Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,335 --> 00:00:27,757
MANTRAP (LE GUÊPIER)
2
00:01:47,374 --> 00:01:49,108
- Merci, Mademoiselle.
- Merci.
3
00:02:00,749 --> 00:02:03,027
- Bonjour.
- Bonjour, belle journée, n'est-ce pas?
4
00:02:03,050 --> 00:02:05,324
- M. Jerrard est-il là?
- Oui, il est arrivé depuis une demi-heure.
5
00:02:05,440 --> 00:02:06,120
Très bien.
6
00:02:06,615 --> 00:02:07,759
Bonjour.
7
00:02:11,147 --> 00:02:13,107
Bonjour, vous arrivez tôt
ce matin.
8
00:02:13,707 --> 00:02:14,873
Je me suis levée tôt.
9
00:02:15,400 --> 00:02:18,110
Le soleil m'a donné envie de
traverser le parc, c'est magnifique.
10
00:02:18,599 --> 00:02:21,017
Avez-vous vu la nouvelle publicité
pour le dernier Venus?
11
00:02:21,040 --> 00:02:21,966
Elle est épatante.
12
00:02:22,339 --> 00:02:24,667
Votre nom est le premier,
juste après M. Jerrard...
13
00:02:25,324 --> 00:02:26,534
En page 3.
14
00:02:49,342 --> 00:02:50,475
Une grève?
15
00:02:51,248 --> 00:02:53,974
Laissons Grantis s'occuper de la
publication de Venus dans le Yorkshire.
16
00:02:54,527 --> 00:02:57,220
On devrait être contents.
Ça fait des mois qu'on est dessus...
17
00:02:58,567 --> 00:02:59,746
On augmente de 3%...
18
00:03:00,132 --> 00:03:03,288
J'ai dit 3, pas 5.
Et seulement pour ce mois-ci.
19
00:03:03,952 --> 00:03:05,591
Après, ils auront comme
d'habitude...
20
00:03:06,585 --> 00:03:09,428
Non, vous gérez ça tout seul, c'est pour
ça que vous êtes directeur commercial, non?
21
00:03:26,618 --> 00:03:29,222
- Mlle Tasman est arrivée?
- Oui, M. Jerrard, elle vient d'arriver.
22
00:03:29,235 --> 00:03:30,367
Dites-lui de venir, s'il vous plaît.
23
00:03:38,755 --> 00:03:39,786
Asseyez-vous, Thelma.
24
00:03:41,388 --> 00:03:44,151
Vous avez encore réussi.
Vos quatre pages sont magnifiques.
25
00:03:44,710 --> 00:03:47,379
Ricky devrait être content, ça va
vous rapporter 100 000 livres tout ça.
26
00:03:48,563 --> 00:03:50,836
Quasiment tout le mérite revient à Rick,
ses photos sont merveilleuses.
27
00:03:51,050 --> 00:03:53,253
Il faut que vous soyez tous les deux
inspirés pour que ça rende au mieux.
28
00:03:53,940 --> 00:03:55,346
Et si nous déjeunions ensemble
aujourd'hui?
29
00:03:56,000 --> 00:03:57,843
J'aimerais beaucoup,
mais pas aujourd'hui.
30
00:03:58,213 --> 00:04:01,322
Je dois retrouver Victor, il veut
me parler de ses compresseurs...
31
00:04:01,333 --> 00:04:03,836
qu'il essaie de vendre...
Mais c'est gentil à vous de demander.
32
00:04:04,236 --> 00:04:07,442
Laura me disait ce matin qu'il était temps
qu'on vous invite tous les deux ce week-end.
33
00:04:08,102 --> 00:04:10,622
Que dites-vous de vendredi?
Vous savez comme les enfants vous adorent.
34
00:04:11,073 --> 00:04:13,136
Je ne pense pas que Victor
puisse venir, mais...
35
00:04:13,534 --> 00:04:15,698
dites quand même bonjour à Laura et
aux enfants pour moi.
36
00:04:15,710 --> 00:04:17,377
- Peut-être la semaine prochaine.
- Thelma!
37
00:04:18,405 --> 00:04:20,725
Laissez-moi appeler Laura,
elle adorerait vous avoir pour le week-end...
38
00:04:20,881 --> 00:04:24,146
tous les week-ends, en fait... Si Vic...
Vous savez que j'aimerais plus que tout...
39
00:04:25,202 --> 00:04:26,748
Mais ce sera pour une autre fois.
40
00:04:26,914 --> 00:04:28,820
Pour passer du bon temps,
pas pour fuir.
41
00:04:41,788 --> 00:04:43,639
On vient de recevoir un appel étrange.
42
00:04:44,833 --> 00:04:46,856
- Qui était-ce?
- Il n'a pas donné son nom.
43
00:04:47,498 --> 00:04:49,255
Il a dit qu'il voulait parler
à Mme Speight.
44
00:04:50,185 --> 00:04:52,622
- A Mme Speight?
- J'ai dit que je n'avais jamais entendu ce nom.
45
00:04:53,141 --> 00:04:55,750
Il a insisté en disant qu'elle
était notre rédactrice beauté.
46
00:04:58,071 --> 00:05:01,287
Je pense que quelqu'un se promène dans
Londres et se fait passer pour vous!
47
00:05:02,697 --> 00:05:06,212
De toutes façons, je lui ai dit que notre rédactrice
beauté était Gloria del Rey, puis que c'était...
48
00:05:06,234 --> 00:05:08,236
le pseudonyme de Mme Thelma Tasman,...
49
00:05:08,716 --> 00:05:10,467
il n'a qu'à essayer de te
trouver dans l'annuaire.
50
00:05:13,580 --> 00:05:15,290
J'ai bien fait, n'est-ce pas, Mme Tasman?
51
00:05:21,485 --> 00:05:24,570
Je veux faire tout ce qu'il faut,
chérie, c'est une grande opportunité.
52
00:05:26,376 --> 00:05:28,920
Chérie,... tu n'as pas écouté
un mot de ce que j'ai dit?
53
00:05:29,426 --> 00:05:30,438
Je suis désolée.
54
00:05:31,615 --> 00:05:35,577
Est-ce qu'il t'arrive de penser à autre
chose qu'au prochain numéro de Venus?
55
00:05:36,224 --> 00:05:38,911
Je suis sûr que tu n'as pas écouté un mot
de ce que je t'ai dit ces 10 dernières minutes...
56
00:05:39,221 --> 00:05:42,111
Je suis désolée, mon chéri, tu me
parler des nouveaux compresseurs...
57
00:05:42,393 --> 00:05:44,924
- ...ça a l'air merveilleux.
- Oui, ça l'est assez.
58
00:05:45,242 --> 00:05:47,003
C'est pour ça que je dois aller à
Bristol une semaine.
59
00:05:47,240 --> 00:05:49,075
Toute la semaine?
Tu es obligé?
60
00:05:49,616 --> 00:05:51,272
J'espère en vendre au moins 500...
61
00:05:51,678 --> 00:05:53,577
je dois battre le fer
tant qu'il est chaud.
62
00:05:53,962 --> 00:05:54,962
Ça ne te dérange pas, si?
63
00:05:55,525 --> 00:05:58,454
Non, non, ça ne me dérange pas, mais
tu ne pourrais pas y aller la semaine prochaine?
64
00:05:59,055 --> 00:06:00,555
Si seulement je pouvais ne
pas y aller du tout...
65
00:06:01,265 --> 00:06:03,194
Si seulement on pouvait être
ensemble tout le temps.
66
00:06:05,234 --> 00:06:08,488
Là... j'ai l'impression que je
pourrais te perdre à tout moment...
67
00:06:09,063 --> 00:06:11,098
même si maintenant, tu portes mon nom.
68
00:06:12,202 --> 00:06:12,895
Tu vois...
69
00:06:13,436 --> 00:06:15,153
c'est tout ce que tu m'as
autorisé à te donner.
70
00:06:16,427 --> 00:06:18,433
Tu m'a donné l'espoir de commencer
une nouvelle vie...
71
00:06:19,410 --> 00:06:20,753
l'amour, la dévotion et...
72
00:06:21,405 --> 00:06:22,186
la sécurité.
73
00:06:23,232 --> 00:06:26,919
Je n'aurais pas pu rêver mieux,
et tu sais à quel point je t'aime.
74
00:06:27,608 --> 00:06:28,226
Ma chérie...
75
00:06:29,692 --> 00:06:32,284
n'importe quel homme au monde
serait comblé avec tout ça.
76
00:06:37,753 --> 00:06:41,048
Mais il y a quelque chose dans ta petite tête...
Quelque chose te préoccupe...
77
00:06:41,611 --> 00:06:43,029
Tu ne veux pas m'en parler?
78
00:06:43,898 --> 00:06:46,351
Les femmes se préoccupent d'un tas
de choses auxquelles un homme...
79
00:06:46,377 --> 00:06:48,853
n'accorderait aucune importance.
Ça doit être la tension.
80
00:06:50,466 --> 00:06:53,927
Il est moins le quart, j'ai le défilé
Bradley à 3 heures, je dois filer.
81
00:07:01,959 --> 00:07:03,052
Oh, je vous demande par....
82
00:07:08,834 --> 00:07:10,303
Qu'est-ce qu'il y a chérie?
Qu'est-ce qu'il se passe?
83
00:07:10,740 --> 00:07:13,271
Rien, je...
cet homme m'a fait sursauter...
84
00:07:13,431 --> 00:07:15,447
- ...c'est tout.
- Tu veux que je t'accompagne chez Bradley?
85
00:07:15,538 --> 00:07:17,462
Non... ça va aller.
86
00:07:22,226 --> 00:07:24,647
- Continuez, Henry.
- Ce sont ces deux faits combinés...
87
00:07:24,662 --> 00:07:25,958
qui m'ont obligé à venir vous voir.
88
00:07:26,690 --> 00:07:30,311
Je la croise, par hasard, et
là, je vois dans les journaux que Melvyn s'est évadé.
89
00:07:30,446 --> 00:07:31,384
Vous les connaissiez tous les deux?
90
00:07:31,902 --> 00:07:34,927
Melvyn et moi nous sommes partagés
la rive gauche pendant trois ans,...
91
00:07:35,527 --> 00:07:39,081
c'était un bien meilleur peintre que moi,
même si ce n'est que mon avis.
92
00:07:39,414 --> 00:07:40,398
Je m'en souviens!
93
00:07:40,890 --> 00:07:42,789
Et en fait, c'est moi qui l'ai
présenté à Thelma.
94
00:07:43,176 --> 00:07:45,347
Elle était étudiante en 1ère année
aux Beaux-Arts.
95
00:07:45,630 --> 00:07:47,934
- Ils t'ont remercié tous les deux?
- Lui, oui...
96
00:07:48,122 --> 00:07:49,790
bien plus qu'elle.
97
00:07:49,945 --> 00:07:52,577
Quand ils se sont mariés, on s'est
perdus de vue, vous savez ce que c'est.
98
00:07:52,616 --> 00:07:54,561
Oui. Les femmes sont possessives, hein?
99
00:07:55,082 --> 00:07:57,605
Puis, il est parti à l'étranger.
Oui, un an dans les Andes...
100
00:07:57,644 --> 00:07:58,713
C'était la belle époque!
101
00:07:59,227 --> 00:08:03,147
Alors, vous comprendrez le choc que ça a été
quand j'ai pris le journal et que j'ai lu ça!
102
00:08:08,573 --> 00:08:10,393
"Un dangereux criminel s'évade.
103
00:08:11,439 --> 00:08:15,930
La police métroplitaine survole Londres
et les environs, depuis qu'ils ont appris...
104
00:08:15,962 --> 00:08:21,094
que Melvyn Speight, un artiste de
36 ans, venait de s'échapper de prison.
105
00:08:23,208 --> 00:08:25,208
Speigth a été reconnu
coupable, il y a deux ans...
106
00:08:25,229 --> 00:08:27,791
du meurtre de Joanna Martin"...
Je n'en crois pas un mot...
107
00:08:28,079 --> 00:08:30,227
Mon cher Henry,
mais qu'est-ce que je peux faire, moi?...
108
00:08:30,489 --> 00:08:31,903
- ... je suis avocat.
- Hugo...
109
00:08:32,463 --> 00:08:35,011
... je veux que vous trouviez Melvyn
Speight avant la police.
110
00:08:35,031 --> 00:08:36,419
Vous savez ce que ça signifie?
111
00:08:37,003 --> 00:08:39,676
Je vais devoir le faire moi-même. Aucun
détective privé n'acceptera d'intervenir...
112
00:08:39,699 --> 00:08:41,284
Je sais, c'est pour ça que je
suis venu vous voir.
113
00:08:41,597 --> 00:08:44,141
- Je ne saurais pas par où commencer.
- Hugo, Hugo, tu es trop modeste...
114
00:08:44,149 --> 00:08:47,016
Je me souviens très bien de ce que tu
as fait pour les services secrets pendant la guerre.
115
00:08:47,032 --> 00:08:49,352
- Mais c'était différent.
- Je dois aller en Cornouailles cet après-midi...
116
00:08:49,365 --> 00:08:52,091
pour récupérer mes affaires. Il faut que
je sois à Paris lundi pour commencer...
117
00:08:52,094 --> 00:08:53,379
-...ces fresques.
- Mais, Henry...
118
00:08:53,395 --> 00:08:55,660
Hugo, il faut que tu m'aides...
Aide Melvyn.
119
00:09:04,337 --> 00:09:06,089
Chéri,...ne le fais pas.
120
00:09:07,508 --> 00:09:11,014
Henry m'a rendu un fier service une fois.
Tu te souviens de ces faux Picassos?
121
00:09:11,334 --> 00:09:12,936
J'ai évité de perdre quasi 1000 livres.
122
00:09:13,223 --> 00:09:14,115
Ce n'est pas une raison...
123
00:09:14,892 --> 00:09:18,243
j'ai bien réfléchi, si la police
découvre le pot aux roses, tu perdras tes clients...
124
00:09:18,704 --> 00:09:21,572
et en plus, notre avenir est
en jeu.
125
00:09:21,786 --> 00:09:24,465
Ma chérie, Henry est un ami,
un ami très cher...
126
00:09:25,012 --> 00:09:27,793
et ne t'inquiète pas, quoiqu'il
arrive, on se mariera, bon...
127
00:09:28,382 --> 00:09:29,586
Qu'as-tu trouvé?
128
00:09:29,835 --> 00:09:31,705
Hugo, s'il te plaît...
129
00:09:32,597 --> 00:09:34,467
Je ferai attention, promis...
130
00:09:35,527 --> 00:09:37,238
maintenant, tu me dis ce
que tu as trouvé?
131
00:09:39,814 --> 00:09:41,190
D'accord.
132
00:09:46,700 --> 00:09:49,395
Melvyn Speight a été reconnu coupable
du meurtre d'une dénommée...
133
00:09:49,405 --> 00:09:51,287
Joanna Martin, âgée de 22 ans.
134
00:09:51,834 --> 00:09:55,560
On l'a retrouvée la nuque brisée,
dans un bâtiment en ruines à une centaine de mètres...
135
00:09:56,260 --> 00:09:57,556
de la cathédrale Saint Paul.
136
00:09:58,354 --> 00:09:59,113
Continue, continue...
137
00:10:00,564 --> 00:10:02,536
Speight aussi était là,
inconscient...
138
00:10:02,761 --> 00:10:06,128
il y avait des preuves indirectes,
et il a été déclaré coupable.
139
00:10:06,655 --> 00:10:10,030
Il a été placé sous surveillance à
l'hôital de la prison, il était amnésique.
140
00:10:10,108 --> 00:10:11,084
C'est un peu léger, non?
141
00:10:11,665 --> 00:10:14,533
Et sa femme?
Ils ont été mariés environ 3 ans.
142
00:10:15,044 --> 00:10:17,243
Elle a assisté au procès, puis
elle a disparu.
143
00:10:17,966 --> 00:10:21,037
Elle travaille maintenant pour
le groupe Miller, rédactrice beauté de "Venus",...
144
00:10:21,759 --> 00:10:25,219
sous le pseudonyme de "Gloria del Rey".
Elle se fait appeler Mme Tasman.
145
00:10:25,997 --> 00:10:28,014
- Elle s'est remariée?
- Pas de trace de divorce...
146
00:10:28,616 --> 00:10:31,410
Ta pipe est là, sous ce livre.
147
00:10:32,116 --> 00:10:34,178
Que ferais-je sans toi...?
Je n'ose pas y penser...
148
00:10:34,591 --> 00:10:37,240
- Tu as son adresse?
- J'ai une Mme Tasman,...
149
00:10:37,377 --> 00:10:39,173
au 15 Harcourt Mansions.
150
00:10:40,580 --> 00:10:41,830
Par où dois-je commencer...?
151
00:10:42,600 --> 00:10:44,298
Ah, oui. Je vais lui
envoyer un message...
152
00:10:45,107 --> 00:10:46,654
merci, je vais le faire moi-même.
153
00:10:47,736 --> 00:10:50,821
- Alors, tu acceptes l'affaire?
- Tu appelles Scotland Yard?
154
00:10:52,060 --> 00:10:53,861
C'est l'inspecteur Frisnay
qui est dessus.
155
00:10:54,809 --> 00:10:58,583
Frisnay...Freddy Frisnay!
156
00:10:59,496 --> 00:11:01,397
Je crois que je le connais, Vera.
157
00:11:02,078 --> 00:11:03,199
Ça veut dire Londres.
158
00:11:04,650 --> 00:11:05,873
Ils vont toujours à Londres.
159
00:11:15,119 --> 00:11:19,971
Les voitures 54C et 59C,
en route pour Richmond.
160
00:11:23,120 --> 00:11:28,029
Les voitures 17D et 19D,
à Kensington et Hammersmith.
161
00:11:31,016 --> 00:11:34,773
Et la 15F et la 17F,
à Chelsea.
162
00:11:35,227 --> 00:11:36,713
M. Bishop
voudrait vous voir, Monsieur.
163
00:11:37,605 --> 00:11:38,355
Bishop?
164
00:11:39,925 --> 00:11:41,099
Oh, Hugo Bishop.
165
00:11:41,822 --> 00:11:43,111
- Faites-le entrer.
- Oui, monsieur...
166
00:11:43,255 --> 00:11:45,567
... et voici l'adresse demandée, Monsieur.
- Merci.
167
00:11:54,352 --> 00:11:56,484
Hugo, quel plaisir inattendu!
168
00:11:56,860 --> 00:11:58,617
Tu as l'air en pleine forme!
169
00:11:58,657 --> 00:12:00,922
Comme au bon vieux temps,
hein, Freddy?...
170
00:12:01,536 --> 00:12:03,622
Tu n'as pas changé depuis
la guerre.
171
00:12:04,636 --> 00:12:06,292
Que puis-je faire pour toi?
Assieds-toi.
172
00:12:06,432 --> 00:12:06,941
Merci.
173
00:12:08,925 --> 00:12:11,917
Je suis venu te voir au sujet de...
Melvyn Speight.
174
00:12:12,783 --> 00:12:14,798
Pourquoi diable t'intéresses-tu
à Melvyn Speight?
175
00:12:15,442 --> 00:12:19,167
Parce qu'un jour, j'ai failli payer 1000 livres
pour un Picasso qui n'en était pas un...'
176
00:12:19,665 --> 00:12:22,790
parce que Melvyn a une charmante épouse
qui se fait appeler Mme Tasman ...
177
00:12:22,808 --> 00:12:26,045
et parce que... tu ne t'attends pas
vraiment à ce que je te le dise, hein?
178
00:12:26,362 --> 00:12:27,675
Non, pas vraiment non.
179
00:12:29,064 --> 00:12:31,103
Alors tu connais
Thelma Tasman, hein?
180
00:12:31,923 --> 00:12:33,446
- Tu as son adresse?
- Oui.
181
00:12:34,030 --> 00:12:36,733
- Vous avez prévu de l'appeler?
- Non, pas encore.
182
00:12:37,183 --> 00:12:38,534
Vous la laissez un peu respirer, c'est ça?
183
00:12:39,065 --> 00:12:41,484
Eh bien, elle rendait régulièrement
visite à son mari...
184
00:12:41,843 --> 00:12:43,382
Je vais moi-même aller à la prison ce soir.
185
00:12:44,037 --> 00:12:46,122
Je ne suis pas encore certain qu'elle
ait aidé Speight.
186
00:12:46,154 --> 00:12:48,295
- Elle n'aurait pas fait ça.
- Pourquoi pas?
187
00:12:49,487 --> 00:12:51,673
Son mariage ne fonctionnait pas,
elle a même changé de nom.
188
00:12:52,028 --> 00:12:53,512
Il y a un autre homme,
Victor Tasman.
189
00:12:53,641 --> 00:12:55,508
- Oui, mais...
- Selon moi, elle est plus...
190
00:12:55,529 --> 00:12:56,484
... probablement morte de trouille.
191
00:12:56,999 --> 00:12:58,621
Possible que Melvyn
n'apprécie pas Victor,...
192
00:12:58,910 --> 00:13:00,890
ou que sa femme fricote avec un autre homme.
193
00:13:01,348 --> 00:13:04,848
- Alors, tu penses qu'elle est en danger?
- Speight est un dangereux meurtrier, non?...
194
00:13:06,874 --> 00:13:08,292
Au fait, Freddy, je vais me marier.
195
00:13:08,491 --> 00:13:10,417
- C'est pas vrai?
- Si, avec une fille fantastique.
196
00:13:10,426 --> 00:13:12,030
- Il faut que je te la présente, un jour.
- Avec plaisir.
197
00:13:12,037 --> 00:13:13,004
- A bientôt!
- Au revoir.
198
00:13:22,767 --> 00:13:23,737
Vera, mon ange...
199
00:13:24,794 --> 00:13:26,098
Oui, j'ai déposé le message...
200
00:13:28,441 --> 00:13:31,694
Oui, peux-tu regarder le schéma que
j'ai fait de la scène du crime?
201
00:13:32,881 --> 00:13:33,381
J'attends.
202
00:13:36,821 --> 00:13:39,610
C'est au coin de la rue Friday
et la rue Watling...
203
00:13:41,388 --> 00:13:43,493
non, non, sur la gauche,
tu ne vas pas...
204
00:13:45,120 --> 00:13:47,518
Hugo, qu'est-ce que tu vas faire encore?
205
00:13:48,086 --> 00:13:51,063
Tu sais, ma chère, je me suis souvent demandé
si un cliché était un cliché, parce que...
206
00:13:51,076 --> 00:13:53,584
ce n'était pas vrai,
ou parce que c'était toujours vrai.
207
00:13:53,996 --> 00:13:55,873
Là, plus de doute, tu es fou...
Quel cliché?
208
00:13:56,298 --> 00:13:57,438
Pas plus fou que d'habitude.
209
00:13:57,989 --> 00:14:01,284
Tu te souviens du dicton qui dit qu'un
assassin revient toujours sur les lieux du crime?
210
00:14:02,322 --> 00:14:02,838
Oui...
211
00:14:02,868 --> 00:14:03,764
C'est vrai?
212
00:14:04,570 --> 00:14:05,592
Plein de bisous...
213
00:15:44,626 --> 00:15:49,214
"Si vous avez besoin d'aide,
appelez Bishop au WES 2351."
214
00:16:34,723 --> 00:16:36,552
Ce n'est pas lui, ça ne peut pas être lui.
215
00:16:36,598 --> 00:16:39,121
Il ne viendrait pas ici,
il ne sait pas..
216
00:16:39,450 --> 00:16:41,301
On vient de recevoir un appel étrange.
217
00:16:41,468 --> 00:16:44,116
Il n'a pas donné son nom.Il n'a pas donné
son nom. Il n'a pas donné son nom.
218
00:16:44,271 --> 00:16:45,773
Ce n'est pas Melvyn, ce n'est pas Melvyn...
219
00:16:46,015 --> 00:16:48,600
Il n'a pas donné son nom. Il a dit qu'il voulait parler
à Mme Speight.,...
220
00:16:48,630 --> 00:16:51,645
Mme Speight, Mme Speight
Mme Speight, Mme Speight...
221
00:17:08,402 --> 00:17:09,195
Opératrice...?
222
00:17:09,885 --> 00:17:13,213
Je souhaiterais passer un appel
personnel à M. Victor Tasman...
223
00:17:13,772 --> 00:17:15,366
à l'Hôtel Imperial de Bristol...
224
00:17:16,175 --> 00:17:17,819
Oui, Tasman...
225
00:17:19,684 --> 00:17:22,585
Mon numéro est le Willesden 9766...
226
00:17:22,884 --> 00:17:24,493
Pouvez-vous me rappeler, s'il vous plaît?
227
00:17:25,364 --> 00:17:26,106
Merci.
228
00:17:55,903 --> 00:17:56,515
Victor...
229
00:17:57,530 --> 00:17:59,139
Oh, je suis si contente...
230
00:18:00,557 --> 00:18:01,807
Non, tout va bien...
231
00:18:02,577 --> 00:18:04,912
Oh, bien sûr que non mon coeur.
232
00:18:07,265 --> 00:18:12,361
N'importe quoi, tes compresseurs sont bien
plus importants que mon anxiété...
233
00:18:12,978 --> 00:18:14,141
Comment ça s'est passé?
234
00:18:15,126 --> 00:18:16,407
Tu crois vraiment?
235
00:18:17,946 --> 00:18:19,657
Samedi soir, j'adorerais!
236
00:18:22,067 --> 00:18:25,826
Non, je vais être sage,
je vais me soigner avec un bon livre.
237
00:18:28,463 --> 00:18:30,048
Tu me manques, mon chéri.
238
00:19:53,443 --> 00:19:54,239
Speight!
239
00:20:04,366 --> 00:20:05,712
Ça fait quoi d'être dehors?
240
00:20:05,961 --> 00:20:06,853
Ne bougez pas!
241
00:20:08,552 --> 00:20:09,357
Vous êtes qui?
242
00:20:09,953 --> 00:20:11,379
Vous ne connaissez pas mon nom.
243
00:20:12,175 --> 00:20:12,652
Dites-le moi quand même!
244
00:20:13,399 --> 00:20:14,399
C'est Hugo Bishop.
245
00:20:15,252 --> 00:20:16,502
- Un policier?
- Non.
246
00:20:22,276 --> 00:20:24,220
Je ne vous vois pas bien,
vous êtes pas un clochard?
247
00:20:24,479 --> 00:20:27,291
Je ne suis pas non plus un clochard.
Vous avez qu'à dire que je suis un "sentinelle"...
248
00:20:27,312 --> 00:20:30,257
- Ça fait un bon moment que je suis là à vous attendre.
- Pourquoi?
249
00:20:31,683 --> 00:20:34,300
Parce que nous avons un ami
en commun, Henry Duvall...
250
00:20:34,338 --> 00:20:35,081
vous vous en souvenez?
251
00:20:36,470 --> 00:20:37,541
Et alors?...
252
00:20:38,643 --> 00:20:39,728
Je n'ai aucun ami.
253
00:20:40,202 --> 00:20:41,658
Henry est toujours votre ami,...
254
00:20:42,123 --> 00:20:44,449
Il était à l'étranger, il ne savait
pas ce qui s'est passé,...
255
00:20:45,693 --> 00:20:48,654
Il est venu me voir ce matin et je
lui ai promis de vous retrouver.
256
00:20:51,679 --> 00:20:54,079
- Comment saviez-vous que je viendrais ici?
- Je l'ignorais.
257
00:20:55,601 --> 00:20:57,728
Mais vous avez pensé que je pourrais venir,
pourquoi?
258
00:20:59,724 --> 00:21:02,084
Parce que c'est l'endroit le plus
important de votre vie...
259
00:21:02,768 --> 00:21:05,938
J'ai pensé que ce serait normal
que vous veniez le revoir...
260
00:21:06,379 --> 00:21:08,505
- ...maintenant que vous êtes libre.
- Je me fous de ce que vous pensez!
261
00:21:09,502 --> 00:21:10,962
Vous m'avez posé une question.
262
00:21:12,920 --> 00:21:14,032
Vous pensez que je suis fou?
263
00:21:14,789 --> 00:21:16,724
Ne vous moquez pas de moi, c'est
tout, je supporte pas ça!
264
00:21:19,520 --> 00:21:20,230
Je ne suis pas fou.
265
00:21:37,653 --> 00:21:39,030
Speight, vous êtes là?
266
00:21:43,136 --> 00:21:45,753
Ça vous dérange que...
j'allume ma pipe?
267
00:21:46,773 --> 00:21:49,187
Vous n'êtes pas un policier,
donc vous n'êtes pas armé, allez-y.
268
00:21:49,570 --> 00:21:51,867
Si j'étais un policier,
je serais pas en train de fumer.
269
00:21:53,161 --> 00:21:54,341
Je me fous de qui vous êtes...
270
00:21:55,235 --> 00:21:57,857
mais vous êtes sûrement un imbécile,
à fumer pendant que vous essayez d'attraper quelqu'un.
271
00:21:58,774 --> 00:22:00,047
Alors je suis un imbécile...
272
00:22:00,697 --> 00:22:02,328
Bien sûr, j'aurais pu y laisser ma peau.
273
00:22:02,707 --> 00:22:04,183
Comment vous savez que vous
êtes hors de danger?
274
00:22:04,744 --> 00:22:07,384
Si tu avais voulu me tuer, tu
l'aurais fait depuis un moment.
275
00:22:07,598 --> 00:22:08,816
Pourquoi voudrais-je vous tuer?
276
00:22:08,904 --> 00:22:10,410
Pour m'empêcher de vous dénoncer.
277
00:22:10,821 --> 00:22:13,820
Un autre meurtre ne changera rien
pour vous, ils vous renverront en prison, c'est tout!
278
00:22:14,595 --> 00:22:15,971
Et c'est ce qu'ils finiront par faire, dans
tous les cas.
279
00:22:16,393 --> 00:22:17,695
Ils finiront par t'avoir.
280
00:22:18,464 --> 00:22:19,566
Pas si je fais attention...
281
00:22:22,239 --> 00:22:23,818
Quand j'aurais fait ce que je suis
venu faire...
282
00:22:24,640 --> 00:22:25,775
je me rendrai moi-même.
283
00:22:27,294 --> 00:22:29,468
Je vais pas passer le restant de
mes jours à fuir...
284
00:22:30,444 --> 00:22:32,446
Je vais me sortir de ce guêpier,
pour de bon!
285
00:22:32,957 --> 00:22:34,638
Cette chose que vous voulez faire...
286
00:22:35,394 --> 00:22:36,199
C'est quoi?
287
00:22:37,513 --> 00:22:38,567
Je le ferai seul.
288
00:22:39,237 --> 00:22:40,163
Je ne peux pas vous aider?
289
00:22:41,090 --> 00:22:42,096
Pourquoi vous feriez ça?
290
00:22:42,945 --> 00:22:45,853
Eh bien peut-être...
peut-être parce que je te crois.
291
00:22:47,552 --> 00:22:48,560
Je vous fais pas confiance...
292
00:22:50,194 --> 00:22:52,342
je fais confiance à personne.
C'est pour ça que j'ai dû m'évader.
293
00:22:53,070 --> 00:22:54,144
Vous vous faites confiance?
294
00:22:55,448 --> 00:22:58,245
Je sais que je ne suis pas mon propre
ennemi, c'est tout ce que je dois savoir.
295
00:22:59,286 --> 00:23:00,903
Mais tous les autres sont
mes ennemis...
296
00:23:02,045 --> 00:23:02,763
Vous aussi.
297
00:23:15,075 --> 00:23:15,965
Mais ce serait bien...
298
00:23:17,999 --> 00:23:19,592
... ce serait bien si vous n'étiez
pas mon ennemi.
299
00:23:22,647 --> 00:23:23,898
Si seulement il y avait une personne...
300
00:23:24,667 --> 00:23:25,537
juste une,...
301
00:23:27,890 --> 00:23:29,378
Vous! Comment vous vous appelez déjà?
302
00:23:29,783 --> 00:23:30,542
Hugo Bishop.
303
00:23:32,004 --> 00:23:33,648
Imaginez que je ne suis pas
l'un d'entre eux...
304
00:23:34,371 --> 00:23:36,039
Imaginez que je veux vraiment
vous aider...
305
00:23:36,513 --> 00:23:38,842
-... si je le pouvais.
- Peu importe!
306
00:23:39,939 --> 00:23:41,748
Je peux vous montrer ça...
307
00:23:42,895 --> 00:23:43,934
même si je ne vous fais pas confiance.
308
00:23:57,646 --> 00:24:00,763
Je pense que cet homme vit à Londres.
Vous l'avez déjà vu?
309
00:24:01,681 --> 00:24:02,848
Non, je ne l'ai jamais vu.
310
00:24:03,303 --> 00:24:04,673
Ben moi oui, juste comme ça...
311
00:24:05,256 --> 00:24:08,240
Son visage déformé par la passion,
la peur et la haine.
312
00:24:08,665 --> 00:24:09,821
Quand l'avez-vous vu?
313
00:24:11,696 --> 00:24:13,688
Je vous ai montré ce dessin au cas où
vous puissiez m'aider.
314
00:24:14,943 --> 00:24:17,045
Je ne sais pas qui c'est,
ni comment il s'appelle....
315
00:24:18,664 --> 00:24:20,065
... mais c'est tout ce que je
vous dirai.
316
00:24:20,429 --> 00:24:21,537
Speight! Speight!
317
00:24:21,814 --> 00:24:22,366
Quoi?
318
00:24:26,497 --> 00:24:30,254
Ça fait un moment que j'aurais pu vous attraper
et vous assommer, si j'avais été votre ennemi.
319
00:24:30,590 --> 00:24:31,410
Mais vous ne l'avez pas fait.
320
00:24:32,534 --> 00:24:35,026
N'imaginez pas que je vais vous faire confiance
juste parce que vous ne l'avez pas fait!
321
00:24:35,735 --> 00:24:38,274
Je peux pas faire confiance à tous ceux
qui ne m'ont jamais assommé...
322
00:24:38,860 --> 00:24:43,173
Les gens peuvent vous faire du mal
sans utiliser leurs mains. Sans le vouloir parfois...
323
00:24:44,902 --> 00:24:46,093
Bishop, je m'en vais maintenant...
324
00:24:47,106 --> 00:24:48,726
si vous essayez de m'en empêcher,
je vous tuerai,...
325
00:24:49,407 --> 00:24:50,797
tout comme ils ont tué cette femme.
326
00:24:51,282 --> 00:24:53,219
Speight! Dites-moi pour quelle raison
vous vous êtes évadé?
327
00:24:53,324 --> 00:24:54,488
Vous pensez que je suis fou?
328
00:26:13,222 --> 00:26:14,018
Allô!
329
00:26:14,273 --> 00:26:15,331
Vous êtes bien Bishop?
330
00:26:16,960 --> 00:26:18,754
Oui. Vous allez bien?
331
00:26:20,303 --> 00:26:22,553
- Vous savez qui je suis?
- Mme Tasman, bien sûr.
332
00:26:23,738 --> 00:26:25,156
Oui, j'ai eu votre message.
333
00:26:25,386 --> 00:26:26,612
Et vous avez besoin d'aide?
334
00:26:28,655 --> 00:26:29,725
Un instant, s'il vous plaît.
335
00:26:32,080 --> 00:26:35,250
On dirait que Speight pourrait être là.
Fais la parler, qu'elle ne raccroche pas.
336
00:26:35,357 --> 00:26:36,942
Mais... où vas-tu?
337
00:26:40,733 --> 00:26:41,936
Bonjour, Mme Tasman...
338
00:26:42,768 --> 00:26:45,270
Je suis Vera Gorringe,
la secrétaire de M. Bishop.
339
00:27:24,726 --> 00:27:25,491
Qui est-ce?
340
00:27:26,232 --> 00:27:29,099
Je m'appelle Hugo Bishop.
On vient de se parler au téléphone.
341
00:27:31,823 --> 00:27:33,929
Laissez-moi entrer,
je vous assure que je suis inoffensif!
342
00:27:43,143 --> 00:27:43,985
Bonsoir.
343
00:27:46,160 --> 00:27:49,042
Je pensais que Vera vous aurait dit
qui j'étais avant que je n'arrive...
344
00:27:50,109 --> 00:27:51,983
au cas où vous attendiez
quelqu'un d'autre.
345
00:27:53,367 --> 00:27:54,743
Votre mari était ici?
346
00:27:55,839 --> 00:27:57,394
Je veux parler de... Melvyn Speight.
347
00:27:59,154 --> 00:28:03,217
Vous aviez l'air nerveuse au téléphone,
je suis venu m'assurer que vous alliez bien,
348
00:28:03,648 --> 00:28:05,358
mais si je vous dérange, je m'en vais.
349
00:28:05,437 --> 00:28:07,439
Non, non, s'il vous plaît,
ne partez pas.
350
00:28:08,360 --> 00:28:09,361
C'est une jolie horloge, hein?
351
00:28:10,714 --> 00:28:12,932
Je suppose que Vera
vous a tout dit de moi...
352
00:28:13,250 --> 00:28:15,578
... elle me fait une publicité
fabuleuse dans mon dos.
353
00:28:16,004 --> 00:28:19,722
Elle m'a dit que vous étiez avocat, et
que vous aimiez aider les gens.
354
00:28:20,005 --> 00:28:21,848
Au début, je pensais que
vous étiez de la police.
355
00:28:21,892 --> 00:28:23,379
Oh non, je ne suis pas policier.
356
00:28:23,529 --> 00:28:28,469
Je suis seulement quelqu'un qui a appris
par hasard que votre mari était Melvyn Speight...
357
00:28:29,271 --> 00:28:30,716
et j'ai pensé que vous auriez besoin d'aide.
358
00:28:30,951 --> 00:28:32,953
Et bien sûr, je ne vous demande pas d'argent!
359
00:28:34,252 --> 00:28:37,254
Ça me semble un peu léger comme
explication pour se donner autant de mal.
360
00:28:38,252 --> 00:28:39,305
J'aime me donner du mal.
361
00:28:41,869 --> 00:28:45,079
Je suis fasciné par les crises que traversent les
autres quand les miennes sont finies...
362
00:28:45,716 --> 00:28:48,980
J'aime aider parce que je suis
curieux, parce que je suis humain...
363
00:28:49,658 --> 00:28:51,837
et surtout, parce que je m'intéresse aux gens...
364
00:28:53,271 --> 00:28:54,398
sous pression.
365
00:28:54,957 --> 00:28:56,700
Comme des petites bêtes au microscope?
366
00:28:57,095 --> 00:28:58,246
Certainement pas!
367
00:28:58,797 --> 00:29:01,962
Tout être humain est une création fabuleuse
que quiconque doit préserver...
368
00:29:01,984 --> 00:29:04,695
afin d'éviter sa destruction,
et même son auto-destruction.
369
00:29:04,789 --> 00:29:06,969
Et ça, ce n'est en rien une approche
de laborantin, croyez-moi.
370
00:29:07,973 --> 00:29:09,926
Vous êtes une personne
très étrange, M. Bishop.
371
00:29:10,923 --> 00:29:12,688
Vera dit ça de temps en temps.
372
00:29:13,801 --> 00:29:14,895
Dites-moi, Mme Tasman...
373
00:29:15,571 --> 00:29:17,410
Pourquoi n'avez-vous pas demandé
à la Police de vous protéger?
374
00:29:18,266 --> 00:29:20,496
Parce que j'en ai ras le bol
des espions et des fouineurs.
375
00:29:20,996 --> 00:29:22,990
Il y a deux ans, mon visage
était en première page.
376
00:29:23,487 --> 00:29:27,182
Quand je suis revenue d'Italie en Angleterre,
j'ai renoncé à tous mes amis,...
377
00:29:27,205 --> 00:29:28,970
sauf un ou deux,
j'ai changé de nom,...
378
00:29:29,933 --> 00:29:31,594
j'espérais avoir un peu la paix.
379
00:29:42,384 --> 00:29:42,970
Oui?
380
00:29:44,043 --> 00:29:44,688
Allô!
381
00:29:45,400 --> 00:29:45,900
Allô!
382
00:29:49,757 --> 00:29:50,749
Mme Tasman...
383
00:29:52,252 --> 00:29:54,853
- Quand j'ai parlé à Melvyn Speigth tout à l'heure...
- Vous lui avez parlé?
384
00:29:55,164 --> 00:29:56,749
Oh oui. Oui, on s'est vus.
385
00:29:57,424 --> 00:30:00,470
Il m'a dit qu'il s'était évadé
parce qu'il avait quelque chose à faire.
386
00:30:01,831 --> 00:30:05,252
Est-ce qe vous savez ce qu'il veut
faire avant de se rendre?
387
00:30:08,700 --> 00:30:10,399
Qu'est-ce qui vous fait peur, Mme Tasman?
388
00:30:10,870 --> 00:30:13,557
Qu'on attrape Melvyn...
ou qu'on ne l'attrape pas?
388bis
00:30:21,000 --> 00:30:22,400
SPEIGHT TOUJOURS LIBRE
389
00:30:23,151 --> 00:30:24,753
J'ai besoin de tous les hommes
disponibles...
390
00:30:24,987 --> 00:30:26,854
nous devons l'arrêter avant qu'il
ne tue à nouveau.
391
00:30:26,896 --> 00:30:28,848
Il ne peut pas nous échapper,
si on agit vite.
392
00:30:29,581 --> 00:30:32,120
Bon, Barker, reprenez les inspections
une fois encore. Prévenez-moi...
393
00:30:32,146 --> 00:30:33,755
-... si vous avez du nouveau.
- Bien sûr, Monsieur.
394
00:30:42,253 --> 00:30:43,708
- Vous avez trouvé quelque chose?
- Non, Monsieur.
395
00:30:43,948 --> 00:30:45,385
On a arrêté trois hommes,
mais aucun n'était le bon.
396
00:30:46,090 --> 00:30:47,355
Personne ne peut passer les
mailles du filet.
397
00:30:47,449 --> 00:30:50,160
Qu'il s'échappe n'est pas ce qui m'inquiète.
Ce qui m'inquiète, c'est ce qu'il pourrait...
398
00:30:50,187 --> 00:30:51,472
faire avant qu'on le retrouve.
399
00:30:52,109 --> 00:30:53,485
Bien, continuez à chercher Robert.
400
00:30:55,312 --> 00:30:56,616
C'est tout ce que Melvyn m'a dit...
401
00:30:57,867 --> 00:31:01,335
Après, en partant il a dit: "si tu me
suis, je te tuerai comme on a tué...
402
00:31:01,352 --> 00:31:02,266
cette femme."
403
00:31:02,887 --> 00:31:05,069
- Et vous n'avez pas essayé de le suivre?
- Oh, non...
404
00:31:05,688 --> 00:31:08,484
Je n'avais aucune chance d'y arriver
alors que j'étais resté tapi...
405
00:31:08,491 --> 00:31:10,034
dans la même position pendant si longtemps.
406
00:31:10,623 --> 00:31:11,311
Un peu plus de cognac?
407
00:31:12,062 --> 00:31:12,654
Merci.
408
00:31:13,597 --> 00:31:15,893
De plus, je crois qu'il faut donner
à un homme un peu de mou!
409
00:31:15,962 --> 00:31:16,675
Ou un appât.
410
00:31:17,348 --> 00:31:18,231
Vous parlez de vous?
411
00:31:19,176 --> 00:31:22,449
Oui. Je crois qu'il s'est évadé
parce qu'il veut me retrouver...
412
00:31:23,237 --> 00:31:24,213
et me tuer.
413
00:31:27,623 --> 00:31:28,249
Pourquoi?
414
00:31:29,287 --> 00:31:30,328
Il sait pour Victor.
415
00:31:32,381 --> 00:31:33,414
Vous lui avez dit vous-même?
416
00:31:34,513 --> 00:31:35,812
Oui, sans le vouloir...
417
00:31:36,645 --> 00:31:40,406
Vous voyez, quand c'est arrivé,
Melvyn et moi, c'était fini.
418
00:31:40,718 --> 00:31:42,749
On venait de se rendre compte
que notre mariage ne marcherait pas.
419
00:31:44,126 --> 00:31:46,735
Et quand je suis allée en Italie
pour fuir l'horreur...
420
00:31:47,862 --> 00:31:50,847
... j'ai rencontré Victor.
Je ne lui ai pas parlé de Melvyn....
421
00:31:51,315 --> 00:31:52,908
Et il ne connaît toujours pas mon vrai nom.
422
00:31:53,361 --> 00:31:54,854
C'était pas un peu risqué?
423
00:31:55,348 --> 00:31:56,052
Je ne crois pas,...
424
00:31:57,088 --> 00:31:59,379
-...j'ai coupé les ponts avec tous mes vieux amis.
- Tous?
425
00:31:59,831 --> 00:32:02,190
Oui, sauf peut-être Maurice...
426
00:32:02,722 --> 00:32:05,495
c'était un collègue de travail et
il m'a donné mon emploi actuel,...
427
00:32:06,125 --> 00:32:08,242
Mais même si c'était risqué,
il fallait que je le fasse.
428
00:32:08,901 --> 00:32:12,225
Vous savez, j'aime Victor.
Je l'aime bien plus que...
429
00:32:12,248 --> 00:32:13,615
que je n'ai jamais aimé Melvyn.
430
00:32:14,188 --> 00:32:15,966
Et je ferais tout pour
conserver son amour.
431
00:32:16,805 --> 00:32:18,755
Si vous rencontrez Victor,
il ne faut pas lui dire.
432
00:32:19,163 --> 00:32:19,953
Non, non, je ne lui dirai rien...
433
00:32:20,856 --> 00:32:23,302
mais vous devez me promettre
de me faire confiance.
434
00:32:24,461 --> 00:32:25,068
D'accord.
435
00:32:26,078 --> 00:32:27,554
Je ne sais pas pourquoi,
mais je vous fais confiance.
436
00:32:28,801 --> 00:32:31,762
Pourquoi n'avez-vous pas divorcé de
Melvyn pour épouser Victor Tasman?
437
00:32:32,654 --> 00:32:33,849
Un jour peut-être...
438
00:32:34,169 --> 00:32:37,875
C'est bizarre, mais on dirait que Melvyn
avait plus besoin de moi dans cet endroit...
439
00:32:37,885 --> 00:32:39,117
que quand il était avec moi.
440
00:32:39,187 --> 00:32:40,108
Rien d'anormal.
441
00:32:40,840 --> 00:32:44,402
Comment a-t-il réagi qauand vous
avez gaffé à propos de Victor Tasman?
442
00:32:46,081 --> 00:32:46,838
Vous le savez...
443
00:32:47,540 --> 00:32:48,393
il s'est évadé.
444
00:32:52,090 --> 00:32:54,477
Est-ce que votre mari avait une
raison de tuer Joanna Martin?
445
00:32:55,797 --> 00:32:58,113
Pas que je sache,
et je n'ai rien appris au procès.
446
00:32:58,753 --> 00:32:59,875
Il ne l'avait jamais vue avant?
447
00:33:00,150 --> 00:33:01,112
Je ne crois pas.
448
00:33:02,997 --> 00:33:04,606
Comment a-t-il découvert
votre nouveau nom?
449
00:33:05,700 --> 00:33:07,739
Il a appelé au bureau,
ma secrétaire lui a dit.
450
00:33:10,762 --> 00:33:14,403
Mme Tasman, vous seriez plus tranquille
si je passais la nuit ici?
451
00:33:14,644 --> 00:33:16,495
Je pense que ce canapé
m'ira très bien.
452
00:33:17,944 --> 00:33:19,130
Je vous en serais très reconnaissante.
453
00:33:19,781 --> 00:33:20,779
Alors, c'est réglé!
454
00:33:20,911 --> 00:33:23,280
Vous allez au lit
et ne vous occupez pas de moi.
455
00:33:24,313 --> 00:33:25,288
Merci, M. Bishop.
456
00:33:45,249 --> 00:33:47,584
SPEIGHT TOUJOURS EN CAVALE.
457
00:33:56,165 --> 00:33:57,594
Attention, voiture 3K, allez...
457bis
00:33:57:650 --> 00:33:59:999
Attention, voitures 4X et 10X, allez à Marble Arch
458
00:34:00,668 --> 00:34:04,588
MT2EW à l'écoute. Message reçu.
On est en route, coupez.
459
00:34:06,222 --> 00:34:08,566
Attention voiture 8M,
allez à Edgware.
460
00:34:12,007 --> 00:34:15,219
MT2EW à l'écoute,
message reçu pour 4X, on y va, coupez.
461
00:35:01,002 --> 00:35:03,213
Personne ne répond chez
Mme Tasman, Monsieur.
462
00:35:03,949 --> 00:35:05,495
Passez-moi sa secrétaire,
s'il vous plaît.
463
00:35:06,276 --> 00:35:08,526
A quelle heure pensez-vous que
Mme Tasman sera au bureau?
464
00:35:08,576 --> 00:35:10,307
Elle ne sera pas là ce matin, M. Jerrard.
465
00:35:10,445 --> 00:35:13,523
Elle a le défilé de Du Vancet à
11h30 et elle y va directement.
466
00:35:13,866 --> 00:35:14,962
Merci, Marjory.
467
00:35:25,206 --> 00:35:27,301
Et où as-tu passé la nuit dernière?
468
00:35:27,789 --> 00:35:28,765
Vera, tu es jalouse!
469
00:35:29,157 --> 00:35:31,468
Non, mais je t'ai attendu
et attendu...
470
00:35:31,553 --> 00:35:34,598
et je t'ai même appelé jusqu'à
presque cinq heures du matin.
471
00:35:34,956 --> 00:35:37,909
J'ai merveilleusement bien dormi toute
la nuit, sur le plus confortable des canapés...
472
00:35:38,317 --> 00:35:40,024
dans l'appartement de Thelma Tasman.
473
00:35:40,783 --> 00:35:42,969
Dans l'appartement de Thelma Tasman
toute la nuit?
474
00:35:43,407 --> 00:35:45,524
- Dis-moi, qu'est-ce qu'il s'est passé?
- Plus tard, mon amour...
475
00:35:45,554 --> 00:35:47,806
- ... là, je ne peux pas.
- Eh, pourquoi es-tu si pressé?
476
00:35:48,057 --> 00:35:49,853
J'ai plein de choses à faire,
et j'ai une idée.
477
00:35:49,906 --> 00:35:52,275
- Quelle idée?
- Je recherche une personne...
478
00:35:52,611 --> 00:35:53,470
ou une raison.
479
00:35:54,130 --> 00:35:57,840
- La raison pour laquelle Speight s'est évadé?!
- Ou la personne pour laquelle il s'est évadé.
480
00:36:51,095 --> 00:36:53,509
Allez-vous en, je ne peux pas payer aujourd'hui.
481
00:36:53,847 --> 00:36:55,886
-Est-ce que Mme Martin est là?
- Qui la demande?
482
00:37:00,034 --> 00:37:02,250
Désolé, je peux revenir plus tard.
483
00:37:02,975 --> 00:37:03,830
Que voulez-vous?
484
00:37:05,420 --> 00:37:06,289
Vous êtes...
485
00:37:07,422 --> 00:37:08,711
la soeur de Joanna Martin?
486
00:37:09,677 --> 00:37:10,872
Elle n'avait pas de soeur...
487
00:37:11,640 --> 00:37:12,786
Je suis sa belle-soeur.
488
00:37:13,905 --> 00:37:16,015
J'ai épousé Burt Martin,
malheureusement.
489
00:37:17,447 --> 00:37:19,877
- Vous la connaissiez?
- Oui.
490
00:37:20,773 --> 00:37:23,440
Je ne la connaissais pas,
je connais Speight, celui qui l'a...
491
00:37:25,684 --> 00:37:26,816
Bien sûr, vous savez qu'il s'est évadé...
492
00:37:27,030 --> 00:37:28,129
Je lis les journaux.
493
00:37:29,355 --> 00:37:31,238
- Vous l'avez déjà vu?
- Qui?
494
00:37:32,079 --> 00:37:33,150
L'assassin.
495
00:37:34,046 --> 00:37:34,546
Non.
496
00:37:35,364 --> 00:37:37,692
Ecoutez, Monsieur, je ne sais pas qui vous
êtes ou ce que vous cherchez, mais si vous...
497
00:37:37,709 --> 00:37:38,792
Il y a des choses à propos...
498
00:37:38,808 --> 00:37:42,353
du meurtre de Joanna que certaines personnes
pourraient expliquer si elles le voulaient.
499
00:37:43,869 --> 00:37:44,783
J'ai raison?
500
00:37:46,635 --> 00:37:47,550
Peut-être...
501
00:37:48,782 --> 00:37:49,542
peut-être.
502
00:37:50,216 --> 00:37:52,999
Est-ce que 5 livres me donneraient raison?
503
00:37:55,667 --> 00:37:56,694
Deux billets de 5, peut-être.
504
00:37:57,351 --> 00:37:58,448
D'accord, marché conclu.
505
00:37:59,587 --> 00:38:01,172
Comment était-elle, Joanna Martin?
506
00:38:02,704 --> 00:38:04,086
Une gamine un peu hautaine.
507
00:38:05,047 --> 00:38:08,297
Elle ne sortait jamais avec Burt et moi.
Burt me demandait de l'aider...
508
00:38:08,317 --> 00:38:10,434
à s'amuser, et j'étais prête...
509
00:38:11,227 --> 00:38:14,063
...mais pas son Altesse.
On n'était pas assez bien pour elle.
510
00:38:14,616 --> 00:38:15,826
Je vois ce que vous voulais dire.
511
00:38:16,232 --> 00:38:17,819
Elle voulait mieux, c'est ça.
512
00:38:18,453 --> 00:38:20,101
Trouver du boulot dans le West End,...
513
00:38:20,338 --> 00:38:23,064
partager un appartement avec une
autre fille, épouser un riche,...
514
00:38:23,766 --> 00:38:24,820
Et ça l'a menée où?
515
00:38:26,478 --> 00:38:27,297
La nuque brisée.
516
00:38:27,915 --> 00:38:29,125
Elle avait un petit ami?
517
00:38:30,328 --> 00:38:31,604
Elle ne nous l'a jamais présenté,...
518
00:38:32,273 --> 00:38:34,359
mais je l'ai vue avec un homme, quelquefois.
519
00:38:34,626 --> 00:38:36,878
- Le même homme?
- Non, des différents.
520
00:38:38,104 --> 00:38:38,972
Parlez-moi d'eux.
521
00:38:40,213 --> 00:38:41,088
Vous me donnez...
522
00:38:41,338 --> 00:38:42,830
10 livres,
mais vous parlez d'abord.
523
00:38:49,385 --> 00:38:50,909
- Merci.
- Santé!
524
00:38:52,372 --> 00:38:53,129
Vous disiez...
525
00:38:54,549 --> 00:38:57,627
Laissez-moi le temps de me souvenir.
C'est pas comme si c'était mes petits amis.
526
00:38:58,585 --> 00:39:01,530
Il y en avait un,... grand, beau mec...
527
00:39:02,250 --> 00:39:04,258
je crois qu'il avait été
pilote de chasse pendant la guerre.
528
00:39:04,343 --> 00:39:05,281
Vous connaissez son nom?
529
00:39:05,476 --> 00:39:07,819
Non, son Altesse préférait mourir que
de me le présenter!
530
00:39:08,647 --> 00:39:10,139
Et il y en avait un autre, grand,
531
00:39:10,455 --> 00:39:14,290
beau mec aussi,
avec des sourcils un peu fournis.
532
00:39:15,014 --> 00:39:17,646
Vous ne pensez pas à
Stewart Granger, par hasard...
533
00:39:18,279 --> 00:39:20,366
je veux des faits,
pas des mensonges.
534
00:39:20,595 --> 00:39:22,209
Vous lisez dans les pensées, c'est ça?
535
00:39:23,882 --> 00:39:25,725
D'accord, je parlais de
Stewart Granger,...
536
00:39:26,385 --> 00:39:29,728
Puis il y en a eu un autre, plus voyant,
si on peut dire, il avait une voiture de sport.
537
00:39:30,393 --> 00:39:31,379
Vous savez comment il s'appelait?
538
00:39:31,984 --> 00:39:32,846
Quelqu'un d'autre?
539
00:39:33,241 --> 00:39:34,390
Il y a eu quelqu'un d'autre.
540
00:39:35,095 --> 00:39:37,452
Je l'ai juste vu deux fois,
dans une voiture chic.
541
00:39:37,904 --> 00:39:40,820
Je l'appelais "le gent".
Ça rendait Joanna furieuse.
542
00:39:41,535 --> 00:39:43,263
Vous reconnaîtriez ces hommes si
vous les voyiez?
543
00:39:43,713 --> 00:39:46,408
Pour les hommes, j'ai une
mémoire photographique.
544
00:39:46,813 --> 00:39:48,672
Merci beaucoup, Mme Martin.
545
00:39:49,230 --> 00:39:51,566
- Eh, et l'argent?
- Bien sûr.
546
00:39:56,071 --> 00:39:56,833
Merci à vous.
547
00:39:57,301 --> 00:39:58,906
Si vous repassez par ici...
548
00:39:59,212 --> 00:40:00,282
Je saurai où vous trouver.
549
00:40:04,656 --> 00:40:07,919
Voici Vivian portant une robe
de soirée en dentelle noire...
550
00:40:08,662 --> 00:40:10,997
somptueusement brodée de
bandes de dentelle argentée.
551
00:40:17,767 --> 00:40:20,587
Cette robe met parfaitement
en valeur le décolleté.
552
00:40:32,933 --> 00:40:36,339
Oh vraiment, est-ce bien décent de
boire du champagne à cette heure?
553
00:40:36,398 --> 00:40:38,802
Le champagne n'est jamais indécent,
et vous, chère Madame,...
554
00:40:38,817 --> 00:40:40,302
ne devriez jamais boire autre chose.
555
00:40:40,813 --> 00:40:44,137
Vraiment Rex, un de ces jours, il se
pourrait que je croie à ces belles tirades!
556
00:40:45,798 --> 00:40:48,790
Voici le chef en personne,
les choses semblent devenir sérieuses.
557
00:40:48,837 --> 00:40:50,438
Bonjour Thelma, bonjour Rex.
558
00:40:50,538 --> 00:40:51,747
Du Vancet, quel honneur!
559
00:40:51,853 --> 00:40:52,928
Excusez-moi, Rex.
560
00:40:58,199 --> 00:40:59,503
Tout va bien Thelma?
561
00:40:59,915 --> 00:41:02,696
Oui, bien sûr.
Tu es venu ici pour me demander ça?
562
00:41:03,432 --> 00:41:05,525
- C'est gentil à toi, mais...
- J'ai le pressentiment...
563
00:41:05,760 --> 00:41:08,549
tu sais, que tu cours un risque.
564
00:41:10,120 --> 00:41:12,768
- Ne t'inquiète pas pour moi, Maurice.
- Il a essayé de te contacter?
565
00:41:13,241 --> 00:41:15,218
- Oui, par téléphone.
- Tu lui as parlé?
566
00:41:15,430 --> 00:41:15,892
Non.
567
00:41:16,154 --> 00:41:17,892
- Champagne?
- Non merci, Rex...
568
00:41:18,496 --> 00:41:20,629
Avez-vous réussi à prendre toutes
les photos qu'elle voulait?
569
00:41:20,659 --> 00:41:22,955
Oui, tout est prêt pour
après le défilé.
570
00:41:26,981 --> 00:41:28,611
Mme Tasman, au bureau, on m'a dit que vous
étiez là, donc...
571
00:41:28,639 --> 00:41:30,146
Veuillez me pardonner de vous interrompre.
572
00:41:30,885 --> 00:41:33,666
Maurice, je vous présente
M. Bishop, un bon ami.
573
00:41:33,888 --> 00:41:35,989
M. Maurice Jerrard,
mon éditeur.
574
00:41:36,111 --> 00:41:37,239
- Enchanté.
- Moi de même.
575
00:41:37,296 --> 00:41:39,306
Et M. Rex Wilson, M. Bishop.
576
00:41:39,502 --> 00:41:40,182
Bonjour.
577
00:41:40,920 --> 00:41:42,771
Quel bel endroit a Du Vancet!
578
00:41:43,349 --> 00:41:45,159
Il a fait du chemin depuis
que je l'ai rencontré!
579
00:41:45,229 --> 00:41:46,685
Oh, ça oui.
580
00:41:46,927 --> 00:41:49,046
Son champagne est bon aussi,
goûtez-le.
581
00:41:49,098 --> 01:23:39,867
Merci.
582
00:41:50,261 --> 00:41:52,487
Vous vous intéressez aux défiles de mode,
M. Bishop?
583
00:41:53,133 --> 00:41:54,049
Parfois.
584
00:41:55,300 --> 00:41:58,347
Je viens d'avoir une conversation intéressante
avec la belle-soeur de Joanna Martin.
585
00:42:00,199 --> 00:42:02,130
Sacrée fille!
Susie Martin, je veux dire...
586
00:42:02,904 --> 00:42:03,902
un peu exubérante.
587
00:42:05,084 --> 00:42:07,695
Si tu as vu tout ce que tu voulais, Thelma,
je te ramène au bureau.
588
00:42:08,435 --> 00:42:12,099
Ce serait très aimable à toi, Maurice, je dois
être au salon de beauté à 15 heures.
589
00:42:17,529 --> 00:42:18,607
Aaah, Mme Tasman...
590
00:42:19,189 --> 00:42:22,290
et M. Jerrard,... maintenant, je sais
que mon défilé sera un succès.
591
00:42:22,306 --> 00:42:24,224
Ça devrait vous rapporter un million, François.
592
00:42:24,960 --> 00:42:26,452
Connaissez-vous mon ami, M. Bishop?
593
00:42:26,682 --> 00:42:28,737
Je connais M. Bishop,
je le connais depuis longtemps.
594
00:42:29,079 --> 00:42:32,152
Ravi de vous revoir Du Vancet,
surtout quand tout va si bien pour vous.
595
00:42:32,394 --> 00:42:34,503
Demain, après le second défilé,
on donne une fête.
596
00:42:34,526 --> 00:42:35,565
Vous devez venir, vous tous.
597
00:42:35,596 --> 00:42:37,978
- Eh bien, je ne suis pas sûr que...
- Vous devez venir, ce sera tellement amusant,...
598
00:42:38,014 --> 00:42:39,834
-... tellement "entre bons amis".
- Je serais ravie!
599
00:42:40,271 --> 00:42:43,254
- Maurice, pourquoi ne pas venir avec Laura?
- Non. Merci Du Vancet, je viendrai peut-être.
600
00:42:49,291 --> 00:42:51,806
Ça, c'est une fille pour qui ça ne me
gênerait pas d'attendre sept ans.
601
00:42:51,893 --> 00:42:54,510
La question est : "attendrait-elle
pour vous?"
602
00:42:57,810 --> 00:43:01,045
Tout à l'heure, vous avez mentionné
un nom, Joanna Martin, hein?
603
00:43:01,899 --> 00:43:02,579
Vous la connaissiez?
604
00:43:02,758 --> 00:43:04,906
Pas vraiment.
Quand je l'ai connue, elle était morte.
605
00:43:05,467 --> 00:43:07,709
Le journal pour lequel je bossais à
l'époque a eu l'info en premier.
606
00:43:07,746 --> 00:43:09,074
J'ai dû faire les premières photos.
607
00:43:09,078 --> 01:26:19,492
Vraiment..?
608
00:43:10,094 --> 00:43:12,835
Oui, venez me voir au studio un jour,
je vous les montrerai.
609
00:43:14,117 --> 00:43:16,787
Il me semble que cette affaire vous
intéresse, pas vrai?
610
00:43:16,909 --> 00:43:17,671
Oui, un peu.
611
00:43:18,746 --> 00:43:21,515
Vous savez, ce Speight, il doit être fou
s'il pense qu'il peut se cacher...
612
00:43:21,546 --> 00:43:23,281
à Londres éternellement.
613
00:43:23,532 --> 00:43:25,531
- Je parie qu'ils l'ont déjà attrapé.
- Je dois filer...
614
00:43:25,557 --> 00:43:27,235
... on se voit demain à la fête.
615
00:43:34,728 --> 00:43:35,836
Un détenu modèle, hein?
616
00:43:36,619 --> 00:43:38,470
Après le deuxième mois, oui.
617
00:43:39,590 --> 00:43:40,925
Il avait essayé de s'évader, vous savez.
618
00:43:41,768 --> 00:43:42,504
Vous savez pourquoi?
619
00:43:43,326 --> 00:43:44,240
Difficile à dire...
620
00:43:45,325 --> 00:43:48,020
mais c'est à peu près à ce moment-là
qu'il a retrouvé la mémoire.
621
00:43:50,089 --> 00:43:52,886
Vous voyez, quand on l'a retrouvé sur les
lieux du crime, il était inconscient.
622
00:43:53,208 --> 00:43:54,466
Il souffrait d'amnésie temporaire.
623
00:43:54,935 --> 00:43:57,443
Et ces dessins,
quand les a-t-il commencés?
624
00:43:57,955 --> 00:43:59,603
Peu après l'échec de son évasion.
625
00:44:00,094 --> 00:44:01,408
Bien sûr, on l'a laissé faire.
626
00:44:01,827 --> 00:44:04,358
Vous êtes sûr que son amnésie
n'était que temporaire?
627
00:44:04,975 --> 00:44:07,287
On ne peut jamais être sûr
avec le cerveau, inspecteur.
628
00:44:08,007 --> 00:44:09,405
Mais tout semble l'indiquer.
629
00:44:11,088 --> 00:44:13,670
Je vois. Merci beaucoup, docteur,
vous m'avez bien aidé.
630
00:44:15,009 --> 00:44:17,748
Vraiment Hugo, je crois que
je devrais te coffrer.
631
00:44:18,359 --> 00:44:20,304
Tu caches des informations
primordiales à la police.
632
00:44:20,422 --> 00:44:21,374
C'est faux.
633
00:44:22,137 --> 00:44:23,554
Tu as vu Speight hier soir,
634
00:44:24,171 --> 00:44:26,007
Il est... 13h30.
635
00:44:27,087 --> 00:44:28,763
Tu as mis le temps avant de
me le dire!
636
00:44:28,779 --> 00:44:31,529
Mais Vera a appelé hier et elle a dit
à tes gars où je l'avais vu.
637
00:44:31,685 --> 00:44:34,864
Oui, elle aussi, elle a pris son temps.
Il était bien trop tard quand on est arrivés.
638
00:44:35,146 --> 00:44:36,755
Tu peux pas me reprocher ça!
639
00:44:37,431 --> 00:44:39,626
Et ta conversation avec
la belle-soeur de Joanna?
640
00:44:39,843 --> 00:44:42,170
Qu'est-ce qui t'arrive, Freddy?
Ça aussi, je te l'ai dit.
641
00:44:42,549 --> 00:44:45,933
Maintenant, ce qui m'intéresse vraiment,
ce sont les croquis que Speight a dessinés.
642
00:44:46,812 --> 00:44:48,167
Ils représentent tous le même homme?
643
00:44:48,487 --> 00:44:49,460
Oui, il y en a des dizaines.
644
00:44:50,064 --> 00:44:52,674
Tu sais, je suis quasiment certain que Speight
s'est évadé pour retrouver quelqu'un...
645
00:44:53,634 --> 00:44:54,985
l'homme de ces croquis!
646
00:44:55,930 --> 00:44:58,635
Tu déduis beaucoup trop de choses
à partir des gribouillis..
647
00:44:59,005 --> 00:44:59,923
d'un esprit tordu.
648
00:45:00,543 --> 00:45:01,987
J'ai vu tous ces croquis.
649
00:45:02,706 --> 00:45:05,018
Ils pourraient représenter n'importe qui.
Toi ou quelqu'un d'autre.
650
00:45:06,090 --> 00:45:07,511
Merci pour le café, Freddy...
651
00:45:09,167 --> 00:45:09,847
Tu sais quoi...?
652
00:45:10,338 --> 00:45:11,752
Continuez à chercher Speight...
653
00:45:12,345 --> 00:45:14,141
et moi, je vais chercher l'homme
des croquis!
654
00:45:16,009 --> 00:45:17,805
En fait, je pense que je l'ai déjà vu.
655
00:45:31,246 --> 00:45:33,322
Ça vient d'arriver pour vous,
par radio.
656
00:45:35,898 --> 00:45:38,086
- Quand l'a-t-on retrouvé?
- Ça fait environ 20 minutes.
657
00:45:38,481 --> 00:45:40,356
Les policiers municipaux ont dit
qu'il était dans une cave...
658
00:45:40,434 --> 00:45:41,129
Une cave, hein?
659
00:45:42,812 --> 00:45:45,038
C'est pour ça que le commissaire
pense que c'est un coup de Speight...
660
00:45:46,247 --> 00:45:47,012
Poignardé...
661
00:45:48,343 --> 00:45:50,171
- Avec quelle arme?
- On ne le sait pas encore.
662
00:45:52,036 --> 00:45:54,960
- La presse est au courant?
- Non, et elle ne sera pas au courant avant demain matin.
663
00:45:56,102 --> 00:45:58,547
Dois-je prévenir M. Bishop, Monsieur?
664
00:45:59,621 --> 00:46:00,925
Laissez-moi le faire, Sergent.
665
00:46:22,643 --> 00:46:24,296
On vient de recevoir un appel étrange.
666
00:46:24,374 --> 00:46:26,577
Il n'a pas donné son nom,
il a dit qu'il voulait parler à une certaine...
667
00:46:26,587 --> 00:46:28,391
Mme Speight, Mme Speight,
Mme Speight...
668
00:46:28,415 --> 00:46:30,524
Speight, Speight, Speight,
Speight...
669
00:46:32,583 --> 00:46:35,067
J'ai le pressentiment,tu sais,
que tu cours un risque,...
670
00:46:35,098 --> 00:46:36,679
risque, risque...
671
00:46:40,597 --> 00:46:42,098
Mme Tasman,
il y a un problème?
672
00:46:43,605 --> 00:46:45,456
Oh, c'est vous, Alphonse...
673
00:46:46,259 --> 00:46:47,540
Je,... j'ai cru un instant...
674
00:46:47,630 --> 00:46:48,770
Vous vous sentez bien, Madame?
675
00:46:49,596 --> 00:46:51,444
Je suis passé il y a un instant
et vous aviez l'air de dormir...
676
00:46:51,475 --> 00:46:52,728
je ne voulais pas vous déranger.
677
00:46:53,364 --> 00:46:56,972
Non, ça va. Pourriez-vous demander
à Aileen de venir s'il vous plaît?
678
00:46:57,559 --> 00:46:58,582
Je voudrais partir.
679
00:46:59,035 --> 00:47:00,058
Tout de suite, Madame.
680
00:47:09,349 --> 00:47:12,678
L'affaire Speight est devenue
assez drôle finalement, non?
681
00:47:13,572 --> 00:47:14,291
Tu crois?
682
00:47:14,488 --> 00:47:15,864
J'ai un peu déconcerté Frisnay.
683
00:47:16,123 --> 00:47:18,355
Je n'aurais pas pensé qu'il
aurait facile de le déconcerter!
684
00:47:18,637 --> 00:47:21,676
J'ai presque commis un crime
de lèse-majesté!
685
00:47:22,675 --> 00:47:25,042
Un crime de lèse-majesté? Oh Hugo...
686
00:47:25,354 --> 00:47:28,952
J'ai suggéré à un policier qu'ils avaient
peut-être commis une erreur judiciaire...
687
00:47:29,496 --> 00:47:31,324
- Que dis-tu de ça, ma chérie?
- Que c'est terrible.
688
00:47:31,469 --> 00:47:33,081
Tu avais des raisons de suggérer ça?
689
00:47:33,136 --> 00:47:36,118
Oh oui, une très bonne raison,
mais trop peu de preuves.
690
00:47:36,603 --> 00:47:39,259
Il ne suffit pas de croire qu'un homme
accusé de meurtre est innocent.
691
00:47:40,036 --> 00:47:41,871
- Et tu y crois...?
- Il doit y avoir des preuves...
692
00:47:41,916 --> 00:47:44,114
-... qui pourraient convaincre les juges.
- Et tu crois que tu vas pouvoir les trouver?
693
00:47:45,478 --> 00:47:47,031
Eh bien, il y a deux façons de voir les choses.
694
00:47:48,211 --> 00:47:51,204
Thelma Tasman pense que Speight
s'est évadé pour la tuer..
695
00:47:51,220 --> 00:47:52,086
à cause de Victor.
696
00:47:52,958 --> 00:47:55,950
Et d'un autre côté, si Speight
n'est pas un assassin...
697
00:47:56,274 --> 00:47:59,376
il pense qu'il va trouver le vrai
meurtier à proximité de Thelma.
698
00:48:00,573 --> 00:48:01,994
Pourquoi à proximité de Thelma?
699
00:48:02,638 --> 00:48:04,010
Pour être sûr que son secret soit bien gardé...
700
00:48:04,578 --> 00:48:06,533
pour maintenir un lien entre lui et Speight.
701
00:48:07,151 --> 00:48:08,103
Et tu sais qui c'est?
702
00:48:08,689 --> 00:48:10,985
En fait, je pense que Speight a élaboré
une théorie...
703
00:48:11,281 --> 00:48:12,610
il pense que c'est Victor Tasman.
704
00:48:12,885 --> 00:48:13,999
- Et toi?
- Moi?
705
00:48:15,944 --> 00:48:17,561
Je vais me balader dans le parc.
706
00:48:46,916 --> 00:48:49,644
- Allô?
- Mme Tasman, c'est Hugo Bishop.
707
00:48:50,728 --> 00:48:51,228
Oui?
708
00:48:52,180 --> 00:48:55,100
Voudriez-vous aller vous promener dans
le parc? C'est une belle journée...
709
00:48:56,893 --> 00:48:58,322
Je suis désolée, ce n'est pas possible...
710
00:48:58,869 --> 00:49:02,080
j'ai un rendez-vous,
puis je dois aller dîner avec Rex Willison.
711
00:49:02,966 --> 00:49:04,669
Je vous promets que ce ne sera pas long.
712
00:49:05,447 --> 00:49:06,781
Eh bien, je, je ne devrais pas...
713
00:49:07,744 --> 00:49:09,299
C'est important, je ne vous
l' aurais pas demandé sans cela!
714
00:49:10,222 --> 00:49:10,800
D'accord.
715
00:49:11,158 --> 00:49:12,229
Vous venez ? Parfait.
716
00:49:13,236 --> 00:49:14,962
Retrouvons-nous dans une demi-heure
au kiosque à musique.
717
00:49:15,325 --> 00:49:18,731
Mme Tasman, pourriez-vous apporter une
photo de Victor Tasman, une récente?
718
00:49:20,289 --> 00:49:21,179
Pour quoi faire?
719
00:49:21,520 --> 00:49:23,773
Je vous le dirai quand on se verra.
Faites-moi confiance, s'il vous plaît.
720
00:50:28,460 --> 00:50:29,382
Merci.
721
00:50:44,634 --> 00:50:46,306
Pourquoi avez-vous parlé de Joanna Martin?
722
00:50:46,885 --> 00:50:48,868
Je ne m'intéressais pas à la pauvre Joanna...
723
00:50:49,425 --> 00:50:52,613
mais aux effets que son nom pouvait produire!
724
00:50:53,933 --> 00:50:55,102
Je pense que vous êtes horrible.
725
00:50:55,738 --> 00:50:56,776
Un meurtre est horrible.
726
00:50:57,231 --> 00:50:59,463
Il nuit même à ceux qui tentent
d'arrêter le meurtrier!
727
00:51:00,392 --> 00:51:03,978
Mme Tasman, est-ce que vous pensez encore que
votre mari a tué cette fille?
728
00:51:05,869 --> 00:51:08,573
Jusqu'à présent, je n'en avais pas
le moindre doute.
729
00:51:08,736 --> 00:51:09,626
Et maintenant?
730
00:51:10,006 --> 00:51:11,452
Je ne sais pas, je n'arrive pas à réfléchir.
731
00:51:11,853 --> 00:51:13,751
- Si ce n'était pas lui...
- Alors, c'était quelqu'un d'autre...
732
00:51:14,144 --> 00:51:16,198
et il y a de grandes chances que vous
le connaissiez.
733
00:51:17,159 --> 00:51:19,487
Oh, avez-vous apporté la photo
de Victor Tasman?
734
00:51:20,440 --> 00:51:20,940
Oui.
735
00:51:25,929 --> 00:51:27,177
Non, c'est impossible!
736
00:51:27,558 --> 00:51:30,534
Peut-être que votre mari cherchait à vous
contacter pour une unique raison.
737
00:51:30,948 --> 00:51:34,537
Peut-être qu'il pense que vous
l'aiderez à retrouver l'autre personne...
738
00:51:34,951 --> 00:51:36,162
le véritable assassin.
739
00:51:37,236 --> 00:51:38,359
Je ne peux pas y croire.
740
00:51:39,105 --> 00:51:40,134
Je me trompe peut-être.
741
00:51:41,090 --> 00:51:44,770
Mais je le saurai très vite, et là,
les doutes, l'angoisse, la peur s'envoleront.
742
00:51:45,613 --> 00:51:47,832
Tout ce que je vous demande maintenant
est un peu de patience...
743
00:51:47,837 --> 00:51:49,978
et quand le moment viendra,
vous ferez ce que je vous dis, hmmm?
744
00:51:54,416 --> 00:51:56,617
Qu'est-ce que tu penses de la fille,
maintenant qu'elle a un pistolet?
745
00:51:56,977 --> 00:51:57,750
Elle est effrayée...
746
00:51:58,415 --> 00:52:00,187
... probablement trop apeurée
pour l'utiliser, de toutes façons!
747
00:52:00,872 --> 00:52:03,582
Si tu penses qu'elle veut la peau
de quelqu'un, tu fais erreur.
748
00:52:03,963 --> 00:52:05,679
Qu'est-ce que tu me caches, Hugo...?
749
00:52:06,260 --> 00:52:07,955
Je n'aime pas ton petit air.
750
00:52:09,172 --> 00:52:10,507
Rien, rien du tout, Freddy.
751
00:52:10,797 --> 00:52:13,492
J'espère bien. Je vais pas pouvoir
te couvrir plus longtemps.
752
00:52:14,120 --> 00:52:15,789
Excuse-moi,... allô?
753
00:52:16,996 --> 00:52:17,987
C'est vous, Bishop?
754
00:52:20,043 --> 00:52:21,056
Oui, où êtes-vous?
755
00:52:22,939 --> 00:52:25,442
Pas possible, bien sûr que non!...
Ah bon?
756
00:52:26,553 --> 00:52:29,041
D'accord, cher ami,
je viens vous chercher dans une demi-heure.
757
00:52:30,938 --> 00:52:32,867
Je suis désolé Freddy, mais je
dois partir.
758
00:52:33,052 --> 00:52:35,476
Ecoute Hugo, je suis venu te dire que
les choses ont changé.
759
00:52:35,484 --> 00:52:38,779
Ah, voilà Vera. Freddy, je te
présente la future Mme Bishop.
760
00:52:38,814 --> 00:52:39,979
Voici l'inspecteur Frisnay.
761
00:52:39,984 --> 00:52:41,235
- Enchantée.
- Enchanté!
762
00:52:41,331 --> 00:52:43,815
- Félicitations, tu as de la chance...
- Je suis désolé, mais tu dois partir, Freddy.
763
00:52:43,891 --> 00:52:46,810
- Mais, Hugo, c'est important.
- Je t'appelle plus tard au bureau.
764
00:52:46,838 --> 00:52:48,240
Ok, comme tu veux.
765
00:52:48,293 --> 00:52:49,284
- Au revoir.
- Au revoir.
766
00:52:49,328 --> 00:52:50,964
Au revoir. Ravie de vous
avoir rencontré.
767
00:52:55,584 --> 00:52:57,951
Speight vient d'appeler.
Il veut me parler.
768
00:52:58,193 --> 00:52:59,786
Peut-être... peut-être qu'il va
falloir que je le ramène ici.
769
00:52:59,840 --> 00:53:01,083
Oh, mon Dieu!
770
00:53:02,339 --> 00:53:03,709
Qu'est-ce que tu crois qu'il voudrait manger?
771
00:53:04,309 --> 00:53:06,873
Peu importe, mon amour,
tant qu'il y en a beaucoup.
772
00:53:35,879 --> 00:53:37,043
- Speight!
- Là!
773
00:53:44,367 --> 00:53:45,320
Bonjour Speight...
774
00:53:46,968 --> 00:53:48,218
Content que vous ayez appelé.
775
00:53:48,700 --> 00:53:49,840
Tenez, des sandwiches.
776
00:53:50,760 --> 00:53:51,613
Allez, prenez-les!
777
00:53:54,667 --> 00:53:55,537
Vous avez froid?
778
00:53:57,735 --> 00:53:58,891
Je pensais pas que vous alliez venir.
779
00:53:59,805 --> 00:54:01,672
- Je pensais pas que vous disiez vrai.
- Et pourquoi ça?
780
00:54:01,807 --> 00:54:02,992
Vous vouliez me parler.
781
00:54:03,644 --> 00:54:05,785
Alors, quoi?
On n'a pas beaucoup de temps,...
782
00:54:05,875 --> 00:54:08,726
- ...la police est partout.
- Je sais, il y en a deux là,
783
00:54:08,752 --> 00:54:09,541
tout près.
784
00:54:11,630 --> 00:54:13,481
- Vous voulez toujours m'aider?
- Bien sûr.
785
00:54:13,741 --> 00:54:14,976
J'ai déjà commencé, un peu,...
786
00:54:15,632 --> 00:54:17,437
mais je dois en savoir beaucoup plus.
787
00:54:17,930 --> 00:54:18,969
De quoi vous souvenez-vous?
788
00:54:19,432 --> 00:54:20,664
De quoi est-ce que je me souviens?
789
00:54:22,347 --> 00:54:26,043
Je m'en souviens comme si,
comme si c'était hier...
790
00:54:26,581 --> 00:54:27,362
mais pas de tout.
791
00:54:28,693 --> 00:54:31,098
Cette nuit-là,
il y a plus de deux ans...
792
00:54:32,299 --> 00:54:35,358
je rentrais tard chez moi, je me suis
arrêté pour allumer une cigarette.
793
00:54:36,303 --> 00:54:37,355
C'était une nuit tranquille.
794
00:54:38,654 --> 00:54:41,036
Je me souviens que je regardais
les buissons....
795
00:54:41,297 --> 00:54:42,380
éclairés par la lueur de la lune.
796
00:54:43,136 --> 00:54:46,159
Puis j'ai entendu claquer
la portière d'une voiture, et les bruits de pas...
797
00:54:47,264 --> 00:54:50,097
puis je les ai vus. Un homme
et une fille.
798
00:54:50,499 --> 00:54:52,264
La fille courait et
l'homme la suivait.
799
00:54:52,276 --> 00:54:54,014
Laisse-moi! Lâche-moi!
800
00:54:55,171 --> 00:54:56,913
Elle a trébuché et elle a reculé...
801
00:54:57,569 --> 00:55:00,657
a étendu ses bras pour essayer
de se protéger, et elle est tombée.
802
00:55:01,090 --> 00:55:03,511
J'ai commencé à courir,
l'homme m'a vu..,
803
00:55:03,918 --> 00:55:05,847
j'ai vu son visage, déformé
par la haine...
804
00:55:05,858 --> 00:55:07,049
et la peur, et puis...
805
00:55:07,866 --> 00:55:11,866
et puis... le trou noir...
806
00:55:14,821 --> 00:55:16,278
Et vous le reconnaîtriez si vous le voyiez?
807
00:55:18,850 --> 00:55:21,014
N'importe où,
n'importe quand.
808
00:55:22,878 --> 00:55:24,517
C'est pour ça que j'ai fait tous ces dessins.
809
00:55:25,674 --> 00:55:28,353
Pour graver chaque ligne,
chaque trait dans ma mémoire.
810
00:55:28,863 --> 00:55:30,511
On peut pas rester ici
plus longtemps.
811
00:55:30,545 --> 00:55:32,464
- On ?
- Je veux que vous veniez avec moi...
812
00:55:32,691 --> 00:55:35,488
chez moi, enfin, si on arrive
à éviter la police.
813
00:55:35,535 --> 00:55:36,464
Vous êtes d'accord?
814
00:55:37,557 --> 00:55:38,910
Si je reste ici, ils vont m'attraper.
815
00:55:40,734 --> 00:55:41,874
Je ferais aussi bien de venir avec vous...
816
00:55:43,326 --> 00:55:45,350
Y en a beaucoup à éviter,
par contre, non?
817
00:55:45,861 --> 00:55:47,321
Ne vous en faites pas, ne vous en faites pas.
818
00:55:47,711 --> 00:55:49,180
J'aimerais vous comprendre, Bishop...
819
00:55:50,032 --> 00:55:52,344
si on vous attrape avec moi,
vous aurez de gros problèmes.
820
00:55:52,585 --> 00:55:53,413
Pourquoi vous faites ça?
821
00:55:54,153 --> 00:55:55,421
Peut-être que j'aime les problèmes.
822
00:55:55,867 --> 00:55:57,770
Attendez ici,
je vais voir si on peut y aller.
823
00:56:16,944 --> 00:56:17,897
Derrière, allongez-vous!
824
00:56:20,749 --> 00:56:21,343
Vite!
825
00:56:52,638 --> 00:56:53,872
Tu n'as pas changé d'avis?
826
00:56:55,274 --> 00:56:57,195
Mon cher Rex,
l'éternel optimiste.
827
00:56:57,873 --> 00:57:00,842
Ça va te faire rire, je sais,
mais tu es la seule femme...
828
00:57:00,871 --> 00:57:02,519
avec qui j'insiste autant.
829
00:57:03,833 --> 00:57:06,067
Tu veux dire que les autres
t'apportent trop de soucis?
830
00:57:06,825 --> 00:57:07,989
Peut-être que tu es dans le vrai.
831
00:57:08,770 --> 00:57:10,809
De toutes façons, je ne les regarde
qu'avec l'oeil de mon appareil photo...
832
00:57:11,220 --> 00:57:14,993
Je sais qu'il n'y a pas grand chose
derrière cette façade de glamour...
833
00:57:15,727 --> 00:57:18,484
Mais tu es différente, Thelma.
Tu es une personne réelle.
834
00:57:19,866 --> 00:57:21,413
Et puis j'en ai marre des mannequins.
835
00:57:21,742 --> 00:57:23,038
Rex, le rêveur.
836
00:57:23,660 --> 00:57:25,374
Ouais... Ça sert à rien, tu ne
m'écoutes même pas.
837
00:57:26,406 --> 00:57:28,737
Bon, je suppose que je ferais mieux
d'accepter le verdict.
838
00:57:30,706 --> 00:57:33,096
Je dois y aller, j'ai programmé
un appel avec Victor.
839
00:57:35,972 --> 00:57:37,602
Et ça, c'est pour te remercier d'être gentil.
840
00:58:02,832 --> 00:58:03,386
Oui...?
841
00:58:04,844 --> 00:58:08,172
Je suis Mme Tasman. Je souhaiterais
parler à M. Victor Tasman.
842
00:58:10,308 --> 00:58:11,145
Vous êtes sûre?
843
00:58:12,380 --> 00:58:13,457
Il a quitté l'hôtel?...
844
00:58:14,500 --> 00:58:15,598
mais il n'a pas dit...
845
00:58:17,613 --> 00:58:18,441
Merci.
846
00:59:16,384 --> 00:59:18,275
Pourrais-je parler à M. Bishop?
847
00:59:19,439 --> 00:59:20,540
Je suis Mme Tasman.
848
00:59:21,827 --> 00:59:23,517
Bonsoir, Mlle Gorringe.
849
00:59:24,678 --> 00:59:25,657
Il n'est pas là?
850
00:59:27,187 --> 00:59:29,587
Non, non, pas de message.
851
00:59:30,021 --> 00:59:31,591
Oh, oui, tout va bien.
852
00:59:32,840 --> 00:59:33,746
Bonne soirée.
853
01:00:41,349 --> 01:00:42,005
Rex!
854
01:00:44,508 --> 01:00:46,492
- Il est venu ici...
- Non ma chérie, il n'est pas venu.
855
01:00:47,101 --> 01:00:48,906
Bois un peu de ça, tu te sentiras mieux.
856
01:00:48,979 --> 01:00:50,666
Je l'ai entendu dans le couloir,
tu ne l'as pas vu?
857
01:00:50,680 --> 01:00:53,600
Ecoute Thelma, c'est moi que tu
as entendu marcher dans le couloir.
858
01:00:53,811 --> 01:00:55,357
Melvyn ne s'est pas approché d'ici.
859
01:00:56,498 --> 01:00:58,833
Je sais que tu es inquiète
depuis qu'il s'est évadé, mais...
860
01:00:59,270 --> 01:01:02,250
c'est sérieux. Je n'imaginais pas
que tu voulais ma peau.
861
01:01:03,344 --> 01:01:04,438
Je ne t'ai pas touché?
862
01:01:04,799 --> 01:01:07,650
Si c'était le cas, je ne serais pas là
à te parler, mais c'est pas de ta faute...
863
01:01:07,711 --> 01:01:10,047
Je venais juste d'arriver quand la première
balle m'a frôlé le bras.
864
01:01:10,711 --> 01:01:11,736
Je suis désolée.
865
01:01:12,036 --> 01:01:15,067
Ce n'est rien. On a tous nos
petites manies bizarres...
866
01:01:15,348 --> 01:01:17,854
mais je crois que je vais garder
le pistolet, si ça ne te dérange pas.
867
01:01:18,269 --> 01:01:19,893
Pourquoi es-tu revenu?
868
01:01:21,890 --> 01:01:24,960
Tu avais oublié ça dans la voiture, je ne
voulais pas que ton nez brille toute la nuit!
869
01:01:26,774 --> 01:01:28,739
Tu es sûr que tu ne l'avais pas
pris dans mon sac?
870
01:01:28,929 --> 01:01:30,453
Croix de bois, croix de fer...
871
01:01:32,303 --> 01:01:34,233
Non, même moi, je ne ferais
pas un truc comme ça.
872
01:01:34,666 --> 01:01:37,064
Mais la prochaine fois, je pense que
je te l'enverrai par courrier recommandé...
873
01:01:37,362 --> 01:01:38,128
c'est plus sûr.
874
01:01:41,541 --> 01:01:43,377
Tu viens de dire que Melvyn
n'était pas là...
875
01:01:45,299 --> 01:01:47,181
- Comment tu...?
- Chérie, j'ai couvert le...
876
01:01:47,190 --> 01:01:48,314
procès de Joanna Martin.
877
01:01:48,885 --> 01:01:50,752
Un photographe doit avoir
une bonne mémoire...
878
01:01:50,802 --> 01:01:53,199
je t'ai reconnue tout de suite
quand tu as rejoint Venus.
879
01:01:54,086 --> 01:01:55,554
Et tu savais depuis tout ce temps?
880
01:01:56,882 --> 01:01:58,577
- Tu ne l'as dit à personne?
- Non.
881
01:02:01,691 --> 01:02:03,191
Je ne peux pas passer la nuit ici.
882
01:02:04,316 --> 01:02:07,276
Je ne peux plus le supporter.
Je veux aller à l'Hôtel Lakers.
883
01:02:07,780 --> 01:02:11,162
- S'il te plaît, tu peux m'y conduire?
- Bien sûr... je vais m'ocupper de toi.
884
01:02:18,561 --> 01:02:23,357
Meurtre à la City.
Où est Speight?
885
01:02:31,298 --> 01:02:35,553
Le corps sans vie d'un homme
retrouvé à la City.
886
01:02:42,546 --> 01:02:44,546
Oh ma pauvre chérie!
887
01:02:44,579 --> 01:02:46,706
Oh Hugo, je suis si nerveuse...
888
01:02:48,206 --> 01:02:49,127
Deux ou trois?
889
01:02:49,500 --> 01:02:50,721
Je vais voir.
890
01:03:02,113 --> 01:03:03,091
Il dort toujours.
891
01:03:03,929 --> 01:03:05,886
Laissons-le encore quelques heures.
Seulement deux.
892
01:03:08,266 --> 01:03:09,092
Donne-le moi.
893
01:03:15,392 --> 01:03:16,295
Vas-y.
894
01:03:30,647 --> 01:03:32,311
-Hugo, tu as vu les journaux?
- Oui.
895
01:03:32,887 --> 01:03:34,930
- Tu crois que Melvyn a tué cet homme, toi?
- Non.
896
01:03:36,006 --> 01:03:37,607
- Prends un verre.
- Merci.
897
01:03:38,713 --> 01:03:40,814
Je m'en veux de t'avoir demandé
de le retrouver.
898
01:03:41,307 --> 01:03:42,978
C'est trop tard, maintenant, Henry.
899
01:03:43,499 --> 01:03:45,624
- Trop tard?
- Il l'a ramené ici.
900
01:03:46,053 --> 01:03:48,334
- Melvyn, ici?
- Oui, juste là...
901
01:03:49,096 --> 01:03:52,502
Il est épuisé, il a besoin de se reposer.
Mais il va venir à la fête ce soir...
902
01:03:52,753 --> 01:03:53,606
tu le verras là-bas.
903
01:03:54,049 --> 01:03:56,042
Tu vas amener un assassin
à une fête?
904
01:03:56,489 --> 01:03:58,754
- Tu dois être fou.
- C'est exact, Henry.
905
01:03:58,825 --> 01:04:01,489
C'est ce que je veux découvrir:
qui est fou et qui ne l'est pas!
906
01:04:01,732 --> 01:04:02,388
Santé!
907
01:04:07,645 --> 01:04:08,981
Quelle belle journée!
908
01:04:10,137 --> 01:04:13,051
C'est le premier week-end où
nous nous retrouvons depuis des mois.
909
01:04:13,677 --> 01:04:15,778
J'ai demandé aux Farlights de
venir dîner ce soir.
910
01:04:15,851 --> 01:04:18,179
- J'espère que ça ne te dérange pas.
- Je suis désolé, je ne serai pas là.
911
01:04:18,977 --> 01:04:22,516
- Oh, Maurice! Mais j'espérais que...
- Je sais, mais je dois retourner en ville.
912
01:04:22,570 --> 01:04:24,422
Du Vancet donne une fête,
et j'ai promis.
913
01:04:25,215 --> 01:04:26,421
Ecoute, pourquoi ne viendrais-tu pas aussi?
914
01:04:27,716 --> 01:04:28,786
Tu sais que je ne peux pas.
915
01:04:29,750 --> 01:04:32,101
- Tu rentreras tard?
- Je vais essayer de rentrer le plus tôt possible...
916
01:04:32,112 --> 01:04:36,161
-... mais ne compte pas trop dessus.
- Maman, peut-on sortir de table?
917
01:04:36,216 --> 01:04:37,591
Oui, allez-y, mes chéris.
918
01:04:38,854 --> 01:04:43,041
Danny, allez... Mon chien...
Viens... Là... Allez, Danny...
919
01:04:43,103 --> 01:04:45,190
Je suppose que Thelma
sera là... aussi.
920
01:04:45,338 --> 01:04:48,127
Je suppose, ça fait partie
de son travail.
921
01:04:49,293 --> 01:04:52,355
Ecoute chérie, je crois que je vais juste prendre
un café. Tu peux me l'apporter dans mon bureau, s'il te plaît?
922
01:05:10,022 --> 01:05:10,975
Chéri!
923
01:05:11,889 --> 01:05:12,975
Tu es revenu!
924
01:05:15,481 --> 01:05:16,379
Il fallait que je vienne...
925
01:05:17,047 --> 01:05:18,402
j'ai senti que quelque chose n'allait pas...
926
01:05:19,808 --> 01:05:22,651
Je suis contente, tellement contente.
927
01:05:23,265 --> 01:05:26,289
- Chérie, tout va bien?
- Oui.
928
01:05:28,423 --> 01:05:31,337
25B, dirigez-vous vers Cheapside
et Moorgate.
929
01:05:31,858 --> 01:05:33,430
Où est-il?
930
01:05:34,188 --> 01:05:36,570
Comme s'il s'était juste évaporé
dans la ville...
931
01:05:40,241 --> 01:05:40,748
Allô.
932
01:05:43,277 --> 01:05:44,678
Excusez-moi, Monsieur. M. Bishop.
933
01:05:46,345 --> 01:05:46,891
Bonjour.
934
01:05:47,672 --> 01:05:49,321
Ne sois pas en retard à la fête, Freddy.
935
01:05:50,045 --> 01:05:51,358
Hein? Quelle fête?
936
01:05:52,211 --> 01:05:53,834
A quelle fête devrais-je aller...?
937
01:05:54,015 --> 01:05:55,335
Du Vancet en donne une ce soir.
938
01:05:56,334 --> 01:05:59,005
Une sorte de réunion informelle,
tu viens?
939
01:05:59,646 --> 01:06:01,731
D'accord.
Mais ne compte pas trop sur moi.
940
01:06:01,966 --> 01:06:03,341
Il faut que tu viennes, ça va être énorme.
941
01:06:04,257 --> 01:06:07,322
Je serai ta bonne fée ce soir,
tu me reconnaîtras à mes ailes.
942
01:06:29,810 --> 01:06:32,317
Je suis ravi que vous aimiez mes nouvelles
créations, je savais qu'elles vous plairaient.
943
01:06:32,559 --> 01:06:34,504
Après tout, ce sont des Du Vancet.
944
01:06:39,394 --> 01:06:40,026
Hugo!
945
01:06:40,229 --> 01:06:41,175
Vous n'avez pas oublié.
946
01:06:41,550 --> 01:06:43,948
Je n'aurais manqué cette fête pour
rien au monde!
947
01:06:44,025 --> 01:06:46,353
Du Vancet, je vous présente ma
fiancée, Mlle Gorringe,...
948
01:06:46,392 --> 01:06:48,095
et M. Smith, un vieil ami.
949
01:06:48,421 --> 01:06:50,859
Amusez-vous, les enfants,
vous êtes là pour ça.
950
01:06:51,109 --> 01:06:51,725
Merci.
951
01:06:52,830 --> 01:06:55,087
Bon, vous deux, asseyez-vous là...
952
01:06:55,670 --> 01:06:58,538
Ne buvez pas plus de deux verres,
et ne bougez pas avant que je vous le dise.
953
01:06:59,028 --> 01:07:00,067
Elle va venir?
954
01:07:00,902 --> 01:07:02,512
Mais, souvenez-vous,
vous m'avez promis.
955
01:07:02,753 --> 01:07:04,157
Je n'ai rien contre Thelma.
956
01:07:05,509 --> 01:07:07,642
- Et lui?
- Ah on verra. Tu peux t'en occuper?
957
01:07:11,608 --> 01:07:12,696
- Hugo!
- Oui?
958
01:07:12,962 --> 01:07:14,896
Il y a deux hommes qui vous
cherchent là-bas...
959
01:07:14,966 --> 01:07:17,130
je suis ravi que vous ayez allongé
ma liste d'invités.
960
01:07:17,186 --> 01:07:19,438
Je suis navré, mais il va y en avoir
une autre, une femme...
961
01:07:19,601 --> 01:07:21,390
mais, promis, je n'oublierai pas votre sens
de l'hospitalité.
962
01:07:23,682 --> 01:07:24,747
Il est là...
963
01:07:24,863 --> 01:07:27,370
- mais fais en sorte qu'il reste calme, si tu peux.
- Oui, bien sûr.
964
01:07:32,756 --> 01:07:35,638
- Pourquoi tu m'as fait venir ici?
- Je suis content que tu sois venu, Freddy.
965
01:07:35,814 --> 01:07:37,931
- Je crois que tu vas aimer ça.
- J'en doute sérieusement...
966
01:07:38,186 --> 01:07:40,342
Vu le sourire que tu affiches,
tu ne trames rien de bon.
967
01:07:40,663 --> 01:07:42,358
- J'ai ton homme.
- Mon homme?
968
01:07:42,511 --> 01:07:43,420
Melvyn Speight.
969
01:07:45,467 --> 01:07:46,622
Attends, Freddy! Attends!
970
01:07:46,972 --> 01:07:50,167
- Si tu l'arrêtes maintenant, tu vas tout faire rater.
- Cette fois, tu es allé trop loin, Hugo...
971
01:07:50,230 --> 01:07:52,651
- je ne vais pas te suivre.
- Il est en lieu sûr ici, il ne peut pas s'échapper.
972
01:07:53,042 --> 01:07:55,340
- Laisse-moi une demi-heure.
- Je vois pas pourquoi je le ferais.
973
01:07:56,193 --> 01:07:58,294
Je vais informer Barker,
on va donner l'alarme...
974
01:07:58,296 --> 01:08:00,083
-... et on encerclera cet endroit.
- Oui, fais ça, Freddy.
975
01:08:00,352 --> 01:08:02,414
Mais plus de tours de passe-passe,
promis?
976
01:08:02,922 --> 01:08:04,579
J'ai juste un tour de plus dans la manche...
977
01:08:04,956 --> 01:08:06,768
mais je te promets que ça ne
gâchera pas la partie.
978
01:08:10,494 --> 01:08:11,745
Vous partez déjà?
979
01:08:12,118 --> 01:08:13,203
Je reviens.
980
01:08:14,868 --> 01:08:16,368
Mme Tasman...
981
01:08:17,477 --> 01:08:20,000
...vous êtes ravissante. Ravi que
vous soyez venu M. Jerrard.
982
01:08:20,073 --> 01:08:23,326
M. Willison, j'espère que vous avez pris
votre appareil. On a une table juste là...
983
01:08:39,430 --> 01:08:41,375
Ça y est, ta meute de chiens
est en place?
984
01:08:42,198 --> 01:08:44,369
Il ne s'échappera plus,
et pas grâce à toi.
985
01:08:44,573 --> 01:08:47,354
- Allons, Freddy, je ne t'ai pas demandé beaucoup.
- J'ai enfreint la moitié des règles...
986
01:08:47,368 --> 01:08:48,369
du code pour toi.
987
01:08:49,401 --> 01:08:50,872
Tu te souviens des croquis de Speight?
988
01:08:50,934 --> 01:08:52,105
Oui, et alors?
989
01:08:53,182 --> 01:08:54,903
Je veux que tu recherches un visage.
990
01:09:24,747 --> 01:09:25,595
Melvyn...
991
01:09:25,905 --> 01:09:27,936
je crois que cette jolie demoiselle
voudrait danser avec toi.
992
01:09:28,053 --> 01:09:28,975
Maintenant!
993
01:10:10,000 --> 01:10:11,031
Que se passe-t-il, Thelma?
994
01:10:12,753 --> 01:10:15,129
J'ai crun, un instant,
que j'avais vu Melvyn.
995
01:10:17,987 --> 01:10:20,347
Ce n'est pas possible,
retournons à la table.
996
01:10:20,583 --> 01:10:21,573
Non, tout va bien.
997
01:10:40,067 --> 01:10:42,246
- Toi aussi, tu l'as vu?
- Je n'y crois pas.
998
01:10:42,945 --> 01:10:44,012
Comment est-ce possible?
999
01:10:55,652 --> 01:10:56,533
Excusez-moi.
1000
01:11:01,829 --> 01:11:03,602
Désolé, Monsieur, personne ne doit sortir.
1001
01:11:03,932 --> 01:11:06,346
- Tout va bien, je suis journaliste et je...
- Désolé.
1002
01:11:10,791 --> 01:11:12,798
Je viens de voir Melvyn Speight.
Qu'est-ce qu'il fait ici?
1003
01:11:13,092 --> 01:11:14,623
Il recherche un visage.
1004
01:11:14,917 --> 01:11:17,920
Mais c'est un scoop,
ça vaut de l'argent, et ce flic...
1005
01:11:17,951 --> 01:11:19,185
me laisse pas sortir pour téléphoner.
1006
01:11:19,404 --> 01:11:20,576
Je savais qu'il ne te laisserait pas sortir.
1007
01:11:21,142 --> 01:11:22,960
Mais si tu es un bon garçon,
et que tu restes sage...
1008
01:11:23,617 --> 01:11:24,610
je te donnerai un scoop.
1009
01:11:24,998 --> 01:11:25,871
Quand ?
1010
01:11:26,734 --> 01:11:27,871
D'un instant à l'autre.
1011
01:11:41,601 --> 01:11:42,420
C'est toi...
1012
01:11:42,429 --> 01:11:46,538
toi, sale porc, sale gros
dégueulasse!
1013
01:11:54,681 --> 01:11:55,532
Regardez ça.
1014
01:11:58,377 --> 01:11:59,173
Alors, Freddy.
1015
01:12:00,139 --> 01:12:00,783
D'accord...
1016
01:12:01,815 --> 01:12:03,393
il n'aurait pas pu le faire avec ça.
1017
01:12:05,010 --> 01:12:07,159
Oh, ce n'est pas très agréable,
Jerrard, n'est-ce pas?
1018
01:12:07,184 --> 01:12:09,762
Non, pauvre homme,
il n'est pas responsable de ses actes...
1019
01:12:10,121 --> 01:12:12,042
mais, pourquoi moi? Je ne comprends pas...
1020
01:12:12,484 --> 01:12:14,925
Je suis un peu troublé,
je vais partir, si ça ne vous dérange pas.
1021
01:12:15,872 --> 01:12:18,292
Je pense que vous devriez d'abord boire un verre.
Je vais vous en chercher un.
1022
01:12:18,442 --> 01:12:18,942
D'accord.
1023
01:12:21,887 --> 01:12:23,097
Melvyn, je...
1024
01:12:24,286 --> 01:12:25,786
N'aies pas peur, Thelma...
1025
01:12:26,631 --> 01:12:30,093
N'aies plus peur.
Je ne t'ai jamais voulu de mal.
1026
01:12:30,561 --> 01:12:32,001
Alors, tu ne me détestes pas?
1027
01:12:32,841 --> 01:12:33,957
Pourquoi le devrais-je...?
1028
01:12:36,339 --> 01:12:38,107
Vous êtes Victor Tasman, c'est ça?
1029
01:12:40,325 --> 01:12:41,106
Prenez soin d'elle.
1030
01:12:43,363 --> 01:12:44,403
On y va maintenant, s'il vous plaît?
1031
01:12:44,817 --> 01:12:47,621
- Bon, maintenant, je dois vraiment y aller.
- Oh non, s'il te plaît, prends un autre verre.
1032
01:12:47,789 --> 01:12:48,459
Jerrard!
1033
01:12:48,856 --> 01:12:50,575
J'espère que la fête n'est pas déjà finie...
1034
01:12:50,752 --> 01:12:53,197
- désolée d'être en retard, mais vous voyez...
- C'est parfait, Susie.
1035
01:12:54,422 --> 01:12:55,969
Je vois que vous avez retrouvé
le "Gent".
1036
01:12:56,716 --> 01:12:58,546
- Vous l'avez reconnu?
- Il vient juste de sortir!
1037
01:13:00,745 --> 01:13:01,245
Freddy!
1038
01:13:01,602 --> 01:13:03,867
- C'est Jerrard, j'ai la preuve.
- On y va, on y va.
1039
01:13:22,995 --> 01:13:24,807
M. Jerrard, cela vous dérangerait-il de
revenir à l'intérieur un instant?
1040
01:13:24,874 --> 01:13:27,147
- Il y a un petit détail que...
- Au diable! Vous ne pouvez pas me laisser tranquille?
1041
01:13:27,620 --> 01:13:29,010
- J'ai bien peur que vous n'ayez pas le choix.
- Ah non?
1042
01:14:12,185 --> 01:14:13,669
Arrête, Jerrard! Sois pas stupide!
1043
01:14:23,869 --> 01:14:25,236
Alors, c'était Jerrard...
1044
01:14:26,736 --> 01:14:28,189
Mais comment pouvais-tu en être si sûr?
1045
01:14:30,213 --> 01:14:32,205
Tu sais, il y a un truc avec
les clichés, c'est que...
1046
01:14:32,534 --> 01:14:34,815
- ce sont plus souvent des vérités qu'on ne le pense.
- Les clichés?
1047
01:14:35,219 --> 01:14:38,344
Tu te souviens de celui qui dit que l'assassin
revient toujours sur les lieux du crime?
1048
01:14:38,983 --> 01:14:41,380
Revenir... peut-être pour tuer à nouveau...
1049
01:14:42,868 --> 01:14:43,658
ou pour mourir.
1050
01:14:50,000 --> 01:14:53,658
traducteur mme Karloff
corection & synchro mr karloff
83372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.