All language subtitles for Long.Way.Up.S01E04.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:01,514 --> 00:20:03,016 Ewan McGregor? 2 00:20:05,059 --> 00:20:06,603 Oh, my goodness! 3 00:20:12,275 --> 00:20:13,443 I'm a cyclist. 4 00:20:16,029 --> 00:20:18,907 North. We're just sick of the cold. 5 00:20:19,616 --> 00:20:21,951 Before him, I didn't cycle. 6 00:20:22,035 --> 00:20:24,412 I wasn't a cyclist or traveler. 7 00:20:24,495 --> 00:20:25,538 Nothing. 8 00:20:26,497 --> 00:20:27,916 I used to have such a normal life. 9 00:20:27,999 --> 00:20:30,293 I was a teacher. I had a car. 10 00:20:31,169 --> 00:20:32,921 I didn't do any sports too. 11 00:20:36,090 --> 00:20:38,426 A really small town I live in Turkey, 12 00:20:39,135 --> 00:20:41,471 and they look at life like this. 13 00:20:42,222 --> 00:20:43,306 Really closed minded. 14 00:20:43,389 --> 00:20:47,352 I was on the way to cycle around the world. 15 00:20:47,769 --> 00:20:49,229 I didn't want him to go. 16 00:20:52,190 --> 00:20:54,984 I was thinking about his eyes. 17 00:20:55,068 --> 00:20:56,110 His beautiful eyes. 18 00:21:02,492 --> 00:21:04,410 I packed my backpack, and I said, 19 00:21:04,494 --> 00:21:07,747 "I'm going to work in Istanbul as a teacher." 20 00:21:07,830 --> 00:21:08,998 And I didn't tell them. 21 00:21:55,336 --> 00:21:58,339 It's a hotel but in summer. 22 00:22:04,929 --> 00:22:06,681 No, I think it's not. 23 00:22:19,277 --> 00:22:21,029 Come, I'll show you. 24 00:22:21,821 --> 00:22:23,239 They're not ready. They are-- 25 00:27:23,331 --> 00:27:24,749 Welcome to Zapala! 26 00:31:33,831 --> 00:31:35,208 Mapuche. 27 00:31:41,673 --> 00:31:44,008 We shared a dream with my dad. 28 00:31:44,092 --> 00:31:47,095 Three years ago my dad made us an offer, 29 00:31:47,178 --> 00:31:49,347 so his grandchildren wouldn't have to live on benefits. 30 00:33:12,847 --> 00:33:14,307 My name is Samuel. 31 00:33:51,469 --> 00:33:53,012 Sixty-Four. 32 00:33:53,096 --> 00:33:57,850 It's a bilingual school. Spanish and Mapuche. Mapudungun. 33 00:34:01,479 --> 00:34:02,939 Marr marri, pichiqueche. 34 00:34:05,191 --> 00:34:06,150 Marr Marri is "good morning", 35 00:34:06,234 --> 00:34:07,193 pichiqueche "children." 36 00:34:12,990 --> 00:34:15,827 This means, "How are you?" 37 00:34:28,673 --> 00:34:29,673 Have a safe trip. 38 00:34:30,133 --> 00:34:31,426 "Pewkallal" Goodbye. 39 00:35:02,874 --> 00:35:06,211 We don't expect accidents. They just happen. 40 00:35:48,711 --> 00:35:52,298 Because I'm a huge admirer of the intelligence and creativity 41 00:35:52,382 --> 00:35:54,259 of countrymen. 42 00:35:59,264 --> 00:36:00,390 Yes. My pleasure. 43 00:36:01,307 --> 00:36:03,434 From a peach tin 44 00:36:03,518 --> 00:36:05,728 Natural peach 45 00:36:05,812 --> 00:36:07,856 Like a good muleteer 46 00:36:07,939 --> 00:36:10,024 I made a gourd for my maté tea 47 00:36:10,400 --> 00:36:12,610 So I can off-load my packhorse 48 00:36:12,694 --> 00:36:15,071 And make myself a resting place 49 00:36:15,154 --> 00:36:17,407 And with my gourd 50 00:36:17,490 --> 00:36:19,701 I'll sit and enjoy my maté tea 51 00:36:20,201 --> 00:36:22,370 I pray to God and to the Virgin 52 00:36:22,453 --> 00:36:24,664 To follow me wherever I go 53 00:36:24,747 --> 00:36:26,666 And that in my bag I always have 54 00:36:26,749 --> 00:36:29,043 Ñaco, ham and bread 55 00:36:29,377 --> 00:36:31,963 A bit of tobacco and 56 00:36:32,046 --> 00:36:33,423 Some maté to drink 57 00:36:33,923 --> 00:36:36,050 A bit of tobacco and 58 00:36:36,134 --> 00:36:38,219 Some maté to drink 59 00:39:27,472 --> 00:39:28,598 Hi, I'm Luz. 60 00:39:28,681 --> 00:39:29,682 He's Enzo. 61 00:39:30,433 --> 00:39:32,185 Shall we go over there? 62 00:39:34,646 --> 00:39:35,813 Come in. Yeah. 63 00:39:52,956 --> 00:39:54,290 It's homemade. 64 00:39:54,791 --> 00:39:56,292 Everything is homemade. 65 00:40:03,716 --> 00:40:07,178 Our entire building system is sustainable. 66 00:40:17,564 --> 00:40:18,690 Exactly. 67 00:40:39,919 --> 00:40:43,673 During the day, we manage everything with solar panels. 68 00:40:44,340 --> 00:40:49,304 At night, you have the wind. During the day, you have the sun. 69 00:40:49,387 --> 00:40:51,890 So the ideal is to combine both. 70 00:40:52,181 --> 00:40:56,644 This is the future. This really is the future. 71 00:42:49,048 --> 00:42:50,258 Yeah, okay. 72 00:49:15,602 --> 00:49:18,938 Island. The Island. 4846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.