All language subtitles for Młodzi dzicy. The Young Savages

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:15,933 (HARMONICA PLAYING) 2 00:01:37,133 --> 00:01:41,933 (TIRES SCREECHING) 3 00:01:42,733 --> 00:01:44,667 (HONKING) 4 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 (CHEERING) 5 00:02:49,667 --> 00:02:54,267 - Bravo, Roberto, bravo. - Louisa! 6 00:02:56,733 --> 00:03:02,933 (SCREAMING) 7 00:03:07,200 --> 00:03:10,200 (WOMAN SHOUTING) 8 00:03:32,667 --> 00:03:35,933 (SIRENS WAILING) 9 00:04:34,333 --> 00:04:35,333 (ARGUING) 10 00:04:35,467 --> 00:04:36,933 What did the guy look like? 11 00:04:37,000 --> 00:04:40,200 How do you expect us to help you if you don't know what the guy looks like? 12 00:04:40,267 --> 00:04:42,267 - Hi, Lieutenant. - Hello, Sergeant. Where are the boys? 13 00:04:42,333 --> 00:04:45,200 - Oh, we have them set up for you inside. - Come on. 14 00:04:45,333 --> 00:04:47,000 When are we gonna get to take a few shots, Lieutenant? 15 00:04:47,067 --> 00:04:48,400 Yeah, when can we see them? 16 00:04:48,467 --> 00:04:50,867 Now, fellows, we'll be through with this as soon as we possibly can. 17 00:04:50,933 --> 00:04:51,933 Oh, come on... 18 00:04:53,667 --> 00:04:55,800 This is Hank Bell. He'll handle the preliminary. 19 00:04:55,867 --> 00:04:57,067 Captain Larsen. 20 00:04:57,133 --> 00:04:59,533 - Captain. - You know Whitey. 21 00:04:59,600 --> 00:05:00,733 Sure. 22 00:05:08,533 --> 00:05:11,000 - Sit over there. - Go ahead, sit down. 23 00:05:12,933 --> 00:05:15,267 Okay, Whitey, preliminary interrogation. 24 00:05:15,467 --> 00:05:17,733 For the D.A.'s office, Assistant District Attorney Bell, 25 00:05:18,067 --> 00:05:19,800 and detective Lieutenant Gunderson. 26 00:05:19,867 --> 00:05:23,267 - Witnesses, Captain Larsen. Officer? - Wohlman. 27 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 Officer Wohlman. 28 00:05:25,000 --> 00:05:29,067 Suspects, three members of a street gang known as the Thunderbirds. 29 00:05:29,200 --> 00:05:30,733 Named... 30 00:05:33,000 --> 00:05:39,400 Arthur Reardon, Anthony Aposto and Daniel D- l-P-A-C-E. Di Pace. 31 00:05:43,667 --> 00:05:45,733 Which one of you is Di Pace? 32 00:05:53,000 --> 00:05:55,867 - Your name Di Pace? - David Copperfield. 33 00:05:56,467 --> 00:05:58,933 All right, do you want me to bounce you around the room? 34 00:05:59,000 --> 00:06:02,267 - Hey, he ain't writing that. - HANK: He's Di Pace. 35 00:06:04,267 --> 00:06:07,600 - Your father John Di Pace? - I ain't got no father. 36 00:06:09,467 --> 00:06:12,200 Your mother's named Mary? 37 00:06:12,933 --> 00:06:15,067 So what the hell does my mother got to do with it? 38 00:06:15,200 --> 00:06:16,600 Nothing, kid. 39 00:06:17,933 --> 00:06:20,667 - How old are you, Danny? - I'm 15. 40 00:06:20,933 --> 00:06:23,133 You can't hold me in this police station. 41 00:06:23,200 --> 00:06:25,800 You can't even question me. I'm a juvenile. 42 00:06:25,867 --> 00:06:29,667 You're a juvenile up to 16 unless you kill somebody and you did. 43 00:06:29,733 --> 00:06:32,133 - He stopped again. - All right, shut up. 44 00:06:32,200 --> 00:06:33,533 Gunderson! 45 00:06:45,333 --> 00:06:48,000 The law says you can execute a 15-year-old for murder. 46 00:06:48,067 --> 00:06:50,333 But it also says you can't question him in a police station... 47 00:06:50,400 --> 00:06:53,067 Now look, I'm tired of having to coddle these punks 48 00:06:53,133 --> 00:06:55,067 because they're 15 instead of 16. 49 00:06:55,133 --> 00:06:56,733 You don't have to tell me about these kids. 50 00:06:56,800 --> 00:06:58,067 I was born in this neighborhood. 51 00:06:58,133 --> 00:07:00,333 I went to school with some of the worst gunsels in town. 52 00:07:00,400 --> 00:07:02,200 A good swift kick would do more to straighten out these punks 53 00:07:02,267 --> 00:07:03,267 - than anything... - Gunderson. 54 00:07:03,333 --> 00:07:07,533 We're not out to kick kids this time, we're out for first degree murder. 55 00:07:08,333 --> 00:07:10,400 Putting a juvenile in the chair is always big trouble. 56 00:07:10,467 --> 00:07:14,267 Whoever prosecutes this case will need a clear record the defense can't attack. 57 00:07:14,333 --> 00:07:16,733 No technicalities getting in the way, like interrogating a juvenile 58 00:07:16,800 --> 00:07:19,000 in the police station, right? 59 00:07:19,867 --> 00:07:21,000 Okay. 60 00:07:22,200 --> 00:07:24,133 Let's find out the ages of the other two, 61 00:07:24,200 --> 00:07:27,000 and then we'll separate the baby killers from the adult killers. 62 00:07:27,800 --> 00:07:33,467 - Okay, Whitey. You, name and age? - Arthur Reardon, 17. 63 00:07:33,800 --> 00:07:36,200 - Batman. - What's your name? 64 00:07:37,200 --> 00:07:39,667 - Anthony Aposto. - How old are you? 65 00:07:40,467 --> 00:07:41,733 Sixteen. 66 00:07:44,200 --> 00:07:48,133 - Their homes been called, Captain? - Strictly according to the book, Counselor. 67 00:07:48,200 --> 00:07:51,467 Mrs. Di Pace and Reardon's old man are outside now. 68 00:07:52,600 --> 00:07:54,933 Take him out to see his mother. 69 00:08:26,067 --> 00:08:28,000 So you're a big shot, now. 70 00:08:28,067 --> 00:08:30,533 You didn't find them knives on us. 71 00:08:30,733 --> 00:08:33,267 Found a lot of holes in the body, we'll find the knives. 72 00:08:33,333 --> 00:08:37,800 The spic started it. He pulled a knife. So now, he's dead like he should be. 73 00:08:38,933 --> 00:08:41,467 Why do you figure he pulled a knife? 74 00:08:41,600 --> 00:08:45,333 - We was on his turf. - He's on your turf, you pull a knife? 75 00:08:46,400 --> 00:08:49,867 We ain't no dirty spics. We're Thunderbirds. 76 00:08:52,667 --> 00:08:55,200 Do you know the name of the boy you killed? 77 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 No, we never seen him before. 78 00:08:58,400 --> 00:09:01,733 His name was Roberto Escalante. He was 15 years old. 79 00:09:03,133 --> 00:09:04,200 So? 80 00:09:05,667 --> 00:09:07,933 Now, let me get this straight. 81 00:09:08,800 --> 00:09:11,600 You went for a walk on his street, he saw you. 82 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 - He came at you with a knife, right? - ARTHUR: Yeah, that's right. 83 00:09:16,667 --> 00:09:17,800 He must've been pretty good with a knife? 84 00:09:17,867 --> 00:09:19,333 ARTHUR: He was crazy. 85 00:09:20,533 --> 00:09:23,533 In fact, he must have been better with a knife than anybody in the whole world, 86 00:09:23,600 --> 00:09:25,867 because Roberto Escalante was blind. 87 00:09:43,133 --> 00:09:45,867 So, in view of Tolly's switch to guilty, I think I'll be free 88 00:09:45,933 --> 00:09:49,400 to take over that teenage killing case, if you'd like me to. 89 00:09:49,467 --> 00:09:51,933 I mean, it sounds like a toughy 90 00:09:52,000 --> 00:09:53,867 and I'd like something to get my teeth into, for a change. 91 00:09:53,933 --> 00:09:55,333 Something I can really identify with. 92 00:09:55,400 --> 00:09:58,467 Yes, well, I've asked Hank to handle the preliminary on that. 93 00:09:58,533 --> 00:09:59,533 How about it, Hank? 94 00:09:59,600 --> 00:10:01,400 Well, the facts in the case are just about as reported. 95 00:10:02,467 --> 00:10:05,467 The boys admit the killing, but they claim self-defense. 96 00:10:05,600 --> 00:10:09,400 However, the boy they killed, the Puerto Rican boy, was blind. 97 00:10:10,133 --> 00:10:11,333 Blind? 98 00:10:12,667 --> 00:10:13,933 (EX CLAIMS SOFTLY) 99 00:10:14,400 --> 00:10:18,800 I've got a hunch the papers are gonna play this like the Chicago Fire. 100 00:10:19,600 --> 00:10:21,400 Do you think we should try for first degree murder? 101 00:10:21,467 --> 00:10:23,267 It looks like it to me. 102 00:10:27,133 --> 00:10:28,933 You wanna prosecute? 103 00:10:30,067 --> 00:10:32,067 That's up to you, but before you make any decision 104 00:10:32,133 --> 00:10:36,467 I think you ought to know one of the defendants is a kid named Di Pace. 105 00:10:36,533 --> 00:10:38,267 I used to go with his mother, when I was a kid. 106 00:10:38,333 --> 00:10:41,267 Oh boy, Hank, the papers would have a field day with this one. 107 00:10:41,867 --> 00:10:43,600 I hope I'm not speaking out of turn, Mr. Cole. 108 00:10:43,667 --> 00:10:46,667 But it seems to me that politically this is a dangerous case. 109 00:10:46,733 --> 00:10:47,867 Politically? 110 00:10:47,933 --> 00:10:49,000 (CHUCKLES) 111 00:10:49,067 --> 00:10:52,467 We don't care anything about politics now, do we? 112 00:10:52,533 --> 00:10:56,267 Well, sir, I think we're all aware, sir, that there's something more 113 00:10:56,333 --> 00:11:00,400 than a ground swell developing to put you in the Governor's mansion. 114 00:11:00,467 --> 00:11:03,200 I'm sure none of us would like to see anything happen to jeopardize that. 115 00:11:03,267 --> 00:11:05,733 Oh, now, the worst the newspapers can say is, 116 00:11:05,800 --> 00:11:09,067 "Honest D.A. prosecutes son of childhood sweetheart." 117 00:11:09,133 --> 00:11:11,533 Doesn't sound so damaging to me. 118 00:11:12,000 --> 00:11:13,400 All right, that's all for the moment, gentlemen. 119 00:11:19,200 --> 00:11:21,867 - Hello, darling. - Sweetheart. 120 00:11:29,667 --> 00:11:31,200 Boy, I'm beat. 121 00:11:37,200 --> 00:11:40,467 - How's that for timing? - I earned this one today. 122 00:11:41,467 --> 00:11:45,600 - Did you ever see such headlines? - It's a hard case, all right. 123 00:11:45,733 --> 00:11:47,600 Mom, where's that white bra of yours? 124 00:11:47,667 --> 00:11:48,933 - Hi, Dad. - Hi, beautiful. 125 00:11:49,000 --> 00:11:50,733 Third drawer of the dresser, dear, where it always is. 126 00:11:50,800 --> 00:11:51,867 Okay. 127 00:11:53,800 --> 00:11:55,533 Jenny wearing a bra? 128 00:11:55,800 --> 00:11:59,067 Jenny's been wearing a bra for almost two years now. 129 00:12:00,200 --> 00:12:03,200 I guess I haven't taken a good look at her lately. 130 00:12:04,200 --> 00:12:07,333 One of those boys is only a year older than Jenny. 131 00:12:09,067 --> 00:12:13,133 - I guess that's why it bothers me so. - He was old enough to handle a knife. 132 00:12:13,200 --> 00:12:16,000 Whose idea was it anyway to go for murder one, Dan Cole's? 133 00:12:16,067 --> 00:12:18,667 - Look, Karin... - I know why he assigned this case to you. 134 00:12:18,800 --> 00:12:23,467 'Cause you're the only man smart enough to get him a first degree conviction. 135 00:12:23,533 --> 00:12:26,733 He'd frame his own mother to get that nomination. 136 00:12:27,267 --> 00:12:31,200 Karin, it wasn't Dan Cole's idea to go for first degree murder. 137 00:12:31,867 --> 00:12:33,267 It was mine. 138 00:12:33,667 --> 00:12:34,867 Yours? 139 00:12:36,600 --> 00:12:38,200 Yes, mine. 140 00:12:39,867 --> 00:12:41,600 I don't believe it. 141 00:12:42,000 --> 00:12:43,800 But you came from that neighborhood yourself. 142 00:12:43,867 --> 00:12:46,933 - Yes and I got out. - Yes, you did. 143 00:12:48,067 --> 00:12:50,067 But everybody hasn't got the emotional equipment 144 00:12:50,133 --> 00:12:52,333 to put up with the slums and the poverty. 145 00:12:52,400 --> 00:12:55,267 Here we go with the passive theories of social oppression. 146 00:12:55,333 --> 00:12:58,267 Listen, Karin, those punks have made Harlem a nightmare. 147 00:12:58,333 --> 00:13:01,200 People are afraid to walk home from the subway after dark. 148 00:13:01,267 --> 00:13:03,933 Remember the old man at the newsstand, the one who loaned me the money 149 00:13:04,000 --> 00:13:05,933 to buy a suit for my bar exam? 150 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Well, last week, four of your underprivileged children beat him up. 151 00:13:09,067 --> 00:13:11,400 They broke both his legs, he'll never walk again. 152 00:13:11,467 --> 00:13:13,667 And you're upset because three self-confessed killers 153 00:13:13,733 --> 00:13:14,800 are gonna stand trial for murder. 154 00:13:16,467 --> 00:13:18,667 Good night, folks. Don't wait up for me. 155 00:13:18,733 --> 00:13:21,533 Oh, Jenny, I wasn't planning to. 156 00:13:21,600 --> 00:13:23,733 I'm going to bed at 12:00, after you. 157 00:13:24,533 --> 00:13:28,667 Mother, you can be such a drag sometimes. So utterly cubistic. 158 00:13:28,867 --> 00:13:30,800 You know what I mean, don't you, Dad? 159 00:13:30,933 --> 00:13:33,933 You heard your mother. 12:00, darling. 160 00:13:34,000 --> 00:13:37,933 All right, I just hope I can explain it to Lonnie's satisfaction. Good night. 161 00:13:40,067 --> 00:13:42,333 Lonnie? Whatever happened to Greg? 162 00:13:42,400 --> 00:13:45,533 He's been replaced by a more mature man, age 16. 163 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 - I ever meet Lonnie? - You haven't even met Greg. 164 00:13:50,733 --> 00:13:52,933 Look, honey, let's not wrangle. 165 00:13:53,400 --> 00:13:55,067 Come on, we'll grab our things, go out to dinner, 166 00:13:55,200 --> 00:13:58,533 have a big, thick steak and a bottle of wine. What do you say? 167 00:13:58,600 --> 00:13:59,933 Okay. 168 00:14:03,600 --> 00:14:07,733 By the way, your old girlfriend, Mary Di Pace, called today. Twice. 169 00:14:08,267 --> 00:14:11,400 I referred her to your office. Did you talk to her? 170 00:14:11,467 --> 00:14:13,867 I don't know what to say to her. 171 00:14:14,467 --> 00:14:16,933 Why don't you just tell her that you're gonna burn her son. 172 00:14:17,000 --> 00:14:18,400 For old times' sake. 173 00:14:21,933 --> 00:14:24,467 (PEOPLE CHATTERING) 174 00:14:29,800 --> 00:14:31,067 Russell, come on, will you? 175 00:14:31,200 --> 00:14:33,133 Grab those crates and bring them over here. 176 00:14:39,400 --> 00:14:41,933 - Papa, what did you do? - Never mind what I done. 177 00:14:42,000 --> 00:14:45,333 - You told the police about the knives. - Mr. Rugiello? 178 00:14:46,000 --> 00:14:48,733 That's right. I hope nobody see you come here? 179 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 This your daughter? 180 00:14:49,867 --> 00:14:51,467 I don't have 'em, I know nothing about 'em. 181 00:14:51,533 --> 00:14:54,867 All right, come on, come on. All right, Mr. Rugiello. Let's go. 182 00:14:54,933 --> 00:14:56,733 MR. RUGIELLO: What are you going to do with girls like this? 183 00:14:56,800 --> 00:14:58,333 Some father. 184 00:14:58,400 --> 00:15:02,133 - Calls the cops on his own daughter. - He did the right thing. 185 00:15:03,200 --> 00:15:06,200 Your name is Angela, isn't it? They call you Angy. 186 00:15:06,333 --> 00:15:07,867 What did you do with the knives, Angy? 187 00:15:08,000 --> 00:15:10,067 You're so smart, find them. 188 00:15:15,133 --> 00:15:17,200 You can get into a lot of trouble by concealing evidence. 189 00:15:17,267 --> 00:15:18,333 - You know that, don't you? - I know. 190 00:15:18,400 --> 00:15:20,600 All right then, what did you do with the knives? 191 00:15:20,667 --> 00:15:23,267 I hid them in some newspaper. Then I got scared and threw them 192 00:15:23,333 --> 00:15:24,800 - in the back of a car. - What car? 193 00:15:24,867 --> 00:15:27,333 - I don't know. - Where was the car? 194 00:15:27,400 --> 00:15:29,000 I told you I don't know. It was just parked. 195 00:15:29,067 --> 00:15:30,133 - Where? - On the street. 196 00:15:30,200 --> 00:15:33,000 - What street? - I don't know, I don't know. 197 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 Angy, I want you to listen to me. 198 00:15:37,667 --> 00:15:40,933 Nothing's going to happen to you, if you try to help us. 199 00:15:41,000 --> 00:15:46,200 Now, please think. Where were you when you got rid of the knives? Tell me. 200 00:15:49,933 --> 00:15:52,800 The cops were all around. I just ran. 201 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 I turned the corner, no more cops. 202 00:15:58,533 --> 00:16:00,600 I don't know which corner. 203 00:16:01,467 --> 00:16:05,333 - I don't know, I don't know. - All right, now about the car. 204 00:16:06,067 --> 00:16:08,200 What kind of a car was it? 205 00:16:09,267 --> 00:16:12,600 I'm not sure, it could have been a Ford or a Chevy. 206 00:16:13,000 --> 00:16:15,667 - It was old, I think. - Do you remember the color? 207 00:16:15,733 --> 00:16:18,933 I think it was dark, black, or maybe it was blue. 208 00:16:22,933 --> 00:16:25,600 I was just so scared. I didn't know what to do. 209 00:16:27,267 --> 00:16:28,867 All right, Angy. 210 00:16:29,333 --> 00:16:32,067 Let's talk about the boys for a minute. 211 00:16:32,133 --> 00:16:34,200 Why did you take the knives in the first place? 212 00:16:34,267 --> 00:16:36,800 I don't know. I don't know. 213 00:16:37,667 --> 00:16:40,467 - Did you do it for Reardon? - That creep. 214 00:16:40,733 --> 00:16:43,400 - Aposto? - The Batman? 215 00:16:45,333 --> 00:16:47,667 No, it's on account of Danny. 216 00:16:47,733 --> 00:16:50,067 He's different, he's sweet. 217 00:16:50,867 --> 00:16:53,400 - He's a darling. - What do you know about him? 218 00:16:53,467 --> 00:16:57,933 - I know he killed a boy in cold blood. - No, he didn't, he just fought back. 219 00:16:58,533 --> 00:17:00,333 - How do you know that? - I told you, 220 00:17:00,400 --> 00:17:02,200 because I saw it with my own eyes. 221 00:17:02,733 --> 00:17:04,933 - What were you doing there? - I just followed them. 222 00:17:05,000 --> 00:17:06,800 - Why? - I don't know. 223 00:17:10,467 --> 00:17:11,800 For kicks. 224 00:17:16,867 --> 00:17:18,467 What did you see? 225 00:17:20,400 --> 00:17:22,400 I was a ways behind them. 226 00:17:26,933 --> 00:17:29,533 The boy on the stoop pulled a knife. 227 00:17:29,933 --> 00:17:32,933 - HANK: The boy on the stoop couldn't see. - He still pulled a knife, 228 00:17:33,000 --> 00:17:35,333 it glittered, I saw it shining. 229 00:17:38,267 --> 00:17:40,667 - Anybody else see it? - I was alone, 230 00:17:40,733 --> 00:17:43,000 but there were lot of other people around, they must have seen it. 231 00:17:43,067 --> 00:17:45,733 I talked to a lot of other people. Nobody saw it. 232 00:17:45,800 --> 00:17:48,333 You talked to a lot of Puerto Ricans. 233 00:17:48,533 --> 00:17:51,533 (SHIP'S HORN SOUNDING) 234 00:17:55,067 --> 00:17:57,067 I think you're making this up, Angy, for Danny's sake. 235 00:17:57,200 --> 00:18:01,600 I'm not making it up and you're not going to scare me into saying I am. 236 00:18:06,933 --> 00:18:09,733 I still can't get the blood off my skirt. 237 00:18:16,733 --> 00:18:19,333 (BAND PLAYING MELANCHOLY MUSIC) 238 00:19:08,933 --> 00:19:11,867 Hey, these Puerto Ricans put on a pretty good show, don't they? 239 00:19:11,933 --> 00:19:13,400 Yeah, great. 240 00:19:13,467 --> 00:19:15,067 This interest you, Barton? 241 00:19:15,133 --> 00:19:17,133 I thought your newspaper believed the only good Puerto Rican 242 00:19:17,200 --> 00:19:18,267 was a dead Puerto Rican. 243 00:19:19,267 --> 00:19:21,400 You haven't been reading our paper, Mr. Bell. 244 00:19:21,467 --> 00:19:22,867 Not lately. 245 00:19:22,933 --> 00:19:25,733 This is oppressed minority season with us. 246 00:19:25,800 --> 00:19:29,933 You ought to read it, Hank. Big expos� on Park Avenue call houses. 247 00:19:30,467 --> 00:19:33,200 - We perform a public service. - Yes, I know. 248 00:19:33,333 --> 00:19:35,200 You tell the citizens how to get their asses hauled. 249 00:19:35,267 --> 00:19:36,667 (HORN HONKING) 250 00:19:37,200 --> 00:19:39,667 (CHUCKLING MOCKINGLY) 251 00:19:41,400 --> 00:19:44,533 We got the word that they concocted a story about the blind boy 252 00:19:44,667 --> 00:19:47,000 flashing a knife. Anything to that? 253 00:19:47,067 --> 00:19:48,667 Not a thing. 254 00:19:48,733 --> 00:19:53,267 Good, because our readers are expecting the chair for the killers 255 00:19:53,867 --> 00:19:57,067 of this gentle and poetic blind boy. 256 00:19:57,133 --> 00:19:58,533 We'll do our best. 257 00:20:03,333 --> 00:20:05,800 Who tips them off to these things, anyway? 258 00:20:06,533 --> 00:20:09,000 Thousand-to-one the girl is lying. 259 00:20:09,067 --> 00:20:11,000 But suppose he did have a knife? 260 00:20:11,067 --> 00:20:12,867 He would have been using it in self-defense. 261 00:20:12,933 --> 00:20:16,733 If he had a knife, we'll never make murder one stick with the jury. 262 00:20:16,800 --> 00:20:21,133 - It's what you really want, isn't it? - That's what I want. 263 00:20:21,200 --> 00:20:22,467 There's Cole, come on. 264 00:20:27,600 --> 00:20:32,267 Hey, come on, you guys. Give him room, guys. 265 00:20:32,600 --> 00:20:35,133 - Anything to give us today, Dan? - Certainly. 266 00:20:35,200 --> 00:20:38,667 The city of New York will not rest until justice has been done. 267 00:20:38,800 --> 00:20:41,733 I've come to the funeral myself to make sure that is perfectly clear. 268 00:20:41,867 --> 00:20:43,667 The boys are right on the job, Dan. 269 00:20:43,733 --> 00:20:45,000 - Good morning, boys. - Dan. 270 00:20:45,067 --> 00:20:46,533 Who are the boys in costume? 271 00:20:46,600 --> 00:20:48,800 GUNDERSON: The Horsemen, a Puerto Rican gang. 272 00:20:49,733 --> 00:20:51,933 - Like to meet their leader? - Yeah. 273 00:20:52,000 --> 00:20:56,133 Hey, Zorro, come on over here a moment, will you? 274 00:20:58,867 --> 00:21:02,867 This is Mr. Cole, a district attorney. Zorro. 275 00:21:04,400 --> 00:21:06,733 You gonna burn the Thunderbirds that killed Roberto? 276 00:21:06,800 --> 00:21:09,333 - We're gonna try. - That'll be the day. 277 00:21:09,467 --> 00:21:12,400 - What do you mean by that, son? - You're kidding? Try. 278 00:21:12,600 --> 00:21:16,200 When your people come from Puerto Rico or Cuba, they just ain't human to cops. 279 00:21:16,267 --> 00:21:18,933 It'll be the same old story this time. 280 00:21:24,600 --> 00:21:27,333 - Mrs. Escalante. - Mother of the dead boy. 281 00:21:42,600 --> 00:21:44,133 Mrs. Escalante. 282 00:21:44,933 --> 00:21:47,067 Mrs. Escalante, I am the district attorney. 283 00:21:47,200 --> 00:21:50,267 - Please accept my condolences. - Gracias. 284 00:21:50,400 --> 00:21:54,867 And this is Mr. Bell, the prosecutor. He'll help your son's case. 285 00:21:55,933 --> 00:22:00,200 You cannot help Roberto, it is too late to help Roberto. 286 00:22:00,467 --> 00:22:03,867 - Mrs. Escalante, please believe me we... - Perdoname, Se�or. 287 00:22:05,533 --> 00:22:08,000 When I am a little girl, 288 00:22:08,067 --> 00:22:11,667 in my family they teach me love. 289 00:22:13,000 --> 00:22:16,200 They teach me this in Puerto Rico, where I am born. 290 00:22:16,600 --> 00:22:20,733 The people there, they say to you, "Hello." Here, 291 00:22:24,600 --> 00:22:26,067 is different. 292 00:22:27,467 --> 00:22:30,067 Here, so many people. 293 00:22:31,533 --> 00:22:34,333 But is no one here say to you, "Hello." 294 00:22:35,533 --> 00:22:41,867 In this city, and on these streets, is no time for love. 295 00:22:42,600 --> 00:22:44,267 There is only... 296 00:22:46,933 --> 00:22:48,133 (SPEAKS IN SPANISH) 297 00:22:48,933 --> 00:22:50,067 Hatred. 298 00:22:51,467 --> 00:22:52,733 Hatred. 299 00:22:53,333 --> 00:22:55,800 And it is hatred is killed my son. 300 00:22:57,600 --> 00:23:00,467 Your son will have justice, Mrs. Escalante. 301 00:23:01,267 --> 00:23:02,600 Ah, Se�or, 302 00:23:03,533 --> 00:23:05,400 is only one justice. 303 00:23:07,067 --> 00:23:09,133 You want to do something? 304 00:23:10,000 --> 00:23:12,400 All right, you can do something for me, 305 00:23:12,933 --> 00:23:14,600 and for my son. 306 00:23:14,667 --> 00:23:16,067 One thing. 307 00:23:17,600 --> 00:23:19,000 Kill them. 308 00:23:20,533 --> 00:23:22,400 Kill the murderers. 309 00:23:22,533 --> 00:23:24,933 The same way they kill my son. 310 00:23:26,200 --> 00:23:28,133 You put out their eyes, 311 00:23:29,667 --> 00:23:32,067 and you come at them with knives, 312 00:23:33,133 --> 00:23:36,333 the same way they came at my son 313 00:23:36,733 --> 00:23:38,400 in his darkness. 314 00:23:39,267 --> 00:23:42,733 You kill them like the animals they are. 315 00:23:44,067 --> 00:23:48,000 You kill them and you rid the streets of the animals. 316 00:23:49,133 --> 00:23:51,533 This, you can do for me, Se�or. 317 00:23:53,333 --> 00:23:54,600 And for my son, 318 00:23:55,600 --> 00:23:57,000 who is dead. 319 00:23:59,933 --> 00:24:01,733 (SPEAKING IN SPANISH) 320 00:24:06,333 --> 00:24:08,867 Is that what you're gonna do, Hank? 321 00:24:16,467 --> 00:24:17,933 Hello, Mary. 322 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 You're gonna kill my kid? 323 00:24:20,533 --> 00:24:23,800 You're gonna put his eyes out and come at him with knives in the darkness? 324 00:24:23,867 --> 00:24:25,600 You're gonna kill him like an animal, huh? 325 00:24:25,667 --> 00:24:27,133 This is Lieutenant Gunderson. 326 00:24:27,200 --> 00:24:29,000 Miss... Mrs. Di Pace. 327 00:24:29,733 --> 00:24:32,467 Danny didn't have anything to do with this. 328 00:24:32,533 --> 00:24:35,533 - I'm afraid he did. - No, no. 329 00:24:36,067 --> 00:24:38,400 He's protecting somebody or something. 330 00:24:38,467 --> 00:24:39,733 I know him. 331 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 I know, he's my child. You don't know. 332 00:24:41,867 --> 00:24:44,733 He swore to me he's not even a member of this gang. 333 00:24:44,867 --> 00:24:46,867 It still happened, Mary. 334 00:24:47,267 --> 00:24:49,467 Is that what my child is to you? 335 00:24:49,533 --> 00:24:53,067 Just another case, another conviction? He's mine, Hank. 336 00:24:54,067 --> 00:24:56,600 Danny will have a fair trial, same as the other two. 337 00:24:56,667 --> 00:24:58,467 You know this neighborhood. 338 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 - You're guilty before you're arrested. - Mary. 339 00:25:00,667 --> 00:25:03,400 You look everywhere for evidence to prove that he's guilty. 340 00:25:03,533 --> 00:25:06,067 Are you looking for evidence to prove he's innocent? 341 00:25:06,133 --> 00:25:08,333 No, that wouldn't help you, would it? 342 00:25:08,400 --> 00:25:11,400 You wouldn't get a gold star, would you, Hank? 343 00:25:14,933 --> 00:25:16,600 They're all alike. 344 00:25:18,933 --> 00:25:21,067 They all say the same thing. 345 00:25:21,400 --> 00:25:24,667 "My son didn't do it." "My son couldn't do it." 346 00:25:25,000 --> 00:25:26,933 "My son is a good boy." 347 00:25:28,600 --> 00:25:30,600 They all believe it, too. 348 00:25:46,467 --> 00:25:49,467 (JAZZ MUSIC PLAYING) 349 00:26:19,533 --> 00:26:21,733 - Can I come in a minute? - Please. 350 00:26:21,800 --> 00:26:23,267 Please, Hank. 351 00:26:29,467 --> 00:26:30,800 Come in. 352 00:26:39,667 --> 00:26:42,133 I'm calling a Puerto Rican boy. 353 00:26:42,400 --> 00:26:44,800 I want him to tell you something. 354 00:26:46,600 --> 00:26:48,733 (SPEAKING IN SPANISH) 355 00:26:50,933 --> 00:26:54,067 He came to see Danny last summer, to thank him. 356 00:26:54,800 --> 00:26:56,067 Sit down, Hank. 357 00:26:57,467 --> 00:26:58,667 Jos�? 358 00:26:59,133 --> 00:27:01,333 Could you come to my house right away? 359 00:27:01,400 --> 00:27:03,333 It's Danny's mother. 360 00:27:04,667 --> 00:27:06,267 (SPEAKING IN SPANISH) 361 00:27:08,067 --> 00:27:11,000 I went to look for him yesterday. Sit down. 362 00:27:16,333 --> 00:27:18,867 How does he... How does he get through no man's land? 363 00:27:19,000 --> 00:27:22,533 Well, he comes through the cellars and then through that old area way... 364 00:27:22,600 --> 00:27:24,133 Over the roof? 365 00:27:25,067 --> 00:27:26,667 Yeah, I remember. 366 00:27:30,333 --> 00:27:34,467 He'll be here right away. You wait, Hank. I have to go to work in a minute. 367 00:27:34,533 --> 00:27:37,733 - I work in an appliance store down... - I'll wait. 368 00:27:39,867 --> 00:27:41,200 Cigarette? 369 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 I'll get you some coffee. 370 00:27:43,800 --> 00:27:45,200 No, don't... 371 00:27:48,067 --> 00:27:49,200 MARY: Jos�? 372 00:27:54,733 --> 00:27:56,667 Jos�, this is Mr. Bell. 373 00:27:57,133 --> 00:27:59,000 He's a friend of mine. 374 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 Is amigo. You can talk to him. 375 00:28:01,667 --> 00:28:03,867 The Thunderbirds will kill me if they know I am here, 376 00:28:03,933 --> 00:28:05,733 and the Horsemen worse. 377 00:28:05,800 --> 00:28:07,133 (SPEAKING IN SPANISH) 378 00:28:14,800 --> 00:28:17,067 Jos�, so you tell him, please. 379 00:28:17,200 --> 00:28:18,667 Go ahead, son. 380 00:28:19,200 --> 00:28:21,000 You know the swimming pool, mister? 381 00:28:21,067 --> 00:28:23,200 - On 124th Street? - Yes. 382 00:28:23,867 --> 00:28:27,200 Well, there's a cool in there. No fighting. 383 00:28:27,533 --> 00:28:29,867 I was there with some of the Horsemen. 384 00:28:30,067 --> 00:28:32,133 I don't swim so good, see? 385 00:28:33,267 --> 00:28:36,533 (CHATTERING) 386 00:28:46,467 --> 00:28:49,733 (SHOUTING) 387 00:28:53,267 --> 00:28:55,400 What's the matter, Reardon? 388 00:28:55,733 --> 00:28:57,400 Look in the water. 389 00:28:58,200 --> 00:28:59,800 I don't see nothing in the water. 390 00:28:59,933 --> 00:29:01,067 Spics. 391 00:29:01,600 --> 00:29:03,333 Well, what are they doing? 392 00:29:03,467 --> 00:29:05,600 You like swimming with them? 393 00:29:09,067 --> 00:29:10,533 ANTHONY: Hey, Danny! 394 00:29:10,600 --> 00:29:13,133 Hey, Danny! Come here. 395 00:29:18,400 --> 00:29:19,733 Yeah, what's up, Doc? 396 00:29:19,800 --> 00:29:22,267 Take a look. San Juan's polluting the water. 397 00:29:25,733 --> 00:29:28,800 So, you never saw a spic before? They swim here every day. 398 00:29:28,933 --> 00:29:30,533 Today, I don't like it. 399 00:29:30,600 --> 00:29:32,733 What are you, head of the immigration department or something? 400 00:29:32,867 --> 00:29:34,800 I'm me. I don't like it and I say we kick 'em out. 401 00:29:34,933 --> 00:29:37,133 Danny, don't get into trouble. 402 00:29:38,400 --> 00:29:41,867 So, that's your problem. You let a broad boss you, huh? 403 00:29:43,667 --> 00:29:46,000 All right, all right. Big deal. Let's go get it over with. 404 00:30:11,533 --> 00:30:13,733 What are you wearing a necklace for? 405 00:30:13,867 --> 00:30:16,267 I thought only girls wore necklaces. 406 00:30:16,333 --> 00:30:17,867 That's no necklace. 407 00:30:17,933 --> 00:30:19,867 That's Jes�s Cristo. 408 00:30:19,933 --> 00:30:21,667 You got no religion? 409 00:30:22,267 --> 00:30:24,000 You got religion. 410 00:30:24,067 --> 00:30:26,067 He's got religion, boys. 411 00:30:28,333 --> 00:30:30,867 We wanna see how religious you are, spic. 412 00:30:31,200 --> 00:30:32,667 Don't you call me a spic! 413 00:30:32,733 --> 00:30:35,733 We wanna see if you can walk on water, spic. 414 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Hey, I don't swim so good. 415 00:30:47,133 --> 00:30:49,400 I told you! I told you I don't swim so good! 416 00:30:49,467 --> 00:30:51,867 He's trying to drown you, stupid! 417 00:30:59,667 --> 00:31:01,267 Okay, let him go. That's enough. 418 00:31:01,333 --> 00:31:03,133 Neck, keep him under! 419 00:31:06,600 --> 00:31:08,867 (LAUGHING) 420 00:31:09,867 --> 00:31:12,200 Damn it. You're gonna kill him! 421 00:31:23,200 --> 00:31:24,200 Watch out, watch out. 422 00:31:36,933 --> 00:31:39,467 (WHISTLE BLOWING) 423 00:31:43,667 --> 00:31:45,200 Thank you, Jos�. 424 00:31:46,733 --> 00:31:48,400 Gracias, Jos�. 425 00:31:52,867 --> 00:31:55,933 Can you believe that the same boy who did this, 426 00:31:56,000 --> 00:31:58,800 would stab to death a helpless blind boy? 427 00:32:01,800 --> 00:32:04,800 If he didn't do it, we'll find out he didn't do it. 428 00:32:04,867 --> 00:32:06,267 Believe me, Mary. 429 00:32:16,067 --> 00:32:17,400 You know, Hank, 430 00:32:17,533 --> 00:32:20,800 I made a terrible mistake when I walked out on you. 431 00:32:24,533 --> 00:32:27,733 I knew it the day after I married Johnny. 432 00:32:28,467 --> 00:32:31,133 He turned out to be a petty racketeer. 433 00:32:31,667 --> 00:32:35,000 I never told Danny what kind of man his father was. 434 00:32:35,933 --> 00:32:38,067 But he's a pretty sharp kid. 435 00:32:39,533 --> 00:32:42,467 And sometimes, I would see him looking at me, 436 00:32:42,733 --> 00:32:47,067 thinking, "What kind of a woman is that? She marries a guy like that." 437 00:32:48,600 --> 00:32:49,800 And so, 438 00:32:50,600 --> 00:32:53,600 you know, just to make him think more of me, 439 00:32:54,200 --> 00:32:56,400 I would tell him about you. 440 00:32:59,000 --> 00:33:02,067 You know, when we read your name in the papers, 441 00:33:02,133 --> 00:33:05,733 or I kind of heard about what you were doing. 442 00:33:07,933 --> 00:33:10,000 And then, I would think, 443 00:33:10,067 --> 00:33:13,400 "Well, you can't be a total mess. A man like that wanted to marry you." 444 00:33:13,467 --> 00:33:15,667 Don't give yourself the worst of it, Mary. 445 00:33:17,333 --> 00:33:21,667 You will try to see Danny as he really is, huh? 446 00:33:23,067 --> 00:33:24,133 I'll talk to him. 447 00:33:26,333 --> 00:33:28,400 He could have been our son. 448 00:33:33,667 --> 00:33:36,067 That was a long time ago, Mary. 449 00:33:36,133 --> 00:33:37,733 We've grown up. 450 00:33:38,667 --> 00:33:41,467 Maybe it's too bad, but we've grown up. 451 00:33:44,067 --> 00:33:45,800 Will Danny grow up? 452 00:33:57,600 --> 00:34:00,067 - Goodbye, Mary. - Goodbye, Hank. 453 00:34:16,933 --> 00:34:20,133 235 calling. Over. 454 00:34:21,200 --> 00:34:23,000 Hardy speaking. Over. 455 00:34:23,333 --> 00:34:25,133 This is Bell, Hardy. 456 00:34:25,200 --> 00:34:27,933 What about the knives in the Escalante killing? Over. 457 00:34:28,000 --> 00:34:29,667 HARD Y: What about them? 458 00:34:29,800 --> 00:34:32,267 - Well, did you find them? - Not yet. 459 00:34:32,400 --> 00:34:35,733 - How many men did you put on it? - All we can spare. 460 00:34:35,800 --> 00:34:37,667 - How many is that? - Two. 461 00:34:37,800 --> 00:34:39,867 (CHUCKLING) 462 00:34:40,467 --> 00:34:43,200 That's not enough, Lieutenant. You'll have to put more men on it. 463 00:34:43,267 --> 00:34:45,733 And you'd better put out an all points bulletin about that car. 464 00:34:45,800 --> 00:34:47,200 It could be anywhere by now. 465 00:34:47,267 --> 00:34:49,933 And I want daily progress reports from your office. 466 00:34:50,000 --> 00:34:53,667 In which order do you want these requests turned down? Over. 467 00:34:54,400 --> 00:34:56,333 Who is this character? 468 00:34:56,400 --> 00:34:59,133 I don't have all day, Bell. Over. 469 00:34:59,400 --> 00:35:01,133 Let me talk to the head of your department. 470 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 He went on vacation this morning, and he's the only one who can give 471 00:35:04,267 --> 00:35:07,267 priority authorization for additional manpower. 472 00:35:07,400 --> 00:35:10,000 Well, doesn't he deputize anyone to do it for him? 473 00:35:10,133 --> 00:35:11,333 No, he doesn't. 474 00:35:11,400 --> 00:35:12,800 Well, does your whole department go to pieces 475 00:35:12,867 --> 00:35:15,200 because one man goes on a vacation? 476 00:35:15,267 --> 00:35:18,333 We'll find your knives as soon as we can, Mr. Bell. 477 00:35:18,400 --> 00:35:21,667 Of course, we only have to find an undescribed automobile which 478 00:35:21,733 --> 00:35:25,133 may be anywhere in the state of New York, Connecticut, New Jersey, 479 00:35:25,200 --> 00:35:26,867 Arizona or Texas. 480 00:35:26,933 --> 00:35:30,400 Not that we can't do it, you understand, in spite of being understaffed, 481 00:35:30,467 --> 00:35:32,400 overworked and underpaid. 482 00:35:32,467 --> 00:35:36,467 But I'm sure you're not interested in our internal problems. Over. 483 00:35:36,533 --> 00:35:39,667 Look, Hardy, I hate to have to go to the D.A. on this. Over. 484 00:35:39,733 --> 00:35:43,333 Me, too. Nice talking to you. Over and out. 485 00:35:47,733 --> 00:35:49,333 - Now, where to, Hank? - What? 486 00:35:49,400 --> 00:35:51,000 Where to? 487 00:35:51,067 --> 00:35:52,400 Raymond Street Jail. 488 00:36:12,467 --> 00:36:15,400 (INMATES SHOUTING) 489 00:36:22,000 --> 00:36:24,867 All right. Come on now, knock it off. Keep it quiet. 490 00:36:24,933 --> 00:36:26,533 GUARD: Pipe down. 491 00:36:33,533 --> 00:36:35,333 My folks didn't understand me. 492 00:36:35,400 --> 00:36:38,067 I just wanted to go to the country and see the cows. 493 00:36:38,133 --> 00:36:42,067 Instead, they sent me out on this crummy street to play with bad boys. 494 00:36:42,133 --> 00:36:44,267 Some parents, huh? But it really wasn't their fault. 495 00:36:44,400 --> 00:36:45,933 They were poor. 496 00:36:46,000 --> 00:36:48,667 Okay, Batman. It's your turn. 497 00:36:48,733 --> 00:36:51,200 Me, I'm stupid. You know. 498 00:36:51,733 --> 00:36:53,600 I'm pazzo, we call it. 499 00:36:53,867 --> 00:36:56,533 I can't even read right, you know. 500 00:36:56,933 --> 00:37:00,533 The doctor, he says to me, he says, that my brain is a little mixed up, 501 00:37:00,600 --> 00:37:02,867 you know like, I don't know, scrambled eggs. I mean... 502 00:37:03,067 --> 00:37:06,200 Show him how stupid you are, stupid. 503 00:37:12,800 --> 00:37:15,067 Now, tell him how stupid you are. 504 00:37:15,133 --> 00:37:17,667 Well, I've been in the sixth grade, 505 00:37:17,733 --> 00:37:19,533 I think five times now, that's right. 506 00:37:19,667 --> 00:37:21,133 My old man's a drunk. 507 00:37:21,200 --> 00:37:23,867 My mother takes in boarders and goes out with them, too. 508 00:37:23,933 --> 00:37:26,400 I got a sister. I don't know if she's my sister. 509 00:37:26,467 --> 00:37:28,200 That's why I'm so disturbed. 510 00:37:28,267 --> 00:37:30,133 - He's got a song about it. - Yeah. 511 00:37:30,200 --> 00:37:31,800 Go ahead, sing it, stupid. 512 00:37:31,867 --> 00:37:33,467 Yeah, yeah. 513 00:37:33,533 --> 00:37:37,200 My mother throws snow to the snowbirds 514 00:37:37,267 --> 00:37:40,000 My father makes barbershop gin 515 00:37:40,067 --> 00:37:43,067 My sister sells jazz for a living 516 00:37:43,133 --> 00:37:45,467 And that's when money rolls in 517 00:37:47,467 --> 00:37:48,600 Where's Dr. Walsh's office? 518 00:37:48,667 --> 00:37:50,600 - Down at the end of that corridor. - They're all yours. 519 00:37:50,733 --> 00:37:53,200 Hey, look, ain't you going to ask us no regular questions? 520 00:37:53,267 --> 00:37:54,267 On your feet. 521 00:37:54,333 --> 00:37:57,267 I don't want you to run another Rorschach. 522 00:37:57,800 --> 00:38:00,000 I don't care if he's faking. 523 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 I don't care. 524 00:38:01,667 --> 00:38:05,000 What he's faking reveals just as much as his real reactions. 525 00:38:05,933 --> 00:38:07,933 That's right. Yes, yes. 526 00:38:08,400 --> 00:38:10,533 Yeah, I gotta go. Bye. 527 00:38:10,867 --> 00:38:12,733 My name is Bell, D.A.'s office. 528 00:38:13,333 --> 00:38:14,533 Oh, yes. 529 00:38:15,733 --> 00:38:18,133 I understand they're building a kid-sized electric chair upstate 530 00:38:18,200 --> 00:38:20,000 for you people. 531 00:38:20,067 --> 00:38:22,333 Now, Doctor, that's a nice friendly approach. 532 00:38:22,400 --> 00:38:24,200 Indictment is first degree, isn't it? 533 00:38:24,333 --> 00:38:26,267 Usually is, in premeditated murder. 534 00:38:26,333 --> 00:38:27,800 Bully and gung ho. 535 00:38:27,867 --> 00:38:31,533 I'm delighted you haven't fallen for any of that modern nonsense 536 00:38:31,600 --> 00:38:34,333 about emotional problems or environment, 537 00:38:34,400 --> 00:38:36,067 or broken homes. 538 00:38:36,133 --> 00:38:38,133 A little mass execution now and then, 539 00:38:38,200 --> 00:38:40,533 - that'll stop them. - Nothing else has. 540 00:38:41,867 --> 00:38:45,467 Look, Doctor, I came here to ask a couple of questions about these boys. 541 00:38:45,533 --> 00:38:48,267 I've already talked with Reardon and Aposto. 542 00:38:48,867 --> 00:38:50,667 They're old pros. 543 00:38:50,733 --> 00:38:54,933 Those two have been through the mill here regularly since they were 10 or 11. 544 00:38:56,000 --> 00:38:58,867 - Di Pace been in here before? - No. This is his first. 545 00:38:59,533 --> 00:39:00,867 Tell me something about him. 546 00:39:00,933 --> 00:39:01,933 He's bright. 547 00:39:02,000 --> 00:39:03,800 IQ 135. 548 00:39:03,867 --> 00:39:05,333 Likes to read. 549 00:39:05,467 --> 00:39:08,667 Of course, the psychological tests show aggression and fear, just like the others. 550 00:39:09,867 --> 00:39:11,600 What about Reardon? 551 00:39:12,333 --> 00:39:15,667 Delusions of grandeur. Deep feeling of inferiority. 552 00:39:17,000 --> 00:39:19,800 Hates anybody whose skin or religion is different. 553 00:39:19,867 --> 00:39:22,667 Underneath, scared of course. 554 00:39:22,733 --> 00:39:24,800 But scared more than the others. 555 00:39:26,133 --> 00:39:28,467 Is Aposto as stupid as he seems? 556 00:39:28,533 --> 00:39:29,867 Retarded. 557 00:39:31,200 --> 00:39:32,400 Very. 558 00:39:32,467 --> 00:39:35,800 As a psychiatrist, would you say he's legally sane? 559 00:39:37,067 --> 00:39:41,000 Now you know that the words sane and insane have no meaning in medicine? 560 00:39:41,133 --> 00:39:44,200 - They have in law. - I deal in people, Mr. Bell. 561 00:39:44,267 --> 00:39:46,867 Not in legal technicalities. 562 00:39:48,067 --> 00:39:49,067 Where is Di Pace? 563 00:39:49,533 --> 00:39:51,733 - In the juvenile section. - Thank you. 564 00:39:52,733 --> 00:39:54,533 And, by the way, 565 00:39:54,600 --> 00:39:56,933 I hope you'll forgive my bad manners. 566 00:39:57,867 --> 00:40:01,267 It's a conditioned reflex with public officials, I'm afraid. 567 00:40:01,333 --> 00:40:04,933 Think nothing of it, Doctor. We all have our emotional problems. 568 00:40:15,333 --> 00:40:16,600 Sit down. 569 00:40:22,533 --> 00:40:24,267 - Cigarette? - Ram it. 570 00:40:28,800 --> 00:40:30,467 I'd like to hear your side of the story, Danny. 571 00:40:30,533 --> 00:40:32,333 So you can help fry me? 572 00:40:32,400 --> 00:40:34,067 Do I look like a kook? 573 00:40:34,867 --> 00:40:37,400 Did my lawyers give you an okay to talk to me? 574 00:40:37,467 --> 00:40:38,600 They know I'm here. 575 00:40:38,733 --> 00:40:40,667 They must have told you you're in serious trouble. 576 00:40:40,800 --> 00:40:43,600 They told me I'm innocent till proven guilty. 577 00:40:43,667 --> 00:40:45,333 You'll get a fair trial, if that's what you mean. 578 00:40:45,400 --> 00:40:48,333 But not in a children's court, a grown-up murder trial. 579 00:40:49,133 --> 00:40:51,133 You better tell me your story. 580 00:40:51,200 --> 00:40:52,333 Okay. 581 00:40:52,667 --> 00:40:54,733 In two words, self-defense. 582 00:40:55,467 --> 00:40:57,000 Danny, that's stupid and you know it. 583 00:40:57,067 --> 00:40:59,533 And you're stupid to stick to it. 584 00:41:00,533 --> 00:41:02,933 Tough and a half. So, I'm stupid. 585 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 And a little scared, too? 586 00:41:05,067 --> 00:41:07,533 Nobody scares me, especially a bum like you. 587 00:41:07,600 --> 00:41:08,867 Don't get fresh with me, Danny. 588 00:41:08,933 --> 00:41:10,467 I'm here because I'm a friend of your mother's. 589 00:41:10,533 --> 00:41:12,667 Don't con me, Mr. Bell. 590 00:41:13,800 --> 00:41:17,067 Bell. Your name's Bellini, and you're a wop just like me. 591 00:41:19,667 --> 00:41:23,467 What's the matter, Mr. Bellini? You ashamed of being a wop? 592 00:41:25,467 --> 00:41:27,467 DANNY: Let me tell you something, Mr. Bellini. 593 00:41:27,533 --> 00:41:29,800 Don't walk down any dark streets alone. 594 00:41:31,067 --> 00:41:35,000 You haven't got the guts to handle a skinny broad, much less the Thunderbirds. 595 00:41:35,067 --> 00:41:37,667 You look kind of fruity to me anyway. 596 00:41:37,733 --> 00:41:40,867 And, stay away from my mother, you fake wop! 597 00:41:45,333 --> 00:41:48,400 (CHILDREN CHATTERING) 598 00:42:05,800 --> 00:42:08,400 Excuse me. I'm looking for Zorro. 599 00:42:08,467 --> 00:42:12,533 (SPEAKING IN SPANISH) 600 00:42:15,400 --> 00:42:17,733 Go away, don't bother me. Vamos, Se�or. 601 00:42:24,600 --> 00:42:27,067 Mr. Bell, what brings you to my turf? 602 00:42:27,533 --> 00:42:30,267 - I'd like to talk with Louisa Escalante. - Why? 603 00:42:30,333 --> 00:42:33,667 She was there the day it happened. I'd like to talk with her. 604 00:42:36,867 --> 00:42:40,200 (SPEAKING IN SPANISH) 605 00:42:45,467 --> 00:42:48,333 A few minutes. Come on, I'll buy you a beer. 606 00:43:14,200 --> 00:43:16,733 - They think I'm a C-man, huh? - Why do you think so? 607 00:43:16,800 --> 00:43:19,267 You know, this white shirt, the suit. 608 00:43:19,333 --> 00:43:21,133 You know Harlem, huh? 609 00:43:21,200 --> 00:43:23,000 I used to live here. 610 00:43:23,067 --> 00:43:24,667 They think I'm a cop and they don't wanna be around 611 00:43:24,733 --> 00:43:26,000 if there's gonna be a pinch. 612 00:43:26,067 --> 00:43:27,600 You know, this place is all right. 613 00:43:27,733 --> 00:43:32,067 A guy gets pinched, he like throws stuff away. Might land at your feet. 614 00:43:32,133 --> 00:43:34,000 Next thing you know, you're arrested for holding. 615 00:43:34,067 --> 00:43:36,467 Or maybe even for intent to sell. 616 00:43:36,667 --> 00:43:37,933 Let's have two beers, Miguel. 617 00:43:38,200 --> 00:43:40,733 Good beer here. You'll like it. 618 00:43:40,800 --> 00:43:43,000 So, you're working for Roberto? 619 00:43:43,067 --> 00:43:44,467 Well, that's one way of putting it. 620 00:43:44,533 --> 00:43:46,733 The birds ain't got a chance, 621 00:43:47,733 --> 00:43:49,267 or have they? 622 00:43:49,333 --> 00:43:51,000 I think we've got a very good case. 623 00:43:51,067 --> 00:43:54,067 Yeah? My man, you give it to them good. 624 00:43:54,133 --> 00:43:56,933 The others are bad, but they are the worst. 625 00:43:57,067 --> 00:43:59,067 You don't like them, do you, any of them? 626 00:43:59,133 --> 00:44:01,267 Well, man, put yourself in my shoes. 627 00:44:01,333 --> 00:44:04,333 The niggers look down on us. The wops look down on us. 628 00:44:04,400 --> 00:44:06,200 The Irish were here before the Indians. 629 00:44:06,267 --> 00:44:08,333 Man, my people are a proud race. 630 00:44:08,400 --> 00:44:10,933 Puerto Rico ain't no African jungle. 631 00:44:11,333 --> 00:44:13,733 And the wops, what the hell did they ever have? 632 00:44:13,800 --> 00:44:15,933 Mussolini, a big stink. 633 00:44:16,000 --> 00:44:18,133 Michelangelo, so what? 634 00:44:19,533 --> 00:44:20,933 You ever heard of a guy named Picasso? 635 00:44:21,000 --> 00:44:23,533 - Yes. - Now Pablo Picasso, man, 636 00:44:24,067 --> 00:44:26,667 I went all the way down to the museum to look at his paintings. 637 00:44:26,733 --> 00:44:28,400 Now, that cat is great. 638 00:44:28,467 --> 00:44:31,067 He's the greatest artist that ever lived, man. He sings. 639 00:44:31,200 --> 00:44:32,667 And you know... 640 00:44:32,800 --> 00:44:35,400 That's the delivery kid that don't wanna pay. 641 00:44:35,533 --> 00:44:40,067 You know, Picasso, he's got the same blood in his veins that I got in mine. 642 00:45:30,067 --> 00:45:32,533 And you know the first fiddle at the Minsk hall? 643 00:45:32,600 --> 00:45:35,667 Puerto Rican. Come on. 644 00:45:46,467 --> 00:45:49,267 That a contribution to your war chest? 645 00:45:50,933 --> 00:45:53,333 Look, we got three square blocks here. 646 00:45:53,400 --> 00:45:55,467 Like this is our island, little Puerto Rico. 647 00:45:55,533 --> 00:45:57,133 You know what I mean, Mr. Bell? 648 00:45:57,200 --> 00:45:58,867 And we are busting to get out. 649 00:45:58,933 --> 00:46:01,000 But while we here, we gotta protect our turf. 650 00:46:01,067 --> 00:46:02,533 People gotta respect it. 651 00:46:02,600 --> 00:46:05,400 And, you know what people respect. Force. 652 00:46:08,067 --> 00:46:11,600 Here, our contribution to your favorite charity. 653 00:46:13,267 --> 00:46:15,600 You know that that ain't the point. It ain't the money. 654 00:46:15,667 --> 00:46:19,000 We just can't let people come in and out of here without knowing whose place it is. 655 00:46:19,067 --> 00:46:21,933 - Like the Thunderbirds? - Yeah, like the Thunderbirds. 656 00:46:22,000 --> 00:46:24,467 Look what happened to poor Roberto. 657 00:46:24,667 --> 00:46:26,933 Poor, innocent, blind kid who never did anyone no wrong. 658 00:46:29,000 --> 00:46:32,600 Tell me something. Thunderbirds know you protect your turf. 659 00:46:32,667 --> 00:46:35,333 How do you explain three of them coming down here and invading it? 660 00:46:35,400 --> 00:46:37,867 The Thunderbirds are all on junk, that's why. 661 00:46:37,933 --> 00:46:39,333 They're dope addicts, you know. 662 00:46:39,400 --> 00:46:40,400 (WHISTLING) 663 00:46:40,867 --> 00:46:42,333 That's right. 664 00:46:42,867 --> 00:46:44,933 Those boys weren't on junk. 665 00:46:45,400 --> 00:46:49,133 You're right. They weren't on junk, not then anyway. 666 00:46:49,200 --> 00:46:51,067 But it's that Reardon. 667 00:46:52,333 --> 00:46:55,067 - What about the other two? - Aposto? 668 00:46:58,533 --> 00:47:00,933 Man, that cat does anything anybody tells him. 669 00:47:01,000 --> 00:47:02,400 And Di Pace? 670 00:47:04,133 --> 00:47:05,733 He's a wild one. 671 00:47:06,133 --> 00:47:09,467 You know, he helped one of our guys out of trouble once. 672 00:47:09,533 --> 00:47:12,000 Now why would a wop wanna help a spic? 673 00:47:12,067 --> 00:47:15,000 No. It's that Reardon. 674 00:47:15,067 --> 00:47:17,133 He's got holes in his head. 675 00:47:17,200 --> 00:47:18,467 I put one of them there. 676 00:47:18,600 --> 00:47:22,133 When I smacked that chump, he went down and I stomp him in the head. 677 00:47:22,667 --> 00:47:24,933 - You know why? - So he wouldn't get up again. 678 00:47:25,000 --> 00:47:27,400 If he did, you might go down and he'd stomp you. 679 00:47:30,067 --> 00:47:32,400 You sound like you've been stomped before. 680 00:47:32,467 --> 00:47:33,600 A touch here and there. 681 00:47:35,267 --> 00:47:38,933 Man, this popping is for no one, man. It's for writing on toilet walls. 682 00:47:39,000 --> 00:47:40,733 It stinks, man, it stinks. 683 00:47:40,800 --> 00:47:42,600 That's what this popping is. 684 00:47:42,733 --> 00:47:45,133 (WHISPERING) 685 00:47:50,000 --> 00:47:52,333 Well, the old lady won't let her baby come down to this place. 686 00:47:52,400 --> 00:47:55,000 So, you can talk to her at her house. Okay? 687 00:47:56,000 --> 00:47:57,067 What do I owe you, bartender? 688 00:47:57,133 --> 00:47:58,533 - The beer's on me. - Let me. 689 00:47:58,600 --> 00:48:00,600 I said the beer's on me. 690 00:48:02,533 --> 00:48:03,733 Thanks. 691 00:48:15,600 --> 00:48:17,200 Mrs. Escalante. 692 00:48:17,267 --> 00:48:19,800 I'd like to talk with your daughter. 693 00:48:20,133 --> 00:48:22,467 You can talk to her right here. 694 00:48:25,533 --> 00:48:27,667 Louisa, I'd like to ask you, 695 00:48:28,200 --> 00:48:30,933 just what happened the night Roberto was killed? 696 00:48:31,000 --> 00:48:32,800 I told the cops many times. 697 00:48:32,867 --> 00:48:34,200 I know, but I... 698 00:48:34,933 --> 00:48:36,867 I'd like you to tell me. 699 00:48:38,733 --> 00:48:39,733 (SPEAKS IN SPANISH) 700 00:48:41,933 --> 00:48:43,533 I was sitting here. 701 00:48:48,067 --> 00:48:50,067 Maria was there. 702 00:48:50,133 --> 00:48:51,467 We saw them coming. 703 00:48:51,533 --> 00:48:54,467 They jumped for Roberto and started killing him, that's all. 704 00:48:56,800 --> 00:48:58,800 Did Roberto have a knife? 705 00:48:59,267 --> 00:49:00,800 A knife? 706 00:49:00,867 --> 00:49:02,267 (SPEAKS IN SPANISH) 707 00:49:02,933 --> 00:49:04,733 Your policeman keep asking for this knife. 708 00:49:04,800 --> 00:49:06,267 And why? It is not true. 709 00:49:06,333 --> 00:49:08,467 Roberto never have a knife. 710 00:49:09,467 --> 00:49:11,267 Three boys said he pulled a knife. 711 00:49:11,333 --> 00:49:12,933 This is a lie. 712 00:49:13,000 --> 00:49:14,667 A girl saw it, too. 713 00:49:15,267 --> 00:49:18,133 That is not so. Who is this girl? 714 00:49:18,600 --> 00:49:21,133 Louisa, can you tell me something? 715 00:49:22,333 --> 00:49:24,600 This girl said she saw something that glittered. 716 00:49:24,667 --> 00:49:26,467 What was it that glittered? 717 00:49:26,867 --> 00:49:28,467 - Glitter? - Shine. 718 00:49:34,333 --> 00:49:36,200 His harmonica. 719 00:49:36,267 --> 00:49:39,267 The harmonica on which he plays his music. 720 00:49:39,400 --> 00:49:41,133 This is what shined. 721 00:49:41,400 --> 00:49:43,267 This is what you mean. 722 00:49:49,333 --> 00:49:51,867 MAN: Ladies and gentlemen, meet our next governor, 723 00:49:51,933 --> 00:49:53,467 Mr. Dan Cole. 724 00:49:54,400 --> 00:49:56,000 Thank you, thank you, thank you. 725 00:49:56,067 --> 00:49:58,400 Friends, forgive me. I apologize for being late. 726 00:49:58,467 --> 00:50:00,533 Something about doing a profile on me. 727 00:50:00,600 --> 00:50:02,133 Man, that's great. Just great. 728 00:50:02,200 --> 00:50:03,533 MAN 2: Albany first and then the White House. 729 00:50:03,600 --> 00:50:05,800 Congratulations, sir. 730 00:50:07,267 --> 00:50:10,200 WOMAN: Wonderful, Dan. MAN 3: Food. 731 00:50:10,267 --> 00:50:12,800 - Not too rare for Mr. Cole. - Make mine rare, please. 732 00:50:12,933 --> 00:50:14,067 Make Mr. Bell's rare. 733 00:50:14,133 --> 00:50:16,533 Hank, do you realize that a conviction in the Escalante case 734 00:50:16,600 --> 00:50:19,200 is worth a 50,000 plurality right in this district alone? 735 00:50:19,267 --> 00:50:20,667 50,000? 736 00:50:20,733 --> 00:50:23,200 Well, that's an electrical figure. 737 00:50:23,600 --> 00:50:25,533 I should say you can count on that plurality, Dan. 738 00:50:25,600 --> 00:50:26,933 Case going that well? 739 00:50:27,000 --> 00:50:29,667 As of now, I see no reason why we can't get first degree convictions. 740 00:50:29,733 --> 00:50:32,200 You ought to be a shoo-in. 741 00:50:32,267 --> 00:50:34,667 Say, Hank, I got a great idea for publicity. 742 00:50:34,733 --> 00:50:38,933 Why don't you get your picture taken pulling the switch on the electric chair? 743 00:50:39,067 --> 00:50:42,000 You have a definite political potential, Hank. 744 00:50:42,067 --> 00:50:45,533 But you must have co-operation, right straight down the line. 745 00:50:45,667 --> 00:50:47,800 You don't have to worry about me, Mr. Cole. 746 00:50:47,867 --> 00:50:50,667 I'm a great believer in electricity. 747 00:50:50,733 --> 00:50:53,267 My wife majored in sarcasm at Vassar. 748 00:50:53,333 --> 00:50:55,800 Yes. Excuse me, please. 749 00:50:57,333 --> 00:50:58,800 MAN: Now hear this. 750 00:51:00,067 --> 00:51:01,600 Order, everyone. 751 00:51:01,933 --> 00:51:04,933 Before Dan Cole tells us what he thinks, 752 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 I shall like to tell you all what I think. 753 00:51:07,067 --> 00:51:08,200 (ALL CHUCKLING) 754 00:51:08,400 --> 00:51:11,867 I think that Dan Cole is riding on the crest of a wave. 755 00:51:15,133 --> 00:51:18,733 And I'm mighty proud. I'm proud of our party, 756 00:51:19,067 --> 00:51:21,133 and I'm proud of Dan Cole. 757 00:51:22,067 --> 00:51:25,000 And I'm proud of old Hank Bellini. 758 00:51:25,067 --> 00:51:28,933 - Goodbye, Mr. Supreme Court justice. - We've got a hard campaign coming up 759 00:51:29,000 --> 00:51:31,533 and it's going to mean shoulder to the wheel work for all of us. 760 00:51:31,600 --> 00:51:35,333 A few thousand more votes, all you gotta do is electrocute a few kids. 761 00:51:35,533 --> 00:51:37,667 You third-generation progressive. 762 00:51:37,733 --> 00:51:40,200 Sitting up at Vassar getting your fat checks from daddy. 763 00:51:40,267 --> 00:51:42,133 When was the last time you had to scrounge for a buck? 764 00:51:42,200 --> 00:51:44,533 You think I can afford this phony idealism of yours? 765 00:51:44,600 --> 00:51:47,467 I've got a job to do. Now get in that car. 766 00:51:51,867 --> 00:51:53,933 I'll park the car. Be back in a minute. 767 00:51:54,000 --> 00:51:55,400 Don't hurry. 768 00:52:46,600 --> 00:52:48,467 (GASPS) 769 00:52:55,067 --> 00:52:56,867 Help. Hank! 770 00:52:58,067 --> 00:52:59,200 Hank! 771 00:53:02,600 --> 00:53:03,867 Hank! 772 00:53:03,933 --> 00:53:06,600 (SCREAMING) 773 00:53:06,933 --> 00:53:08,600 Karin! Karin! 774 00:53:13,333 --> 00:53:14,533 Karin. 775 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 What's the matter, Karin? What happened? 776 00:53:18,067 --> 00:53:20,533 Those boys. Those boys. 777 00:53:21,600 --> 00:53:23,533 (CRYING) 778 00:53:34,667 --> 00:53:36,200 How's the little lady feeling this morning? 779 00:53:36,267 --> 00:53:38,067 How do you think she feels? 780 00:53:38,133 --> 00:53:40,933 We've assigned Kirk and Bronski to stay with her until this is over. 781 00:53:41,000 --> 00:53:42,600 - How do you do? - Go on and make yourself at home. 782 00:53:42,667 --> 00:53:45,133 There's lots of coffee on the stove. 783 00:53:45,733 --> 00:53:49,267 Where's that candy store where the Thunderbirds hang out? 784 00:53:49,333 --> 00:53:51,933 Why? Are you thinking of going up to Italian Harlem? 785 00:53:52,000 --> 00:53:54,333 Well, it wasn't Puerto Ricans that paid us a visit last night. 786 00:53:54,400 --> 00:53:58,200 - All right. I'll go with you. - No, I wanna return this visit personally. 787 00:53:58,333 --> 00:54:00,400 Now why don't we have the T-birds picked up and brought in? 788 00:54:00,467 --> 00:54:02,200 What's the address? 789 00:54:02,933 --> 00:54:05,400 117th and 1st, Moretti's Candy Store. 790 00:54:09,600 --> 00:54:12,200 Pretty Boy Savoricci. He's your man. 791 00:54:31,267 --> 00:54:32,733 Help you, man? 792 00:54:32,800 --> 00:54:35,333 I understand the Thunderbirds hang out here? 793 00:54:37,067 --> 00:54:39,667 Look, mister, I only sell sodas here. 794 00:54:39,800 --> 00:54:41,133 That's all. 795 00:54:44,400 --> 00:54:45,867 I'm from the D.A.'s office. 796 00:54:45,933 --> 00:54:48,533 I have a list of all the names and addresses of the Thunderbirds. 797 00:54:48,600 --> 00:54:50,933 Now, I can have them picked up and brought down for questioning, 798 00:54:51,000 --> 00:54:53,800 or you can tell me where I can find Pretty Boy Savoricci. 799 00:54:53,867 --> 00:54:56,000 Hey. Hey. 800 00:54:57,733 --> 00:54:59,200 Come on over. 801 00:55:03,467 --> 00:55:06,867 Hey, we were just reading about some character from the D.A.'s office. 802 00:55:06,933 --> 00:55:09,600 His wife got scared by some crazy cats last... 803 00:55:10,000 --> 00:55:12,800 Pancho, get the District Attorney a chair. 804 00:55:12,867 --> 00:55:15,133 - No, thanks. - That ain't polite. 805 00:55:15,467 --> 00:55:17,200 Where's Pretty Boy Savoricci? 806 00:55:17,267 --> 00:55:20,000 You know you got a lot of courage, Mr. District Attorney. 807 00:55:20,067 --> 00:55:22,533 Coming in here, without no escort. 808 00:55:22,667 --> 00:55:24,667 Are you gonna tell me where I can find Pretty Boy Savoricci, 809 00:55:24,733 --> 00:55:26,533 or do I have to run you in? 810 00:55:26,600 --> 00:55:29,667 Well now, what exactly was it you wanted to see him about, 811 00:55:29,733 --> 00:55:31,600 Mr. District Attorney? 812 00:55:32,467 --> 00:55:35,333 - Where's your telephone? - Hey, Mr. District Attorney, 813 00:55:35,400 --> 00:55:38,267 what's the matter? Can't you take a little joke? 814 00:55:38,333 --> 00:55:39,800 Don't get excited. 815 00:55:39,867 --> 00:55:42,000 We clown around like this all the time. 816 00:55:42,133 --> 00:55:44,533 Makes life interesting, you know. 817 00:55:44,600 --> 00:55:47,533 (SPEAKING IN ITALIAN) 818 00:55:51,333 --> 00:55:52,867 Never mind, I'll tell him myself. 819 00:55:52,933 --> 00:55:56,267 This imbecile from the D.A.'s office wants to see him. 820 00:55:56,667 --> 00:55:59,400 (SPEAKING ITALIAN) 821 00:56:04,467 --> 00:56:05,933 Don't you knock? 822 00:56:06,400 --> 00:56:08,133 Don't you got no manners? 823 00:56:08,600 --> 00:56:10,867 HANK: You Pretty Boy Savoricci? 824 00:56:19,867 --> 00:56:22,067 You know why they call me Pretty Boy, Mr. Bell? 825 00:56:22,133 --> 00:56:23,533 HANK: I can guess. 826 00:56:24,333 --> 00:56:25,933 'Cause I'm ugly. 827 00:56:27,600 --> 00:56:30,133 Anybody calls me ugly, they're dead. 828 00:56:31,867 --> 00:56:33,000 Dead. 829 00:56:33,533 --> 00:56:36,733 The table's crooked. Floor's on a bias. 830 00:56:37,667 --> 00:56:38,933 You're a mighty tough character, aren't you? 831 00:56:39,000 --> 00:56:40,467 You've heard of me? 832 00:56:40,533 --> 00:56:43,000 Sixteen times I got my name in the papers. 833 00:56:43,467 --> 00:56:44,733 Most of the time they give the wrong address 834 00:56:44,867 --> 00:56:46,133 or they don't spell the name right. 835 00:56:46,267 --> 00:56:47,667 Savoricci! 836 00:56:49,467 --> 00:56:50,733 You're a... 837 00:56:51,533 --> 00:56:53,333 Are you Italian, too? 838 00:56:54,067 --> 00:56:56,733 Right, Mr. Bell. 839 00:56:58,667 --> 00:57:00,200 Put that back. 840 00:57:02,467 --> 00:57:03,733 Listen, you bum. 841 00:57:03,800 --> 00:57:05,867 Two of your punks came down to my apartment house last night, 842 00:57:05,933 --> 00:57:07,867 and terrorized my wife. 843 00:57:08,467 --> 00:57:11,000 Yeah, I was sorry to hear about that. 844 00:57:11,467 --> 00:57:15,267 Hotheaded kids, you know how it is. Can't keep an eye on all of your troops. 845 00:57:15,333 --> 00:57:17,533 They're members of your gang and you're their leader. 846 00:57:17,600 --> 00:57:20,533 If it ever happens again, I'll hold you responsible, personally. 847 00:57:20,600 --> 00:57:22,800 Mr. Bell, I said I apologize. 848 00:57:24,000 --> 00:57:26,333 Now, please tell your wife I'm sorry. 849 00:57:26,733 --> 00:57:28,600 Remember what I said. 850 00:57:29,200 --> 00:57:30,600 Mr. Bell. 851 00:57:31,533 --> 00:57:33,200 Cue ball, please. 852 00:57:35,333 --> 00:57:37,000 Thanks, Mr. Bell. 853 00:57:37,333 --> 00:57:38,600 Mr. Bell, 854 00:57:39,933 --> 00:57:43,533 it's kind of hard keeping your boys in line when they hear you 855 00:57:43,600 --> 00:57:45,867 spent an evening drinking with the spics. 856 00:57:45,933 --> 00:57:50,000 We know all about you palling around with the Horsemen over at the Tres Putas. 857 00:57:50,067 --> 00:57:53,067 They're all on the stuff, you know that, don't you? 858 00:57:53,200 --> 00:57:54,600 That's where they got their name, Horseman. 859 00:57:54,667 --> 00:57:56,200 Big H for heroin. 860 00:57:57,133 --> 00:57:59,800 If any of our boys get on the junk, 861 00:57:59,867 --> 00:58:01,533 I break their arm. 862 00:58:04,533 --> 00:58:05,933 Cue's warped. 863 00:58:07,133 --> 00:58:09,000 Another thing, Mr. Bell, 864 00:58:09,067 --> 00:58:11,133 you've been approaching their star witness. 865 00:58:11,200 --> 00:58:15,533 Hated to hear that. Those are three nice guys you're trying to frame. 866 00:58:15,600 --> 00:58:17,800 Those three nice guys committed murder. 867 00:58:17,867 --> 00:58:20,600 Lots of nice guys, all through history, kill people. 868 00:58:20,667 --> 00:58:23,667 In a war, the more people you kill, the more medals you get. 869 00:58:23,733 --> 00:58:26,533 Well, that won't make them any less nice, does it? 870 00:58:26,667 --> 00:58:28,533 What about the guy who invented the H-bomb? 871 00:58:28,600 --> 00:58:32,133 And he got the biggest medal of all. Some honor. 872 00:58:32,667 --> 00:58:36,933 Like you went around saying, "What a great guy, he invented cancer." 873 00:58:40,267 --> 00:58:41,733 No, sir, Mr. Bell. 874 00:58:41,800 --> 00:58:43,933 You're making a big mistake trying to frame those three guys. 875 00:58:44,000 --> 00:58:46,867 They're okay. Every one of them. They got heart. 876 00:58:52,000 --> 00:58:54,200 Heart to chop down a blind boy, 877 00:58:54,267 --> 00:58:55,867 playing a harmonica. 878 00:58:55,933 --> 00:58:58,067 Maybe that blind kid needed chopping down. 879 00:58:58,200 --> 00:58:59,867 Did you ever think of that, Mr. Bell? 880 00:59:00,000 --> 00:59:02,333 You think being blind made that kid an angel or something? 881 00:59:02,400 --> 00:59:04,467 Being blind got him killed. 882 00:59:05,067 --> 00:59:08,267 All right. You wanna know the truth about Escalante? 883 00:59:08,400 --> 00:59:09,933 lt'll rock you. 884 00:59:11,067 --> 00:59:13,333 I thought he was just a blind kid, too. 885 00:59:13,400 --> 00:59:16,200 So, nobody notices. So, he's blind, so what? 886 00:59:16,867 --> 00:59:19,000 When I heard the Horseman were busting out, 887 00:59:19,067 --> 00:59:21,000 popping the gang on the next block. 888 00:59:21,067 --> 00:59:22,733 Had myself a look. 889 00:59:24,267 --> 00:59:28,200 It was a rumble for real, zip guns, jackhammers, the works. 890 00:59:28,800 --> 00:59:30,933 Then I saw something phony. 891 00:59:31,200 --> 00:59:33,000 Something that didn't fit. 892 00:59:33,133 --> 00:59:34,533 Blind angel. 893 00:59:35,933 --> 00:59:37,200 But why? 894 00:59:37,333 --> 00:59:39,467 (SIRENS WAILING) 895 00:59:39,533 --> 00:59:42,133 Cops got the word and I found out why. 896 00:59:42,467 --> 00:59:45,267 The little creep was their cover-up, their arson. 897 00:59:45,400 --> 00:59:47,733 They ditched their guns on him. 898 00:59:50,733 --> 00:59:51,933 (TIRES SQUEALING) 899 00:59:54,800 --> 00:59:55,800 Hey, you! 900 00:59:58,867 --> 01:00:00,400 SA VORICCI: Every one of those Horsemen was clean. 901 01:00:00,467 --> 01:00:02,333 Man, the cops couldn't hold a one. 902 01:00:02,400 --> 01:00:06,000 Smart man. He was a top warlord in that gang. 903 01:00:06,133 --> 01:00:08,200 That nice little blind boy. 904 01:00:08,867 --> 01:00:10,400 Hey, Diavolo. 905 01:00:19,400 --> 01:00:23,000 I just called you fellows in to ask you to be nice enough 906 01:00:23,067 --> 01:00:26,467 to escort the district attorney to the edge of our turf. 907 01:00:42,467 --> 01:00:44,333 Where does Zorro live, honey? 908 01:00:45,200 --> 01:00:46,533 Thank you. 909 01:00:46,600 --> 01:00:47,600 (CHICKENS CLUCKING) 910 01:00:56,667 --> 01:00:59,133 (BABY CRYING) 911 01:01:06,600 --> 01:01:08,200 Hello, Mr. Bell. 912 01:01:09,667 --> 01:01:11,067 Come on in. 913 01:01:20,467 --> 01:01:22,267 Come into my office. 914 01:01:42,800 --> 01:01:44,067 Sit down. 915 01:01:44,200 --> 01:01:45,733 Make yourself comfortable. 916 01:01:45,800 --> 01:01:49,267 I can't offer you any beer, but I gladly accept one of your cigarettes. 917 01:01:49,400 --> 01:01:51,333 Why did you lie to me? 918 01:01:51,400 --> 01:01:52,933 Did I lie to you, Mr. Bell? 919 01:01:53,000 --> 01:01:55,933 Roberto Escalante was a leader in your gang. 920 01:02:00,933 --> 01:02:03,733 So, you really been playing detective? 921 01:02:04,800 --> 01:02:06,200 Listen, punk. 922 01:02:06,267 --> 01:02:11,133 You may run these three square blocks, but when I talk to you, I want the truth. 923 01:02:12,467 --> 01:02:14,933 Well, it's a cruel world, Mr. Bell. 924 01:02:15,000 --> 01:02:17,933 And blind kids can't sit around doing nothing just because they're blind. 925 01:02:18,000 --> 01:02:21,067 And, since you so interested, I'll tell you something else. 926 01:02:21,200 --> 01:02:23,267 Roberto wasn't just Louisa's brother. 927 01:02:23,333 --> 01:02:25,200 He was her pickup man. 928 01:02:27,133 --> 01:02:28,933 Louisa, a prostitute? 929 01:02:29,800 --> 01:02:31,533 Louisa's a hooker. 930 01:02:31,667 --> 01:02:35,133 And Roberto was a blind pickup man for his own sister. 931 01:02:36,133 --> 01:02:38,267 How does that grab you, Mr. Bell? 932 01:02:39,200 --> 01:02:41,867 And now, I'll tell you something else. 933 01:02:41,933 --> 01:02:43,333 I don't care. 934 01:02:43,400 --> 01:02:45,467 I don't care if he beat his mother or sold pot. 935 01:02:45,533 --> 01:02:47,600 Roberto was killed in cold blood by three guys who hated him 936 01:02:47,667 --> 01:02:49,667 because he had darker skin. 937 01:02:49,733 --> 01:02:52,800 Reardon came here like those Japs during the war, kamikaze. 938 01:02:52,867 --> 01:02:54,800 Is it right to stick someone Spanish on home ground? 939 01:02:54,867 --> 01:02:57,000 He found Roberto and killed him. 940 01:02:57,133 --> 01:02:59,733 Now, the law says that you die for that, Mr. Bell. 941 01:02:59,800 --> 01:03:03,667 And it's your job to see that those three guys die for it. 942 01:03:14,133 --> 01:03:16,933 Look, we ain't got much, but this we want. 943 01:03:17,000 --> 01:03:20,133 I don't care whether you're making out with Di Pace's old lady or not. 944 01:03:20,200 --> 01:03:22,200 Just don't cop out on us. 945 01:03:30,600 --> 01:03:32,400 Give me a cigarette. 946 01:03:32,467 --> 01:03:35,067 Hello, Dan? This is Hank. I'm up in Harlem. 947 01:03:35,133 --> 01:03:37,000 Listen to this. 948 01:03:37,067 --> 01:03:41,000 It turns out our poor defenseless blind boy was a top leader in the Horsemen. 949 01:03:41,067 --> 01:03:44,000 And a procurer for our star witness, who at the age of 16... 950 01:03:44,067 --> 01:03:46,400 Can you hold it a minute, Hank? 951 01:03:48,933 --> 01:03:52,133 Jack, that press release on Louisa Escalante, kill it. 952 01:03:52,200 --> 01:03:54,600 And you'd better call that columnist, the one who was gonna do 953 01:03:54,667 --> 01:03:56,733 the poem about the little blind boy. 954 01:03:56,800 --> 01:03:59,467 Tell him to forget it. Never mind why. 955 01:04:00,667 --> 01:04:04,000 Okay, now, what does that do to us? 956 01:04:04,067 --> 01:04:06,400 Well, I haven't had time to figure out all the details. 957 01:04:06,533 --> 01:04:09,267 But I'd like to go back and take another crack at that Danny Di Pace. 958 01:04:09,333 --> 01:04:11,067 Hank, you can't do it. 959 01:04:11,133 --> 01:04:13,467 You're too close to trial to interrogate those boys now. 960 01:04:13,533 --> 01:04:15,000 The defense would raise the roof. 961 01:04:15,067 --> 01:04:18,800 We've gotta take the chance, Dan. I want to try to break that boy down. 962 01:04:18,867 --> 01:04:20,600 Hank, absolutely no! 963 01:04:22,200 --> 01:04:23,933 Dan. I'll call you when I get back. 964 01:04:48,867 --> 01:04:51,067 You look pretty good, Danny. 965 01:04:52,867 --> 01:04:55,467 Danny, Mr. Bell has some questions to ask you. 966 01:04:56,533 --> 01:04:59,133 Something very important has come up. 967 01:05:00,067 --> 01:05:01,733 You can trust him. 968 01:05:02,667 --> 01:05:05,000 Danny, maybe it'll help us. 969 01:05:05,267 --> 01:05:07,800 I told you to stay away from her. 970 01:05:14,267 --> 01:05:17,533 Danny, are you a member of the Thunderbirds? 971 01:05:18,400 --> 01:05:21,400 - Who cares? - Well, your mother cares for one. 972 01:05:21,733 --> 01:05:25,933 I understand you swore. You swore that you'd never join a gang. 973 01:05:26,667 --> 01:05:28,200 What if I did? 974 01:05:28,933 --> 01:05:31,400 Did you break that promise to her? 975 01:05:31,933 --> 01:05:33,533 Did you, Danny? 976 01:05:38,800 --> 01:05:39,867 Why? 977 01:05:42,400 --> 01:05:43,733 Why, Danny? 978 01:05:44,133 --> 01:05:46,533 The Thunderbirds are my friends. 979 01:05:48,600 --> 01:05:52,333 Danny, you put Reardon down once to save a Puerto Rican boy. 980 01:05:53,333 --> 01:05:55,867 Now, what happened in between to make you go along and kill one? 981 01:05:55,933 --> 01:05:58,733 In between I found out who my friends really are. 982 01:05:58,800 --> 01:06:01,133 - Your friends got you in here. - What are you trying to do? 983 01:06:01,200 --> 01:06:03,733 Split me from the rest? Get me to turn state's evidence? 984 01:06:03,800 --> 01:06:05,800 - You're not like those boys. - Trust him, you tell me, 985 01:06:05,867 --> 01:06:09,000 and he sneaks up on me and tries to get me to rat on my friends. 986 01:06:09,067 --> 01:06:12,000 I shouldn't even be talking to you, coming here with him. 987 01:06:12,067 --> 01:06:14,267 Yeah, you are pretty cozy together. What are you doing? 988 01:06:14,333 --> 01:06:16,200 Shacking up with him? 989 01:06:46,800 --> 01:06:48,467 Well, now I know. 990 01:07:06,733 --> 01:07:08,400 Hank, maybe you shouldn't have walked me home. 991 01:07:08,467 --> 01:07:09,867 Maybe it would've been smarter if you'd dropped me... 992 01:07:09,933 --> 01:07:11,200 Get in. 993 01:07:16,267 --> 01:07:18,733 - Thank you, Hank. - It's all right. 994 01:07:20,400 --> 01:07:22,933 I guess I haven't been much of a mother, huh? 995 01:07:23,200 --> 01:07:24,667 Well, maybe if he had a father, he would have... 996 01:07:24,800 --> 01:07:26,533 Yeah, some father. 997 01:07:28,067 --> 01:07:30,400 I don't know. I always heard 998 01:07:30,467 --> 01:07:33,600 that a boy got in trouble because he didn't have love. 999 01:07:34,067 --> 01:07:37,067 I love Danny more than anything in the world. 1000 01:07:38,667 --> 01:07:43,333 You just thank God, Hank. You didn't have to raise your kid on these streets. 1001 01:07:44,133 --> 01:07:45,533 Good night. 1002 01:08:24,733 --> 01:08:27,333 (WOMAN SCREAMING) 1003 01:09:33,667 --> 01:09:37,067 Doctor, is it all right if I smoke? 1004 01:09:37,400 --> 01:09:39,600 - lf you have to. - Gunderson. 1005 01:09:42,400 --> 01:09:44,467 - GUNDERSON: How do you feel? - Oh, man. 1006 01:09:45,133 --> 01:09:46,800 Man, I feel sick. 1007 01:09:47,533 --> 01:09:49,267 That's a surprise. 1008 01:09:49,933 --> 01:09:51,533 I was this far. 1009 01:09:53,400 --> 01:09:55,533 This far from killing him. 1010 01:10:00,800 --> 01:10:03,400 Hello, Karin. I'm all right, honey. 1011 01:10:05,333 --> 01:10:07,733 - Hello, gorgeous. - Daddy. 1012 01:10:08,733 --> 01:10:11,467 I was spiked trying to steal third base. 1013 01:10:12,333 --> 01:10:13,600 Gunderson told us. 1014 01:10:13,667 --> 01:10:16,933 It's not as bad as it looks. Just a couple of ribs. 1015 01:10:17,067 --> 01:10:19,333 I'll be all right. I'll live. 1016 01:10:20,267 --> 01:10:24,933 I've got to. I gotta get ready for that trial a week from Monday. 1017 01:10:26,467 --> 01:10:27,933 Or am I confused? 1018 01:10:28,000 --> 01:10:29,867 No, not for a minute. 1019 01:10:30,400 --> 01:10:35,200 I protected my face so I wouldn't put in too bad an appearance. Vanity. 1020 01:10:36,533 --> 01:10:40,400 That's the difference between the police department and the D.A.'s office. 1021 01:10:40,467 --> 01:10:44,667 You boys protect your pretty faces, our boys protect their kidneys. 1022 01:10:44,933 --> 01:10:47,200 Stop making jokes, Gunderson. 1023 01:10:48,600 --> 01:10:50,667 Which gang was it, Daddy? 1024 01:10:51,400 --> 01:10:55,333 I don't know, gorgeous. T - birds or Horsemen, 1025 01:10:56,133 --> 01:10:58,533 may have been either one or both. 1026 01:10:59,133 --> 01:11:00,333 Karin, 1027 01:11:01,533 --> 01:11:07,333 I was choking him and I couldn't stop. 1028 01:11:07,800 --> 01:11:10,067 And I wish to hell you hadn't. 1029 01:11:11,800 --> 01:11:13,333 Hadn't stopped. 1030 01:11:16,333 --> 01:11:19,667 All right, now let's turn him over on his left side, please. 1031 01:11:23,000 --> 01:11:26,400 Gently, easy. Gently. 1032 01:11:27,867 --> 01:11:29,600 - Karin? - KARIN: Yes, love. 1033 01:11:31,067 --> 01:11:34,933 He was 15 or 16 years old 1034 01:11:37,533 --> 01:11:41,133 and I was trying with all my heart to kill him. 1035 01:11:42,267 --> 01:11:43,533 You know? 1036 01:11:44,867 --> 01:11:46,067 I know. 1037 01:11:48,200 --> 01:11:49,267 (GROANS) 1038 01:11:50,867 --> 01:11:53,000 (TELEPHONE RINGING) 1039 01:12:00,733 --> 01:12:03,600 - Yes. - HARD Y: Hello, Bell. We found the knives. 1040 01:12:03,667 --> 01:12:05,333 What? Who is this? 1041 01:12:05,533 --> 01:12:10,867 - This is Lieutenant Hardy. - Lieutenant Hardy? Oh, hang on a second. 1042 01:12:39,733 --> 01:12:43,067 - What's the matter, Hardy? - HARD Y: I said we found the knives. 1043 01:12:43,133 --> 01:12:44,933 You found the knives? 1044 01:12:46,000 --> 01:12:49,400 Is that what you called me for, to tell me you found those damn knives? 1045 01:12:49,467 --> 01:12:53,000 What's the matter, Bell, you said these knives were important. 1046 01:12:53,067 --> 01:12:55,533 Well, what could I possibly do with them, at this hour of the night? 1047 01:12:55,600 --> 01:12:58,800 - Want a suggestion? - You're not very funny, Hardy. 1048 01:12:59,667 --> 01:13:02,267 - What condition are they in? - Bloody. 1049 01:13:02,600 --> 01:13:05,933 Well, send them over to the lab. I want blood type and finger prints. 1050 01:13:06,000 --> 01:13:08,133 - After sunrise. - Aren't you interested 1051 01:13:08,200 --> 01:13:09,333 in how we found them? 1052 01:13:09,400 --> 01:13:11,400 Not very. Anything else? 1053 01:13:11,600 --> 01:13:15,000 A lady in Kew Gardens found her three-year- old daughter chewing on the 1054 01:13:15,067 --> 01:13:19,933 handle of one of them in the back seat of a light green Plymouth. 1055 01:13:20,133 --> 01:13:23,200 You helped a lot with the description of the car, Bell. 1056 01:13:23,467 --> 01:13:27,067 - Dark Ford or Chevy. - Hardy, don't ever call me 1057 01:13:27,200 --> 01:13:29,867 - at this hour of the night again. - Nighty- night. 1058 01:14:01,867 --> 01:14:03,133 Hank? 1059 01:14:04,867 --> 01:14:07,733 Hank, are you all right? Does anything hurt you? 1060 01:14:07,800 --> 01:14:10,867 I'm all right. Ribs are a little sore, that's all. 1061 01:14:12,733 --> 01:14:15,067 You still got that lump on your jaw. 1062 01:14:15,133 --> 01:14:18,867 We may have to put a little makeup on that before you go to trial. 1063 01:14:20,067 --> 01:14:21,733 That's all I need. 1064 01:14:27,000 --> 01:14:31,200 What do you think of your little victims of social oppression now? 1065 01:14:31,600 --> 01:14:33,200 I don't know what you mean. 1066 01:14:33,267 --> 01:14:36,200 You were pretty sure of yourself the other night at Cole's party. 1067 01:14:36,267 --> 01:14:39,467 I'm sorry about that, Hank. I made a fool out of myself. 1068 01:14:39,533 --> 01:14:41,733 Only for Escalante, you said. 1069 01:14:42,133 --> 01:14:44,800 "Darling, I've got a marvelous idea for a publicity stunt. 1070 01:14:44,867 --> 01:14:48,067 "Get a picture of you pulling a switch on the electric chair." 1071 01:14:48,133 --> 01:14:50,267 It's not a very funny joke. 1072 01:14:50,533 --> 01:14:51,667 Voice of the martini. 1073 01:14:51,733 --> 01:14:54,800 You weren't that drunk. You knew what you were saying. 1074 01:14:54,867 --> 01:14:58,200 It's late, let's go to bed, we can talk about this in the morning. 1075 01:14:58,267 --> 01:15:00,667 Those hoodlums scared you half to death, 1076 01:15:00,867 --> 01:15:02,400 and they almost killed me. 1077 01:15:02,467 --> 01:15:06,133 You still think they need special consideration, special attention? 1078 01:15:06,400 --> 01:15:09,467 You don't think I condone that kind of violence, do you? 1079 01:15:09,600 --> 01:15:11,200 I've gone a hundred miles out of my way 1080 01:15:11,267 --> 01:15:13,533 to find out what makes these monsters tick. 1081 01:15:13,600 --> 01:15:16,467 I've been to Harlem time and again. To their homes. 1082 01:15:16,600 --> 01:15:20,200 They spit in my face. What more can anyone do? What would you do? 1083 01:15:22,133 --> 01:15:23,867 - I don't know. - Don't you? 1084 01:15:24,667 --> 01:15:26,133 All right, I made a mistake. 1085 01:15:26,200 --> 01:15:29,067 Was it a mistake? Don't you believe what you said? 1086 01:15:32,800 --> 01:15:37,200 All right, Hank, I meant every word I said the other night. 1087 01:15:48,600 --> 01:15:50,600 Something else you said. 1088 01:15:51,200 --> 01:15:52,933 Old Hank Bellini. 1089 01:15:53,933 --> 01:15:55,733 Danny Di Pace said it, too. 1090 01:15:56,200 --> 01:15:59,733 "What's the matter, Mr. Bellini? You ashamed of being a wop?" 1091 01:16:03,333 --> 01:16:04,933 My old man was ignorant. 1092 01:16:05,000 --> 01:16:08,133 He thought the way to be a good American was to change your name. 1093 01:16:08,333 --> 01:16:11,467 It was always easy for me to explain, "My father did it." 1094 01:16:11,533 --> 01:16:15,067 Now I realize I not only went along with it, I was glad. 1095 01:16:15,867 --> 01:16:19,867 I was secretly glad my name was Bell instead of Bellini. 1096 01:16:20,933 --> 01:16:23,467 It was part of getting out of Harlem. 1097 01:16:25,933 --> 01:16:30,133 - Like marrying you. - You married me because you loved me. 1098 01:16:32,467 --> 01:16:34,933 Hank, I know what you're going through now. 1099 01:16:35,000 --> 01:16:37,267 Somehow you'll find the answer. 1100 01:16:59,000 --> 01:17:02,333 "Grand jury of the county of New York by this indictment 1101 01:17:02,400 --> 01:17:07,133 "accuses Arthur Reardon, Daniel Di Pace and Anthony Aposto 1102 01:17:07,200 --> 01:17:09,867 "of premeditated murder in the first degree 1103 01:17:09,933 --> 01:17:13,133 "on the 25th day of July 1960, 1104 01:17:13,200 --> 01:17:18,400 "in the county of New York, by feloniously stabbing Roberto Escalante. 1105 01:17:18,867 --> 01:17:23,333 "And at the stated time and place causing the death of said Roberto Escalante, 1106 01:17:23,467 --> 01:17:25,800 "without excuse or justification. 1107 01:17:25,867 --> 01:17:29,467 "Signed, foreman of the Grand Jury, William Henry Baines." 1108 01:17:35,067 --> 01:17:37,667 - Bell? - JUDGE: Does the Defense wish to open? 1109 01:17:37,733 --> 01:17:40,333 This is the lab report on these knives. 1110 01:17:40,400 --> 01:17:43,867 - Your Honor. - Thanks, Hardy. 1111 01:17:44,733 --> 01:17:46,867 - Aren't you gonna read it? - When I get ready. 1112 01:17:46,933 --> 01:17:50,467 - Didn't think we'd find them, did you? - You didn't, they just turned up. 1113 01:17:50,533 --> 01:17:52,667 It's quite interesting, you better read it. 1114 01:17:52,733 --> 01:17:55,933 ...it is not fact but a mere accusation. 1115 01:17:56,067 --> 01:17:57,733 I'm sure you will keep your minds open 1116 01:17:57,867 --> 01:18:01,133 until you have heard all the evidence from both sides, 1117 01:18:01,200 --> 01:18:04,067 and that your verdict will be a just one. 1118 01:18:04,133 --> 01:18:06,400 Thank you for your attention. 1119 01:18:08,600 --> 01:18:11,067 State your name, address and age. 1120 01:18:11,667 --> 01:18:14,800 Louisa Maria Philippa Garcia Escalante, 1121 01:18:15,200 --> 01:18:19,600 Forty-nine and a half, West 110th Street, 16 years old. 1122 01:18:20,400 --> 01:18:22,667 Louisa, are you the sister of the murdered boy? 1123 01:18:22,733 --> 01:18:25,867 RANDOLPH: Objection. JUDGE: Rephrase your question, Mr. Bell. 1124 01:18:25,933 --> 01:18:28,333 Are you the sister of Roberto Escalante? 1125 01:18:28,733 --> 01:18:29,933 I was. 1126 01:18:30,600 --> 01:18:32,667 On the afternoon of July 25, 1960, 1127 01:18:32,733 --> 01:18:35,000 were you seated on the front steps of the apartment house 1128 01:18:35,067 --> 01:18:38,267 where you live at 49 and a half, West 110th Street? 1129 01:18:38,733 --> 01:18:41,267 - Yes, sir. - HANK: Who was there with you? 1130 01:18:41,800 --> 01:18:44,133 - My brother, Roberto. - HANK: Anyone else? 1131 01:18:44,200 --> 01:18:47,133 Yes, sir. My friend Maria Creva. 1132 01:18:47,200 --> 01:18:50,333 - What were you doing there? - I was talking. 1133 01:18:51,533 --> 01:18:53,200 And your brother? 1134 01:18:53,533 --> 01:18:56,400 He was making music on the harmonica. 1135 01:18:57,133 --> 01:19:00,667 HANK: The three of you were seated on the front steps minding your own business, 1136 01:19:00,800 --> 01:19:03,333 watching the world go by. Is that correct? 1137 01:19:03,467 --> 01:19:06,200 Roberto was not watching the world go by. 1138 01:19:08,067 --> 01:19:10,933 - You mean he was blind? - LOUISA: Yes. 1139 01:19:11,867 --> 01:19:14,467 - And he was playing the harmonica? - Yes. 1140 01:19:15,533 --> 01:19:18,400 Did anything happen to disturb that moment? 1141 01:19:22,067 --> 01:19:25,000 - Them! Those boys were... - HANK: Louisa. Louisa. 1142 01:19:26,200 --> 01:19:28,200 Try to control yourself. 1143 01:19:28,800 --> 01:19:30,333 Sit right down. 1144 01:19:32,933 --> 01:19:37,067 Try to tell me as clearly and as calmly as you can just what happened. 1145 01:19:40,600 --> 01:19:43,000 Three boys came down the street. 1146 01:19:45,000 --> 01:19:47,067 When they got by our stoop, 1147 01:19:47,933 --> 01:19:50,733 they pulled knives out of their pockets 1148 01:19:51,133 --> 01:19:52,933 and stabbed Roberto. 1149 01:19:54,133 --> 01:19:58,200 They stabbed him many times. They killed him. 1150 01:20:00,600 --> 01:20:02,267 Did he draw a knife? 1151 01:20:02,333 --> 01:20:04,467 He did not have no knife. 1152 01:20:04,533 --> 01:20:08,400 Did he act in any way as though he were going to attack them? 1153 01:20:09,533 --> 01:20:11,867 Why would he attack those boys? 1154 01:20:13,533 --> 01:20:15,867 He did not know they was there. 1155 01:20:16,000 --> 01:20:17,533 He was blind. 1156 01:20:18,667 --> 01:20:21,333 Why would he attack those three boys? 1157 01:20:29,067 --> 01:20:31,467 What did the boys do then, Louisa? 1158 01:20:32,000 --> 01:20:33,533 They run away. 1159 01:20:33,800 --> 01:20:36,600 Did you get a good look at them before they ran away? 1160 01:20:36,667 --> 01:20:37,933 Yes, sir. 1161 01:20:38,000 --> 01:20:40,133 If you saw them again, would you recognize them? 1162 01:20:40,200 --> 01:20:42,933 - Yes, sir. - Are they in this courtroom? 1163 01:20:44,200 --> 01:20:45,800 Right over there. 1164 01:20:47,933 --> 01:20:51,667 Louisa, just so there can be no possibility of a mistake. 1165 01:20:52,333 --> 01:20:56,000 Just so the court will know exactly who you are talking about, 1166 01:20:56,067 --> 01:20:59,667 I want you to leave the witness stand, go to the three boys who killed your brother, 1167 01:20:59,733 --> 01:21:03,800 and place your hand on the shoulder of each one to identify them. 1168 01:21:47,200 --> 01:21:49,667 (SHOUTING IN SPANISH) 1169 01:21:49,867 --> 01:21:53,400 (SPEAKING IN SPANISH) 1170 01:22:04,600 --> 01:22:09,267 Miss Escalante, now the court realizes the extent of your emotional involvement 1171 01:22:09,333 --> 01:22:11,000 - in this case. - Nice work, Hank. 1172 01:22:13,467 --> 01:22:14,867 Here, read this. 1173 01:22:14,933 --> 01:22:16,267 Quite interesting. 1174 01:22:16,333 --> 01:22:17,667 I'm not through with her yet. 1175 01:22:17,733 --> 01:22:21,333 - Now, if you'd like a short recess... - LOUISA: No, I'm all right. 1176 01:22:22,800 --> 01:22:24,467 I'll be all right. 1177 01:22:27,133 --> 01:22:29,467 I want to answer the questions. 1178 01:22:29,800 --> 01:22:33,200 Louisa, what is your occupation? 1179 01:22:34,333 --> 01:22:37,133 - Occupation? - What do you do for a living? 1180 01:22:42,733 --> 01:22:47,200 You're under oath, Louisa, remember that. What do you do for a living? 1181 01:22:49,400 --> 01:22:50,933 I am a hooker. 1182 01:22:54,400 --> 01:22:56,600 You mean you're a prostitute? 1183 01:22:57,467 --> 01:23:00,200 - Yes. - When did you become a prostitute? 1184 01:23:01,600 --> 01:23:02,867 I was 14. 1185 01:23:03,133 --> 01:23:05,933 You became a prostitute when you were 14? 1186 01:23:06,933 --> 01:23:09,333 - Yes. - Were you coerced into it? 1187 01:23:09,400 --> 01:23:12,933 Objection, Your Honor. I see no purpose to this line of questioning. 1188 01:23:13,000 --> 01:23:15,600 Bell, do you have a point here, which applies to the case? 1189 01:23:15,667 --> 01:23:18,067 - HANK: I do, Your Honor. - Proceed. 1190 01:23:21,533 --> 01:23:23,933 Were you coerced into this profession? 1191 01:23:24,000 --> 01:23:25,400 Coerced? 1192 01:23:25,467 --> 01:23:27,800 Did someone, an older man for instance, 1193 01:23:27,933 --> 01:23:30,400 cause you to become a prostitute? 1194 01:23:32,000 --> 01:23:35,267 No, sir. I thought of it myself. 1195 01:23:35,600 --> 01:23:37,800 HANK: Thought of it yourself, why? 1196 01:23:41,200 --> 01:23:44,733 We had no money and my mother was sick. 1197 01:23:44,800 --> 01:23:46,800 Couldn't you get a job? 1198 01:23:47,333 --> 01:23:48,667 I was 14. 1199 01:23:49,267 --> 01:23:53,000 I tried to get a job, they do not give me a working permit. 1200 01:23:53,267 --> 01:23:56,733 - What about your brother? - He was blind. 1201 01:23:59,600 --> 01:24:02,000 Did you make some money this way? 1202 01:24:03,000 --> 01:24:04,200 I did. 1203 01:24:04,667 --> 01:24:07,867 Did your mother ask you where you got the money? 1204 01:24:10,467 --> 01:24:12,600 - Yes. - What did you tell her? 1205 01:24:15,267 --> 01:24:17,667 I told her I was on the street. 1206 01:24:18,800 --> 01:24:21,400 You told your mother you were a prostitute? 1207 01:24:21,467 --> 01:24:23,400 - Yes. - What did she say? 1208 01:24:27,400 --> 01:24:28,800 She said, 1209 01:24:31,400 --> 01:24:33,467 "Why didn't we let her die?" 1210 01:24:34,933 --> 01:24:38,000 Mr. Bell, why are you pursuing this line? 1211 01:24:38,800 --> 01:24:41,733 Your Honor, I'm trying to get at the truth. 1212 01:24:42,467 --> 01:24:44,067 Thank you, Louisa. 1213 01:24:44,133 --> 01:24:45,800 No more questions. 1214 01:24:45,867 --> 01:24:48,800 - Your witness, Mr. Randolph. - RANDOLPH: No questions. 1215 01:24:58,600 --> 01:25:00,400 JUDGE: Is the Defense ready? 1216 01:25:00,800 --> 01:25:04,200 Your Honor, the Defense requests a short recess. 1217 01:25:05,133 --> 01:25:07,600 JUDGE: Court will recess for 10 minutes. 1218 01:25:18,133 --> 01:25:20,200 That was a masterful presentation, Hank. 1219 01:25:20,267 --> 01:25:21,867 Come on out to the hall. Have your picture taken with me. 1220 01:25:21,933 --> 01:25:23,533 You go ahead, Dan. I want to look this over. 1221 01:25:23,600 --> 01:25:25,200 We're ready, Dan. 1222 01:25:27,400 --> 01:25:28,933 That was nice. 1223 01:25:36,867 --> 01:25:39,800 MAN: State your name, age and address. 1224 01:25:39,867 --> 01:25:44,200 ANTHONY: Anthony Aposto, 16, and what was that? 1225 01:25:44,667 --> 01:25:46,133 MAN: Your address. 1226 01:25:48,933 --> 01:25:51,667 The court has Anthony Aposto's address. 1227 01:25:52,400 --> 01:25:54,067 Anthony, sit down. 1228 01:25:58,267 --> 01:26:02,000 Anthony Aposto, are you also known as Batman? 1229 01:26:03,067 --> 01:26:06,867 - Yeah. - Well, why do they call you Batman? 1230 01:26:10,200 --> 01:26:13,133 I don't know, everybody calls me Batman. 1231 01:26:13,333 --> 01:26:15,467 Where did you get the name? 1232 01:26:16,800 --> 01:26:19,467 - Batman, he's in the comics. - I see. 1233 01:26:20,600 --> 01:26:23,200 Do you like reading comic books, Anthony? 1234 01:26:23,733 --> 01:26:28,200 - Yeah, sure I like the pictures, you know? - What about the words, Anthony? 1235 01:26:29,467 --> 01:26:31,933 Well, they're okay too, I guess, yeah. 1236 01:26:32,000 --> 01:26:35,800 Well then, perhaps you have a little trouble with the words. 1237 01:26:39,400 --> 01:26:41,933 You know, I'm not such a hot reader. 1238 01:26:42,600 --> 01:26:45,600 Anthony, what do you like about Batman? 1239 01:26:53,800 --> 01:26:58,067 Batman. Well, he ain't afraid of nothing, you know. 1240 01:26:59,533 --> 01:27:04,067 And, well, he wears this cool black suit all the time. 1241 01:27:05,267 --> 01:27:08,533 And he's always fighting, you know. 1242 01:27:08,933 --> 01:27:11,200 Do you like to fight, Batman? 1243 01:27:12,600 --> 01:27:15,400 - Sure. - Are you a good fighter, Batman? 1244 01:27:15,467 --> 01:27:18,400 Oh, boy. My old man will tell you. You know something, I pack a hell of a wallop. 1245 01:27:18,467 --> 01:27:20,067 - That's right. - Why? 1246 01:27:20,133 --> 01:27:23,133 - Has he watched you? - No, I walloped him once. 1247 01:27:24,800 --> 01:27:27,267 Why do you like to fight, Batman? 1248 01:27:29,933 --> 01:27:31,800 I don't know why. 1249 01:27:31,867 --> 01:27:33,533 Try to think why. 1250 01:27:35,733 --> 01:27:37,133 Why what? 1251 01:27:38,533 --> 01:27:41,333 Just try to think why you like to fight. 1252 01:27:41,467 --> 01:27:43,733 Because it makes me feel good. 1253 01:27:43,800 --> 01:27:46,533 You really got your work cut out for you here. 1254 01:27:46,600 --> 01:27:49,533 He's even got me convinced this kid is a nut. 1255 01:27:49,600 --> 01:27:55,667 Anthony, if this court frees you, what will you do with your life? 1256 01:27:57,067 --> 01:27:59,267 Am I going to get sprung? 1257 01:27:59,400 --> 01:28:01,867 Just answer the question, Anthony. 1258 01:28:02,200 --> 01:28:04,667 - The question? - The question. 1259 01:28:05,467 --> 01:28:09,400 If this court frees you, what will you do with your life? 1260 01:28:12,400 --> 01:28:13,867 I don't know. 1261 01:28:14,733 --> 01:28:19,533 If you were released this afternoon, what would you do for the rest of the day? 1262 01:28:21,200 --> 01:28:24,267 - I'd go back to the block. - And tomorrow? 1263 01:28:28,533 --> 01:28:31,133 - Tomorrow? - Yes. Tomorrow. 1264 01:28:33,267 --> 01:28:36,000 I don't know. I mean, I gotta know what I do tomorrow? You know. 1265 01:28:36,067 --> 01:28:38,933 RANDOLPH: Anthony, please try to answer the question. 1266 01:28:41,667 --> 01:28:43,200 I don't know. 1267 01:28:48,533 --> 01:28:52,667 Dr. Walsh, you heard Anthony Aposto testify 1268 01:28:52,733 --> 01:28:55,533 that he likes to fight, because it makes him feel good. 1269 01:28:55,600 --> 01:28:58,133 Could you explain this testimony to the jury? 1270 01:28:58,200 --> 01:29:00,133 In laymen's terms, please. 1271 01:29:00,200 --> 01:29:04,067 Aposto's gratification from fighting stems from two sources. 1272 01:29:04,867 --> 01:29:07,467 One, fighting gives him status. 1273 01:29:08,067 --> 01:29:12,933 And two, in laymen's terms, Aposto enjoys pain. 1274 01:29:13,733 --> 01:29:16,467 Dr. Walsh, do you believe Anthony Aposto 1275 01:29:16,533 --> 01:29:20,067 to be capable of an act, say an act of extreme violence, 1276 01:29:20,133 --> 01:29:22,400 which requires premeditation? 1277 01:29:23,267 --> 01:29:27,133 Premeditation would not be consistent with Aposto's pattern. 1278 01:29:30,400 --> 01:29:33,933 - The state of New York... May I? - By all means. 1279 01:29:34,267 --> 01:29:36,733 ...is your employer, is it not, Dr. Walsh? 1280 01:29:36,800 --> 01:29:38,600 I work for the state, yes. 1281 01:29:38,667 --> 01:29:42,533 You realize you are testifying against the state of New York. 1282 01:29:42,600 --> 01:29:44,133 (CHUCKLES) 1283 01:29:44,333 --> 01:29:45,933 I realize that. 1284 01:29:46,200 --> 01:29:50,733 Doesn't it frighten you to be testifying in opposition to your employer? 1285 01:29:51,533 --> 01:29:53,067 The truth is the truth. 1286 01:29:53,133 --> 01:29:54,867 (WHISPERING) We've gotta get our own man up there 1287 01:29:54,933 --> 01:29:57,000 and demolish that testimony and do it now. 1288 01:29:57,067 --> 01:29:59,600 Later, it won't have any impact. 1289 01:29:59,667 --> 01:30:01,133 HANK: Dr. Andrade, 1290 01:30:01,200 --> 01:30:03,933 as a qualified psychiatrist, I'd like to talk to you for a moment 1291 01:30:04,000 --> 01:30:05,933 about Arthur Reardon. 1292 01:30:06,000 --> 01:30:08,733 In your report to our office, you indicated that he had 1293 01:30:08,867 --> 01:30:11,333 more than normal aggression, I believe you said. 1294 01:30:11,400 --> 01:30:14,933 - Along with delusions of grandeur. - Yes, those are parts of my findings. 1295 01:30:15,000 --> 01:30:19,067 He had fantasies about becoming a very important man in his neighborhood. 1296 01:30:19,133 --> 01:30:23,800 He dreamed about growing up to be a bigger man in his field than Al Capone. 1297 01:30:24,133 --> 01:30:25,400 Yes, he did. 1298 01:30:25,467 --> 01:30:27,733 Doctor, you are a very experienced psychiatrist. 1299 01:30:27,800 --> 01:30:30,667 In your opinion, your professional opinion, 1300 01:30:30,733 --> 01:30:34,733 what is the cause of these unmanageable aggressions and delusions? 1301 01:30:35,200 --> 01:30:36,600 - Fear. - Fear? 1302 01:30:36,667 --> 01:30:39,400 Arthur Reardon is a very frightened young man. 1303 01:30:39,467 --> 01:30:41,133 Would you say as a generalization he's 1304 01:30:41,267 --> 01:30:44,667 insecure or as a specific, that he is a coward? 1305 01:30:44,733 --> 01:30:47,133 Well, a layman might so describe him. Yes. 1306 01:30:47,200 --> 01:30:49,000 A coward and a bully. 1307 01:30:49,067 --> 01:30:51,467 I don't know what the word bully means to you, Mr. Bell. 1308 01:30:51,533 --> 01:30:54,000 A bully is a person so cowardly 1309 01:30:54,067 --> 01:30:57,200 that he attacks only those who cannot defend themselves. 1310 01:30:57,867 --> 01:30:59,467 Like a blind boy. 1311 01:31:01,000 --> 01:31:04,133 I would call him a bully and a coward. 1312 01:31:04,200 --> 01:31:06,600 It's a lie, you stinking pig! 1313 01:31:06,667 --> 01:31:09,067 Order. Order! 1314 01:31:09,133 --> 01:31:10,933 Arthur, sit down! 1315 01:31:11,000 --> 01:31:14,200 Order, let there be order in this court. 1316 01:31:14,267 --> 01:31:17,333 Father, he's making me sick. 1317 01:31:17,467 --> 01:31:21,267 I instruct the court attendants that in the event of another outburst 1318 01:31:21,333 --> 01:31:22,867 from this defendant, 1319 01:31:22,933 --> 01:31:25,400 they are to bind him and gag him, 1320 01:31:25,467 --> 01:31:28,000 so that this trial will not be interrupted again. 1321 01:31:28,067 --> 01:31:31,200 Nobody's gagging me! This country has free speech, doesn't it? 1322 01:31:31,267 --> 01:31:33,867 Why are they trying to tell me what I can say and do? 1323 01:31:33,933 --> 01:31:35,467 Gag the defendant. 1324 01:31:35,533 --> 01:31:38,600 Why are you trying to gag me? I got my rights. 1325 01:31:39,133 --> 01:31:42,467 (SHOUTING) 1326 01:31:56,267 --> 01:31:59,467 Hank, this is gonna work against us. 1327 01:31:59,533 --> 01:32:04,200 This makes him look like a hotheaded maniac, instead of a cold-blooded killer. 1328 01:32:04,267 --> 01:32:08,267 We're going to have a terrible time proving premeditation now. 1329 01:32:09,800 --> 01:32:11,267 Dr. Andrade, 1330 01:32:12,000 --> 01:32:15,267 you testified that in your professional opinion 1331 01:32:15,333 --> 01:32:18,867 Anthony Aposto was aware of the quality and nature of his act 1332 01:32:18,933 --> 01:32:20,667 when he stabbed Roberto Escalante. 1333 01:32:20,800 --> 01:32:22,333 RANDOLPH: Objection! 1334 01:32:22,400 --> 01:32:24,600 When and if he stabbed Roberto Escalante. 1335 01:32:24,733 --> 01:32:26,933 - That is correct. - Doctor, 1336 01:32:28,800 --> 01:32:32,800 how can you say what was definitely in the mind of Anthony Aposto 1337 01:32:32,867 --> 01:32:34,933 when and if he stabbed another boy? 1338 01:32:35,000 --> 01:32:38,067 So far science has found no means of determining 1339 01:32:38,133 --> 01:32:41,067 what definitely goes on in the mind of a man. 1340 01:32:43,400 --> 01:32:46,267 If Anthony Aposto did not know what he was doing, 1341 01:32:46,800 --> 01:32:49,333 then he'd be innocent in the eyes of the law, wouldn't he? 1342 01:32:49,400 --> 01:32:52,533 I'm afraid I can't answer questions about the law. 1343 01:32:52,600 --> 01:32:54,533 Let me put it this way, Doctor. 1344 01:32:54,600 --> 01:32:57,600 Is there in your mind the slightest shadow of a doubt 1345 01:32:58,533 --> 01:33:00,133 that Anthony Aposto knew what he was doing 1346 01:33:00,267 --> 01:33:02,133 when he stabbed Roberto Escalante? 1347 01:33:02,200 --> 01:33:04,867 But I have no psychic powers. 1348 01:33:04,933 --> 01:33:06,800 I can't answer your question. 1349 01:33:06,867 --> 01:33:09,867 You are aware that under the laws of the United States, 1350 01:33:09,933 --> 01:33:12,933 a man is presumed innocent till proven guilty beyond a reasonable doubt. 1351 01:33:13,000 --> 01:33:14,800 Oh yes, I am. 1352 01:33:14,867 --> 01:33:16,800 Thank you, Doctor. No more questions. 1353 01:33:16,867 --> 01:33:19,667 That's all, Doctor. Call the next witness. 1354 01:33:19,733 --> 01:33:21,667 RANDOLPH: We call Daniel Di Pace. 1355 01:33:25,600 --> 01:33:27,000 (WHISPERING) What are you doing? 1356 01:33:27,067 --> 01:33:29,667 - I'm looking for the truth. - There's a proper procedure 1357 01:33:29,733 --> 01:33:31,667 for arriving at the truth. 1358 01:33:31,733 --> 01:33:33,600 I didn't put you on this case to lose it. 1359 01:33:33,667 --> 01:33:35,667 I'm looking for justice. 1360 01:33:35,800 --> 01:33:38,133 The jury decides justice. 1361 01:33:39,933 --> 01:33:42,800 I'm taking you off this case, Hank. 1362 01:33:43,733 --> 01:33:45,267 Do that, Dan. 1363 01:33:45,333 --> 01:33:47,267 I'd like to hear you explain it to the newspapers. 1364 01:33:47,333 --> 01:33:50,467 RANDOLPH: Would you have stabbed him if he hadn't drawn his knife? 1365 01:33:50,533 --> 01:33:51,600 No, sir. 1366 01:33:51,667 --> 01:33:54,533 So you only stabbed him to defend yourself. 1367 01:33:55,467 --> 01:33:57,133 Thank you, Danny. 1368 01:33:57,333 --> 01:33:59,200 Your witness, Mr. Bell. 1369 01:34:06,267 --> 01:34:09,867 Your Honor, I have here three knives I'd like to place in evidence. 1370 01:34:10,533 --> 01:34:14,267 Also, a sworn statement by one Angela Rugiello, 1371 01:34:14,333 --> 01:34:17,333 to the effect that these are the knives handed her by the defendants, 1372 01:34:17,400 --> 01:34:19,200 on July 25. 1373 01:34:19,267 --> 01:34:21,667 Her statement goes on to say that Angela Rugiello 1374 01:34:21,733 --> 01:34:23,600 wrapped the knives in a newspaper, 1375 01:34:23,667 --> 01:34:26,333 and threw them in the backseat of an automobile that same afternoon, 1376 01:34:26,400 --> 01:34:29,067 in the same condition in which they were given to her. 1377 01:34:29,133 --> 01:34:31,800 And finally, I have a police lab report, 1378 01:34:31,867 --> 01:34:34,133 on the condition of the knives when they were found. 1379 01:34:34,200 --> 01:34:37,267 I would like to place this in evidence, but at the proper time. 1380 01:34:37,333 --> 01:34:39,000 May I have the knives, please? 1381 01:34:39,133 --> 01:34:40,867 Mark this statement. 1382 01:34:45,733 --> 01:34:48,400 - You recognize these knives, Danny? - No. 1383 01:34:50,333 --> 01:34:52,000 You're under oath, Danny. 1384 01:34:52,067 --> 01:34:54,333 Don't add perjury to the charge against you. 1385 01:34:54,400 --> 01:34:56,933 Is that any worse than going to the chair, huh? 1386 01:34:57,000 --> 01:34:58,933 I don't recognize them! 1387 01:35:03,667 --> 01:35:06,200 - This your knife? - I don't remember. 1388 01:35:08,733 --> 01:35:10,133 This one? 1389 01:35:11,267 --> 01:35:12,867 I don't remember. 1390 01:35:17,067 --> 01:35:18,800 What about this one? 1391 01:35:18,867 --> 01:35:20,067 I don't remember. 1392 01:35:20,133 --> 01:35:23,267 Don't you recognize any of these knives? Any one of them at all? 1393 01:35:23,333 --> 01:35:25,200 Objection! Badgering the witness. 1394 01:35:25,267 --> 01:35:27,533 Witness has already answered the question. 1395 01:35:27,600 --> 01:35:29,067 JUDGE: Objection sustained. 1396 01:35:29,133 --> 01:35:32,000 Danny, are you afraid to admit which knife is yours? 1397 01:35:32,067 --> 01:35:33,333 No, I'm not afraid! 1398 01:35:33,400 --> 01:35:35,600 Then why can't you recognize your knife when you see it? 1399 01:35:35,667 --> 01:35:39,000 RANDOLPH: Objection! Counsel is assuming a fact not in evidence. 1400 01:35:39,067 --> 01:35:43,067 There is no testimony linking any of the knives with the witness. 1401 01:35:43,200 --> 01:35:44,867 JUDGE: I'll sustain that. 1402 01:35:46,067 --> 01:35:49,467 Danny, you're a very bright young man, with a very high IQ. 1403 01:35:49,533 --> 01:35:52,600 You think the jury is going to believe that you can't recognize your knife 1404 01:35:52,667 --> 01:35:53,867 when you see it? 1405 01:35:53,933 --> 01:35:56,867 I don't care whether they believe it or not. 1406 01:35:57,333 --> 01:35:59,667 Who spotted Roberto Escalante first? 1407 01:35:59,733 --> 01:36:01,933 - I don't remember. - Who stabbed him first? 1408 01:36:02,000 --> 01:36:03,667 DANNY: We all stabbed him at the same time. 1409 01:36:03,733 --> 01:36:05,200 How many times did you stab him? 1410 01:36:05,267 --> 01:36:07,467 - I don't remember! - I saw you at Welfare Island, 1411 01:36:07,533 --> 01:36:10,800 you told me you stabbed Roberto Escalante four times! 1412 01:36:11,000 --> 01:36:12,467 I must object! 1413 01:36:12,533 --> 01:36:15,067 I'll rephrase the question, Your Honor. 1414 01:36:15,200 --> 01:36:16,600 Danny, 1415 01:36:16,667 --> 01:36:20,600 did you or did you not confess that you stabbed Roberto Escalante? 1416 01:36:20,733 --> 01:36:22,400 Yeah. In self-defense. 1417 01:36:22,467 --> 01:36:25,933 Did you also not confess that you stabbed him four times? 1418 01:36:26,000 --> 01:36:27,933 - Answer yes or no! - RANDOLPH: Objection. 1419 01:36:28,000 --> 01:36:30,600 Witness can always explain his answer. 1420 01:36:30,667 --> 01:36:33,867 JUDGE: The witness will please answer the last question. 1421 01:36:34,733 --> 01:36:37,133 Yeah! I guess I said that. 1422 01:36:37,200 --> 01:36:40,000 - And you stabbed him with this knife? - RANDOLPH: I object! 1423 01:36:40,067 --> 01:36:41,800 - Answer yes or no! - RANDOLPH: I object! 1424 01:36:41,867 --> 01:36:44,467 Counsel has still failed to identify the knife. 1425 01:36:44,533 --> 01:36:48,267 I cannot question this witness properly, if my every word is going to be examined! 1426 01:36:48,333 --> 01:36:50,000 RANDOLPH: You're bullying the witness! 1427 01:36:50,133 --> 01:36:51,667 Damn it, you put him on the witness stand, didn't you? 1428 01:36:51,800 --> 01:36:55,467 Mr. Bell, I must caution you about profanity in this courtroom. 1429 01:36:55,533 --> 01:36:57,000 Your Honor, I'm sorry. 1430 01:36:57,133 --> 01:36:59,733 But I think I'm on the verge of establishing which knife is his. 1431 01:36:59,800 --> 01:37:02,133 If I may proceed, please. 1432 01:37:02,200 --> 01:37:04,600 Witness will answer the last question. 1433 01:37:04,667 --> 01:37:06,667 Read back the last question. 1434 01:37:06,733 --> 01:37:09,267 CLERK: "And you stabbed him with this knife." 1435 01:37:11,867 --> 01:37:13,333 Well, Danny? 1436 01:37:13,400 --> 01:37:15,800 - Look, what if it is my? - Answer the question, yes or no! 1437 01:37:15,867 --> 01:37:18,000 - Is this your knife? - Yes! Yes! Yes! Yes! 1438 01:37:18,067 --> 01:37:20,133 - And how many times did you stab him? - Four! Four! 1439 01:37:20,200 --> 01:37:22,200 - Why, Danny? - I told you he came at me... 1440 01:37:22,333 --> 01:37:24,200 - Why Danny? - I don't know! 1441 01:37:24,267 --> 01:37:26,600 - Why? Why? - Because the others, 1442 01:37:29,400 --> 01:37:31,200 because the others, they... 1443 01:37:31,267 --> 01:37:33,467 - Because the others stabbed him. - Yes! Yes! And they... 1444 01:37:33,533 --> 01:37:36,867 - So you stabbed him? - Yes, I stabbed him four times! 1445 01:37:36,933 --> 01:37:39,800 Look, what do you want from me? I stabbed him! 1446 01:37:39,867 --> 01:37:41,533 I stabbed him! I stabbed him! 1447 01:37:41,600 --> 01:37:43,267 You're lying, Danny. 1448 01:37:43,333 --> 01:37:45,267 You never stabbed him. 1449 01:37:46,133 --> 01:37:48,733 Your Honor. I want this report placed in evidence. 1450 01:37:48,800 --> 01:37:51,867 It's an official report from the criminal identification laboratory. 1451 01:37:51,933 --> 01:37:56,200 It states that the switchblade knife, the one with the black and white handle, 1452 01:37:56,333 --> 01:38:00,400 the one you identified as your knife, did not have a single trace of blood on it. 1453 01:38:00,467 --> 01:38:02,867 Your knife, Danny. And not a single trace of blood. 1454 01:38:02,933 --> 01:38:05,600 - No! No! I wiped it clean. - Nobody can wipe it that clean. 1455 01:38:05,667 --> 01:38:07,800 Nobody can wipe it so clean that the police lab 1456 01:38:07,867 --> 01:38:10,000 wouldn't find a single trace of blood on it. 1457 01:38:10,067 --> 01:38:12,400 No, Danny. You never stabbed him at all. 1458 01:38:12,467 --> 01:38:14,333 - You only pretended to stab him! - No! No! 1459 01:38:14,400 --> 01:38:17,933 You turned the handle of the blade around and you stabbed him here on the shoulder! 1460 01:38:18,000 --> 01:38:21,733 No! No! I stabbed him! I stabbed him! 1461 01:38:21,800 --> 01:38:25,000 You're lying, Danny. Danny, what are you afraid of? 1462 01:38:26,933 --> 01:38:27,933 (SOBBING) 1463 01:38:28,267 --> 01:38:30,867 Danny. Did you kill Roberto Escalante? 1464 01:38:33,200 --> 01:38:35,667 I never killed anybody in my life. 1465 01:38:37,000 --> 01:38:41,267 Never, never. Oh, God! Never. 1466 01:38:43,067 --> 01:38:45,267 All right, Danny. All right. 1467 01:38:47,200 --> 01:38:48,733 I hate crying. 1468 01:38:50,200 --> 01:38:52,000 Crying is for babies. 1469 01:38:52,067 --> 01:38:53,933 Crying is for men, too. 1470 01:38:58,600 --> 01:39:00,800 Who killed Roberto Escalante? 1471 01:39:02,000 --> 01:39:04,800 Anthony Aposto, a mental defective 1472 01:39:04,867 --> 01:39:07,400 that an efficient society would have taken off the streets long ago? 1473 01:39:07,467 --> 01:39:12,067 Arthur Reardon? A young man so crippled by the pressures and poverty 1474 01:39:12,133 --> 01:39:13,933 of slum life that... 1475 01:39:14,400 --> 01:39:17,667 That his rage makes him even more dangerous than Aposto, 1476 01:39:17,733 --> 01:39:20,800 and less capable of controlling his emotions? 1477 01:39:23,000 --> 01:39:24,533 Or Danny Di Pace. 1478 01:39:25,933 --> 01:39:29,533 Whose values are so twisted by the strange social order 1479 01:39:30,267 --> 01:39:32,733 that he's afraid to admit he didn't kill. 1480 01:39:32,800 --> 01:39:35,267 Mr. Bell, you're out of order. 1481 01:39:38,733 --> 01:39:40,333 Sorry, Your Honor. 1482 01:39:41,067 --> 01:39:42,933 No further questions. 1483 01:39:44,133 --> 01:39:45,600 JUDGE: Mr. Randolph? 1484 01:39:48,400 --> 01:39:51,600 Your Honor, the Defense rests. 1485 01:39:52,667 --> 01:39:54,600 JUDGE: This court will recess. 1486 01:39:54,667 --> 01:39:56,400 (CHATTERING) 1487 01:39:56,467 --> 01:39:59,933 Mr. Bell, my newspaper is very disappointed in your performance. 1488 01:40:00,000 --> 01:40:02,000 Tell me, did your friendship with Mary Di Pace... 1489 01:40:02,067 --> 01:40:04,733 Go out and write anything you want. No comments! 1490 01:40:04,800 --> 01:40:08,467 Mr. Cole, are you expecting to be sent to the Governor's mansion 1491 01:40:08,533 --> 01:40:11,067 on the prestige you're going to get from this case? 1492 01:40:11,133 --> 01:40:13,067 - Any statements? - Just one. 1493 01:40:13,133 --> 01:40:15,000 Keep out of my sight. 1494 01:40:26,800 --> 01:40:28,467 Arthur Reardon, 1495 01:40:28,533 --> 01:40:30,600 the sentence of this court is 1496 01:40:30,667 --> 01:40:33,733 that you be confined in the Elmira Reception Center, 1497 01:40:33,800 --> 01:40:39,000 for a period of not less than 20 years and no more than your natural life. 1498 01:40:41,933 --> 01:40:43,467 Anthony Aposto, 1499 01:40:44,333 --> 01:40:48,933 this court commits you to the Matteawan State Hospital for the criminally insane, 1500 01:40:49,000 --> 01:40:54,467 until such a time as you may be judged ready to again take your place in society. 1501 01:40:57,133 --> 01:40:59,000 Daniel Di Pace, 1502 01:40:59,533 --> 01:41:02,733 you've acted in concert with the other two defendants, 1503 01:41:03,133 --> 01:41:05,867 and as such, you became an accomplice. 1504 01:41:07,333 --> 01:41:10,667 However, the court has seen fit to be lenient in your case, 1505 01:41:11,200 --> 01:41:14,067 finds you guilty of third degree assault. 1506 01:41:14,667 --> 01:41:17,867 We're gonna send you to the boy's prison at Elmira, New York, 1507 01:41:18,000 --> 01:41:20,000 for a period of one year. 1508 01:41:20,533 --> 01:41:25,400 For classification, treatment and rehabilitation. 1509 01:41:25,533 --> 01:41:27,533 This court is adjourned. 1510 01:41:44,467 --> 01:41:45,600 Hank? 1511 01:41:47,667 --> 01:41:50,667 Hank. Hank. 1512 01:41:50,733 --> 01:41:51,733 (CRYING) 1513 01:42:00,933 --> 01:42:02,867 And what about my son? 1514 01:42:03,333 --> 01:42:06,200 Is this your justice for a dead blind boy? 1515 01:42:07,800 --> 01:42:10,600 What about the animals who killed my son? 1516 01:42:12,667 --> 01:42:15,733 A lot of people killed your son, Mrs. Escalante. 120065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.