All language subtitles for Monsoon 2020 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,306 --> 00:00:41,673 (horns beeping) 2 00:00:41,675 --> 00:00:44,343 (drone of traffic) 3 00:01:01,629 --> 00:01:03,829 (horns blaring) 4 00:01:28,189 --> 00:01:30,389 (horns blaring) 5 00:01:49,810 --> 00:01:52,177 (horns blaring) 6 00:02:01,388 --> 00:02:03,655 (radio jingle playing, traffic sounds) 7 00:02:03,657 --> 00:02:06,291 (woman speaking in Vietnamese on radio) 8 00:02:09,363 --> 00:02:11,563 (horns blaring) 9 00:02:52,840 --> 00:02:54,540 (in heavily accented English): Flat-screen TV, 10 00:02:54,542 --> 00:02:56,175 over 90 channels. 11 00:02:56,177 --> 00:02:57,843 Fridge, rice cooker here. 12 00:02:57,845 --> 00:02:59,778 Swimming pool is on roof. 13 00:02:59,780 --> 00:03:02,881 You have water in the fridge and fresh fruit from the market. 14 00:03:02,883 --> 00:03:05,918 Here's an inventory list. Everything is in order. 15 00:03:05,920 --> 00:03:07,653 Thanks. 16 00:03:08,889 --> 00:03:10,656 - Wi-Fi password? - All in here. 17 00:03:10,658 --> 00:03:12,925 The network, password, contact details. 18 00:03:12,927 --> 00:03:15,194 Oh, here's a map. 19 00:03:15,196 --> 00:03:16,962 We are here. 20 00:03:16,964 --> 00:03:20,799 Floral market, famous pagoda, Chinatown, Notre Dame Cathedral. 21 00:03:21,969 --> 00:03:23,969 OK. Thank you. 22 00:03:28,742 --> 00:03:30,542 Three sets of keys. 23 00:03:30,544 --> 00:03:32,344 - Any problem, please call me. - Sure. 24 00:03:32,346 --> 00:03:34,713 - Thank you. - Thank you. 25 00:03:36,750 --> 00:03:39,718 (door opens and closes) 26 00:03:41,589 --> 00:03:43,522 (exhales) 27 00:03:45,492 --> 00:03:47,759 (traffic sounds in distance) 28 00:04:02,343 --> 00:04:04,243 (sniffs) 29 00:06:01,795 --> 00:06:03,995 (distant traffic sounds) 30 00:06:28,155 --> 00:06:30,856 (horns blaring, distant sirens wailing) 31 00:07:17,070 --> 00:07:19,471 (buzz of market chatter) 32 00:07:52,773 --> 00:07:54,973 (horns blaring) 33 00:08:20,868 --> 00:08:23,068 (low chatter) 34 00:08:30,210 --> 00:08:32,043 (horn toots) 35 00:08:42,022 --> 00:08:44,523 (children playing nearby) 36 00:09:33,206 --> 00:09:35,674 (dog barking nearby) 37 00:09:40,314 --> 00:09:42,080 Hello. 38 00:09:43,951 --> 00:09:46,217 - How are you? - Good. 39 00:09:46,920 --> 00:09:48,987 Come in. 40 00:09:53,060 --> 00:09:55,060 Was it easy to find? 41 00:09:55,062 --> 00:09:57,362 Your directions were good. 42 00:09:59,700 --> 00:10:02,300 (speaks Vietnamese) 43 00:10:02,302 --> 00:10:04,669 My daughter. Katie. 44 00:10:04,671 --> 00:10:07,305 - Hello. - Hello, Katie. 45 00:10:07,307 --> 00:10:09,841 - Good to meet you. - Good to meet you. 46 00:10:09,843 --> 00:10:11,610 She is six. 47 00:10:11,612 --> 00:10:13,378 Speaks a little English. 48 00:10:13,380 --> 00:10:15,847 I teach her. 49 00:10:16,750 --> 00:10:18,950 (whispers in Vietnamese) 50 00:10:22,022 --> 00:10:24,322 (woman speaks Vietnamese) 51 00:10:27,761 --> 00:10:29,995 Where are you staying? 52 00:10:31,064 --> 00:10:33,365 Thao Dien, in District 2. 53 00:10:34,301 --> 00:10:36,701 (she speaks Vietnamese) 54 00:10:37,671 --> 00:10:39,904 (he speaks Vietnamese) 55 00:10:40,974 --> 00:10:43,241 (speaks Vietnamese) 56 00:10:46,246 --> 00:10:49,848 If I see you in the street, I cannot recognise you. 57 00:10:51,885 --> 00:10:55,120 It's been a long time. 30 years. 58 00:10:55,122 --> 00:10:57,822 Same age as Katie when you left. 59 00:10:58,659 --> 00:11:01,826 (she speaks Vietnamese) 60 00:11:03,664 --> 00:11:05,397 Do you remember my mother? 61 00:11:05,399 --> 00:11:09,300 She read stories to you when you were very young. 62 00:11:09,302 --> 00:11:12,070 Yeah, I have a vague remembrance of that. 63 00:11:12,906 --> 00:11:15,106 (he translates) 64 00:11:17,844 --> 00:11:19,878 My Vietnamese isn't very good any more. 65 00:11:19,880 --> 00:11:22,180 Do you mind telling her that for me? 66 00:11:23,850 --> 00:11:25,850 (he translates) 67 00:11:25,852 --> 00:11:27,452 Ah. 68 00:11:27,454 --> 00:11:29,854 (she speaks Vietnamese) 69 00:11:36,329 --> 00:11:38,730 We sang from my mother's song book. 70 00:11:38,732 --> 00:11:40,432 Your mother would join. 71 00:11:40,434 --> 00:11:42,701 She liked to show off her voice. 72 00:11:44,104 --> 00:11:46,304 Yeah, I can believe that. 73 00:11:46,306 --> 00:11:49,074 How long are you here? 74 00:11:49,075 --> 00:11:51,843 Once I settle everything, I'd like to travel a bit. 75 00:11:51,845 --> 00:11:54,813 So... I'm not really sure. 76 00:11:54,815 --> 00:11:56,448 You should visit your old home. 77 00:11:56,450 --> 00:11:58,917 Yeah, I'm going to. 78 00:12:02,956 --> 00:12:05,323 I actually brought some presents. 79 00:12:09,496 --> 00:12:11,996 That's just some biscuits. 80 00:12:14,301 --> 00:12:16,501 Some chocolates. 81 00:12:18,238 --> 00:12:19,938 Whisky. 82 00:12:22,876 --> 00:12:25,477 This is really good. 83 00:12:25,479 --> 00:12:28,346 You put tap water in it and it filters it clean. 84 00:12:34,254 --> 00:12:36,221 Yeah, I... 85 00:12:36,223 --> 00:12:38,423 I didn't know what you would... 86 00:12:40,360 --> 00:12:41,960 I hope you like them. 87 00:12:41,962 --> 00:12:43,928 So many gifts. 88 00:12:43,930 --> 00:12:46,531 Thank you. 89 00:12:46,533 --> 00:12:48,266 Your English is very good. 90 00:12:48,268 --> 00:12:50,535 Better than your Vietnamese. 91 00:12:51,872 --> 00:12:53,004 How'd you learn it? 92 00:12:53,006 --> 00:12:55,473 I used to show tourists around the city. 93 00:12:56,143 --> 00:12:58,910 Walking tours. 94 00:12:58,912 --> 00:13:00,845 Will you visit Ba Chieu market? 95 00:13:00,847 --> 00:13:03,815 - Yeah, I went there. - Changed so much, no? 96 00:13:03,817 --> 00:13:06,217 I remember some things but... 97 00:13:08,054 --> 00:13:10,121 ..others, it's not very clear. 98 00:13:10,123 --> 00:13:12,157 We played there. 99 00:13:12,159 --> 00:13:16,127 I have this picture of me and two boys 100 00:13:16,129 --> 00:13:18,196 trying to search out for crickets. 101 00:13:18,198 --> 00:13:19,564 Yes. 102 00:13:19,566 --> 00:13:22,066 That was with me. 103 00:14:08,481 --> 00:14:10,415 (engine idling) 104 00:14:40,881 --> 00:14:43,915 - Hello, everybody. ALL: Hello. 105 00:14:43,917 --> 00:14:46,651 My name is Tran, I'm your tour guide for today. 106 00:14:46,653 --> 00:14:48,553 We will go to Cu Chi tunnel now 107 00:14:48,555 --> 00:14:50,989 and the trip will be around two hours 30 minutes 108 00:14:50,991 --> 00:14:53,191 and there will be two toilet stops. 109 00:14:53,193 --> 00:14:54,959 We will have lunch at Cu Chi 110 00:14:54,961 --> 00:14:56,494 and then start heading back for Saigon 111 00:14:56,496 --> 00:14:59,530 around five or six, depending on the traffic, OK? 112 00:15:07,474 --> 00:15:09,674 (traffic sounds) 113 00:15:44,477 --> 00:15:48,179 (exchange in Vietnamese) 114 00:15:55,255 --> 00:15:57,188 (she speaks Vietnamese) 115 00:16:00,360 --> 00:16:02,694 � KUMI SOLO: I Know What Boys Like 116 00:16:22,148 --> 00:16:24,415 - There you go. - Thank you. 117 00:16:26,186 --> 00:16:28,052 I love this song. Do you know it? 118 00:16:28,054 --> 00:16:30,188 No, I've not heard of it. 119 00:16:30,190 --> 00:16:32,023 It's a cover of The Waitresses. 120 00:16:32,025 --> 00:16:33,524 And I love that she keeps her accent. 121 00:16:33,526 --> 00:16:35,360 That's what makes the song. 122 00:16:41,501 --> 00:16:43,401 And how are you finding Saigon? 123 00:16:43,403 --> 00:16:47,038 My God, it's intense. It's relentless. 124 00:16:47,040 --> 00:16:49,207 Is it your first time here? 125 00:16:49,209 --> 00:16:52,210 Yeah. 126 00:16:52,212 --> 00:16:54,712 You look like your picture, thank God. 127 00:16:56,783 --> 00:16:59,017 Everything I said was true. 128 00:16:59,019 --> 00:17:00,685 Age, size... 129 00:17:00,687 --> 00:17:02,754 - Yeah? - ..height. 130 00:17:02,756 --> 00:17:04,789 Better to be honest. 131 00:17:04,791 --> 00:17:08,493 I don't mean we reveal our innermost secrets, you know. 132 00:17:08,495 --> 00:17:10,528 You know, just the basics. 133 00:17:10,530 --> 00:17:12,630 Things that are... 134 00:17:12,632 --> 00:17:14,399 You know, that have... 135 00:17:14,401 --> 00:17:16,401 Well, you know. 136 00:17:16,403 --> 00:17:18,302 (laughs) I'm rambling. 137 00:17:18,304 --> 00:17:21,439 � LAURA BRANIGAN: Self Control 138 00:17:22,308 --> 00:17:24,409 What? 139 00:17:24,411 --> 00:17:26,377 "Please don't waste my time. 140 00:17:26,379 --> 00:17:29,647 Be forthcoming with recent clear face pics. 141 00:17:29,649 --> 00:17:31,482 I want to see your eyes. 142 00:17:31,484 --> 00:17:34,252 Be honest and upfront with your intentions." 143 00:17:34,254 --> 00:17:36,788 I sound fucking crazy. 144 00:17:36,790 --> 00:17:39,223 (both chuckle) 145 00:17:47,500 --> 00:17:49,734 This is nice. 146 00:17:56,576 --> 00:17:58,643 Stressful day? 147 00:17:58,645 --> 00:18:00,545 No, no. 148 00:18:00,547 --> 00:18:03,147 I just had some errands, bought a new lamp. 149 00:18:03,149 --> 00:18:05,450 Boring stuff, really. You? 150 00:18:07,854 --> 00:18:10,321 I had a walk round my neighbourhood. 151 00:18:12,258 --> 00:18:13,758 They have networking nights here. 152 00:18:13,760 --> 00:18:15,427 Oh, yeah? 153 00:18:15,428 --> 00:18:17,095 Well, no, it's at their other bar, 154 00:18:17,097 --> 00:18:19,764 near where you're staying. It's called Somo. 155 00:18:19,766 --> 00:18:22,633 It's become a big event. I often go. 156 00:18:22,635 --> 00:18:24,302 (song continues) 157 00:18:24,304 --> 00:18:28,840 � I haven't got the will to try and fight 158 00:18:28,842 --> 00:18:33,611 � Against a new tomorrow so I guess I'll just believe it 159 00:19:34,707 --> 00:19:37,275 (traffic sounds drown out dialogue) 160 00:19:51,324 --> 00:19:54,292 (horns beep) 161 00:21:12,705 --> 00:21:15,539 Are you the manager? 162 00:21:15,541 --> 00:21:17,842 MAN: I'm CEO. 163 00:21:24,917 --> 00:21:27,752 You want new phone? 164 00:21:27,754 --> 00:21:29,987 No, I'm OK. Thank you. 165 00:21:48,474 --> 00:21:51,475 I bought this for my mum. 166 00:21:51,477 --> 00:21:53,878 Everything else was too complicated. 167 00:22:00,820 --> 00:22:02,486 Call. 168 00:22:02,488 --> 00:22:04,355 Hang up. 169 00:22:04,357 --> 00:22:06,357 That's it. 170 00:22:06,993 --> 00:22:11,062 Simple. Perfect. 171 00:22:11,064 --> 00:22:14,665 Your mum... loaned us some money for this shop. 172 00:22:16,069 --> 00:22:18,502 I remember her saying. 173 00:22:20,340 --> 00:22:22,640 Here, eat. 174 00:22:30,616 --> 00:22:33,384 Looking forward to this. I'm salivating. 175 00:22:36,656 --> 00:22:39,557 I went to our old flat. 176 00:22:39,559 --> 00:22:42,426 I wanted to have a look inside. 177 00:22:42,428 --> 00:22:44,895 - Did you? - No. 178 00:22:51,371 --> 00:22:53,504 I tried to find that... that pond. 179 00:22:53,506 --> 00:22:55,072 The one out the back. 180 00:22:55,074 --> 00:22:56,907 That's filled in now. 181 00:23:00,947 --> 00:23:03,514 Hien... does he remember much? 182 00:23:03,516 --> 00:23:05,816 He remembers more. 183 00:23:06,886 --> 00:23:08,619 He's called Henry now. 184 00:23:08,621 --> 00:23:10,388 Henry? 185 00:23:18,631 --> 00:23:21,665 One morning, I went looking for you and Henry. 186 00:23:23,636 --> 00:23:25,870 Everything was same... 187 00:23:27,039 --> 00:23:29,440 ..the door, the street. 188 00:23:30,109 --> 00:23:31,842 Exactly the same. 189 00:23:31,844 --> 00:23:34,745 But... no one there. 190 00:23:44,424 --> 00:23:46,624 Henry and his family are coming soon. 191 00:23:46,626 --> 00:23:48,826 I'm sure they'd love to see you. 192 00:23:49,495 --> 00:23:51,028 He's married? 193 00:23:51,030 --> 00:23:52,596 Yeah. 194 00:23:52,598 --> 00:23:55,766 He's got two kids, Bruce and Lee. 195 00:23:59,806 --> 00:24:01,572 Do you have any children? 196 00:24:01,574 --> 00:24:03,441 No. 197 00:24:08,448 --> 00:24:10,748 I had no idea that we were leaving. 198 00:24:11,818 --> 00:24:13,751 Mum said that we couldn't tell anyone 199 00:24:13,753 --> 00:24:15,820 in case we got caught. 200 00:24:18,758 --> 00:24:21,625 I went to sleep one night and... 201 00:24:21,627 --> 00:24:23,794 ..when I woke up, I was on a boat. 202 00:24:23,796 --> 00:24:26,096 Drifted for days. 203 00:24:31,504 --> 00:24:34,004 Did your family try to escape? 204 00:24:34,006 --> 00:24:37,608 Your father got caught and taken to a re-education camp. 205 00:24:38,711 --> 00:24:40,744 It scared everybody. 206 00:24:41,814 --> 00:24:43,547 Very risky after that. 207 00:24:43,549 --> 00:24:45,015 Are you sure? 208 00:24:45,017 --> 00:24:47,017 I don't think that was my father. 209 00:24:47,019 --> 00:24:49,854 He tried to escape on his own. 210 00:24:49,856 --> 00:24:51,989 He was caught. 211 00:24:51,991 --> 00:24:55,926 After release, there was no choice. 212 00:24:55,928 --> 00:24:57,728 All of you must escape together. 213 00:24:57,730 --> 00:25:00,030 Who told you that? 214 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 My mother. 215 00:25:06,572 --> 00:25:08,873 (heavy dance beat) 216 00:25:52,718 --> 00:25:54,952 Hey, can you hear me? 217 00:25:55,788 --> 00:25:57,221 Hold on a sec. 218 00:25:57,223 --> 00:25:59,690 How's that? Is that better? 219 00:26:01,160 --> 00:26:03,227 How are you? You look good. 220 00:26:03,229 --> 00:26:05,629 Relaxed. 221 00:26:12,705 --> 00:26:15,005 (tuts) It feels a bit odd. 222 00:26:20,980 --> 00:26:23,581 Not much. 223 00:26:23,583 --> 00:26:25,916 It's all different now, isn't it? 224 00:26:31,857 --> 00:26:34,058 There's this separation. 225 00:26:39,198 --> 00:26:41,665 Yeah, I felt like a tourist. 226 00:26:44,870 --> 00:26:47,972 I saw Lee and his family. 227 00:26:47,974 --> 00:26:50,975 I brought over some presents... 228 00:26:50,977 --> 00:26:54,845 ..a shortbread tin with the Royal Family on it and... 229 00:26:54,847 --> 00:26:56,947 ..this bowl that filters tap water. 230 00:26:56,949 --> 00:26:59,016 Jesus. 231 00:26:59,852 --> 00:27:01,018 Who brings presents 232 00:27:01,020 --> 00:27:03,754 with the Royal Family printed all over it? 233 00:27:03,756 --> 00:27:06,357 It's so archaic, patronising. 234 00:27:08,995 --> 00:27:11,261 Well, it wasn't meant to be. 235 00:27:14,967 --> 00:27:18,068 I went to where we used to live and the market. 236 00:27:19,805 --> 00:27:21,405 I don't know. 237 00:27:21,407 --> 00:27:23,841 I want to see the other places. 238 00:27:29,348 --> 00:27:31,181 Yeah, I know that. 239 00:27:31,183 --> 00:27:33,684 It just doesn't feel right. 240 00:27:36,756 --> 00:27:38,789 I'm fine. 241 00:27:39,792 --> 00:27:42,092 Don't be. Really, it's OK. 242 00:27:42,995 --> 00:27:44,995 I'm fine. 243 00:27:49,168 --> 00:27:51,435 Yeah, me too. 244 00:27:52,872 --> 00:27:54,438 Me too. 245 00:28:28,074 --> 00:28:30,274 (traffic sounds) 246 00:28:51,297 --> 00:28:53,797 (buzz of chatter) 247 00:28:56,202 --> 00:28:58,869 WOMAN: Sophie runs it here, I run it up in Hanoi. 248 00:28:58,871 --> 00:29:02,005 - And we alternate every year. - SOPHIE: It's our business. 249 00:29:02,007 --> 00:29:04,775 - Is the arts scene big here? - Yeah, it's growing. 250 00:29:04,777 --> 00:29:06,810 Our tour is about the history of art, 251 00:29:06,812 --> 00:29:09,780 from colonialism to the two Indo-China wars, 252 00:29:09,782 --> 00:29:10,814 up to now. 253 00:29:10,816 --> 00:29:12,416 Are you American? 254 00:29:12,418 --> 00:29:14,051 No. 255 00:29:14,053 --> 00:29:16,420 I'm Vietnamese. I'm from Hanoi. 256 00:29:16,422 --> 00:29:18,756 You should do our tour, it's very interesting. 257 00:29:18,758 --> 00:29:20,090 - No, I'd love to. - Great. 258 00:29:20,092 --> 00:29:22,092 Thank you. 259 00:29:22,094 --> 00:29:24,428 I don't have my card, I'm afraid. 260 00:29:25,397 --> 00:29:27,197 So what do you do? 261 00:29:27,199 --> 00:29:29,032 I animate. 262 00:29:29,034 --> 00:29:31,935 Mainly apps and online stuff. 263 00:29:31,937 --> 00:29:33,937 Hey. 264 00:29:33,939 --> 00:29:36,039 - Hey. - OK? 265 00:29:36,041 --> 00:29:37,541 Yeah. 266 00:29:38,844 --> 00:29:40,544 This is Lewis. 267 00:29:40,546 --> 00:29:42,279 - Sophie and Linh. - Hey. 268 00:29:42,281 --> 00:29:45,449 They do the... They run the art tour. 269 00:29:45,451 --> 00:29:47,484 I've been. I'm a fan. 270 00:29:47,486 --> 00:29:49,219 Here. 271 00:29:49,221 --> 00:29:51,021 Right. 272 00:29:51,023 --> 00:29:52,556 Thank you. 273 00:29:52,558 --> 00:29:56,193 - So are you here for work? - More of an extended holiday. 274 00:29:56,195 --> 00:29:58,228 No job to return to? 275 00:29:58,230 --> 00:30:00,197 No, I quit. 276 00:30:00,199 --> 00:30:02,866 - To go travelling? - Yeah. 277 00:30:06,972 --> 00:30:09,006 You look bored. 278 00:30:09,008 --> 00:30:11,208 No, not at all. 279 00:30:12,545 --> 00:30:14,545 Didn't think I'd see you again. 280 00:30:15,347 --> 00:30:17,848 I'm glad you came. 281 00:30:19,552 --> 00:30:21,518 What do you think of the event? 282 00:30:23,489 --> 00:30:25,589 Saigon's really thriving. 283 00:30:25,591 --> 00:30:27,491 It's a hive of opportunities. 284 00:30:27,493 --> 00:30:30,294 You can really make something of yourself here. 285 00:30:30,296 --> 00:30:31,962 Is that why you're here? 286 00:30:31,964 --> 00:30:34,198 I'm here to oversee the production 287 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 of my clothing company. 288 00:30:36,202 --> 00:30:38,602 To exploit cheap labour? 289 00:30:38,604 --> 00:30:41,839 To contribute towards their growing economy. 290 00:30:46,545 --> 00:30:48,445 This is one of my designs. 291 00:30:48,447 --> 00:30:50,414 It's really nice. 292 00:30:50,416 --> 00:30:52,316 Yeah, it's a cool brand. 293 00:30:52,318 --> 00:30:54,017 Why Curve? 294 00:30:54,019 --> 00:30:56,253 Cos I'm not straight. 295 00:30:57,556 --> 00:30:59,189 Nice. 296 00:30:59,191 --> 00:31:00,624 Totally awesome, man. 297 00:31:00,626 --> 00:31:02,993 - Are you laughing at me? - No, I'm not. 298 00:31:02,995 --> 00:31:06,029 I wasn't. 299 00:31:06,031 --> 00:31:08,532 It's a nice name, with your own curve. 300 00:31:08,534 --> 00:31:10,534 I get it. It's playful. 301 00:31:11,470 --> 00:31:12,870 Fucker. 302 00:31:12,872 --> 00:31:15,105 (both chuckle) 303 00:31:54,446 --> 00:31:56,647 (ship's horn blares in distance) 304 00:32:01,487 --> 00:32:03,654 So, how are you finding District 2? 305 00:32:09,028 --> 00:32:11,428 It doesn't feel like the rest of Saigon. 306 00:32:12,398 --> 00:32:14,315 I mean, there are some parts 307 00:32:14,316 --> 00:32:16,233 that remind me of the Vietnam that I grew up in. 308 00:32:16,235 --> 00:32:18,135 Mainly the poorer parts. 309 00:32:18,137 --> 00:32:20,203 Like that street behind the hospital. 310 00:32:20,205 --> 00:32:23,340 When we first met, you said it was your first time here. 311 00:32:23,342 --> 00:32:24,708 Did I? 312 00:32:24,710 --> 00:32:26,610 Yeah. 313 00:32:26,612 --> 00:32:28,478 You did. 314 00:32:30,416 --> 00:32:32,215 I lied. 315 00:32:32,217 --> 00:32:34,217 Sorry. 316 00:32:35,154 --> 00:32:36,653 Why? 317 00:32:38,657 --> 00:32:40,557 To keep it simple. 318 00:32:46,966 --> 00:32:49,132 You just can't get enough of me, can you? 319 00:32:49,134 --> 00:32:51,401 I have that effect. 320 00:32:55,574 --> 00:32:57,607 So you were born here? 321 00:32:57,609 --> 00:32:59,176 Yeah. 322 00:32:59,178 --> 00:33:02,012 Here in Saigon. 323 00:33:02,014 --> 00:33:04,414 How old were you when you left here? 324 00:33:06,452 --> 00:33:08,318 Six. 325 00:33:10,189 --> 00:33:12,456 Yeah, I was also born after the war. 326 00:33:17,096 --> 00:33:19,029 Just a beer. 327 00:33:19,031 --> 00:33:20,998 I'll have the same. 328 00:33:21,000 --> 00:33:23,066 - Do you have any siblings? - No. 329 00:33:23,068 --> 00:33:25,202 No family? 330 00:33:25,204 --> 00:33:27,137 Yeah, my mother's in New Jersey. 331 00:33:27,139 --> 00:33:31,708 She's my delivery coordinator/line manager. 332 00:33:33,112 --> 00:33:35,345 What did your parents do here? 333 00:33:37,216 --> 00:33:40,450 My dad worked for a Southern Vietnamese official. 334 00:33:41,587 --> 00:33:45,522 Delivery man, driver, helper. 335 00:33:45,524 --> 00:33:48,325 Was he under suspicion after the reunification? 336 00:33:49,695 --> 00:33:52,129 Yeah, he was. 337 00:33:53,399 --> 00:33:57,134 - Cam on. - Cam on. 338 00:34:07,379 --> 00:34:12,315 When I was getting ready to come here my first time... 339 00:34:12,317 --> 00:34:16,253 ..I thought about sewing a Canadian badge on my backpack. 340 00:34:18,590 --> 00:34:20,824 I just wasn't sure... 341 00:34:22,261 --> 00:34:24,061 ..how they'd treat me. 342 00:34:24,063 --> 00:34:25,679 Do you ever feel a sense... 343 00:34:25,680 --> 00:34:27,296 It's not my gener... I don't mean I don't. 344 00:34:27,299 --> 00:34:30,500 It's not that I don't feel any guilt. Of course I do. 345 00:34:33,338 --> 00:34:35,205 Ask me again. 346 00:34:36,141 --> 00:34:37,741 How do you feel? 347 00:34:39,211 --> 00:34:41,178 I'm great. I'm perfect. 348 00:34:41,180 --> 00:34:43,447 Look at me. 349 00:34:47,219 --> 00:34:49,519 (chuckles) 350 00:34:55,194 --> 00:34:58,495 In the beginning, I felt unprepared. 351 00:35:01,867 --> 00:35:04,101 But the kids here... 352 00:35:04,103 --> 00:35:06,136 they don't care about the war any more. 353 00:35:06,138 --> 00:35:09,773 They want their dreams... their careers. 354 00:35:11,143 --> 00:35:12,843 I remember growing up in London. 355 00:35:12,845 --> 00:35:15,846 Every Vietnamese person I met lost a family member here. 356 00:35:15,848 --> 00:35:18,515 Yeah, it took a great deal out of us too. 357 00:35:20,219 --> 00:35:23,620 A generation forgotten, a country divided. 358 00:35:27,526 --> 00:35:30,160 It's not a war we can recall with pride. 359 00:35:32,197 --> 00:35:34,865 Why would you want to recall it with pride? 360 00:35:44,276 --> 00:35:46,476 Anyway, I didn't sew the badge. 361 00:35:51,316 --> 00:35:53,550 (elevator bell pings) 362 00:36:09,801 --> 00:36:11,902 (key in lock) 363 00:37:46,665 --> 00:37:48,932 What is it? 364 00:38:08,453 --> 00:38:11,321 Can I smoke in here? 365 00:38:11,323 --> 00:38:13,623 You've got to go outside. 366 00:38:17,629 --> 00:38:19,929 Is the wooden box an urn? 367 00:38:21,466 --> 00:38:24,467 It's my mother's ashes. 368 00:38:24,469 --> 00:38:26,770 We're returning them home. 369 00:38:29,741 --> 00:38:32,008 Who's "we"? 370 00:38:34,846 --> 00:38:37,047 My brother arrives next week... 371 00:38:38,016 --> 00:38:40,517 ..with my father's ashes. 372 00:38:45,357 --> 00:38:47,557 It's not what you think, though. 373 00:38:48,694 --> 00:38:50,593 They passed at different times, 374 00:38:50,595 --> 00:38:53,063 Mum more recently, about a year ago now. 375 00:38:53,065 --> 00:38:55,031 Where will you scatter the ashes? 376 00:38:55,033 --> 00:38:57,834 I hardly recognise this country any more. 377 00:39:00,339 --> 00:39:02,539 My parents rarely talked of it. 378 00:39:03,909 --> 00:39:06,743 You never asked them? 379 00:39:06,745 --> 00:39:09,813 It was like drawing blood from a stone. 380 00:39:09,815 --> 00:39:12,349 It was a traumatic time for them. 381 00:39:13,785 --> 00:39:16,953 Do you remember when you were young? 382 00:39:16,955 --> 00:39:20,357 You were so desperate to be like everybody else... 383 00:39:21,893 --> 00:39:23,860 ..to have fun... 384 00:39:23,862 --> 00:39:26,129 join the Scouts, go camping. 385 00:39:27,966 --> 00:39:31,501 How they loved to go camping. 386 00:39:31,503 --> 00:39:33,903 They loved boil-in-the-bag bloody rice. 387 00:39:33,905 --> 00:39:35,638 (chuckles) 388 00:39:35,640 --> 00:39:37,841 For fuck's sake. 389 00:39:42,481 --> 00:39:44,748 Then suddenly they're gone. 390 00:39:47,486 --> 00:39:49,886 And there's this cavity. 391 00:39:49,888 --> 00:39:53,089 If only I knew then what I know now. 392 00:39:53,091 --> 00:39:57,460 I would have asked them all day, every day, just wore them down. 393 00:39:59,798 --> 00:40:01,531 Should you wait for your brother? 394 00:40:01,533 --> 00:40:04,901 No, he's happy for me to do the searching. 395 00:40:04,903 --> 00:40:08,037 Just choose somewhere obvious and tacky. 396 00:40:08,039 --> 00:40:09,906 Do you have anywhere in mind? 397 00:40:09,908 --> 00:40:12,175 Somewhere momentous. 398 00:40:14,579 --> 00:40:17,781 What about where you lived? 399 00:40:17,783 --> 00:40:20,650 I think they're gonna knock that down soon. 400 00:40:23,789 --> 00:40:25,989 How about where they were born? 401 00:40:27,859 --> 00:40:31,494 Yeah, I'm heading over to Hanoi. It's where they're from. 402 00:40:35,767 --> 00:40:37,434 When are you going? 403 00:40:37,436 --> 00:40:41,104 A couple of days. I'm taking the train. 404 00:40:43,208 --> 00:40:45,608 And then your brother arrives after that? 405 00:40:45,610 --> 00:40:47,444 Yeah. 406 00:40:52,584 --> 00:40:56,486 You'll love Hanoi. It hasn't changed much. 407 00:40:56,488 --> 00:40:59,689 - Really? - Yeah, it's beautiful. 408 00:40:59,691 --> 00:41:02,959 Your parents' old house might look exactly as it was. 409 00:41:05,630 --> 00:41:07,664 I can give you a lift to the station. 410 00:41:09,968 --> 00:41:11,801 You don't have to. 411 00:41:34,025 --> 00:41:36,526 The pond was here. 412 00:41:42,701 --> 00:41:45,068 I've got fond memories of this place. 413 00:41:47,072 --> 00:41:49,239 There was a wooden bridge over the pond 414 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 to these communal toilets. 415 00:41:50,642 --> 00:41:53,643 Yes. Every year they have a festival. 416 00:41:53,645 --> 00:41:55,945 To catch the fish. 417 00:42:20,138 --> 00:42:21,638 Here. 418 00:42:21,640 --> 00:42:24,307 Your parents' old address in Hanoi. 419 00:42:25,610 --> 00:42:27,143 We'd like to be there. 420 00:42:27,145 --> 00:42:28,978 We will find the right place. 421 00:42:28,980 --> 00:42:31,281 No, of course. Absolutely. 422 00:42:34,953 --> 00:42:37,153 Can I ask you something? 423 00:42:38,623 --> 00:42:41,024 Sure. 424 00:42:41,026 --> 00:42:43,960 Do you have photos of my family when we were young here? 425 00:42:43,962 --> 00:42:45,962 I don't know. 426 00:42:45,964 --> 00:42:48,298 My father burnt all our pictures. 427 00:42:50,302 --> 00:42:52,201 When we escaped, he was so worried 428 00:42:52,203 --> 00:42:53,836 that if the government found pictures 429 00:42:53,838 --> 00:42:57,807 of our friends and family, they'd be punished. 430 00:42:57,809 --> 00:42:59,576 So he burnt them all. 431 00:43:00,178 --> 00:43:01,844 I'll ask my mum. 432 00:43:11,656 --> 00:43:14,023 It's a local temple. No tourists. 433 00:43:18,797 --> 00:43:21,130 Our families would come here often. 434 00:43:24,636 --> 00:43:26,336 No? 435 00:43:29,274 --> 00:43:32,742 Saigon is changing so quickly now. 436 00:43:32,744 --> 00:43:35,878 But this place has stayed the same. 437 00:43:35,880 --> 00:43:38,081 She's the goddess of seafarers. 438 00:43:55,734 --> 00:43:58,668 I know the streets like the back of my hand. 439 00:44:00,772 --> 00:44:02,705 What's funny? 440 00:44:02,707 --> 00:44:05,241 No, it's just... It's a nice expression. 441 00:44:11,049 --> 00:44:14,917 Why has it been so long for you to return? 442 00:44:17,689 --> 00:44:19,722 Out of respect. 443 00:44:19,724 --> 00:44:21,924 They forbade us. 444 00:44:23,962 --> 00:44:25,862 You're a good son. 445 00:44:29,968 --> 00:44:32,268 You must miss her. 446 00:44:52,457 --> 00:44:55,091 (Tannoy announcement in Vietnamese) 447 00:45:00,298 --> 00:45:02,732 Want a piggyback to the entrance? 448 00:45:03,868 --> 00:45:05,868 Please don't. 449 00:45:10,341 --> 00:45:12,375 I'd better go. 450 00:45:13,111 --> 00:45:14,911 Hey, wait. 451 00:45:18,249 --> 00:45:19,882 The other night... 452 00:45:19,884 --> 00:45:21,751 I don't want you to think that I'm... 453 00:45:21,753 --> 00:45:23,920 I mean, I do believe a generation was lost. 454 00:45:23,922 --> 00:45:25,605 My dad was one of them. 455 00:45:25,606 --> 00:45:27,289 But I am not one of those Yanks that think we've won 456 00:45:27,292 --> 00:45:29,192 and sticks a freakin' flag in it. 457 00:45:29,194 --> 00:45:31,461 I'm clearly not that, right? 458 00:45:39,003 --> 00:45:41,370 - Take it easy. - Yeah. 459 00:45:41,372 --> 00:45:43,806 Take it easy. 460 00:46:24,983 --> 00:46:27,216 (man calls out in Vietnamese) 461 00:47:03,021 --> 00:47:05,254 (train's horn sounds) 462 00:47:08,827 --> 00:47:10,426 (horn beeps) 463 00:47:10,428 --> 00:47:13,262 (level crossing warning bell rings) 464 00:48:10,622 --> 00:48:12,388 (in French accent): Do you know 465 00:48:12,390 --> 00:48:14,991 if there is any communal carriage here? 466 00:48:16,494 --> 00:48:18,594 There isn't. 467 00:48:18,596 --> 00:48:22,498 There are some carriages with seats, but they're all numbered. 468 00:48:33,678 --> 00:48:36,112 I'm Stephane. 469 00:48:36,915 --> 00:48:38,014 Kit. 470 00:48:38,016 --> 00:48:40,449 - Good to meet you. - Good to meet you. 471 00:48:48,126 --> 00:48:50,126 Are you English? 472 00:48:50,128 --> 00:48:52,395 Yeah. 473 00:48:52,397 --> 00:48:54,463 - You? - French. 474 00:48:54,465 --> 00:48:56,966 Brest... Bretagne. 475 00:49:03,574 --> 00:49:05,708 Where are you heading to? 476 00:49:05,710 --> 00:49:08,077 To Da Nang and then to Hoi. What about you? 477 00:49:08,079 --> 00:49:10,980 I'm getting off at Hanoi. 478 00:49:10,982 --> 00:49:13,215 38 hours. Good luck with that. 479 00:50:28,092 --> 00:50:29,792 (sighs) 480 00:50:49,280 --> 00:50:51,514 (children playing in distance) 481 00:51:57,348 --> 00:51:59,615 (train horn blares) 482 00:52:49,834 --> 00:52:52,568 (door opens and closes) 483 00:52:57,441 --> 00:52:59,375 (water running) 484 00:53:02,246 --> 00:53:04,213 (tap is switched off) 485 00:53:36,314 --> 00:53:38,380 (grunts and exhales) 486 00:54:07,678 --> 00:54:09,678 (sighs) 487 00:54:11,849 --> 00:54:14,783 Hello? Hello? 488 00:54:16,954 --> 00:54:19,855 Hello, boys! How are you? 489 00:54:26,297 --> 00:54:28,864 Well, he is very mean. 490 00:54:35,940 --> 00:54:38,440 Oh, Lord. 491 00:54:39,710 --> 00:54:41,677 Ohh, it is so hot! 492 00:54:41,679 --> 00:54:44,680 You boys are gonna be sweating like little pigs! 493 00:54:44,682 --> 00:54:46,882 (laughs) 494 00:54:52,790 --> 00:54:56,058 Me too. I can't wait to see you. 495 00:54:56,060 --> 00:54:59,395 I'll see you soon. Bye! 496 00:54:59,397 --> 00:55:01,797 Bye! (chuckles) 497 00:55:05,403 --> 00:55:07,770 They're pretty excited, aren't they? 498 00:55:14,412 --> 00:55:16,545 Lewis. 499 00:55:16,547 --> 00:55:17,813 He's American. 500 00:55:17,815 --> 00:55:20,316 (insects chirping) 501 00:55:23,854 --> 00:55:27,523 There's this... old soul about him. 502 00:55:27,525 --> 00:55:29,658 You know? 503 00:55:30,961 --> 00:55:33,429 Anyway, I'm in Hanoi. 504 00:55:35,933 --> 00:55:37,866 I did. 505 00:55:38,869 --> 00:55:41,837 I'm just not sure. 506 00:55:41,839 --> 00:55:44,073 I don't know any more. 507 00:55:49,080 --> 00:55:51,080 It's tiring. 508 00:55:51,082 --> 00:55:53,349 I feel tired. 509 00:55:57,088 --> 00:56:00,055 Yeah, I remember that. 510 00:56:00,057 --> 00:56:03,392 It meant everything to them that we went to uni. 511 00:56:06,430 --> 00:56:09,064 But you wanted to be in a rap group, didn't you? 512 00:56:09,066 --> 00:56:11,100 (laughs) 513 00:56:11,102 --> 00:56:13,135 The Mixed Boyz! 514 00:56:13,137 --> 00:56:15,003 (laughs) 515 00:56:15,005 --> 00:56:19,108 Oh! They made you hold your ears and kneel down! 516 00:56:19,977 --> 00:56:21,944 (laughs) 517 00:56:21,946 --> 00:56:24,146 What were you thinking? 518 00:56:26,150 --> 00:56:28,083 LINH: We'll look at the Franco-Vietnamese 519 00:56:28,085 --> 00:56:29,685 and American-Vietnam War. 520 00:56:29,687 --> 00:56:31,053 How artists became these tools 521 00:56:31,055 --> 00:56:33,422 for boosting morale and for communicating 522 00:56:33,424 --> 00:56:35,457 and the works that came out from that. 523 00:56:35,459 --> 00:56:37,826 We then compare Northern and Southern art. 524 00:56:37,828 --> 00:56:40,028 The last chapter is contemporary art, 525 00:56:40,030 --> 00:56:41,980 which is very exciting, 526 00:56:41,981 --> 00:56:43,931 because this is about young people today producing works 527 00:56:43,934 --> 00:56:45,134 and the organisations 528 00:56:45,136 --> 00:56:47,102 facilitating and connecting them. 529 00:56:47,104 --> 00:56:49,438 We'll actually end our tour back here. 530 00:56:49,440 --> 00:56:52,975 Please, use the toilet now and we'll start our tour soon. 531 00:56:56,447 --> 00:56:58,180 - Hello. - Hi. 532 00:56:58,182 --> 00:57:00,416 - You remembered me. - Of course. 533 00:57:00,418 --> 00:57:03,652 - Um... welcome to Hanoi. - Thank you. 534 00:57:03,654 --> 00:57:05,187 This is your first time, right? 535 00:57:05,189 --> 00:57:06,989 Yeah, it is. 536 00:57:06,991 --> 00:57:08,957 Where's your handsome friend? 537 00:57:08,959 --> 00:57:11,059 I forgot his name. 538 00:57:11,061 --> 00:57:12,728 Lewis. 539 00:57:12,730 --> 00:57:14,630 It's just me. 540 00:57:16,200 --> 00:57:18,434 Mm. 541 00:57:18,436 --> 00:57:21,637 I think it was probably the most unique tour I've been on. 542 00:57:21,639 --> 00:57:23,572 Thank you. 543 00:57:23,574 --> 00:57:25,641 I mean, it's super-insightful. 544 00:57:25,643 --> 00:57:27,609 How do you put it all together? 545 00:57:27,611 --> 00:57:29,077 It's mainly Sophie. 546 00:57:29,079 --> 00:57:31,480 I help out with translation and researching. 547 00:57:31,482 --> 00:57:33,182 I'm impressed. 548 00:57:34,718 --> 00:57:36,952 Tell my parents that. 549 00:57:39,223 --> 00:57:41,023 Do they not approve? 550 00:57:41,025 --> 00:57:44,760 They want me to scent tea, take over the family business. 551 00:57:45,763 --> 00:57:48,197 - Right. - It's... 552 00:57:56,841 --> 00:57:58,106 Mm. 553 00:57:58,108 --> 00:58:00,609 My family makes lotus tea. 554 00:58:01,712 --> 00:58:03,245 That's my parents' favourite. 555 00:58:03,247 --> 00:58:05,481 I mean, they're from here originally. 556 00:58:05,483 --> 00:58:06,915 Do you like it? 557 00:58:06,917 --> 00:58:08,817 I can't say that I've tried it. 558 00:58:08,819 --> 00:58:12,688 Exactly. No one drinks it any more, only old people. 559 00:58:14,959 --> 00:58:17,192 Do you want to see it? 560 00:58:17,194 --> 00:58:19,995 Yeah, I'd love to. I mean, is that all right? 561 00:58:19,997 --> 00:58:21,597 You have to work. 562 00:58:21,599 --> 00:58:23,866 My mum gets paranoid you'll steal the family secret. 563 00:58:23,868 --> 00:58:25,868 Oh, I promise not to steal a thing. 564 00:58:25,870 --> 00:58:28,604 There are strict rules before you can help. 565 00:58:28,606 --> 00:58:31,123 What are those? 566 00:58:31,124 --> 00:58:33,641 No eating durian or jackfruit before scenting, 567 00:58:33,644 --> 00:58:36,879 and if you have been to a funeral 568 00:58:36,881 --> 00:58:38,714 or if you're menstruating. 569 00:58:38,716 --> 00:58:41,583 Well, I can safely say I haven't done any of those. 570 00:58:41,585 --> 00:58:43,986 - So... I'm good. - Good. 571 00:58:43,988 --> 00:58:45,988 (he chuckles) 572 00:59:06,076 --> 00:59:08,310 It smells incredible in here. 573 00:59:17,755 --> 00:59:20,122 What's this used for? 574 00:59:20,124 --> 00:59:22,324 (she speaks Vietnamese) 575 00:59:23,894 --> 00:59:27,195 She asks where in Hanoi your parents are from. 576 00:59:27,197 --> 00:59:29,197 Hoan Kim Lake, around there. 577 00:59:29,199 --> 00:59:32,568 (Linh translates) 578 00:59:32,570 --> 00:59:34,236 These are dried and used in soups. 579 00:59:34,238 --> 00:59:37,172 We throw nothing away. Every part is edible. 580 00:59:39,009 --> 00:59:42,311 (woman speaks Vietnamese) 581 00:59:43,981 --> 00:59:46,281 She said it lowers the blood pressure. 582 01:00:00,598 --> 01:00:02,264 Are you bored yet? 583 01:00:02,266 --> 01:00:04,933 No. 584 01:00:04,935 --> 01:00:07,135 You look bored, though. 585 01:00:08,272 --> 01:00:10,939 Every day is like this. 586 01:00:10,941 --> 01:00:14,009 Lotuses are picked before sunrise, 587 01:00:14,011 --> 01:00:16,311 we do this for 27 days. 588 01:00:16,313 --> 01:00:18,213 Then it's ready. 589 01:00:22,820 --> 01:00:25,921 (she speaks Vietnamese) 590 01:00:25,923 --> 01:00:28,857 My mother asks, "Why did you choose England?" 591 01:00:35,032 --> 01:00:36,965 The camps in Hong Kong... 592 01:00:36,967 --> 01:00:38,900 they asked my mother where she wanted to go. 593 01:00:38,902 --> 01:00:43,038 Everybody chose America, Australia, France. 594 01:00:43,040 --> 01:00:44,840 No one wanted to go to England 595 01:00:44,842 --> 01:00:47,309 because they said it was too cold. 596 01:00:47,311 --> 01:00:49,344 Of course, she chose England. 597 01:00:49,346 --> 01:00:51,313 They all wondered why. 598 01:00:51,315 --> 01:00:54,249 She said, 599 01:00:54,251 --> 01:00:57,719 "I want to go England because I love the Queen very much. 600 01:00:57,721 --> 01:00:59,688 She very polite. 601 01:00:59,690 --> 01:01:02,224 Very happy." 602 01:01:02,226 --> 01:01:05,160 She saw a bloody picture of the Queen and she liked it. 603 01:01:05,162 --> 01:01:07,129 (Linh chuckles) 604 01:01:09,233 --> 01:01:11,433 (she translates) 605 01:01:16,740 --> 01:01:18,974 (women titter) 606 01:01:30,954 --> 01:01:33,221 (traffic sounds encroaching) 607 01:01:59,750 --> 01:02:02,384 (animated chatter nearby) 608 01:02:08,192 --> 01:02:10,459 (chatter continues) 609 01:02:29,913 --> 01:02:32,781 (camera shutter click sound on phone) 610 01:02:43,360 --> 01:02:45,160 Are you OK? 611 01:02:45,162 --> 01:02:47,129 It's just... 612 01:02:47,131 --> 01:02:50,232 It's ridiculous. 613 01:02:50,234 --> 01:02:53,802 What are we meant to do with these photographs? 614 01:02:53,804 --> 01:02:56,304 Did your parents ever come back to Vietnam? 615 01:02:56,306 --> 01:02:58,540 Never. 616 01:02:58,542 --> 01:03:01,843 It must have been very painful for them, not to come back. 617 01:03:04,081 --> 01:03:06,114 She seemed sweet. 618 01:03:06,116 --> 01:03:08,183 That story of the Queen was funny. 619 01:03:08,185 --> 01:03:10,252 She was formidable. 620 01:03:13,257 --> 01:03:17,058 My parents are always talking about the war. 621 01:03:17,060 --> 01:03:19,094 My grandfather died in it. 622 01:03:19,096 --> 01:03:20,562 I'm sorry. 623 01:03:20,564 --> 01:03:22,397 I never met him. 624 01:03:29,239 --> 01:03:31,206 The smallest size we have. 625 01:03:31,208 --> 01:03:34,142 I've included the instructions in there for you. 626 01:03:34,144 --> 01:03:36,211 This is perfect. Thank you. 627 01:03:36,213 --> 01:03:37,913 How much do I owe you? 628 01:03:37,915 --> 01:03:40,582 - It's OK. - No, I'd like to pay you. 629 01:03:40,584 --> 01:03:43,084 It's fine. No one drinks it any more, anyway. 630 01:03:43,086 --> 01:03:44,519 I fucking love tea. 631 01:03:44,521 --> 01:03:46,922 Our tea is too expensive for everyday drinking. 632 01:03:46,924 --> 01:03:50,058 There are brands that use aroma oils for their scenting. 633 01:03:50,060 --> 01:03:52,294 It's quick, cheap and sells a lot. 634 01:03:52,296 --> 01:03:54,863 The quality, it's inferior, right? 635 01:03:54,865 --> 01:03:57,833 How will my menstruation affect the quality? 636 01:03:59,837 --> 01:04:02,337 That's the superstitious part of tradition. 637 01:04:02,339 --> 01:04:04,206 I want to travel. 638 01:04:04,208 --> 01:04:06,842 But they've spent so much money on my education. 639 01:04:06,844 --> 01:04:08,376 All their savings. 640 01:04:26,296 --> 01:04:28,930 � THANH LAN: Tinh Dem Lien Hoan 641 01:05:34,064 --> 01:05:36,131 (switch clicks) 642 01:07:08,592 --> 01:07:10,792 (horns tooting) 643 01:07:17,434 --> 01:07:19,667 (children playing in distance) 644 01:07:40,757 --> 01:07:42,590 Hey. 645 01:07:42,592 --> 01:07:44,492 Hello. 646 01:07:48,131 --> 01:07:50,331 Want to come in? 647 01:08:01,344 --> 01:08:03,578 I was just... 648 01:08:05,382 --> 01:08:07,515 You want a coffee? 649 01:08:07,517 --> 01:08:09,717 Do you like tea? 650 01:08:18,361 --> 01:08:20,462 This is the proper stuff. 651 01:08:20,464 --> 01:08:23,264 Only the best for you. 652 01:08:23,266 --> 01:08:25,567 You're damn right. 653 01:08:40,450 --> 01:08:44,319 So did you find what you wanted in Hanoi? 654 01:08:50,327 --> 01:08:52,861 I thought of something about me to tell you. 655 01:08:52,863 --> 01:08:55,230 - Oh, yeah? - Yeah. 656 01:08:56,833 --> 01:08:58,733 After I quit my job... 657 01:08:58,735 --> 01:09:00,401 I took dance classes. 658 01:09:00,403 --> 01:09:02,704 No way, fuck off! 659 01:09:03,406 --> 01:09:05,540 Don't laugh. 660 01:09:07,210 --> 01:09:09,744 Hip Hop 4 Hope was what the classes were called. 661 01:09:09,746 --> 01:09:12,180 (Lewis laughs) 662 01:09:23,326 --> 01:09:25,627 (tea being poured) 663 01:09:31,801 --> 01:09:33,701 Thank you. 664 01:09:46,917 --> 01:09:48,716 Tell me about your dad. 665 01:09:55,292 --> 01:09:59,394 Three years and five months ago, he shot himself. 666 01:10:01,665 --> 01:10:03,798 I went back home to pick up the pieces. 667 01:10:03,800 --> 01:10:05,366 I took my mom with me. 668 01:10:05,368 --> 01:10:09,837 And I had this king-size oscillating pain. 669 01:10:09,839 --> 01:10:11,873 I got sciatica across here. 670 01:10:11,875 --> 01:10:14,342 It keeps... 671 01:10:17,414 --> 01:10:20,281 I couldn't listen to music on my headphones. 672 01:10:20,283 --> 01:10:22,217 It triggered the pain. 673 01:10:22,219 --> 01:10:24,986 They gave me Tramadol. You know it? 674 01:10:24,988 --> 01:10:26,688 No. 675 01:10:26,690 --> 01:10:28,690 It numbs you all over. 676 01:10:28,692 --> 01:10:30,959 You could pinch me, stick a pin in me... 677 01:10:30,961 --> 01:10:33,861 I wouldn't feel a thing. 678 01:10:33,863 --> 01:10:36,864 If you drink a beer on that, my God! 679 01:10:36,866 --> 01:10:39,701 It sends you up to the stars. 680 01:10:39,703 --> 01:10:41,636 It's stunning. 681 01:10:45,375 --> 01:10:48,676 - Do you still have it? - Sometimes. 682 01:10:51,548 --> 01:10:53,481 Not here, though. 683 01:10:53,483 --> 01:10:56,417 I think it's something to do with the humidity. 684 01:10:57,520 --> 01:10:59,554 Is that why you're here? 685 01:10:59,556 --> 01:11:01,756 My old man fought here. 686 01:11:05,996 --> 01:11:07,695 18 months. 687 01:11:07,697 --> 01:11:11,266 Three operations and 20 pieces of rocket shrapnel later, 688 01:11:11,268 --> 01:11:12,600 he was discharged. 689 01:11:12,602 --> 01:11:15,903 And sent back home to begin his life again. 690 01:11:17,941 --> 01:11:21,042 In debriefing, the army psychiatrist says, 691 01:11:21,044 --> 01:11:25,380 "I see in your file you have confirmed kills. 692 01:11:25,382 --> 01:11:27,882 Does that make you want to kill other people?" 693 01:11:27,884 --> 01:11:30,785 He said, "No." 694 01:11:30,787 --> 01:11:34,055 "Good. That is all I wanted to hear. 695 01:11:34,057 --> 01:11:36,557 You're dismissed." 696 01:11:37,661 --> 01:11:40,628 Back into the world. 697 01:11:40,630 --> 01:11:42,897 Back on the streets. 698 01:11:52,776 --> 01:11:55,076 (bustle of market chatter) 699 01:12:11,728 --> 01:12:13,928 Was this the temple we went to? 700 01:12:14,597 --> 01:12:16,097 Yes. 701 01:12:16,099 --> 01:12:18,766 All our families are there. 702 01:12:18,768 --> 01:12:21,703 Do you remember this, when this picture was taken? 703 01:12:28,345 --> 01:12:30,411 I'm gonna look at them properly later. 704 01:12:30,413 --> 01:12:31,946 Thank you. 705 01:12:37,520 --> 01:12:39,587 Cam on. 706 01:12:48,498 --> 01:12:50,465 How's your business? 707 01:12:50,834 --> 01:12:52,600 It's OK. 708 01:12:55,405 --> 01:12:57,605 How are you financially? 709 01:13:00,477 --> 01:13:02,677 Yes. Fine. 710 01:13:02,679 --> 01:13:04,912 They say when a country becomes wealthy, 711 01:13:04,914 --> 01:13:09,050 the first three things that people buy are a mobile phone, 712 01:13:09,052 --> 01:13:10,952 a flat-screen TV and a fridge. 713 01:13:10,954 --> 01:13:13,788 All in that order. 714 01:13:13,790 --> 01:13:15,890 I will be a very rich man. 715 01:13:16,526 --> 01:13:18,159 Super rich. 716 01:13:20,597 --> 01:13:22,964 Kit... 717 01:13:22,966 --> 01:13:25,099 ..I can't give you the money now. 718 01:13:25,101 --> 01:13:26,901 I don't have enough. 719 01:13:26,903 --> 01:13:29,170 I will have in three months. 720 01:13:30,440 --> 01:13:32,573 What money? 721 01:13:32,575 --> 01:13:36,577 Your mum loaned us a lot of money for my shop. 722 01:13:40,483 --> 01:13:42,116 That was hers. 723 01:13:42,118 --> 01:13:44,519 You don't want it back? 724 01:13:45,155 --> 01:13:47,155 No. 725 01:13:56,499 --> 01:13:58,533 You know... 726 01:13:58,535 --> 01:14:01,102 back then... 727 01:14:01,104 --> 01:14:04,105 the most urgent question for us... 728 01:14:04,107 --> 01:14:06,841 ..was when and where can we emigrate to. 729 01:14:09,579 --> 01:14:12,013 We applied for Australia... 730 01:14:12,782 --> 01:14:14,816 ..America... 731 01:14:15,985 --> 01:14:18,786 We didn't get accepted. 732 01:14:18,788 --> 01:14:21,522 Your mother tried to help us move to England. 733 01:14:21,524 --> 01:14:24,058 But... 734 01:14:24,060 --> 01:14:26,461 ..we were not direct relatives. 735 01:14:28,164 --> 01:14:30,231 Impossible. 736 01:14:30,233 --> 01:14:31,999 I didn't know that. 737 01:14:32,001 --> 01:14:36,037 We thought of using the money to make fake documents. 738 01:14:38,942 --> 01:14:41,876 I could be your brother... 739 01:14:41,878 --> 01:14:44,846 ..my mother could be your auntie. 740 01:14:48,618 --> 01:14:51,619 So why didn't you? 741 01:14:51,621 --> 01:14:53,855 We have the shop now. 742 01:14:57,727 --> 01:15:01,028 Did you find your parents' home... in Hanoi? 743 01:15:01,764 --> 01:15:03,164 I did. 744 01:15:03,166 --> 01:15:05,666 Will you rest them there? 745 01:15:11,808 --> 01:15:13,708 I really don't know. 746 01:15:15,778 --> 01:15:19,146 You look... in pain. 747 01:15:28,625 --> 01:15:31,158 They went through so much to leave here. 748 01:15:33,963 --> 01:15:35,997 And now you bring them back. 749 01:15:46,876 --> 01:15:48,910 (rain pouring) 750 01:16:20,076 --> 01:16:22,577 (thunder rumbles) 751 01:16:35,725 --> 01:16:37,959 (they shout excitedly) 752 01:16:39,062 --> 01:16:41,095 (Kit laughs) 753 01:16:50,773 --> 01:16:53,040 (soundtrack masks dialogue) 754 01:17:58,207 --> 01:18:00,675 (soundtrack masks dialogue) 755 01:21:17,306 --> 01:21:19,573 subtitles by Deluxe 63257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.