,691 Quit�ndole su hermoso sosten? 436 00:32:31,680 --> 00:32:33,185 Vuelva al coche. 437 00:32:33,186 --> 00:32:36,868 En un jard�n con muchas frutas sin duda una puede caer en su cabeza. 438 00:32:36,869 --> 00:32:38,430 Alguno de ustedes puede leer los mapas? 439 00:32:38,431 --> 00:32:42,734 Debo advertirle, se�or. Est� absolutamente fuera de cuesti�n 440 00:32:43,264 --> 00:32:46,285 Que? Hay algo en el reglamento que diga que no puedo competir solo? 441 00:32:46,286 --> 00:32:49,697 No s�, pero puedo ir a ver. 442 00:32:49,698 --> 00:32:52,834 Que Yankee loco. va a correr solo. 443 00:33:47,707 --> 00:33:51,747 Bien Se�ores creo que tengo algunos interesantes equipos aqui 444 00:33:51,748 --> 00:33:53,517 Este es el periscopio de plataforma 445 00:33:53,518 --> 00:33:55,261 Lo pueden ver aqui arriba 446 00:33:55,262 --> 00:33:58,356 Eso es un arma secreta. 447 00:33:58,357 --> 00:34:01,772 Reflector penetrante para la niebla 448 00:34:01,807 --> 00:34:05,188 Y el claxon anti peatones. 449 00:34:17,190 --> 00:34:21,158 Traigan de una ves esos neum�ticos. 450 00:34:21,760 --> 00:34:24,076 Vine tan r�pido como pude. 451 00:34:24,480 --> 00:34:25,727 Vamos! 452 00:34:42,533 --> 00:34:43,775 Lo matar�. 453 00:34:45,008 --> 00:34:47,845 Cerdo ingl�s. 454 00:34:48,809 --> 00:34:51,071 Ha o�do como lo llam� ese aleman? 455 00:34:51,072 --> 00:34:51,909 Escuch� "Schwein" 456 00:34:51,910 --> 00:34:54,146 Me pregunto que significa en Ingl�s. 457 00:34:55,693 --> 00:34:59,576 Dios m�o. tengo que bajar y ense�arle buenos modales. 458 00:34:59,577 --> 00:35:02,512 Mejor no, se�or. 459 00:35:05,520 --> 00:35:06,397 Supongo que tiene raz�n. 460 00:35:10,400 --> 00:35:12,709 Eso es todo. 461 00:35:28,680 --> 00:35:32,272 Estupido cara de camello. 462 00:35:32,880 --> 00:35:35,832 Donde tienes la cabeza �est�s borracho? 463 00:35:38,127 --> 00:35:40,133 Sin fot�graf�as. 464 00:35:41,000 --> 00:35:43,107 No esperaba que se diera por vencido. 465 00:35:43,108 --> 00:35:47,377 Solo con verme a los ojos se dio cuenta que se llevar�a una buena paliza. 466 00:35:47,378 --> 00:35:49,803 Yo no le veo nada en los ojos, se�or. 467 00:35:49,804 --> 00:35:53,679 Ya sabe Willi La orden es pasar inadvertidos 468 00:36:31,539 --> 00:36:33,553 Sorr�an por favor. 469 00:37:02,200 --> 00:37:04,450 Nosotros vamos a ganar. 470 00:37:07,792 --> 00:37:08,759 �Qu� est�s haciendo? 471 00:37:08,760 --> 00:37:10,719 Voy a ayudarles. 472 00:37:10,720 --> 00:37:13,258 Marcelo, es que est�s loco? 473 00:37:13,259 --> 00:37:14,892 Es que quieres perderte la partida? 474 00:37:14,893 --> 00:37:16,196 Que es lo que deseas ser? 475 00:37:16,197 --> 00:37:18,783 El mejor amante o el mejor corredor? 476 00:37:18,784 --> 00:37:21,393 Como Campbell o Casanova? 477 00:37:24,491 --> 00:37:26,171 Quiero ser como Campbell. 478 00:37:26,172 --> 00:37:29,469 Bueno, entonces entra en el coche Casanova. 479 00:38:05,691 --> 00:38:07,810 Apague la m�quina. 480 00:38:09,685 --> 00:38:11,130 �Qu� sucede Perkins? 481 00:38:11,131 --> 00:38:12,393 El camino est� bloqueado. 482 00:38:12,394 --> 00:38:14,823 Comenzaremos a excavar, �no? 483 00:38:19,137 --> 00:38:20,657 No nos dar� una mano? 484 00:38:20,658 --> 00:38:24,417 Me gustar�a Perkins, pero no quiero ensuciar mis botas. 485 00:38:26,257 --> 00:38:28,700 Me har�a bien solo un sorbo de eso, se�or 486 00:38:28,701 --> 00:38:30,750 iertamente no. Est�s conduciendo 487 00:38:30,751 --> 00:38:32,604 Pero hace mucho fr�o aqu�. 488 00:38:32,605 --> 00:38:36,096 Por supuesto, dejaste la puerta abierta. 489 00:39:33,680 --> 00:39:34,649 Que villano. 490 00:40:09,800 --> 00:40:10,960 Prometido! 491 00:40:13,523 --> 00:40:18,662 Eh. Usted. me escucha? 492 00:40:18,663 --> 00:40:22,103 Usted vio un casta�o dorado? 493 00:40:22,994 --> 00:40:26,037 Mi caballo. Puede parecerle curioso 494 00:40:26,038 --> 00:40:28,894 Pero se me ha perdido. 495 00:40:35,200 --> 00:40:38,079 No. No he visto su caballo. 496 00:40:38,080 --> 00:40:40,439 Su casta�o dorado. 497 00:40:40,440 --> 00:40:43,500 �C�mo voy a llegar a casa? 498 00:40:45,153 --> 00:40:46,922 Disculpe. pero �d�nde vive? 499 00:40:46,923 --> 00:40:48,294 En Baudley Manor. All�. 500 00:40:48,295 --> 00:40:51,374 Noble y diez. A quince millas. 501 00:40:52,561 --> 00:40:54,580 Por supuesto, me gustar�a llevarla all�, pero 502 00:40:54,581 --> 00:40:57,464 pero voy camino a Monte Carlo. 503 00:40:57,465 --> 00:41:00,872 Monte Carlo. Oh! no voy en absoluto en esa direcci�n. 504 00:41:01,000 --> 00:41:03,452 Querr�a usted un... sorbo? 505 00:41:03,800 --> 00:41:06,199 No gracias. no quiero. 506 00:41:06,200 --> 00:41:08,459 Tampoco yo. 507 00:41:09,748 --> 00:41:11,797 Ah!! Vea usted, me gustar�a ayudarle, pero 508 00:41:11,798 --> 00:41:13,378 no tengo tiempo. Estoy en un Rally. 509 00:41:13,379 --> 00:41:14,109 Entiendo, por supuesto. 510 00:41:14,110 --> 00:41:15,705 Es una l�stima. porque podr�a ... 511 00:41:15,706 --> 00:41:19,490 Es usted americano Le hubiera gustado ver Baudley. 512 00:41:20,339 --> 00:41:22,997 Por supuesto. en cualquier otro momento. pero vea, debo seguir mi camino 513 00:41:22,998 --> 00:41:24,423 S�, entiendo. 514 00:41:24,424 --> 00:41:27,718 Es una pena. que podr�a quedarse para el almuerzo y conocer a mi abuelo. 515 00:41:27,719 --> 00:41:30,563 Es el obispo. �sabe? 516 00:41:33,110 --> 00:41:35,691 Realmente me hubiera gustado, pero tengo que irme. 517 00:41:35,692 --> 00:41:36,518 En esa direcci�n. 518 00:41:37,325 --> 00:41:38,553 Bueno, supongo que tendr� que caminar. 519 00:41:38,554 --> 00:41:41,839 Quince millas. 520 00:41:41,840 --> 00:41:44,039 Adi�s. 521 00:41:54,200 --> 00:41:57,130 Disculpe, se�ora. Creo que tengo una soluci�n. 522 00:41:57,131 --> 00:41:58,305 �Por qu� no hacemos esto?. 523 00:41:58,306 --> 00:41:59,999 �Porque no la llevo hasta la siguiente ciudad. 524 00:42:00,000 --> 00:42:02,764 All� usted puede encontrar ... 525 00:42:03,560 --> 00:42:04,322 Bueno? 526 00:42:04,323 --> 00:42:05,532 Suba! 527 00:42:05,533 --> 00:42:06,457 Yo sola? 528 00:42:06,760 --> 00:42:08,720 Disculpe Olvid� que era una dama 529 00:42:10,400 --> 00:42:11,212 Gracias. 530 00:42:19,813 --> 00:42:21,095 Va una dama con el. 531 00:42:21,096 --> 00:42:22,220 Ya lo vi. 532 00:42:22,221 --> 00:42:24,728 Lleva un pasajero no registrado, si me pregunta 533 00:42:24,729 --> 00:42:28,228 En el siguiente punto de control vamos a informarlo a los organizadores 534 00:42:33,516 --> 00:42:35,929 Camino a Malmo 535 00:42:40,000 --> 00:42:42,999 Derecha o izquierda, Barrington? 536 00:42:43,000 --> 00:42:45,920 Voy a ver, le dir� en un minuto. 537 00:42:56,000 --> 00:42:57,781 Conc�ntrese, Barrington. 538 00:42:57,782 --> 00:42:59,745 Por donde? 539 00:43:00,840 --> 00:43:03,320 Malmo... eh...por ahi, se�or. 540 00:43:19,000 --> 00:43:19,886 �D�nde estamos? 541 00:43:19,887 --> 00:43:20,858 Estoy mirando 542 00:43:25,920 --> 00:43:28,846 Curiosa ruta a Malmo, Barrington. 543 00:43:28,847 --> 00:43:30,617 cParece muy resbaloso. 544 00:43:30,618 --> 00:43:32,919 Cambie a los frenos de nieve. 545 00:43:32,920 --> 00:43:35,555 Frenos de nieve preparados. 546 00:43:36,240 --> 00:43:39,700 Frenos de nieve activados ... ahora. 547 00:43:40,560 --> 00:43:43,670 Funcionar�n adecuadamente los Frenos de nieve, Barrington? 548 00:43:45,280 --> 00:43:48,367 En realidad no. se�or. est�n brincando. 549 00:43:49,886 --> 00:43:51,910 Int�ntelo de nuevo. 550 00:43:51,911 --> 00:43:54,944 Frenos de nieve activados otra vez. 551 00:44:01,280 --> 00:44:03,474 Tal vez deberiamos entrar en contacto con la nieve. se�or. 552 00:44:03,475 --> 00:44:04,635 Bien pensado. 553 00:44:04,636 --> 00:44:06,405 A mi orden "bajar" 554 00:44:06,406 --> 00:44:08,986 usted los har� descender. 555 00:44:09,000 --> 00:44:10,785 tome la palanca. 556 00:44:10,786 --> 00:44:13,972 Frenos de nieve abajo. 557 00:44:16,040 --> 00:44:16,994 Muy bien. 558 00:44:21,160 --> 00:44:22,404 Estan fuera, se�or. 559 00:44:22,405 --> 00:44:24,742 Fuera? 560 00:44:25,800 --> 00:44:28,332 Completamente, se�or 561 00:44:29,617 --> 00:44:32,612 Eso ser�a todo para los frenos de nieve 562 00:44:53,000 --> 00:44:55,508 Esto es un atajo a Malm�. se�or. 563 00:44:55,509 --> 00:44:56,362 Seguro? 564 00:44:56,363 --> 00:44:59,032 S� se�or, aqu� est�. 565 00:45:06,000 --> 00:45:09,599 Recuerda Willy lo que dijo el jefe. Pasar inadvertido. 566 00:45:12,480 --> 00:45:14,837 Ya no podemos. 567 00:45:23,200 --> 00:45:25,578 A un lado. 568 00:45:28,480 --> 00:45:31,200 Por lo que veo, los comedores de salchichas est�n en nuestro camino. 569 00:45:31,201 --> 00:45:32,194 Lo est�n? 570 00:45:32,480 --> 00:45:33,644 No haga caso de ellos. 571 00:45:33,645 --> 00:45:36,734 No tengo intenci�n de discutir Voy a discutir con ellos. 572 00:45:44,480 --> 00:45:47,497 Si ese jam�n hace eso una vez m�s. �Sabes lo que voy a hacer? 573 00:45:47,498 --> 00:45:48,495 �Qu� se�or? 574 00:45:48,496 --> 00:45:50,616 Embestirlos. Embestirlos directo en.. 575 00:45:50,617 --> 00:45:53,421 Cortarles el paso, se�or. 576 00:46:00,000 --> 00:46:03,803 Willi. no hagas nada est�pido 577 00:46:06,000 --> 00:46:07,843 SOn los peores conductores que he visto 578 00:46:07,844 --> 00:46:10,350 No solamente tomaron el camino equivocado 579 00:46:10,351 --> 00:46:13,607 Sino que patinan y se mueven Rompiendo las se�ales del camino. 580 00:46:13,608 --> 00:46:17,011 Deber�a tener el sentido com�n suficiente para sacarlos de esta carrera 581 00:46:17,160 --> 00:46:18,999 S�lo trate. 582 00:46:19,000 --> 00:46:22,301 Dije que solo trate. 583 00:46:24,899 --> 00:46:28,003 �Qu�ien es el estupido ahora, Barrington? 584 00:46:38,720 --> 00:46:41,280 Creo que est� muy claro de que lado est� dios. Barrington. 585 00:46:41,281 --> 00:46:42,148 Inglaterra. se�or? 586 00:46:42,149 --> 00:46:43,077 Naturalmente. 587 00:46:52,000 --> 00:46:54,115 Creo que interrumpimos el juego, se�or 588 00:46:54,116 --> 00:46:57,634 Eso ocurre por no jugar algo decente como el cricket. 589 00:47:00,400 --> 00:47:02,367 Creo que choc� a uno de los jugadores, se�or. 590 00:47:02,368 --> 00:47:04,788 Al contrario, �l nos choc� a nosotros 591 00:48:11,000 --> 00:48:12,423 Se�or! 592 00:48:12,458 --> 00:48:15,848 Me pregunto que est�n haciendo en el camino? 593 00:48:15,962 --> 00:48:19,139 Supongo que nos indican la ruta a Malmo. 594 00:48:38,530 --> 00:48:42,479 Si es posible. debemos reportar esta irregularidad en el punto de control. 595 00:48:45,000 --> 00:48:47,006 Salgan de la carretera. 596 00:49:10,000 --> 00:49:12,849 Cuel es nuestra posici�n exacta, Barrington? 597 00:49:12,850 --> 00:49:16,054 Un buen soldado siempre debe saber exactamente d�nde est� 598 00:49:27,200 --> 00:49:30,748 Creo que tienes un ligero error de c�lculo, Barrington. 599 00:49:30,749 --> 00:49:32,799 Usted cree, se�or? 600 00:49:32,800 --> 00:49:34,103 Se�or! 601 00:49:43,000 --> 00:49:46,083 Espero que no se presente otro problema en el descenso. 602 00:49:49,240 --> 00:49:50,188 �Qu� pasa? 603 00:49:51,491 --> 00:49:53,955 �son esos unos esqu�s? 604 00:49:54,000 --> 00:49:56,335 Y algunos renos. 605 00:50:10,031 --> 00:50:12,885 Creo que nos estamos hundiendo. 606 00:51:25,748 --> 00:51:28,512 Parece que el se�or Schofield perdi� el barco, se�or 607 00:51:28,513 --> 00:51:30,616 Bueno. eso es lo m�s normal 608 00:51:30,617 --> 00:51:34,284 Bien Perkins. te aconsejo que encuentres un lugar para dormir 609 00:51:34,319 --> 00:51:35,256 y para vigilar 610 00:51:35,257 --> 00:51:36,397 En el coche. 611 00:51:36,398 --> 00:51:38,108 Gracias. se�or. Estar� usted bien? 612 00:51:38,109 --> 00:51:39,808 Bueno. creo que si. 613 00:51:39,809 --> 00:51:42,520 Yo voy en una cabina. 614 00:52:03,859 --> 00:52:06,092 Lo conseguimos. �Est�s bien, Betty? 615 00:52:06,093 --> 00:52:06,811 Creo que si. 616 00:52:06,812 --> 00:52:09,913 Voy a verificar los da�os. 617 00:52:19,520 --> 00:52:22,994 Maldita sea. doble infierno. 618 00:52:23,131 --> 00:52:27,486 Bueno, lo que estoy tratando de decir es que nos quedamos toda la noche. 619 00:52:27,487 --> 00:52:29,313 Reparando el da�o antes de llegar a Calais. 620 00:52:29,314 --> 00:52:34,004 Pero otros tienen un lugar para descansar durante el cruce del canal. 621 00:52:35,992 --> 00:52:38,852 Bueno, eso es para los dem�s, supongo. 622 00:52:38,880 --> 00:52:42,194 Creo que es mi culpa. no deb� persuadirlo de parar para tomar el t� en Stanford 623 00:52:42,195 --> 00:52:44,999 O un c�ctel en Manston. 624 00:52:45,000 --> 00:52:46,926 Debe estar aburrido de mi �no?. 625 00:52:46,927 --> 00:52:49,999 Bueno, yo no diria eso, princesa. 626 00:52:50,313 --> 00:52:52,176 Oh!, Disculpe. No deber�a haberla llamado princesa. 627 00:52:52,177 --> 00:52:54,738 Pero eres una mujer. ya sabes. 628 00:52:54,739 --> 00:52:58,295 Es usted una mujer muy �til 629 00:52:58,480 --> 00:53:00,053 Util? 630 00:53:00,054 --> 00:53:01,679 Si, realmente. 631 00:53:01,680 --> 00:53:05,908 Sabes que eres la primera persona en decirme esto. excepto por mi abuelo. por supuesto. 632 00:53:06,200 --> 00:53:07,309 De verdad? 633 00:53:07,310 --> 00:53:11,000 Oh. deber�a hcerle saber que estoy bien. �Sabes si hay un valet en la nave? 634 00:53:27,200 --> 00:53:28,892 Llegaremos a Roma .... 635 00:53:28,893 --> 00:53:32,853 a las seis, esta noche. justo de acuerdo al programa. 636 00:53:33,703 --> 00:53:34,673 Es lo mejor que podemos hacer 637 00:53:34,674 --> 00:53:35,674 Como Nuvolari. 638 00:53:35,675 --> 00:53:37,997 Como McCampbell 639 00:53:44,000 --> 00:53:46,593 A un lado. 640 00:53:50,200 --> 00:53:52,471 Fuera de nuestro camino. 641 00:54:00,000 --> 00:54:03,194 Es hermosa, mira. 642 00:54:09,198 --> 00:54:12,375 M�s r�pido. m�s r�pido no las dejes ganar. 643 00:54:15,120 --> 00:54:17,208 Fuera de la carretera. 644 00:54:58,658 --> 00:54:59,795 Cami�n! 645 00:55:07,520 --> 00:55:10,481 Nuestro coche! 646 00:55:24,600 --> 00:55:27,330 Ahora gira a la izquierda por el centro y otros 20 kil�metros. 647 00:55:27,331 --> 00:55:28,738 Gracias, mon navegante. 648 00:55:28,739 --> 00:55:31,600 Oui, mon capit�n. 649 00:55:44,777 --> 00:55:45,822 Ese era un polic�a. 650 00:55:45,823 --> 00:55:48,500 No parec�a un polic�a. 651 00:55:52,800 --> 00:55:54,519 Nos est� siguiendo. 652 00:55:54,520 --> 00:55:56,999 Voy a decirte algo. 653 00:55:57,000 --> 00:56:00,385 Con este duldce beb�, yo como polic�as al desayuno 654 00:56:12,480 --> 00:56:15,746 Maldita sea! 655 00:56:19,480 --> 00:56:21,604 Hasta aqui llegan. 656 00:56:24,000 --> 00:56:26,159 Lo siento terriblemente, pero vea 657 00:56:26,160 --> 00:56:29,323 Vamos en camino a Monte Carlo. 658 00:56:30,480 --> 00:56:32,539 Le voy a requisar su licencia Podr�a matar a alguien. 659 00:56:32,540 --> 00:56:34,739 No quiero matar a nadie. 660 00:56:35,280 --> 00:56:38,673 Antes de que me quite la licencia no quiere sacar una carta? 661 00:56:38,674 --> 00:56:40,828 la que sea ... 662 00:56:40,829 --> 00:56:42,839 ... nueve de corazones. 663 00:56:42,840 --> 00:56:45,923 �Quieres jugar a las cartas conmigo? 664 00:56:46,880 --> 00:56:50,219 Se�or oficial. estamos de camino al hospital. 665 00:56:51,360 --> 00:56:54,457 A ver a mi pobre hermana. 666 00:56:55,000 --> 00:56:57,386 �D�nde est� su pobre hermana? 667 00:57:03,040 --> 00:57:05,679 Mi capit�n. Mi capit�n. 668 00:57:05,680 --> 00:57:08,719 Ver�, su hermana est� muerta. 669 00:57:08,720 --> 00:57:11,315 Siga as�. bien. 670 00:57:14,004 --> 00:57:17,046 Perd�n se�ora. �En qu� hospital est� su pobre hermana? 671 00:57:17,280 --> 00:57:18,842 En el grande 672 00:57:19,843 --> 00:57:20,803 En Sacre Coeur? 673 00:57:20,804 --> 00:57:22,478 S�. eso es 674 00:57:23,879 --> 00:57:23,502 S�game. 675 00:57:24,480 --> 00:57:25,749 Fant�stico. 676 00:57:25,750 --> 00:57:26,618 Gracias. 677 00:57:26,619 --> 00:57:28,291 Su hermana es tan hermosa como usted? 678 00:57:28,292 --> 00:57:31,098 S�. pero no tan inteligente. 679 00:58:30,440 --> 00:58:32,838 Soy Ware-Armitage. Report�ndose a la hora del t� 680 00:58:32,839 --> 00:58:35,752 Por supuesto. Podr�a ver sus registros? 681 00:58:35,960 --> 00:58:39,548 Perkins. Vamos, el Diario. 682 00:58:40,649 --> 00:58:41,636 Diario. 683 00:58:51,600 --> 00:58:52,786 Mire usted! 684 00:58:52,787 --> 00:58:56,039 Que ha traido con usted? 685 00:58:56,040 --> 00:58:57,056 Se�or. 686 00:58:57,057 --> 00:58:58,082 Gracias. 687 00:58:59,866 --> 00:59:02,068 Un momento, �Qu� es esta penalidad de 10 puntos? 688 00:59:02,069 --> 00:59:03,473 Usted deber�a saberlo. 689 00:59:03,474 --> 00:59:06,879 Se supone que debe llegar justo a tiempo. 690 00:59:06,880 --> 00:59:07,767 Maldita sea. 691 00:59:08,603 --> 00:59:10,615 Y le han dado al Yankee la misma penalidad? 692 00:59:10,616 --> 00:59:13,809 No. se�or. Usted es el primer equipo. 693 00:59:13,810 --> 00:59:16,675 Malditas reglas. 694 00:59:21,680 --> 00:59:24,633 Beb�. Que tratas de hacerme? amos con dos horas de atraso. 695 00:59:24,634 --> 00:59:29,178 Denber�as haberlo notado, Chesty Mira lo que he elegido. 696 00:59:29,560 --> 00:59:31,959 Est� de moda. 697 00:59:31,960 --> 00:59:34,604 Tu crees que necesita un sombrero. 698 00:59:34,605 --> 00:59:37,675 No. sin sombrero. se ve bien as�. M�tete en el coche. Gracias. 699 00:59:46,400 --> 00:59:47,520 �Qu� est�n haciendo? 700 00:59:58,600 --> 01:00:00,902 Venga aqu�. 701 01:00:01,160 --> 01:00:03,862 Est� prohibido pasar. 702 01:00:04,440 --> 01:00:06,617 Ningun auto pasa hasta que yo est� satisfecho. 703 01:00:06,618 --> 01:00:10,245 Es un rally. pueden perder puntos por la demora. 704 01:00:10,246 --> 01:00:11,950 Es absolutamente humillante 705 01:00:11,951 --> 01:00:14,780 Esto nunca ha ocurrido antes con los participantes en el Rally. 706 01:00:14,781 --> 01:00:16,392 Eso fue antes de recibir una informaci�n. 707 01:00:16,393 --> 01:00:18,364 que uno de los competidores. 708 01:00:18,365 --> 01:00:20,492 est� traficando joyas robadas. 709 01:00:20,493 --> 01:00:21,807 Es rid�culo. 710 01:00:21,808 --> 01:00:23,055 Estos hombres son deportistas 711 01:00:23,056 --> 01:00:23,995 Corredores reconocidos. 712 01:00:23,996 --> 01:00:26,479 No necesitan cometer ese crimen 713 01:00:26,480 --> 01:00:28,449 �Qu� hay acerca de Herr M�ller? 714 01:00:28,450 --> 01:00:30,999 Es un famoso piloto alem�n de Argentina. 715 01:00:31,000 --> 01:00:33,764 Y el conductor de la m�quina con la bandera brit�nica? 716 01:00:33,765 --> 01:00:35,878 El es un oficial del ej�rcito en la India 717 01:00:35,879 --> 01:00:38,746 Viaj� diez mil millas para participar en este rally. 718 01:00:38,747 --> 01:00:40,529 Y muestrarnos sus inventos. 719 01:00:40,530 --> 01:00:43,279 Es altamente improbable que sea un contrabandista. 720 01:00:43,280 --> 01:00:47,144 Me ordenaron buscar joyas de contrabando. 721 01:00:47,283 --> 01:00:50,498 De todas formas, vamos a revisar la m�quina alemana personalmente. 722 01:00:51,560 --> 01:00:53,164 Nada que declarar. 723 01:00:53,165 --> 01:00:54,059 Diario. 724 01:00:55,148 --> 01:00:58,375 Le acabo de decir que no tengo nada que declarar, ni siquiera dinero de bolsillo. 725 01:00:58,376 --> 01:01:00,718 Eso lo veremos. 726 01:01:02,600 --> 01:01:03,976 Cuchillo. 727 01:01:04,731 --> 01:01:07,690 Mira esta rueda. 728 01:01:11,120 --> 01:01:13,957 Y si encuentran los cigarrillos? 729 01:01:14,447 --> 01:01:17,008 No seas alarmista Barrington. Ellos nunca nos registrar�n 730 01:01:17,009 --> 01:01:20,105 Cualquier tonto puede ver que somos brit�nicos. 731 01:01:20,441 --> 01:01:23,287 Creo que hay algo aqu�. se�or. 732 01:01:32,561 --> 01:01:35,119 Dejarlos pasar. 733 01:01:35,120 --> 01:01:37,897 Su diario, se�or, Si es tan amable. 734 01:01:37,898 --> 01:01:41,030 Un peque�o retraso nos sella la revisi�n 735 01:01:41,031 --> 01:01:43,410 y nos vamos de aqu�. 736 01:01:46,400 --> 01:01:47,290 S�. esto. 737 01:01:48,643 --> 01:01:51,467 Estos son para nuestro consumo personal. 738 01:01:51,468 --> 01:01:53,116 Yo soy un fumador empedernido 739 01:01:53,117 --> 01:01:56,315 y Barrington es muy, muy bebedor. 740 01:01:56,316 --> 01:01:58,526 Eso es lo que es. se�or. 741 01:01:59,960 --> 01:02:02,319 Ambos vendr�n conmigo. 742 01:02:02,320 --> 01:02:03,959 Revise la m�quina. 743 01:02:03,960 --> 01:02:06,599 Yo revisar� a estos hombres 744 01:02:06,600 --> 01:02:08,954 Revisarnos? 745 01:02:09,665 --> 01:02:10,813 desnudos? 746 01:02:10,814 --> 01:02:13,099 Eso es lo que he dicho. 747 01:02:13,100 --> 01:02:16,867 La �nica persona con derecho verme desnudo. 748 01:02:16,868 --> 01:02:19,102 Es la se�ora Dawlish. que es mi madre. 749 01:02:19,103 --> 01:02:22,002 Vereswarmy Ritchie. Mi valet de ba�o 750 01:02:22,003 --> 01:02:26,050 y el Mayor J. E. Pontsumby Crossway. que es mi m�dico. 751 01:02:26,361 --> 01:02:28,754 Su solicitud es rechazada y eso es todo. 752 01:02:28,755 --> 01:02:31,621 Llevenlos adentro. 753 01:02:34,499 --> 01:02:36,724 Disculpe. se�or. usted a�n tiene mi diario. 754 01:02:36,725 --> 01:02:39,230 S� se�or, por supuesto. 755 01:02:39,520 --> 01:02:40,607 T�melo. 756 01:02:47,080 --> 01:02:50,337 En lo que a mi respecta, Este es el final de la Entente Cordial. 757 01:03:52,680 --> 01:03:54,016 �Cu�l es la idea? 758 01:03:54,017 --> 01:03:55,035 Las chicas!! 759 01:03:56,867 --> 01:03:59,680 Marcello, no quiero parar. 760 01:03:59,681 --> 01:04:01,248 Marcello, me escuchas? 761 01:04:01,249 --> 01:04:03,947 Por favor, no seas tan molesto. 762 01:04:03,948 --> 01:04:07,621 Mira. hey. hey chicas. 763 01:04:08,514 --> 01:04:11,043 Tambien quiero nadar Hace mucho calor. 764 01:04:11,044 --> 01:04:14,684 �Quieres ser Malcolm Campbell o Casanova? 765 01:04:14,685 --> 01:04:17,679 He cambiado de opini�n. Quiero ser Casanova. 766 01:04:17,680 --> 01:04:18,979 Ah!, pero no lo ser�s 767 01:04:18,980 --> 01:04:20,254 �Por qu�? 768 01:04:21,663 --> 01:04:23,959 Tengo una idea mejor. Ven. 769 01:04:23,960 --> 01:04:26,294 Quiero ser Casanova. 770 01:04:27,000 --> 01:04:29,417 Toma sus ropas. 771 01:04:40,602 --> 01:04:44,004 Y ahora si tendremos un lindo ba�o 772 01:05:02,000 --> 01:05:03,960 Bellas. 773 01:05:06,640 --> 01:05:07,650 Vamos. 774 01:05:07,651 --> 01:05:08,460 �Qu�? 775 01:05:08,461 --> 01:05:09,611 Vamonos. 776 01:05:10,434 --> 01:05:13,088 Pero Angelo dijiste que nadar�amos. 777 01:05:13,089 --> 01:05:14,501 �Por qu� tenemos que irnos? 778 01:05:14,502 --> 01:05:15,891 Debemos volver a la carrera, Marcello. 779 01:05:15,892 --> 01:05:18,484 No podemos permitirnos perder el rally. Lo sabes. 780 01:05:18,485 --> 01:05:19,782 Vamos. 781 01:05:24,288 --> 01:05:26,368 No mires. 782 01:05:43,120 --> 01:05:44,473 Buenas noches. 783 01:05:44,474 --> 01:05:45,369 Ll�nelo. 784 01:05:45,640 --> 01:05:48,497 S�. se�or. 785 01:06:01,944 --> 01:06:05,250 "�ltima opci�n de gasolina en este lado de los Alpes " 786 01:06:07,146 --> 01:06:08,385 Se�or. 787 01:06:11,187 --> 01:06:14,569 Somos el primer equipo del rally que ha pasado por aqu�? 788 01:06:14,570 --> 01:06:17,805 S� se�or, s�. 789 01:06:22,560 --> 01:06:23,695 �No tiene un billete m�s peque�o? 790 01:06:23,696 --> 01:06:25,879 Me temo que no. 791 01:06:26,640 --> 01:06:28,534 No tengo cambio. 792 01:06:28,535 --> 01:06:31,894 Bueno, vaya y trate de encontrar algo. 793 01:06:44,680 --> 01:06:46,177 Vamos, Perkins. 794 01:06:46,178 --> 01:06:46,907 Pero y su cambio? 795 01:06:46,908 --> 01:06:48,780 Que se quede con �l. 796 01:06:48,781 --> 01:06:50,689 Ya deber�as saber. 797 01:06:50,690 --> 01:06:53,717 cuan generoso soy. 798 01:07:06,546 --> 01:07:07,907 �Qu� diablos es eso? 799 01:07:07,908 --> 01:07:10,421 Usted lo hizo con intenci�n. 800 01:07:10,422 --> 01:07:12,983 Perkins, pero que cosa desconsiderada dices!. 801 01:07:16,201 --> 01:07:18,473 Vamos Perkins. 802 01:07:19,520 --> 01:07:20,744 No quiere arrancar. 803 01:07:20,745 --> 01:07:23,458 Salgamos de aqu�. 804 01:07:29,472 --> 01:07:31,741 Salva nuestro equipaje. 805 01:07:44,000 --> 01:07:45,929 En un juego de cartas. 806 01:07:45,930 --> 01:07:48,090 no siempre se tiene la mano ganadora 807 01:07:48,091 --> 01:07:51,212 Sabes Perkins? en tu lugar yo cuidar�a lo que digo. 808 01:07:51,213 --> 01:07:52,999 Bueno, ya no tengo que preocuparme. 809 01:07:53,000 --> 01:07:55,936 Claramente ya no 810 01:07:55,937 --> 01:07:57,715 Mi trabajo se ha ido. 811 01:07:57,716 --> 01:08:00,290 Soy un hombre libre ahora. 812 01:08:00,792 --> 01:08:01,725 Maldici�n. 813 01:08:04,240 --> 01:08:06,000 Y ahora, se�or Perkins. 814 01:08:06,001 --> 01:08:07,999 quiere dejar el rally? 815 01:08:08,000 --> 01:08:10,697 Pero vea. 816 01:08:11,000 --> 01:08:12,314 No hay esperanza. 817 01:08:12,315 --> 01:08:15,827 Mi querido Perkins. No esperar�as que 818 01:08:15,828 --> 01:08:17,690 estuviera tranquilo contigo al volante 819 01:08:17,691 --> 01:08:20,290 As� que he tomado medidas para resolver problemas mec�nicos. 820 01:08:20,291 --> 01:08:21,548 Para ser m�s precisos. 821 01:08:21,549 --> 01:08:25,117 Me las arregl� para tener tres coches id�nticos modelo 59 822 01:08:25,118 --> 01:08:28,428 con placas id�nticas Vamos a esperar a la carretera. 823 01:08:28,862 --> 01:08:32,622 As� que tendr�s un coche nuevo para la hora de la cena. 824 01:08:49,629 --> 01:08:52,185 Todos parecen haber llegado antes que nosotros 825 01:09:04,706 --> 01:09:06,227 �Cual dijo que era su monbre? 826 01:09:06,228 --> 01:09:08,014 Chester Schofield II 827 01:09:08,015 --> 01:09:10,715 y Elizabeth Hardwick I. 828 01:09:10,716 --> 01:09:12,605 Pero s�lo tengo una habitaci�n. 829 01:09:12,606 --> 01:09:13,910 Va a estar bien? 830 01:09:13,911 --> 01:09:17,019 Por supuesto que no! 831 01:09:17,020 --> 01:09:20,613 Pero ella es una Dama. No podemos compartir la misma habitaci�n. 832 01:09:24,000 --> 01:09:25,030 Vamos. 833 01:09:27,400 --> 01:09:29,233 Usted dormir� en la cama. 834 01:09:29,234 --> 01:09:29,826 No estoy de acuerdo. 835 01:09:29,827 --> 01:09:32,100 Cama. sof�. 836 01:09:34,000 --> 01:09:35,533 Cama. sof�. 837 01:09:44,800 --> 01:09:46,803 Quiere que lo despierten a las siete, se�or? 838 01:09:46,804 --> 01:09:49,219 Bueno,. 839 01:10:08,000 --> 01:10:11,539 No deber�a haner hecho eso. 840 01:10:14,436 --> 01:10:15,450 Disculpe. 841 01:10:23,800 --> 01:10:25,075 Disculpe. 842 01:10:51,003 --> 01:10:53,495 D�jeme pasar. 843 01:10:57,400 --> 01:11:00,785 Abra, que es una emergencia. 844 01:11:03,400 --> 01:11:05,561 Tengo que pedirle algo que no es dif�cil de hacer. 845 01:11:05,562 --> 01:11:08,099 S�lo convencerlo de que lo beba. 846 01:11:08,100 --> 01:11:10,157 Eso es todo. 847 01:11:10,360 --> 01:11:11,299 Vamos. 848 01:11:11,300 --> 01:11:12,461 No le har� da�o. 849 01:11:12,462 --> 01:11:15,951 S�lo lo pondr� a dormir durante 24 horas. 850 01:11:23,200 --> 01:11:25,759 Cierre la puerta tras de usted, por favor. 851 01:11:25,760 --> 01:11:28,394 Le aseguro que no se arrepentir�. 852 01:11:28,395 --> 01:11:30,754 Buenas noches. 853 01:11:33,041 --> 01:11:35,706 Perkins. �d�nde est�s? 854 01:11:40,803 --> 01:11:42,267 Perkins. 855 01:11:56,000 --> 01:11:58,545 �Que hac�a Sir Cuthbert aqu�? 856 01:11:58,546 --> 01:12:00,001 Nada, s�lo se equivoc� de habitaci�n 857 01:12:00,002 --> 01:12:01,670 Ah! y porqu� dijo que no se va a arrepentir? 858 01:12:01,671 --> 01:12:02,645 No es de su incumbencia 859 01:12:02,646 --> 01:12:04,689 Oh. no. �Te puedo preguntar algo m�s? 860 01:12:04,690 --> 01:12:06,819 �Cu�l es la conexi�n entre el se�or Armitage y t�? 861 01:12:06,820 --> 01:12:08,580 Somos familiares, por si quiere saberlo. 862 01:12:08,581 --> 01:12:10,879 Mi abuelo es su t�o. 863 01:12:10,880 --> 01:12:12,878 �Por qu� no me lo dijiste antes? 864 01:12:12,879 --> 01:12:13,903 �Por qu� habr�a de hacerlo? 865 01:12:13,904 --> 01:12:15,281 No tiene nada que ver contigo. 866 01:12:15,282 --> 01:12:16,076 �No? 867 01:12:16,618 --> 01:12:18,112 �s muy importante para mi saberlo 868 01:12:18,113 --> 01:12:19,387 Estoy en una competencia con �l. 869 01:12:19,388 --> 01:12:20,927 �Quieres saber algo? 870 01:12:20,928 --> 01:12:22,399 Estoy comenzando a preguntarme 871 01:12:22,400 --> 01:12:24,799 Que cosa comienza a preguntarse? 872 01:12:24,800 --> 01:12:25,697 Bueno. 873 01:12:26,776 --> 01:12:28,345 Me parece 874 01:12:29,544 --> 01:12:32,468 Que desde el minuto en que subiste a mi auto 875 01:12:32,469 --> 01:12:33,968 Un monton de peque�as cosas comenzaron a ocurrir. 876 01:12:33,969 --> 01:12:35,761 Peque�as cosas que me retardaron. 877 01:12:35,762 --> 01:12:36,863 Tales como ... 878 01:12:36,864 --> 01:12:39,562 Como el t� en Stanford, 879 01:12:39,563 --> 01:12:40,949 el C�ctel en Manston... 880 01:12:40,950 --> 01:12:43,406 el desayuno en Calais... 881 01:12:44,055 --> 01:12:46,599 y las compras en Par�s 882 01:12:46,600 --> 01:12:48,042 Crees que lo hice deliberadamente. 883 01:12:48,043 --> 01:12:48,797 As� es. 884 01:12:48,798 --> 01:12:51,753 Muchas gracias. 885 01:12:52,752 --> 01:12:56,577 Si no te demora demasiado Te importar�a abrir la puerta? 886 01:12:58,194 --> 01:13:00,263 Betty. No hay raz�n para estar tan enojada 887 01:13:00,264 --> 01:13:01,588 �Qui�n se molest�? 888 01:13:01,589 --> 01:13:04,186 Tu te has irritado. Yo s�lo quer�a saber. 889 01:13:04,187 --> 01:13:06,801 Yo quise decirtelo varias veces 890 01:13:06,802 --> 01:13:09,599 Pero tu permaneciste insensible 891 01:13:09,600 --> 01:13:11,837 Como todo el mundo. 892 01:13:18,000 --> 01:13:19,762 Buena la hiciste esta vez. 893 01:13:19,763 --> 01:13:22,963 demorado por un te 894 01:13:24,274 --> 01:13:26,567 Perkins. Esa es mi habitaci�n 895 01:13:26,568 --> 01:13:29,329 Nuestros zapatos, mire. 896 01:13:29,363 --> 01:13:32,526 Estoy muy confundido. 897 01:13:33,388 --> 01:13:36,231 Espera. �No lo har�a a�n m�s confuso 898 01:13:36,232 --> 01:13:39,340 Se cambiaran entre ellos sus zapatos. menos en mi caso, por supuesto. 899 01:13:39,341 --> 01:13:40,730 Realmente hay que hacer esto, se�or? 900 01:13:40,731 --> 01:13:43,628 Es contra la ley. 901 01:13:43,682 --> 01:13:46,912 Realmente no lo creo Es s�lo estrategia de rally. 902 01:13:47,120 --> 01:13:48,278 Willi 903 01:13:48,480 --> 01:13:51,202 See bueno y apaga la luz. 904 01:13:57,820 --> 01:13:59,725 Por fin. 905 01:14:55,245 --> 01:14:57,574 Buenas noches, se�or. 906 01:15:39,200 --> 01:15:42,626 Perkins. Hay un extra�o en la cama. 907 01:15:53,200 --> 01:15:55,873 Y tiene bigote falso, se�or. 908 01:16:19,200 --> 01:16:22,434 Que alguien active el interruptor principal. 909 01:16:26,320 --> 01:16:27,059 Perkins. 910 01:16:27,560 --> 01:16:30,859 Maldita sea ... el archivo. 911 01:16:35,000 --> 01:16:35,954 Perkins. 912 01:16:35,955 --> 01:16:38,651 Nunca te cansas? 913 01:16:39,710 --> 01:16:41,808 Salga de esta habitaci�n. 914 01:16:45,035 --> 01:16:48,887 Es su habitaci�n, lo siento. 915 01:16:49,093 --> 01:16:51,279 Perkins. �c�mo lo haces? 916 01:16:51,280 --> 01:16:52,414 El archivo. 917 01:16:53,368 --> 01:16:56,665 Es simple, si usted quiere saber ... 918 01:16:57,626 --> 01:16:59,762 Un buen espect�culo. 919 01:17:02,000 --> 01:17:04,852 Dulces sue�os, Perky. 920 01:17:43,200 --> 01:17:44,082 Betty 921 01:17:46,000 --> 01:17:47,427 Est�s dormida? 922 01:17:47,428 --> 01:17:48,202 S�. 923 01:17:48,880 --> 01:17:50,710 No quiero hablar contigo. 924 01:17:50,711 --> 01:17:53,417 Estoy terriblemente somnolienta 925 01:17:54,472 --> 01:17:57,510 Yo tambi�n tengo mucho sue�o. pero 926 01:17:58,997 --> 01:18:01,842 No podr� dormir hasta que. 927 01:18:02,182 --> 01:18:05,254 hasta que te diga que lo siento. 928 01:18:06,673 --> 01:18:09,573 Lo siento mucho. 929 01:18:10,229 --> 01:18:13,838 Por lo que dije. Es decir, las terribles 930 01:18:13,839 --> 01:18:15,556 conclusiones que saqu�. 931 01:18:15,557 --> 01:18:16,945 No deb� hacer eso. 932 01:18:16,946 --> 01:18:19,192 No hubiesemos llegado hasta aqu�. 933 01:18:19,193 --> 01:18:21,479 si no fuera por t�. 934 01:18:21,480 --> 01:18:24,926 Hubiese terminado en Timbukt� o qui�n sabe donde. 935 01:18:27,906 --> 01:18:29,666 No has bebido ... 936 01:18:29,667 --> 01:18:30,525 No. 937 01:18:30,526 --> 01:18:33,564 Lo dej� hace tiempo. Me has visto sobrio todo el camino. 938 01:18:39,469 --> 01:18:42,154 Quiero decir .. no me gustan los hombres que beben. 939 01:18:43,969 --> 01:18:46,224 Me di cuenta. 940 01:18:46,760 --> 01:18:49,470 No necesitas excusarte. 941 01:18:49,796 --> 01:18:50,972 Ya te perdon�. 942 01:18:50,973 --> 01:18:51,973 Gracias. 943 01:18:53,160 --> 01:18:56,090 �Crees que estar�a bien. 944 01:18:56,091 --> 01:18:58,165 si me coloco bajo la piel 945 01:18:58,166 --> 01:18:59,959 para abrigarme un poco. 946 01:18:59,960 --> 01:19:01,989 S�lo un par de minutos. 947 01:19:01,990 --> 01:19:05,309 S�lo hasta que me abrigue 948 01:19:06,000 --> 01:19:08,479 �C�mo est�s? �estas bien? 949 01:19:08,480 --> 01:19:09,480 Y tu, est�s bien? 950 01:19:09,481 --> 01:19:10,481 Muy bien. 951 01:19:20,459 --> 01:19:22,917 Dios. Chester. 952 01:19:24,480 --> 01:19:26,999 Hay que irse. R�pido. R�pido. 953 01:19:27,000 --> 01:19:28,338 El Rally. 954 01:19:29,120 --> 01:19:30,618 S�. El rally. 955 01:19:30,619 --> 01:19:31,665 Voy a vestirme. 956 01:20:10,000 --> 01:20:12,681 Porque haces se�ales a esa chica? 957 01:20:12,682 --> 01:20:15,082 Conozco a las mujeres como a la palma de mi mano 958 01:20:15,083 --> 01:20:17,725 Ella ni siquiera te miraba. 959 01:20:18,282 --> 01:20:21,939 Adem�s, creo que me coqueteaba a m� 960 01:20:25,860 --> 01:20:27,892 Adi�s. 961 01:20:43,787 --> 01:20:45,778 �Qu� pasa? 962 01:20:46,290 --> 01:20:47,682 Estaba drogada! 963 01:20:47,683 --> 01:20:48,554 Drogada? 964 01:20:48,589 --> 01:20:50,362 Por eso Cuthbert vino ayer por la noche 965 01:20:50,363 --> 01:20:52,169 Trat� de convencerme que te obligara a beber. 966 01:20:52,170 --> 01:20:53,481 Forzarte a a que me obligars ... 967 01:20:53,482 --> 01:20:54,670 �Y qu� hago ahora? 968 01:20:54,671 --> 01:20:56,861 �l sabe algunas terribles acerca de mi abuelo 969 01:20:56,862 --> 01:20:59,279 Y dijo que si no hac�a lo que �l quer�a 970 01:20:59,280 --> 01:21:02,170 las dar�a a conocer 971 01:21:02,480 --> 01:21:04,681 Ser�a terrible para mi abuelo 972 01:21:04,682 --> 01:21:05,729 Es un obispo. 973 01:21:06,165 --> 01:21:08,165 Ser� terrible para mi, eso te lo aseguro 974 01:21:10,400 --> 01:21:14,083 Creo que eso es todo. Adi�s. 975 01:21:14,084 --> 01:21:15,242 Quiero decir que lo he perdido todo. 976 01:21:15,243 --> 01:21:17,431 �Ha perdido todo? Por supuesto que no. 977 01:21:17,432 --> 01:21:19,173 Te sientes adormilado? 978 01:21:19,174 --> 01:21:21,422 De hecho no. Creo que tienes raz�n. 979 01:21:21,423 --> 01:21:24,679 Ves, nunca se sabe. Puede que no funcione contigo. 980 01:21:24,680 --> 01:21:26,098 De todos modos, te mantendr� despierto. 981 01:21:26,099 --> 01:21:26,778 �C�mo? 982 01:21:26,779 --> 01:21:28,946 Cantar� para t�. 983 01:21:29,006 --> 01:21:32,437 Ahora s�lo tienes que mantenerte en pie. 984 01:21:32,438 --> 01:21:34,479 Mantenerme en pi�, si. 985 01:21:34,480 --> 01:21:36,369 Vamos. Tenemos que continuar. 986 01:21:39,738 --> 01:21:42,723 Revise la presi�n de aceite. 987 01:21:45,800 --> 01:21:47,437 �Qu� diablos es eso? 988 01:21:47,438 --> 01:21:49,088 Parece una trampa para vacas. se�or. 989 01:21:49,089 --> 01:21:52,550 Pero no creo que capture vacas por aqu�. 990 01:21:54,162 --> 01:21:55,606 Bien, aqui tienes Perkins id�ntico al otro. 991 01:21:55,607 --> 01:21:57,339 Me sorprende! 992 01:21:57,760 --> 01:22:00,959 He trabajado muy duro para mantener el nombre de Armitage. 993 01:22:00,960 --> 01:22:03,928 Barrington, la aceitera. 994 01:22:03,960 --> 01:22:05,371 Gracias. 995 01:22:06,250 --> 01:22:08,257 Apartese. 996 01:22:08,258 --> 01:22:11,477 Si la plataforma de fundici�n de nieve no nos lleva a trav�s de la monta�a 997 01:22:11,478 --> 01:22:14,266 Mi nombre es Rodolfo Valentino. 998 01:22:19,400 --> 01:22:21,432 Debe ser un momento de orgullo para usted, se�or. 999 01:22:21,433 --> 01:22:22,650 Lo es, en verdad. 1000 01:22:22,967 --> 01:22:26,239 Podr�amos decir que estoy en camino a mi primer mill�n. 1001 01:22:26,240 --> 01:22:29,647 Oh, si se�or. Absolutamente genial. 1002 01:22:33,696 --> 01:22:36,759 Ese aparato derretir� la nieve de su camino, se�or. 1003 01:22:36,760 --> 01:22:38,759 �Por qu� no ir detr�s de ellos? 1004 01:22:38,760 --> 01:22:39,912 Buena idea. 1005 01:22:40,706 --> 01:22:45,185 Sabes Perkins? Creo que una parte de mi ingenio ha sido transferido a t�. 1006 01:23:00,697 --> 01:23:03,243 Vamos Perkins. 1007 01:23:40,000 --> 01:23:42,564 Creo que la presi�n est� baja, se�or. 1008 01:23:42,565 --> 01:23:44,552 Compruebe todo, Barrington. 1009 01:23:44,553 --> 01:23:48,174 Creo que tendremos que hacer algo respecto al olor 1010 01:23:48,175 --> 01:23:51,370 Esperaba que dijera eso, se�or 1011 01:23:54,080 --> 01:23:56,353 No lo soportar� mucho tiempo m�s 1012 01:24:05,773 --> 01:24:08,927 Vamos por arriba mientras ellos toman la ruta baja. 1013 01:24:23,560 --> 01:24:26,242 Una pena, pero est� roto, se�or. 1014 01:24:26,243 --> 01:24:29,559 Eso pasa al trabajar con mec�nicos civiles. Deber�a haberlo hecho el ej�rcito. 1015 01:24:29,560 --> 01:24:31,790 Por eso son millonarios, se�or. 1016 01:24:31,791 --> 01:24:33,188 No se preocupe Barrington. 1017 01:24:33,189 --> 01:24:34,349 Lo podemos hacer sin eso. 1018 01:24:34,350 --> 01:24:37,211 Tal vez perd�mos la plataforma derretidora 1019 01:24:37,212 --> 01:24:39,120 Pero no hemos perdido el rally. 1020 01:24:39,121 --> 01:24:43,287 Bien dicho se�or. Quiere decir que es hora de instalar el supertractor para la nieve? 1021 01:24:43,288 --> 01:24:44,288 Exactamente. 1022 01:24:44,289 --> 01:24:46,662 Un buen soldado siempre tiene algo de reserva. 1023 01:24:46,663 --> 01:24:48,587 Eactamente eso es lo que siempre digo, se�or. 1024 01:24:48,588 --> 01:24:50,999 Que es lo que dice siempre, Barrington? 1025 01:24:51,000 --> 01:24:52,959 Lo que usted dice, se�or. 1026 01:24:52,960 --> 01:24:56,077 Oh, si, si. Bien pensdado 1027 01:25:05,800 --> 01:25:07,785 No tan r�pido, no tan r�pido. 1028 01:25:07,786 --> 01:25:09,279 Lo s�. lo s�. 1029 01:25:09,280 --> 01:25:11,912 Pero debemos ganar tiempo. 1030 01:25:16,000 --> 01:25:18,482 Cuidado, Cuidado. 1031 01:25:30,000 --> 01:25:33,559 R�pido, r�pido, todos. 1032 01:25:33,560 --> 01:25:34,480 Saquemos el auto. 1033 01:25:39,315 --> 01:25:40,767 No puedes ir m�s r�pido? 1034 01:25:40,768 --> 01:25:42,329 Aun estamos retrasadas? 1035 01:25:42,330 --> 01:25:43,187 S�. 1036 01:25:44,480 --> 01:25:45,665 Asi, sigan as�. 1037 01:25:54,200 --> 01:25:56,256 No es justo. 1038 01:25:57,800 --> 01:26:00,240 Vamos. empujen el auto. 1039 01:26:27,400 --> 01:26:29,594 Willi, no vamos demasiado r�pido? 1040 01:26:29,595 --> 01:26:33,663 Su Excelencia ha dicho que debemos terminar en el puesto 26. 1041 01:26:35,155 --> 01:26:37,508 A qui�n le importa lo que dijo su Excelencia? 1042 01:26:37,509 --> 01:26:39,544 Somos alemanes. 1043 01:26:39,545 --> 01:26:41,521 Y s�lo hay un lugar para los alemanes 1044 01:26:41,522 --> 01:26:43,091 El Primer lugar. 1045 01:26:48,000 --> 01:26:50,712 Te dije que ibamos demasiado r�pido, Willi. 1046 01:26:55,400 --> 01:26:58,146 Tr�eme un neum�tico. 1047 01:27:29,185 --> 01:27:30,795 Es ese Willy? 1048 01:27:30,796 --> 01:27:31,891 El de la carga? 1049 01:27:31,892 --> 01:27:32,892 S�. 1050 01:27:43,400 --> 01:27:45,769 Lleno de joyas. 1051 01:27:46,672 --> 01:27:49,479 Pegadas al fondo 1052 01:27:49,480 --> 01:27:52,496 Su excelencia no pidi� llevarlo hasta Monte Carlo 1053 01:27:52,497 --> 01:27:55,559 Y debe tener muchos, muchos m�s. 1054 01:27:55,560 --> 01:27:57,825 �Por qu� no quedarnos con esto para nosotros? 1055 01:27:57,826 --> 01:27:58,681 No 1056 01:27:59,619 --> 01:28:01,559 Su Excelencia era demasiado poderoso. 1057 01:28:01,560 --> 01:28:03,679 Tiene los ojos en todas partes. 1058 01:28:03,680 --> 01:28:05,466 De verdad lo crees? 1059 01:28:05,467 --> 01:28:08,200 �Sabes lo que pienso? 1060 01:28:10,167 --> 01:28:12,734 �Por qu� no ir a Suiza? 1061 01:28:12,735 --> 01:28:14,121 Nunca nos encontrar�n all�. 1062 01:28:14,122 --> 01:28:15,674 Ellos puede seguir el auto. 1063 01:28:15,675 --> 01:28:18,814 Entonces iremos a pi�. 1064 01:28:21,496 --> 01:28:22,386 Willi 1065 01:28:34,200 --> 01:28:35,222 La se�al. 1066 01:28:37,718 --> 01:28:38,533 �Qu� hacemos? 1067 01:28:38,568 --> 01:28:40,862 Vamos a Monte Carlo. A la posici�n 26. 1068 01:28:42,352 --> 01:28:43,703 Como nos encontraron? 1069 01:28:43,704 --> 01:28:45,702 Creo que nos siguieron todo el camino. 1070 01:28:45,703 --> 01:28:48,737 No. no nos dispare Excelencia. 1071 01:28:48,738 --> 01:28:50,682 Yo solo hice una peque�a broma. 1072 01:28:53,411 --> 01:28:56,323 No quiero terminar en el fondo del lago. 1073 01:29:05,854 --> 01:29:07,234 Recoge todo, r�pido. 1074 01:29:07,235 --> 01:29:08,436 Y los otros neum�ticos? 1075 01:29:08,437 --> 01:29:09,765 Dejalos. 1076 01:29:09,766 --> 01:29:11,950 Debemos salir de aqu�. 1077 01:29:27,400 --> 01:29:30,121 Chester, tienes que parar. 1078 01:29:31,736 --> 01:29:34,505 Tengo que vencer al se�or Armitage. 1079 01:29:40,497 --> 01:29:42,279 �Est�s bien Chester? 1080 01:29:42,280 --> 01:29:43,218 Chester. 1081 01:29:43,834 --> 01:29:45,993 Chester. despierta. 1082 01:29:46,106 --> 01:29:50,900 Chester. Te amo. 1083 01:29:54,884 --> 01:29:56,719 Lo siento, Chester. 1084 01:29:56,720 --> 01:29:59,559 Bueno, creo que yo podr�a conducir. 1085 01:29:59,560 --> 01:30:01,349 No puede ser tan dif�cil 1086 01:30:01,350 --> 01:30:03,919 Muchas personas hacen esto hoy en d�a. 1087 01:30:03,920 --> 01:30:05,982 Incluso el abuelo. 1088 01:30:07,400 --> 01:30:10,511 Si �l puede, seguramente yo tambi�n puedo. 1089 01:30:12,623 --> 01:30:14,799 Vamos Chester. 1090 01:30:14,800 --> 01:30:15,959 Hacia el otro lado. 1091 01:30:15,960 --> 01:30:19,392 Tu duerme tranquilo, que yo har� me har� cargo 1092 01:30:40,000 --> 01:30:42,274 Frenos. los frenos. 1093 01:30:45,200 --> 01:30:47,583 Eso est� mucho mejor. 1094 01:30:53,400 --> 01:30:56,580 Nada dificil Absolutamente nada dificil. 1095 01:31:07,200 --> 01:31:09,044 �Sabes de d�nde saqu� esta idea, Barrington? 1096 01:31:09,045 --> 01:31:09,899 No. se�or. 1097 01:31:09,900 --> 01:31:12,253 Yo estaba de guardia en Pondicherry. 1098 01:31:12,254 --> 01:31:13,565 En el servicio, 1099 01:31:13,566 --> 01:31:15,061 Y all� tuve la idea. 1100 01:31:15,062 --> 01:31:17,297 Que si usted se pega y yo. 1101 01:31:17,298 --> 01:31:19,935 Que si los esquimales usan rawuetas de tenis en lugar de botas. 1102 01:31:19,936 --> 01:31:22,403 �Por qu� no podr�a poner Esqu�s en mi coche, 1103 01:31:22,404 --> 01:31:23,712 en lugar de ruedas? 1104 01:31:23,713 --> 01:31:26,599 Usted es absolutamente brillante, se�or. 1105 01:31:26,600 --> 01:31:29,329 S�. Supongo que lo soy. 1106 01:31:40,000 --> 01:31:41,362 Chester. 1107 01:31:49,400 --> 01:31:53,027 Algo est� mal. Vamos a la deriva Chester. 1108 01:32:14,641 --> 01:32:16,803 Que pasa Perkins? Algo va mal? 1109 01:32:16,804 --> 01:32:18,990 De un vistazo ah�. 1110 01:32:20,200 --> 01:32:22,230 Ya veo. Bien hecho Betty. 1111 01:32:22,231 --> 01:32:23,474 Nunca saldr�n de all�. 1112 01:32:23,475 --> 01:32:26,224 No puede ganarnos, Perkins. 1113 01:32:27,560 --> 01:32:29,504 Donde crees que vas? 1114 01:32:29,505 --> 01:32:32,529 Tengo que subir a ayudarlos. 1115 01:32:32,569 --> 01:32:33,931 Est�s delirando? 1116 01:32:33,932 --> 01:32:34,810 �S�! 1117 01:32:34,811 --> 01:32:37,462 No se puede ser tan malditamente noble. 1118 01:32:37,463 --> 01:32:39,672 Es la �nica cosa decente a hacer. 1119 01:32:39,673 --> 01:32:42,475 Perkins si yo llegara hasta all� lo �nico que har�a ser�a 1120 01:32:42,476 --> 01:32:45,034 empujarlos. 1121 01:32:52,742 --> 01:32:53,943 Chester. 1122 01:32:55,120 --> 01:32:56,839 Chester. despierta. 1123 01:32:56,840 --> 01:32:59,440 S�. �qu� pasa? 1124 01:33:03,400 --> 01:33:04,877 Relajate. 1125 01:33:05,080 --> 01:33:08,026 Voy a dar una mirada. 1126 01:33:08,800 --> 01:33:09,881 Bueno. 1127 01:33:12,988 --> 01:33:16,938 No puede ser tan malo como parece. 1128 01:33:22,000 --> 01:33:24,247 Betty. Puedes oirme? 1129 01:33:26,000 --> 01:33:28,479 Betty. Ve hacia la parte de atr�s. 1130 01:33:28,480 --> 01:33:29,495 No puedo. 1131 01:33:29,680 --> 01:33:32,669 Tengo demasiado miedo. 1132 01:33:35,280 --> 01:33:37,402 Betty. Ve hacia la parte de atr�s. 1133 01:33:37,403 --> 01:33:41,377 De lo contrario terminamos ah� abajo. 1134 01:33:43,000 --> 01:33:45,119 Bueno. entonces ... 1135 01:33:45,120 --> 01:33:47,809 Con cuidado. no tan brusco. 1136 01:33:48,931 --> 01:33:52,194 Betty, somos demasiado j�venes para morir. 1137 01:33:52,560 --> 01:33:54,948 Chester, estoy atascada. 1138 01:33:56,200 --> 01:33:58,816 Betty, ve en busca de ayuda. 1139 01:33:59,000 --> 01:34:02,082 No s�. no conozco a nadie por estos lados. 1140 01:34:04,600 --> 01:34:07,481 Betty, haz lo que digo. 1141 01:34:08,480 --> 01:34:11,778 No puedo mantenerme mucho m�s. 1142 01:34:18,000 --> 01:34:18,981 Ayuda! 1143 01:34:27,105 --> 01:34:30,833 Se�or. Parece que esa se�ora necesita ayuda. 1144 01:34:31,194 --> 01:34:33,808 Creo que tienes raz�n, Barrington. 1145 01:34:34,720 --> 01:34:37,140 Una dama en peligro. 1146 01:34:38,800 --> 01:34:40,528 Y es Brit�nica. 1147 01:34:40,529 --> 01:34:42,670 Se�ores. 1148 01:34:43,280 --> 01:34:45,463 Pronto. 1149 01:34:48,480 --> 01:34:51,519 No tema se�or. El ej�rcito est� aqu�. 1150 01:34:51,520 --> 01:34:54,269 Desciende para ver Barington. 1151 01:34:54,600 --> 01:34:56,991 Me quedo para ayudar a la se�ora. 1152 01:34:58,000 --> 01:34:59,399 Ve Barrington. 1153 01:34:59,400 --> 01:35:02,264 No hay nada de que preocuparse 1154 01:35:06,000 --> 01:35:08,577 Perm�tanme que me presente 1155 01:35:08,578 --> 01:35:12,100 Keith Brrington. Regimiento 16. 1156 01:35:12,394 --> 01:35:15,596 Chester Schofield. Revington calle 13. 1157 01:35:15,597 --> 01:35:16,446 Fant�stico. 1158 01:35:16,447 --> 01:35:19,039 Bien, vamos a salir de este problema en seguida, se�or. 1159 01:35:19,040 --> 01:35:22,375 Lo siento. Mientras conduc�a comienc� a quedarme dormido. 1160 01:35:22,488 --> 01:35:23,488 Despierte, despierte... 1161 01:35:24,191 --> 01:35:25,191 Despierte, despierte 1162 01:35:25,294 --> 01:35:26,294 Subir� usando mi cuchillo. 1163 01:35:36,000 --> 01:35:38,688 Ven Barrington. 1164 01:35:38,689 --> 01:35:41,202 Bien hecho. 1165 01:35:41,600 --> 01:35:42,584 Gracias. 1166 01:35:43,000 --> 01:35:47,555 Yo dir�a, Barrington, que es el momento de probar el dispositivo de remolque. 1167 01:35:47,960 --> 01:35:50,314 Oh, si se�or. 1168 01:35:50,760 --> 01:35:53,089 - Dawlish. - Schofield. 1169 01:35:55,242 --> 01:35:57,279 Lo notable de esta cuerda. 1170 01:35:57,280 --> 01:36:00,342 Es que est� hecha del mejor c��amo �ndico. 1171 01:36:00,343 --> 01:36:02,420 A trav�s de un proceso especial. inventado por m� 1172 01:36:02,421 --> 01:36:05,876 Y un gur� de la India, un amigo m�o, S. J. Patepetoo de Bombay. 1173 01:36:06,360 --> 01:36:07,933 Vamos Barrington. Mov�monos. 1174 01:36:08,434 --> 01:36:10,476 Muy bien, se�or. 1175 01:36:25,388 --> 01:36:26,388 Necesitan ayuda? 1176 01:36:28,000 --> 01:36:30,048 �Est�s listo para la prueba Barrington? 1177 01:36:30,049 --> 01:36:32,067 Chester. despierta. 1178 01:36:32,819 --> 01:36:34,841 Chester. Chester despierta. 1179 01:36:34,842 --> 01:36:37,139 Me despert�, estoy bien. 1180 01:36:41,520 --> 01:36:43,186 Incluso me siento bien. 1181 01:36:43,187 --> 01:36:44,689 No tengo mis gafas, pero me siento bien. 1182 01:36:44,690 --> 01:36:46,999 Yo soy m�dico. 1183 01:36:47,000 --> 01:36:50,403 No creo que est�s bien. 1184 01:36:51,960 --> 01:36:53,587 Realmente necesitas continuar? 1185 01:36:53,588 --> 01:36:54,754 Si, debo hacerlo. 1186 01:36:54,755 --> 01:36:56,941 Entonces ven conmigo. 1187 01:37:00,000 --> 01:37:02,915 Su amiga es realmente m�dico? 1188 01:37:10,186 --> 01:37:12,331 Listo para empezar. 1189 01:37:18,000 --> 01:37:20,519 Se estira, se�or. 1190 01:37:20,570 --> 01:37:24,253 S�. no creo que fuera esto lo que J. S. Patepetoo ten�a en mente. 1191 01:37:24,840 --> 01:37:27,110 Cuidado, se�or. 1192 01:37:35,400 --> 01:37:37,493 No es exactamente lo que pensaba. 1193 01:37:38,347 --> 01:37:39,347 No pude detenerlo una vez que comenz�, se�or 1194 01:37:39,397 --> 01:37:40,427 Alg�n da�o? 1195 01:37:40,428 --> 01:37:42,539 En realidad no. se�or. 1196 01:37:42,540 --> 01:37:45,006 De todos modos. funcion�. 1197 01:37:45,007 --> 01:37:46,007 Bravo Patepetoo. 1198 01:37:46,008 --> 01:37:49,915 Estos son muy nuevos. Normalmente no los prescribir�a. 1199 01:37:49,916 --> 01:37:53,123 Activar� tu cerebro y te mantendr� despierto durante 24 horas. 1200 01:37:53,124 --> 01:37:56,199 Despu�s de eso... bien ... habr� una reacci�n. 1201 01:37:56,200 --> 01:37:59,446 tu dormir�s, dormir�s y dormir�s 1202 01:38:01,000 --> 01:38:03,012 �Por qu� no nos dan una mano?. 1203 01:38:03,013 --> 01:38:05,279 Ya me siento mejor. 1204 01:38:05,280 --> 01:38:06,711 Vamos, necesitamos todas las manos para empujar 1205 01:38:06,712 --> 01:38:09,314 Muy bien doctora. Gracias. 1206 01:38:11,000 --> 01:38:15,090 Usted al volante, usted all�, usted ac� usted all� 1207 01:38:15,091 --> 01:38:17,852 Y yo aqu�. 1208 01:38:27,400 --> 01:38:29,632 No dejen que tomen la delantera 1209 01:38:40,000 --> 01:38:41,042 Problemas Barrington? 1210 01:38:41,043 --> 01:38:43,583 El motor de arranque no funciona. Me temo que la mezcla es muy rica. 1211 01:38:43,584 --> 01:38:46,172 Entonces tendr� que empujar. 1212 01:38:50,715 --> 01:38:51,841 Empuje. 1213 01:38:53,080 --> 01:38:54,194 Ahi vamos 1214 01:38:56,400 --> 01:38:57,828 Casi pasa por encima de m�. 1215 01:38:57,829 --> 01:39:00,635 Casi pasa sobre mi, Barrington 1216 01:39:09,442 --> 01:39:12,179 Ahora Barrington. Active el motor. 1217 01:39:12,480 --> 01:39:14,628 Acople el Embrague 1218 01:39:15,000 --> 01:39:16,702 El motor no arranca. 1219 01:39:16,703 --> 01:39:18,771 Entonces detenga el veh�culo 1220 01:39:21,208 --> 01:39:22,639 Ya lo hice, se�or. 1221 01:39:22,640 --> 01:39:23,632 Probaremos otra forma. 1222 01:39:23,633 --> 01:39:24,782 Ponga directa. 1223 01:39:24,783 --> 01:39:25,883 Ya lo hice, se�or. 1224 01:39:25,884 --> 01:39:26,959 Ponga en reversa. 1225 01:39:26,960 --> 01:39:28,439 Ya lo hice, se�or. 1226 01:39:28,440 --> 01:39:30,387 Comience a decir sus oraciones. 1227 01:39:30,388 --> 01:39:32,506 Ya lo hice, se�or. 1228 01:39:43,960 --> 01:39:46,950 Esto es lo que pasa cuando algien toma la direcci�n correcta. 1229 01:39:47,484 --> 01:39:50,434 Aterrice all�. 1230 01:40:08,816 --> 01:40:10,678 Debe de haber sido basura en la gasolina, se�or 1231 01:40:10,679 --> 01:40:12,823 Eso es lo que se debe haber sido. 1232 01:40:13,538 --> 01:40:14,794 Sigamos. 1233 01:40:52,082 --> 01:40:54,078 Monsieur Dupont 1234 01:40:54,489 --> 01:40:55,151 S�. 1235 01:40:58,439 --> 01:41:02,422 Tenemos noticias de Sir Cuthbert Ware-Armitage. 1236 01:41:03,400 --> 01:41:07,113 El llegar� pronto a Monte Carlo. 1237 01:41:08,841 --> 01:41:12,651 Eso no significa que �l es el ganador. 1238 01:41:12,652 --> 01:41:14,798 Este a�o ha habido un poco de confusi�n. 1239 01:41:14,799 --> 01:41:17,991 irregularidades, y un poco de nieve. 1240 01:41:17,992 --> 01:41:21,088 lo que no sabemos es donde estamos en realidad. 1241 01:41:21,858 --> 01:41:23,465 Pero una cosa es segura. 1242 01:41:23,466 --> 01:41:25,926 Al menos 28 competidores. 1243 01:41:25,927 --> 01:41:29,846 Se enfrentar�n hombro con hombro. por el primer premio. 1244 01:41:30,108 --> 01:41:32,383 Y el equipo de las chicas Lo logr�? 1245 01:41:32,384 --> 01:41:33,845 S�, lo hicieron. 1246 01:41:34,177 --> 01:41:35,187 Disculpe! 1247 01:41:35,188 --> 01:41:36,608 S�. 1248 01:41:36,609 --> 01:41:40,293 Muy bien. 1249 01:41:41,400 --> 01:41:42,588 Ma�ana por la ma�ana. 1250 01:41:42,589 --> 01:41:44,458 Ser� una carrera contra el tiempo. 1251 01:41:44,459 --> 01:41:47,326 Alrededor de Grand Corniche 1252 01:41:49,094 --> 01:41:52,238 Y el equipo que haga el mejor tiempo 1253 01:41:52,639 --> 01:41:55,929 Probablemente va a ganar el trofeo. 1254 01:41:56,652 --> 01:41:58,131 Significa eso que la ni�as podr�an ganar? 1255 01:41:58,132 --> 01:41:59,132 Espero que no. 1256 01:41:59,133 --> 01:42:00,696 �Puedo saber por qu�? 1257 01:42:00,697 --> 01:42:03,169 No No puede. se�or. 1258 01:42:03,170 --> 01:42:05,982 Se�ora, Si no le molesta. 1259 01:42:15,000 --> 01:42:17,473 Miren. Monte Carlo. 1260 01:42:20,395 --> 01:42:23,682 Menos de dos kil�metros y lo conseguimos. 1261 01:42:46,345 --> 01:42:47,363 �Qu� pas�? 1262 01:42:47,364 --> 01:42:48,114 Mire. 1263 01:42:49,907 --> 01:42:52,775 No s� qu� tan grave sea. Debo descender. 1264 01:43:01,608 --> 01:43:03,770 Con cuidado. Soy m�dico. Dejenmelos a mi 1265 01:43:03,771 --> 01:43:05,552 Atiendalo a �l 1266 01:43:05,553 --> 01:43:07,959 Dominique, ayudame. 1267 01:43:08,000 --> 01:43:09,306 Este. 1268 01:43:10,603 --> 01:43:12,832 Yo me ocupo de �l. 1269 01:43:14,000 --> 01:43:16,315 Det�ngase. Pare. 1270 01:43:23,391 --> 01:43:23,962 All� 1271 01:43:25,832 --> 01:43:26,698 Marie-Claude. 1272 01:43:26,699 --> 01:43:27,888 �Est�s bien? 1273 01:43:28,691 --> 01:43:30,400 Hay algo que podamos hacer para ayudar? 1274 01:43:30,401 --> 01:43:31,932 S�. Consigan una ambulancia. 1275 01:43:31,933 --> 01:43:33,317 Ya hemos llamado una. 1276 01:43:33,318 --> 01:43:35,765 Bueno. Es mejor que vuelvan al Rally. 1277 01:43:35,766 --> 01:43:38,599 No podemos salir de aqu�. 1278 01:43:38,600 --> 01:43:40,362 Pero no puedes darte por vencida ahora. 1279 01:43:40,363 --> 01:43:42,080 Lucha por Monte Carlo. 1280 01:43:42,081 --> 01:43:44,270 Yo soy m�dico. mis amigos son estudiantes de medicina. 1281 01:43:44,271 --> 01:43:47,301 Para nosotras el deber es lo primero. 1282 01:43:47,657 --> 01:43:51,343 Si ganamos, les diremos a todos que ustedes nos vencieron. 1283 01:43:52,131 --> 01:43:55,664 Y. lo m�s importante. usted sabr� que es as�. 1284 01:43:56,640 --> 01:43:59,845 As� es. No vamos a ganar s�lo para Italia. 1285 01:44:00,800 --> 01:44:03,559 Ganaremos para t�. 1286 01:44:05,040 --> 01:44:05,994 Vamos Marcello. 1287 01:44:05,995 --> 01:44:09,426 Vamos a decirles a todos lo que las mujeres son capaces de hacer. 1288 01:44:11,521 --> 01:44:12,583 Angelo. 1289 01:44:32,514 --> 01:44:34,839 Bien hecho. usted es el primero. 1290 01:44:34,840 --> 01:44:37,159 Es un buen coche alem�n. 1291 01:44:37,160 --> 01:44:38,786 Y un buen piloto alem�n. 1292 01:44:38,787 --> 01:44:40,787 De Argentina, �No Willi? 1293 01:44:41,501 --> 01:44:45,105 Si ma�ana gana la prueba de velocidad puede llevarse el trofeo. 1294 01:44:45,106 --> 01:44:47,058 La carrera? 1295 01:44:47,565 --> 01:44:49,680 Me gustar�a. pero no puedo. 1296 01:44:49,681 --> 01:44:52,622 Debemos evitar la exposici�n. 1297 01:44:58,880 --> 01:44:59,841 El Conde. 1298 01:44:59,876 --> 01:45:01,271 �l vino por nosotros. 1299 01:45:01,272 --> 01:45:03,290 �C�mo lo logr�? 1300 01:45:08,700 --> 01:45:10,300 No puedo creerlo, es un truco 1301 01:45:11,955 --> 01:45:13,355 No, est� encadenado 1302 01:45:17,109 --> 01:45:20,214 Bien, solo empujelo en esa direcci�n 1303 01:45:23,455 --> 01:45:26,054 Que vamos a hacer Willi? Nos arrestar�n 1304 01:45:26,055 --> 01:45:29,467 y nos enviar�n de vuelta a prisi�n 1305 01:45:31,000 --> 01:45:33,819 Al diablo con el lugar 26. 1306 01:45:33,820 --> 01:45:36,594 Voy a ganar la prueba de velocidad y el Rally de Monte Carlo. 1307 01:45:36,595 --> 01:45:39,622 Entonces, Otto, podr� volver a prisi�n como un interno feliz 1308 01:45:42,320 --> 01:45:46,191 Tambien yo volver� como un prisionero feliz 1309 01:45:56,080 --> 01:45:57,028 Gracias. se�or. 1310 01:45:57,029 --> 01:45:58,785 Perkins. d�nde has estado? 1311 01:45:58,786 --> 01:46:00,270 Me di un ba�o, se�or. 1312 01:46:00,271 --> 01:46:01,999 Vamos al coche. 1313 01:46:02,000 --> 01:46:04,514 �Qu� quiere? 1314 01:46:07,177 --> 01:46:09,778 Si no nos enga�an con menos puntos 1315 01:46:09,779 --> 01:46:11,609 Tengo el rally en el bolsillo. 1316 01:46:11,610 --> 01:46:12,073 S�. 1317 01:46:12,074 --> 01:46:15,305 Lo �nico que cuenta en nuestra contra Es el neum�tico que perdimos 1318 01:46:15,306 --> 01:46:17,341 �Qu� mala suerte. se�or. 1319 01:46:17,342 --> 01:46:20,452 La mala suerte no tiene nada que ver Debemos obtener otro. 1320 01:46:20,453 --> 01:46:23,368 �D�nde cree que va a encontrar otro neum�tico a esta hora de la noche? 1321 01:46:23,369 --> 01:46:25,577 Bueno, Perkins, yo no. T� lo har�s 1322 01:46:25,578 --> 01:46:26,411 Yo? 1323 01:46:29,205 --> 01:46:32,487 Estos alemanes tienen m�s neum�ticos de los que necesitan Les sacaremos uno. 1324 01:46:33,011 --> 01:46:35,262 Pero eso es Eso es robar. 1325 01:46:35,263 --> 01:46:36,309 Lo es? 1326 01:46:36,480 --> 01:46:40,078 Digamos que una cuesti�n t�cnica. 1327 01:47:03,555 --> 01:47:06,037 Ayuda. Ayudeme aqu�. 1328 01:47:13,000 --> 01:47:15,359 Perkins. �qu� juego es este? 1329 01:47:15,360 --> 01:47:17,994 Estoy atascado en el neum�tico 1330 01:47:18,971 --> 01:47:20,961 Atascado. Ayudeme. 1331 01:47:21,076 --> 01:47:23,668 Espera, ya lo tengo.. 1332 01:47:26,600 --> 01:47:27,484 �Est�s listo? 1333 01:47:27,485 --> 01:47:29,289 S�. se�or. 1334 01:47:38,200 --> 01:47:40,323 Gracias. Buenas noches. 1335 01:47:58,311 --> 01:48:00,381 Betty. Betty me siento... 1336 01:48:00,382 --> 01:48:01,863 Me siento muy bien, como si estuviera en el aire. 1337 01:48:01,864 --> 01:48:03,679 Debe ser la p�ldora. 1338 01:48:03,680 --> 01:48:06,050 Es decir. que es la p�ldora. 1339 01:48:06,051 --> 01:48:08,802 Me siento como un ganador. 1340 01:48:09,621 --> 01:48:12,149 Y yo me siento terrible. 1341 01:48:12,375 --> 01:48:14,599 Que pas�. hice algo mal? 1342 01:48:14,600 --> 01:48:15,505 Yo lo hice. 1343 01:48:15,506 --> 01:48:17,433 �Qu� has hecho? 1344 01:48:17,920 --> 01:48:20,105 Chester, si�ntate. 1345 01:48:20,480 --> 01:48:22,333 Cuando nos conocimos en Yorkshire 1346 01:48:22,334 --> 01:48:23,334 Yo buscaba mi yegua, �Recuerdas? 1347 01:48:23,335 --> 01:48:24,829 As� fue, lo recuerdo. 1348 01:48:24,830 --> 01:48:26,439 No fue un accidente. 1349 01:48:26,440 --> 01:48:28,090 Pero si ya lo s�. 1350 01:48:28,091 --> 01:48:30,706 Sir Cuthy te puso a hacer eso. 1351 01:48:31,483 --> 01:48:35,486 Se supon�a que te sacara del Rally y te llevar� a Baudley Manor 1352 01:48:35,487 --> 01:48:38,685 �D�nde tomar�a el t� con usted y con su abuelo. �Correcto?. 1353 01:48:39,336 --> 01:48:41,781 Ya lo s�. Y realmente no me importa. 1354 01:48:42,532 --> 01:48:43,878 - No te importa? - No. 1355 01:48:43,879 --> 01:48:46,491 Ni siquiera si te digo que 1356 01:48:46,492 --> 01:48:48,225 te dej� sin dinero en Par�s? 1357 01:48:48,226 --> 01:48:50,599 No puedo gustarte. 1358 01:48:50,600 --> 01:48:53,074 Por supuesto que me gustas. 1359 01:48:53,400 --> 01:48:55,959 Me gustas y no me importa. 1360 01:48:55,960 --> 01:48:57,879 De hecho, voy a decirte algo 1361 01:48:57,880 --> 01:48:58,708 �Qu�? 1362 01:48:58,709 --> 01:49:00,123 �Sabes lo que voy a hacer ma�ana? 1363 01:49:00,124 --> 01:49:01,449 Voy a ir a la carrera 1364 01:49:01,450 --> 01:49:04,868 Y voy a ver la cara de Sir Cuthy. cuando muerda el polvo 1365 01:49:04,869 --> 01:49:06,100 Y cuando termin�. 1366 01:49:06,101 --> 01:49:07,000 Al final. 1367 01:49:07,001 --> 01:49:08,877 Vendr� aqu� 1368 01:49:08,912 --> 01:49:10,754 Sacar� el pa�uelo. 1369 01:49:10,755 --> 01:49:13,007 Lo pondr� en el suelo. 1370 01:49:13,008 --> 01:49:15,296 Y me arrodillar� 1371 01:49:15,835 --> 01:49:17,702 Tomar� tu mano 1372 01:49:17,703 --> 01:49:18,810 Y te dir�: 1373 01:49:18,811 --> 01:49:19,414 S�. 1374 01:49:42,080 --> 01:49:43,308 Perkins. 1375 01:50:04,742 --> 01:50:06,687 Es la hora. 1376 01:50:08,000 --> 01:50:10,584 Tiempo de ir. 1377 01:50:10,600 --> 01:50:12,037 Atenci�n! 1378 01:50:15,391 --> 01:50:17,881 �Est�n todos listos? 1379 01:50:18,220 --> 01:50:19,385 Adelan..... 1380 01:50:23,800 --> 01:50:25,931 Todav�a no. todav�a no. 1381 01:50:28,760 --> 01:50:30,949 Todo est� bien. 1382 01:50:31,400 --> 01:50:33,472 Esta vez. 1383 01:50:36,428 --> 01:50:37,910 Tu otra vez? 1384 01:50:51,760 --> 01:50:53,906 Siguiente. 1385 01:50:57,375 --> 01:50:58,970 No quieres cambiar los gorros para la suerte? 1386 01:50:58,971 --> 01:51:01,799 Un poco de Nuvolari. un poco de Malcolm Campbell. 1387 01:51:01,800 --> 01:51:04,756 - �Viva la Corsa. - Viva. 1388 01:51:22,200 --> 01:51:24,332 Siguiente. 1389 01:51:31,913 --> 01:51:36,291 Si yo no estuviera aqu� Creo que tuve una oportunidad m�s. 1390 01:51:37,029 --> 01:51:38,307 Tu eres el conductor. 1391 01:51:38,308 --> 01:51:41,199 Horst M�ller. S�lo un momento. 1392 01:51:41,200 --> 01:51:44,163 Horst M�ller. Lo encontr� justo a tiempo. 1393 01:51:44,164 --> 01:51:46,702 Ayer por la noche. se�or. 1394 01:51:46,703 --> 01:51:48,839 Le he retenido el pasaporte. 1395 01:51:48,840 --> 01:51:51,292 Muchas Gracias. 1396 01:51:57,920 --> 01:52:00,028 Siguiente. 1397 01:52:05,946 --> 01:52:06,994 Temperatura? 1398 01:52:06,995 --> 01:52:09,119 25 adelante, 28 atr�s, se�or. 1399 01:52:09,120 --> 01:52:10,495 Temperatura del agua? 1400 01:52:10,496 --> 01:52:11,538 65, Sr. 1401 01:52:11,539 --> 01:52:12,539 Aceite? 1402 01:52:12,540 --> 01:52:14,555 60. se�or. 1403 01:52:15,558 --> 01:52:19,188 Est� bien. S�lo en caso de que no volvamos 1404 01:52:19,223 --> 01:52:22,337 Me gustar�a decirle que- ha sido un buen compa�ero de equipo, Barrington. 1405 01:52:22,338 --> 01:52:26,525 - Nos hemos asociado. - Estoy orgulloso, se�or. 1406 01:52:30,360 --> 01:52:31,393 Vamos. 1407 01:52:36,600 --> 01:52:39,684 A las orden de "fuego", encienda el motor. 1408 01:53:12,866 --> 01:53:14,090 Pas� algo malo, se�or? 1409 01:53:14,091 --> 01:53:16,948 Creo que el tiempo est� contra nosotros. 1410 01:53:16,949 --> 01:53:20,605 Bien, ahora a pie. 1411 01:53:53,833 --> 01:53:56,734 Cada vez m�s cerca del dinero. �No Perkins? 1412 01:54:06,305 --> 01:54:08,605 Los pasamos! Solo mira sus caras! 1413 01:55:10,075 --> 01:55:12,291 Perdimos un neum�tico. 1414 01:55:20,000 --> 01:55:23,223 - �Qu� es? - Neum�tico desde el cielo. 1415 01:55:24,537 --> 01:55:26,943 Est� lleno de joyas. 1416 01:55:26,944 --> 01:55:28,675 Probablemente robado. 1417 01:55:28,676 --> 01:55:30,107 Tenemos que hacer algo. 1418 01:55:30,108 --> 01:55:33,711 �Est�s loco? Tienes que ganar el rally. 1419 01:56:41,709 --> 01:56:44,350 Willi. est�s loco. 1420 01:57:49,115 --> 01:57:50,837 Tranquilo. tranquilo. 1421 01:57:50,838 --> 01:57:54,734 Sir Cuthbert Ware-Armitage. 55 minutos, 38 segundos. 1422 01:57:57,752 --> 01:58:01,905 Horst M�ller 55 minutos. 39 segundos. 1423 01:58:03,840 --> 01:58:08,087 Angelo Pincelli. 56 minutos. 1424 01:58:10,143 --> 01:58:12,447 De acuerdo con los poderes, tengo el privilegio 1425 01:58:12,448 --> 01:58:14,760 de entregar esta copa. 1426 01:58:14,761 --> 01:58:17,536 al hombre que con firmeza. 1427 01:58:17,537 --> 01:58:19,267 y su correcto actuar 1428 01:58:19,268 --> 01:58:23,350 Es ganador del Rally de Monte Carlo de este a�o. 1429 01:58:26,600 --> 01:58:29,575 Sr. Cuthbert. a su salud 1430 01:58:35,400 --> 01:58:37,588 Ahora puede darme ese archivo. 1431 01:58:38,880 --> 01:58:41,580 Toma. y desaparece. 1432 01:58:43,960 --> 01:58:45,889 Sir Cuthbert Ware-Armitage? 1433 01:58:45,890 --> 01:58:47,914 Estoy ocupado y debo beber champ�n en primer lugar. 1434 01:58:47,915 --> 01:58:50,325 Luego hablar� con la polic�a. 1435 01:58:50,520 --> 01:58:51,701 Ha visto este neum�tico antes? 1436 01:58:51,702 --> 01:58:52,633 No. 1437 01:58:53,160 --> 01:58:56,608 Se cay� de su m�quina en la nuestra, mire. 1438 01:58:56,948 --> 01:58:58,535 Yo vi con mis propios ojos. 1439 01:58:58,536 --> 01:59:02,617 Y tengo que decir que no me quedan dudas que son las joyas Romanov. 1440 01:59:03,499 --> 01:59:06,909 Un minuto. Lo que dice no tiene sentido 1441 01:59:06,910 --> 01:59:09,832 Esto significa que tiene que venir con nosotros a la polic�a. 1442 01:59:09,833 --> 01:59:11,846 S�lo un minuto. 1443 01:59:11,847 --> 01:59:15,137 S� exactamente qui�n se rob� la goma. 1444 01:59:15,138 --> 01:59:16,305 Perkins. 1445 01:59:23,057 --> 01:59:25,531 Le dir�a al Sr. de donde obtuvimos este neum�tico? 1446 01:59:25,532 --> 01:59:27,757 Vamos. habla. 1447 01:59:28,785 --> 01:59:32,227 Dicen que las joyas Romanov estaban dentro de este neum�tico 1448 01:59:32,228 --> 01:59:35,403 Y creen que yo las rob�. 1449 01:59:35,404 --> 01:59:38,117 Podr�a decirles como las obtuvimos? 1450 01:59:42,167 --> 01:59:44,042 Un hombre lo trajo de Par�s 1451 01:59:44,043 --> 01:59:45,742 Donde hizo una parada en secreto. 1452 01:59:45,743 --> 01:59:49,153 Sir Cuthbert pag� 5000 d�lares por este neum�tico 1453 01:59:49,154 --> 01:59:51,079 Un precio poco m�s alto para esa ciudad. 1454 01:59:51,080 --> 01:59:53,741 Maldito mentiroso. 1455 02:00:00,000 --> 02:00:02,057 No fue as�. 1456 02:00:04,840 --> 02:00:07,611 Mi nombre es Percy. 1457 02:00:08,880 --> 02:00:10,017 Disculpe. 1458 02:00:10,018 --> 02:00:12,291 Es verdad que todos ganamos la competencia? 1459 02:00:12,292 --> 02:00:14,359 Cierto. 1460 02:00:14,360 --> 02:00:16,950 Si usted cruza la l�nea de meta. 1461 02:00:33,644 --> 02:00:35,725 Es mi prerrogativa 1462 02:00:35,726 --> 02:00:39,451 Mi privilegio Presentar este c�liz de honor 1463 02:00:39,452 --> 02:00:42,897 al hombre, que por su habilidad. 1464 02:00:44,146 --> 02:00:47,816 coraje y destreza al conducir 1465 02:00:51,255 --> 02:00:54,345 es el ganador del rally de Monte Carlo. 1466 02:00:57,520 --> 02:01:00,046 A su salud, se�or. 1467 02:01:10,796 --> 02:01:13,231 Horst M�ller Adi�s. 1468 02:01:15,375 --> 02:01:19,235 Vamos. fotograf�a. r�pido. r�pido. 1469 02:01:23,400 --> 02:01:24,679 �Qu� es esto? 1470 02:01:29,920 --> 02:01:34,761 Los siguientes ganadores. 1471 02:01:46,640 --> 02:01:49,025 Me paro y usted? 1472 02:01:49,026 --> 02:01:50,136 No lo sabemos. 1473 02:02:07,468 --> 02:02:08,881 Las ni�as. 1474 02:02:21,600 --> 02:02:23,849 Brindemos por nosotros. 1475 02:02:23,850 --> 02:02:27,007 Esperen y por el honor de la polic�a de Roma. 1476 02:02:28,880 --> 02:02:31,253 Miren quien viene Tenemos otro ganador. 1477 02:02:55,161 --> 02:02:57,027 �Qu� pas�? 1478 02:02:57,028 --> 02:02:59,112 Me las arregl�. Cruzaste la l�nea. 1479 02:02:59,113 --> 02:03:01,461 Lo hicimos, querida. 1480 02:03:01,654 --> 02:03:02,846 Pero Sir Cuthy 1481 02:03:02,847 --> 02:03:04,879 - Lo vencimos. - Excelente. 1482 02:03:04,880 --> 02:03:07,423 Ahora nos podemos casar. 1483 02:03:09,400 --> 02:03:11,433 �l es el conductor. 107300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.