All language subtitles for Monarca S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,374 --> 00:00:42,208 Marío! 2 00:00:43,084 --> 00:00:44,044 Co se stalo? 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,087 Jsi v pořádku? 4 00:00:46,171 --> 00:00:47,297 Jsi v pořádku? 5 00:01:06,649 --> 00:01:07,859 Opatrně. Jdeme. 6 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 Běžte první. Otevřete ty dveře. 7 00:01:12,655 --> 00:01:14,157 Zavřete je. Zavřete. 8 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 Musíme zavolat policii. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,308 Na to ani nemysli. 10 00:01:40,391 --> 00:01:41,226 Proč ne? 11 00:01:41,643 --> 00:01:43,102 Tohle nesmí nikdo zjistit. 12 00:01:43,853 --> 00:01:45,188 Pravda zůstane mezi námi. 13 00:01:50,693 --> 00:01:52,237 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 14 00:02:59,846 --> 00:03:01,681 ...přineslo v pondělí miliardy dolarů 15 00:03:01,764 --> 00:03:04,017 na pomoc zasaženým státům po celé zemi 16 00:03:04,100 --> 00:03:07,186 a republikáni se střetli s demokraty ohledně Trumpova... 17 00:03:11,482 --> 00:03:13,526 Třetí návrh knihy za šest měsíců. 18 00:03:13,610 --> 00:03:17,906 Můj osud je už zase v rukou nějakého hollywoodského holobrádka. 19 00:03:17,989 --> 00:03:21,534 Tak piš od srdce a vydávej to nezávisle. 20 00:03:21,618 --> 00:03:25,538 To se snadno řekne, ale jak víš, nejsem Tom Clancy. 21 00:03:26,164 --> 00:03:27,457 Mé poslední dvě knihy... 22 00:03:29,250 --> 00:03:31,294 - Víme, jak to bylo. - Víme, jak to bylo. 23 00:03:31,377 --> 00:03:33,212 Já ty novináře potřebuju. 24 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 Haló? 25 00:03:36,674 --> 00:03:37,967 Copak, Jeane? 26 00:03:40,220 --> 00:03:41,054 Co? 27 00:03:42,263 --> 00:03:43,848 - Kde? - Co se děje, Moe? 28 00:03:56,486 --> 00:03:57,487 Done Fausto! 29 00:03:58,029 --> 00:03:58,988 Done Fausto! 30 00:04:05,161 --> 00:04:06,537 - Done Fausto. - Co se děje? 31 00:04:06,621 --> 00:04:08,539 - Další nápis. - Zase od kartelu, pane. 32 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 ZKURVYSYNI MONARCHY CARRANZY, 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,960 BUDETE TRPĚT! BAJIO 34 00:04:14,963 --> 00:04:16,505 - Spalte to. - Ano, done Fausto. 35 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Léky, miláčku. 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Vezmi si je. 37 00:04:28,893 --> 00:04:30,186 Mám ještě práci. 38 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 Pořád toho máš tolik, lásko. 39 00:04:55,336 --> 00:04:56,170 Jorge. 40 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 Chci ti něco říct, aby ses to dozvěděl ode mě. 41 00:05:01,551 --> 00:05:06,431 Za dálnici Los Zapotes ti nezaplatím ani cent. 42 00:05:07,348 --> 00:05:09,475 Takže s těmi svými supy 43 00:05:10,143 --> 00:05:12,687 můžeš táhnout přímo do prdele. 44 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 Proč jsi tak naštvaná? 45 00:05:25,450 --> 00:05:27,076 Ani tě nezažalovali. 46 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 A co ty graffiti? 47 00:05:28,703 --> 00:05:30,747 To... bylo prohlášení. 48 00:05:30,830 --> 00:05:32,582 Byla to hloupost, Camilo. 49 00:05:32,665 --> 00:05:34,792 Jestli chceš měnit zákony, běž na práva, 50 00:05:34,876 --> 00:05:36,586 nečmárej na zdi graffiti. 51 00:05:38,171 --> 00:05:40,298 Tak jo, můžeme jít. 52 00:05:44,552 --> 00:05:47,305 Účel prostředky nesvětí vždycky. 53 00:05:47,388 --> 00:05:48,306 Rozumíš? 54 00:05:49,057 --> 00:05:51,768 A dlužíš nám 200 dolarů za kauci. 55 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 - Cože? - Ano. 56 00:05:52,935 --> 00:05:54,771 Tolik stálo tvoje „prohlášení“. 57 00:05:56,773 --> 00:05:57,690 Tak pojďte. 58 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 Jsi v pohodě, Moe? 59 00:06:14,207 --> 00:06:15,083 Tati? 60 00:06:16,542 --> 00:06:17,794 Zase srdce? 61 00:06:17,877 --> 00:06:19,295 Nevím, to mi neřekl. 62 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 Na tohle teď vůbec nemám. 63 00:06:43,361 --> 00:06:44,570 To myslíš vážně? 64 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 SPOL. MONARCHA 65 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Takhle si žije horní procento. 66 00:06:54,455 --> 00:06:55,665 Nezvykej si na to, ano? 67 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Díky, že můžu s tebou. 68 00:06:59,210 --> 00:07:00,586 Bude to dobré. 69 00:07:11,889 --> 00:07:14,892 Rodina. Tradice. Kořeny. 70 00:07:14,976 --> 00:07:18,646 Za tyto hodnoty bojuje společnost Monarcha 71 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 od svých začátků s Tequilou Herederos. 72 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 Tequila zrozená z úsilí a oddanosti, 73 00:07:24,652 --> 00:07:27,155 která se stala pýchou národa. 74 00:07:27,655 --> 00:07:31,492 Rosteme zrovna tak jako celé Mexiko. 75 00:07:31,576 --> 00:07:35,371 Pro mexický sen stále hledáme nové cesty. 76 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Jsme Monarcha. 77 00:07:37,290 --> 00:07:38,541 Jsme rodina. 78 00:07:39,333 --> 00:07:40,626 Jsme Mexiko. 79 00:07:40,710 --> 00:07:43,963 Letos slavíme 100 let Tequily Herederos. 80 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 Připijme si na 100 dalších. 81 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 Naše rodina 82 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 připíjí na tu vaši. 83 00:07:50,595 --> 00:07:51,679 Na zdraví! 84 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 TEQUILA HEREDEROS SPOL. MONARCHA 85 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 Tak co myslíš? 86 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Dobré. 87 00:08:05,109 --> 00:08:07,361 Mluv, umělče. Řekni mi pravdu. 88 00:08:07,653 --> 00:08:08,988 Tak jo. 89 00:08:10,490 --> 00:08:11,657 Je to děsná nuda. 90 00:08:12,617 --> 00:08:13,659 Je to tip ťop. 91 00:08:15,161 --> 00:08:16,204 Staromódní. 92 00:08:18,247 --> 00:08:20,208 Přesně to se bude otci líbit. 93 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 Z té pitomé otevíračky mi popraskají hemeroidy. 94 00:08:27,089 --> 00:08:27,965 Ano? 95 00:08:29,884 --> 00:08:30,760 Už jedu. 96 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 - To mě poser. - Co? 97 00:08:33,846 --> 00:08:35,431 Hádej, co je dneska, ty vole. 98 00:08:36,515 --> 00:08:38,643 - Den, kdy si sundáš pyžamo? - Ne. 99 00:08:40,686 --> 00:08:41,687 Máme výročí. 100 00:08:42,980 --> 00:08:44,065 No ty vole. 101 00:08:44,482 --> 00:08:47,193 Osm let, Andrési. Jak jsme mohli oba zapomenout? 102 00:08:47,485 --> 00:08:50,488 Oslavíme to hned, jak se vrátím. 103 00:08:50,780 --> 00:08:52,114 - Omlouvám se. - Ne, to já. 104 00:08:52,198 --> 00:08:54,116 - Dlužím ti dárek. Miluju tě. - Já tebe. 105 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 Miluju tě. 106 00:08:57,078 --> 00:08:58,538 Zapomněl jsem, ale miluju tě. 107 00:09:10,091 --> 00:09:11,050 Ten hajzl. 108 00:09:25,606 --> 00:09:27,441 Pane, synův dárek. 109 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Děkuju. 110 00:09:30,945 --> 00:09:31,904 Díky. 111 00:09:35,366 --> 00:09:39,078 MONARCHA 112 00:09:39,161 --> 00:09:42,957 Pane, váš otec mě požádal, abych vám tuhle zprávu osobně přečetla. 113 00:09:44,375 --> 00:09:45,543 „Joaquínku, 114 00:09:45,626 --> 00:09:47,628 nepovedlo se ti splnit moje přání. 115 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 Tak jsem to musel zařídit sám.“ 116 00:09:51,799 --> 00:09:53,175 To je celé, pane. 117 00:09:56,137 --> 00:09:58,514 Zjisti, kde je sakra Laborde. 118 00:10:13,237 --> 00:10:15,531 - Vítejte, pane Carranzo. - Sekretář Laborde? 119 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 V zasedací místnosti. 120 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 Joaquíne! 121 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 My o vlku. 122 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Pojď dál. 123 00:10:25,666 --> 00:10:27,877 Zrovna řešíme Carranzovi. 124 00:10:29,420 --> 00:10:31,339 Slyšel jsem, že s tebou otec mluvil. 125 00:10:31,422 --> 00:10:33,341 Jsem ministr financí 126 00:10:33,424 --> 00:10:35,676 a on mi řekl, ať táhnu do prdele. 127 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Tonoucí se stébla... 128 00:10:37,553 --> 00:10:39,513 Práce začaly před třemi měsíci, 129 00:10:39,597 --> 00:10:41,223 a já nedostal ani cent. 130 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Jen se nedělej, Jorge. 131 00:10:45,102 --> 00:10:48,939 Každý ví, že prezident tu dálnici potřebuje dodělat, než skončí v úřadu. 132 00:10:49,398 --> 00:10:51,317 Jestli chceš s tátou vyjebávat, 133 00:10:52,401 --> 00:10:53,319 prosím. 134 00:10:53,653 --> 00:10:56,072 Tu stavbu ale zastavit nezkoušej, 135 00:10:56,155 --> 00:10:59,075 jinak poděláš vlastního šéfa 136 00:10:59,158 --> 00:11:00,868 a taky jeho šéfa a jeho šéfa. 137 00:11:03,162 --> 00:11:06,624 Tak kolem sebe přestaň kopat 138 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 a nech mě dělat mou práci. 139 00:11:08,250 --> 00:11:09,669 Tvá strana dostane víc hlasů 140 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 a my svoje peníze. 141 00:11:11,796 --> 00:11:12,713 Co ty na to? 142 00:11:17,301 --> 00:11:18,135 Tři dny. 143 00:11:19,720 --> 00:11:21,806 - Odjeďte s tím autem. - To neudělám. 144 00:11:21,889 --> 00:11:23,349 Pak musím zavolat odtah. 145 00:11:23,432 --> 00:11:25,184 Tak prosím. To auto se nehne. 146 00:11:25,643 --> 00:11:26,477 Jedeme. 147 00:11:26,894 --> 00:11:29,480 To je váš vůz? Řidičský a technický průkaz. 148 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 Haló! Nemůžete odjet! 149 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Pablo! 150 00:12:03,931 --> 00:12:06,434 - To je boží. - Říkal jsem, že to poletí. 151 00:12:06,517 --> 00:12:08,185 - Pablo, dej ho na zem! - To nic. 152 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 - Vypni tu hudbu a dej ho dolů! - Fajn. 153 00:12:10,521 --> 00:12:12,690 A vy všichni táhněte do prdele! 154 00:12:13,357 --> 00:12:14,900 Mohl jsi mu ublížit. 155 00:12:15,317 --> 00:12:16,944 Ty vrtule nejsou ostré. 156 00:12:17,027 --> 00:12:18,404 O to nejde, Pablo. 157 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 Marlon je zvíře, ale... 158 00:12:21,031 --> 00:12:22,241 city má. 159 00:12:22,783 --> 00:12:24,368 Navíc je součástí rodiny. 160 00:12:24,452 --> 00:12:27,163 - Jo, jako paní Tomasa, Mary a Chuy. - Přesně. 161 00:12:27,246 --> 00:12:29,165 - Řekněte, že je můj bratr. - Pablo! 162 00:12:29,248 --> 00:12:30,374 No jo, tak promiňte. 163 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 - Nevím, co dělat. - Ani já ne. 164 00:12:33,961 --> 00:12:35,713 Za to chování si to nezaslouží. 165 00:12:35,796 --> 00:12:36,839 To ne. 166 00:12:37,715 --> 00:12:39,216 - Co? - I když... 167 00:12:39,508 --> 00:12:42,386 Třeba to byla chyba 168 00:12:42,470 --> 00:12:45,598 a může dostat druhou šanci. 169 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 To nevím. 170 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 Počkejte, budu se chovat slušně a zodpovědně. 171 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 Co? 172 00:12:59,069 --> 00:12:59,987 Černá karta? 173 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 Vážně? 174 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Něco provedeš a máš po ní. 175 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 Jasně, jasně. Díky, mami. 176 00:13:07,828 --> 00:13:08,787 Mám vás rád! 177 00:13:09,872 --> 00:13:12,124 - Hej! - Omluv se Marlonovi. 178 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Promiň, Marlone. 179 00:13:32,311 --> 00:13:33,771 Kdy jsi tu byla naposledy? 180 00:13:35,105 --> 00:13:36,440 Když mi bylo jako tobě. 181 00:14:11,308 --> 00:14:15,896 PANSTVÍ MONARCHA 182 00:14:30,160 --> 00:14:31,287 - Nashledanou. - Díky. 183 00:14:39,879 --> 00:14:40,838 Tak pojď. 184 00:14:54,101 --> 00:14:55,019 Vážně? 185 00:14:55,519 --> 00:14:57,313 Píšu vám tedy jeden stůl. 186 00:14:57,396 --> 00:14:59,523 Fakturu pošlu později. 187 00:15:00,733 --> 00:15:01,901 Camilo! 188 00:15:02,276 --> 00:15:04,403 Mám tu vnučku, ještě se ozvu. 189 00:15:05,529 --> 00:15:07,364 - Zlatíčko! - Ahoj, babi. 190 00:15:07,990 --> 00:15:10,701 Ahoj, zlatíčko. To je nádherné překvapení. 191 00:15:10,784 --> 00:15:12,703 - Ahoj, mami. - Ahoj, dceruško. 192 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 Moc ti to sluší. 193 00:15:14,997 --> 00:15:17,249 Tobě taky. Velmi přirozené. 194 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 Máš úžasný dům. 195 00:15:19,668 --> 00:15:20,711 Viď? 196 00:15:20,794 --> 00:15:24,256 Škoda, že tě sem máma nevzala už dřív. 197 00:15:24,340 --> 00:15:25,257 Kde je táta? 198 00:15:25,341 --> 00:15:26,425 V pracovně. 199 00:15:26,508 --> 00:15:28,802 Jdi napřed, já zůstanu s Camillou. 200 00:15:29,845 --> 00:15:33,974 Musíme si toho moc moc vyprávět. 201 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 Povídej, jak to jde s tím klukem na skatu. 202 00:15:38,687 --> 00:15:40,981 Skvěle, už s ním nejsem. 203 00:15:41,065 --> 00:15:42,107 Cože? 204 00:15:43,233 --> 00:15:44,276 To snad ne. 205 00:16:14,431 --> 00:16:15,265 Vypadá to dobře. 206 00:16:21,146 --> 00:16:22,272 Ano Marío! 207 00:16:22,356 --> 00:16:24,316 - Tati. - Pojď sem, drahá. 208 00:16:34,201 --> 00:16:35,119 Vypadáš dobře. 209 00:16:35,911 --> 00:16:37,329 Taky se mám dobře. 210 00:16:39,540 --> 00:16:41,500 Bernardo, pojď sem. Pojď sem. 211 00:16:43,085 --> 00:16:44,878 Tohle je Bernardo Vélez, 212 00:16:44,962 --> 00:16:47,297 obchodní ředitel Monarchy. 213 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 - Těší mě. - Mě také. 214 00:16:49,049 --> 00:16:53,053 Váš otec mi hodně vyprávěl o vaší novinářské praxi v L.A. 215 00:16:55,347 --> 00:16:56,265 Gratuluji. 216 00:16:56,765 --> 00:16:57,641 Děkuji. 217 00:16:59,018 --> 00:17:00,144 No... 218 00:17:01,395 --> 00:17:03,230 Fausto, já půjdu. Omluvte mě. 219 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 Jen běž. Běž. 220 00:17:07,358 --> 00:17:08,277 Jak se máš? 221 00:17:09,528 --> 00:17:10,445 Moc dobře. 222 00:17:25,794 --> 00:17:27,087 Půjdeme se projít. 223 00:17:35,054 --> 00:17:35,971 Dva roky stará. 224 00:17:37,431 --> 00:17:38,265 Tři. 225 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 Čtyři. 226 00:17:40,434 --> 00:17:41,518 Pět. 227 00:17:42,144 --> 00:17:43,854 Šest let. 228 00:17:44,730 --> 00:17:46,690 To jsou neuvěřitelné rostliny. 229 00:17:46,774 --> 00:17:49,610 Rostou šest let a pak jdou ven i s kořeny 230 00:17:49,693 --> 00:17:50,986 ani ne za minutu. 231 00:17:56,158 --> 00:17:57,576 Ty jsi zase nemocný, tati? 232 00:17:57,659 --> 00:17:59,703 Ne, zlatíčko. Vůbec ne. 233 00:18:00,079 --> 00:18:02,414 Jsem silný jako býk. 234 00:18:02,498 --> 00:18:04,541 Proč sis mě tedy zavolal? 235 00:18:05,167 --> 00:18:06,460 Chtěl jsem tě vidět. 236 00:18:07,044 --> 00:18:08,170 A promluvit si. 237 00:18:08,253 --> 00:18:09,129 O čem? 238 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 O rozhodnutích, která jsem učinil... 239 00:18:13,926 --> 00:18:15,344 po té zástavě srdce. 240 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Žiju Monarchou. 241 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 Obětoval jsem téhle firmě všechno, 242 00:18:22,976 --> 00:18:26,105 ale udělal jsem věci, co jsem neměl. 243 00:18:27,064 --> 00:18:29,399 To já vím, tati. Kam tím míříš? 244 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Nechci, aby byl můj odkaz takový. 245 00:18:32,861 --> 00:18:35,989 Chci od těch sraček Monarchu očistit. 246 00:18:36,073 --> 00:18:37,574 Na to je trochu pozdě, ne? 247 00:18:37,950 --> 00:18:39,618 Možná. Možná. 248 00:18:40,953 --> 00:18:44,706 Bojuju statečně, ale buší do mě dost. 249 00:18:44,790 --> 00:18:45,624 Kdo? 250 00:18:45,707 --> 00:18:46,583 Všichni. 251 00:18:47,000 --> 00:18:47,835 Politici, 252 00:18:48,210 --> 00:18:49,086 obchodníci, 253 00:18:49,753 --> 00:18:50,879 dokonce i staří známí. 254 00:18:52,381 --> 00:18:55,384 Museli bychom změnit celý ten pitomý systém. 255 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 Jak se to týká mě? 256 00:19:01,181 --> 00:19:02,808 Chci, aby ses vrátila do Mexika. 257 00:19:05,435 --> 00:19:07,062 Vrátila se do Mexika? 258 00:19:08,814 --> 00:19:11,984 Chci, aby ses stala ředitelkou společnosti Monarcha. 259 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 Ty ses zbláznil, tati. 260 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 To slýchám poslední dobou často. 261 00:19:17,281 --> 00:19:18,198 Co Joaquín? 262 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 Joaquín? Toho jsem už zkoušel. Je úplně po něm. 263 00:19:21,243 --> 00:19:24,037 Je moc velký křivák na to, aby pomohl Monarchu očistit. 264 00:19:24,121 --> 00:19:27,207 - A co Andrés? - Ale zlato! Andrés? 265 00:19:27,291 --> 00:19:28,876 Vždyť mě ani neznáš, tati. 266 00:19:28,959 --> 00:19:30,210 Jistě že znám. 267 00:19:30,294 --> 00:19:32,504 Vždycky jsi byla statečná a upřímná. 268 00:19:33,672 --> 00:19:38,177 Celý život se stavíš proti nespravedlnosti a bráníš svoje hodnoty. 269 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 Navíc vím, 270 00:19:45,601 --> 00:19:48,645 že o tomhle sníš už od dětství. 271 00:19:48,729 --> 00:19:50,105 Ano, ale úplně jinak. 272 00:19:50,522 --> 00:19:51,398 Jinou firmu... 273 00:19:52,566 --> 00:19:53,817 pro tebe nemám. 274 00:20:01,491 --> 00:20:03,660 To ty ses rozhodla odjet. 275 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Nepřemlouval jsi mě. 276 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Nevěděl jsem, jak. 277 00:20:11,043 --> 00:20:13,670 Holčičko, pojďme se soustředit na budoucnost. 278 00:20:14,004 --> 00:20:16,256 Kde opustím rodinu a to, co jsem vybudovala, 279 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 abych tě sem přijela napravit? 280 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 To po tobě nechci. 281 00:20:20,260 --> 00:20:22,804 - Žádám, ať se vrátíš domů. - Když se ti to hodí. 282 00:20:22,888 --> 00:20:25,724 Tak si to rozmysli. Zůstaň tu na víkend. 283 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 Užij si naše panství. 284 00:20:27,684 --> 00:20:29,019 Odpovědět mi můžeš... 285 00:20:29,811 --> 00:20:30,812 v neděli. 286 00:20:42,074 --> 00:20:43,450 Kde je sakra Monarcha? 287 00:20:43,825 --> 00:20:45,244 Taky mě to šokovalo, tati. 288 00:20:46,536 --> 00:20:48,830 - Poprvé jsme vypadli ze seznamu. - Já vím. 289 00:20:48,914 --> 00:20:53,335 Zjisti, kdo za to může, a dohlédni, aby letěl. 290 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 Víš, čím to je? 291 00:21:02,344 --> 00:21:04,179 Je to čistě vina tvého dědy. 292 00:21:04,846 --> 00:21:06,682 Musí to jít nějak napravit. 293 00:21:09,977 --> 00:21:11,019 Sežeň letadlo. 294 00:21:12,271 --> 00:21:13,230 Jedu du Tequily. 295 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 Třeba to děda uvidí 296 00:21:16,483 --> 00:21:17,776 a nakopne ho hrdost. 297 00:21:18,527 --> 00:21:19,361 Haló? 298 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Noro? 299 00:21:22,739 --> 00:21:23,991 Dobře, díky. 300 00:21:24,074 --> 00:21:25,742 Táta potřebuje letět do Tequily. 301 00:21:26,702 --> 00:21:29,621 Aha. Ne, to jsem nevěděla. 302 00:21:30,580 --> 00:21:31,999 Ještě se ozvu. Díky. 303 00:21:33,000 --> 00:21:33,834 Co se děje? 304 00:21:34,626 --> 00:21:35,585 To letadlo tu není. 305 00:21:37,254 --> 00:21:41,133 Děda ho poslal do L.A., aby do Tequily dovezlo tetu Anu Maríu. 306 00:21:41,967 --> 00:21:43,468 Pořád je v Guadalajara. 307 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Ana María je v Tequile? 308 00:21:48,348 --> 00:21:49,391 Pojede do města? 309 00:21:51,852 --> 00:21:54,604 Proč musíš jet, když sem zítra přijedou všichni? 310 00:21:54,938 --> 00:21:57,024 Chci vidět, jak Rodrigo pojede, mami. 311 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 Tak tu aspoň přespi. 312 00:21:59,234 --> 00:22:01,570 Raději přespím v hotelu, díky. 313 00:22:02,612 --> 00:22:04,781 Kde je táta? Chtěla jsem se rozloučit. 314 00:22:04,865 --> 00:22:06,408 Šel na brzkou procházku. 315 00:22:06,783 --> 00:22:08,035 Nechal ti tu tohle. 316 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Jdu už pozdě. 317 00:22:11,747 --> 00:22:14,374 - Užij si babi a dědu. - Tak jo, mami. Mám tě ráda. 318 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 - Pa. - Ahoj, mami. 319 00:22:41,943 --> 00:22:43,528 Ty seznamy jsou o ničem. 320 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 To nejsou. 321 00:22:44,696 --> 00:22:47,449 V ten samý den naplánuješ tiskovou konferenci 322 00:22:47,532 --> 00:22:51,036 a tohle je v každé trafice v celém Mexiku. 323 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Snědí tě zaživa, Andrési. 324 00:22:52,621 --> 00:22:53,872 Zlato, je to tisk. 325 00:22:53,955 --> 00:22:56,416 - Jak mě snědí zaživa? - Já tomu nevěřím. 326 00:22:57,793 --> 00:22:59,711 Jak takhle oznámíš sté výročí? 327 00:23:00,212 --> 00:23:03,632 Můžeš jim říct, jak jsou ty seznamy nesmyslné. 328 00:23:03,715 --> 00:23:05,842 Friedman Corp. na druhém místě? 329 00:23:05,926 --> 00:23:08,011 - Je to Forbes, ne bulvár. - Já vím. 330 00:23:08,095 --> 00:23:09,679 Forbes hanit nemůžu. 331 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Co bys potřeboval? 332 00:23:16,061 --> 00:23:17,187 Vždyť to víš. 333 00:23:17,270 --> 00:23:18,438 Silné presso s mlékem. 334 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 - A ticho. - Jistě. 335 00:23:20,232 --> 00:23:22,150 Postarám se, aby tě nikdo nerušil. 336 00:23:23,318 --> 00:23:24,861 Soustřeď se na ten projev. 337 00:23:24,945 --> 00:23:28,198 Jak já tohle nesnáším. Takového stresu! 338 00:23:36,498 --> 00:23:37,541 JÍZDÁRNA MONARCHA 339 00:23:42,504 --> 00:23:44,214 Co je to tu za krasavce? 340 00:23:45,048 --> 00:23:46,466 Měla jsi přijet později. 341 00:23:46,550 --> 00:23:48,176 To bych si nenechala ujít. 342 00:23:54,683 --> 00:23:56,309 Chybíš mi. 343 00:23:56,393 --> 00:23:57,352 Ty mně taky. 344 00:23:57,727 --> 00:23:58,895 To se vytahuješ? 345 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 Tak elegantní a propracovaná. 346 00:24:01,481 --> 00:24:03,108 - Je nová. - To je vidět. 347 00:24:03,984 --> 00:24:06,278 Co ty na to, trenére? 348 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 Dobrá práce. Skvělé načasování. 349 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 A bylo vidět, že si věříš. 350 00:24:10,448 --> 00:24:11,283 Tak jo. 351 00:24:11,366 --> 00:24:13,785 Možná tě zařadím do mezinárodního týmu. 352 00:24:14,202 --> 00:24:15,245 Vážně? 353 00:24:15,328 --> 00:24:17,247 Budeš si to muset zasloužit. 354 00:24:17,330 --> 00:24:19,749 A probereme to s tvým strýcem. 355 00:24:19,833 --> 00:24:21,960 - Tak jo. - A s maminkou. 356 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 - Odpočiň si, Rodrigo. - Čau, Luisi. 357 00:24:25,130 --> 00:24:26,464 - Tak zítra. - Nashle. 358 00:24:26,965 --> 00:24:28,300 Páni. 359 00:24:28,383 --> 00:24:30,302 Musím to zavolat strýci Joaquínovi. 360 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Tak zatím. 361 00:24:36,057 --> 00:24:38,768 Mám se tě zeptat, ale podle něj jsem připravený. 362 00:24:41,938 --> 00:24:42,772 Tak jo. 363 00:24:43,773 --> 00:24:44,774 Dobře, vyřídím jí to. 364 00:24:45,901 --> 00:24:46,776 Mám tě rád. 365 00:24:48,987 --> 00:24:50,071 To byl strýc Joaquín. 366 00:24:51,448 --> 00:24:54,117 Lourdes na dnešek plánuje oslavu. 367 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Čeho? 368 00:24:55,202 --> 00:24:57,037 Že můžu začít závodit. 369 00:24:57,537 --> 00:24:58,788 Prý musíš přijít. 370 00:24:58,872 --> 00:24:59,956 Jsi čestný host. 371 00:25:00,040 --> 00:25:01,291 Tak jo, přijdu. 372 00:25:01,583 --> 00:25:02,459 Prima. 373 00:25:03,084 --> 00:25:05,462 Bolt vypadá obrovský. 374 00:25:06,254 --> 00:25:07,464 To není Bolt, mami. 375 00:25:07,923 --> 00:25:09,090 Bolta si půjčili. 376 00:25:09,799 --> 00:25:10,759 Tohle je Atila. 377 00:25:11,343 --> 00:25:12,636 Dal mi ho strýc Joaquín. 378 00:25:13,845 --> 00:25:15,555 Joaquín ti dal koně? 379 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 Jo. 380 00:25:17,265 --> 00:25:18,099 Kdy? 381 00:25:18,516 --> 00:25:19,559 Před třemi měsíci. 382 00:25:19,643 --> 00:25:20,894 Není úžasný? 383 00:25:21,645 --> 00:25:22,479 Ne... 384 00:25:23,271 --> 00:25:26,024 Nemůžu uvěřit, že mi o tom neřekl. 385 00:25:26,107 --> 00:25:28,318 Víš, že si ho nemůžeš nechat, viď? 386 00:25:28,401 --> 00:25:29,819 Proč ne? Už na něm jezdím. 387 00:25:29,903 --> 00:25:32,489 Dobře víš, kolik takoví koně stojí, Rodrigo. 388 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 - No a? - Jak no a? 389 00:25:34,491 --> 00:25:36,201 Nejsme ten typ lidí, 390 00:25:36,284 --> 00:25:38,954 kteří vlastní koně za tisíce dolarů. 391 00:25:39,037 --> 00:25:40,455 Mami, ty to přeháníš. 392 00:25:40,538 --> 00:25:42,999 Je to dárek od strýce Joaquína, není od cizího. 393 00:25:43,083 --> 00:25:45,752 Ty by sis takového nemohla nikdy dovolit. 394 00:25:45,835 --> 00:25:48,922 A profesionální jezdci na půjčených koních nejezdí. 395 00:25:49,005 --> 00:25:50,298 Profesionální? 396 00:25:50,382 --> 00:25:51,508 Jo. Neviděla jsi mě? 397 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 Dohodli jsme se, že za rok jdeš na vysokou. 398 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 Jsem tu jako ve škole, celé dny. 399 00:25:56,263 --> 00:25:57,264 Zeptej se Joaquína. 400 00:25:57,347 --> 00:26:00,016 Teď zbožňuješ Joaquína a já ti nerozumím. 401 00:26:00,767 --> 00:26:02,519 Nikdy jsi nechápala, co chci. 402 00:26:02,936 --> 00:26:05,063 Nejsem totiž bedna jako Camila. 403 00:26:05,146 --> 00:26:06,690 To není pravda, to víš. 404 00:26:06,773 --> 00:26:10,652 Říkám jen, že jezdci mívají krátké kariéry. 405 00:26:10,735 --> 00:26:12,988 Může to vyjít, nebo toho můžeš litovat. 406 00:26:13,071 --> 00:26:14,572 Vše v pořádku, pane Carranzo? 407 00:26:14,656 --> 00:26:16,616 Můžeš ho odvést. Vezmi i ten kartáč. 408 00:26:17,409 --> 00:26:18,285 Díky. 409 00:26:20,620 --> 00:26:21,663 Omlouvám se. 410 00:26:21,746 --> 00:26:23,123 Nepřijela jsem se hádat. 411 00:26:24,124 --> 00:26:25,083 Promiň. 412 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 Hrozně mi chybíš. 413 00:26:28,795 --> 00:26:30,255 Hele, už ho zase nosím. 414 00:26:31,840 --> 00:26:33,091 Jako by to bylo včera. 415 00:26:33,174 --> 00:26:35,760 Vrátím se a z tebe je „pan Carranza“. 416 00:26:36,136 --> 00:26:38,930 Nezapomínej, že jsi Ross-Carranza, ano? 417 00:26:39,014 --> 00:26:40,682 Ross-Carranza. 418 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 Dobře. 419 00:26:42,183 --> 00:26:43,893 Tvůj otec je neřízená střela. 420 00:26:43,977 --> 00:26:46,313 Já vím, strýčku, ale s ním se nedá mluvit. 421 00:26:46,396 --> 00:26:48,231 Taky mi zmrazil účty v bance. 422 00:26:49,774 --> 00:26:50,984 Kolik chce Laborde? 423 00:26:52,068 --> 00:26:52,986 Téměř nic. 424 00:26:53,862 --> 00:26:56,865 Deset milionů dolarů z každé platby, co obdržíme. 425 00:26:57,157 --> 00:26:59,409 Paní Fritzová je tu, pane. 426 00:26:59,701 --> 00:27:01,995 Musím k tobě být upřímná, Joaquíne. 427 00:27:02,871 --> 00:27:04,539 Ty peníze ti nepůjčím. 428 00:27:05,498 --> 00:27:08,626 Nemůžu riskovat pro firmu, která jde strmě dolů. 429 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 Amelie, to jsou jen pomluvy 430 00:27:11,379 --> 00:27:12,505 a politická špína. 431 00:27:12,589 --> 00:27:13,965 Buďme realističtí. 432 00:27:15,425 --> 00:27:17,719 S Monarchou bys byla v Mexiku důvěryhodná. 433 00:27:18,470 --> 00:27:21,139 To ty neuvažuješ realisticky. 434 00:27:21,222 --> 00:27:24,392 Četla jsem tvé finanční zprávy. Jsi v červených číslech. 435 00:27:25,393 --> 00:27:26,561 Agustín tě přivedl, 436 00:27:26,644 --> 00:27:29,731 protože ti žádná banka v zemi nepůjčí. 437 00:27:30,315 --> 00:27:34,277 Nebo proto, že se chceš vyvarovat těm, které kladou otázky. 438 00:27:35,653 --> 00:27:36,696 Možná jde o obojí. 439 00:27:37,322 --> 00:27:39,324 A přesto jsi tady. 440 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Něco chceš. 441 00:27:44,120 --> 00:27:46,247 Tvému strýci jsem nikdy nic neodmítla. 442 00:27:49,709 --> 00:27:52,212 Co si o tom všem myslí pan Fausto? 443 00:27:53,254 --> 00:27:55,673 Ne, otec se chystá do důchodu. 444 00:27:57,384 --> 00:27:58,927 A já ti nabízím něco nového. 445 00:27:59,636 --> 00:28:02,263 Pro tvé šéfy je to cesta sem. 446 00:28:03,681 --> 00:28:05,266 Kolik za tu půjčku chceš? 447 00:28:10,021 --> 00:28:13,817 Letos slavíme 100 let Tequily Herederos. 448 00:28:13,900 --> 00:28:16,069 Připijme si na 100 dalších. 449 00:28:16,152 --> 00:28:17,654 Naše rodina 450 00:28:18,238 --> 00:28:19,364 připíjí na tu vaši. 451 00:28:19,781 --> 00:28:20,865 Na zdraví! 452 00:28:31,459 --> 00:28:32,669 Dobré odpoledne. 453 00:28:34,587 --> 00:28:37,549 Jsem ředitel hotelů Monarcha 454 00:28:37,632 --> 00:28:39,092 a všem vám děkuji za účast. 455 00:28:39,175 --> 00:28:42,679 Letos slavíme prvních 100 let Tequily Herederos. 456 00:28:43,346 --> 00:28:45,014 V rámci této oslavy 457 00:28:45,098 --> 00:28:47,267 vám s hrdostí oznamuji, 458 00:28:48,059 --> 00:28:49,853 že otevíráme nový hotel 459 00:28:49,936 --> 00:28:52,939 Gran Monarcha ve městě Mexiko. 460 00:28:53,398 --> 00:28:55,483 Proč není Monarcha na seznamu Forbesu 461 00:28:55,567 --> 00:28:57,485 deseti nejcennějších firem v Mexiku? 462 00:28:57,569 --> 00:29:00,822 Danieli, prostor na otázky bude tradičně na konci, díky. 463 00:29:00,905 --> 00:29:03,283 Letos se na něj Monarcha nedostal poprvé. 464 00:29:03,366 --> 00:29:04,784 - Pane Carranzo! - Dotaz! 465 00:29:04,868 --> 00:29:06,745 - Jedna otázka! - Jen dotaz! 466 00:29:08,496 --> 00:29:10,248 Pane Carranzo, jen jedna otázka. 467 00:29:11,833 --> 00:29:13,710 Dobrá, pojďme se bavit o tomto, 468 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 když je to pro vás všechny tak podstatné. 469 00:29:17,255 --> 00:29:21,134 Nevím, jaká kritéria při vytváření toho seznamu tento časopis užívá. 470 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 Je zajímavé, že před 9 lety, 471 00:29:22,927 --> 00:29:26,389 během naší největší krize 472 00:29:26,473 --> 00:29:31,060 způsobené propadem ceny agáve a problémy navázanými na rozrůstání firmy, 473 00:29:31,144 --> 00:29:33,354 jsme byli na třetí příčce. 474 00:29:33,438 --> 00:29:35,398 Nyní zažíváme ty nejlepší časy 475 00:29:35,482 --> 00:29:37,317 a na seznamu ani nefigurujeme. 476 00:29:37,734 --> 00:29:40,278 Asi nás někdo z jejich redaktorů moc nemusí. 477 00:29:40,361 --> 00:29:42,530 Vraťme se k našemu tématu. 478 00:29:42,614 --> 00:29:44,908 Jak lépe to udělat, 479 00:29:44,991 --> 00:29:49,204 než ochutnávkou naší nové Stoleté tequily? 480 00:29:49,287 --> 00:29:51,748 Ochutnáte ji jako první. 481 00:30:11,184 --> 00:30:12,435 Připrav mi to. 482 00:30:19,484 --> 00:30:21,861 Ahoj, teti. To je milé překvapení. 483 00:30:21,945 --> 00:30:22,821 Šéfkuchař! 484 00:30:23,905 --> 00:30:26,157 Gratuluju, vypadá to všechno úžasně. 485 00:30:26,241 --> 00:30:29,244 Díky. Pošlu vám sem bagetky s koriandrovým pestem. 486 00:30:29,661 --> 00:30:32,372 Chtěl jsem z něj mít vedoucího celého hotelu, 487 00:30:32,455 --> 00:30:34,040 raději je ale řadový kuchař. 488 00:30:34,123 --> 00:30:36,209 Já vím, ale mám vlastní křídla, 489 00:30:36,292 --> 00:30:37,377 tak mě nech létat. 490 00:30:37,836 --> 00:30:39,879 Víš, jaké je vylétnout z hnízda. 491 00:30:39,963 --> 00:30:41,214 - Vím. - Vysvětli mi to. 492 00:30:41,297 --> 00:30:42,757 Tobě to půjde kdekoli. 493 00:30:42,841 --> 00:30:45,009 - To nevím. Vysvětli mi to. - Za chvíli. 494 00:30:45,093 --> 00:30:46,010 - Díky. - Dobrou. 495 00:30:46,094 --> 00:30:47,011 Díky, Gonzalo. 496 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 Nemluvil s Joaquínem, co umřela Inés. 497 00:30:53,059 --> 00:30:53,893 Vážně? 498 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Co to s tebou je? 499 00:30:56,938 --> 00:30:58,106 Se mnou? 500 00:30:58,940 --> 00:31:00,483 Nejsou žádná první přijímání, 501 00:31:01,025 --> 00:31:03,695 křtiny ani pohřby. Tak co tu děláš? 502 00:31:03,778 --> 00:31:04,863 Jak se má Ilán? 503 00:31:06,781 --> 00:31:07,615 Má se dobře. 504 00:31:07,699 --> 00:31:10,952 Dokončuje ve Vallartě sochu pro náš nový hotel. 505 00:31:11,035 --> 00:31:12,579 Takže se má skvěle. 506 00:31:12,662 --> 00:31:13,746 Milenec bezva. 507 00:31:13,830 --> 00:31:14,914 Manželka božská. 508 00:31:14,998 --> 00:31:16,291 Syn skvělý. 509 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 Nové zuby úžasné. 510 00:31:18,418 --> 00:31:19,794 Co tady děláš? 511 00:31:22,171 --> 00:31:23,506 Poslal pro mě táta. 512 00:31:25,300 --> 00:31:27,844 Chce prý očistit Monarchu. Je to pravda? 513 00:31:28,678 --> 00:31:31,139 Od toho infarktu pořád mluví o... 514 00:31:31,723 --> 00:31:34,100 zametení vlastní cesty, ochraně svého odkazu. 515 00:31:34,183 --> 00:31:37,687 Myslel jsem, že jak vyprchají léky, bude zase sám sebou, ale ne. 516 00:31:37,770 --> 00:31:38,980 Takže to myslí vážně? 517 00:31:39,063 --> 00:31:41,357 On Monarchu ničí, nic jiného. 518 00:31:42,692 --> 00:31:44,319 Chce, abych pracovala s ním. 519 00:31:48,781 --> 00:31:49,866 Co budeš dělat? 520 00:31:50,199 --> 00:31:52,201 Naučíš ho používat Instagram? 521 00:31:52,285 --> 00:31:53,953 Chce ze mě udělat ředitelku. 522 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 To kecáš, viď? 523 00:31:59,751 --> 00:32:00,585 Ne. 524 00:32:01,336 --> 00:32:03,588 - Co jsi mu řekla? - Nic. Co bych měla? 525 00:32:03,671 --> 00:32:06,758 Máš štěstí, že jsi od toho všeho daleko. 526 00:32:07,550 --> 00:32:10,970 Jasné? Zůstaň s rodinou. Tenhle bolehlav nepotřebuješ. 527 00:32:11,054 --> 00:32:13,932 - Podívej. Dokonce mi dal tohle. - Co to je? 528 00:32:14,015 --> 00:32:16,601 - Kde je tátův prsten? - Co? Jeho prsten? 529 00:32:16,684 --> 00:32:18,561 Dal ti monarchovský prsten? 530 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 A tys ho ztratila? 531 00:32:20,855 --> 00:32:22,190 Co ti říká vesmír? 532 00:32:22,273 --> 00:32:24,776 Netuším, Andrési. Co mi říká vesmír? 533 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 Já o nikom nikdy zle nemluvila, 534 00:32:29,322 --> 00:32:31,866 je ale pravda, že tvojí mamce nikdy nevolá, 535 00:32:32,492 --> 00:32:33,826 a tátovi už vůbec ne. 536 00:32:34,827 --> 00:32:36,412 Utekla do L.A. 537 00:32:36,871 --> 00:32:39,999 Otěhotněla s nějakým Amíkem, a ani si ho nevzala. 538 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 Jo. 539 00:32:41,209 --> 00:32:45,421 Teď se ale vrátí a všichni řeší jen ji. 540 00:32:45,505 --> 00:32:46,381 Já vím. 541 00:32:46,589 --> 00:32:48,299 - Neuvěřitelné. - Tak to bylo vždy. 542 00:32:48,383 --> 00:32:50,134 - Brácha! - Čau, ty vole. 543 00:32:52,136 --> 00:32:54,389 Čemu vděčím za takové překvapení? 544 00:32:55,098 --> 00:32:56,933 To je krásy. Ahoj, zlato. 545 00:32:57,392 --> 00:32:58,267 Jak ses měl? 546 00:32:58,685 --> 00:33:00,061 - Skvěle a ty? - Dobře. 547 00:33:00,937 --> 00:33:02,188 Moc vám to spolu sluší. 548 00:33:03,648 --> 00:33:05,191 Dala bys nám pět minut? 549 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 Jen proto, že tě zbožňuju, švagříku. 550 00:33:09,153 --> 00:33:10,196 A já tebe, švagrová. 551 00:33:16,869 --> 00:33:18,162 Jak je marnotratné dceři? 552 00:33:18,663 --> 00:33:21,249 Přijela si obnovit pas, nebo... 553 00:33:22,083 --> 00:33:23,918 na pořádné tacos od Xochimilca. 554 00:33:25,461 --> 00:33:26,462 Nedělej blbého. 555 00:33:26,546 --> 00:33:27,672 Proč jí táta zavolal? 556 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Proč se ho nezeptáš sám? 557 00:33:30,591 --> 00:33:32,218 Nezvedá ti telefon? 558 00:33:32,719 --> 00:33:34,470 Když se vrátí, jsme oba v háji. 559 00:33:34,554 --> 00:33:35,680 Oba? Jo. 560 00:33:36,139 --> 00:33:37,265 Jestli se vrátí, 561 00:33:37,348 --> 00:33:38,516 ty jsi v háji. 562 00:33:38,599 --> 00:33:39,767 A vrátí se sem, nebo ne? 563 00:33:41,436 --> 00:33:42,270 Ne. 564 00:33:42,353 --> 00:33:45,481 Nikdy neuhodneš, co jsem teď slyšel. 565 00:33:45,565 --> 00:33:48,276 - Řeknu ti to u večeře, když zůstaneš. - Vrátí se sem? 566 00:33:48,359 --> 00:33:50,528 - Nevím, co je k večeři... - Vrátí se...? 567 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 ...jak jsi tu ale ty, určitě to bude dobrota. 568 00:33:53,948 --> 00:33:54,991 Dobrý večer. 569 00:34:14,761 --> 00:34:16,094 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 570 00:34:19,724 --> 00:34:20,558 Páni. 571 00:34:24,103 --> 00:34:26,022 - Teto! - Lourdes! 572 00:34:28,107 --> 00:34:28,940 Vítej! 573 00:34:29,484 --> 00:34:30,943 To všechno pro Rodriga? 574 00:34:32,527 --> 00:34:33,696 Já myslel, že nepřijdeš! 575 00:34:33,780 --> 00:34:35,072 - Jak bych mohla? - Tati! 576 00:34:49,295 --> 00:34:50,129 Joaquíne. 577 00:34:51,797 --> 00:34:52,799 Ahoj, ségra. 578 00:35:02,100 --> 00:35:03,059 Je tu hrozný hluk. 579 00:35:03,267 --> 00:35:04,102 Cože? 580 00:35:04,769 --> 00:35:06,020 Že je tu hluk! 581 00:35:06,562 --> 00:35:07,647 Tak pojď ven. 582 00:35:14,821 --> 00:35:16,948 - Co je to za shromáždění? - Shromáždění? 583 00:35:19,617 --> 00:35:20,993 Oslavujeme tvého syna. 584 00:35:21,494 --> 00:35:25,164 Jakým právem jsi mu věnoval koně za půl milionu dolarů? 585 00:35:25,832 --> 00:35:28,543 Dal jsem mu jednoho z našich koní 586 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 a on se do něj zamiloval. 587 00:35:30,586 --> 00:35:33,548 Nemůže za něj nést zodpovědnost, vždyť je mu 18. 588 00:35:34,507 --> 00:35:36,384 - Měl ses se mnou poradit. - Promiň. 589 00:35:36,467 --> 00:35:38,636 Ale právě proto, že je mu 18, 590 00:35:38,719 --> 00:35:42,181 jsem myslel, že dárek může přijmout i bez maminky. 591 00:35:42,515 --> 00:35:43,432 Tak promiň. 592 00:35:47,186 --> 00:35:48,229 Jela jsi do Tequily. 593 00:35:52,567 --> 00:35:53,609 Mluvila jsi s tátou? 594 00:35:55,778 --> 00:35:56,612 A o čem? 595 00:35:57,989 --> 00:35:59,407 O tobě, krom jiného. 596 00:36:00,575 --> 00:36:01,742 To je ironie, co? 597 00:36:02,702 --> 00:36:03,995 Já jsem tu zůstal. 598 00:36:04,787 --> 00:36:08,374 Monarchovi sloužím už 25 let 599 00:36:08,457 --> 00:36:10,042 a teď jsem za toho debila. 600 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 Proč mu nepomůžeš, Joaquíne? 601 00:36:13,129 --> 00:36:15,173 Víš, co chce, a že to sám nezvládne. 602 00:36:15,256 --> 00:36:16,257 S čím? 603 00:36:17,091 --> 00:36:18,551 Všechno spláchnout do hajzlu? 604 00:36:19,635 --> 00:36:22,305 Nastavil pravidla a teď je chce měnit. 605 00:36:22,471 --> 00:36:24,515 Myslíš, že lituje, co udělal? 606 00:36:24,599 --> 00:36:28,102 Svět se nezmění jen proto, že si to on přeje. 607 00:36:28,561 --> 00:36:30,563 Takhle to v Mexiku nefunguje. 608 00:36:30,980 --> 00:36:33,357 Rebely systém ničí. 609 00:36:33,441 --> 00:36:34,859 Proto je Monarcha v háji. 610 00:36:34,942 --> 00:36:36,569 Proto je v háji Mexiko. 611 00:36:37,486 --> 00:36:39,864 Netahej sem svůj americký idealismus. 612 00:36:41,449 --> 00:36:44,660 Od kdy ti na té firmě záleží? 613 00:36:44,744 --> 00:36:46,078 Záleží mi na mé rodině. 614 00:36:46,495 --> 00:36:47,872 Rodinu máš v USA. 615 00:36:49,707 --> 00:36:51,083 Protože tuhle rodinu... 616 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 jsi ztratila před mnoha lety. 617 00:37:04,764 --> 00:37:06,724 Otec chce, abys převezala Monarchu. 618 00:37:09,602 --> 00:37:11,646 Něco ti řeknu, sestřičko. 619 00:37:12,146 --> 00:37:13,481 Jestli se sem vrátíš... 620 00:37:14,398 --> 00:37:15,524 buď moc opatrná. 621 00:37:16,734 --> 00:37:18,444 Protože tenhle systém tě zničí. 622 00:37:19,237 --> 00:37:20,821 Sežere tě a vysere. 623 00:37:22,114 --> 00:37:23,032 A víš proč? 624 00:37:24,116 --> 00:37:25,326 Protože jsi příliš... 625 00:37:25,409 --> 00:37:26,535 křehoučká. 626 00:37:27,620 --> 00:37:28,829 Proto jsi odjela, ne? 627 00:37:31,540 --> 00:37:32,875 Jsi zbabělá. 628 00:37:40,758 --> 00:37:42,009 Táta měl pravdu. 629 00:37:44,845 --> 00:37:46,097 Jsi naskrz prohnilý. 630 00:38:22,258 --> 00:38:23,259 Kdo je to? 631 00:38:23,342 --> 00:38:24,927 Hotelová ochranka, slečno. 632 00:39:11,265 --> 00:39:12,725 Všechno, co jsme objednali? 633 00:39:12,808 --> 00:39:15,311 Něco jsme objednali. Nevím, jestli to máte. 634 00:39:16,354 --> 00:39:19,732 Taky v autě mám něco, co můžete naložit do letadla. 635 00:39:20,941 --> 00:39:22,068 - Jak je? - Dobře. Co ty? 636 00:39:22,151 --> 00:39:22,985 Fajn. 637 00:39:26,572 --> 00:39:27,656 Jak to jde? 638 00:39:28,407 --> 00:39:30,826 Hej! Hezká barva. 639 00:39:30,910 --> 00:39:33,454 - Červenou mám rád. - Je tvoje, kdy budeš chtít. 640 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Nenabízel ji tobě. 641 00:39:39,085 --> 00:39:39,919 Sklapni. 642 00:39:40,378 --> 00:39:41,545 Kde je Ana María? 643 00:39:42,004 --> 00:39:43,464 Nevím. Ty jsi s ní mluvil. 644 00:39:44,173 --> 00:39:45,424 Tys ji viděl poslední. 645 00:39:47,551 --> 00:39:48,511 Rovnou do hlasovky. 646 00:39:50,388 --> 00:39:51,305 Tak počkáme. 647 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Dobré ráno. 648 00:40:49,447 --> 00:40:50,906 Už odcházím. 649 00:40:51,574 --> 00:40:54,326 Paní Carranzová? Promiňte, ten pán s vámi chce mluvit. 650 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 Dobré ráno. 651 00:40:55,411 --> 00:40:58,164 Možná si vzpomínáte, vezl jsem vás sem z letiště. 652 00:40:58,247 --> 00:40:59,123 Ano, jistě. 653 00:40:59,748 --> 00:41:00,583 To jste ztratila. 654 00:41:01,333 --> 00:41:03,169 - No ne. - Našel jsem to včera v autě. 655 00:41:03,252 --> 00:41:05,588 Hledal jsem vás, ale nebyla jste tu. 656 00:41:06,630 --> 00:41:08,299 - To je milé. Děkuju. - To nic. 657 00:41:08,382 --> 00:41:11,093 - Dám vám nějaké peníze. - To není třeba. 658 00:41:11,177 --> 00:41:12,595 Vítejte v Mexiku. 659 00:41:13,012 --> 00:41:13,929 Omluvte mě. 660 00:41:18,851 --> 00:41:23,647 MÁŠ V RUKOU SRDCE MONARCHY 661 00:41:36,118 --> 00:41:36,952 Zlato, 662 00:41:37,328 --> 00:41:38,245 přijede, nebo ne? 663 00:41:39,497 --> 00:41:41,457 Čekáme už hodiny. 664 00:41:41,540 --> 00:41:43,375 Dobře, tak letíme. 665 00:41:46,754 --> 00:41:48,130 - Děkuju. - Dobré ráno. 666 00:41:50,966 --> 00:41:52,801 Pardon, pardon. 667 00:42:45,688 --> 00:42:49,191 Jasně, že ne. Nepil jsem. 668 00:42:49,567 --> 00:42:53,028 Až na to, že jsi byl vzhůru do tří ráno a zpíval vykopávky. 669 00:42:53,112 --> 00:42:54,196 Jaké vykopávky? 670 00:42:54,280 --> 00:42:56,991 U2 a Soda Stereo nejsou vykopávky. 671 00:42:57,074 --> 00:42:58,242 To je neuctivé. 672 00:42:58,325 --> 00:42:59,785 - Kdo je Soda Stereo? - Pablo. 673 00:43:01,787 --> 00:43:02,913 Zpěv byl v pořádku, 674 00:43:02,997 --> 00:43:05,666 pak jsi ale házel CD do ohně. 675 00:43:05,749 --> 00:43:07,751 - Ne! - S tímhle ti nepomůžu. 676 00:43:07,835 --> 00:43:11,255 Nechte ho. Byl rád, že tráví Vánoce s rodinou. 677 00:43:11,714 --> 00:43:13,632 Jak se má Martin? 678 00:43:13,924 --> 00:43:16,093 Skvěle. Zaneprázdněný jako vždy. 679 00:43:16,343 --> 00:43:17,928 Vychází mu nová kniha. 680 00:43:18,429 --> 00:43:21,265 Spisovatelství je ušlechtilé, nejsou v něm žádné peníze. 681 00:43:22,850 --> 00:43:24,602 Nepromluvíme si v soukromí? 682 00:43:24,685 --> 00:43:25,686 Proč? 683 00:43:26,061 --> 00:43:27,021 To je to tak zlé? 684 00:43:27,479 --> 00:43:29,565 Dneska mě děda naučil sklízet agáve. 685 00:43:30,190 --> 00:43:31,191 To je fakt. 686 00:43:31,900 --> 00:43:34,653 Má vnučka má přirozený talent. 687 00:43:36,822 --> 00:43:37,698 To je hezké. 688 00:43:41,452 --> 00:43:42,369 Moc hezké. 689 00:43:42,703 --> 00:43:44,455 A teď budou jezdit častěji. 690 00:43:47,833 --> 00:43:49,835 Je dobře, že se pouštíš do obchodu. 691 00:43:51,128 --> 00:43:52,796 Co tím myslíš, tati? 692 00:43:53,922 --> 00:43:57,384 Děda dá firmu mojí sestře. Ty jsi to ještě neslyšela? 693 00:44:03,974 --> 00:44:05,559 Joaquíne, teď ne. 694 00:44:05,643 --> 00:44:07,895 Proč ne? Jsme rodina. 695 00:44:08,312 --> 00:44:10,356 Je ideální příležitost, aby táta vysvětlil 696 00:44:10,856 --> 00:44:11,940 svoje plány. 697 00:44:12,024 --> 00:44:14,610 Žádné vysvětlení ti nedlužím, Joaquíne. 698 00:44:14,693 --> 00:44:15,861 Jistě, že ne. 699 00:44:16,236 --> 00:44:17,780 Kdybys ho totiž dlužil, 700 00:44:18,405 --> 00:44:20,658 poznal bys, že děláš chybu. 701 00:44:21,116 --> 00:44:23,369 Protože z celé téhle rodiny 702 00:44:23,452 --> 00:44:25,788 můžu vést Monarchu jedině já! 703 00:44:25,871 --> 00:44:28,332 - To jsi vzal kde? - S tebou nemluvím. 704 00:44:28,415 --> 00:44:31,251 Řekni jednu věc, co nemáš od táty nebo strýce Agustína. 705 00:44:31,335 --> 00:44:33,587 Stavební firmu, co ti plní talíř jídlem. 706 00:44:33,671 --> 00:44:34,922 Tu zmraženou? 707 00:44:35,297 --> 00:44:38,175 Nad vodou jí drží moje hotely. 708 00:44:38,258 --> 00:44:41,637 O našem bankrotu nikdo neví, a to díky mně. 709 00:44:41,720 --> 00:44:43,472 - Sklapni! - Jsi opilý, posaď se. 710 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 Vážně, mlč. Varuju tě! Sklapni! 711 00:44:46,433 --> 00:44:48,310 Ximeno, odvěď děti. 712 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ne, mami. Nejsou to děti. 713 00:44:50,479 --> 00:44:53,524 Jsou dost staří. Měli by tu zůstat a poslechnout si to. 714 00:44:53,941 --> 00:44:56,235 Přesně teď by nám měl táta říct, 715 00:44:56,318 --> 00:44:59,696 proč ho nikdy nenapadlo předat firmu tobě. 716 00:44:59,780 --> 00:45:01,532 - Joaquíne, sklapni. - Vysvětli to. 717 00:45:01,615 --> 00:45:02,783 Raději jemu než tobě. 718 00:45:03,200 --> 00:45:05,160 Ty do téhle rodiny nemáš co kecat. 719 00:45:05,244 --> 00:45:07,621 To stačí! Od všech! 720 00:45:16,171 --> 00:45:17,631 - Jdu se projít. - Lásko... 721 00:45:39,319 --> 00:45:40,237 Co to je? 722 00:45:42,531 --> 00:45:43,949 Dárek od tvého dědy. 723 00:45:47,870 --> 00:45:49,872 Nevím, jestli ho můžu přijmout. 724 00:45:51,582 --> 00:45:52,458 Nemůžeš? 725 00:45:53,250 --> 00:45:54,334 Nebo nechceš? 726 00:46:17,357 --> 00:46:18,442 Promluvím s ním. 727 00:46:46,595 --> 00:46:47,429 Tati? 728 00:47:25,133 --> 00:47:26,510 Pomoc! 729 00:47:27,427 --> 00:47:29,263 Pomoc! 730 00:47:32,724 --> 00:47:33,976 Tati! 46383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.