All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 03x07 - Fuimos ninas.WEBRip-WEB-DL.English.C.orig.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,725 We're leaving in two weeks. 2 00:00:07,805 --> 00:00:10,181 Zulema will give you the container number, but when you're out. 3 00:00:10,205 --> 00:00:11,205 I have a plan. 4 00:00:11,206 --> 00:00:12,645 What do you want the explosives for? 5 00:00:13,965 --> 00:00:16,061 We have explosives to blow up the whole fucking prison. 6 00:00:16,085 --> 00:00:17,245 Swallow! 7 00:00:17,805 --> 00:00:19,725 It was Zulema who kidnapped your daughter. 8 00:00:19,805 --> 00:00:21,485 She made you believe it was the Chinese. 9 00:00:21,565 --> 00:00:23,125 - Zulema! - I've fucked you up, Zulema. 10 00:00:23,205 --> 00:00:24,205 I told them everything. 11 00:00:24,725 --> 00:00:27,245 - Rat! - It was hidden in Unai's locker. 12 00:00:27,325 --> 00:00:28,925 - Did you know anything? - No. 13 00:00:29,005 --> 00:00:30,861 - She knows everything. - I pay you a lot of money. 14 00:00:30,885 --> 00:00:31,965 Take her out. 15 00:00:37,085 --> 00:00:38,085 You saved my life. 16 00:00:38,165 --> 00:00:39,565 Your best friend tried to kill you. 17 00:00:40,205 --> 00:00:41,124 I'm dying. 18 00:00:41,125 --> 00:00:42,221 They've given me six months. 19 00:00:42,245 --> 00:00:44,685 I don't know if it makes much sense to continue with all this. 20 00:00:45,005 --> 00:00:45,884 Kabila! 21 00:00:45,885 --> 00:00:47,565 I want to talk to Deputy Inspector Rojas. 22 00:00:47,645 --> 00:00:48,524 Have you lost your mind? 23 00:00:48,525 --> 00:00:49,661 Nerea, I don't want you to leave. 24 00:00:49,685 --> 00:00:51,925 I don't care if it's six months, I want to be with you. 25 00:00:53,125 --> 00:00:55,405 What do you know about Hong Fang and the Chinese Triad? 26 00:00:55,485 --> 00:00:57,285 Get me out of here and I'll deliver Hong Fang. 27 00:00:57,325 --> 00:00:59,725 The prosecutor wants to catch Hong Fang red-handed. 28 00:00:59,805 --> 00:01:01,525 You have to stay in Cruz del Norte. 29 00:01:01,605 --> 00:01:04,445 I have a plan that would set us up for life. 30 00:01:04,525 --> 00:01:06,405 I just need you not to transfer me. 31 00:01:06,485 --> 00:01:09,685 Forty million euros in your current account. 32 00:01:10,045 --> 00:01:12,205 No prisoner can be transferred 33 00:01:12,285 --> 00:01:14,765 if they can't get on the bus on their own. 34 00:01:14,845 --> 00:01:16,445 Long live Mexico, you bastards! 35 00:01:30,605 --> 00:01:34,365 Every Easter since 1916, 36 00:01:35,005 --> 00:01:37,885 the honorable Brotherhood of the Christ of the Buena Muerte 37 00:01:37,965 --> 00:01:40,205 grants an inmate the grace of freedom. 38 00:01:43,205 --> 00:01:47,925 An Easter amnesty dating from the time of Pontius Pilate. 39 00:01:56,765 --> 00:01:57,765 This year, 40 00:01:58,125 --> 00:01:59,765 a Cruz del Norte inmate will be pardoned. 41 00:02:00,485 --> 00:02:01,645 What? 42 00:02:01,725 --> 00:02:05,845 Cruz del Norte has never had this honor. However, not all inmates are eligible. 43 00:02:05,925 --> 00:02:08,525 Those condemned for violence or terrorism are excluded. 44 00:02:08,605 --> 00:02:09,605 That rules out Manoli. 45 00:02:09,685 --> 00:02:12,325 Despite the religious basis for this clemency, 46 00:02:12,405 --> 00:02:16,125 the criteria of justice and equity will still apply. 47 00:02:16,245 --> 00:02:18,565 Case files will be examined throughout the day 48 00:02:18,645 --> 00:02:20,685 and candidates will be interviewed. 49 00:02:20,765 --> 00:02:23,525 The candidates will also be assessed on merit, 50 00:02:23,605 --> 00:02:26,765 rewards and progress in recent years. 51 00:03:08,565 --> 00:03:10,205 I don't know why I have to go back. 52 00:03:10,285 --> 00:03:12,405 A snitch in the prison is a dead man walking, damn it! 53 00:03:13,245 --> 00:03:15,925 Zulema swore she'd get her revenge, remember? 54 00:03:16,125 --> 00:03:18,845 Thanks to you, we're going to catch Hong Fang. 55 00:03:19,605 --> 00:03:22,445 One of the biggest bastards on this planet. 56 00:03:22,885 --> 00:03:24,485 And, besides, we'll be watching you. 57 00:03:25,125 --> 00:03:26,125 Let's go. 58 00:03:27,285 --> 00:03:30,125 Just give Akame the container number so the escape can go ahead. 59 00:03:32,685 --> 00:03:33,685 That's it. 60 00:03:35,805 --> 00:03:36,805 Go with her. 61 00:03:48,845 --> 00:03:50,365 The Chinese will take her out. 62 00:03:51,005 --> 00:03:52,005 You know that, don't you? 63 00:03:54,605 --> 00:03:56,445 All I know is that I'm getting old. 64 00:03:57,805 --> 00:03:59,445 And that girl could be my daughter. 65 00:04:00,765 --> 00:04:04,645 And the prosecution doesn't give a shit about a prisoner's life. 66 00:04:19,845 --> 00:04:21,565 Here comes the rat! 67 00:04:22,125 --> 00:04:23,725 - Rat! - Grass! 68 00:04:24,725 --> 00:04:26,885 - Snitch. - Snake. 69 00:04:28,885 --> 00:04:31,205 - Rat. - Bitch. 70 00:04:31,445 --> 00:04:35,125 - Snitch. - Snitch. 71 00:04:41,165 --> 00:04:42,885 Rat! 72 00:04:43,605 --> 00:04:46,325 Rat! 73 00:05:20,285 --> 00:05:22,325 - Bon appétit. - Thank you. 74 00:05:22,445 --> 00:05:23,685 Colleagues. 75 00:05:23,765 --> 00:05:25,085 Make room. 76 00:05:25,485 --> 00:05:27,365 Just one thing. 77 00:05:27,445 --> 00:05:31,525 It's the Brotherhood of the Saint of whatever... 78 00:05:31,605 --> 00:05:34,405 - and the government is... - Our Lady of Hope, Sole. 79 00:05:34,485 --> 00:05:36,325 - Well, whatever. - Whatever? 80 00:05:36,405 --> 00:05:39,085 - Sweetie. - So, they say to the government, 81 00:05:39,165 --> 00:05:42,565 "Hey, government, we need you to grant freedom 82 00:05:42,645 --> 00:05:46,085 to two or three prisoners, let's say, John Doe." 83 00:05:46,165 --> 00:05:49,165 And then the government grants them freedom. 84 00:05:49,445 --> 00:05:52,325 - So, is that how it works? - Well, yes, more or less. 85 00:05:52,405 --> 00:05:54,525 - It's not like that exactly. - I'm not eligible. 86 00:05:55,045 --> 00:05:56,885 After escaping to see Macarena. 87 00:05:56,965 --> 00:05:59,525 Yes, and I cut off Sandoval's cock. 88 00:05:59,725 --> 00:06:01,445 And where did you put it? 89 00:06:01,845 --> 00:06:04,565 But I'll tell you one thing: it's bound to be one of us, 90 00:06:04,645 --> 00:06:07,565 because I can't see the Chinese dressing up as Christians. 91 00:06:07,645 --> 00:06:08,645 Saray Vargas, 92 00:06:09,285 --> 00:06:12,285 why do you think you should be granted clemency? 93 00:06:12,365 --> 00:06:14,485 Well, because I'm pregnant, 94 00:06:15,645 --> 00:06:16,845 like the Virgin Mary, 95 00:06:17,085 --> 00:06:19,805 who was also pregnant, once. 96 00:06:19,885 --> 00:06:21,365 This is a kind of 97 00:06:21,845 --> 00:06:24,565 immaculate conception. This could be a miracle. 98 00:06:24,685 --> 00:06:26,845 And if you don't let me out, you'll be sorry. 99 00:06:26,965 --> 00:06:30,525 My father was a fisherman, and the first thing he did when I was born 100 00:06:30,605 --> 00:06:34,485 was put a Virgin of Carmen medal around my neck, 101 00:06:34,565 --> 00:06:38,725 the patron saint of sailors. My family believed in God. 102 00:06:41,645 --> 00:06:45,485 The Virgin of Fatima appeared to me. 103 00:06:45,565 --> 00:06:48,845 It's true, I was going through withdrawal at the time. But I saw her. 104 00:06:49,485 --> 00:06:50,444 I saw her. 105 00:06:50,445 --> 00:06:53,725 I'm not in withdrawal anymore. I'm perfectly fine now. 106 00:06:59,485 --> 00:07:01,365 Praise her to the heavens! 107 00:07:01,445 --> 00:07:02,965 Well, on Holy Thursday, 108 00:07:03,045 --> 00:07:05,685 I used to close the stall I had at the street market. 109 00:07:05,765 --> 00:07:09,725 I sold bras, boxer shorts, knickers... 110 00:07:10,325 --> 00:07:13,645 "Ladies, get them now, take them home! Get them while they're cheap!" 111 00:07:13,925 --> 00:07:16,965 And when thongs came in, they sold like hotcakes. 112 00:07:17,045 --> 00:07:19,045 Not me, I couldn't wear them, 113 00:07:19,125 --> 00:07:21,765 they'd stick in my ass and I couldn't move. 114 00:07:24,285 --> 00:07:27,845 In my house, Easter was sacred. 115 00:07:27,925 --> 00:07:31,245 We never ate meat on Fridays. Never! 116 00:07:31,325 --> 00:07:33,965 I go to church, of course. Well, I go to mass when I can. 117 00:07:34,045 --> 00:07:36,205 Did I mention my faith? I have faith. 118 00:07:46,725 --> 00:07:47,725 Go in. 119 00:07:52,325 --> 00:07:54,645 You have ten minutes before I get into trouble. 120 00:08:08,285 --> 00:08:10,005 Why did you betray me, Saray? 121 00:08:11,845 --> 00:08:14,085 Why did you tell that snitch the whole... 122 00:08:15,685 --> 00:08:18,085 story about her daughter's "kidnapping"? 123 00:08:18,445 --> 00:08:19,445 Why? 124 00:08:22,645 --> 00:08:25,165 Even scorpions take care of their young. 125 00:08:32,205 --> 00:08:33,885 Children are sacred. 126 00:08:34,645 --> 00:08:35,645 Right. 127 00:08:36,525 --> 00:08:37,525 Sure. 128 00:08:38,485 --> 00:08:39,605 Children are sacred. 129 00:08:42,044 --> 00:08:43,044 I was wrong. 130 00:08:46,765 --> 00:08:47,885 That's what friends are for. 131 00:08:52,965 --> 00:08:54,725 To tell the truth. 132 00:08:59,365 --> 00:09:00,365 Well... 133 00:09:00,965 --> 00:09:02,165 tonight's the big night. 134 00:09:03,045 --> 00:09:06,565 Bye-bye to fucking Cruz del Norte. 135 00:09:08,445 --> 00:09:09,445 And you know what? 136 00:09:13,765 --> 00:09:14,765 You're not coming. 137 00:09:18,005 --> 00:09:19,005 You're not coming. 138 00:09:21,445 --> 00:09:23,245 - Because I squealed? - Yes, of course. 139 00:09:24,005 --> 00:09:26,045 Because you squealed. And when you squealed, 140 00:09:26,125 --> 00:09:28,725 you blew our chances of escaping with the Chinese. 141 00:09:29,085 --> 00:09:30,765 So I've had to find another way 142 00:09:31,245 --> 00:09:33,205 with a shitty plan to save my ass. 143 00:09:33,285 --> 00:09:36,205 I'm going alone. There's no ticket for you. 144 00:09:36,285 --> 00:09:37,405 Right. 145 00:09:38,165 --> 00:09:41,205 You swore to me that I wouldn't give birth behind bars. 146 00:09:42,685 --> 00:09:44,005 I've got you tattooed on my body. 147 00:09:47,005 --> 00:09:48,805 You're my friend. 148 00:09:50,085 --> 00:09:51,085 My sister. 149 00:09:52,085 --> 00:09:54,285 And you're going to leave me here? 150 00:09:56,245 --> 00:09:58,485 To rot here with my daughter? 151 00:10:01,925 --> 00:10:03,285 For fuck's sake. 152 00:10:03,365 --> 00:10:04,845 You're really going to leave me here? 153 00:10:09,925 --> 00:10:10,925 Time's up. 154 00:10:25,285 --> 00:10:26,285 What is it? 155 00:10:26,805 --> 00:10:28,165 Excuse me? 156 00:10:28,685 --> 00:10:29,685 What's wrong? 157 00:10:33,245 --> 00:10:34,685 Mercedes is still in Cruz del Norte. 158 00:10:37,285 --> 00:10:40,485 The police have set up operations in the staff room. 159 00:10:40,565 --> 00:10:42,285 Well, good morning, everyone. 160 00:10:42,365 --> 00:10:44,805 They want Akame to go on with the escape. 161 00:10:45,645 --> 00:10:48,285 It's the only way they have to catch the head of the Triad. 162 00:10:49,165 --> 00:10:51,045 ...the operation here, in this room. 163 00:10:51,125 --> 00:10:53,045 It stays within these walls. 164 00:10:53,125 --> 00:10:56,445 Until further notice, this room is reserved for our people. 165 00:10:57,285 --> 00:11:00,965 As far as you're concerned, this operation doesn't exist. 166 00:11:01,765 --> 00:11:04,285 Just continue with your normal duties. 167 00:11:04,925 --> 00:11:06,125 Thank you. 168 00:11:07,005 --> 00:11:08,485 Get me a phone... 169 00:11:09,485 --> 00:11:12,285 because the fucking Chinese will want to hear about this. 170 00:11:17,605 --> 00:11:18,645 And I have something else. 171 00:11:21,805 --> 00:11:23,525 SOJU, HONG FANG'S RIGHT-HAND MAN 172 00:11:37,285 --> 00:11:38,325 Bitch! 173 00:11:40,605 --> 00:11:42,685 What on earth are you doing? 174 00:11:42,765 --> 00:11:44,405 - Leave me alone. - Let me see. 175 00:11:44,965 --> 00:11:47,525 Look what you've done. You're bleeding, Saray. 176 00:11:49,005 --> 00:11:50,965 What's wrong, my love? What happened? 177 00:11:52,765 --> 00:11:55,125 I'm going to forget Zulema. Get her out of my fucking life, 178 00:11:55,205 --> 00:11:56,845 just like she's forgotten me. 179 00:11:59,725 --> 00:12:00,885 She's left me alone. 180 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Look... 181 00:12:18,605 --> 00:12:22,005 Zulema is a scorpion. And scorpions have no friends. 182 00:12:24,685 --> 00:12:28,285 She promised me that my baby would be born free. 183 00:12:30,085 --> 00:12:32,445 No bars, no yellow. 184 00:12:37,125 --> 00:12:39,685 Do you know the first memory I have of my mother? 185 00:12:41,805 --> 00:12:43,045 Her smell. 186 00:12:44,605 --> 00:12:46,045 My mother smelled of soap. 187 00:12:49,365 --> 00:12:50,365 Mine... 188 00:12:53,965 --> 00:12:56,125 Mine smelled of tobacco... 189 00:12:57,485 --> 00:12:58,725 and rosemary. 190 00:12:59,365 --> 00:13:00,365 How lovely. 191 00:13:04,685 --> 00:13:05,685 Look, Saray... 192 00:13:07,565 --> 00:13:08,925 when you leave here, 193 00:13:09,285 --> 00:13:11,365 your daughter won't remember the bars... 194 00:13:12,565 --> 00:13:14,365 the walls or the prisoners. 195 00:13:16,805 --> 00:13:19,005 Your daughter will remember your laugh... 196 00:13:21,485 --> 00:13:22,485 your black hair... 197 00:13:23,765 --> 00:13:27,085 those two, jet black eyes of yours. 198 00:13:29,005 --> 00:13:30,245 And your voice. 199 00:13:30,845 --> 00:13:34,005 That voice that comes from deep down when you sing. 200 00:13:36,685 --> 00:13:38,285 That's what your daughter will remember. 201 00:13:40,245 --> 00:13:42,045 Although I can't promise you 202 00:13:42,125 --> 00:13:45,405 that her favorite color won't be yellow, my girl! 203 00:13:52,125 --> 00:13:55,125 My cousin Dolores and me went to the cheap section, 204 00:13:55,205 --> 00:13:57,405 to see the Christ of the Buena Muerte in the procession. 205 00:13:57,445 --> 00:14:00,845 And the soldiers with their hairy chests. 206 00:14:00,925 --> 00:14:04,125 I am the bride of death 207 00:14:04,205 --> 00:14:06,885 My cousin Dolores and I were swooning. 208 00:14:06,965 --> 00:14:12,045 Those huge guys, carrying the throne, making it sway back and forth. 209 00:14:14,685 --> 00:14:18,085 I didn't know it was the Virgin of Fatima. I saw a postcard... 210 00:14:18,445 --> 00:14:19,404 and it was her. 211 00:14:19,405 --> 00:14:22,005 Since then I've sometimes seen a sort of wisp of smoke, 212 00:14:22,085 --> 00:14:24,605 like what I saw before she appeared. 213 00:14:24,685 --> 00:14:28,285 I saw smoke, then she appeared. Sometimes, I still see the smoke. 214 00:14:28,365 --> 00:14:30,565 I've seen it here. The smoke. 215 00:14:31,485 --> 00:14:35,405 They used to say, "sweet money." You know, easy money. 216 00:14:35,485 --> 00:14:37,485 They were from Buenos Aires. 217 00:14:37,565 --> 00:14:40,965 That's where I ruined everything, because I'm here. 218 00:14:41,045 --> 00:14:43,605 Goya, I don't want to force you, but... 219 00:14:44,925 --> 00:14:46,485 don't you have anything to say? 220 00:14:47,325 --> 00:14:48,325 Of course. 221 00:14:50,405 --> 00:14:51,405 Well... 222 00:14:53,445 --> 00:14:55,645 I go to church but I get really involved too. 223 00:14:55,725 --> 00:14:58,405 I love the flowers to be well arranged, 224 00:14:58,485 --> 00:15:01,165 with clean water, the chairs all in place. 225 00:15:01,245 --> 00:15:03,925 Nobody can step on the... 226 00:15:04,285 --> 00:15:06,525 That cushion you kneel on, no one should step on that. 227 00:15:06,605 --> 00:15:09,245 I'm one of the few people who will sit on this chair 228 00:15:09,325 --> 00:15:11,205 who really believes in God. 229 00:15:21,765 --> 00:15:22,765 Rojas. 230 00:15:25,125 --> 00:15:26,605 I'm not going home, Inspector. 231 00:15:26,685 --> 00:15:27,805 I don't want to hear it. 232 00:15:29,085 --> 00:15:30,445 I saw Kabila earlier. 233 00:15:42,445 --> 00:15:43,445 I don't have children. 234 00:15:45,925 --> 00:15:47,645 Lazy sperm or... 235 00:15:48,005 --> 00:15:49,285 whatever the fuck it's called. 236 00:15:51,445 --> 00:15:54,605 My wife wanted children more than anything in this world. 237 00:15:55,845 --> 00:15:58,085 A lifetime of putting up with my shit 238 00:15:58,605 --> 00:16:00,285 and I couldn't give her kids. 239 00:16:06,005 --> 00:16:08,205 Why are you telling me this? What have I done now? 240 00:16:11,125 --> 00:16:12,445 You've got guts. 241 00:16:14,925 --> 00:16:18,845 Because it must have taken a lot of guts to fall in love with someone who's dying. 242 00:16:22,125 --> 00:16:25,765 Someone who can't give you what you want most in this world. 243 00:16:31,925 --> 00:16:33,405 Getting things wrong pisses me off. 244 00:16:36,845 --> 00:16:38,845 But I think this time I misjudged you... 245 00:16:40,365 --> 00:16:41,645 and I wanted to tell you. 246 00:16:45,605 --> 00:16:46,605 Thank you. 247 00:16:47,605 --> 00:16:49,365 What did you talk about? About me? 248 00:16:50,325 --> 00:16:51,325 About you? 249 00:16:51,405 --> 00:16:52,485 Not a fucking word. 250 00:16:52,845 --> 00:16:54,445 Do you think it's all about you or what? 251 00:16:55,965 --> 00:16:58,485 She just said that at 10:00 a.m. she'd be in the visitors' room. 252 00:17:00,645 --> 00:17:01,645 That's an order. 253 00:17:01,925 --> 00:17:03,325 I'm your superior, damn it! Go! 254 00:18:17,765 --> 00:18:19,085 How are your hands? Do they hurt? 255 00:18:20,885 --> 00:18:22,725 They don't hurt. They don't hurt at all. 256 00:18:24,765 --> 00:18:25,765 How are you? 257 00:18:26,165 --> 00:18:27,165 Okay? 258 00:18:32,605 --> 00:18:36,285 Well, in a way, we're all little girls in here. 259 00:18:36,365 --> 00:18:42,765 Really, look at us, with our uniforms, our dining room, our yard. 260 00:18:42,845 --> 00:18:44,845 Memories of my childhood? Yes. 261 00:18:44,925 --> 00:18:46,125 I had a happy childhood. 262 00:18:46,205 --> 00:18:47,525 We all did, right? 263 00:18:49,605 --> 00:18:54,245 This could be a school playground. After all, they're all the same. 264 00:18:54,325 --> 00:18:55,925 In a school yard... 265 00:18:56,685 --> 00:18:58,845 If you look closely at every girl, 266 00:18:59,365 --> 00:19:02,965 you can guess what they'll be like when they're older. 267 00:19:03,325 --> 00:19:05,285 Look over there. Look. 268 00:19:06,445 --> 00:19:08,925 In the schoolyard, there's always a bully who's scary. 269 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 And a clown... 270 00:19:14,885 --> 00:19:18,485 needing affection and desperate for attention. 271 00:19:20,925 --> 00:19:24,485 There are those who get into addiction, hiding in a corner. 272 00:19:30,005 --> 00:19:31,605 And we couldn't leave out... 273 00:19:32,405 --> 00:19:33,405 the snitch. 274 00:19:35,605 --> 00:19:36,605 The outcast. 275 00:19:37,085 --> 00:19:38,325 Nobody wants to be near her. 276 00:19:38,885 --> 00:19:39,885 Hello. 277 00:19:41,005 --> 00:19:45,205 The adult they'll be in the future is already growing inside, like a seed. 278 00:19:45,285 --> 00:19:47,045 And, whatever they do, 279 00:19:47,205 --> 00:19:49,205 that destiny will catch up with them. 280 00:19:52,725 --> 00:19:54,565 Yes and no. 281 00:19:54,645 --> 00:19:56,845 My childhood was like any other. 282 00:19:57,285 --> 00:19:58,485 I played, I sang... 283 00:19:59,085 --> 00:20:00,085 It was good. 284 00:20:00,365 --> 00:20:01,405 Very good. 285 00:20:01,485 --> 00:20:02,765 See you later. 286 00:20:04,445 --> 00:20:05,445 Go! 287 00:20:12,405 --> 00:20:13,405 Run 288 00:20:14,485 --> 00:20:15,765 Jump 289 00:20:16,965 --> 00:20:17,965 Run 290 00:20:18,565 --> 00:20:20,485 Little fox in the desert 291 00:20:22,445 --> 00:20:24,325 In the burrow 292 00:20:26,005 --> 00:20:27,925 Watch, Mum 293 00:20:28,525 --> 00:20:30,485 Watch, Mum 294 00:20:32,605 --> 00:20:33,605 Run 295 00:20:35,085 --> 00:20:36,805 Jump 296 00:20:36,885 --> 00:20:39,325 Little fox in the desert 297 00:20:39,925 --> 00:20:41,245 In the burrow 298 00:20:41,805 --> 00:20:43,085 Zulema! 299 00:20:43,165 --> 00:20:45,725 Watch, Mum 300 00:20:46,085 --> 00:20:47,845 - Watch, Mum - Zulema! 301 00:20:49,285 --> 00:20:51,525 Watch, Mum 302 00:20:51,765 --> 00:20:52,845 Zulema! 303 00:20:53,765 --> 00:20:55,605 Zulema! Where are you? 304 00:21:07,005 --> 00:21:09,805 A very important man has come to meet you. 305 00:21:12,045 --> 00:21:15,005 You're so lucky, Zulema. 306 00:21:17,165 --> 00:21:20,365 What's the matter? Do you want to end up alone? 307 00:21:23,405 --> 00:21:26,605 Behave and show your obedience. 308 00:21:27,645 --> 00:21:28,805 Is that clear? 309 00:21:35,685 --> 00:21:37,365 - Thank you. - You're welcome. 310 00:21:42,405 --> 00:21:43,965 You're a very beautiful girl. 311 00:21:46,605 --> 00:21:47,605 What's wrong? 312 00:21:47,885 --> 00:21:49,125 Doesn't she want to be my wife? 313 00:21:49,805 --> 00:21:50,805 I've paid in advance. 314 00:21:51,605 --> 00:21:52,605 We have a deal. 315 00:21:54,085 --> 00:21:55,165 Zulema is very happy, 316 00:21:56,765 --> 00:21:58,045 but... 317 00:21:58,565 --> 00:22:00,205 a little nervous. 318 00:22:02,565 --> 00:22:03,605 Don't worry. 319 00:22:04,685 --> 00:22:06,565 My daughter will be your wife. 320 00:22:06,885 --> 00:22:08,125 And on the wedding night, 321 00:22:08,205 --> 00:22:10,645 she'll open for you like a flower. 322 00:22:52,165 --> 00:22:55,485 - Aren't we running a little behind? - Slowly but surely. 323 00:23:16,005 --> 00:23:17,005 And this? 324 00:23:17,725 --> 00:23:19,605 Quickly, seal it. 325 00:23:21,045 --> 00:23:22,325 Carefully. 326 00:23:22,925 --> 00:23:25,605 I want this container vacuum-sealed. 327 00:23:26,765 --> 00:23:29,245 So the air escapes little by little. 328 00:23:32,325 --> 00:23:35,325 How long will it take for a person to suffocate in here, Soju? 329 00:23:35,405 --> 00:23:40,085 More than a day. First headaches, then nausea and purple skin... 330 00:23:40,605 --> 00:23:42,965 Until they convulse and die. 331 00:23:47,165 --> 00:23:48,365 Put up lights. 332 00:23:49,085 --> 00:23:52,085 So my sister can see the mountain of money as she dies. 333 00:23:58,605 --> 00:24:00,325 - Yes. - Hello. 334 00:24:01,485 --> 00:24:03,045 You don't know me, nor I you. 335 00:24:03,565 --> 00:24:05,205 But it's in our interests to be partners. 336 00:24:06,765 --> 00:24:07,765 I'll explain. 337 00:24:08,405 --> 00:24:09,965 The police are going to arrest you 338 00:24:10,045 --> 00:24:12,125 as soon as your sister goes near the container. 339 00:24:14,045 --> 00:24:15,045 Who are you? 340 00:24:15,325 --> 00:24:18,805 I'm the elf from fucking hell who's come to negotiate with you. 341 00:24:20,165 --> 00:24:22,445 One of your people is an informer. 342 00:24:25,165 --> 00:24:26,325 I can give you his name. 343 00:24:27,245 --> 00:24:28,365 That's impossible. 344 00:24:29,685 --> 00:24:30,925 If that's impossible, 345 00:24:31,005 --> 00:24:34,525 how come I know you just closed a smuggling deal in Brazil? 346 00:24:34,965 --> 00:24:38,325 That you have breakfast every morning on the corner of Dr. Esquerdo street? 347 00:24:39,085 --> 00:24:41,845 And that there's a microphone under the seat of your car? 348 00:24:42,805 --> 00:24:43,845 What do you want? 349 00:24:45,365 --> 00:24:47,045 Thirty percent of the container. 350 00:24:53,365 --> 00:24:55,685 Well, it's strange... 351 00:24:56,685 --> 00:24:59,685 that we still don't know who the brotherhood will release. 352 00:25:00,245 --> 00:25:03,325 Maybe they've opted out and this year they won't choose anyone. 353 00:25:03,965 --> 00:25:08,325 Every day the same fucking shit! 354 00:25:08,405 --> 00:25:10,685 - I want something nourishing, Antonia. - Here. 355 00:25:10,765 --> 00:25:11,765 Like the Chinese. 356 00:25:12,285 --> 00:25:13,685 And do you know what I want, Saray? 357 00:25:14,325 --> 00:25:17,165 I want to have an ass like Queen Letizia. 358 00:25:18,045 --> 00:25:21,085 So, stop your moaning, you're holding up the queue. 359 00:25:28,645 --> 00:25:29,645 What's going on? 360 00:25:39,125 --> 00:25:40,325 You're skin and bone. 361 00:25:42,405 --> 00:25:43,605 You barely weigh... 362 00:25:44,245 --> 00:25:45,325 fifty kilos. 363 00:25:48,245 --> 00:25:50,965 With those rotten teeth, all you'll be able to eat is soup. 364 00:25:57,325 --> 00:25:59,205 And because you're a fucking junkie... 365 00:26:01,005 --> 00:26:02,285 any day now, 366 00:26:03,125 --> 00:26:05,485 you're going to die from a fucking fix. 367 00:26:05,885 --> 00:26:07,325 Get that into your head, Tere. 368 00:26:14,605 --> 00:26:16,285 But what's really going on... 369 00:26:19,845 --> 00:26:21,245 is that they're going to pardon me. 370 00:26:27,845 --> 00:26:29,645 I won't be here to take care of you. 371 00:26:30,725 --> 00:26:31,965 Are you getting this? 372 00:26:33,685 --> 00:26:35,445 And now who's going to look out for you? 373 00:26:39,925 --> 00:26:42,245 For fuck's sake, Tere. 374 00:27:03,005 --> 00:27:06,245 Promise me you'll take good care of yourself. Promise me! 375 00:27:09,605 --> 00:27:10,605 Do you promise? 376 00:27:11,605 --> 00:27:12,605 Promise me. 377 00:27:48,685 --> 00:27:49,685 Inspector? 378 00:27:50,765 --> 00:27:52,285 I was told you wanted to talk to me. 379 00:27:56,005 --> 00:27:59,845 We've quite an operation going on here, right Frutos? 380 00:28:01,965 --> 00:28:02,965 Absolutely. 381 00:28:07,005 --> 00:28:08,965 - Is something wrong? - Tell me something. 382 00:28:09,245 --> 00:28:11,245 Why did you become a prison officer? 383 00:28:13,325 --> 00:28:15,365 Nobody becomes a jailer by vocation. 384 00:28:18,805 --> 00:28:21,165 I failed the exams for the Civil Guard. 385 00:28:21,245 --> 00:28:23,205 You don't say! Civil Guard? 386 00:28:25,805 --> 00:28:27,085 I need you to help me out. 387 00:28:27,605 --> 00:28:28,605 Of course. 388 00:28:30,085 --> 00:28:31,125 What do I have to do? 389 00:28:32,685 --> 00:28:34,125 What you've been doing so far. 390 00:28:35,965 --> 00:28:37,645 Be the same piece of shit as always. 391 00:28:41,565 --> 00:28:43,765 We've been watching you for three months. 392 00:28:46,405 --> 00:28:48,045 As things stand, you'll be kicked out... 393 00:28:49,645 --> 00:28:52,565 and then tried for bribery and perverting the course of justice. 394 00:28:57,965 --> 00:28:59,085 What's the problem, damn it? 395 00:28:59,445 --> 00:29:00,725 Have you nothing to say? 396 00:29:05,525 --> 00:29:06,925 I don't want to go to jail. 397 00:29:10,405 --> 00:29:13,285 I want you to tell the fucking Chinese that the escape is still on, 398 00:29:14,565 --> 00:29:17,085 and that the cameras will stop working at six sharp. 399 00:29:18,365 --> 00:29:19,765 And, as they expect... 400 00:29:20,925 --> 00:29:23,165 the doors will be unlocked. 401 00:29:24,525 --> 00:29:26,405 They'll leave with a free transit card 402 00:29:27,085 --> 00:29:30,405 and the laundry van will be waiting for them. 403 00:29:32,525 --> 00:29:33,685 Collaborate... 404 00:29:34,325 --> 00:29:35,565 and with a little luck, 405 00:29:36,645 --> 00:29:38,685 it will serve as mitigation before a judge. 406 00:29:46,565 --> 00:29:47,565 You're right, 407 00:29:48,965 --> 00:29:51,125 a former prison officer 408 00:29:51,725 --> 00:29:53,685 never goes down well in prison. 409 00:30:14,925 --> 00:30:15,925 It's for you. 410 00:30:22,165 --> 00:30:23,565 Only half the Yuan... 411 00:30:24,245 --> 00:30:26,445 that's what you paid me for each delivery... 412 00:30:28,365 --> 00:30:29,605 when I was a kid. 413 00:30:31,925 --> 00:30:35,565 That's what makes this so hard for me, Soju. 414 00:31:24,165 --> 00:31:25,765 You were my teacher. 415 00:31:46,245 --> 00:31:48,165 - Hello? - Hello, honey. 416 00:31:48,605 --> 00:31:50,725 I was dying to hear your voice, sweetie. 417 00:31:51,125 --> 00:31:53,205 - Are you all right? Yeah? - Yes. 418 00:31:53,525 --> 00:31:55,645 And school? Do you like the new school? 419 00:31:56,165 --> 00:31:58,325 It's okay. 420 00:31:59,205 --> 00:32:00,685 Why only okay? 421 00:32:01,245 --> 00:32:04,005 What's happened? Has someone been picking on you or what? 422 00:32:05,365 --> 00:32:07,325 A boy took my snack. 423 00:32:08,085 --> 00:32:09,845 But did he hit you, did he hurt you? 424 00:32:10,245 --> 00:32:12,685 I don't want to go back to school, Mum. 425 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 You promised we were leaving, 426 00:32:17,765 --> 00:32:19,245 but you lied to me. 427 00:32:20,445 --> 00:32:21,445 Sweetie... 428 00:32:22,365 --> 00:32:23,485 it's okay. 429 00:32:24,045 --> 00:32:29,165 You have to be brave and stand up to that boy, okay? 430 00:32:32,565 --> 00:32:34,525 Fear is like a monster. 431 00:32:35,565 --> 00:32:36,925 You can't let it grow. 432 00:32:40,565 --> 00:32:41,565 Mum? 433 00:32:43,565 --> 00:32:45,125 Mum, what's wrong? 434 00:32:47,245 --> 00:32:48,245 Mum! 435 00:32:49,765 --> 00:32:50,765 Mum... 436 00:32:57,285 --> 00:32:58,285 Castillo? 437 00:33:04,445 --> 00:33:05,525 Look. 438 00:33:06,725 --> 00:33:07,725 Zoom in. 439 00:33:14,125 --> 00:33:15,445 What the hell is she doing? 440 00:33:27,085 --> 00:33:28,085 Chief? 441 00:33:28,485 --> 00:33:30,765 I've cut myself. I have to go to the ward. 442 00:33:31,285 --> 00:33:32,365 To the ward? 443 00:33:33,525 --> 00:33:34,525 Looking for Zulema? 444 00:33:35,085 --> 00:33:36,965 This girl is out of her fucking mind. 445 00:33:50,885 --> 00:33:51,885 Wait here. 446 00:34:15,005 --> 00:34:18,885 You're the last person I expected to see, Councilor. 447 00:34:18,965 --> 00:34:20,285 This is nice. 448 00:34:20,365 --> 00:34:22,525 I've come to tell you that I'm not afraid of you. 449 00:34:23,285 --> 00:34:26,605 I betrayed you to the police, and I hope you get 1,000 years. 450 00:34:26,684 --> 00:34:30,204 And one more thing, if you touch anyone in my family, I'll kill you. 451 00:34:30,684 --> 00:34:32,125 I didn't touch your daughter. 452 00:34:33,085 --> 00:34:34,204 I made you believe I had. 453 00:34:34,285 --> 00:34:35,285 Do you understand? 454 00:34:36,445 --> 00:34:37,445 And I apologize. 455 00:34:39,925 --> 00:34:41,085 My mistake. 456 00:34:43,164 --> 00:34:44,164 What does this mean? 457 00:34:45,204 --> 00:34:46,244 That we're even? 458 00:34:54,164 --> 00:34:55,164 Never. 459 00:34:57,445 --> 00:34:58,805 Someday, I'll kill you. 460 00:34:59,164 --> 00:35:00,885 Zulema! Let her go! 461 00:35:01,565 --> 00:35:03,485 You get out of here right now. 462 00:35:06,445 --> 00:35:09,885 Well, if you're well enough to get off the stretcher, 463 00:35:10,525 --> 00:35:12,285 you can also get on a bus. 464 00:35:13,165 --> 00:35:15,045 Prepare her transfer immediately. 465 00:35:16,405 --> 00:35:17,405 Now. 466 00:35:30,205 --> 00:35:31,205 Zulema? 467 00:35:34,005 --> 00:35:35,845 Your mother deceived you. 468 00:35:36,405 --> 00:35:38,965 None of us get used to the humiliation, 469 00:35:39,605 --> 00:35:42,405 and none of us come to terms with marrying a man we don't love. 470 00:35:44,205 --> 00:35:48,285 Zulema, your mother didn't want you. She didn't want to keep you. 471 00:35:50,405 --> 00:35:52,885 Run away. Run away! Run! 472 00:35:53,205 --> 00:35:54,325 Get away, Zulema! 473 00:35:54,805 --> 00:35:55,885 Be free! 474 00:35:57,045 --> 00:35:58,245 Be free, Zulema! 475 00:37:03,805 --> 00:37:05,245 Mercedes, listen to me, 476 00:37:05,325 --> 00:37:07,085 no more bullshit. 477 00:37:08,285 --> 00:37:11,045 Just give the container number to the Chinese 478 00:37:11,365 --> 00:37:12,765 and this will be over for you. 479 00:37:13,165 --> 00:37:15,725 We'll be watching the whole time. Don't worry. 480 00:37:31,525 --> 00:37:32,765 My lovely Antonia. 481 00:37:35,845 --> 00:37:37,525 All in place. 482 00:37:46,885 --> 00:37:48,125 Gypsy! 483 00:37:49,085 --> 00:37:50,205 Pure gypsy! 484 00:37:51,725 --> 00:37:52,965 Today you go, 485 00:37:53,765 --> 00:37:56,405 my gypsy, from this well of bitterness, 486 00:37:57,605 --> 00:37:59,485 leaving this dark sentence 487 00:38:00,005 --> 00:38:01,365 in this dark cage. 488 00:38:02,805 --> 00:38:04,085 Don't look back! 489 00:38:05,805 --> 00:38:07,365 Gypsy, walk tall. 490 00:38:08,445 --> 00:38:10,765 The cries of pain are over. 491 00:38:12,285 --> 00:38:14,805 And forever you'll carry with you... 492 00:38:15,765 --> 00:38:16,765 scars... 493 00:38:17,405 --> 00:38:19,405 that only time can heal. 494 00:38:39,285 --> 00:38:43,565 Today you leave, my gypsy, this well of bitterness. 495 00:38:46,485 --> 00:38:47,805 Go quietly, 496 00:38:48,445 --> 00:38:49,565 step by step. 497 00:38:49,885 --> 00:38:51,445 Goodbye, Cruz del Norte. 498 00:38:54,325 --> 00:38:55,405 Walk slowly, 499 00:38:57,645 --> 00:38:59,165 your feet covered in sand 500 00:38:59,765 --> 00:39:01,445 and singing with joy. 501 00:39:13,925 --> 00:39:16,285 Run down that beach, where you always ran. 502 00:39:19,605 --> 00:39:21,965 With the salt on your face... 503 00:39:24,045 --> 00:39:25,045 and a smile 504 00:39:25,765 --> 00:39:27,165 on your lips. 505 00:39:30,405 --> 00:39:31,445 Thank you, 506 00:39:33,325 --> 00:39:35,685 Our Lady of Sorrows, for giving me freedom. 507 00:40:04,405 --> 00:40:07,165 Millán, the Governor told me to replace you. 508 00:40:07,725 --> 00:40:08,765 Okay. 509 00:40:18,045 --> 00:40:19,605 - Safe trip. - Thank you. 510 00:40:22,685 --> 00:40:24,205 I'll see if everything is in order. 511 00:40:56,965 --> 00:40:58,045 Write it down here. 512 00:41:33,565 --> 00:41:35,805 How do I know you're not cheating me? 513 00:41:39,125 --> 00:41:40,165 That it's not a trap? 514 00:41:47,965 --> 00:41:49,285 You're coming with us. 515 00:41:52,165 --> 00:41:53,285 The Chinese don't trust her. 516 00:41:53,445 --> 00:41:54,485 They're taking her. 517 00:41:54,565 --> 00:41:55,524 No intervention. 518 00:41:55,525 --> 00:41:56,845 We'll go to Operation Two. 519 00:41:57,805 --> 00:41:58,925 Let them go. 520 00:41:59,485 --> 00:42:00,845 Our target is Hong Fang. 521 00:42:01,765 --> 00:42:04,565 Close this door and this one. And open up this one. 522 00:42:48,205 --> 00:42:51,045 IN THE NEXT EPISODE 523 00:42:54,525 --> 00:42:55,645 Councilor... 524 00:43:27,925 --> 00:43:29,525 I wouldn't leave you behind, ever. 525 00:43:44,125 --> 00:43:45,405 There's been a... 526 00:43:47,525 --> 00:43:48,565 Stop, police! 527 00:43:50,045 --> 00:43:52,045 Subtitle translation by Sub-Ti London 37552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.