Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:20:01,514 --> 00:20:03,016
Ewan McGregor?
2
00:20:05,059 --> 00:20:06,603
Oh, my goodness!
3
00:20:12,275 --> 00:20:13,443
I'm a cyclist.
4
00:20:16,029 --> 00:20:18,907
North. We're just sick of the cold.
5
00:20:19,616 --> 00:20:21,951
Before him, I didn't cycle.
6
00:20:22,035 --> 00:20:24,412
I wasn't a cyclist or traveler.
7
00:20:24,495 --> 00:20:25,538
Nothing.
8
00:20:26,497 --> 00:20:27,916
I used to have such a normal life.
9
00:20:27,999 --> 00:20:30,293
I was a teacher. I had a car.
10
00:20:31,169 --> 00:20:32,921
I didn't do any sports too.
11
00:20:36,090 --> 00:20:38,426
A really small town I live in Turkey,
12
00:20:39,135 --> 00:20:41,471
and they look at life like this.
13
00:20:42,222 --> 00:20:43,306
Really closed minded.
14
00:20:43,389 --> 00:20:47,352
I was on the way
to cycle around the world.
15
00:20:47,769 --> 00:20:49,229
I didn't want him to go.
16
00:20:52,190 --> 00:20:54,984
I was thinking about his eyes.
17
00:20:55,068 --> 00:20:56,110
His beautiful eyes.
18
00:21:02,492 --> 00:21:04,410
I packed my backpack, and I said,
19
00:21:04,494 --> 00:21:07,747
"I'm going to work
in Istanbul as a teacher."
20
00:21:07,830 --> 00:21:08,998
And I didn't tell them.
21
00:21:55,336 --> 00:21:58,339
It's a hotel but in summer.
22
00:22:04,929 --> 00:22:06,681
No, I think it's not.
23
00:22:19,277 --> 00:22:21,029
Come, I'll show you.
24
00:22:21,821 --> 00:22:23,239
They're not ready. They are--
25
00:27:23,331 --> 00:27:24,749
Welcome to Zapala!
26
00:31:33,831 --> 00:31:35,208
Mapuche.
27
00:31:41,673 --> 00:31:44,008
We shared a dream with my dad.
28
00:31:44,092 --> 00:31:47,095
Three years ago my dad made us an offer,
29
00:31:47,178 --> 00:31:49,347
so his grandchildren
wouldn't have to live on benefits.
30
00:33:12,847 --> 00:33:14,307
My name is Samuel.
31
00:33:51,469 --> 00:33:53,012
Sixty-Four.
32
00:33:53,096 --> 00:33:57,850
It's a bilingual school.
Spanish and Mapuche. Mapudungun.
33
00:34:01,479 --> 00:34:02,939
Marr marri, pichiqueche.
34
00:34:05,191 --> 00:34:06,150
Marr Marri is "good morning",
35
00:34:06,234 --> 00:34:07,193
pichiqueche "children."
36
00:34:12,990 --> 00:34:15,827
This means, "How are you?"
37
00:34:28,673 --> 00:34:29,673
Have a safe trip.
38
00:34:30,133 --> 00:34:31,426
"Pewkallal" Goodbye.
39
00:35:02,874 --> 00:35:06,211
We don't expect accidents.
They just happen.
40
00:35:48,711 --> 00:35:52,298
Because I'm a huge admirer
of the intelligence and creativity
41
00:35:52,382 --> 00:35:54,259
of countrymen.
42
00:35:59,264 --> 00:36:00,390
Yes. My pleasure.
43
00:36:01,307 --> 00:36:03,434
From a peach tin
44
00:36:03,518 --> 00:36:05,728
Natural peach
45
00:36:05,812 --> 00:36:07,856
Like a good muleteer
46
00:36:07,939 --> 00:36:10,024
I made a gourd for my maté tea
47
00:36:10,400 --> 00:36:12,610
So I can off-load my packhorse
48
00:36:12,694 --> 00:36:15,071
And make myself a resting place
49
00:36:15,154 --> 00:36:17,407
And with my gourd
50
00:36:17,490 --> 00:36:19,701
I'll sit and enjoy my maté tea
51
00:36:20,201 --> 00:36:22,370
I pray to God and to the Virgin
52
00:36:22,453 --> 00:36:24,664
To follow me wherever I go
53
00:36:24,747 --> 00:36:26,666
And that in my bag I always have
54
00:36:26,749 --> 00:36:29,043
Ñaco, ham and bread
55
00:36:29,377 --> 00:36:31,963
A bit of tobacco and
56
00:36:32,046 --> 00:36:33,423
Some maté to drink
57
00:36:33,923 --> 00:36:36,050
A bit of tobacco and
58
00:36:36,134 --> 00:36:38,219
Some maté to drink
59
00:39:27,472 --> 00:39:28,598
Hi, I'm Luz.
60
00:39:28,681 --> 00:39:29,682
He's Enzo.
61
00:39:30,433 --> 00:39:32,185
Shall we go over there?
62
00:39:34,646 --> 00:39:35,813
Come in. Yeah.
63
00:39:52,956 --> 00:39:54,290
It's homemade.
64
00:39:54,791 --> 00:39:56,292
Everything is homemade.
65
00:40:03,716 --> 00:40:07,178
Our entire building system is sustainable.
66
00:40:17,564 --> 00:40:18,690
Exactly.
67
00:40:39,919 --> 00:40:43,673
During the day,
we manage everything with solar panels.
68
00:40:44,340 --> 00:40:49,304
At night, you have the wind.
During the day, you have the sun.
69
00:40:49,387 --> 00:40:51,890
So the ideal is to combine both.
70
00:40:52,181 --> 00:40:56,644
This is the future.
This really is the future.
71
00:42:49,048 --> 00:42:50,258
Yeah, okay.
72
00:49:15,602 --> 00:49:18,938
Island. The Island.
4846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.