All language subtitles for MP 4Charmed - 1x09 - The Witch Is Back - DVDRip-af
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,054 --> 00:00:32,925
- Matthew?
- Hallo, Melinda.
2
00:00:33,474 --> 00:00:35,016
Hoekom?
3
00:00:35,184 --> 00:00:36,595
Hoekom het jy my verraai?
4
00:00:38,229 --> 00:00:40,186
Jy het wat jy verdien.
5
00:00:41,232 --> 00:00:43,936
So jy was nooit lief vir my nie?
6
00:00:44,109 --> 00:00:46,861
Al die passie? Al die hitte?
7
00:00:47,071 --> 00:00:49,443
Ek moes jou laat vertrou.
8
00:00:49,615 --> 00:00:52,284
Dit was die enigste manier
om u kragte te deel.
9
00:00:53,285 --> 00:00:55,574
En nou het jy hulle.
10
00:00:55,746 --> 00:00:58,912
Waarom sou u my dan afgee?
Jy weet ek sal brand.
11
00:01:00,626 --> 00:01:02,748
Moes my geheim hou.
12
00:01:03,086 --> 00:01:05,293
Wel, jy kan ook jou snuisterye hou.
13
00:01:10,010 --> 00:01:13,426
- Ek sal 'n ander heks vind om dit aan te gee.
- Miskien nie.
14
00:01:16,057 --> 00:01:17,468
Watter towerkuns is dit?
15
00:01:17,684 --> 00:01:20,222
Ek neem die magte terug
jy het van my gesteel.
16
00:01:21,312 --> 00:01:24,516
Buiten die tyd, buite die wins
17
00:01:24,691 --> 00:01:27,727
Weet net hartseer, ken net pyn
18
00:01:28,111 --> 00:01:29,819
Geen!
19
00:01:59,850 --> 00:02:01,309
Rex.
20
00:02:02,227 --> 00:02:03,425
Goeiemôre, Prue.
21
00:02:03,604 --> 00:02:05,680
Ek het 'n paar dinge vir u nagelaat
te katalogus.
22
00:02:05,898 --> 00:02:08,436
'N Wonderlike besending
van 'n landgoed terug oos.
23
00:02:08,650 --> 00:02:10,726
- Ek sal dit regkry.
- Dankie.
24
00:02:27,585 --> 00:02:29,245
Uiteindelik.
25
00:02:30,130 --> 00:02:32,003
Vryheid.
26
00:02:32,966 --> 00:02:34,793
Die wêreld het verander.
27
00:02:36,719 --> 00:02:38,214
Hoe laat is dit?
28
00:02:39,514 --> 00:02:41,886
- Verskoon my?
- Waar is ek?
29
00:02:42,100 --> 00:02:44,341
- Wie is jy?
- Matthew Tate.
30
00:02:45,311 --> 00:02:47,980
En as jy my bevry het van die medaillon,
31
00:02:48,147 --> 00:02:51,148
jy is 'n afstammeling
van Melinda Warren.
32
00:02:58,824 --> 00:03:01,576
- Dankie.
- Vir wat?
33
00:03:04,413 --> 00:03:08,363
Ek het jou mislei om dit te gebruik
u mag op my.
34
00:03:08,542 --> 00:03:10,748
Nou het ek dit.
35
00:03:18,594 --> 00:03:20,752
Agter jou, heks.
36
00:03:22,306 --> 00:03:25,093
- Hoe het u dit gedoen?
- Ek kan u magte deel,
37
00:03:25,267 --> 00:03:27,259
maar jy kan nie myne deel nie.
38
00:03:28,019 --> 00:03:32,516
- Wat wil jy hê?
- Ek wil hê wat Melinda van my geneem het.
39
00:03:32,691 --> 00:03:35,360
Ek wil al drie magte terug hê.
40
00:03:38,446 --> 00:03:42,147
Verdedig jouself. Stop tyd.
41
00:03:42,534 --> 00:03:44,407
Ek kan nie.
42
00:03:44,744 --> 00:03:47,449
Jy is dus nie alleen nie.
43
00:03:47,622 --> 00:03:49,780
Daar is ander.
44
00:03:54,003 --> 00:03:56,459
En die familienaam
is nou Halliwell.
45
00:03:56,964 --> 00:03:58,459
Voorwaar? Gaan jy goed daar binne?
46
00:04:13,189 --> 00:04:14,599
Haai. Het jy dit gesien?
47
00:06:24,525 --> 00:06:26,814
Ek het net daar gesit, weet jy,
lees sport,
48
00:06:26,986 --> 00:06:28,895
met 'n koppie Joe en bam,
49
00:06:29,113 --> 00:06:33,027
hierdie man kom uit die niet vlieg,
jy weet. Vreemde klere,
50
00:06:33,200 --> 00:06:35,489
slegte maniere.
Het amper reg bo-op my geval.
51
00:06:35,661 --> 00:06:37,618
- As jy sê 'val' ...?
- Ek bedoel het geval.
52
00:06:37,788 --> 00:06:40,659
Jy weet, soos van daar bo,
Ek dink. Ek weet nie.
53
00:06:40,875 --> 00:06:43,994
- Dit is 'n daling van tien verdiepings, meneer.
- Twaalf.
54
00:06:44,211 --> 00:06:47,545
En jy vertel ons dat hy sopas opgestaan het
en sonder 'n skrapie weggeloop?
55
00:06:47,715 --> 00:06:50,751
- Is dit wat jy sê?
- Het u 'n beter verduideliking?
56
00:06:51,802 --> 00:06:53,261
Verskoon ons.
57
00:06:57,349 --> 00:06:59,092
Goed, Trudeau.
58
00:06:59,267 --> 00:07:02,767
Trek u geheime spookjagter uit
dekodeerder lui, en laat ons dit hoor.
59
00:07:02,938 --> 00:07:04,313
Kyk, Morris, ek weet nie, okay?
60
00:07:04,481 --> 00:07:07,601
Al wat ek weet, is wat ook al gebeur het
daar in daardie kantoor begin.
61
00:07:08,610 --> 00:07:12,690
- Laat ons dus uitvind wie se kantoor dit is.
- Ek weet reeds.
62
00:07:12,864 --> 00:07:15,022
Dis Prue s'n.
63
00:07:17,786 --> 00:07:22,282
Daarom het ek voorgestel dat ons kraaisous byvoeg
na die middagete-spyskaart, en dit was wonderlik.
64
00:07:22,499 --> 00:07:24,076
Uitverkoop. Hou jy van krap, Leo?
65
00:07:24,292 --> 00:07:26,913
- Weet jy wat ek graag wil hê, Piper?
- Wat is dit?
66
00:07:27,128 --> 00:07:30,248
Is die rateluitbreiding.
Kan u dit aan my oorhandig?
67
00:07:30,465 --> 00:07:32,042
Sekerlik.
68
00:07:37,930 --> 00:07:39,970
Ek weet dit.
69
00:07:40,182 --> 00:07:41,511
- Hier gaan jy.
- Dankie.
70
00:07:44,770 --> 00:07:45,801
Gaan weg.
71
00:07:45,980 --> 00:07:49,230
- Wees dadelik terug, Leo.
- Geen probleem.
72
00:07:50,818 --> 00:07:53,309
- Stop dit.
- My sentimente presies.
73
00:07:53,529 --> 00:07:55,854
Hou op om te skimp
en vra hom al uit.
74
00:07:56,031 --> 00:07:57,988
- Gee hom jou krap.
- Moenie walglik wees nie.
75
00:07:58,200 --> 00:08:00,905
- Moenie so skaam wees nie.
- Sê nou hy sê nee?
76
00:08:01,120 --> 00:08:03,112
- Ja, so sal dit gebeur.
- Nee, ek is ernstig.
77
00:08:03,330 --> 00:08:06,580
- Ek ook.
- Ek is baie ernstig. Ek't nog nooit...
78
00:08:07,251 --> 00:08:08,579
...jy weet...
79
00:08:09,711 --> 00:08:12,202
- Jy maak 'n grap, of hoe?
- Geen.
80
00:08:12,422 --> 00:08:14,000
Jy het nog nooit gevra nie
'n ou voorheen?
81
00:08:14,216 --> 00:08:15,674
Nie op 'n regte datum nie, nee.
82
00:08:15,884 --> 00:08:19,751
Is ek die enigste persoon in hierdie gesin wat
die kansvat-geen geërf?
83
00:08:20,055 --> 00:08:22,510
Waarskynlik, want as ek dit onthou
my biologie korrek,
84
00:08:22,682 --> 00:08:25,719
dit is aangeheg aan
die my nie-kan-my-eie-besigheid-geen.
85
00:08:25,935 --> 00:08:27,311
Gaan!
86
00:08:31,483 --> 00:08:33,974
Wel, 'n deel van die pyp is vas,
maar ek is amper hier klaar.
87
00:08:34,152 --> 00:08:35,812
Geweldig. Kan ek vir jou tee kry?
88
00:08:36,029 --> 00:08:38,270
- Ja, dit sal wonderlik wees.
- Goed.
89
00:08:40,658 --> 00:08:44,157
- Wat sal wonderlik wees?
- Niks.
90
00:08:45,538 --> 00:08:47,447
Leo!
91
00:08:48,749 --> 00:08:50,541
Leo?
92
00:08:50,751 --> 00:08:53,159
Bevrore. Vinnig,
gaan met hom.
93
00:08:53,379 --> 00:08:55,039
Hou jy nooit op nie?
94
00:08:55,506 --> 00:08:59,420
- Lyk vir my na 'n Kodak-oomblik.
- Phoebe, jy is so 'n hulp.
95
00:08:59,593 --> 00:09:01,385
Glimlag.
96
00:09:05,599 --> 00:09:07,307
Julle, ons is in ernstige moeilikheid.
97
00:09:10,145 --> 00:09:12,815
- Hallo, Leo.
- Haai, Prue.
98
00:09:13,315 --> 00:09:16,186
Haai. Susters, bo. Nou.
99
00:09:23,575 --> 00:09:25,817
Webster. Hannah Webster.
100
00:09:26,036 --> 00:09:28,325
Jy het gesê dat jy geluide gehoor het
hier binne. Watter soort?
101
00:09:30,123 --> 00:09:31,452
Dit is moeilik om te sê.
102
00:09:31,625 --> 00:09:33,748
Dit het amper geklink soos
103
00:09:33,919 --> 00:09:36,456
'n stryd van een of ander aard.
104
00:09:36,630 --> 00:09:39,880
- 'n Geveg, miskien.
- Ja, en toe hoor ons 'n ongeluk.
105
00:09:40,050 --> 00:09:43,050
En ek het aangeneem dit was
die venster breek,
106
00:09:43,219 --> 00:09:46,220
en ons het ingekom om na Prue te gaan kyk,
107
00:09:46,389 --> 00:09:48,014
en toe gaan hardloop sy net uit.
108
00:09:48,224 --> 00:09:49,932
Wat het sy gesê? Wat het gebeur?
109
00:09:50,143 --> 00:09:53,927
Niks, eintlik. Sy is net daar weg.
110
00:09:54,147 --> 00:09:56,104
Sy was ook nogal opgewonde.
111
00:09:56,315 --> 00:09:58,273
Sy het nie gesê waarheen sy gaan nie,
het sy?
112
00:09:58,442 --> 00:10:00,400
Nee. Nee, jammer.
113
00:10:01,362 --> 00:10:02,821
Goed. Dankie, meneer Buckland.
114
00:10:02,989 --> 00:10:06,025
CSI sal met die vensters gedoen word
binnekort, en u kan dit laat regmaak.
115
00:10:06,242 --> 00:10:08,863
Glo my, inspekteur,
Ek gee regtig nie om vir die venster nie.
116
00:10:09,036 --> 00:10:10,411
Ek gee net om vir Prue.
117
00:10:16,126 --> 00:10:20,456
Kyk, miskien moet u vra
die kaptein om iemand anders aan te wys.
118
00:10:20,631 --> 00:10:23,501
Ek en Prue gaan nie meer uit nie.
Daar is geen konflik nie, okay?
119
00:10:23,675 --> 00:10:25,668
Dit gaan goed met my.
120
00:10:27,554 --> 00:10:28,835
Goed.
121
00:10:30,974 --> 00:10:32,053
Goed.
122
00:10:33,310 --> 00:10:37,058
Ek het gedink dit gaan buitengewoon goed,
het jy nie?
123
00:10:37,606 --> 00:10:40,357
U het dalk bewys
die legende van die medailletjie waar
124
00:10:40,525 --> 00:10:43,277
en dat die klein heksie bekoor is,
125
00:10:43,445 --> 00:10:46,730
maar nou het ons 'n 17de eeu
warlock wat rondhardloop.
126
00:10:46,906 --> 00:10:48,864
Ek dink hy sal uitsteek.
127
00:10:49,034 --> 00:10:52,319
Jip. Maar dan weer,
as die legende waar is,
128
00:10:52,495 --> 00:10:54,737
Matthew's het 'n een-track gedagtes ...
129
00:10:55,999 --> 00:10:58,240
... net soos ons doen.
130
00:10:58,418 --> 00:11:00,909
Hy sal nie moeilik vind nie.
131
00:11:01,087 --> 00:11:03,459
Hou op om bekommerd te wees, Hannah.
132
00:11:04,007 --> 00:11:07,091
Jy kry plooie
op jou horings.
133
00:11:09,887 --> 00:11:12,010
Wat het hy gesê sy naam was?
134
00:11:12,640 --> 00:11:13,968
Matthew Tate.
135
00:11:14,141 --> 00:11:16,929
En op een of ander manier weet hy dit
ons is verwant aan Melinda Warren.
136
00:11:17,687 --> 00:11:20,224
The Book of Shadows Melinda?
Ons voorvader?
137
00:11:20,606 --> 00:11:23,275
Die een wat op die brandstapel gebrand het
en begin hierdie hele gemors.
138
00:11:23,484 --> 00:11:25,690
Ja, hy het uit die kas gekom.
139
00:11:25,861 --> 00:11:27,984
En hy het sterk magte,
sterker as myne.
140
00:11:28,155 --> 00:11:30,278
Ek bedoel, hy het die vreemdste ding gedoen.
141
00:11:30,449 --> 00:11:34,032
Een oomblik was hy voor my,
die volgende was hy agter my,
142
00:11:34,203 --> 00:11:36,776
en dan 12 stories af.
Reg op sy voete beland.
143
00:11:36,997 --> 00:11:39,405
As dit soos 'n warlock loop
en praat soos 'n warlock ...
144
00:11:39,583 --> 00:11:41,706
Ja, hy is kragtig,
145
00:11:41,877 --> 00:11:44,831
en hy bedoel besigheid, en hy wil
al drie ons magte.
146
00:11:45,047 --> 00:11:46,755
Kan ek die kas sien?
147
00:11:47,799 --> 00:11:50,966
Ons moet uitvind wie hy is
voordat hy julle twee vind.
148
00:11:53,722 --> 00:11:55,180
Geen!
149
00:11:57,934 --> 00:12:00,721
Jy het gesê dat Matthew uitgekom het
van die medaillon?
150
00:12:00,895 --> 00:12:03,730
Ek dink ek het net vir Melinda gesien
sit hom in.
151
00:12:03,940 --> 00:12:05,138
Jy het die verlede gesien?
152
00:12:06,025 --> 00:12:09,809
- Maar jy sien net die toekoms.
- Nie meer nie.
153
00:12:10,280 --> 00:12:12,106
Ons het altyd geweet dat ons magte
sou groei.
154
00:12:12,323 --> 00:12:16,985
Ja, maar op die een of ander manier het ek gedink
Ek sou vlieg.
155
00:12:22,416 --> 00:12:23,579
Wil hulle praat?
156
00:12:23,918 --> 00:12:26,456
Goed, bring dit aan. Ek sal hulle lewendig eet.
157
00:12:26,629 --> 00:12:29,583
Boonop kan ons dubbelreken
en kom weg daarmee.
158
00:12:32,093 --> 00:12:33,587
Verskoon my.
159
00:12:33,761 --> 00:12:36,252
Is jy Arnold Halliwell?
160
00:12:37,139 --> 00:12:39,132
Ja.
161
00:12:39,308 --> 00:12:40,932
En wie is jy, Robin Hood?
162
00:12:46,774 --> 00:12:49,146
Vertel my waar jou susters is.
163
00:12:49,860 --> 00:12:51,936
Watter susters?
164
00:12:52,529 --> 00:12:54,273
Ek is die enigste kind.
165
00:12:55,616 --> 00:12:58,735
Laat my gaan, anders gaan ek u dagvaar.
166
00:13:02,497 --> 00:13:05,617
Prokureurs het nie verander nie.
167
00:13:09,629 --> 00:13:12,796
Ek was reg.
Dit was Melinda in my visie.
168
00:13:12,966 --> 00:13:14,709
Is sy nie mooi nie?
169
00:13:16,136 --> 00:13:18,591
Sy lyk soortgelyk aan Ma.
170
00:13:18,805 --> 00:13:21,759
Luister na hierdie. "En omdat
die warlock het haar liefde gesteel,
171
00:13:21,933 --> 00:13:24,803
vloek sy hom in die tin tin
waar hy die ewigheid kon deurbring
172
00:13:24,978 --> 00:13:27,054
om die angel van verraad te ken. '
173
00:13:27,730 --> 00:13:31,313
- Dit moet ek sien.
- En ek laat hom vroeg uit. Groot.
174
00:13:31,526 --> 00:13:34,811
Jy maak nie 'n grap nie. Die legende sê
dat die oorlog nooit mag bevry word nie,
175
00:13:34,987 --> 00:13:38,154
of hy sal die Warren-lyn vernietig.
Dit sou ons wees.
176
00:13:38,324 --> 00:13:41,823
Wel, hy sal 'n nommer moet neem en
kom agter die ander warlocks in.
177
00:13:41,994 --> 00:13:44,829
Ons was nog nooit daarteen nie
iemand soos hy voorheen.
178
00:13:45,039 --> 00:13:46,533
- Wat doen ons dan?
- Ek sê ons steek weg.
179
00:13:46,707 --> 00:13:49,376
Nee, ons moet presies uitvind
waarteen ons te make het.
180
00:13:49,543 --> 00:13:52,295
En ons begin met die medaillon
en hoe dit op my lessenaar beland het.
181
00:13:54,298 --> 00:13:56,041
Prue, u werk op die nuus.
Kyk daarna.
182
00:13:56,216 --> 00:14:00,214
Getuies beweer dat hulle 'n man gesien het
val 12 verhale. Die draai?
183
00:14:00,429 --> 00:14:03,595
Hy het blykbaar opgestaan
en ongedeerd weggestap.
184
00:14:03,807 --> 00:14:05,681
Ons moet hom kry
voordat hy iemand anders seermaak.
185
00:14:05,851 --> 00:14:07,642
Veral 'n onskuldige.
186
00:14:07,811 --> 00:14:10,480
- Daar is ek weer 'n woord.
- Kyk, Andy is op TV.
187
00:14:10,689 --> 00:14:14,105
Dit was die ongelooflikste
ding wat ek nog ooit gesien het.
188
00:14:14,276 --> 00:14:15,438
Hy is ook hier.
189
00:14:15,652 --> 00:14:20,148
En hierdie man, hy het net geland
uit die niet.
190
00:14:22,158 --> 00:14:24,116
Andy. Wat 'n verrassing.
191
00:14:25,078 --> 00:14:28,114
- Hoe gaan dit?
- Ek moet met Prue praat, Phoebe.
192
00:14:28,331 --> 00:14:31,367
Voorwaar? Sjoe, hoe uit
van die lus is ek?
193
00:14:31,543 --> 00:14:33,535
En hier het ek gedink
julle is uitmekaar.
194
00:14:33,711 --> 00:14:35,953
Dit gaan nie daaroor nie.
Dit is polisiebesigheid.
195
00:14:36,214 --> 00:14:39,547
O, wel, sy is nie tuis nie.
Sy is by die werk.
196
00:14:39,759 --> 00:14:41,301
Nee, sy is nie.
197
00:14:41,511 --> 00:14:42,839
Dan weet ek nie waar sy is nie.
198
00:14:43,012 --> 00:14:46,547
Maar ek sal haar sê dat jy
gestop deur, okay? Ciao.
199
00:14:47,391 --> 00:14:51,389
'N Man val by Prue se kantoorvenster uit,
wat agterdogtig genoeg is,
200
00:14:51,812 --> 00:14:53,604
maar dan 'n man wat ooreenstem
dieselfde beskrywing
201
00:14:53,773 --> 00:14:55,646
het 'n prokureur gaan doodmaak
af in die straat.
202
00:14:55,816 --> 00:14:57,192
'N Prokureur met die naam Halliwell.
203
00:14:58,110 --> 00:15:00,731
Nou weet ek sy weet wie hy is.
204
00:15:01,113 --> 00:15:03,734
Nog 'n keer, Phoebe.
Waar is jou suster?
205
00:15:05,743 --> 00:15:07,071
Waar is u lasbrief?
206
00:15:18,839 --> 00:15:23,086
Goed, so nou word ek gejag deur
'n warlock en die San Francisco P.D.
207
00:15:23,260 --> 00:15:25,383
Niemand het ooit gesê dat jy gelei het nie
'n vervelige lewe, Prue.
208
00:15:25,846 --> 00:15:29,179
- Miskien kan Andy help.
- Wil jy daardie gesprek voer?
209
00:15:29,349 --> 00:15:30,760
"Haai, Andy, ek haat dit om jou te pla,
210
00:15:30,934 --> 00:15:35,596
maar 'n 17de-eeuse warlock probeer
maak my en my susters dood. Enige gedagtes?"
211
00:15:35,814 --> 00:15:38,768
Goed, dit was 'n slegte idee,
maar die punt is, ons het hulp nodig.
212
00:15:38,983 --> 00:15:41,605
Ja, ongelukkig,
meer as wat Andy kan gee.
213
00:15:41,820 --> 00:15:44,655
Wat ons nodig het, is iemand
wie het dit al voorheen gedoen.
214
00:15:44,822 --> 00:15:46,614
Iemand soos Melinda Warren.
215
00:15:47,784 --> 00:15:49,657
Goed, so wat is ons?
veronderstel om te doen?
216
00:15:49,827 --> 00:15:52,532
Reik terug in die tyd, gryp haar
en haar vertel dat ons haar hulp nodig het?
217
00:15:52,914 --> 00:15:56,496
Ja. En ek weet presies hoe om dit te doen.
218
00:15:56,667 --> 00:16:00,914
Solank julle albei nie omgee nie
verloor 'n bietjie bloed.
219
00:16:01,088 --> 00:16:02,832
Is ek die enigste een?
tweede gedagtes hê?
220
00:16:03,007 --> 00:16:04,916
- Ja.
- Ons het nie regtig ander opsies nie.
221
00:16:05,092 --> 00:16:07,630
Maar wil ons nie dooies opwek nie?
Sê nou sy is almal ...?
222
00:16:07,803 --> 00:16:09,926
Ek het die Book of Shadows gelees
baie versigtig.
223
00:16:10,097 --> 00:16:13,015
Sy sal terugkom as 'n ware,
lewende persoon, vlees en bloed.
224
00:16:13,184 --> 00:16:16,683
Sy sal ook haar kragte hê.
Ons magte.
225
00:16:16,854 --> 00:16:18,182
Waarvoor is dit?
226
00:16:18,355 --> 00:16:20,929
Wel, die betowering werk deur
bloed wat bloed roep.
227
00:16:21,108 --> 00:16:23,599
Dit behoort dus nie baie seer te maak nie.
228
00:16:24,528 --> 00:16:26,485
Ek het gelieg. Ek het gelieg.
229
00:16:27,739 --> 00:16:30,657
Goed, kom, julle, dit sal wees
net soos daardie somer langs die meer.
230
00:16:30,826 --> 00:16:34,870
Onthou jy? Ons het 'n bloed eed afgelê
om vir altyd vriende te wees, nie net susters nie.
231
00:16:35,038 --> 00:16:38,205
- Ek onthou my vinger het besmet geraak.
- Ja, maar die eed het gewerk.
232
00:16:38,416 --> 00:16:41,417
En ek kon drie keer nie in die water gaan nie
weke. Moenie daardie mes vir my gee nie.
233
00:16:41,628 --> 00:16:43,621
- Hoe gaan jy jouself sny?
- Ek is nie.
234
00:16:44,965 --> 00:16:47,965
- Piper?
- Ek kan die bloed nie verdra nie.
235
00:16:48,176 --> 00:16:50,501
Bose wesens het op ons solder opgeblaas.
236
00:16:50,720 --> 00:16:53,425
Disintegreer tot stof reg
voor ons oë.
237
00:16:53,765 --> 00:16:55,804
En jy is bang vir
'n klein druppel bloed?
238
00:16:56,017 --> 00:16:58,223
- Goed, knip net my vinger.
- Jy doen dit.
239
00:17:03,191 --> 00:17:04,270
Goed, hier.
240
00:17:16,037 --> 00:17:19,536
Melinda Warren, bloed van ons bloed
241
00:17:19,707 --> 00:17:22,910
Ons groot- groot- groot- groot-
oumagrootjie
242
00:17:23,085 --> 00:17:25,042
Ons ontbied u
243
00:17:38,851 --> 00:17:40,428
Geseënd wees.
244
00:17:51,279 --> 00:17:55,229
Nee, moenie die rok skeur nie
om dit by my te laat pas.
245
00:17:55,408 --> 00:17:59,323
O, nee, ek skeur dit nie.
Dit word 'n rits genoem. Sien jy?
246
00:18:01,581 --> 00:18:03,704
'N Wyse heks het dit gemaak.
247
00:18:03,875 --> 00:18:07,042
Ja, en wyse hekse in hierdie eeu
hou 'n lae profiel.
248
00:18:07,212 --> 00:18:09,667
Jy trek hierdie rok aan,
jy sal reg inmekaar smelt.
249
00:18:09,839 --> 00:18:12,757
Dit is so vreemd om weer hier te wees,
250
00:18:12,925 --> 00:18:15,926
om asem te haal en te voel.
251
00:18:16,095 --> 00:18:19,179
Watter skaap het wol so sag?
252
00:18:19,348 --> 00:18:21,886
'N Sintetiese een.
253
00:18:22,560 --> 00:18:25,312
Dit het jou ook lank geneem
om die rok te maak?
254
00:18:25,479 --> 00:18:27,887
Maak dit? Nee, ek het dit gekoop.
255
00:18:28,065 --> 00:18:30,188
O, jy moet ryk wees.
256
00:18:30,359 --> 00:18:32,150
O, sy het kredietkaarte.
257
00:18:32,319 --> 00:18:35,237
- O, sjoe, Melinda, jy lyk goed.
- O dankie.
258
00:18:35,406 --> 00:18:38,822
- Hoe hou jy jou bene warm?
- Ons drink koffie.
259
00:18:39,785 --> 00:18:42,739
O, jammer, ek laat my toe,
en dit het my nie opgekom dat ...
260
00:18:42,913 --> 00:18:44,491
Leo, o, dit is goed.
261
00:18:44,707 --> 00:18:47,707
- Dit is ...
- Ons neef Melinda.
262
00:18:47,918 --> 00:18:50,835
- Aangename kennis.
- Leo maak ons loodgieterswerk reg.
263
00:18:51,171 --> 00:18:54,836
- Wat is dit?
- Ons moet nou gaan.
264
00:18:55,467 --> 00:18:58,503
Om met jou hande te werk
is 'n wonderlike geskenk.
265
00:18:58,720 --> 00:19:01,923
Wel, ek is 'n ware arbeider:
Ek verdien dat ek eet, kry ek aan.
266
00:19:02,098 --> 00:19:04,886
Skuld niemand haat nie,
beny niemand se geluk nie.
267
00:19:05,227 --> 00:19:07,634
- Shakespeare.
- Shakespeare.
268
00:19:07,979 --> 00:19:10,684
Was dit nie lekker nie? Goed, kom ons gaan nou.
269
00:19:16,070 --> 00:19:18,063
Hy is 'n skat, Piper.
270
00:19:18,239 --> 00:19:20,232
Hoekom vertel jy my?
271
00:19:28,291 --> 00:19:29,701
Wel, hallo, Matthew.
272
00:19:29,876 --> 00:19:31,999
Ons moet iets doen
oor sy klere.
273
00:19:32,211 --> 00:19:34,334
Wie is jy?
Hoe ken jy my?
274
00:19:34,630 --> 00:19:37,086
Die kort antwoord is:
ons het die heks gegee
275
00:19:37,258 --> 00:19:38,835
die medaillon wat jou laat loskom het.
276
00:19:39,051 --> 00:19:41,673
Ek dink jy kan sê
dat ons vennote is.
277
00:19:42,304 --> 00:19:45,424
- Ek werk alleen.
- Nee, nie in hierdie eeu nie, jy nie.
278
00:19:45,599 --> 00:19:47,473
Jy is nuut in die stad,
279
00:19:47,643 --> 00:19:49,766
nuut betyds.
280
00:19:49,979 --> 00:19:51,770
U het ons hulp nodig.
281
00:19:53,607 --> 00:19:57,106
Ek sien jy het inkopies gedoen.
Vind wat u soek?
282
00:19:57,444 --> 00:20:00,362
Ek wil Melinda Warren se kinders hê.
283
00:20:01,073 --> 00:20:03,611
Praat oor u toevallighede.
284
00:20:03,784 --> 00:20:07,069
U sien, ons het die middele
om dit vir u te vind,
285
00:20:07,245 --> 00:20:10,994
en jy het die vermoë
om hul magte te neem.
286
00:20:11,208 --> 00:20:12,618
Kom.
287
00:20:14,586 --> 00:20:16,210
Wat?
288
00:20:16,421 --> 00:20:17,702
Hoe het jy my gekry?
289
00:20:17,923 --> 00:20:20,248
Prue Halliwell, die Halliwell-prokureur,
nou hier.
290
00:20:20,425 --> 00:20:22,583
Jy laat 'n spoor, my vriend.
291
00:20:22,761 --> 00:20:24,552
En dit moet stop.
292
00:20:28,975 --> 00:20:30,884
Sodra Matthew gehad het wat hy wou hê,
293
00:20:31,060 --> 00:20:34,227
het hy aan die stadsraad gesê
Ek was 'n heks ...
294
00:20:34,897 --> 00:20:36,605
... en hulle het my gearresteer.
295
00:20:37,150 --> 00:20:39,475
Toe verbrand hulle my op die brandstapel.
296
00:20:39,652 --> 00:20:41,810
Hoekom het jy jouself nie gered nie?
297
00:20:41,988 --> 00:20:44,111
Ja, hoekom het jy dit nie gebruik nie
jou magte om te ontsnap?
298
00:20:44,740 --> 00:20:46,947
Ek het 'n dogter gehad.
299
00:20:47,660 --> 00:20:49,320
Haar naam was Prudence.
300
00:20:50,746 --> 00:20:52,620
Sy het alles vir my beteken.
301
00:20:53,833 --> 00:20:56,999
As ek my kragte gebruik het,
Ek sou die aanklag van Matthew bewys het.
302
00:20:57,169 --> 00:20:58,961
En versigtigheid sou ook gebrand het.
303
00:20:59,922 --> 00:21:01,831
Nee, het ek gedink,
304
00:21:02,049 --> 00:21:03,709
'Ek sal dit aanvaar
305
00:21:03,884 --> 00:21:07,253
en bid dat 'n siel so jammer sal wees
op my dogter
306
00:21:07,429 --> 00:21:09,007
en maak haar groot in 'n veilige huis.
307
00:21:09,640 --> 00:21:12,843
Slegs dan kan
die Warren-lyn gaan voort. '
308
00:21:13,018 --> 00:21:16,683
En dit moes gewerk het,
want hier is jy.
309
00:21:17,397 --> 00:21:19,971
Waarom verloor Warren-hekse hul
mammas so vroeg?
310
00:21:21,860 --> 00:21:26,486
Phoebe, ek kan nie die verlede verander nie,
maar ek dink ek kan die toekoms beskerm.
311
00:21:26,698 --> 00:21:30,743
Hoe? Matthew is so sterk,
en hy het hierdie wilde krag.
312
00:21:30,911 --> 00:21:33,283
Hy kan op een plek wees
en dan nog een.
313
00:21:33,496 --> 00:21:35,536
- In 'n oogwink?
- Presies.
314
00:21:36,041 --> 00:21:37,321
Dit word flikker genoem.
315
00:21:37,834 --> 00:21:40,455
Hy moes dit gekopieer het
van 'n ander heks.
316
00:21:40,628 --> 00:21:43,166
Ek het hom van al die magte ontneem
hy het van my afgeskryf,
317
00:21:43,381 --> 00:21:45,623
maar wie weet wat
ander magte wat hy nog het.
318
00:21:45,800 --> 00:21:47,508
Wat bedoel jy,
van u gekopieer?
319
00:21:47,969 --> 00:21:50,674
Matthew se geskenk is om te kopieer
die krag van 'n goeie heks
320
00:21:50,847 --> 00:21:52,341
wanneer dit teen hom gebruik word.
321
00:21:52,557 --> 00:21:53,967
Dan het hy beslis myne.
322
00:21:54,142 --> 00:21:58,056
Sodra hy 'n krag gekopieer het,
dit het geen effek op hom nie.
323
00:21:58,229 --> 00:22:01,265
Sou hy al drie magte kry,
324
00:22:01,440 --> 00:22:03,812
hy sal onmoontlik wees om te oorwin.
325
00:22:04,110 --> 00:22:08,902
- Wat doen ons dan?
- Ons vloek hom weer in die kas.
326
00:22:09,281 --> 00:22:10,740
En as ons nie kan nie?
327
00:22:19,958 --> 00:22:23,410
Is dit 'n broek
bedoel om so styf te wees?
328
00:22:24,379 --> 00:22:26,039
Absoluut.
329
00:22:26,215 --> 00:22:28,207
Geen wonder dat jou mans frons nie
die hele tyd.
330
00:22:28,383 --> 00:22:29,961
Dit is 'n wonder dat hulle selfs kan loop.
331
00:22:30,135 --> 00:22:32,377
- Is dit dan reg?
- O ja.
332
00:22:33,305 --> 00:22:35,593
Kyk as dit u behaag om te kyk.
333
00:22:37,976 --> 00:22:40,099
Ek het nie gekyk nie ...
334
00:22:40,270 --> 00:22:41,930
...veel.
335
00:22:42,564 --> 00:22:45,600
Waarom die valse beskeidenheid?
336
00:22:45,775 --> 00:22:47,649
Ek verstaan nie.
337
00:22:48,778 --> 00:22:53,606
Dit is 'n baie ingewikkelde saak
deesdae.
338
00:22:53,783 --> 00:22:58,659
Ek bedoel, daar is politieke korrektheid,
seksuele teistering.
339
00:22:58,830 --> 00:23:00,906
Moet my nie aan die gang kry nie.
340
00:23:01,874 --> 00:23:04,544
Wat 'n vreemde tyd is dit nie.
341
00:23:04,710 --> 00:23:11,128
So oop, maar tog so toe,
waar selfs 'n warlock skaam voel.
342
00:23:11,300 --> 00:23:13,127
Hannah ...
343
00:23:13,678 --> 00:23:16,928
- Wat die duiwel?
- Rex, ek het jou gesê ek sal hom aantrek.
344
00:23:17,139 --> 00:23:19,511
Ja. Tien minute gelede.
345
00:23:20,309 --> 00:23:25,101
Ons het baie dinge probeer.
Sy sê dit is moeilik om te kies.
346
00:23:25,314 --> 00:23:27,223
Speeltyd is verby, groot seun.
347
00:23:27,399 --> 00:23:29,807
U het 'n taak om te doen.
348
00:23:31,320 --> 00:23:34,523
Onthou, hy gaan terug
van waar hy gekom het
349
00:23:34,698 --> 00:23:37,070
sodra sy taak voltooi is.
350
00:23:37,367 --> 00:23:40,285
Ek kan nie glo dat ek dit nie onthou nie
al die bestanddele.
351
00:23:40,454 --> 00:23:42,197
Dit is al 'n rukkie sedertdien
jy het Matteus vervloek.
352
00:23:42,372 --> 00:23:43,653
Ja, soos 300 jaar.
353
00:23:43,832 --> 00:23:46,121
Wat jy ook al nie onthou nie
in die boek moet wees.
354
00:23:46,334 --> 00:23:48,126
Die boek van skaduwees.
355
00:23:48,295 --> 00:23:50,916
O, my, dit het so dik geword.
356
00:23:51,131 --> 00:23:53,456
- Was dit nie altyd nie?
- Nee. Nee,
357
00:23:53,633 --> 00:23:55,875
maar natuurlik, elke generasie
van Warren-hekse
358
00:23:56,052 --> 00:23:58,460
het deur die jare daarby gevoeg
en het dit so gemaak.
359
00:23:58,638 --> 00:24:00,263
Het u iets bygevoeg?
360
00:24:00,682 --> 00:24:02,970
Ons? Speel jy?
Ons is nuut hieroor.
361
00:24:03,143 --> 00:24:05,847
Ons kan nie net ons eie spel opmaak nie ...
Wag, kan ons?
362
00:24:06,020 --> 00:24:09,105
Alles betyds, Phoebe.
363
00:24:09,315 --> 00:24:10,644
Die boek sal groei soos u groei.
364
00:24:10,817 --> 00:24:13,771
En soms voeg jy daarby,
soms leer dit jou.
365
00:24:13,945 --> 00:24:15,653
O, hier is die vloek.
366
00:24:20,243 --> 00:24:21,820
Begin net skryf.
367
00:24:22,453 --> 00:24:25,370
- Geen ink?
- Geen.
368
00:24:31,086 --> 00:24:32,996
Grams moet hierdie een bygevoeg het.
369
00:24:33,964 --> 00:24:36,123
Om geduld te verhoog.
370
00:24:36,300 --> 00:24:39,550
Ek wed dat sy die spel baie gebruik het
ons grootmaak, of hoe?
371
00:24:39,720 --> 00:24:41,677
Ons was nie
alle moeilikheidmakers, Phoebe.
372
00:24:41,847 --> 00:24:44,005
Ek was nie 'n moeilikheidmaker nie.
Ek was net ...
373
00:24:44,224 --> 00:24:45,635
N pyn.
374
00:24:45,851 --> 00:24:47,808
- 'n Vrye gees.
- N handvol.
375
00:24:48,020 --> 00:24:49,348
'N Warren.
376
00:24:49,563 --> 00:24:51,223
Dit is 'n familie-eienskap.
377
00:24:51,440 --> 00:24:54,773
So ook die kort humeure,
die groot wangbene,
378
00:24:54,943 --> 00:24:58,644
die sterk wil en,
natuurlik, die magte.
379
00:24:58,822 --> 00:25:00,316
Alle seëninge.
380
00:25:00,490 --> 00:25:02,981
Alle tekens van waar u vandaan kom.
381
00:25:03,410 --> 00:25:05,402
Hierdie boek is u verbinding.
382
00:25:05,620 --> 00:25:07,079
En dit het by my begin.
383
00:25:07,539 --> 00:25:09,662
Laat ons seker maak
dit eindig nie by ons nie.
384
00:25:09,833 --> 00:25:11,825
Ons moet aan die gang kom.
385
00:25:15,255 --> 00:25:17,496
Dit is Prue.
386
00:25:17,715 --> 00:25:18,996
Jy het al ontmoet.
387
00:25:19,175 --> 00:25:23,504
Dit is Piper, en dit is Phoebe.
388
00:25:23,680 --> 00:25:26,005
Sulke wonderlike skilderye.
389
00:25:26,182 --> 00:25:28,221
U kan nie die kwashale aanvoel nie.
390
00:25:28,434 --> 00:25:29,597
Ja.
391
00:25:29,769 --> 00:25:32,390
Herinner ons om u na die fliek te neem
as dit alles verby is.
392
00:25:32,605 --> 00:25:36,021
Dit is die adres van Quake.
Piper werk daar.
393
00:25:36,192 --> 00:25:40,024
Mag ek voorstel dat u volgende keer daarheen gaan
en neem haar krag?
394
00:25:41,822 --> 00:25:44,194
Hannah sal jou bestuur.
395
00:25:50,456 --> 00:25:52,365
Die vloek is regtig eenvoudig,
396
00:25:52,583 --> 00:25:54,789
solank as wat jy het
die bestanddele wat ek nodig het.
397
00:25:54,960 --> 00:25:57,712
Phoebe kan die speserye doen,
en ek sal die skorsies kap.
398
00:25:57,880 --> 00:26:00,417
Dit is so cool.
Ons het nog nooit voorheen 'n vloek gedoen nie.
399
00:26:00,591 --> 00:26:03,508
O, ek is bly.
Hulle moet nie ligtelik opgeneem word nie.
400
00:26:03,677 --> 00:26:07,377
Ek voel net daar is soveel
ons kan leer of doen
401
00:26:07,556 --> 00:26:09,429
as ons die regte onderwyser gehad het.
402
00:26:09,599 --> 00:26:13,679
Wel, ek het voorheen van my eerste geskenk gesmaak
Ek gaan oor na die volgende een.
403
00:26:13,854 --> 00:26:16,605
Ek sien foto's. Wat is om van te smul?
404
00:26:16,773 --> 00:26:21,269
Nee, maar jy sien visioene
van die toekoms en die verlede
405
00:26:21,444 --> 00:26:24,611
dit sal u toelaat om te beskerm
en om te genees.
406
00:26:25,615 --> 00:26:26,990
Het u dit gehoor, Prue?
407
00:26:27,367 --> 00:26:30,617
Prue, hou op om na Andy te soek.
Hy behoort nou al lankal weg te wees.
408
00:26:31,329 --> 00:26:33,654
Ja, hy sal terugkom.
Waarskynlik met 'n lasbrief.
409
00:26:33,831 --> 00:26:37,081
Ja, soos Andy
sou jou ooit in hegtenis neem.
410
00:26:37,627 --> 00:26:40,628
Het ons dan alles?
411
00:26:40,797 --> 00:26:42,540
Eintlik is daar 'n paar kruie
ons het nie,
412
00:26:42,715 --> 00:26:44,209
maar ek kan hulle by die restaurant kry.
413
00:26:44,383 --> 00:26:48,084
Ja, die enigste probleem is die veer
van 'n gevlekte uil.
414
00:26:48,304 --> 00:26:51,139
- Is dit 'n probleem?
- Wel, hulle is 'n bedreigde spesie.
415
00:26:53,100 --> 00:26:55,638
Sekere diere uit u tyd
is nie regtig meer daar nie.
416
00:26:55,853 --> 00:26:59,981
- Hoekom?
- Ontbossing, besoedeling ...
417
00:27:00,149 --> 00:27:02,474
Dit is n lang storie.
418
00:27:02,651 --> 00:27:04,145
Dink jy hulle het een?
by die dieretuin?
419
00:27:04,361 --> 00:27:06,484
Wat is 'n dieretuin?
420
00:27:06,739 --> 00:27:09,276
In teorie is dit so groot
tuin soort plek
421
00:27:09,450 --> 00:27:11,691
waar al die diere
is ingehok, en dit is ...
422
00:27:11,910 --> 00:27:13,654
Jy weet wat?
Ek sal aan die veer werk.
423
00:27:13,870 --> 00:27:15,863
Piper, kan jy die kruie hanteer?
424
00:27:16,039 --> 00:27:18,910
Ja, nadat ek by Quake gekom het
Ek kan 'n probleem hê om uit te kom
425
00:27:19,084 --> 00:27:21,041
want ek is veronderstel om te werk
die nagskof.
426
00:27:21,211 --> 00:27:24,331
Wel, ek sal saam met jou kom en terugbring
die goed as jy opgehang word.
427
00:27:24,506 --> 00:27:26,333
Nee, jy kan nie die huis verlaat nie.
428
00:27:26,508 --> 00:27:28,500
U is die twee wat Matteus nodig het.
429
00:27:29,010 --> 00:27:31,845
Ja, dit gaan goed met ons. Hoe kon
Matthew weet selfs van Quake?
430
00:27:38,102 --> 00:27:41,518
Ek het meer as 300 jaar gewag
vir my wraak.
431
00:27:41,898 --> 00:27:46,476
Sodra Piper hier kom,
Ek sal dit hê.
432
00:27:50,490 --> 00:27:51,865
U gaan die kombuis binne.
433
00:27:52,033 --> 00:27:54,440
Ek gaan op Martin hoes
en sê vir hom dat ek baie aansteeklik is
434
00:27:54,619 --> 00:27:56,161
- sodat ek huis toe kan gaan.
- Hou van die plan.
435
00:27:56,329 --> 00:27:58,405
Haai, Piper.
Het jou liefie jou gekry?
436
00:27:58,998 --> 00:28:01,037
- My wat?
- Daai man met die Engelse aksent.
437
00:28:01,250 --> 00:28:04,500
Hy het vroeër gebel om te sien
as jy vandag gewerk het.
438
00:28:16,765 --> 00:28:18,972
Nou het ek u mag.
439
00:28:19,143 --> 00:28:21,978
En ek sien Melinda's hier. Goed.
440
00:28:22,146 --> 00:28:24,518
Sy sal aan my hand sterf.
441
00:28:27,901 --> 00:28:29,941
- Is jy OK?
- Ja.
442
00:28:30,112 --> 00:28:33,148
Dit was Matteus. Hy is weg.
443
00:28:33,323 --> 00:28:36,075
Maar hy het my krag gekopieer.
444
00:28:41,623 --> 00:28:44,992
Goed, ek het 'n gevlekte uil by die
museum waar ek voorheen gewerk het, opgestop.
445
00:28:45,168 --> 00:28:46,995
Maar ons het net een veer nodig.
446
00:28:47,170 --> 00:28:49,328
Goed. Miskien hou dit dit onder
tot 'n wandade.
447
00:28:49,506 --> 00:28:52,423
- Kyk, ek sal terugkom sodra ek kan.
- Goed.
448
00:29:32,881 --> 00:29:34,755
Kom, antwoord.
449
00:29:37,302 --> 00:29:39,509
Hallo, ons is nie tuis nie.
U ken die boor.
450
00:29:40,597 --> 00:29:42,673
Prue, tel op.
451
00:29:42,849 --> 00:29:44,094
Phoebe?
452
00:29:44,309 --> 00:29:47,310
- Is julle daar?
- Phoebe, ek is hier.
453
00:29:47,521 --> 00:29:49,312
Goed, julle het nodig
om regtig versigtig te wees.
454
00:29:49,481 --> 00:29:51,308
- Phoebe?
- Matthew was hier.
455
00:29:51,483 --> 00:29:54,519
- Hy kan op pad wees.
- Die masjien is af.
456
00:29:55,320 --> 00:29:57,194
Line is dood.
457
00:30:02,202 --> 00:30:04,159
Matteus.
458
00:30:04,329 --> 00:30:06,998
- Ons ontmoet weer.
- Ja.
459
00:30:07,206 --> 00:30:09,828
En die gesig van jou
maak my nog steeds siek.
460
00:30:10,209 --> 00:30:14,503
Snaaks, die feit dat ek nou kan
vernietig jou lyn vir ewig
461
00:30:14,672 --> 00:30:17,507
maak jou soveel
meer aantreklik.
462
00:30:18,509 --> 00:30:21,427
- Dink jy ek sal jou nie keer nie?
- Hoe?
463
00:30:21,596 --> 00:30:24,466
U het voorheen u vloek gemaak,
en jy het nog steeds gebrand.
464
00:30:24,807 --> 00:30:27,013
En tog is ek nou hier, is dit nie?
465
00:30:27,226 --> 00:30:28,851
Jy is niks meer nie
as 'n dooie heks
466
00:30:29,019 --> 00:30:32,305
waak oor dom meisies
wat op die punt staan om self te sterf.
467
00:30:32,731 --> 00:30:35,020
- Jy sal nie aan hulle raak nie.
- Te laat.
468
00:30:35,234 --> 00:30:37,392
Ek het reeds twee van hul magte.
469
00:30:37,569 --> 00:30:39,028
Ek het net die derde nodig.
470
00:30:39,196 --> 00:30:42,197
Ek glo haar naam is Piper.
471
00:30:42,408 --> 00:30:46,191
- Tensy jy my wil vries.
- Gaan hel toe, waar jy hoort.
472
00:30:57,631 --> 00:31:00,038
So dit is hoekom
hulle het jou teruggebring.
473
00:31:00,217 --> 00:31:01,675
Is dit nie?
474
00:31:01,843 --> 00:31:04,215
Jy dink jy kan my weer vloek.
475
00:31:05,555 --> 00:31:08,342
Hel, ek sal jou dalk nou doodmaak.
476
00:31:08,516 --> 00:31:10,058
Gaan voort.
477
00:31:10,226 --> 00:31:13,346
- Ek het hulle al die vloek gegee.
- Jy lieg.
478
00:31:13,563 --> 00:31:15,888
Is ek?
479
00:31:18,401 --> 00:31:21,852
Die een met die veer,
waar is sy nou?
480
00:31:22,071 --> 00:31:23,613
Waar is Prue? Vertel my!
481
00:31:23,781 --> 00:31:25,857
- Sy is by ...
- Ja?
482
00:31:26,451 --> 00:31:27,779
Die dieretuin.
483
00:31:29,078 --> 00:31:31,865
Dan sal ek haar doodmaak.
484
00:31:32,039 --> 00:31:34,744
En dan sal ek terugkom
vir die ander twee.
485
00:31:35,167 --> 00:31:38,417
Op hierdie manier kan jy sien hoe hulle sterf ...
486
00:31:39,672 --> 00:31:42,127
... en ek kan sien hoe jy ly.
487
00:31:50,432 --> 00:31:52,341
En dan ...
488
00:31:52,518 --> 00:31:54,427
... jy sal volgende wees.
489
00:32:10,660 --> 00:32:11,740
Jy het hom verloor.
490
00:32:12,495 --> 00:32:15,615
Ons het al voorheen hierdie gesprek gehad,
Rex. Bly asseblief buite my gedagtes.
491
00:32:16,374 --> 00:32:19,874
- Wel, het hy die krag van Piper gekopieer?
- Ek het geen idee nie.
492
00:32:20,045 --> 00:32:23,544
Iets het in die restaurant gebeur,
maar omdat hy net opgestyg het.
493
00:32:23,715 --> 00:32:24,995
En so het hulle ook gedoen.
494
00:32:26,050 --> 00:32:27,331
En waarom het jy hom nie gevolg nie?
495
00:32:27,510 --> 00:32:29,669
Ek het probeer. Hoekom volg jy hulle nie net nie
nou dadelik?
496
00:32:29,887 --> 00:32:33,256
Want ek het nie bemeester nie
daardie vermoë nog, ongelukkig.
497
00:32:36,144 --> 00:32:39,180
Ons het Matthew nodig om ons te voorsien
met die susters se magte.
498
00:32:39,355 --> 00:32:41,431
Andersins staan ons nie
'n kans in die hel.
499
00:32:43,192 --> 00:32:45,149
Vind hom.
500
00:32:49,907 --> 00:32:52,480
- Prue? Melinda?
- Hier binne.
501
00:32:54,995 --> 00:32:57,451
- Is jy OK?
- Dit was nie Matthew nie?
502
00:32:57,623 --> 00:32:59,865
Ja. Maar moenie bekommerd wees nie, hy is weg.
503
00:33:00,084 --> 00:33:02,325
Hy het ons by die restaurant gekry,
en hy het my krag gekopieer.
504
00:33:02,544 --> 00:33:04,288
Hy het gesê dat hy jou gaan doodmaak,
en ek was ...
505
00:33:04,463 --> 00:33:05,922
Dit is reg, Phoebe.
506
00:33:06,090 --> 00:33:08,296
Maar ons moet gou maak
voordat Matthew terugkom.
507
00:33:08,467 --> 00:33:09,961
Het u al die kruie gekry?
508
00:33:10,135 --> 00:33:11,795
Ja, alles wat ons nou nodig het
is die veer.
509
00:33:11,970 --> 00:33:14,508
Goed. Prue het daarvoor gesorg.
510
00:33:15,599 --> 00:33:17,259
Hoe?
511
00:33:42,750 --> 00:33:44,542
Andy, wat doen jy hier?
512
00:33:44,752 --> 00:33:47,587
Jy gaan dit hê
om saam met my te kom, Prue.
513
00:33:52,844 --> 00:33:55,216
- Ek het Matthew gekry.
- Ek kan sien.
514
00:33:55,429 --> 00:33:57,386
Ek moet Prue vind en haar keer.
515
00:33:57,598 --> 00:34:00,303
Nee, jy is veronderstel om agterna te gaan
Piper en Phoebe.
516
00:34:00,476 --> 00:34:03,477
- Ek het nie onder ...
- Ek het die krag van voorgevoelens.
517
00:34:03,646 --> 00:34:06,896
Daarmee het ek die oudste gesien
werk aan die vloek.
518
00:34:07,107 --> 00:34:09,314
- Help my om haar te vind.
- Geen.
519
00:34:09,485 --> 00:34:12,355
Nee, nee, dit is geen tyd nie
om afgelei te word.
520
00:34:12,529 --> 00:34:14,439
U moet op die regte spoor bly.
521
00:34:14,615 --> 00:34:16,691
U moet die laaste krag verkry.
522
00:34:16,909 --> 00:34:19,234
Maar die vloek sal my beëindig.
523
00:34:19,411 --> 00:34:21,949
Hulle het Melinda Warren gebring
terug uit die dood om dit te doen.
524
00:34:22,164 --> 00:34:24,869
- Wat het hulle gedoen?
- Ek sal nie teruggaan na die vergetelheid nie.
525
00:34:25,083 --> 00:34:26,992
Luister.
526
00:34:27,169 --> 00:34:28,627
Luister net na my.
527
00:34:29,087 --> 00:34:31,578
As hulle van plan is om u terug te stuur,
528
00:34:31,757 --> 00:34:33,464
hulle sal die spel moet besweer
Tuis.
529
00:34:33,633 --> 00:34:35,341
So?
530
00:34:35,510 --> 00:34:37,254
Dus sal Prue daarheen moet terugkeer
om dit te doen.
531
00:34:37,470 --> 00:34:39,510
Dit is waar jy haar kan dwarsboom ...
532
00:34:39,681 --> 00:34:41,720
... en kry dan die mag om te vries.
533
00:34:41,933 --> 00:34:45,468
Ek het al probeer.
Hulle sterf eerder as om my dit te gee.
534
00:34:55,780 --> 00:34:58,152
Probeer weer.
535
00:35:06,540 --> 00:35:10,408
Nou, vir die laaste keer, Prue,
hoekom die veer?
536
00:35:10,628 --> 00:35:13,000
Ek het jou gesê, ek het dit al gehad
van vooraf.
537
00:35:13,214 --> 00:35:14,293
Voor wat?
538
00:35:15,049 --> 00:35:17,587
U kan dit sê: 'Voordat u breek
en die museum binnegaan, "
539
00:35:17,760 --> 00:35:19,966
wat jy natuurlik gedoen het
nadat jy die reg belemmer het.
540
00:35:20,429 --> 00:35:22,505
Hoe het ek geregtigheid belemmer?
541
00:35:22,723 --> 00:35:24,597
Kom. Moenie stom speel nie.
Ek ken jou te goed.
542
00:35:24,767 --> 00:35:26,344
U het baie probleme hier.
543
00:35:26,518 --> 00:35:28,844
Probleem wat ek u nie kan help nie
tensy jy my help.
544
00:35:29,062 --> 00:35:32,266
- Miskien moet ek met 'n prokureur praat.
- Wil jy regtig soontoe gaan?
545
00:35:32,441 --> 00:35:35,561
Jy wil regtig hê ek moet jou arresteer,
is dit al?
546
00:35:35,736 --> 00:35:39,650
Wat gaan aan jou, Prue?
Dit is nie 'n speletjie nie.
547
00:35:39,865 --> 00:35:41,323
Dit is baie ernstig.
548
00:35:41,533 --> 00:35:43,822
Andy, asseblief, jy moet my laat gaan.
549
00:35:44,286 --> 00:35:46,112
Geen.
550
00:35:46,288 --> 00:35:48,031
Ek kan nie anderpad kyk nie
meer, Prue.
551
00:35:48,248 --> 00:35:50,869
Dit is nie net ek nie.
Dis Piper en Phoebe.
552
00:35:51,084 --> 00:35:52,412
Vertel my net wat aangaan.
553
00:35:52,585 --> 00:35:55,456
Vir eens in u lewe,
sal jy my net vertrou?
554
00:35:56,172 --> 00:35:57,797
Dit is u enigste keuse, Prue.
555
00:35:58,007 --> 00:36:00,130
Andy, ek is jammer,
maar ek moet regtig gaan.
556
00:36:00,552 --> 00:36:03,885
Nee, jy kan nie. Prue ...
557
00:36:06,182 --> 00:36:09,931
Prue, kom terug hierheen.
Jy weet nie wat jy doen nie!
558
00:36:16,234 --> 00:36:18,855
Ons is nou gereed.
Al wat ons nodig het, is die veer.
559
00:36:19,028 --> 00:36:20,937
En Prue. Wat hou haar?
Jy dink nie ...?
560
00:36:21,113 --> 00:36:23,651
Nee, sy moet goed gaan.
Matthew het reeds haar mag gekopieër.
561
00:36:23,824 --> 00:36:25,781
Buitendien het ek hom na die dieretuin gestuur.
562
00:36:25,951 --> 00:36:28,027
Sy sit waarskynlik in die verkeer.
563
00:36:28,204 --> 00:36:31,240
As sy terugkom, voeg ons by
die veer en soek Matthew.
564
00:36:31,457 --> 00:36:33,615
Dink jy hy gaan
moeilik wees om te vind?
565
00:36:33,792 --> 00:36:35,951
Glad nie.
566
00:36:36,420 --> 00:36:39,670
Ek het te lank gewag
vir hierdie oomblik om weg te kruip.
567
00:36:39,882 --> 00:36:43,416
Dit is ons stryd, Matthew.
Laat hulle met rus.
568
00:36:43,760 --> 00:36:46,251
Ek sal hê waarvoor ek gekom het.
569
00:36:48,432 --> 00:36:51,468
U magte en u dood.
570
00:36:51,685 --> 00:36:52,965
Piper!
571
00:36:53,478 --> 00:36:55,934
- Bevries my, heks.
- In jou drome.
572
00:36:56,106 --> 00:36:57,766
Ek het gesê, vries my.
573
00:36:58,275 --> 00:36:59,769
Red jouself.
574
00:37:00,569 --> 00:37:03,439
Geen? Red dan jou suster.
575
00:37:03,613 --> 00:37:05,985
- Phoebe!
- Red jouself.
576
00:37:08,410 --> 00:37:10,532
Gee my daardie veer.
577
00:37:21,005 --> 00:37:22,334
Piper, nou.
578
00:37:24,300 --> 00:37:27,217
Buiten die tyd, buite die wins
579
00:37:27,553 --> 00:37:31,337
Weet net hartseer, ken net pyn
580
00:37:32,266 --> 00:37:34,472
- Geen!
- Dit is wat jy verdien!
581
00:37:34,685 --> 00:37:37,721
Dit is nie die einde nie!
582
00:37:48,198 --> 00:37:50,689
Ja dit is.
583
00:37:51,535 --> 00:37:53,409
Dit is vir ewigheid.
584
00:37:58,458 --> 00:38:02,123
- Ek het hom gevolg, hy het misluk.
- Bloed hel.
585
00:38:02,295 --> 00:38:03,494
Wat doen ons nou?
586
00:38:04,756 --> 00:38:06,879
Ek weet nie.
587
00:38:07,050 --> 00:38:09,126
Ons sal moet dink
van iets vinnig, al is.
588
00:38:09,302 --> 00:38:12,505
Hy sal niemand tevrede wees nie
om te leer dat ons misluk het.
589
00:38:12,681 --> 00:38:14,507
Dit was nie 'n volledige mislukking nie, of hoe?
590
00:38:14,724 --> 00:38:18,140
Ek bedoel, ons het hulle oortref,
het bewys dat hulle die betowerdes is.
591
00:38:18,311 --> 00:38:19,592
Ek bedoel, dit moet tel.
592
00:38:19,938 --> 00:38:22,263
Dit sal ons 'n bietjie tyd koop,
maar kosbaar min.
593
00:38:22,440 --> 00:38:23,721
U moes na my geluister het.
594
00:38:23,942 --> 00:38:26,563
Ons moes sorg gedra het
van hulle self.
595
00:38:26,736 --> 00:38:29,523
Ja. Jy is reg, Hannah.
596
00:38:29,697 --> 00:38:31,654
Ons moes gedoen het.
597
00:38:34,619 --> 00:38:37,288
Jy gaan 'n regter wakker maak
op hierdie uur? Is jy mal?
598
00:38:37,455 --> 00:38:39,780
Ek kry 'n arrestasiebevel, Morris.
Einde van bespreking.
599
00:38:39,957 --> 00:38:41,831
Gebaseer op wat?
600
00:38:42,585 --> 00:38:44,412
'N Veer steel?
601
00:38:44,629 --> 00:38:47,665
Hy sal jou rang verower. Jy sal skoonmaak
buite parkeermeters vir 'n bestaan.
602
00:38:47,882 --> 00:38:49,506
So ek moet dit maar laat gaan, is dit?
603
00:38:49,675 --> 00:38:52,083
Wat van ontduiking van arrestasie?
Is ek veronderstel om dit ook te laat gaan?
604
00:38:52,303 --> 00:38:54,461
Verdomp reg.
Tensy jy die regter wil vertel
605
00:38:54,638 --> 00:38:58,054
presies hoe daardie dametjie
van jou weggekom het.
606
00:38:58,225 --> 00:39:00,930
Terloops, presies hoe
kom sy van jou weg?
607
00:39:01,145 --> 00:39:03,932
- Ek wil nie daaroor praat nie.
- Trudeau.
608
00:39:04,106 --> 00:39:08,186
Neem my raad. Laat dit gaan.
609
00:39:08,360 --> 00:39:10,816
Moenie jouself in die verleentheid stel nie.
610
00:39:20,247 --> 00:39:22,654
Leo? Jy is hier.
Hoekom is jy hier?
611
00:39:22,874 --> 00:39:26,077
Ek het gedink ek sal aan die loodgieterswerk werk
in die onderste badkamer.
612
00:39:26,294 --> 00:39:27,670
O, nou is dit nie regtig 'n goeie tyd nie.
613
00:39:27,837 --> 00:39:30,838
Ons kry ons neef Melinda
gereed om weg te gaan.
614
00:39:31,007 --> 00:39:33,498
Kan u later terugkom?
Soos more?
615
00:39:33,718 --> 00:39:36,589
- Sekerlik. Geen probleem.
- Leo?
616
00:39:37,180 --> 00:39:38,259
Ja?
617
00:39:39,140 --> 00:39:41,465
Wil u die een of ander tyd uitgaan?
618
00:39:41,643 --> 00:39:43,053
By my is dit?
619
00:39:43,686 --> 00:39:45,478
Ek sal graag.
620
00:39:45,646 --> 00:39:48,517
- Bel my.
- Goed.
621
00:39:54,614 --> 00:39:57,650
- Wie was dit?
- Dit was Leo.
622
00:39:57,867 --> 00:40:00,405
- Is hy weg?
- Ons is heeltemal veilig.
623
00:40:00,578 --> 00:40:02,570
Laat ons dan begin.
624
00:40:03,706 --> 00:40:06,078
- Ons kan dit nie terugneem nie.
- Hoekom nie?
625
00:40:07,167 --> 00:40:09,919
Want dit beteken dat jy vertrek.
626
00:40:10,087 --> 00:40:13,123
- Maar ek moet gaan.
- Hoekom?
627
00:40:13,298 --> 00:40:16,798
Hoekom kan jy nie hier bly en hê nie?
die lewe wat jy moes gehad het?
628
00:40:17,010 --> 00:40:20,095
Want dit is nie my tyd nie.
Dit is u tyd.
629
00:40:20,264 --> 00:40:22,221
En Prue's en Piper's.
630
00:40:22,683 --> 00:40:24,592
Ons gee nie om om te deel nie.
631
00:40:26,436 --> 00:40:28,927
U drie verskaf my groot vreugde.
632
00:40:29,898 --> 00:40:32,021
Ek het die Charmed Ones gesien.
633
00:40:32,192 --> 00:40:36,653
Goeie hekse,
vroue van krag en genade.
634
00:40:43,411 --> 00:40:44,740
Vertel my wat jy sien.
635
00:40:49,918 --> 00:40:52,325
Ek sien die toekoms.
636
00:40:52,503 --> 00:40:57,379
Baie meer geslagte
van my pragtige dogters.
637
00:40:59,051 --> 00:41:01,424
Ek sien hoe my drome vervul word.
638
00:41:02,346 --> 00:41:04,422
O, dankie daarvoor.
639
00:41:24,243 --> 00:41:26,070
Melinda Warren
640
00:41:26,245 --> 00:41:28,486
Bloed van ons bloed, ons laat jou vry
641
00:41:31,708 --> 00:41:34,745
Geseënd is my dogters.
642
00:41:34,920 --> 00:41:37,245
Ek het jou lief.
643
00:41:50,894 --> 00:41:52,886
Ek gaan haar mis.
644
00:41:53,730 --> 00:41:55,272
Ek ook.
645
00:41:57,275 --> 00:41:59,600
Ons kan haar altyd terugbring.
47478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.