Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,374 --> 00:00:42,208
Marío!
2
00:00:43,084 --> 00:00:44,044
Co se stalo?
3
00:00:44,961 --> 00:00:46,087
Jsi v pořádku?
4
00:00:46,171 --> 00:00:47,297
Jsi v pořádku?
5
00:01:06,649 --> 00:01:07,859
Opatrně. Jdeme.
6
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
Běžte první. Otevřete ty dveře.
7
00:01:12,655 --> 00:01:14,157
Zavřete je. Zavřete.
8
00:01:37,347 --> 00:01:39,015
Musíme zavolat policii.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,308
Na to ani nemysli.
10
00:01:40,391 --> 00:01:41,226
Proč ne?
11
00:01:41,643 --> 00:01:43,102
Tohle nesmí nikdo zjistit.
12
00:01:43,853 --> 00:01:45,188
Pravda zůstane mezi námi.
13
00:01:50,693 --> 00:01:52,237
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
14
00:02:59,846 --> 00:03:01,681
...přineslo v pondělí miliardy dolarů
15
00:03:01,764 --> 00:03:04,017
na pomoc zasaženým státům po celé zemi
16
00:03:04,100 --> 00:03:07,186
a republikáni se střetli s demokratyohledně Trumpova...
17
00:03:11,482 --> 00:03:13,526
Třetí návrh knihy za šest měsíců.
18
00:03:13,610 --> 00:03:17,906
Můj osud je už zase v rukounějakého hollywoodského holobrádka.
19
00:03:17,989 --> 00:03:21,534
Tak piš od srdce a vydávej to nezávisle.
20
00:03:21,618 --> 00:03:25,538
To se snadno řekne,
ale jak víš, nejsem Tom Clancy.
21
00:03:26,164 --> 00:03:27,457
Mé poslední dvě knihy...
22
00:03:29,250 --> 00:03:31,294
- Víme, jak to bylo.
- Víme, jak to bylo.
23
00:03:31,377 --> 00:03:33,212
Já ty novináře potřebuju.
24
00:03:34,756 --> 00:03:35,590
Haló?
25
00:03:36,674 --> 00:03:37,967
Copak, Jeane?
26
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
Co?
27
00:03:42,263 --> 00:03:43,848
- Kde?
- Co se děje, Moe?
28
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
Done Fausto!
29
00:03:58,029 --> 00:03:58,988
Done Fausto!
30
00:04:05,161 --> 00:04:06,537
- Done Fausto.
- Co se děje?
31
00:04:06,621 --> 00:04:08,539
- Další nápis.
- Zase od kartelu, pane.
32
00:04:08,623 --> 00:04:10,250
ZKURVYSYNI MONARCHY CARRANZY,
33
00:04:10,333 --> 00:04:11,960
BUDETE TRPĚT! BAJIO
34
00:04:14,963 --> 00:04:16,505
- Spalte to.
- Ano, done Fausto.
35
00:04:23,846 --> 00:04:25,348
Léky, miláčku.
36
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
Vezmi si je.
37
00:04:28,893 --> 00:04:30,186
Mám ještě práci.
38
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
Pořád toho máš tolik, lásko.
39
00:04:55,336 --> 00:04:56,170
Jorge.
40
00:04:57,880 --> 00:05:00,550
Chci ti něco říct,
aby ses to dozvěděl ode mě.
41
00:05:01,551 --> 00:05:06,431
Za dálnici Los Zapotes
ti nezaplatím ani cent.
42
00:05:07,348 --> 00:05:09,475
Takže s těmi svými supy
43
00:05:10,143 --> 00:05:12,687
můžeš táhnout přímo do prdele.
44
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Proč jsi tak naštvaná?
45
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
Ani tě nezažalovali.
46
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
A co ty graffiti?
47
00:05:28,703 --> 00:05:30,747
To... bylo prohlášení.
48
00:05:30,830 --> 00:05:32,582
Byla to hloupost, Camilo.
49
00:05:32,665 --> 00:05:34,792
Jestli chceš měnit zákony, běž na práva,
50
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
nečmárej na zdi graffiti.
51
00:05:38,171 --> 00:05:40,298
Tak jo, můžeme jít.
52
00:05:44,552 --> 00:05:47,305
Účel prostředky nesvětí vždycky.
53
00:05:47,388 --> 00:05:48,306
Rozumíš?
54
00:05:49,057 --> 00:05:51,768
A dlužíš nám 200 dolarů za kauci.
55
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
- Cože?
- Ano.
56
00:05:52,935 --> 00:05:54,771
Tolik stálo tvoje „prohlášení“.
57
00:05:56,773 --> 00:05:57,690
Tak pojďte.
58
00:06:03,237 --> 00:06:05,406
Jsi v pohodě, Moe?
59
00:06:14,207 --> 00:06:15,083
Tati?
60
00:06:16,542 --> 00:06:17,794
Zase srdce?
61
00:06:17,877 --> 00:06:19,295
Nevím, to mi neřekl.
62
00:06:25,510 --> 00:06:27,345
Na tohle teď vůbec nemám.
63
00:06:43,361 --> 00:06:44,570
To myslíš vážně?
64
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
SPOL. MONARCHA
65
00:06:50,284 --> 00:06:53,037
Takhle si žije horní procento.
66
00:06:54,455 --> 00:06:55,665
Nezvykej si na to, ano?
67
00:06:57,542 --> 00:06:58,668
Díky, že můžu s tebou.
68
00:06:59,210 --> 00:07:00,586
Bude to dobré.
69
00:07:11,889 --> 00:07:14,892
Rodina. Tradice. Kořeny.
70
00:07:14,976 --> 00:07:18,646
Za tyto hodnoty bojuje společnost Monarcha
71
00:07:18,729 --> 00:07:21,399
od svých začátků s Tequilou Herederos.
72
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
Tequila zrozená z úsilí a oddanosti,
73
00:07:24,652 --> 00:07:27,155
která se stala pýchou národa.
74
00:07:27,655 --> 00:07:31,492
Rosteme zrovna tak jako celé Mexiko.
75
00:07:31,576 --> 00:07:35,371
Pro mexický sen stále hledáme nové cesty.
76
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Jsme Monarcha.
77
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
Jsme rodina.
78
00:07:39,333 --> 00:07:40,626
Jsme Mexiko.
79
00:07:40,710 --> 00:07:43,963
Letos slavíme 100 let Tequily Herederos.
80
00:07:44,547 --> 00:07:46,799
Připijme si na 100 dalších.
81
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Naše rodina
82
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
připíjí na tu vaši.
83
00:07:50,595 --> 00:07:51,679
Na zdraví!
84
00:07:55,099 --> 00:07:56,893
TEQUILA HEREDEROS
SPOL. MONARCHA
85
00:07:58,227 --> 00:07:59,437
Tak co myslíš?
86
00:08:01,272 --> 00:08:02,231
Dobré.
87
00:08:05,109 --> 00:08:07,361
Mluv, umělče. Řekni mi pravdu.
88
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
Tak jo.
89
00:08:10,490 --> 00:08:11,657
Je to děsná nuda.
90
00:08:12,617 --> 00:08:13,659
Je to tip ťop.
91
00:08:15,161 --> 00:08:16,204
Staromódní.
92
00:08:18,247 --> 00:08:20,208
Přesně to se bude otci líbit.
93
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
Z té pitomé otevíračky
mi popraskají hemeroidy.
94
00:08:27,089 --> 00:08:27,965
Ano?
95
00:08:29,884 --> 00:08:30,760
Už jedu.
96
00:08:31,552 --> 00:08:33,179
- To mě poser.
- Co?
97
00:08:33,846 --> 00:08:35,431
Hádej, co je dneska, ty vole.
98
00:08:36,515 --> 00:08:38,643
- Den, kdy si sundáš pyžamo?
- Ne.
99
00:08:40,686 --> 00:08:41,687
Máme výročí.
100
00:08:42,980 --> 00:08:44,065
No ty vole.
101
00:08:44,482 --> 00:08:47,193
Osm let, Andrési.
Jak jsme mohli oba zapomenout?
102
00:08:47,485 --> 00:08:50,488
Oslavíme to hned, jak se vrátím.
103
00:08:50,780 --> 00:08:52,114
- Omlouvám se.
- Ne, to já.
104
00:08:52,198 --> 00:08:54,116
- Dlužím ti dárek. Miluju tě.
- Já tebe.
105
00:08:55,284 --> 00:08:56,327
Miluju tě.
106
00:08:57,078 --> 00:08:58,538
Zapomněl jsem, ale miluju tě.
107
00:09:10,091 --> 00:09:11,050
Ten hajzl.
108
00:09:25,606 --> 00:09:27,441
Pane, synův dárek.
109
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Děkuju.
110
00:09:30,945 --> 00:09:31,904
Díky.
111
00:09:35,366 --> 00:09:39,078
MONARCHA
112
00:09:39,161 --> 00:09:42,957
Pane, váš otec mě požádal,abych vám tuhle zprávu osobně přečetla.
113
00:09:44,375 --> 00:09:45,543
„Joaquínku,
114
00:09:45,626 --> 00:09:47,628
nepovedlo se ti splnit moje přání.
115
00:09:48,337 --> 00:09:50,047
Tak jsem to musel zařídit sám.“
116
00:09:51,799 --> 00:09:53,175
To je celé, pane.
117
00:09:56,137 --> 00:09:58,514
Zjisti, kde je sakra Laborde.
118
00:10:13,237 --> 00:10:15,531
- Vítejte, pane Carranzo.
- Sekretář Laborde?
119
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
V zasedací místnosti.
120
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
Joaquíne!
121
00:10:23,122 --> 00:10:24,165
My o vlku.
122
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Pojď dál.
123
00:10:25,666 --> 00:10:27,877
Zrovna řešíme Carranzovi.
124
00:10:29,420 --> 00:10:31,339
Slyšel jsem, že s tebou otec mluvil.
125
00:10:31,422 --> 00:10:33,341
Jsem ministr financí
126
00:10:33,424 --> 00:10:35,676
a on mi řekl, ať táhnu do prdele.
127
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Tonoucí se stébla...
128
00:10:37,553 --> 00:10:39,513
Práce začaly před třemi měsíci,
129
00:10:39,597 --> 00:10:41,223
a já nedostal ani cent.
130
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
Jen se nedělej, Jorge.
131
00:10:45,102 --> 00:10:48,939
Každý ví, že prezident tu dálnici
potřebuje dodělat, než skončí v úřadu.
132
00:10:49,398 --> 00:10:51,317
Jestli chceš s tátou vyjebávat,
133
00:10:52,401 --> 00:10:53,319
prosím.
134
00:10:53,653 --> 00:10:56,072
Tu stavbu ale zastavit nezkoušej,
135
00:10:56,155 --> 00:10:59,075
jinak poděláš vlastního šéfa
136
00:10:59,158 --> 00:11:00,868
a taky jeho šéfa a jeho šéfa.
137
00:11:03,162 --> 00:11:06,624
Tak kolem sebe přestaň kopat
138
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
a nech mě dělat mou práci.
139
00:11:08,250 --> 00:11:09,669
Tvá strana dostane víc hlasů
140
00:11:09,752 --> 00:11:11,712
a my svoje peníze.
141
00:11:11,796 --> 00:11:12,713
Co ty na to?
142
00:11:17,301 --> 00:11:18,135
Tři dny.
143
00:11:19,720 --> 00:11:21,806
- Odjeďte s tím autem.
- To neudělám.
144
00:11:21,889 --> 00:11:23,349
Pak musím zavolat odtah.
145
00:11:23,432 --> 00:11:25,184
Tak prosím. To auto se nehne.
146
00:11:25,643 --> 00:11:26,477
Jedeme.
147
00:11:26,894 --> 00:11:29,480
To je váš vůz?
Řidičský a technický průkaz.
148
00:11:30,564 --> 00:11:32,566
Haló! Nemůžete odjet!
149
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Pablo!
150
00:12:03,931 --> 00:12:06,434
- To je boží.
- Říkal jsem, že to poletí.
151
00:12:06,517 --> 00:12:08,185
- Pablo, dej ho na zem!
- To nic.
152
00:12:08,269 --> 00:12:10,438
- Vypni tu hudbu a dej ho dolů!
- Fajn.
153
00:12:10,521 --> 00:12:12,690
A vy všichni táhněte do prdele!
154
00:12:13,357 --> 00:12:14,900
Mohl jsi mu ublížit.
155
00:12:15,317 --> 00:12:16,944
Ty vrtule nejsou ostré.
156
00:12:17,027 --> 00:12:18,404
O to nejde, Pablo.
157
00:12:18,487 --> 00:12:20,531
Marlon je zvíře, ale...
158
00:12:21,031 --> 00:12:22,241
city má.
159
00:12:22,783 --> 00:12:24,368
Navíc je součástí rodiny.
160
00:12:24,452 --> 00:12:27,163
- Jo, jako paní Tomasa, Mary a Chuy.
- Přesně.
161
00:12:27,246 --> 00:12:29,165
- Řekněte, že je můj bratr.
- Pablo!
162
00:12:29,248 --> 00:12:30,374
No jo, tak promiňte.
163
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
- Nevím, co dělat.
- Ani já ne.
164
00:12:33,961 --> 00:12:35,713
Za to chování si to nezaslouží.
165
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
To ne.
166
00:12:37,715 --> 00:12:39,216
- Co?
- I když...
167
00:12:39,508 --> 00:12:42,386
Třeba to byla chyba
168
00:12:42,470 --> 00:12:45,598
a může dostat druhou šanci.
169
00:12:45,681 --> 00:12:47,475
To nevím.
170
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
Počkejte,
budu se chovat slušně a zodpovědně.
171
00:12:52,146 --> 00:12:53,397
Co?
172
00:12:59,069 --> 00:12:59,987
Černá karta?
173
00:13:01,447 --> 00:13:02,281
Vážně?
174
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Něco provedeš a máš po ní.
175
00:13:05,242 --> 00:13:07,161
Jasně, jasně. Díky, mami.
176
00:13:07,828 --> 00:13:08,787
Mám vás rád!
177
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
- Hej!
- Omluv se Marlonovi.
178
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
Promiň, Marlone.
179
00:13:32,311 --> 00:13:33,771
Kdy jsi tu byla naposledy?
180
00:13:35,105 --> 00:13:36,440
Když mi bylo jako tobě.
181
00:14:11,308 --> 00:14:15,896
PANSTVÍ MONARCHA
182
00:14:30,160 --> 00:14:31,287
- Nashledanou.
- Díky.
183
00:14:39,879 --> 00:14:40,838
Tak pojď.
184
00:14:54,101 --> 00:14:55,019
Vážně?
185
00:14:55,519 --> 00:14:57,313
Píšu vám tedy jeden stůl.
186
00:14:57,396 --> 00:14:59,523
Fakturu pošlu později.
187
00:15:00,733 --> 00:15:01,901
Camilo!
188
00:15:02,276 --> 00:15:04,403
Mám tu vnučku, ještě se ozvu.
189
00:15:05,529 --> 00:15:07,364
- Zlatíčko!
- Ahoj, babi.
190
00:15:07,990 --> 00:15:10,701
Ahoj, zlatíčko. To je nádherné překvapení.
191
00:15:10,784 --> 00:15:12,703
- Ahoj, mami.
- Ahoj, dceruško.
192
00:15:13,871 --> 00:15:14,914
Moc ti to sluší.
193
00:15:14,997 --> 00:15:17,249
Tobě taky. Velmi přirozené.
194
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
Máš úžasný dům.
195
00:15:19,668 --> 00:15:20,711
Viď?
196
00:15:20,794 --> 00:15:24,256
Škoda, že tě sem máma nevzala už dřív.
197
00:15:24,340 --> 00:15:25,257
Kde je táta?
198
00:15:25,341 --> 00:15:26,425
V pracovně.
199
00:15:26,508 --> 00:15:28,802
Jdi napřed, já zůstanu s Camillou.
200
00:15:29,845 --> 00:15:33,974
Musíme si toho moc moc vyprávět.
201
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
Povídej, jak to jde s tím klukem na skatu.
202
00:15:38,687 --> 00:15:40,981
Skvěle, už s ním nejsem.
203
00:15:41,065 --> 00:15:42,107
Cože?
204
00:15:43,233 --> 00:15:44,276
To snad ne.
205
00:16:14,431 --> 00:16:15,265
Vypadá to dobře.
206
00:16:21,146 --> 00:16:22,272
Ano Marío!
207
00:16:22,356 --> 00:16:24,316
- Tati.
- Pojď sem, drahá.
208
00:16:34,201 --> 00:16:35,119
Vypadáš dobře.
209
00:16:35,911 --> 00:16:37,329
Taky se mám dobře.
210
00:16:39,540 --> 00:16:41,500
Bernardo, pojď sem. Pojď sem.
211
00:16:43,085 --> 00:16:44,878
Tohle je Bernardo Vélez,
212
00:16:44,962 --> 00:16:47,297
obchodní ředitel Monarchy.
213
00:16:47,381 --> 00:16:48,590
- Těší mě.
- Mě také.
214
00:16:49,049 --> 00:16:53,053
Váš otec mi hodně vyprávěl
o vaší novinářské praxi v L.A.
215
00:16:55,347 --> 00:16:56,265
Gratuluji.
216
00:16:56,765 --> 00:16:57,641
Děkuji.
217
00:16:59,018 --> 00:17:00,144
No...
218
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
Fausto, já půjdu. Omluvte mě.
219
00:17:03,313 --> 00:17:05,441
Jen běž. Běž.
220
00:17:07,358 --> 00:17:08,277
Jak se máš?
221
00:17:09,528 --> 00:17:10,445
Moc dobře.
222
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
Půjdeme se projít.
223
00:17:35,054 --> 00:17:35,971
Dva roky stará.
224
00:17:37,431 --> 00:17:38,265
Tři.
225
00:17:39,016 --> 00:17:39,850
Čtyři.
226
00:17:40,434 --> 00:17:41,518
Pět.
227
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
Šest let.
228
00:17:44,730 --> 00:17:46,690
To jsou neuvěřitelné rostliny.
229
00:17:46,774 --> 00:17:49,610
Rostou šest let a pak jdou ven i s kořeny
230
00:17:49,693 --> 00:17:50,986
ani ne za minutu.
231
00:17:56,158 --> 00:17:57,576
Ty jsi zase nemocný, tati?
232
00:17:57,659 --> 00:17:59,703
Ne, zlatíčko. Vůbec ne.
233
00:18:00,079 --> 00:18:02,414
Jsem silný jako býk.
234
00:18:02,498 --> 00:18:04,541
Proč sis mě tedy zavolal?
235
00:18:05,167 --> 00:18:06,460
Chtěl jsem tě vidět.
236
00:18:07,044 --> 00:18:08,170
A promluvit si.
237
00:18:08,253 --> 00:18:09,129
O čem?
238
00:18:10,005 --> 00:18:12,508
O rozhodnutích, která jsem učinil...
239
00:18:13,926 --> 00:18:15,344
po té zástavě srdce.
240
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
Žiju Monarchou.
241
00:18:20,224 --> 00:18:22,559
Obětoval jsem téhle firmě všechno,
242
00:18:22,976 --> 00:18:26,105
ale udělal jsem věci, co jsem neměl.
243
00:18:27,064 --> 00:18:29,399
To já vím, tati. Kam tím míříš?
244
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Nechci, aby byl můj odkaz takový.
245
00:18:32,861 --> 00:18:35,989
Chci od těch sraček Monarchu očistit.
246
00:18:36,073 --> 00:18:37,574
Na to je trochu pozdě, ne?
247
00:18:37,950 --> 00:18:39,618
Možná. Možná.
248
00:18:40,953 --> 00:18:44,706
Bojuju statečně, ale buší do mě dost.
249
00:18:44,790 --> 00:18:45,624
Kdo?
250
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Všichni.
251
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
Politici,
252
00:18:48,210 --> 00:18:49,086
obchodníci,
253
00:18:49,753 --> 00:18:50,879
dokonce i staří známí.
254
00:18:52,381 --> 00:18:55,384
Museli bychom změnit
celý ten pitomý systém.
255
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Jak se to týká mě?
256
00:19:01,181 --> 00:19:02,808
Chci, aby ses vrátila do Mexika.
257
00:19:05,435 --> 00:19:07,062
Vrátila se do Mexika?
258
00:19:08,814 --> 00:19:11,984
Chci, aby ses stala
ředitelkou společnosti Monarcha.
259
00:19:12,776 --> 00:19:14,403
Ty ses zbláznil, tati.
260
00:19:14,486 --> 00:19:17,197
To slýchám poslední dobou často.
261
00:19:17,281 --> 00:19:18,198
Co Joaquín?
262
00:19:18,282 --> 00:19:21,160
Joaquín? Toho jsem už zkoušel.
Je úplně po něm.
263
00:19:21,243 --> 00:19:24,037
Je moc velký křivák na to,
aby pomohl Monarchu očistit.
264
00:19:24,121 --> 00:19:27,207
- A co Andrés?
- Ale zlato! Andrés?
265
00:19:27,291 --> 00:19:28,876
Vždyť mě ani neznáš, tati.
266
00:19:28,959 --> 00:19:30,210
Jistě že znám.
267
00:19:30,294 --> 00:19:32,504
Vždycky jsi byla statečná a upřímná.
268
00:19:33,672 --> 00:19:38,177
Celý život se stavíš proti nespravedlnosti
a bráníš svoje hodnoty.
269
00:19:43,682 --> 00:19:44,683
Navíc vím,
270
00:19:45,601 --> 00:19:48,645
že o tomhle sníš už od dětství.
271
00:19:48,729 --> 00:19:50,105
Ano, ale úplně jinak.
272
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
Jinou firmu...
273
00:19:52,566 --> 00:19:53,817
pro tebe nemám.
274
00:20:01,491 --> 00:20:03,660
To ty ses rozhodla odjet.
275
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Nepřemlouval jsi mě.
276
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Nevěděl jsem, jak.
277
00:20:11,043 --> 00:20:13,670
Holčičko,
pojďme se soustředit na budoucnost.
278
00:20:14,004 --> 00:20:16,256
Kde opustím rodinu a to,
co jsem vybudovala,
279
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
abych tě sem přijela napravit?
280
00:20:18,634 --> 00:20:20,177
To po tobě nechci.
281
00:20:20,260 --> 00:20:22,804
- Žádám, ať se vrátíš domů.
- Když se ti to hodí.
282
00:20:22,888 --> 00:20:25,724
Tak si to rozmysli. Zůstaň tu na víkend.
283
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
Užij si naše panství.
284
00:20:27,684 --> 00:20:29,019
Odpovědět mi můžeš...
285
00:20:29,811 --> 00:20:30,812
v neděli.
286
00:20:42,074 --> 00:20:43,450
Kde je sakra Monarcha?
287
00:20:43,825 --> 00:20:45,244
Taky mě to šokovalo, tati.
288
00:20:46,536 --> 00:20:48,830
- Poprvé jsme vypadli ze seznamu.
- Já vím.
289
00:20:48,914 --> 00:20:53,335
Zjisti, kdo za to může,
a dohlédni, aby letěl.
290
00:20:58,674 --> 00:20:59,800
Víš, čím to je?
291
00:21:02,344 --> 00:21:04,179
Je to čistě vina tvého dědy.
292
00:21:04,846 --> 00:21:06,682
Musí to jít nějak napravit.
293
00:21:09,977 --> 00:21:11,019
Sežeň letadlo.
294
00:21:12,271 --> 00:21:13,230
Jedu du Tequily.
295
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Třeba to děda uvidí
296
00:21:16,483 --> 00:21:17,776
a nakopne ho hrdost.
297
00:21:18,527 --> 00:21:19,361
Haló?
298
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
Noro?
299
00:21:22,739 --> 00:21:23,991
Dobře, díky.
300
00:21:24,074 --> 00:21:25,742
Táta potřebuje letět do Tequily.
301
00:21:26,702 --> 00:21:29,621
Aha. Ne, to jsem nevěděla.
302
00:21:30,580 --> 00:21:31,999
Ještě se ozvu. Díky.
303
00:21:33,000 --> 00:21:33,834
Co se děje?
304
00:21:34,626 --> 00:21:35,585
To letadlo tu není.
305
00:21:37,254 --> 00:21:41,133
Děda ho poslal do L.A.,
aby do Tequily dovezlo tetu Anu Maríu.
306
00:21:41,967 --> 00:21:43,468
Pořád je v Guadalajara.
307
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Ana María je v Tequile?
308
00:21:48,348 --> 00:21:49,391
Pojede do města?
309
00:21:51,852 --> 00:21:54,604
Proč musíš jet,
když sem zítra přijedou všichni?
310
00:21:54,938 --> 00:21:57,024
Chci vidět, jak Rodrigo pojede, mami.
311
00:21:57,733 --> 00:21:59,151
Tak tu aspoň přespi.
312
00:21:59,234 --> 00:22:01,570
Raději přespím v hotelu, díky.
313
00:22:02,612 --> 00:22:04,781
Kde je táta? Chtěla jsem se rozloučit.
314
00:22:04,865 --> 00:22:06,408
Šel na brzkou procházku.
315
00:22:06,783 --> 00:22:08,035
Nechal ti tu tohle.
316
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Jdu už pozdě.
317
00:22:11,747 --> 00:22:14,374
- Užij si babi a dědu.
- Tak jo, mami. Mám tě ráda.
318
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
- Pa.
- Ahoj, mami.
319
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
Ty seznamy jsou o ničem.
320
00:22:43,612 --> 00:22:44,613
To nejsou.
321
00:22:44,696 --> 00:22:47,449
V ten samý den
naplánuješ tiskovou konferenci
322
00:22:47,532 --> 00:22:51,036
a tohle je v každé trafice v celém Mexiku.
323
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Snědí tě zaživa, Andrési.
324
00:22:52,621 --> 00:22:53,872
Zlato, je to tisk.
325
00:22:53,955 --> 00:22:56,416
- Jak mě snědí zaživa?
- Já tomu nevěřím.
326
00:22:57,793 --> 00:22:59,711
Jak takhle oznámíš sté výročí?
327
00:23:00,212 --> 00:23:03,632
Můžeš jim říct,
jak jsou ty seznamy nesmyslné.
328
00:23:03,715 --> 00:23:05,842
Friedman Corp. na druhém místě?
329
00:23:05,926 --> 00:23:08,011
- Je to Forbes, ne bulvár.
- Já vím.
330
00:23:08,095 --> 00:23:09,679
Forbes hanit nemůžu.
331
00:23:14,559 --> 00:23:15,644
Co bys potřeboval?
332
00:23:16,061 --> 00:23:17,187
Vždyť to víš.
333
00:23:17,270 --> 00:23:18,438
Silné presso s mlékem.
334
00:23:18,522 --> 00:23:20,148
- A ticho.
- Jistě.
335
00:23:20,232 --> 00:23:22,150
Postarám se, aby tě nikdo nerušil.
336
00:23:23,318 --> 00:23:24,861
Soustřeď se na ten projev.
337
00:23:24,945 --> 00:23:28,198
Jak já tohle nesnáším. Takového stresu!
338
00:23:36,498 --> 00:23:37,541
JÍZDÁRNA MONARCHA
339
00:23:42,504 --> 00:23:44,214
Co je to tu za krasavce?
340
00:23:45,048 --> 00:23:46,466
Měla jsi přijet později.
341
00:23:46,550 --> 00:23:48,176
To bych si nenechala ujít.
342
00:23:54,683 --> 00:23:56,309
Chybíš mi.
343
00:23:56,393 --> 00:23:57,352
Ty mně taky.
344
00:23:57,727 --> 00:23:58,895
To se vytahuješ?
345
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
Tak elegantní a propracovaná.
346
00:24:01,481 --> 00:24:03,108
- Je nová.
- To je vidět.
347
00:24:03,984 --> 00:24:06,278
Co ty na to, trenére?
348
00:24:06,653 --> 00:24:08,488
Dobrá práce. Skvělé načasování.
349
00:24:08,572 --> 00:24:10,365
A bylo vidět, že si věříš.
350
00:24:10,448 --> 00:24:11,283
Tak jo.
351
00:24:11,366 --> 00:24:13,785
Možná tě zařadím do mezinárodního týmu.
352
00:24:14,202 --> 00:24:15,245
Vážně?
353
00:24:15,328 --> 00:24:17,247
Budeš si to muset zasloužit.
354
00:24:17,330 --> 00:24:19,749
A probereme to s tvým strýcem.
355
00:24:19,833 --> 00:24:21,960
- Tak jo.
- A s maminkou.
356
00:24:23,086 --> 00:24:25,046
- Odpočiň si, Rodrigo.
- Čau, Luisi.
357
00:24:25,130 --> 00:24:26,464
- Tak zítra.
- Nashle.
358
00:24:26,965 --> 00:24:28,300
Páni.
359
00:24:28,383 --> 00:24:30,302
Musím to zavolat strýci Joaquínovi.
360
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Tak zatím.
361
00:24:36,057 --> 00:24:38,768
Mám se tě zeptat,
ale podle něj jsem připravený.
362
00:24:41,938 --> 00:24:42,772
Tak jo.
363
00:24:43,773 --> 00:24:44,774
Dobře, vyřídím jí to.
364
00:24:45,901 --> 00:24:46,776
Mám tě rád.
365
00:24:48,987 --> 00:24:50,071
To byl strýc Joaquín.
366
00:24:51,448 --> 00:24:54,117
Lourdes na dnešek plánuje oslavu.
367
00:24:54,201 --> 00:24:55,118
Čeho?
368
00:24:55,202 --> 00:24:57,037
Že můžu začít závodit.
369
00:24:57,537 --> 00:24:58,788
Prý musíš přijít.
370
00:24:58,872 --> 00:24:59,956
Jsi čestný host.
371
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
Tak jo, přijdu.
372
00:25:01,583 --> 00:25:02,459
Prima.
373
00:25:03,084 --> 00:25:05,462
Bolt vypadá obrovský.
374
00:25:06,254 --> 00:25:07,464
To není Bolt, mami.
375
00:25:07,923 --> 00:25:09,090
Bolta si půjčili.
376
00:25:09,799 --> 00:25:10,759
Tohle je Atila.
377
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Dal mi ho strýc Joaquín.
378
00:25:13,845 --> 00:25:15,555
Joaquín ti dal koně?
379
00:25:15,639 --> 00:25:16,473
Jo.
380
00:25:17,265 --> 00:25:18,099
Kdy?
381
00:25:18,516 --> 00:25:19,559
Před třemi měsíci.
382
00:25:19,643 --> 00:25:20,894
Není úžasný?
383
00:25:21,645 --> 00:25:22,479
Ne...
384
00:25:23,271 --> 00:25:26,024
Nemůžu uvěřit, že mi o tom neřekl.
385
00:25:26,107 --> 00:25:28,318
Víš, že si ho nemůžeš nechat, viď?
386
00:25:28,401 --> 00:25:29,819
Proč ne? Už na něm jezdím.
387
00:25:29,903 --> 00:25:32,489
Dobře víš,
kolik takoví koně stojí, Rodrigo.
388
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
- No a?
- Jak no a?
389
00:25:34,491 --> 00:25:36,201
Nejsme ten typ lidí,
390
00:25:36,284 --> 00:25:38,954
kteří vlastní koně za tisíce dolarů.
391
00:25:39,037 --> 00:25:40,455
Mami, ty to přeháníš.
392
00:25:40,538 --> 00:25:42,999
Je to dárek od strýce Joaquína,
není od cizího.
393
00:25:43,083 --> 00:25:45,752
Ty by sis takového nemohla nikdy dovolit.
394
00:25:45,835 --> 00:25:48,922
A profesionální jezdci
na půjčených koních nejezdí.
395
00:25:49,005 --> 00:25:50,298
Profesionální?
396
00:25:50,382 --> 00:25:51,508
Jo. Neviděla jsi mě?
397
00:25:51,591 --> 00:25:54,094
Dohodli jsme se,
že za rok jdeš na vysokou.
398
00:25:54,177 --> 00:25:56,179
Jsem tu jako ve škole, celé dny.
399
00:25:56,263 --> 00:25:57,264
Zeptej se Joaquína.
400
00:25:57,347 --> 00:26:00,016
Teď zbožňuješ Joaquína a já ti nerozumím.
401
00:26:00,767 --> 00:26:02,519
Nikdy jsi nechápala, co chci.
402
00:26:02,936 --> 00:26:05,063
Nejsem totiž bedna jako Camila.
403
00:26:05,146 --> 00:26:06,690
To není pravda, to víš.
404
00:26:06,773 --> 00:26:10,652
Říkám jen,
že jezdci mívají krátké kariéry.
405
00:26:10,735 --> 00:26:12,988
Může to vyjít, nebo toho můžeš litovat.
406
00:26:13,071 --> 00:26:14,572
Vše v pořádku, pane Carranzo?
407
00:26:14,656 --> 00:26:16,616
Můžeš ho odvést. Vezmi i ten kartáč.
408
00:26:17,409 --> 00:26:18,285
Díky.
409
00:26:20,620 --> 00:26:21,663
Omlouvám se.
410
00:26:21,746 --> 00:26:23,123
Nepřijela jsem se hádat.
411
00:26:24,124 --> 00:26:25,083
Promiň.
412
00:26:26,251 --> 00:26:27,377
Hrozně mi chybíš.
413
00:26:28,795 --> 00:26:30,255
Hele, už ho zase nosím.
414
00:26:31,840 --> 00:26:33,091
Jako by to bylo včera.
415
00:26:33,174 --> 00:26:35,760
Vrátím se a z tebe je „pan Carranza“.
416
00:26:36,136 --> 00:26:38,930
Nezapomínej, že jsi Ross-Carranza, ano?
417
00:26:39,014 --> 00:26:40,682
Ross-Carranza.
418
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
Dobře.
419
00:26:42,183 --> 00:26:43,893
Tvůj otec je neřízená střela.
420
00:26:43,977 --> 00:26:46,313
Já vím, strýčku, ale s ním se nedá mluvit.
421
00:26:46,396 --> 00:26:48,231
Taky mi zmrazil účty v bance.
422
00:26:49,774 --> 00:26:50,984
Kolik chce Laborde?
423
00:26:52,068 --> 00:26:52,986
Téměř nic.
424
00:26:53,862 --> 00:26:56,865
Deset milionů dolarů
z každé platby, co obdržíme.
425
00:26:57,157 --> 00:26:59,409
Paní Fritzová je tu, pane.
426
00:26:59,701 --> 00:27:01,995
Musím k tobě být upřímná, Joaquíne.
427
00:27:02,871 --> 00:27:04,539
Ty peníze ti nepůjčím.
428
00:27:05,498 --> 00:27:08,626
Nemůžu riskovat pro firmu,
která jde strmě dolů.
429
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
Amelie, to jsou jen pomluvy
430
00:27:11,379 --> 00:27:12,505
a politická špína.
431
00:27:12,589 --> 00:27:13,965
Buďme realističtí.
432
00:27:15,425 --> 00:27:17,719
S Monarchou bys byla v Mexiku důvěryhodná.
433
00:27:18,470 --> 00:27:21,139
To ty neuvažuješ realisticky.
434
00:27:21,222 --> 00:27:24,392
Četla jsem tvé finanční zprávy.
Jsi v červených číslech.
435
00:27:25,393 --> 00:27:26,561
Agustín tě přivedl,
436
00:27:26,644 --> 00:27:29,731
protože ti žádná banka v zemi nepůjčí.
437
00:27:30,315 --> 00:27:34,277
Nebo proto, že se chceš vyvarovat těm,
které kladou otázky.
438
00:27:35,653 --> 00:27:36,696
Možná jde o obojí.
439
00:27:37,322 --> 00:27:39,324
A přesto jsi tady.
440
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Něco chceš.
441
00:27:44,120 --> 00:27:46,247
Tvému strýci jsem nikdy nic neodmítla.
442
00:27:49,709 --> 00:27:52,212
Co si o tom všem myslí pan Fausto?
443
00:27:53,254 --> 00:27:55,673
Ne, otec se chystá do důchodu.
444
00:27:57,384 --> 00:27:58,927
A já ti nabízím něco nového.
445
00:27:59,636 --> 00:28:02,263
Pro tvé šéfy je to cesta sem.
446
00:28:03,681 --> 00:28:05,266
Kolik za tu půjčku chceš?
447
00:28:10,021 --> 00:28:13,817
Letos slavíme 100 let Tequily Herederos.
448
00:28:13,900 --> 00:28:16,069
Připijme si na 100 dalších.
449
00:28:16,152 --> 00:28:17,654
Naše rodina
450
00:28:18,238 --> 00:28:19,364
připíjí na tu vaši.
451
00:28:19,781 --> 00:28:20,865
Na zdraví!
452
00:28:31,459 --> 00:28:32,669
Dobré odpoledne.
453
00:28:34,587 --> 00:28:37,549
Jsem ředitel hotelů Monarcha
454
00:28:37,632 --> 00:28:39,092
a všem vám děkuji za účast.
455
00:28:39,175 --> 00:28:42,679
Letos slavíme
prvních 100 let Tequily Herederos.
456
00:28:43,346 --> 00:28:45,014
V rámci této oslavy
457
00:28:45,098 --> 00:28:47,267
vám s hrdostí oznamuji,
458
00:28:48,059 --> 00:28:49,853
že otevíráme nový hotel
459
00:28:49,936 --> 00:28:52,939
Gran Monarcha ve městě Mexiko.
460
00:28:53,398 --> 00:28:55,483
Proč není Monarcha na seznamu Forbesu
461
00:28:55,567 --> 00:28:57,485
deseti nejcennějších firem v Mexiku?
462
00:28:57,569 --> 00:29:00,822
Danieli, prostor na otázky
bude tradičně na konci, díky.
463
00:29:00,905 --> 00:29:03,283
Letos se na něj Monarcha nedostal poprvé.
464
00:29:03,366 --> 00:29:04,784
- Pane Carranzo!
- Dotaz!
465
00:29:04,868 --> 00:29:06,745
- Jedna otázka!
- Jen dotaz!
466
00:29:08,496 --> 00:29:10,248
Pane Carranzo, jen jedna otázka.
467
00:29:11,833 --> 00:29:13,710
Dobrá, pojďme se bavit o tomto,
468
00:29:13,793 --> 00:29:16,045
když je to pro vás všechny tak podstatné.
469
00:29:17,255 --> 00:29:21,134
Nevím, jaká kritéria při vytváření
toho seznamu tento časopis užívá.
470
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
Je zajímavé, že před 9 lety,
471
00:29:22,927 --> 00:29:26,389
během naší největší krize
472
00:29:26,473 --> 00:29:31,060
způsobené propadem ceny agáve
a problémy navázanými na rozrůstání firmy,
473
00:29:31,144 --> 00:29:33,354
jsme byli na třetí příčce.
474
00:29:33,438 --> 00:29:35,398
Nyní zažíváme ty nejlepší časy
475
00:29:35,482 --> 00:29:37,317
a na seznamu ani nefigurujeme.
476
00:29:37,734 --> 00:29:40,278
Asi nás někdo z jejich redaktorů
moc nemusí.
477
00:29:40,361 --> 00:29:42,530
Vraťme se k našemu tématu.
478
00:29:42,614 --> 00:29:44,908
Jak lépe to udělat,
479
00:29:44,991 --> 00:29:49,204
než ochutnávkou naší nové Stoleté tequily?
480
00:29:49,287 --> 00:29:51,748
Ochutnáte ji jako první.
481
00:30:11,184 --> 00:30:12,435
Připrav mi to.
482
00:30:19,484 --> 00:30:21,861
Ahoj, teti. To je milé překvapení.
483
00:30:21,945 --> 00:30:22,821
Šéfkuchař!
484
00:30:23,905 --> 00:30:26,157
Gratuluju, vypadá to všechno úžasně.
485
00:30:26,241 --> 00:30:29,244
Díky. Pošlu vám sem
bagetky s koriandrovým pestem.
486
00:30:29,661 --> 00:30:32,372
Chtěl jsem z něj mít
vedoucího celého hotelu,
487
00:30:32,455 --> 00:30:34,040
raději je ale řadový kuchař.
488
00:30:34,123 --> 00:30:36,209
Já vím, ale mám vlastní křídla,
489
00:30:36,292 --> 00:30:37,377
tak mě nech létat.
490
00:30:37,836 --> 00:30:39,879
Víš, jaké je vylétnout z hnízda.
491
00:30:39,963 --> 00:30:41,214
- Vím.
- Vysvětli mi to.
492
00:30:41,297 --> 00:30:42,757
Tobě to půjde kdekoli.
493
00:30:42,841 --> 00:30:45,009
- To nevím. Vysvětli mi to.
- Za chvíli.
494
00:30:45,093 --> 00:30:46,010
- Díky.
- Dobrou.
495
00:30:46,094 --> 00:30:47,011
Díky, Gonzalo.
496
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
Nemluvil s Joaquínem, co umřela Inés.
497
00:30:53,059 --> 00:30:53,893
Vážně?
498
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
Co to s tebou je?
499
00:30:56,938 --> 00:30:58,106
Se mnou?
500
00:30:58,940 --> 00:31:00,483
Nejsou žádná první přijímání,
501
00:31:01,025 --> 00:31:03,695
křtiny ani pohřby. Tak co tu děláš?
502
00:31:03,778 --> 00:31:04,863
Jak se má Ilán?
503
00:31:06,781 --> 00:31:07,615
Má se dobře.
504
00:31:07,699 --> 00:31:10,952
Dokončuje ve Vallartě
sochu pro náš nový hotel.
505
00:31:11,035 --> 00:31:12,579
Takže se má skvěle.
506
00:31:12,662 --> 00:31:13,746
Milenec bezva.
507
00:31:13,830 --> 00:31:14,914
Manželka božská.
508
00:31:14,998 --> 00:31:16,291
Syn skvělý.
509
00:31:16,374 --> 00:31:18,334
Nové zuby úžasné.
510
00:31:18,418 --> 00:31:19,794
Co tady děláš?
511
00:31:22,171 --> 00:31:23,506
Poslal pro mě táta.
512
00:31:25,300 --> 00:31:27,844
Chce prý očistit Monarchu. Je to pravda?
513
00:31:28,678 --> 00:31:31,139
Od toho infarktu pořád mluví o...
514
00:31:31,723 --> 00:31:34,100
zametení vlastní cesty,
ochraně svého odkazu.
515
00:31:34,183 --> 00:31:37,687
Myslel jsem, že jak vyprchají léky,
bude zase sám sebou, ale ne.
516
00:31:37,770 --> 00:31:38,980
Takže to myslí vážně?
517
00:31:39,063 --> 00:31:41,357
On Monarchu ničí, nic jiného.
518
00:31:42,692 --> 00:31:44,319
Chce, abych pracovala s ním.
519
00:31:48,781 --> 00:31:49,866
Co budeš dělat?
520
00:31:50,199 --> 00:31:52,201
Naučíš ho používat Instagram?
521
00:31:52,285 --> 00:31:53,953
Chce ze mě udělat ředitelku.
522
00:31:57,624 --> 00:31:58,750
To kecáš, viď?
523
00:31:59,751 --> 00:32:00,585
Ne.
524
00:32:01,336 --> 00:32:03,588
- Co jsi mu řekla?
- Nic. Co bych měla?
525
00:32:03,671 --> 00:32:06,758
Máš štěstí, že jsi od toho všeho daleko.
526
00:32:07,550 --> 00:32:10,970
Jasné? Zůstaň s rodinou.
Tenhle bolehlav nepotřebuješ.
527
00:32:11,054 --> 00:32:13,932
- Podívej. Dokonce mi dal tohle.
- Co to je?
528
00:32:14,015 --> 00:32:16,601
- Kde je tátův prsten?
- Co? Jeho prsten?
529
00:32:16,684 --> 00:32:18,561
Dal ti monarchovský prsten?
530
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
A tys ho ztratila?
531
00:32:20,855 --> 00:32:22,190
Co ti říká vesmír?
532
00:32:22,273 --> 00:32:24,776
Netuším, Andrési. Co mi říká vesmír?
533
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
Já o nikom nikdy zle nemluvila,
534
00:32:29,322 --> 00:32:31,866
je ale pravda,
že tvojí mamce nikdy nevolá,
535
00:32:32,492 --> 00:32:33,826
a tátovi už vůbec ne.
536
00:32:34,827 --> 00:32:36,412
Utekla do L.A.
537
00:32:36,871 --> 00:32:39,999
Otěhotněla s nějakým Amíkem,
a ani si ho nevzala.
538
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
Jo.
539
00:32:41,209 --> 00:32:45,421
Teď se ale vrátí a všichni řeší jen ji.
540
00:32:45,505 --> 00:32:46,381
Já vím.
541
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
- Neuvěřitelné.
- Tak to bylo vždy.
542
00:32:48,383 --> 00:32:50,134
- Brácha!
- Čau, ty vole.
543
00:32:52,136 --> 00:32:54,389
Čemu vděčím za takové překvapení?
544
00:32:55,098 --> 00:32:56,933
To je krásy. Ahoj, zlato.
545
00:32:57,392 --> 00:32:58,267
Jak ses měl?
546
00:32:58,685 --> 00:33:00,061
- Skvěle a ty?
- Dobře.
547
00:33:00,937 --> 00:33:02,188
Moc vám to spolu sluší.
548
00:33:03,648 --> 00:33:05,191
Dala bys nám pět minut?
549
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Jen proto, že tě zbožňuju, švagříku.
550
00:33:09,153 --> 00:33:10,196
A já tebe, švagrová.
551
00:33:16,869 --> 00:33:18,162
Jak je marnotratné dceři?
552
00:33:18,663 --> 00:33:21,249
Přijela si obnovit pas, nebo...
553
00:33:22,083 --> 00:33:23,918
na pořádné tacos od Xochimilca.
554
00:33:25,461 --> 00:33:26,462
Nedělej blbého.
555
00:33:26,546 --> 00:33:27,672
Proč jí táta zavolal?
556
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Proč se ho nezeptáš sám?
557
00:33:30,591 --> 00:33:32,218
Nezvedá ti telefon?
558
00:33:32,719 --> 00:33:34,470
Když se vrátí, jsme oba v háji.
559
00:33:34,554 --> 00:33:35,680
Oba? Jo.
560
00:33:36,139 --> 00:33:37,265
Jestli se vrátí,
561
00:33:37,348 --> 00:33:38,516
ty jsi v háji.
562
00:33:38,599 --> 00:33:39,767
A vrátí se sem, nebo ne?
563
00:33:41,436 --> 00:33:42,270
Ne.
564
00:33:42,353 --> 00:33:45,481
Nikdy neuhodneš, co jsem teď slyšel.
565
00:33:45,565 --> 00:33:48,276
- Řeknu ti to u večeře, když zůstaneš.
- Vrátí se sem?
566
00:33:48,359 --> 00:33:50,528
- Nevím, co je k večeři...
- Vrátí se...?
567
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
...jak jsi tu ale ty,
určitě to bude dobrota.
568
00:33:53,948 --> 00:33:54,991
Dobrý večer.
569
00:34:14,761 --> 00:34:16,094
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
570
00:34:19,724 --> 00:34:20,558
Páni.
571
00:34:24,103 --> 00:34:26,022
- Teto!
- Lourdes!
572
00:34:28,107 --> 00:34:28,940
Vítej!
573
00:34:29,484 --> 00:34:30,943
To všechno pro Rodriga?
574
00:34:32,527 --> 00:34:33,696
Já myslel, že nepřijdeš!
575
00:34:33,780 --> 00:34:35,072
- Jak bych mohla?
- Tati!
576
00:34:49,295 --> 00:34:50,129
Joaquíne.
577
00:34:51,797 --> 00:34:52,799
Ahoj, ségra.
578
00:35:02,100 --> 00:35:03,059
Je tu hrozný hluk.
579
00:35:03,267 --> 00:35:04,102
Cože?
580
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
Že je tu hluk!
581
00:35:06,562 --> 00:35:07,647
Tak pojď ven.
582
00:35:14,821 --> 00:35:16,948
- Co je to za shromáždění?
- Shromáždění?
583
00:35:19,617 --> 00:35:20,993
Oslavujeme tvého syna.
584
00:35:21,494 --> 00:35:25,164
Jakým právem jsi mu věnoval
koně za půl milionu dolarů?
585
00:35:25,832 --> 00:35:28,543
Dal jsem mu jednoho z našich koní
586
00:35:28,626 --> 00:35:30,253
a on se do něj zamiloval.
587
00:35:30,586 --> 00:35:33,548
Nemůže za něj nést zodpovědnost,
vždyť je mu 18.
588
00:35:34,507 --> 00:35:36,384
- Měl ses se mnou poradit.
- Promiň.
589
00:35:36,467 --> 00:35:38,636
Ale právě proto, že je mu 18,
590
00:35:38,719 --> 00:35:42,181
jsem myslel,
že dárek může přijmout i bez maminky.
591
00:35:42,515 --> 00:35:43,432
Tak promiň.
592
00:35:47,186 --> 00:35:48,229
Jela jsi do Tequily.
593
00:35:52,567 --> 00:35:53,609
Mluvila jsi s tátou?
594
00:35:55,778 --> 00:35:56,612
A o čem?
595
00:35:57,989 --> 00:35:59,407
O tobě, krom jiného.
596
00:36:00,575 --> 00:36:01,742
To je ironie, co?
597
00:36:02,702 --> 00:36:03,995
Já jsem tu zůstal.
598
00:36:04,787 --> 00:36:08,374
Monarchovi sloužím už 25 let
599
00:36:08,457 --> 00:36:10,042
a teď jsem za toho debila.
600
00:36:10,376 --> 00:36:12,044
Proč mu nepomůžeš, Joaquíne?
601
00:36:13,129 --> 00:36:15,173
Víš, co chce, a že to sám nezvládne.
602
00:36:15,256 --> 00:36:16,257
S čím?
603
00:36:17,091 --> 00:36:18,551
Všechno spláchnout do hajzlu?
604
00:36:19,635 --> 00:36:22,305
Nastavil pravidla a teď je chce měnit.
605
00:36:22,471 --> 00:36:24,515
Myslíš, že lituje, co udělal?
606
00:36:24,599 --> 00:36:28,102
Svět se nezmění jen proto,
že si to on přeje.
607
00:36:28,561 --> 00:36:30,563
Takhle to v Mexiku nefunguje.
608
00:36:30,980 --> 00:36:33,357
Rebely systém ničí.
609
00:36:33,441 --> 00:36:34,859
Proto je Monarcha v háji.
610
00:36:34,942 --> 00:36:36,569
Proto je v háji Mexiko.
611
00:36:37,486 --> 00:36:39,864
Netahej sem svůj americký idealismus.
612
00:36:41,449 --> 00:36:44,660
Od kdy ti na té firmě záleží?
613
00:36:44,744 --> 00:36:46,078
Záleží mi na mé rodině.
614
00:36:46,495 --> 00:36:47,872
Rodinu máš v USA.
615
00:36:49,707 --> 00:36:51,083
Protože tuhle rodinu...
616
00:36:53,044 --> 00:36:54,754
jsi ztratila před mnoha lety.
617
00:37:04,764 --> 00:37:06,724
Otec chce, abys převezala Monarchu.
618
00:37:09,602 --> 00:37:11,646
Něco ti řeknu, sestřičko.
619
00:37:12,146 --> 00:37:13,481
Jestli se sem vrátíš...
620
00:37:14,398 --> 00:37:15,524
buď moc opatrná.
621
00:37:16,734 --> 00:37:18,444
Protože tenhle systém tě zničí.
622
00:37:19,237 --> 00:37:20,821
Sežere tě a vysere.
623
00:37:22,114 --> 00:37:23,032
A víš proč?
624
00:37:24,116 --> 00:37:25,326
Protože jsi příliš...
625
00:37:25,409 --> 00:37:26,535
křehoučká.
626
00:37:27,620 --> 00:37:28,829
Proto jsi odjela, ne?
627
00:37:31,540 --> 00:37:32,875
Jsi zbabělá.
628
00:37:40,758 --> 00:37:42,009
Táta měl pravdu.
629
00:37:44,845 --> 00:37:46,097
Jsi naskrz prohnilý.
630
00:38:22,258 --> 00:38:23,259
Kdo je to?
631
00:38:23,342 --> 00:38:24,927
Hotelová ochranka, slečno.
632
00:39:11,265 --> 00:39:12,725
Všechno, co jsme objednali?
633
00:39:12,808 --> 00:39:15,311
Něco jsme objednali.
Nevím, jestli to máte.
634
00:39:16,354 --> 00:39:19,732
Taky v autě mám něco,
co můžete naložit do letadla.
635
00:39:20,941 --> 00:39:22,068
- Jak je?
- Dobře. Co ty?
636
00:39:22,151 --> 00:39:22,985
Fajn.
637
00:39:26,572 --> 00:39:27,656
Jak to jde?
638
00:39:28,407 --> 00:39:30,826
Hej! Hezká barva.
639
00:39:30,910 --> 00:39:33,454
- Červenou mám rád.
- Je tvoje, kdy budeš chtít.
640
00:39:37,291 --> 00:39:38,709
Nenabízel ji tobě.
641
00:39:39,085 --> 00:39:39,919
Sklapni.
642
00:39:40,378 --> 00:39:41,545
Kde je Ana María?
643
00:39:42,004 --> 00:39:43,464
Nevím. Ty jsi s ní mluvil.
644
00:39:44,173 --> 00:39:45,424
Tys ji viděl poslední.
645
00:39:47,551 --> 00:39:48,511
Rovnou do hlasovky.
646
00:39:50,388 --> 00:39:51,305
Tak počkáme.
647
00:40:47,820 --> 00:40:48,821
Dobré ráno.
648
00:40:49,447 --> 00:40:50,906
Už odcházím.
649
00:40:51,574 --> 00:40:54,326
Paní Carranzová? Promiňte,
ten pán s vámi chce mluvit.
650
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
Dobré ráno.
651
00:40:55,411 --> 00:40:58,164
Možná si vzpomínáte,
vezl jsem vás sem z letiště.
652
00:40:58,247 --> 00:40:59,123
Ano, jistě.
653
00:40:59,748 --> 00:41:00,583
To jste ztratila.
654
00:41:01,333 --> 00:41:03,169
- No ne.
- Našel jsem to včera v autě.
655
00:41:03,252 --> 00:41:05,588
Hledal jsem vás, ale nebyla jste tu.
656
00:41:06,630 --> 00:41:08,299
- To je milé. Děkuju.
- To nic.
657
00:41:08,382 --> 00:41:11,093
- Dám vám nějaké peníze.
- To není třeba.
658
00:41:11,177 --> 00:41:12,595
Vítejte v Mexiku.
659
00:41:13,012 --> 00:41:13,929
Omluvte mě.
660
00:41:18,851 --> 00:41:23,647
MÁŠ V RUKOU SRDCE MONARCHY
661
00:41:36,118 --> 00:41:36,952
Zlato,
662
00:41:37,328 --> 00:41:38,245
přijede, nebo ne?
663
00:41:39,497 --> 00:41:41,457
Čekáme už hodiny.
664
00:41:41,540 --> 00:41:43,375
Dobře, tak letíme.
665
00:41:46,754 --> 00:41:48,130
- Děkuju.
- Dobré ráno.
666
00:41:50,966 --> 00:41:52,801
Pardon, pardon.
667
00:42:45,688 --> 00:42:49,191
Jasně, že ne. Nepil jsem.
668
00:42:49,567 --> 00:42:53,028
Až na to, že jsi byl vzhůru do tří ráno
a zpíval vykopávky.
669
00:42:53,112 --> 00:42:54,196
Jaké vykopávky?
670
00:42:54,280 --> 00:42:56,991
U2 a Soda Stereo nejsou vykopávky.
671
00:42:57,074 --> 00:42:58,242
To je neuctivé.
672
00:42:58,325 --> 00:42:59,785
- Kdo je Soda Stereo?
- Pablo.
673
00:43:01,787 --> 00:43:02,913
Zpěv byl v pořádku,
674
00:43:02,997 --> 00:43:05,666
pak jsi ale házel CD do ohně.
675
00:43:05,749 --> 00:43:07,751
- Ne!
- S tímhle ti nepomůžu.
676
00:43:07,835 --> 00:43:11,255
Nechte ho. Byl rád,
že tráví Vánoce s rodinou.
677
00:43:11,714 --> 00:43:13,632
Jak se má Martin?
678
00:43:13,924 --> 00:43:16,093
Skvěle. Zaneprázdněný jako vždy.
679
00:43:16,343 --> 00:43:17,928
Vychází mu nová kniha.
680
00:43:18,429 --> 00:43:21,265
Spisovatelství je ušlechtilé,
nejsou v něm žádné peníze.
681
00:43:22,850 --> 00:43:24,602
Nepromluvíme si v soukromí?
682
00:43:24,685 --> 00:43:25,686
Proč?
683
00:43:26,061 --> 00:43:27,021
To je to tak zlé?
684
00:43:27,479 --> 00:43:29,565
Dneska mě děda naučil sklízet agáve.
685
00:43:30,190 --> 00:43:31,191
To je fakt.
686
00:43:31,900 --> 00:43:34,653
Má vnučka má přirozený talent.
687
00:43:36,822 --> 00:43:37,698
To je hezké.
688
00:43:41,452 --> 00:43:42,369
Moc hezké.
689
00:43:42,703 --> 00:43:44,455
A teď budou jezdit častěji.
690
00:43:47,833 --> 00:43:49,835
Je dobře, že se pouštíš do obchodu.
691
00:43:51,128 --> 00:43:52,796
Co tím myslíš, tati?
692
00:43:53,922 --> 00:43:57,384
Děda dá firmu mojí sestře.
Ty jsi to ještě neslyšela?
693
00:44:03,974 --> 00:44:05,559
Joaquíne, teď ne.
694
00:44:05,643 --> 00:44:07,895
Proč ne? Jsme rodina.
695
00:44:08,312 --> 00:44:10,356
Je ideální příležitost, aby táta vysvětlil
696
00:44:10,856 --> 00:44:11,940
svoje plány.
697
00:44:12,024 --> 00:44:14,610
Žádné vysvětlení ti nedlužím, Joaquíne.
698
00:44:14,693 --> 00:44:15,861
Jistě, že ne.
699
00:44:16,236 --> 00:44:17,780
Kdybys ho totiž dlužil,
700
00:44:18,405 --> 00:44:20,658
poznal bys, že děláš chybu.
701
00:44:21,116 --> 00:44:23,369
Protože z celé téhle rodiny
702
00:44:23,452 --> 00:44:25,788
můžu vést Monarchu jedině já!
703
00:44:25,871 --> 00:44:28,332
- To jsi vzal kde?
- S tebou nemluvím.
704
00:44:28,415 --> 00:44:31,251
Řekni jednu věc, co nemáš
od táty nebo strýce Agustína.
705
00:44:31,335 --> 00:44:33,587
Stavební firmu, co ti plní talíř jídlem.
706
00:44:33,671 --> 00:44:34,922
Tu zmraženou?
707
00:44:35,297 --> 00:44:38,175
Nad vodou jí drží moje hotely.
708
00:44:38,258 --> 00:44:41,637
O našem bankrotu nikdo neví,
a to díky mně.
709
00:44:41,720 --> 00:44:43,472
- Sklapni!
- Jsi opilý, posaď se.
710
00:44:43,555 --> 00:44:46,350
Vážně, mlč. Varuju tě! Sklapni!
711
00:44:46,433 --> 00:44:48,310
Ximeno, odvěď děti.
712
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ne, mami. Nejsou to děti.
713
00:44:50,479 --> 00:44:53,524
Jsou dost staří.
Měli by tu zůstat a poslechnout si to.
714
00:44:53,941 --> 00:44:56,235
Přesně teď by nám měl táta říct,
715
00:44:56,318 --> 00:44:59,696
proč ho nikdy nenapadlo předat firmu tobě.
716
00:44:59,780 --> 00:45:01,532
- Joaquíne, sklapni.
- Vysvětli to.
717
00:45:01,615 --> 00:45:02,783
Raději jemu než tobě.
718
00:45:03,200 --> 00:45:05,160
Ty do téhle rodiny nemáš co kecat.
719
00:45:05,244 --> 00:45:07,621
To stačí! Od všech!
720
00:45:16,171 --> 00:45:17,631
- Jdu se projít.
- Lásko...
721
00:45:39,319 --> 00:45:40,237
Co to je?
722
00:45:42,531 --> 00:45:43,949
Dárek od tvého dědy.
723
00:45:47,870 --> 00:45:49,872
Nevím, jestli ho můžu přijmout.
724
00:45:51,582 --> 00:45:52,458
Nemůžeš?
725
00:45:53,250 --> 00:45:54,334
Nebo nechceš?
726
00:46:17,357 --> 00:46:18,442
Promluvím s ním.
727
00:46:46,595 --> 00:46:47,429
Tati?
728
00:47:25,133 --> 00:47:26,510
Pomoc!
729
00:47:27,427 --> 00:47:29,263
Pomoc!
730
00:47:32,724 --> 00:47:33,976
Tati!
46383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.