Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,736 --> 00:03:18,315
- Get inside...
- Let us go!
2
00:03:18,395 --> 00:03:20,455
Leave us...
3
00:03:43,504 --> 00:03:44,264
Hey...
4
00:03:44,464 --> 00:03:45,464
Take her with you.
5
00:03:45,624 --> 00:03:47,224
Once you are done with them,
6
00:03:47,584 --> 00:03:49,104
we'll dump them in the river.
7
00:03:49,184 --> 00:03:49,824
Leave me.
8
00:04:09,144 --> 00:04:10,184
Who the hell are you?
9
00:04:14,464 --> 00:04:18,024
There is no one around,
who has not heard of me...
10
00:04:18,304 --> 00:04:20,304
And to let someone go
without bashing...
11
00:04:20,664 --> 00:04:22,704
Is not this 'Mauli's' style.
12
00:04:56,504 --> 00:04:59,264
Generally, people run the
moment they see me enter.
13
00:04:59,624 --> 00:05:01,664
Since, you have
decided to stay back...
14
00:05:02,944 --> 00:05:05,224
I promise to not
disappoint you.
15
00:05:31,024 --> 00:05:33,424
When a girl is educated
progress is assured...
16
00:05:33,784 --> 00:05:35,424
And when a boy
is not educated...
17
00:05:36,304 --> 00:05:37,704
He turns into a local goon.
18
00:05:38,864 --> 00:05:40,064
Can I teach them
a few lessons?
19
00:05:40,264 --> 00:05:41,064
Sure!
20
00:05:46,784 --> 00:05:48,224
Let's start with History.
21
00:05:48,864 --> 00:05:50,944
When someone
misbehaves with a lady...
22
00:05:51,304 --> 00:05:52,824
We thrash them right there.
23
00:06:02,064 --> 00:06:03,984
That was my History lesson.
24
00:06:04,942 --> 00:06:06,304
Now the second one...
25
00:06:07,144 --> 00:06:07,904
Mathematics lesson.
26
00:06:08,184 --> 00:06:10,024
If a single brick can
break 8 teeth...
27
00:06:10,584 --> 00:06:12,344
How many teeth can
be shattered with 2 bricks?
28
00:06:12,624 --> 00:06:13,344
Sixteen!
29
00:06:14,504 --> 00:06:15,464
Thirty-two.
30
00:06:15,784 --> 00:06:16,544
Let me show you.
31
00:06:26,384 --> 00:06:27,464
Now let's learn
a 'Marathi' lesson.
32
00:06:28,304 --> 00:06:30,144
Let's start with idioms.
33
00:06:31,184 --> 00:06:33,344
Once bitten, twice?
34
00:06:33,584 --> 00:06:34,424
Shy!
35
00:06:35,424 --> 00:06:36,824
And... they will fly!
36
00:06:52,864 --> 00:06:54,944
Be your own bodyguard...
37
00:06:55,384 --> 00:06:56,384
Here, take this brick.
38
00:06:57,584 --> 00:06:59,264
If you find someone
misbehaving with you.
39
00:06:59,504 --> 00:07:00,824
Just smash it on his head.
40
00:07:01,184 --> 00:07:02,344
- Sure.
- If someone questions you.
41
00:07:02,464 --> 00:07:05,024
Jus say, 'Mauli' is in me.
42
00:07:05,775 --> 00:07:06,624
How is the idea?
43
00:07:06,864 --> 00:07:07,784
Simply superb!
44
00:07:09,264 --> 00:07:11,024
Everyone knows it.
45
00:07:41,184 --> 00:07:42,544
Hey, wait...
46
00:07:42,624 --> 00:07:43,464
Greetings!
47
00:07:43,544 --> 00:07:44,784
Greetings!
48
00:07:46,864 --> 00:07:48,064
Hey... what are you up to?
49
00:07:48,264 --> 00:07:49,544
She is the one who
told me...
50
00:07:49,806 --> 00:07:51,104
to colour you,
the moment I see you.
51
00:07:51,904 --> 00:07:54,104
She is back again for the 'Holi'
celebrations. (Festival of colours)
52
00:08:23,864 --> 00:08:27,176
"On this beautiful
Holi celebrations day..."
53
00:08:29,556 --> 00:08:32,767
"Where are you off to my dear?"
54
00:08:35,184 --> 00:08:38,104
"On this beautiful
Holi celebrations day..."
55
00:08:38,184 --> 00:08:40,754
"Where are you off to my dear?"
56
00:08:40,834 --> 00:08:43,624
"Show me some love,
I am the one with super swag."
57
00:08:43,704 --> 00:08:46,120
"Tag me as your lover."
58
00:08:46,424 --> 00:08:49,264
"Show me some love,
I am the one with super swag."
59
00:08:49,344 --> 00:08:51,955
"Tag me as your lover."
60
00:08:52,224 --> 00:08:53,504
"Now don't be upset dear..."
61
00:08:53,584 --> 00:08:54,904
"This colour will go off,"
62
00:08:54,984 --> 00:08:58,280
"once you wash your sari
with 'Surf'(Detergent)."
63
00:09:11,944 --> 00:09:15,144
"Why are you angry my dear?"
64
00:09:15,224 --> 00:09:17,904
"Here, I say sorry!"
65
00:09:18,064 --> 00:09:20,904
"Let's play with colours and"
66
00:09:20,984 --> 00:09:23,264
"post a story on your 'Instagram'."
67
00:09:23,344 --> 00:09:26,398
"I spent some money..."
68
00:09:26,542 --> 00:09:29,384
"To get some eco-friendly colours."
69
00:09:29,504 --> 00:09:34,384
"Even Krishna and Gopika will
make this hash-tag trend."
70
00:09:34,544 --> 00:09:37,415
"Now cheer-up and
do not wipe your colours,"
71
00:09:37,495 --> 00:09:40,024
"Splash the remaining colours on me."
72
00:09:40,224 --> 00:09:43,024
"Now cheer-up and
do not wipe your colours,"
73
00:09:43,104 --> 00:09:45,504
"Splash the remaining colours on me."
74
00:09:45,945 --> 00:09:47,064
"Now don't be upset dear..."
75
00:09:47,144 --> 00:09:48,624
"This colour will go off,"
76
00:09:48,704 --> 00:09:51,704
"once you wash your sari
with 'Surf'."
77
00:10:28,824 --> 00:10:31,424
"Just stop for some time..."
78
00:10:31,624 --> 00:10:34,184
"Let me tell you something."
79
00:10:34,424 --> 00:10:39,224
"This continuous dancing
is burning my calories."
80
00:10:39,824 --> 00:10:42,624
"Everyone around
is like a king here..."
81
00:10:42,944 --> 00:10:45,624
"They are my dear friends."
82
00:10:45,784 --> 00:10:48,384
"Now that they are here to
celebrate with me."
83
00:10:48,544 --> 00:10:50,584
"And the DJ has stopped
playing music."
84
00:10:50,740 --> 00:10:52,064
"I will simply now, shout..."
85
00:10:52,144 --> 00:10:53,464
"And you do not doubt...
86
00:10:53,544 --> 00:10:56,184
"Kindly give me your lovely
pout, right now..."
87
00:10:56,464 --> 00:10:57,824
"I will simply now, shout"
88
00:10:57,904 --> 00:10:59,144
"And you do not doubt..."
89
00:10:59,224 --> 00:11:01,824
"Kindly give me your lovely
pout, right now..."
90
00:11:02,104 --> 00:11:03,344
"Now don't be upset dear..."
91
00:11:03,424 --> 00:11:04,704
"This colour will go off,"
92
00:11:04,784 --> 00:11:07,584
"once you wash your sari
with 'Surf'."
93
00:11:21,904 --> 00:11:23,304
Hey Mauli.
94
00:11:25,064 --> 00:11:26,064
Where are you off to?
95
00:11:26,864 --> 00:11:29,464
Do you think, you are my
only priority?
96
00:11:30,624 --> 00:11:32,184
I am done with this...
97
00:11:32,384 --> 00:11:34,824
Now I have some
other task to attend.
98
00:11:58,961 --> 00:12:01,061
We have reached
'Kaapur' village...
99
00:12:03,994 --> 00:12:04,652
Money?
100
00:12:04,732 --> 00:12:05,835
No I don't want...
101
00:12:05,915 --> 00:12:07,967
We have reached
'Kaapur' village...
102
00:12:09,424 --> 00:12:10,064
Very tasty tea...
103
00:12:10,144 --> 00:12:11,584
The taste of Kerosene
was amazing.
104
00:12:11,664 --> 00:12:12,864
Hey you free-loader...
pay for the tea...
105
00:12:12,944 --> 00:12:14,864
I have a 15 rupee note, will get some
change and pay you soon.
106
00:12:14,944 --> 00:12:16,982
- I'll get you change
- Or else take a 30 rupees note tomorrow.
107
00:12:17,464 --> 00:12:18,784
Oh! a cop, here?
108
00:12:20,464 --> 00:12:21,824
- Greetings!
- Greetings...
109
00:12:22,824 --> 00:12:23,704
Come, let's go!
110
00:12:24,624 --> 00:12:25,344
Are you okay
to ride this?
111
00:12:26,544 --> 00:12:27,584
Of course...
What's wrong in that?
112
00:12:27,824 --> 00:12:28,544
Let's go.
113
00:12:29,504 --> 00:12:31,264
Okay... I don't mind.
114
00:12:38,024 --> 00:12:38,744
Where are you from?
115
00:12:38,824 --> 00:12:39,464
This village...
116
00:12:39,544 --> 00:12:40,904
I can be seen here, there...
117
00:12:40,984 --> 00:12:42,024
everywhere.
118
00:12:42,104 --> 00:12:44,064
Yesterday the bus went over me.
I escaped death, very narrowly...
119
00:12:44,424 --> 00:12:46,264
I was sitting under the bridge
and the bus went over the bridge.
120
00:12:47,664 --> 00:12:50,064
I got lucky!
121
00:12:50,144 --> 00:12:52,024
You arrived at your destination.
122
00:12:54,028 --> 00:12:54,624
May I take your leave?
123
00:12:54,784 --> 00:12:55,624
Didn't he hear what I said?
124
00:12:56,104 --> 00:12:57,144
May I take your leave?
125
00:12:58,146 --> 00:12:58,704
Sure!
126
00:12:59,904 --> 00:13:00,784
Give me whatever
you feel like.
127
00:13:00,864 --> 00:13:02,384
Either a 20 rupee
coin or a 40 rupee note.
128
00:13:02,464 --> 00:13:03,544
And I will dismiss this case...
129
00:13:03,886 --> 00:13:05,424
A cop like you is
asking for a tip?
130
00:13:05,784 --> 00:13:08,784
I am not a cop sir,
I am just a street artist...
131
00:13:08,864 --> 00:13:09,944
My name is 'Kadaknath Kalele'
132
00:13:11,264 --> 00:13:12,584
I have just one demand,
133
00:13:12,664 --> 00:13:14,344
stop defecating in public.
134
00:13:14,704 --> 00:13:16,344
Okay... pay me quick.
135
00:13:16,584 --> 00:13:18,584
It's my father-in-law's wedding,
on 32nd of this month,
136
00:13:18,664 --> 00:13:19,504
I have made
some salted sweets...
137
00:13:19,584 --> 00:13:20,664
Have fried some Indian
bread in kerosene.
138
00:13:20,744 --> 00:13:21,824
I made some bright
white soap rice too...
139
00:13:21,904 --> 00:13:23,344
All guests will surely enjoy.
140
00:13:23,824 --> 00:13:24,944
Oh I see...
141
00:13:25,264 --> 00:13:28,344
Tell me something more
about this village.
142
00:13:31,264 --> 00:13:32,064
Villagers are mute,
143
00:13:32,144 --> 00:13:32,944
The village deity is
a mere guard.
144
00:13:33,024 --> 00:13:35,224
Pilgrims get subsidy,
drunkards get hand-cuffed...
145
00:13:35,304 --> 00:13:37,464
Water is available 24x7,
but criminals get jailed...
146
00:13:37,544 --> 00:13:38,984
You have a job,
but you will be jobless.
147
00:13:40,544 --> 00:13:41,304
Where do I park this?
148
00:13:42,064 --> 00:13:43,304
Why do you ask me?
149
00:13:44,344 --> 00:13:45,104
Is it not yours?
150
00:13:46,864 --> 00:13:48,704
He already started questioning
before the theft.
151
00:13:49,464 --> 00:13:52,664
Theft rate goes up
when cops are around.
152
00:13:53,144 --> 00:13:53,944
I will take your leave.
153
00:13:54,344 --> 00:13:55,224
What about this?
154
00:13:56,440 --> 00:13:58,966
The rightful owner will take it.
155
00:13:59,624 --> 00:14:01,904
Glad it had some fuel in it...
156
00:14:06,070 --> 00:14:07,883
No, it's not that, Sayyed...
157
00:14:09,003 --> 00:14:10,933
Working as a cop is simpler...
158
00:14:11,013 --> 00:14:13,520
But, playing cards at work is tough.
159
00:14:20,784 --> 00:14:23,224
If you lose the game today,
your wife will make you starve.
160
00:14:24,096 --> 00:14:25,784
Shut up! don't remind me of her.
161
00:14:26,984 --> 00:14:28,144
Your turn!
162
00:14:29,504 --> 00:14:30,904
Let me explain...
163
00:14:31,184 --> 00:14:32,584
deal the Jack of spade...
164
00:14:33,184 --> 00:14:35,304
Who the hell are
you to instruct me? idiot!
165
00:14:36,904 --> 00:14:37,704
This idiot...
166
00:14:38,424 --> 00:14:40,509
... is the new in-charge
of this place.
167
00:14:43,664 --> 00:14:44,584
Sir,
168
00:14:44,784 --> 00:14:45,344
my name is Sayyed...
169
00:14:45,424 --> 00:14:46,704
This is Mr. Salunke,
170
00:14:46,784 --> 00:14:47,784
this is constable Rane...
171
00:14:47,864 --> 00:14:50,864
And he is our senior most cop
Mr.Bhanudas Thupe.
172
00:14:51,144 --> 00:14:53,664
I am 'Inspector
Mauli Sarjerao Deshmukh'
173
00:14:54,029 --> 00:14:54,944
I have completed 6 years of service...
174
00:14:55,024 --> 00:14:56,064
This is my third posting.
175
00:15:07,424 --> 00:15:08,824
I worship my duty...
176
00:15:09,184 --> 00:15:10,704
And I treat criminals as humans...
177
00:15:11,735 --> 00:15:14,104
I have never let a case
go out of my station...
178
00:15:14,384 --> 00:15:15,424
I believe...
179
00:15:15,864 --> 00:15:17,824
Police men are meant
to solve problems...
180
00:15:18,664 --> 00:15:19,784
and not to create one.
181
00:15:19,904 --> 00:15:21,104
If you say so!
182
00:15:21,664 --> 00:15:22,984
This is of no use to me...
183
00:15:23,064 --> 00:15:24,184
He is one amongst us.
184
00:15:25,944 --> 00:15:27,159
I am fine with
your behaviour...
185
00:15:28,184 --> 00:15:30,544
But no more playing cards
in front of 'Bapu'.
186
00:15:31,462 --> 00:15:32,464
Oh!
187
00:15:32,664 --> 00:15:33,584
Sayyed!
188
00:15:33,729 --> 00:15:35,784
Move 'Bapu's' picture
out of this room.
189
00:15:38,264 --> 00:15:40,784
Sir, he is the only one
who can adjust with us.
190
00:15:52,281 --> 00:15:53,064
Sir, this is for you...
191
00:15:53,224 --> 00:15:54,344
How much do I owe you?
192
00:15:55,444 --> 00:15:57,544
Sir, please help...
193
00:15:57,624 --> 00:15:58,904
What's the matter?
194
00:15:59,323 --> 00:16:00,704
Just look at her...
195
00:16:39,144 --> 00:16:40,824
Hey, hold on...
196
00:16:41,265 --> 00:16:42,224
Ma'am what's the matter?
197
00:16:42,390 --> 00:16:44,144
You may ask...
198
00:16:44,464 --> 00:16:45,824
Ask this entire village...
199
00:16:45,904 --> 00:16:47,704
Who is the one to sell
the authentic spices?
200
00:16:48,904 --> 00:16:49,984
Renuka!
201
00:16:50,224 --> 00:16:51,064
Oh!
202
00:16:51,144 --> 00:16:54,544
Who do you think gave him
and his brother my spices to sell?
203
00:16:56,424 --> 00:16:57,344
Renuka!
204
00:16:58,304 --> 00:17:01,384
Who caught him red handed
adulterating my spices?
205
00:17:06,187 --> 00:17:07,864
Renuka?
206
00:17:08,885 --> 00:17:09,984
Very impressive.
207
00:17:11,224 --> 00:17:12,224
Sir,
208
00:17:12,464 --> 00:17:13,984
If I lose my spices
I will get it back...
209
00:17:14,264 --> 00:17:15,264
What if I lose my trust?
210
00:17:15,725 --> 00:17:17,464
Be it spices or humans...
211
00:17:17,671 --> 00:17:20,984
This Renuka can spot the
genuine and fake...
212
00:17:21,304 --> 00:17:24,424
Fake products can never
match up the real one.
213
00:17:24,865 --> 00:17:26,584
I will bash you black and blue...
214
00:17:26,664 --> 00:17:27,784
Hold on.
215
00:17:28,224 --> 00:17:30,224
I will teach him
a good lesson.
216
00:17:31,504 --> 00:17:34,704
Hey... aren't you a
responsible citizen...
217
00:17:35,464 --> 00:17:38,064
As per IPC Section 272,
218
00:17:38,224 --> 00:17:40,464
I can imprison
you for 6 months,
219
00:17:40,664 --> 00:17:43,057
with a fine up to Rs.1000.
220
00:17:44,104 --> 00:17:44,904
Now...
221
00:17:44,984 --> 00:17:46,144
Arrest him right away.
222
00:17:46,264 --> 00:17:48,104
Else I will whip
him in front of all.
223
00:17:48,184 --> 00:17:48,904
Ma'am...
224
00:17:49,184 --> 00:17:50,504
Let me explain...
225
00:17:51,871 --> 00:17:52,824
If you punish him...
226
00:17:53,224 --> 00:17:54,464
You will be at loss.
227
00:17:54,944 --> 00:17:56,144
People will come to
know about the adulteration.
228
00:17:56,304 --> 00:17:57,224
You will lose business.
229
00:17:57,544 --> 00:17:58,864
And eventually you will
have to shut shop.
230
00:17:59,624 --> 00:18:00,424
Just think about it...
231
00:18:00,944 --> 00:18:04,184
'Anger' is one letter
short of 'Danger'.
232
00:18:04,824 --> 00:18:05,624
Do you agree, Thupe?
233
00:18:05,704 --> 00:18:06,464
You are right sir...
234
00:18:06,544 --> 00:18:08,144
I received the same quote
this morning.
235
00:18:10,304 --> 00:18:11,144
Quite possible...
236
00:18:12,984 --> 00:18:13,824
Okay... forget it...
237
00:18:14,024 --> 00:18:15,224
Be kind and forgive him...
238
00:18:15,544 --> 00:18:16,424
Forgive me please, sister.
239
00:18:16,984 --> 00:18:17,464
Go, say sorry.
240
00:18:17,584 --> 00:18:18,584
Forgive me please, sister.
241
00:18:18,664 --> 00:18:20,904
I will never repeat this, ever.
242
00:18:21,144 --> 00:18:24,184
See, what I had to go
through because of him.
243
00:18:34,914 --> 00:18:36,464
Very impressive.
244
00:18:43,769 --> 00:18:44,689
Come on, pick it up!
245
00:18:49,049 --> 00:18:49,809
Dharma...
246
00:18:49,889 --> 00:18:50,969
Will they listen to us?
247
00:18:51,329 --> 00:18:52,169
Who cares?
248
00:18:52,447 --> 00:18:53,489
We will stick to our guns.
249
00:18:53,849 --> 00:18:54,969
Who are they to decide?
250
00:18:55,769 --> 00:18:56,809
Okay... see you later.
251
00:19:08,529 --> 00:19:09,529
Hey!
252
00:19:12,689 --> 00:19:13,489
Uncle!
253
00:19:19,489 --> 00:19:20,009
He is fine now...
254
00:19:20,889 --> 00:19:21,529
You come with me.
255
00:19:25,329 --> 00:19:26,169
Sir!
256
00:19:35,649 --> 00:19:37,929
A water-tanker driver knocked
him down, I witnessed it.
257
00:19:38,688 --> 00:19:41,289
I saw 'Blessings of Hanuman'
graphics on the tanker.
258
00:19:43,009 --> 00:19:44,689
People were just watching.
259
00:19:45,102 --> 00:19:46,489
Not a single person
came forward to help.
260
00:19:46,849 --> 00:19:48,169
Then I brought him here.
261
00:19:48,925 --> 00:19:50,529
You are so kind...
262
00:19:51,068 --> 00:19:52,649
That's the need
of the hour.
263
00:19:54,181 --> 00:19:55,369
Kindly lodge my complaint.
264
00:19:55,710 --> 00:19:58,369
You may go to the
outskirts of this village.
265
00:19:58,569 --> 00:20:00,218
All water tankers are
parked on a ground there.
266
00:20:01,252 --> 00:20:02,209
I will look into it.
267
00:20:03,387 --> 00:20:04,289
Thupe!
268
00:20:04,369 --> 00:20:05,289
You wait here...
269
00:20:05,649 --> 00:20:07,009
Record his statement
when he wakes up.
270
00:20:07,289 --> 00:20:08,329
I will go and enquire.
271
00:20:11,009 --> 00:20:12,089
Sayyed, let's go.
272
00:20:21,329 --> 00:20:24,369
[Men playing Kabbadi]
273
00:20:24,449 --> 00:20:25,729
Sir, are you sure?
274
00:20:30,967 --> 00:20:33,569
[Men playing Kabbadi]
275
00:20:44,169 --> 00:20:46,761
Who was driving this tanker
with 'Blessings of Hanuman' on this?
276
00:20:47,982 --> 00:20:49,529
He is the new guy in our village.
277
00:20:50,409 --> 00:20:51,409
That's him...
278
00:20:51,570 --> 00:20:52,649
What's the matter?
279
00:20:52,889 --> 00:20:54,049
He knocked a pedestrian,
280
00:20:54,289 --> 00:20:55,529
he is expected to
visit us for an enquiry.
281
00:20:55,729 --> 00:20:56,612
We are busy with our game...
282
00:20:56,692 --> 00:20:58,249
Let him come for an enquiry...
283
00:20:58,489 --> 00:21:00,609
If he is not guilty
we will let him go.
284
00:21:00,969 --> 00:21:01,969
He can't come...
go to hell...
285
00:21:02,409 --> 00:21:06,129
If he doesn't come,
I may have to step in...
286
00:21:06,569 --> 00:21:09,249
Oh... sure...
287
00:21:09,969 --> 00:21:12,369
Come just touch him...
and he is yours...
288
00:21:19,809 --> 00:21:21,489
Let me explain...
289
00:22:24,969 --> 00:22:26,609
Now that you have
stepped into our court...
290
00:22:27,164 --> 00:22:29,409
Let's play for a while.
291
00:22:45,089 --> 00:22:45,929
Come dear...
292
00:22:46,540 --> 00:22:47,329
Touch him!
293
00:23:12,369 --> 00:23:15,089
If you ever try to show off
your power and position.
294
00:23:15,444 --> 00:23:17,729
I swear I will strip you...
295
00:23:18,089 --> 00:23:20,649
...and bash you up in
front of everyone.
296
00:23:27,409 --> 00:23:28,729
It's not as easy
as you think.
297
00:23:29,729 --> 00:23:31,969
You are new to this location...
298
00:23:32,329 --> 00:23:34,489
It's not too easy to
get everyone under control.
299
00:23:48,609 --> 00:23:54,889
You need to evaluate the situation.
300
00:23:55,249 --> 00:23:56,369
Okay... forget it.
301
00:23:57,329 --> 00:23:59,009
Thankfully they spared you today.
302
00:23:59,769 --> 00:24:02,489
And that man Mr. Dharma Pawar,
he is too over-smart.
303
00:24:02,609 --> 00:24:03,409
Hey, you...
304
00:24:03,529 --> 00:24:04,969
Don't you feel ashamed of yourself?
305
00:24:05,567 --> 00:24:08,409
His wife mentioned,
it's not a mere accident...
306
00:24:08,616 --> 00:24:09,969
It's a property issue...
307
00:24:10,889 --> 00:24:12,969
And this guy took bribe from him.
308
00:24:13,169 --> 00:24:15,489
Hey... It's not just my money...
309
00:24:15,769 --> 00:24:17,409
My boss too has a share in it.
310
00:24:18,412 --> 00:24:19,209
What?
311
00:24:19,503 --> 00:24:20,009
My share?
312
00:24:20,089 --> 00:24:21,049
Yes of course.
313
00:24:21,409 --> 00:24:22,769
Oh! that explains...
314
00:24:23,609 --> 00:24:24,969
Now I know...
315
00:24:25,409 --> 00:24:29,729
Every cop posted in this
village changes in a day.
316
00:24:30,169 --> 00:24:32,129
And you showed your
true colour a little too soon.
317
00:24:32,529 --> 00:24:35,289
Put up your rate-card here
and make it an official business.
318
00:24:36,089 --> 00:24:38,129
And you call yourself
'Inspector Mauli'?
319
00:24:38,489 --> 00:24:41,009
You are disgusting.
320
00:24:43,857 --> 00:24:45,729
Everyone is just the same.
321
00:24:50,569 --> 00:24:51,689
Sir, this is your share...
322
00:24:53,729 --> 00:24:55,169
This is just the beginning...
323
00:25:01,889 --> 00:25:03,489
Open the gate!
324
00:25:03,569 --> 00:25:06,049
[Men playing Kabbadi]
325
00:25:06,969 --> 00:25:08,289
Allow us to fill water
326
00:25:08,369 --> 00:25:09,769
We have been waiting since 2 hours.
327
00:25:09,849 --> 00:25:12,249
Atrocities of these goons
will not be tolerated.
328
00:25:12,329 --> 00:25:16,561
Atrocities of these goons
will not be tolerated.
329
00:25:53,409 --> 00:25:54,169
So...
330
00:25:54,585 --> 00:25:55,129
you back again?
331
00:25:55,409 --> 00:25:56,569
I have realized...
332
00:25:57,569 --> 00:26:02,969
to beat someone in their
own field has its own kick.
333
00:29:00,574 --> 00:29:02,405
I heard someone's
pot crash...
334
00:29:14,689 --> 00:29:15,609
Oh gosh!
335
00:29:16,434 --> 00:29:18,489
What I heard yesterday
seemed so unreal...
336
00:29:19,369 --> 00:29:21,489
What I am seeing
today looks real...
337
00:29:23,169 --> 00:29:25,489
How did a bomb blow
out of a small fire cracker?
338
00:29:35,393 --> 00:29:38,393
Move aside...
339
00:29:42,944 --> 00:29:45,897
In the future if someone asks
for your maker's name.
340
00:29:46,064 --> 00:29:47,384
Tell them, it's...
341
00:29:47,744 --> 00:29:51,044
'Inspector Mauli Sarjerao Deshmukh'.
342
00:29:54,264 --> 00:29:58,504
A cop like me is in control
till the time I am in my uniform.
343
00:29:59,057 --> 00:30:00,464
The moment this uniform is off,
344
00:30:00,870 --> 00:30:03,504
I am the biggest terror
you shall ever encounter.
345
00:30:05,664 --> 00:30:06,944
Remember,
346
00:30:07,584 --> 00:30:09,224
from now...
whenever you see me...
347
00:30:09,798 --> 00:30:11,304
You have to salute...
348
00:30:11,624 --> 00:30:14,544
And say "Hello sir,"
349
00:30:14,984 --> 00:30:17,504
"what can I do for you?"
350
00:30:17,704 --> 00:30:18,824
Hello sir...
351
00:30:19,464 --> 00:30:20,664
what can I do for you?
352
00:30:20,744 --> 00:30:22,029
This is how...
353
00:30:22,429 --> 00:30:25,969
a strict cop takes action.
354
00:30:26,824 --> 00:30:27,704
Arrest him!
355
00:30:27,929 --> 00:30:29,224
Hey come...
356
00:30:30,379 --> 00:30:31,584
Very impressive...
357
00:30:32,344 --> 00:30:34,944
Hey... do not stare at
my moustache.
358
00:30:36,104 --> 00:30:39,024
It's real...
oh Almighty."
359
00:32:45,384 --> 00:32:46,944
Oh Lord, you punished
one to be a stillborn...
360
00:32:47,148 --> 00:32:49,099
... and you blessed the
other with life.
361
00:32:49,584 --> 00:32:52,504
Aren't they both your children,
then why do you discriminate?
362
00:33:18,484 --> 00:33:19,744
Oh Lord Panduranga...
363
00:33:20,134 --> 00:33:22,864
You are our protector.
364
00:33:33,534 --> 00:33:35,904
Where there is cloud,
there is rain...
365
00:33:36,337 --> 00:33:38,244
Where there is a river,
there is water...
366
00:33:38,662 --> 00:33:40,704
Where there is a tree,
there is shade.
367
00:33:40,784 --> 00:33:44,016
Where there are children,
there is Mauli (Mother).
368
00:33:56,704 --> 00:33:59,064
Looks like he is born to
protect his brother...
369
00:33:59,704 --> 00:34:01,024
They are blessed kids.
370
00:34:02,264 --> 00:34:04,064
Hey dear...
371
00:34:04,245 --> 00:34:06,064
... what about their father,
where is he?
372
00:34:07,455 --> 00:34:08,464
He is dead.
373
00:34:09,696 --> 00:34:11,704
Everything is gone...
374
00:34:12,513 --> 00:34:14,344
I see a dark
future for myself.
375
00:34:14,574 --> 00:34:17,544
There will be utter
darkness during our journey.
376
00:34:18,006 --> 00:34:20,744
But the almighty
will light-up our way.
377
00:34:21,209 --> 00:34:22,784
The one to gives
rise to questions...
378
00:34:23,024 --> 00:34:24,984
Is the one to provide
answers to all our questions.
379
00:34:25,184 --> 00:34:27,784
Now, you may
have several doubts.
380
00:34:27,864 --> 00:34:30,264
I am a single mother,
new to this place.
381
00:34:31,226 --> 00:34:33,784
How am I going to raise
these kids single-handedly?
382
00:34:34,104 --> 00:34:35,744
Only Lord Pandurang
can help me...
383
00:34:35,824 --> 00:34:38,624
Saint Tukaram had answered
this many years ago.
384
00:34:39,104 --> 00:34:42,904
We are the devotees of Lord,
we follow him blindly.
385
00:34:43,184 --> 00:34:44,664
We don't differentiate
between anyone,
386
00:34:44,744 --> 00:34:46,584
we are all one and the same.
387
00:34:46,664 --> 00:34:50,064
We may have different bodies,
but we have the same soul.
388
00:34:50,184 --> 00:34:53,184
Whatever be your problem...
389
00:34:53,824 --> 00:34:57,304
Mauli is the answer
to everything.
390
00:34:57,866 --> 00:34:59,264
You may have different bodies,
391
00:34:59,344 --> 00:35:01,904
but your vision
will be the same... Mauli.
392
00:35:03,824 --> 00:35:07,584
We devotees of Lord Pandurang,
wherever we meet each other...
393
00:35:07,664 --> 00:35:09,864
...how do we address one another?
394
00:35:09,944 --> 00:35:11,660
- Mauli!
- Exactly...
395
00:35:11,824 --> 00:35:18,264
Which is the word that can transform
a person into a devout pilgrim?
396
00:35:18,344 --> 00:35:19,944
Mauli!
397
00:35:20,384 --> 00:35:26,344
Mauli is the one to guide you
through every darkness of your life.
398
00:35:26,825 --> 00:35:29,504
Mauli!
399
00:35:29,584 --> 00:35:32,180
Mauli!
400
00:35:41,610 --> 00:35:43,380
They both will share
the same name...
401
00:35:43,700 --> 00:35:44,900
'Mauli'.
402
00:35:50,544 --> 00:35:51,624
How do I look?
403
00:35:52,304 --> 00:35:53,584
Super!
404
00:35:54,224 --> 00:35:55,184
Boys!
405
00:35:56,464 --> 00:35:58,384
Who intends to
go to school today?
406
00:35:58,660 --> 00:36:01,024
The Mauli dressed in shirt,
or the one without?
407
00:36:01,464 --> 00:36:02,504
Let him go...
408
00:36:02,824 --> 00:36:05,064
As it is, our teacher will be asking
us to recite multiplication tables.
409
00:36:07,304 --> 00:36:08,504
Brother... you go today.
410
00:36:18,214 --> 00:36:20,344
Our financial condition forces
me take this decision, dear.
411
00:36:21,704 --> 00:36:23,624
You are two different
individuals for me,
412
00:36:23,914 --> 00:36:26,984
but for the world, you
will have to live like one...
413
00:36:28,304 --> 00:36:29,864
...only then we can survive.
414
00:36:48,384 --> 00:36:50,304
Let's have some fun...
415
00:36:52,224 --> 00:36:54,584
Hey... please don't hit me...
416
00:36:55,984 --> 00:36:57,344
please don't hit me...
417
00:37:01,744 --> 00:37:02,624
Where is he going?
418
00:37:10,259 --> 00:37:12,704
I looked for you all around,
and here you are...
419
00:37:13,200 --> 00:37:14,744
I got bashed up
in the school...
420
00:37:14,894 --> 00:37:16,344
If you get scared
of getting beaten up,
421
00:37:16,464 --> 00:37:18,344
you can never
be successful in life.
422
00:37:19,384 --> 00:37:20,984
Okay... tomorrow is my turn
to visit school, in full form.
423
00:37:21,144 --> 00:37:21,784
Why so?
424
00:37:21,864 --> 00:37:24,064
Because, tomorrow is
my turn to give it back.
425
00:37:24,144 --> 00:37:30,990
Mauli!
426
00:37:31,917 --> 00:37:32,997
No bloody fights...
427
00:37:33,077 --> 00:37:34,637
Bloody, no fun.
428
00:37:34,717 --> 00:37:35,477
from now...
429
00:37:35,557 --> 00:37:36,597
whenever you see me...
430
00:37:36,677 --> 00:37:37,997
You have to salute...
431
00:37:38,117 --> 00:37:40,357
And say "Hello sir,"
432
00:37:40,437 --> 00:37:41,637
"what can I do for you?"
433
00:37:41,757 --> 00:37:42,997
What did I say?
434
00:37:43,197 --> 00:37:45,077
Hello sir!
what can I do for you?
435
00:37:47,009 --> 00:37:49,237
Hello sir!
what can I do for you?
436
00:37:51,230 --> 00:37:53,409
Hello sir!
what can I do for you?
437
00:37:56,757 --> 00:37:58,157
Hello sir...
Please come over...
438
00:37:58,357 --> 00:37:59,357
What can I do for you?
439
00:38:01,957 --> 00:38:04,117
Hello sir...
Please come over...
440
00:38:21,757 --> 00:38:23,997
Hello sir!
what can I do for you?
441
00:38:34,053 --> 00:38:36,357
I hope the injury
is not too bad?
442
00:38:37,139 --> 00:38:38,077
Me?
443
00:38:38,637 --> 00:38:39,957
No, not you, I meant those
guys, you bashed.
444
00:38:40,093 --> 00:38:42,077
Nope... I just touched them.
445
00:38:43,278 --> 00:38:45,397
So now, do you want
to treat them?
446
00:38:51,392 --> 00:38:52,917
You wait,
I will check.
447
00:38:54,238 --> 00:38:54,924
Careful...
448
00:39:05,137 --> 00:39:07,677
Oh! there she is...
back to stare at my moustache.
449
00:39:08,717 --> 00:39:09,397
What is it?
450
00:39:09,797 --> 00:39:10,797
I have got some
spices for you.
451
00:39:10,936 --> 00:39:11,597
So?
452
00:39:11,943 --> 00:39:15,437
Earlier when we met at my shop,
we had some misunderstanding.
453
00:39:15,837 --> 00:39:16,557
Did we?
454
00:39:16,756 --> 00:39:18,557
Also, I soiled your uniform.
455
00:39:20,012 --> 00:39:21,277
Oh uniform?
456
00:39:21,357 --> 00:39:25,317
So I decided to get some
special spices for the special cop.
457
00:39:25,506 --> 00:39:26,117
Come on in...
458
00:39:26,812 --> 00:39:28,004
This indeed is your
special cop's home...!
459
00:39:35,536 --> 00:39:37,096
You never mentioned anything
about this babe.
460
00:39:37,256 --> 00:39:37,976
Who are you talking about?
461
00:39:38,056 --> 00:39:38,936
The spices girl.
462
00:39:39,376 --> 00:39:40,016
She is waiting outside.
463
00:39:40,096 --> 00:39:40,776
Oh!
464
00:39:41,256 --> 00:39:44,132
You were never so
thrilled to see me...
465
00:39:51,015 --> 00:39:51,736
Hi there...
466
00:39:52,176 --> 00:39:54,696
You changed so soon?
467
00:39:55,911 --> 00:39:56,576
What?
468
00:39:57,136 --> 00:39:58,136
I mean your clothes...
469
00:40:01,336 --> 00:40:06,016
I felt little awkward to wear
such clothes in front of a lady.
470
00:40:06,543 --> 00:40:08,216
It looked so good on you.
471
00:40:09,056 --> 00:40:10,016
You feel so?
472
00:40:11,456 --> 00:40:14,136
I couldn't get your
face out of my head.
473
00:40:14,576 --> 00:40:17,836
What amazing
stunt you performed.
474
00:40:18,721 --> 00:40:22,056
And your masculine moustache
spiced it all up so well.
475
00:40:22,855 --> 00:40:24,776
Will you please twirl your
moustache once for me?
476
00:40:27,959 --> 00:40:30,256
We are not supposed
to twirl moustache at night...
477
00:40:30,799 --> 00:40:31,776
...it results in hair fall.
478
00:40:32,416 --> 00:40:33,216
Oh, is it so?
479
00:40:33,296 --> 00:40:33,856
Yes!
480
00:40:34,496 --> 00:40:35,176
Okay!
481
00:40:39,576 --> 00:40:41,016
Also, I wanted to tell you...
482
00:40:42,576 --> 00:40:45,416
I pounded you in front of
everyone, for no reason.
483
00:40:45,856 --> 00:40:48,696
Now you are used
to pound spices, so that's fine.
484
00:40:50,256 --> 00:40:51,216
No, nothing like that...
485
00:40:51,416 --> 00:40:52,856
I thought you are like 'Goda
Masala' (Maharashtrian spice blend)
486
00:40:52,936 --> 00:40:55,016
But you turned out like
'Kala Masala'.(Hot and spicy blend)
487
00:40:57,216 --> 00:40:58,616
Oh! what's the difference?
488
00:40:58,776 --> 00:40:59,856
You find it out.
489
00:41:03,456 --> 00:41:05,296
When I saw you
fight in the market.
490
00:41:05,536 --> 00:41:07,936
It was like I discovered
something special in a coal mine...
491
00:41:08,616 --> 00:41:11,056
I have never been
to a coal mine.
492
00:41:12,824 --> 00:41:15,096
I meant, it was like discovering
a diamond in a coal mine.
493
00:41:15,256 --> 00:41:18,176
It was like spotting a lone
tiger amidst pack of wolves.
494
00:41:23,536 --> 00:41:25,616
That was my pressure
cooker, I guess.
495
00:41:37,640 --> 00:41:39,176
Do let me know
if you need more.
496
00:41:41,096 --> 00:41:41,856
Spices I meant...
497
00:41:51,016 --> 00:41:52,776
I saw a spark
in her eyes...
498
00:41:53,056 --> 00:41:54,216
She called me a 'Tiger'...
499
00:41:54,416 --> 00:41:55,416
She doesn't know...
there are two tigers...
500
00:41:55,496 --> 00:41:57,056
one that eats grass...
501
00:41:57,296 --> 00:41:58,896
...and the one that hunts.
502
00:42:06,494 --> 00:42:07,134
Greetings!
503
00:42:18,934 --> 00:42:19,654
Hello sir!
504
00:42:19,870 --> 00:42:20,734
What can I do for you?
505
00:42:20,900 --> 00:42:22,574
Oh! you are quite injured.
506
00:42:23,020 --> 00:42:24,374
Sir, you've bashed us...
507
00:42:24,734 --> 00:42:26,094
Didn't I just touch you?
508
00:42:27,730 --> 00:42:28,374
Okay!
509
00:42:29,174 --> 00:42:30,854
Sometimes I lose my cool,
in a fit of rage
510
00:42:31,134 --> 00:42:31,814
It's perfectly fine.
511
00:42:33,614 --> 00:42:34,294
Okay...
512
00:42:34,614 --> 00:42:35,734
Tell me your names.
513
00:42:35,814 --> 00:42:36,654
Note it down!
514
00:42:43,494 --> 00:42:45,374
Dharmaraj alias Nana Londhe.
515
00:42:57,042 --> 00:43:00,654
I have been living in this
village since last 15 years.
516
00:43:02,130 --> 00:43:04,374
My network is spread
across this region.
517
00:43:04,570 --> 00:43:07,614
My business is not mere
a business, its my pride...
518
00:43:14,014 --> 00:43:16,214
If someone attempts
to ruin my reputation,
519
00:43:16,694 --> 00:43:18,911
I will not hesitate
to kill that person.
520
00:43:24,494 --> 00:43:25,974
I am here to meet the boss.
521
00:43:35,714 --> 00:43:36,134
Take your seat...
522
00:43:39,232 --> 00:43:40,014
Give me the phone.
523
00:43:46,025 --> 00:43:47,734
I can't accept gifts...
524
00:43:47,814 --> 00:43:49,242
It's for your official work...
525
00:43:53,242 --> 00:43:55,814
So you get proper mobile
network in my area.
526
00:44:02,454 --> 00:44:03,414
Samba...
527
00:44:04,894 --> 00:44:06,774
He is my dog...
528
00:44:08,014 --> 00:44:09,654
Who did he
bite the other day?
529
00:44:09,734 --> 00:44:10,934
- It was me...
- Yeah...
530
00:44:12,734 --> 00:44:15,254
Sometimes he feels he owns
the house that he guards...
531
00:44:16,094 --> 00:44:17,054
That's when...
532
00:44:18,188 --> 00:44:20,574
We cover his face
with a black cloth,
533
00:44:20,654 --> 00:44:22,654
tie him to our vehicle and...
534
00:44:24,422 --> 00:44:25,574
drag him all around the village.
535
00:44:27,445 --> 00:44:28,934
It almost kills him...
536
00:44:30,192 --> 00:44:34,054
But he should know,
he is just a watch dog...
537
00:44:35,854 --> 00:44:37,214
He shouldn't act
like the owner.
538
00:44:42,193 --> 00:44:42,975
Keep it there...
539
00:44:50,460 --> 00:44:51,814
This is my 'Kaapur' village.
540
00:44:56,748 --> 00:44:57,614
These are my liquor dens,
541
00:45:00,473 --> 00:45:01,871
This here is my
water-tanker business...
542
00:45:04,900 --> 00:45:05,934
Land development...
543
00:45:08,894 --> 00:45:09,814
Here... on this land...
544
00:45:10,125 --> 00:45:12,014
I will be setting up
the first distillery.
545
00:45:13,764 --> 00:45:15,134
The first one in this region.
546
00:45:17,943 --> 00:45:19,574
All of these belong to me.
547
00:45:20,848 --> 00:45:22,716
You are here to just guard it...
548
00:45:23,454 --> 00:45:24,694
I will rule it...
549
00:45:27,082 --> 00:45:28,014
So stay in your limits.
550
00:45:37,054 --> 00:45:40,014
Tupe, if he claims all
of these to be under him...
551
00:45:40,824 --> 00:45:41,931
What area comes under
our jurisdiction?
552
00:45:44,588 --> 00:45:45,214
It's simple
553
00:45:46,836 --> 00:45:48,094
from this table to our main gate.
554
00:46:00,254 --> 00:46:03,654
Tupe says, this village
is Nana's homeground...
555
00:46:05,294 --> 00:46:10,294
I expected this to be a quiet
village when I was transferred here.
556
00:46:11,254 --> 00:46:14,254
Silence in the woods...
557
00:46:14,694 --> 00:46:18,854
means there are dangerous
beasts dwelling inside.
558
00:46:19,347 --> 00:46:20,614
We don't have to worry...
559
00:46:21,197 --> 00:46:22,894
In two years I will be
Transferred out of this place.
560
00:46:34,681 --> 00:46:35,934
You haven't changed a bit...
561
00:46:36,574 --> 00:46:38,734
You still can't tolerate
any crease on your uniform.
562
00:46:41,054 --> 00:46:44,214
No cop can tolerate any
crease on his uniform.
563
00:46:49,814 --> 00:46:52,769
Then how do you tolerate
such injustice in this village?
564
00:46:53,894 --> 00:46:54,894
Mr.Deshmukh...
565
00:46:55,211 --> 00:46:57,254
Let me do a round of this village...
566
00:46:57,894 --> 00:47:01,294
I want to see to what extent
Can this beast go to.
567
00:47:14,202 --> 00:47:15,104
Sir, did you recognise me?
568
00:47:15,184 --> 00:47:16,204
Hello sir!
569
00:47:17,676 --> 00:47:19,214
I met you when you
First came to this village?
570
00:47:19,574 --> 00:47:21,694
Why the hell is he
trying to get so close?
571
00:47:21,814 --> 00:47:24,254
Sir please keep
me with you...
572
00:47:24,374 --> 00:47:26,974
Hey... I don't have
any such vices.
573
00:47:27,934 --> 00:47:30,094
Sir, please hear me out.
574
00:47:30,174 --> 00:47:32,094
I wanted to be a
real cop like you...
575
00:47:32,294 --> 00:47:33,774
But I ended up becoming
a fake constable.
576
00:47:34,054 --> 00:47:36,974
Yesterday, after seeing you
bash up the goons.
577
00:47:37,345 --> 00:47:38,894
I felt, if an outsider like you
is protecting this village.
578
00:47:38,974 --> 00:47:40,894
Let me at least be
of some assistance to you.
579
00:47:41,014 --> 00:47:42,134
I can be your informer.
580
00:47:42,214 --> 00:47:43,054
Please accept my services.
581
00:47:43,365 --> 00:47:43,974
If not a constable,
582
00:47:44,054 --> 00:47:45,014
at least hire me as
a 'Commissioner of police'.
583
00:47:45,094 --> 00:47:45,614
Is it?
584
00:47:46,089 --> 00:47:47,214
and should I
twiddle my thumb?
585
00:47:49,137 --> 00:47:51,094
Listen to me please.
586
00:47:51,494 --> 00:47:52,854
You straightened Nana's
water-tanker gang.
587
00:47:52,934 --> 00:47:54,214
that is commendable.
588
00:47:54,414 --> 00:47:55,854
Now people of this village
Get water frequently.
589
00:47:55,998 --> 00:47:59,294
But I will respect you more,
if you put an end to this mess.
590
00:47:59,574 --> 00:48:00,414
What are you talking about?
591
00:48:10,014 --> 00:48:11,894
A liquor shop in
front of the temple?
592
00:48:12,321 --> 00:48:15,054
Nana's illegal empire
is connected to this place.
593
00:48:16,073 --> 00:48:18,454
He was a small-time
goon in Pandharpur.
594
00:48:19,214 --> 00:48:22,254
He worked for a liquor seller
and was very short-tempered.
595
00:48:22,892 --> 00:48:26,294
One day he killed his boss and falsely
implicated his friend in the crime.
596
00:48:26,694 --> 00:48:29,574
And moved in here with all his loot.
597
00:48:29,941 --> 00:48:31,734
He started his liquor shop,
598
00:48:32,134 --> 00:48:34,254
right in front of our temple.
599
00:48:35,614 --> 00:48:37,414
This infuriated the local boys.
600
00:48:38,121 --> 00:48:42,351
Shantai's son Dinu and his
friends shattered Nana's shop.
601
00:48:49,221 --> 00:48:51,414
In the brawl Dinu
slashed Nana's face.
602
00:48:53,854 --> 00:48:55,654
But Nana's ego was hurt.
603
00:48:57,374 --> 00:49:00,614
That same here the villagers had
Decided to reinstate the village deity.
604
00:49:02,793 --> 00:49:04,393
While lighting the lamp-tower,
605
00:49:04,473 --> 00:49:07,017
Nana hacked Dinu to death,
in front of everyone.
606
00:49:13,977 --> 00:49:16,454
Shantai saw her son die
Right in front of her eyes.
607
00:49:19,039 --> 00:49:21,174
Nana warned the entire village...
608
00:49:21,361 --> 00:49:23,545
If anyone attempts to light even
a single lamp of the lamp-tower.
609
00:49:23,625 --> 00:49:25,254
The entire village
will be set on fire.
610
00:49:26,601 --> 00:49:28,294
The temple has been
shut since then.
611
00:49:28,881 --> 00:49:30,174
Our deity is banished
outside the temple.
612
00:49:32,521 --> 00:49:33,854
And every villager here is in fear.
613
00:49:38,626 --> 00:49:41,574
After Dinu's death,
Shantai vowed,
614
00:49:42,201 --> 00:49:48,174
That she will never enter the temple,
Until God decides to come and end this evil.
615
00:49:49,054 --> 00:49:51,921
That's why she makes one garland everyday
Waiting for her Lord to arrive.
616
00:49:53,854 --> 00:49:56,014
The entire village was
Thrown into darkness by Nana...
617
00:49:57,014 --> 00:50:01,242
But she is the only flame
of hope, Burning..
618
00:50:03,424 --> 00:50:04,250
Right outside this temple.
619
00:50:11,054 --> 00:50:16,214
We are so fortunate
to have you in this village.
620
00:50:21,332 --> 00:50:22,621
Hence I urge you,
621
00:50:23,492 --> 00:50:25,658
to ban Nana's illegal activities.
622
00:50:27,758 --> 00:50:29,721
And clear this mess.
623
00:50:35,374 --> 00:50:37,854
Your duty is about to begin...
624
00:50:40,614 --> 00:50:42,734
I came here to
help my brother...
625
00:50:43,570 --> 00:50:46,414
But I am going stay
back for the village.
626
00:51:11,226 --> 00:51:12,164
Sir,
627
00:51:16,864 --> 00:51:20,534
what are you doing here?
628
00:51:21,014 --> 00:51:23,134
Just... I came to
attend the fair.
629
00:51:23,934 --> 00:51:24,814
Oh, is it?
630
00:51:26,254 --> 00:51:27,094
Sir,
631
00:51:27,935 --> 00:51:29,934
Mr. Dharma Pawar... Please don't.
632
00:51:30,494 --> 00:51:32,574
I think you are the only
one who treats a farmer with respect.
633
00:51:33,934 --> 00:51:35,494
I heard about the
fight in the market.
634
00:51:36,174 --> 00:51:37,854
You have come like our god,
our savior.
635
00:51:38,555 --> 00:51:40,875
God? No...
636
00:51:41,075 --> 00:51:42,419
let me be a
simple human being.
637
00:51:42,851 --> 00:51:44,094
Is everything alright with you?
638
00:51:45,614 --> 00:51:47,254
I had saved some money
to buy fertilizers,
639
00:51:47,374 --> 00:51:48,574
I had to use that for
my medical expense.
640
00:51:48,899 --> 00:51:53,854
But that's ok.
What you did boosted my morale.
641
00:51:56,214 --> 00:52:01,054
From now on you have our house
That you can call home in this village
642
00:52:03,894 --> 00:52:05,294
May I take your leave?
643
00:52:17,214 --> 00:52:17,883
Let's go.
644
00:52:17,963 --> 00:52:19,835
Is there anyone who
can hit the bulls-eye?
645
00:52:20,003 --> 00:52:21,094
Three rounds
for just 10 rupees.
646
00:52:21,174 --> 00:52:23,414
Is there anyone who
can hit the bulls-eye?
647
00:52:23,574 --> 00:52:24,294
Come!
648
00:52:24,534 --> 00:52:25,414
Now!
649
00:52:25,974 --> 00:52:27,214
I am sure you
are an expert at this.
650
00:52:27,294 --> 00:52:28,214
Hey, give it to him.
651
00:52:28,422 --> 00:52:30,694
He will hit the bulls eye in one go.
652
00:52:30,774 --> 00:52:31,694
No!
653
00:52:36,134 --> 00:52:39,174
I heard about Nana's
visit at the police station.
654
00:52:41,270 --> 00:52:42,626
But... what was the purpose?
655
00:52:42,814 --> 00:52:43,934
What did he say?
656
00:52:46,054 --> 00:52:50,574
He apologized for his mistakes.
657
00:52:51,574 --> 00:52:54,934
He must've sensed your strength.
658
00:53:00,526 --> 00:53:03,974
Our bullets are bigger may
be that's why I am unable to.
659
00:53:04,134 --> 00:53:05,074
Here... take it.
660
00:53:05,154 --> 00:53:07,174
Go for another round please.
661
00:53:07,254 --> 00:53:08,294
Hey reload the gun.
662
00:53:08,454 --> 00:53:09,934
No, I feel you
should let it go.
663
00:53:10,134 --> 00:53:11,454
You don't even have to pay me.
664
00:53:11,694 --> 00:53:13,214
Hey shut-up and reload.
665
00:53:13,294 --> 00:53:14,225
Okay!
666
00:53:14,305 --> 00:53:15,654
Sir, try one more time.
667
00:53:15,734 --> 00:53:16,614
Here, sir...
668
00:53:17,014 --> 00:53:17,894
Please.
669
00:53:18,556 --> 00:53:19,873
Hit the balloons please.
670
00:53:26,574 --> 00:53:31,614
Earlier, I called you 'corrupt',
that triggered you, right?
671
00:53:32,360 --> 00:53:33,494
Tell me the truth.
672
00:53:41,214 --> 00:53:43,054
Did my words have that impact on you?
673
00:53:46,134 --> 00:53:47,134
Tell me...
674
00:53:50,815 --> 00:53:51,487
Tell me...
675
00:53:52,647 --> 00:53:53,079
Oh God!
676
00:53:56,908 --> 00:53:58,014
Perfect aim!
677
00:54:05,654 --> 00:54:06,887
Very impressive.
678
00:54:31,807 --> 00:54:35,494
"Be bold and come to
me dashingly."
679
00:54:35,655 --> 00:54:39,294
"Come over to my place
dressed like a groom."
680
00:54:39,454 --> 00:54:43,614
"Go on your knees and
propose to me, oh my love."
681
00:54:54,294 --> 00:54:58,031
"I will surely come,
and surprise you."
682
00:54:58,183 --> 00:55:01,734
"...and propose to you
at your doorstep."
683
00:55:01,814 --> 00:55:06,271
"When I do so, do get a
bit shy and coy, my dear."
684
00:56:01,534 --> 00:56:05,414
"This grace of yours,
I have never seen..."
685
00:56:05,614 --> 00:56:09,054
"and I get lost in
this beautiful moment."
686
00:56:09,454 --> 00:56:12,814
"I don't care
about the world."
687
00:56:13,054 --> 00:56:16,534
"When I lose myself
in the beauty of your eyes."
688
00:56:16,755 --> 00:56:19,654
"Don't give the
same old excuses."
689
00:56:19,814 --> 00:56:24,085
"Get lost, I don't
want to hear it again."
690
00:56:24,305 --> 00:56:27,454
"I have fallen head
over heels for you."
691
00:56:27,534 --> 00:56:31,814
"So don't let me
yearn for you more."
692
00:56:53,177 --> 00:56:54,537
Hey, unload it...
693
00:56:57,103 --> 00:56:58,297
Kadaknath reporting sir...
694
00:56:58,417 --> 00:56:59,217
Yeah... tell me.
695
00:56:59,737 --> 00:57:00,497
The consignment
has reached here.
696
00:57:00,715 --> 00:57:01,377
So what do I do?
697
00:57:01,457 --> 00:57:03,937
Sir, you wanted me to
inform you about it.
698
00:57:04,057 --> 00:57:04,577
What?
699
00:57:05,017 --> 00:57:05,760
When did I say that?
700
00:57:05,953 --> 00:57:09,257
Sir, please recollect...
701
00:57:09,457 --> 00:57:10,097
Oh! Yeah...
702
00:57:10,177 --> 00:57:11,777
I did mention that to you.
703
00:57:12,065 --> 00:57:13,657
So where do I come?
704
00:57:13,961 --> 00:57:15,217
To the temple lane, sir.
705
00:57:15,337 --> 00:57:17,185
Okay... you wait for me.
706
00:57:17,265 --> 00:57:19,577
- I will be there soon.
- Yes sir, over and out...
707
00:57:22,601 --> 00:57:23,497
You all wait here...
708
00:57:23,777 --> 00:57:24,868
I will handle it alone.
709
00:57:35,977 --> 00:57:36,817
Good you confiscated this vehicle.
710
00:57:37,017 --> 00:57:37,697
Yes of course...
711
00:57:40,137 --> 00:57:42,057
This is the only way
to recover from the defaulters.
712
00:57:42,495 --> 00:57:43,217
It's quite simple...
713
00:57:43,297 --> 00:57:44,926
Okay let's get a garland...
714
00:57:52,737 --> 00:57:53,537
Do not touch my garland,
keep it back.
715
00:57:53,617 --> 00:57:55,017
Leave my hand, you old hag.
716
00:57:55,097 --> 00:57:56,577
Don't you understand?
717
00:57:56,737 --> 00:57:57,377
I said put it back...
718
00:57:57,457 --> 00:57:59,417
- Just let me go, you old hag.
- Put it back.
719
00:58:02,740 --> 00:58:04,937
Aren't you ashamed of yourself,
to misbehave with an old lady...
720
00:58:05,121 --> 00:58:07,257
How dare you touch me,
nobody touches this 'Bhairavnath'.
721
00:58:07,857 --> 00:58:10,217
Hey... what are you
guys waiting for?
722
00:58:10,523 --> 00:58:13,217
Smash this shop to pieces.
723
00:58:25,777 --> 00:58:28,617
I am going to shove each one of you,
like a sugar cane into this grinder...
724
00:58:28,857 --> 00:58:31,436
And pull your pulp
out from the other end.
725
00:58:53,617 --> 00:58:55,897
Hey, take down my order...
726
00:58:56,577 --> 00:58:57,577
One full glass,
727
00:58:57,777 --> 00:58:58,777
one half...
728
00:58:59,017 --> 00:59:00,137
one jumbo...
729
00:59:00,617 --> 00:59:02,097
and one with
ice in it.
730
01:00:02,177 --> 01:00:03,377
Oh Lord Vithal...
731
01:00:04,832 --> 01:00:06,777
I waited for you
all these years...
732
01:00:08,096 --> 01:00:09,377
Here you are...
733
01:00:10,560 --> 01:00:12,177
And in this form...
734
01:00:13,816 --> 01:00:15,017
Oh Lord...
735
01:00:19,457 --> 01:00:20,857
Go and tell everyone.
736
01:00:21,457 --> 01:00:24,177
Liquor is banned
from now on in this village.
737
01:00:24,577 --> 01:00:26,944
I swear I will ban
liquor in the entire region.
738
01:00:27,024 --> 01:00:29,577
I, Mauli Sarjerao Deshmukh
swear by my words.
739
01:00:29,944 --> 01:00:31,857
I will reinstate our
Lord back in his temple.
740
01:00:32,097 --> 01:00:35,497
If someone has the guts
to stop me, they can try their might.
741
01:00:38,617 --> 01:00:39,217
Nana...
742
01:00:39,720 --> 01:00:40,457
Nana...
743
01:00:40,904 --> 01:00:41,817
There is a problem...
744
01:00:42,688 --> 01:00:45,057
The inspector has
shut our liquor shop.
745
01:00:46,656 --> 01:00:48,137
He has confiscated
our possessions.
746
01:00:50,736 --> 01:00:52,857
He shut our shop
in front of everyone.
747
01:00:53,457 --> 01:00:54,937
And he re-opened
the temple doors.
748
01:00:56,664 --> 01:00:58,057
He will ban liquor
is what he said.
749
01:01:00,337 --> 01:01:02,817
He has announced
to reinstate the deity.
750
01:01:06,376 --> 01:01:08,057
I underestimated his might...
751
01:01:08,137 --> 01:01:09,777
He proved me wrong.
752
01:01:10,737 --> 01:01:13,657
Now to get a
grip on villagers,
753
01:01:14,097 --> 01:01:16,657
we need to set an
example in front of them.
754
01:01:17,017 --> 01:01:18,577
Why don't you
slaughter him now?
755
01:01:19,497 --> 01:01:20,457
Not now...
756
01:01:22,497 --> 01:01:24,057
I will do it in
front of everyone.
757
01:01:25,617 --> 01:01:29,857
The thrill to flash our power...
758
01:01:31,137 --> 01:01:33,377
...in front of the entire village...
759
01:01:34,095 --> 01:01:36,297
Has its own kick.
760
01:01:45,073 --> 01:01:45,737
Wow...
761
01:01:46,136 --> 01:01:47,017
it's beautiful.
762
01:01:48,697 --> 01:01:49,919
People say that,
763
01:01:49,999 --> 01:01:51,497
a divine person like you,
764
01:01:51,577 --> 01:01:53,577
can transform every
village into 'Pandharpur'(Holy place).
765
01:01:55,417 --> 01:01:56,137
Oh!
766
01:01:58,217 --> 01:01:59,017
Renuka...
767
01:01:59,657 --> 01:02:01,777
I have something to confess...
768
01:02:03,177 --> 01:02:04,337
Please tell me.
769
01:02:05,847 --> 01:02:06,497
No...
770
01:02:06,695 --> 01:02:07,617
Sister...
771
01:02:07,737 --> 01:02:08,457
Yes...
772
01:02:09,751 --> 01:02:11,457
Let me explain.
773
01:02:12,977 --> 01:02:14,297
Once you reinstate our deity...
774
01:02:15,497 --> 01:02:17,377
you will become
a public figure...
775
01:02:17,583 --> 01:02:19,057
you will get busy
with all social activities.
776
01:02:19,215 --> 01:02:22,177
We will lose contact
owing to your busy schedule.
777
01:02:23,575 --> 01:02:24,377
Very impressive...
778
01:02:26,527 --> 01:02:29,017
That's why please tell me
What you have to say now,
779
01:02:29,657 --> 01:02:30,497
Mauli...
780
01:02:38,183 --> 01:02:38,977
Renuka...
781
01:02:40,577 --> 01:02:44,177
The 'Mauli', who is protecting
this village is not...
782
01:03:30,657 --> 01:03:31,617
Sir...
783
01:03:33,857 --> 01:03:36,057
here our mobiles don't
get proper network.
784
01:03:37,257 --> 01:03:38,897
And you are creating more issues
by reinstating the village deity.
785
01:03:41,305 --> 01:03:42,817
I came to remind you...
786
01:04:01,937 --> 01:04:06,937
You bashed up my
water-tanker drivers...
787
01:04:10,137 --> 01:04:11,257
You didn't stop there...
788
01:04:12,195 --> 01:04:14,017
... you bashed up
my liquor shop boys too.
789
01:04:14,337 --> 01:04:15,657
You seized my possessions...
790
01:04:21,809 --> 01:04:23,337
Banned liquor.
791
01:04:25,457 --> 01:04:27,337
And now you are planning
to reinstate the deity.
792
01:04:32,809 --> 01:04:34,617
You displayed your power...
793
01:04:35,657 --> 01:04:38,017
We can't just wait and watch.
794
01:04:39,897 --> 01:04:40,977
Hence,
795
01:04:41,897 --> 01:04:44,017
here I am to show
you a bit of my strength.
796
01:05:25,777 --> 01:05:28,617
So you wanted
to reform this village?
797
01:05:30,189 --> 01:05:33,257
Try getting up first...
798
01:05:57,897 --> 01:05:59,377
Treat him like 'Samba'.
799
01:06:43,768 --> 01:06:44,617
Start it.
800
01:07:13,419 --> 01:07:14,643
Mauli...
801
01:08:39,491 --> 01:08:41,137
He is not just
my brother...
802
01:08:41,391 --> 01:08:42,977
He is my life...
803
01:08:43,191 --> 01:08:45,777
And you dared to
take my life away!
804
01:08:49,181 --> 01:08:50,017
Hey get up...
805
01:08:50,257 --> 01:08:52,017
To hell with
these local goons.
806
01:08:54,177 --> 01:08:56,777
Having a few dogs around
doesn't make him any powerful.
807
01:08:56,925 --> 01:09:00,097
Remember...
they can break our bones...
808
01:09:00,253 --> 01:09:02,625
But not our will...
809
01:09:10,697 --> 01:09:11,457
Get up...
810
01:09:12,257 --> 01:09:15,337
Look into their
eyes and tell them...
811
01:09:15,777 --> 01:09:16,777
When you stand in
front of 'Mauli'...
812
01:09:16,857 --> 01:09:17,811
bow your head down in respect.
813
01:09:17,987 --> 01:09:19,337
and shove your tails
between your legs.
814
01:10:14,302 --> 01:10:18,060
Thanks for reminding
me who I am...
815
01:10:18,980 --> 01:10:22,220
This local goon has hacked
you in front of these villagers.
816
01:10:23,660 --> 01:10:29,260
And I have sent back your pride and
strength both to your Lord Vitthal.
817
01:10:30,764 --> 01:10:32,370
From here on,
in this village...
818
01:10:32,490 --> 01:10:36,330
'Mauli' the name,
will not evoke devotion.
819
01:10:38,132 --> 01:10:39,410
It will spread fear.
820
01:11:02,310 --> 01:11:03,050
Brother...
821
01:11:04,890 --> 01:11:05,730
Brother...
822
01:11:12,188 --> 01:11:12,970
Brother...
823
01:11:14,490 --> 01:11:16,850
Brother, are you okay?
824
01:11:35,130 --> 01:11:35,570
No!
825
01:12:39,174 --> 01:12:39,854
Sir,
826
01:12:41,334 --> 01:12:44,574
your loss is
very unfortunate...
827
01:12:46,374 --> 01:12:51,054
I have been praying
to the almighty...
828
01:12:52,960 --> 01:12:55,534
... to get you out of
this situation at the earliest.
829
01:12:56,614 --> 01:12:57,494
Which God are
you talking about?
830
01:13:01,054 --> 01:13:02,934
The one I worshiped has
left me and gone forever.
831
01:13:13,094 --> 01:13:18,924
"Life is helpless, and
sky is pouring relentlessly."
832
01:13:21,046 --> 01:13:27,567
"Your door is shut, whom
should I ask for help."
833
01:13:29,181 --> 01:13:32,934
"My spirit is drained,
I feel so lost."
834
01:13:33,174 --> 01:13:36,854
"I am devastated,
recovering is not possible."
835
01:13:37,214 --> 01:13:44,054
"Will you come back to me,
and eradicate this darkness?"
836
01:13:45,174 --> 01:13:51,614
"Life is helpless, and
sky is pouring relentlessly."
837
01:14:28,254 --> 01:14:30,174
Your father wanted you both...
838
01:14:30,386 --> 01:14:32,814
... to be a policeman,
just like him.
839
01:14:36,565 --> 01:14:38,790
This uniform will
protect him...
840
01:14:39,894 --> 01:14:44,374
And your father's belt is for you.
841
01:14:47,814 --> 01:14:48,694
Mother!
842
01:14:53,534 --> 01:14:54,654
Your buttons are all messed up...
843
01:14:55,574 --> 01:14:56,899
Oh gosh! Sorry.
844
01:15:01,133 --> 01:15:08,147
"Will you come back to me,
and eradicate this darkness?"
845
01:15:09,117 --> 01:15:16,235
"Life is helpless, and
sky is pouring relentlessly."
846
01:15:16,968 --> 01:15:22,935
Your door is shut, whom
should I ask for help."
847
01:16:10,054 --> 01:16:13,556
"I have lost my path..."
848
01:16:13,794 --> 01:16:17,391
"I want you back."
849
01:16:18,001 --> 01:16:21,888
"My destiny was
entwined with yours."
850
01:16:21,968 --> 01:16:24,897
"This sadness is killing me."
851
01:16:25,943 --> 01:16:33,303
"There is no one to protect me,
from this fire burning around me."
852
01:16:38,042 --> 01:16:38,774
Mother!
853
01:16:39,814 --> 01:16:40,974
You please lie down...
854
01:16:41,174 --> 01:16:44,254
"The bond is severed, only
your memories are with me."
855
01:16:44,494 --> 01:16:47,374
What's wrong
with you dear?
856
01:16:48,266 --> 01:16:49,894
Please speak to us mom...
857
01:16:50,574 --> 01:16:51,967
What's happening to you?
858
01:16:57,977 --> 01:16:59,334
Promise me,
859
01:17:00,494 --> 01:17:01,734
you both
will live like one soul.
860
01:17:02,129 --> 01:17:05,585
You will never
abandon each other... ever.
861
01:17:08,892 --> 01:17:11,816
Mauli promise me,
862
01:17:11,896 --> 01:17:20,494
...you will always
protect your brother no matter what.
863
01:17:21,374 --> 01:17:22,114
Mauli!
864
01:17:24,639 --> 01:17:25,494
Mauli!
865
01:17:26,952 --> 01:17:27,715
Mom!
866
01:17:31,954 --> 01:17:32,974
Mom!
867
01:17:47,333 --> 01:17:47,854
Sir!
868
01:17:48,534 --> 01:17:50,934
Please come in...
869
01:17:52,574 --> 01:17:53,774
I am here to warn you...
870
01:17:54,534 --> 01:17:55,294
What?
871
01:17:55,934 --> 01:17:57,574
If you don't repay
your debt in next two days...
872
01:17:58,459 --> 01:17:59,934
Your land will be seized...
873
01:18:01,974 --> 01:18:03,014
This is Nana's order...
874
01:18:03,334 --> 01:18:05,294
But why are you
playing his messenger?
875
01:18:05,462 --> 01:18:06,334
Hey...
876
01:18:07,791 --> 01:18:09,094
it's very simple...
877
01:18:09,534 --> 01:18:10,873
Sir is on our side.
878
01:18:17,974 --> 01:18:18,854
Now I know...
879
01:18:20,574 --> 01:18:21,414
Go tell Nana,
880
01:18:23,353 --> 01:18:24,854
it's not possible
to repay in two days.
881
01:18:26,344 --> 01:18:28,574
I need to reap and
sell my crop to earn money...
882
01:18:28,694 --> 01:18:29,854
I need minimum 8 to 10 days...
883
01:18:32,014 --> 01:18:32,574
I am helpless...
884
01:18:32,654 --> 01:18:34,494
I will have to forcefully
throw you out.
885
01:18:35,374 --> 01:18:36,014
Dharma!
886
01:18:38,174 --> 01:18:39,694
Please don't force
me to resort to this action.
887
01:18:40,414 --> 01:18:42,734
Okay, you go ahead...
888
01:18:43,534 --> 01:18:47,214
Let me see who
throws me out of my house.
889
01:18:48,574 --> 01:18:49,334
Get out...
890
01:18:54,614 --> 01:18:55,494
You go inside.
891
01:19:03,767 --> 01:19:04,814
Good job...
892
01:19:07,134 --> 01:19:11,974
I am glad you joined us...
893
01:19:13,654 --> 01:19:16,059
I wish you had shown
such loyalty earlier...
894
01:19:16,139 --> 01:19:18,173
Then your brother
would've been alive.
895
01:19:23,694 --> 01:19:26,774
I would like to reward
you for your loyalty.
896
01:19:32,203 --> 01:19:33,374
Here, take this...
897
01:19:35,954 --> 01:19:37,094
Please take it...
898
01:19:39,294 --> 01:19:41,574
You will need it to pay
For your brother's last rites.
899
01:19:48,894 --> 01:19:51,722
Check that out...
my picture...
900
01:19:52,699 --> 01:19:53,946
Isn't it very royal?
901
01:19:57,334 --> 01:19:59,734
This square is my homeground...
902
01:20:00,054 --> 01:20:01,894
and this distillery will be like
the capital of my kingdom.
903
01:20:03,854 --> 01:20:07,334
I swear I will spread my liquor business
In the entire state, that's my promise.
904
01:20:50,494 --> 01:20:51,174
Renuka,
905
01:20:54,254 --> 01:20:55,734
I need to speak to you...
906
01:21:00,854 --> 01:21:02,054
You are too late now...
907
01:21:04,470 --> 01:21:05,854
Please leave this village...
908
01:21:08,294 --> 01:21:09,854
What's the purpose
of leading such a life?
909
01:21:12,774 --> 01:21:14,294
Nana has threatened me...
910
01:21:14,614 --> 01:21:15,214
What?
911
01:21:15,894 --> 01:21:17,654
If I leave this village,
912
01:21:18,094 --> 01:21:19,414
he will not spare anyone here...
913
01:21:21,614 --> 01:21:24,094
I lost my brother while
reforming this village.
914
01:21:25,854 --> 01:21:27,254
Where do I go from here?
915
01:21:29,374 --> 01:21:30,814
So, do you intend to
go through this torture?
916
01:21:32,494 --> 01:21:34,654
I have to get used to this...
917
01:21:35,974 --> 01:21:37,054
I don't have a choice...
918
01:21:38,469 --> 01:21:40,014
Earlier I did bear it for my sake
919
01:21:41,504 --> 01:21:43,014
Now I will bear it
For this village.
920
01:21:44,382 --> 01:21:46,854
Will this self torture
do any good to this village?
921
01:21:47,774 --> 01:21:48,854
If you think so,
922
01:21:50,461 --> 01:21:52,134
then you are wrong.
923
01:21:57,472 --> 01:21:58,534
You may leave now...
924
01:22:00,782 --> 01:22:01,654
Sir!
925
01:22:39,481 --> 01:22:47,054
[People wailing...]
926
01:23:11,654 --> 01:23:12,534
Uttam...
927
01:23:22,334 --> 01:23:23,534
Dharma's farm is on fire...
928
01:23:24,636 --> 01:23:25,814
I need a water-tanker urgently...
929
01:23:27,254 --> 01:23:29,128
Hey... look...
930
01:23:29,662 --> 01:23:31,984
...how desperate he is...
931
01:23:32,334 --> 01:23:34,694
I need a water-tanker
urgently to extinguish the fire.
932
01:23:36,574 --> 01:23:37,574
Do you want a tanker?
933
01:23:38,694 --> 01:23:39,859
Is this your father's
property to claim ownership?
934
01:23:39,939 --> 01:23:40,941
Get out!
935
01:23:58,924 --> 01:24:00,374
Sir, I beg of you...
936
01:24:01,854 --> 01:24:03,534
Kindly give me one water-tanker
to extinguish the fire...
937
01:24:05,374 --> 01:24:06,214
Do you want water?
938
01:24:06,334 --> 01:24:07,054
Yes!
939
01:24:07,948 --> 01:24:09,254
Hey, give it here..
940
01:24:12,694 --> 01:24:15,574
Here gulp it down...
and I will give you water...
941
01:24:16,894 --> 01:24:18,054
What are you staring at?
942
01:24:18,374 --> 01:24:21,734
God drank poison to save
People from death...
943
01:24:22,586 --> 01:24:24,214
can't you drink just
one bottle of alcohol?
944
01:24:26,294 --> 01:24:27,934
Come on, have it.
945
01:24:50,175 --> 01:24:50,974
Have it.
946
01:25:02,433 --> 01:25:04,654
You can do it...
947
01:25:06,254 --> 01:25:07,254
Have it...
948
01:25:17,774 --> 01:25:19,854
Bottoms up...
949
01:25:19,934 --> 01:25:21,897
You have to finish it up.
950
01:25:31,828 --> 01:25:34,494
That's nice...
951
01:25:51,414 --> 01:25:52,494
Give him some water.
952
01:26:04,654 --> 01:26:05,614
Hey...
953
01:26:08,294 --> 01:26:09,414
We are the one
to set the fire,
954
01:26:09,494 --> 01:26:11,014
how can you come to
us asking for water?
955
01:26:11,214 --> 01:26:12,374
Have you lost it?
956
01:26:15,572 --> 01:26:16,174
Here, take this...
957
01:26:20,894 --> 01:26:22,334
Go extinguish the fire...
958
01:28:26,294 --> 01:28:28,494
I thought you are omnipresent.
959
01:28:30,574 --> 01:28:34,214
I thought I will find you here.
960
01:28:36,654 --> 01:28:37,974
So, I came here
looking for you.
961
01:28:40,574 --> 01:28:44,294
I have worshiped
you all my life...
962
01:28:45,479 --> 01:28:47,854
Today, I need an
answer from you...
963
01:28:51,302 --> 01:28:54,134
Every single person in that
village thinks...
964
01:28:54,654 --> 01:28:56,894
You are here
inside their temple..
965
01:28:59,201 --> 01:29:01,974
They struggled for over 15
years to re-open that temple door.
966
01:29:03,134 --> 01:29:04,494
And gave their life for it.
967
01:29:09,254 --> 01:29:10,334
Now I feel...
968
01:29:12,094 --> 01:29:15,574
... it's good your temple
doors were never opened.
969
01:29:16,534 --> 01:29:18,214
They would've discovered...
970
01:29:20,654 --> 01:29:26,214
...your non-existence.
971
01:29:27,814 --> 01:29:29,734
You give with one hand...
972
01:29:32,854 --> 01:29:35,014
And take away from the other...
973
01:29:36,054 --> 01:29:41,334
You took away my father...
974
01:29:41,774 --> 01:29:42,734
You gave me my mother...
975
01:29:43,174 --> 01:29:44,174
Then you took away my mother...
976
01:29:44,334 --> 01:29:45,174
And you gave me a brother...
977
01:29:45,614 --> 01:29:47,418
When I needed him the most,
978
01:29:48,500 --> 01:29:49,890
you snatched him away...
979
01:29:59,534 --> 01:30:01,534
You never gave me
the strength to fight...
980
01:30:02,694 --> 01:30:04,814
You also took away my spirit to
face difficult situations.
981
01:30:05,494 --> 01:30:08,534
Every insect and bird is blessed with
an instinct to protect themselves...
982
01:30:09,196 --> 01:30:12,814
Why have you not
given me any strength?
983
01:30:20,574 --> 01:30:25,534
I am here to tell you...
984
01:30:26,334 --> 01:30:27,894
Your temple may
stand here forever...
985
01:30:28,105 --> 01:30:30,374
But no one will ever believe in
you from hereon.
986
01:30:31,254 --> 01:30:34,214
I have lost everything I had...
987
01:30:35,734 --> 01:30:37,974
There is only darkness
That's left behind.
988
01:30:39,739 --> 01:30:44,134
How do we live in this darkness?
989
01:30:47,014 --> 01:30:48,294
Can you please tell me?
990
01:31:41,734 --> 01:31:44,326
Brother!
991
01:31:50,414 --> 01:31:51,574
Sir,
992
01:31:52,254 --> 01:31:55,494
some villager spotted
you entering the temple.
993
01:31:58,854 --> 01:32:01,134
To protect you from Nana's goons...
994
01:32:03,134 --> 01:32:04,934
...I had to bring you here.
995
01:33:09,254 --> 01:33:12,449
How many more dead
do you want to see?
996
01:33:12,769 --> 01:33:16,129
Do you think your silence
will safeguard this village?
997
01:33:16,497 --> 01:33:17,777
This is the result
of you keeping quiet.
998
01:33:18,271 --> 01:33:20,573
Remaining silent is
not going to help anyone.
999
01:33:21,687 --> 01:33:25,289
Everyone knows the real
mind behind the fire breakout.
1000
01:33:25,868 --> 01:33:27,409
I wish to remind you that,
1001
01:33:27,777 --> 01:33:29,776
you too are responsible for this.
1002
01:33:32,446 --> 01:33:34,089
And you will have to
Pay for it one day.
1003
01:34:04,339 --> 01:34:06,114
Keep moving...
1004
01:34:07,656 --> 01:34:09,447
Keep moving...
1005
01:34:11,135 --> 01:34:13,190
Hey show me the money...
1006
01:34:25,751 --> 01:34:27,662
You are responsible for
the fire at Dharma Pawar's field...
1007
01:34:28,073 --> 01:34:29,609
You confessed yesterday...
1008
01:34:29,782 --> 01:34:32,609
Of course... I did...
1009
01:34:33,013 --> 01:34:34,854
What the hell are
you going to do about it?
1010
01:34:35,206 --> 01:34:36,498
Get out of here...
1011
01:34:38,475 --> 01:34:40,431
You idiot!
1012
01:34:50,264 --> 01:34:52,307
Hey, throw him out of here...
1013
01:35:15,437 --> 01:35:16,049
You go...
1014
01:35:16,129 --> 01:35:17,206
I will handle him.
1015
01:35:59,873 --> 01:36:01,056
Mr. Deshmukh...
1016
01:36:01,720 --> 01:36:03,303
You are out to
ruin my reputation.
1017
01:36:03,856 --> 01:36:06,216
Your fists are not meant
to just crush onions?
1018
01:36:08,073 --> 01:36:09,336
Time to show your strenght.
1019
01:36:09,533 --> 01:36:11,136
Looks like he is still high
from yesterday's drinking...
1020
01:36:11,296 --> 01:36:14,829
Hey, give him a dose...
1021
01:37:31,711 --> 01:37:35,016
There is not a single brick
on earth that can hurt 'Mauli'.
1022
01:38:46,676 --> 01:38:47,387
Come...
1023
01:38:47,815 --> 01:38:49,747
Hey leave me...
1024
01:38:49,987 --> 01:38:52,324
Let me go...
1025
01:38:57,267 --> 01:38:59,775
Hey, have you lost it?
1026
01:39:01,547 --> 01:39:03,507
Do you know who you
are dealing with?
1027
01:39:04,227 --> 01:39:06,281
Have you lost your mind?
1028
01:39:26,747 --> 01:39:27,907
Hey what are you
doing inside?
1029
01:39:28,896 --> 01:39:30,433
Hey you locked me up here...
1030
01:39:32,347 --> 01:39:33,156
Brother...
1031
01:39:40,387 --> 01:39:42,027
Hey what are you
Doing there?
1032
01:39:42,467 --> 01:39:46,347
Sir, of course I will enter
from the door, and not the window.
1033
01:39:57,627 --> 01:39:59,067
So, Mr. Deshmukh...
1034
01:40:05,893 --> 01:40:08,627
As kids I used to seek you.
1035
01:40:09,065 --> 01:40:11,347
Now you know
where I am hiding,
1036
01:40:11,987 --> 01:40:13,147
yet you fail to know where I am...
1037
01:40:38,387 --> 01:40:39,667
There you are...
1038
01:40:40,980 --> 01:40:42,747
Brother, what is going on?
1039
01:40:43,387 --> 01:40:46,227
How did you come back?
1040
01:40:47,187 --> 01:40:48,227
Please speak up!
1041
01:40:49,675 --> 01:40:51,307
I had given my
word to our mother...
1042
01:40:51,867 --> 01:40:56,027
To protect you always,
so here I am.
1043
01:40:58,307 --> 01:40:59,747
What is this?
1044
01:41:01,150 --> 01:41:01,947
Magic...
1045
01:41:03,425 --> 01:41:04,307
or an illusion?
1046
01:41:04,867 --> 01:41:06,387
Consider this an association,
1047
01:41:06,467 --> 01:41:07,307
that's all...
1048
01:41:08,707 --> 01:41:11,347
How did I fight them?
1049
01:41:12,128 --> 01:41:13,827
I don't have the
strength to do so.
1050
01:41:14,187 --> 01:41:16,947
Wood is never aware
of it's capacity.
1051
01:41:17,067 --> 01:41:18,427
Till a small spark can
sets it on fire.
1052
01:41:19,107 --> 01:41:20,787
You have my spark in you...
1053
01:41:21,038 --> 01:41:22,467
Today, you showed it ...
1054
01:41:23,085 --> 01:41:24,347
All I know is,
1055
01:41:24,667 --> 01:41:25,947
you saved me today.
1056
01:41:26,285 --> 01:41:28,107
I would've got crushed
under the bricks.
1057
01:41:28,867 --> 01:41:30,467
I wanted to tell you much earlier...
Mr. Deshmukh...
1058
01:41:30,747 --> 01:41:34,907
But since we were busy fighting,
there was no time for dialogues.
1059
01:41:35,422 --> 01:41:36,547
You saved me this time...
1060
01:41:37,089 --> 01:41:37,867
What about the future?
1061
01:41:38,307 --> 01:41:40,027
We fought them with our fists...
1062
01:41:40,547 --> 01:41:41,827
Now its' time to use our heads.
1063
01:41:43,427 --> 01:41:44,187
What do you mean?
1064
01:41:44,377 --> 01:41:45,467
We got Bhairavnath today...
1065
01:41:45,547 --> 01:41:46,747
Half the battle is won...
1066
01:41:47,227 --> 01:41:48,329
Rest...
1067
01:41:54,947 --> 01:41:55,707
Brother...
1068
01:41:57,667 --> 01:41:58,747
I hope you are with me.
1069
01:42:00,507 --> 01:42:01,787
If you believe in me...
1070
01:42:02,867 --> 01:42:03,787
I will always be there with you.
1071
01:42:14,387 --> 01:42:15,267
Hey, get up...
1072
01:42:19,387 --> 01:42:21,067
Let me explain...
1073
01:42:21,707 --> 01:42:23,187
I will ask you to confess,
1074
01:42:23,547 --> 01:42:24,667
You will deny...
1075
01:42:25,067 --> 01:42:26,067
Nana will come to your rescue...
1076
01:42:26,267 --> 01:42:27,547
And I will have to let you go.
1077
01:42:28,187 --> 01:42:29,867
Nothing of that sort
will happen now...
1078
01:42:30,227 --> 01:42:31,907
I have spent 6 years
now doing this duty.
1079
01:42:32,467 --> 01:42:34,427
It's finally time to use my
service revolver.
1080
01:42:34,606 --> 01:42:35,547
Hey...
1081
01:42:35,707 --> 01:42:36,539
Come out...
1082
01:42:37,828 --> 01:42:39,147
Hey Tupe!
1083
01:42:39,227 --> 01:42:39,987
Hey Tupe!
1084
01:42:40,160 --> 01:42:43,547
I will shoot you right
in the middle of the village.
1085
01:42:44,547 --> 01:42:45,427
Get inside!
1086
01:42:46,027 --> 01:42:48,347
Have you lost it?
1087
01:42:50,947 --> 01:42:52,467
Hey... what are you up to?
1088
01:42:53,667 --> 01:42:54,547
Let's discuss...
1089
01:42:58,787 --> 01:43:01,067
Hey Tupe...
1090
01:43:15,351 --> 01:43:15,947
Get down.
1091
01:43:26,846 --> 01:43:28,267
Are you planning
to kill me here?
1092
01:43:28,467 --> 01:43:30,427
Sir, have you lost it?
1093
01:43:31,182 --> 01:43:33,267
How can I dare to kill you?
1094
01:43:33,347 --> 01:43:34,827
So why did you
get me here?
1095
01:43:35,067 --> 01:43:38,187
To clear some misunderstandings...
1096
01:43:38,707 --> 01:43:40,907
I lost my senses in a fit of rage.
1097
01:43:42,491 --> 01:43:44,187
Are you crazy?
1098
01:43:44,667 --> 01:43:50,107
I have no clue why
I behaved so weird.
1099
01:43:51,227 --> 01:43:53,147
Please be kind enough
and forgive me.
1100
01:43:54,627 --> 01:43:55,987
Okay!
1101
01:43:56,665 --> 01:44:01,467
I request you not to
inform Nana about this.
1102
01:44:01,987 --> 01:44:04,187
He will treat me
like his dog 'Samba'.
1103
01:44:05,267 --> 01:44:06,427
Please...
1104
01:44:08,267 --> 01:44:09,347
Okay...
1105
01:44:10,427 --> 01:44:11,427
I won't tell him.
1106
01:44:19,067 --> 01:44:19,787
Brother.
1107
01:44:21,667 --> 01:44:24,627
Please do not inform Nana.
1108
01:44:25,067 --> 01:44:27,947
He gets only the information
that I pass on to him.
1109
01:44:28,230 --> 01:44:29,187
It's that simple.
1110
01:44:30,595 --> 01:44:31,467
You leave now.
1111
01:44:48,026 --> 01:44:48,693
41
1112
01:44:51,453 --> 01:44:54,853
Stitch something that
will suit my pride.
1113
01:44:55,813 --> 01:44:56,613
17 and half...
1114
01:44:58,013 --> 01:44:58,813
You wanted to see me?
1115
01:44:59,253 --> 01:45:01,693
Where were you yesterday?
1116
01:45:02,213 --> 01:45:03,853
Your cell-phone
was switched off too.
1117
01:45:04,674 --> 01:45:07,093
Did you go out of
our coverage area?
1118
01:45:08,267 --> 01:45:09,533
Nothing like that.
1119
01:45:11,074 --> 01:45:11,813
Come over here.
1120
01:45:22,333 --> 01:45:24,173
That inspector had
jailed me last night.
1121
01:45:24,333 --> 01:45:25,733
Okay...Nana
1122
01:45:26,640 --> 01:45:27,973
Get his measurements too.
1123
01:45:29,091 --> 01:45:30,133
Why me?
1124
01:45:30,213 --> 01:45:33,173
Let him or should I volunteer?
1125
01:45:33,741 --> 01:45:34,533
Okay go ahead.
1126
01:45:34,613 --> 01:45:37,173
You are my most trusted.
1127
01:45:40,241 --> 01:45:41,853
So why did
he arrest you?
1128
01:45:42,373 --> 01:45:43,973
There was some
misunderstanding.
1129
01:45:44,638 --> 01:45:45,853
He is a crazy guy.
1130
01:45:45,933 --> 01:45:46,933
You don't bother.
1131
01:45:49,333 --> 01:45:49,973
Still,
1132
01:45:50,173 --> 01:45:50,813
40
1133
01:45:50,933 --> 01:45:52,413
I am sure there is
something fishy.
1134
01:45:53,449 --> 01:45:54,652
Nothing sir.
1135
01:45:54,732 --> 01:45:57,333
I believe you blurted out that
we were behind the fire incident.
1136
01:46:01,285 --> 01:46:02,173
Didn't you?
1137
01:46:02,293 --> 01:46:03,013
18
1138
01:46:05,573 --> 01:46:06,533
You forced him to booze,
1139
01:46:06,613 --> 01:46:07,522
he bashed you up...
1140
01:46:07,602 --> 01:46:08,293
he jailed you...
1141
01:46:08,373 --> 01:46:09,293
only... to release you later?
1142
01:46:10,199 --> 01:46:11,013
For no reason?
1143
01:46:11,973 --> 01:46:12,453
Yeah...
1144
01:46:12,533 --> 01:46:13,813
I was confused by
his behavior too.
1145
01:46:15,037 --> 01:46:16,333
But he just let me go.
1146
01:46:16,634 --> 01:46:18,253
I swear I didn't
say anything.
1147
01:46:25,078 --> 01:46:29,533
How dare you attempt
to ruin my reputation?
1148
01:46:31,733 --> 01:46:33,533
I won't repeat it ever.
1149
01:46:35,147 --> 01:46:39,333
I will never let
you repeat it, ever.
1150
01:46:44,542 --> 01:46:45,133
Note it.
1151
01:46:47,453 --> 01:46:48,653
His neck measures 16.
1152
01:47:08,973 --> 01:47:10,093
What's that?
1153
01:47:16,279 --> 01:47:17,053
Come on in...
1154
01:47:17,853 --> 01:47:18,373
We need to go.
1155
01:47:18,453 --> 01:47:19,013
Where?
1156
01:47:19,453 --> 01:47:20,093
To the factory.
1157
01:47:20,173 --> 01:47:20,973
Nana wants to meet you.
1158
01:47:21,053 --> 01:47:24,893
He has not been receiving
my phone calls since morning.
1159
01:47:25,242 --> 01:47:27,013
Is he upset?
1160
01:47:27,093 --> 01:47:28,573
Nothing like that.
1161
01:47:28,893 --> 01:47:31,013
May be he was busy?
1162
01:47:31,093 --> 01:47:34,653
So do you think
I am sitting idle here?
1163
01:47:38,773 --> 01:47:43,533
I work for him, yet
he doesn't value my loyalty.
1164
01:47:44,200 --> 01:47:45,813
You are wrong.
1165
01:47:46,013 --> 01:47:47,213
What nonsense!
1166
01:47:50,054 --> 01:47:51,133
Thupe...
1167
01:47:52,669 --> 01:47:55,293
My confessions
will ruin his empire...
1168
01:47:57,494 --> 01:47:59,813
I know him inside out.
1169
01:48:01,063 --> 01:48:02,533
Exactly, for that very reason,
1170
01:48:03,460 --> 01:48:05,413
Nana felt he should
not take any risk.
1171
01:48:06,631 --> 01:48:07,333
What do you mean?
1172
01:48:19,836 --> 01:48:21,893
If you try to go against Nana,
1173
01:48:22,744 --> 01:48:24,733
you will not be spared...
1174
01:48:27,533 --> 01:48:28,653
It is as simple as that.
1175
01:48:47,997 --> 01:48:48,933
They are 8 men after him...
1176
01:48:50,213 --> 01:48:50,893
What will he do now?
1177
01:48:53,053 --> 01:48:55,373
That's the difference
between us dear.
1178
01:48:56,093 --> 01:48:57,373
You count the people,
1179
01:48:57,571 --> 01:48:59,013
I count my victims.
1180
01:49:00,502 --> 01:49:01,653
Let's go Mr. Deshmukh...
1181
01:49:02,119 --> 01:49:03,693
It's time to get physical
with them...
1182
01:49:04,395 --> 01:49:05,893
Twirl your moustache
and get ready.
1183
01:51:00,372 --> 01:51:05,173
He doubted my loyalty...
1184
01:51:08,253 --> 01:51:12,213
It's stupidity to stay
loyal to a cheater.
1185
01:51:13,270 --> 01:51:15,133
I have done
everything for him.
1186
01:51:18,893 --> 01:51:21,293
I was the one to raise
the army of men.
1187
01:51:22,148 --> 01:51:24,773
I stole the government funds and
created a Tanker lobby for him.
1188
01:51:25,886 --> 01:51:27,293
I helped him to
set up his liquor shop.
1189
01:51:28,169 --> 01:51:31,973
I also set fire to Dharma Pawar's
field to make space for his distillery.
1190
01:51:32,208 --> 01:51:34,133
You set his field on fire
and he committed suicide.
1191
01:51:34,213 --> 01:51:35,573
No he didn't commit suicide.
1192
01:51:37,453 --> 01:51:38,653
He was murdered.
1193
01:51:41,775 --> 01:51:42,773
Nana murdered him...
1194
01:51:43,213 --> 01:51:44,653
right in front of my eyes.
1195
01:51:54,913 --> 01:51:56,853
I witnessed it all.
1196
01:52:04,060 --> 01:52:05,973
And today he doubts my integrity.
1197
01:52:07,554 --> 01:52:11,293
And if Nana doubts anyone's integrity,
then it's the end for that person.
1198
01:52:13,173 --> 01:52:14,573
You record your statement.
1199
01:52:17,173 --> 01:52:20,253
I will finish his
empire for good.
1200
01:52:33,453 --> 01:52:34,013
Mr. Thupe...
1201
01:52:36,373 --> 01:52:37,973
you did a great job today.
1202
01:52:38,612 --> 01:52:41,893
Sir, I supported these
criminals all my life.
1203
01:52:43,708 --> 01:52:48,093
Today I felt like safeguarding
our law, from these criminals.
1204
01:52:49,973 --> 01:52:52,573
Let us show Nana his real place.
1205
01:52:53,533 --> 01:52:54,813
And you don't worry
about this guy.
1206
01:53:41,561 --> 01:53:43,281
Sir, why have
you got me here?
1207
01:53:44,561 --> 01:53:46,961
You wanted to be a real
cop for a day, didn't you?
1208
01:53:47,121 --> 01:53:47,881
Yes!
1209
01:53:48,321 --> 01:53:49,401
So, it's your day today...
1210
01:53:50,826 --> 01:53:54,281
We are here to clear
this garbage all by ourselves.
1211
01:53:57,135 --> 01:53:58,361
Put on your cap.
1212
01:56:14,726 --> 01:56:15,801
Now he will know,
1213
01:56:16,441 --> 01:56:22,881
how an honest cop can shatter
a local goon's pride.
1214
01:56:51,325 --> 01:56:52,961
Stop this nonsense.
1215
01:57:09,601 --> 01:57:11,361
I have a warrant
to arrest you.
1216
01:57:11,561 --> 01:57:12,281
Is it?
1217
01:57:13,601 --> 01:57:14,361
You may go now,
come back tomorrow.
1218
01:57:14,521 --> 01:57:15,121
Is it so?
1219
01:57:15,905 --> 01:57:17,681
You have killed someone
to grab this piece of land.
1220
01:57:18,075 --> 01:57:20,281
We have gathered proof for it.
1221
01:57:21,281 --> 01:57:22,161
Also...
1222
01:57:22,935 --> 01:57:24,321
I have broken your
liquor shop to pieces.
1223
01:57:24,894 --> 01:57:28,881
We have seized your
illegal liquor dens.
1224
01:57:29,123 --> 01:57:33,241
Your illegal water-tanker
business is also shut from today.
1225
01:57:36,446 --> 01:57:39,241
I will follow the
rules and regulation.
1226
01:57:39,861 --> 01:57:41,801
You may try your influence.
1227
01:57:42,521 --> 01:57:45,121
If you try to safeguard him,
1228
01:57:45,681 --> 01:57:47,481
your names will appear
with this criminal too.
1229
01:57:47,816 --> 01:57:49,161
Keep that in mind and act.
1230
01:57:51,521 --> 01:57:53,561
You came here to
inaugurate this land...
1231
01:57:53,816 --> 01:57:56,401
and your own homeground
doesn't exist any more.
1232
01:57:56,826 --> 01:57:59,321
Come, it's 'Jail time'.
1233
01:58:00,106 --> 01:58:01,241
Go get my bail.
1234
01:58:02,521 --> 01:58:04,681
I will be out of the
prison in just 2 hours.
1235
01:58:05,161 --> 01:58:06,881
Let me explain...
1236
01:58:07,961 --> 01:58:09,281
I will arrest you now.
1237
01:58:10,037 --> 01:58:12,161
Your men will
go to the local court.
1238
01:58:12,481 --> 01:58:13,681
They will take an hour and half.
1239
01:58:14,066 --> 01:58:15,281
The court will be shut by then.
1240
01:58:15,900 --> 01:58:17,601
It's the weekend from tomorrow.
1241
01:58:17,801 --> 01:58:19,041
You will spend the next
two days inside the prison.
1242
01:58:19,462 --> 01:58:20,841
And in these two days,
1243
01:58:21,401 --> 01:58:24,521
I will destroy the rest
of your businesses.
1244
01:58:25,162 --> 01:58:26,761
It is impossible...
1245
01:58:27,404 --> 01:58:29,321
I will never
let it happen.
1246
01:58:29,533 --> 01:58:30,989
Hey... what are you guys looking at?
1247
01:58:39,000 --> 01:58:40,561
I don't use it,
1248
01:58:41,153 --> 01:58:42,961
doesn't mean,
I don't know how to use it.
1249
01:58:43,651 --> 01:58:49,241
I will shoot his head off
if anyone even moves.
1250
01:58:52,281 --> 01:58:52,996
Come!
1251
01:59:10,947 --> 01:59:12,401
After all these years,
1252
01:59:12,481 --> 01:59:15,281
I will reinstate the village
deity back in the temple.
1253
01:59:15,361 --> 01:59:18,041
From now, our Lord
will rule this village.
1254
01:59:22,161 --> 01:59:25,441
"Lord Vitthal is earth,
water and the universe."
1255
01:59:25,521 --> 01:59:28,961
"Lord Vitthal is our support."
1256
01:59:29,234 --> 01:59:32,801
"Lord Vitthal is everything."
1257
01:59:32,881 --> 01:59:36,361
"True devotion is nothing
but you, Lord Vitthal."
1258
01:59:36,441 --> 01:59:39,961
"A devotee's tribute is
nothing but you lord Vitthal."
1259
01:59:40,041 --> 01:59:43,641
"Lord Vitthal's name
resonates in every chant."
1260
01:59:43,721 --> 01:59:47,321
"Vitthala! Vitthala!"
1261
01:59:47,401 --> 01:59:50,921
"Vitthala! Vitthala!"
1262
01:59:51,001 --> 01:59:54,521
"Vitthala! Vitthala!"
1263
01:59:54,601 --> 01:59:58,241
"Vitthala! Vitthala!"
1264
02:00:12,361 --> 02:00:13,521
"You are our father."
1265
02:00:13,601 --> 02:00:15,241
"You are our brother."
1266
02:00:15,408 --> 02:00:17,081
"You are a friend."
1267
02:00:17,161 --> 02:00:20,241
"You are our protector."
1268
02:00:20,761 --> 02:00:26,681
"Protect this child
of yours, always."
1269
02:00:26,961 --> 02:00:29,681
"In the time of darkness,
1270
02:00:29,961 --> 02:00:34,598
"you are always there to
show us the right path."
1271
02:00:35,321 --> 02:00:40,961
"At the time of trouble, you
come running to save us."
1272
02:00:41,401 --> 02:00:44,641
"You follow us like our shadow."
1273
02:00:45,041 --> 02:00:48,401
"Come running to us
when we need you."
1274
02:00:48,761 --> 02:00:54,281
"How can we imagine a life
without you oh Lord Mauli"
1275
02:00:55,961 --> 02:00:59,361
"Even when we went astray."
1276
02:00:59,641 --> 02:01:02,921
"You showed us the right path."
1277
02:01:03,321 --> 02:01:09,281
"How can we imagine a life
without you oh Lord Mauli"
1278
02:01:25,117 --> 02:01:32,284
"With hands on your hips,
you stood so gracefully on a brick"
1279
02:01:32,364 --> 02:01:39,481
"That's my Lord Vitthal's grace."
1280
02:01:39,561 --> 02:01:43,241
"He looks so beautiful and divine."
1281
02:01:43,321 --> 02:01:50,401
"We don't feel hungry or thirsty,
when we think of our Lord Vitthal"
1282
02:01:50,481 --> 02:01:54,161
"That's my Lord Vitthal's grace."
1283
02:01:54,241 --> 02:01:57,721
"There is no fear, no worry."
1284
02:01:57,801 --> 02:02:01,382
"Nothing can obstruct us now."
1285
02:02:01,462 --> 02:02:04,921
"We are all one and the same."
1286
02:02:05,121 --> 02:02:08,801
"We have understood that."
1287
02:02:08,881 --> 02:02:12,281
"You are within us
from head to toe."
1288
02:02:12,361 --> 02:02:15,561
"We have understood that."
1289
02:02:16,041 --> 02:02:23,241
"My body, my soul
is all yours oh Lord."
1290
02:02:26,836 --> 02:02:30,361
"Oh Lord, you are in
my mind all the time."
1291
02:02:30,557 --> 02:02:34,081
"We will always be your children."
1292
02:02:34,241 --> 02:02:41,161
"That's my Lord Vitthal's grace."
1293
02:03:00,641 --> 02:03:07,441
"Let greed and lust in
my mind end forever."
1294
02:03:07,881 --> 02:03:14,521
"My life should be into the
brick on which you stand oh Lord."
1295
02:03:15,241 --> 02:03:18,681
"I don't want to
shine like Gold."
1296
02:03:18,881 --> 02:03:21,881
"I will be happy to be the
steps of the temple that lead to you."
1297
02:03:22,441 --> 02:03:28,641
"Your sight will bring all
the happiness that we seek."
1298
02:03:28,841 --> 02:03:35,001
"The moment I trusted you,
all my worries disappeared."
1299
02:03:35,361 --> 02:03:42,281
"When I rest my head on your feet,"
1300
02:03:43,361 --> 02:03:50,321
"The lost hopes in me,
have lightened up."
1301
02:03:50,601 --> 02:03:57,683
"I know you will give
me the strength to go on."
1302
02:03:57,763 --> 02:04:04,861
"I don't exist anymore,
when I surrender myself to you."
1303
02:04:05,096 --> 02:04:12,121
"That's my Lord Vitthal's grace."
1304
02:04:12,362 --> 02:04:15,825
"When I give up the 'I' in me."
1305
02:04:16,030 --> 02:04:19,481
"I am a part of you and there
is nothing left in me.."
1306
02:04:19,700 --> 02:04:26,481
"That's my Lord Vitthal's grace."
1307
02:04:51,022 --> 02:04:53,022
I have been breaking the
law for over 15 years now.
1308
02:04:53,502 --> 02:04:55,382
You think it's difficult for
me to escape prison in two hours?
1309
02:04:56,982 --> 02:04:59,462
Just a single matchstick was enough
to destroy your only witness.
1310
02:05:00,164 --> 02:05:02,062
And you keep this in mind...
1311
02:05:02,702 --> 02:05:05,022
There is nothing to fear for
someone who has hit rock bottom.
1312
02:05:05,182 --> 02:05:07,142
You were fearless earlier,
now it's my turn.
1313
02:05:08,022 --> 02:05:11,622
I will destroy you first,
and then this temple of yours.
1314
02:05:13,662 --> 02:05:14,453
Mauli!
1315
02:05:27,063 --> 02:05:27,742
Brother!
1316
02:05:32,662 --> 02:05:33,982
Where are you?
1317
02:05:39,826 --> 02:05:40,625
Mauli!
1318
02:05:43,862 --> 02:05:45,102
Mauli!
1319
02:07:37,022 --> 02:07:40,622
When will you fools
stop fighting for a dead cause?
1320
02:07:42,123 --> 02:07:44,542
This is my place,
only I will rule here.
1321
02:07:45,740 --> 02:07:47,702
Forever!
1322
02:07:49,942 --> 02:07:51,222
It's been 15 years now...
1323
02:07:53,102 --> 02:07:55,102
People who spoke against me,
1324
02:07:55,182 --> 02:07:56,502
are all buried here...
1325
02:07:58,021 --> 02:07:59,302
Is there someone?
1326
02:08:00,782 --> 02:08:01,862
Someone...
1327
02:08:03,022 --> 02:08:05,862
who has the guts to light
up a lamp in this lamp-tower?
1328
02:08:07,222 --> 02:08:08,222
Not a single one!
1329
02:08:15,262 --> 02:08:16,462
Demolish this place.
1330
02:08:24,035 --> 02:08:24,982
Please stop...
1331
02:08:25,369 --> 02:08:26,342
No... sister,
1332
02:08:29,031 --> 02:08:30,662
if we get
scared of him today.
1333
02:08:30,822 --> 02:08:33,302
This darkness in our
lives will never be expelled.
1334
02:08:49,342 --> 02:08:50,062
Go!
1335
02:08:53,663 --> 02:08:54,399
Hey get up...
1336
02:08:54,479 --> 02:08:56,167
To hell with
this local goon.
1337
02:08:56,423 --> 02:08:58,887
Having a few dogs around
doesn't make him any powerful.
1338
02:08:58,967 --> 02:09:01,567
Mauli is the answer
to all our questions.
1339
02:09:01,647 --> 02:09:04,227
You may have different bodies,
but your vision will be the same.
1340
02:09:04,307 --> 02:09:06,127
They can break your bones...
1341
02:09:06,207 --> 02:09:07,947
But not your will...
1342
02:09:08,027 --> 02:09:09,767
Brother... will you be with me?
1343
02:09:10,507 --> 02:09:11,917
If you believe?
1344
02:09:12,117 --> 02:09:12,927
I will be there for you always
1345
02:09:13,007 --> 02:09:16,357
Look into their
eyes and tell them...
1346
02:09:16,547 --> 02:09:17,627
When you stand in
front of 'Mauli'...
1347
02:09:17,707 --> 02:09:18,427
bow your head down in respect,
1348
02:09:18,507 --> 02:09:20,723
and shove your tails
between your legs.
1349
02:09:52,255 --> 02:09:53,116
When you stand in
front of 'Mauli'...
1350
02:09:53,196 --> 02:09:54,254
bow your head down in respect,
1351
02:09:54,978 --> 02:09:56,366
and shove your tails
between your legs.
1352
02:09:57,735 --> 02:10:00,742
I will finish the terror you
have spread before finishing you.
1353
02:10:01,782 --> 02:10:03,942
You may try as hard as you can...
1354
02:10:04,702 --> 02:10:07,068
But today my courage
will remain unbroken.
1355
02:10:12,907 --> 02:10:19,587
"I found Lord Vitthal
in the Pandharpur, within me,"
1356
02:10:19,827 --> 02:10:26,467
"He tells me, why are you searching me
everywhere, when I reside in you."
1357
02:10:26,627 --> 02:10:33,347
"Am telling the world that it is my
privilege to have witnessed your presence."
1358
02:10:33,427 --> 02:10:40,267
"The intensity of your devotion is
irresistible as your door is opened now."
1359
02:10:47,212 --> 02:10:50,439
"There is no fear, no worry."
1360
02:10:50,519 --> 02:10:53,759
"Nothing can obstruct us now."
1361
02:10:53,839 --> 02:10:57,359
"We are all one and the same."
1362
02:10:57,439 --> 02:11:00,715
"We have understood that."
1363
02:11:07,604 --> 02:11:14,239
"I don't exist anymore,"
"when I surrender myself to you."
1364
02:11:14,559 --> 02:11:21,039
"That's my Lord Vitthal's grace."
1365
02:11:21,399 --> 02:11:24,759
"When I give up the 'I' in me."
1366
02:11:24,839 --> 02:11:28,199
"I am a part of you and there
is nothing left in me.."
1367
02:11:28,279 --> 02:11:35,039
"That's my Lord Vitthal's grace."
1368
02:12:16,123 --> 02:12:17,142
Hey, brother...
1369
02:12:26,821 --> 02:12:27,525
Brother...
1370
02:12:30,949 --> 02:12:33,116
So, finally you found me...
1371
02:12:33,797 --> 02:12:35,510
Where were you?
1372
02:12:36,535 --> 02:12:38,010
I was in you...
1373
02:12:39,486 --> 02:12:41,073
You were looking
for me all around...
1374
02:12:41,686 --> 02:12:43,323
But I was within
you all along.
1375
02:12:44,972 --> 02:12:47,222
Simply superb... brother.
1376
02:12:53,711 --> 02:12:54,391
Come with me.
96894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.