Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,725
We're leaving in two weeks.
2
00:00:07,805 --> 00:00:10,181
Zulema will give you the container number,
but when you're out.
3
00:00:10,205 --> 00:00:11,205
I have a plan.
4
00:00:11,206 --> 00:00:12,645
What do you want the explosives for?
5
00:00:13,965 --> 00:00:16,061
We have explosives to blow up
the whole fucking prison.
6
00:00:16,085 --> 00:00:17,245
Swallow!
7
00:00:17,805 --> 00:00:19,725
It was Zulema who kidnapped your daughter.
8
00:00:19,805 --> 00:00:21,485
She made you believe it was the Chinese.
9
00:00:21,565 --> 00:00:23,125
- Zulema!
- I've fucked you up, Zulema.
10
00:00:23,205 --> 00:00:24,205
I told them everything.
11
00:00:24,725 --> 00:00:27,245
- Rat!
- It was hidden in Unai's locker.
12
00:00:27,325 --> 00:00:28,925
- Did you know anything?
- No.
13
00:00:29,005 --> 00:00:30,861
- She knows everything.
- I pay you a lot of money.
14
00:00:30,885 --> 00:00:31,965
Take her out.
15
00:00:37,085 --> 00:00:38,085
You saved my life.
16
00:00:38,165 --> 00:00:39,565
Your best friend tried to kill you.
17
00:00:40,205 --> 00:00:41,124
I'm dying.
18
00:00:41,125 --> 00:00:42,221
They've given me six months.
19
00:00:42,245 --> 00:00:44,685
I don't know if it makes much sense
to continue with all this.
20
00:00:45,005 --> 00:00:45,884
Kabila!
21
00:00:45,885 --> 00:00:47,565
I want to talk to
Deputy Inspector Rojas.
22
00:00:47,645 --> 00:00:48,524
Have you lost your mind?
23
00:00:48,525 --> 00:00:49,661
Nerea, I don't want you to leave.
24
00:00:49,685 --> 00:00:51,925
I don't care if it's six months,
I want to be with you.
25
00:00:53,125 --> 00:00:55,405
What do you know about Hong Fang
and the Chinese Triad?
26
00:00:55,485 --> 00:00:57,285
Get me out of here
and I'll deliver Hong Fang.
27
00:00:57,325 --> 00:00:59,725
The prosecutor wants
to catch Hong Fang red-handed.
28
00:00:59,805 --> 00:01:01,525
You have to stay in Cruz del Norte.
29
00:01:01,605 --> 00:01:04,445
I have a plan
that would set us up for life.
30
00:01:04,525 --> 00:01:06,405
I just need you not to transfer me.
31
00:01:06,485 --> 00:01:09,685
Forty million euros
in your current account.
32
00:01:10,045 --> 00:01:12,205
No prisoner can be transferred
33
00:01:12,285 --> 00:01:14,765
if they can't get on the bus on their own.
34
00:01:14,845 --> 00:01:16,445
Long live Mexico, you bastards!
35
00:01:30,605 --> 00:01:34,365
Every Easter since 1916,
36
00:01:35,005 --> 00:01:37,885
the honorable Brotherhood
of the Christ of the Buena Muerte
37
00:01:37,965 --> 00:01:40,205
grants an inmate the grace of freedom.
38
00:01:43,205 --> 00:01:47,925
An Easter amnesty dating
from the time of Pontius Pilate.
39
00:01:56,765 --> 00:01:57,765
This year,
40
00:01:58,125 --> 00:01:59,765
a Cruz del Norte inmate will be pardoned.
41
00:02:00,485 --> 00:02:01,645
What?
42
00:02:01,725 --> 00:02:05,845
Cruz del Norte has never had this honor.
However, not all inmates are eligible.
43
00:02:05,925 --> 00:02:08,525
Those condemned
for violence or terrorism are excluded.
44
00:02:08,605 --> 00:02:09,605
That rules out Manoli.
45
00:02:09,685 --> 00:02:12,325
Despite the religious basis
for this clemency,
46
00:02:12,405 --> 00:02:16,125
the criteria of justice and equity
will still apply.
47
00:02:16,245 --> 00:02:18,565
Case files will be examined
throughout the day
48
00:02:18,645 --> 00:02:20,685
and candidates will be interviewed.
49
00:02:20,765 --> 00:02:23,525
The candidates will also
be assessed on merit,
50
00:02:23,605 --> 00:02:26,765
rewards and progress in recent years.
51
00:03:08,565 --> 00:03:10,205
I don't know why I have to go back.
52
00:03:10,285 --> 00:03:12,405
A snitch in the prison
is a dead man walking, damn it!
53
00:03:13,245 --> 00:03:15,925
Zulema swore she'd get her revenge,
remember?
54
00:03:16,125 --> 00:03:18,845
Thanks to you,
we're going to catch Hong Fang.
55
00:03:19,605 --> 00:03:22,445
One of the biggest bastards
on this planet.
56
00:03:22,885 --> 00:03:24,485
And, besides, we'll be watching you.
57
00:03:25,125 --> 00:03:26,125
Let's go.
58
00:03:27,285 --> 00:03:30,125
Just give Akame the container number
so the escape can go ahead.
59
00:03:32,685 --> 00:03:33,685
That's it.
60
00:03:35,805 --> 00:03:36,805
Go with her.
61
00:03:48,845 --> 00:03:50,365
The Chinese will take her out.
62
00:03:51,005 --> 00:03:52,005
You know that, don't you?
63
00:03:54,605 --> 00:03:56,445
All I know is that I'm getting old.
64
00:03:57,805 --> 00:03:59,445
And that girl could be my daughter.
65
00:04:00,765 --> 00:04:04,645
And the prosecution doesn't give a shit
about a prisoner's life.
66
00:04:19,845 --> 00:04:21,565
Here comes the rat!
67
00:04:22,125 --> 00:04:23,725
- Rat!
- Grass!
68
00:04:24,725 --> 00:04:26,885
- Snitch.
- Snake.
69
00:04:28,885 --> 00:04:31,205
- Rat.
- Bitch.
70
00:04:31,445 --> 00:04:35,125
- Snitch.
- Snitch.
71
00:04:41,165 --> 00:04:42,885
Rat!
72
00:04:43,605 --> 00:04:46,325
Rat!
73
00:05:20,285 --> 00:05:22,325
- Bon appétit.
- Thank you.
74
00:05:22,445 --> 00:05:23,685
Colleagues.
75
00:05:23,765 --> 00:05:25,085
Make room.
76
00:05:25,485 --> 00:05:27,365
Just one thing.
77
00:05:27,445 --> 00:05:31,525
It's the Brotherhood
of the Saint of whatever...
78
00:05:31,605 --> 00:05:34,405
- and the government is...
- Our Lady of Hope, Sole.
79
00:05:34,485 --> 00:05:36,325
- Well, whatever.
- Whatever?
80
00:05:36,405 --> 00:05:39,085
- Sweetie.
- So, they say to the government,
81
00:05:39,165 --> 00:05:42,565
"Hey, government,
we need you to grant freedom
82
00:05:42,645 --> 00:05:46,085
to two or three prisoners,
let's say, John Doe."
83
00:05:46,165 --> 00:05:49,165
And then the government
grants them freedom.
84
00:05:49,445 --> 00:05:52,325
- So, is that how it works?
- Well, yes, more or less.
85
00:05:52,405 --> 00:05:54,525
- It's not like that exactly.
- I'm not eligible.
86
00:05:55,045 --> 00:05:56,885
After escaping to see Macarena.
87
00:05:56,965 --> 00:05:59,525
Yes, and I cut off Sandoval's cock.
88
00:05:59,725 --> 00:06:01,445
And where did you put it?
89
00:06:01,845 --> 00:06:04,565
But I'll tell you one thing:
it's bound to be one of us,
90
00:06:04,645 --> 00:06:07,565
because I can't see the Chinese
dressing up as Christians.
91
00:06:07,645 --> 00:06:08,645
Saray Vargas,
92
00:06:09,285 --> 00:06:12,285
why do you think
you should be granted clemency?
93
00:06:12,365 --> 00:06:14,485
Well, because I'm pregnant,
94
00:06:15,645 --> 00:06:16,845
like the Virgin Mary,
95
00:06:17,085 --> 00:06:19,805
who was also pregnant, once.
96
00:06:19,885 --> 00:06:21,365
This is a kind of
97
00:06:21,845 --> 00:06:24,565
immaculate conception.
This could be a miracle.
98
00:06:24,685 --> 00:06:26,845
And if you don't let me out,
you'll be sorry.
99
00:06:26,965 --> 00:06:30,525
My father was a fisherman,
and the first thing he did when I was born
100
00:06:30,605 --> 00:06:34,485
was put a Virgin of Carmen medal
around my neck,
101
00:06:34,565 --> 00:06:38,725
the patron saint of sailors.
My family believed in God.
102
00:06:41,645 --> 00:06:45,485
The Virgin of Fatima appeared to me.
103
00:06:45,565 --> 00:06:48,845
It's true, I was going through
withdrawal at the time. But I saw her.
104
00:06:49,485 --> 00:06:50,444
I saw her.
105
00:06:50,445 --> 00:06:53,725
I'm not in withdrawal anymore.
I'm perfectly fine now.
106
00:06:59,485 --> 00:07:01,365
Praise her to the heavens!
107
00:07:01,445 --> 00:07:02,965
Well, on Holy Thursday,
108
00:07:03,045 --> 00:07:05,685
I used to close the stall
I had at the street market.
109
00:07:05,765 --> 00:07:09,725
I sold bras, boxer shorts, knickers...
110
00:07:10,325 --> 00:07:13,645
"Ladies, get them now, take them home!
Get them while they're cheap!"
111
00:07:13,925 --> 00:07:16,965
And when thongs came in,
they sold like hotcakes.
112
00:07:17,045 --> 00:07:19,045
Not me, I couldn't wear them,
113
00:07:19,125 --> 00:07:21,765
they'd stick in my ass
and I couldn't move.
114
00:07:24,285 --> 00:07:27,845
In my house, Easter was sacred.
115
00:07:27,925 --> 00:07:31,245
We never ate meat on Fridays. Never!
116
00:07:31,325 --> 00:07:33,965
I go to church, of course.
Well, I go to mass when I can.
117
00:07:34,045 --> 00:07:36,205
Did I mention my faith? I have faith.
118
00:07:46,725 --> 00:07:47,725
Go in.
119
00:07:52,325 --> 00:07:54,645
You have ten minutes
before I get into trouble.
120
00:08:08,285 --> 00:08:10,005
Why did you betray me, Saray?
121
00:08:11,845 --> 00:08:14,085
Why did you tell that snitch the whole...
122
00:08:15,685 --> 00:08:18,085
story about her daughter's "kidnapping"?
123
00:08:18,445 --> 00:08:19,445
Why?
124
00:08:22,645 --> 00:08:25,165
Even scorpions take care of their young.
125
00:08:32,205 --> 00:08:33,885
Children are sacred.
126
00:08:34,645 --> 00:08:35,645
Right.
127
00:08:36,525 --> 00:08:37,525
Sure.
128
00:08:38,485 --> 00:08:39,605
Children are sacred.
129
00:08:42,044 --> 00:08:43,044
I was wrong.
130
00:08:46,765 --> 00:08:47,885
That's what friends are for.
131
00:08:52,965 --> 00:08:54,725
To tell the truth.
132
00:08:59,365 --> 00:09:00,365
Well...
133
00:09:00,965 --> 00:09:02,165
tonight's the big night.
134
00:09:03,045 --> 00:09:06,565
Bye-bye to fucking Cruz del Norte.
135
00:09:08,445 --> 00:09:09,445
And you know what?
136
00:09:13,765 --> 00:09:14,765
You're not coming.
137
00:09:18,005 --> 00:09:19,005
You're not coming.
138
00:09:21,445 --> 00:09:23,245
- Because I squealed?
- Yes, of course.
139
00:09:24,005 --> 00:09:26,045
Because you squealed.
And when you squealed,
140
00:09:26,125 --> 00:09:28,725
you blew our chances
of escaping with the Chinese.
141
00:09:29,085 --> 00:09:30,765
So I've had to find another way
142
00:09:31,245 --> 00:09:33,205
with a shitty plan to save my ass.
143
00:09:33,285 --> 00:09:36,205
I'm going alone.
There's no ticket for you.
144
00:09:36,285 --> 00:09:37,405
Right.
145
00:09:38,165 --> 00:09:41,205
You swore to me
that I wouldn't give birth behind bars.
146
00:09:42,685 --> 00:09:44,005
I've got you tattooed on my body.
147
00:09:47,005 --> 00:09:48,805
You're my friend.
148
00:09:50,085 --> 00:09:51,085
My sister.
149
00:09:52,085 --> 00:09:54,285
And you're going to leave me here?
150
00:09:56,245 --> 00:09:58,485
To rot here with my daughter?
151
00:10:01,925 --> 00:10:03,285
For fuck's sake.
152
00:10:03,365 --> 00:10:04,845
You're really going to leave me here?
153
00:10:09,925 --> 00:10:10,925
Time's up.
154
00:10:25,285 --> 00:10:26,285
What is it?
155
00:10:26,805 --> 00:10:28,165
Excuse me?
156
00:10:28,685 --> 00:10:29,685
What's wrong?
157
00:10:33,245 --> 00:10:34,685
Mercedes is still in Cruz del Norte.
158
00:10:37,285 --> 00:10:40,485
The police have set up operations
in the staff room.
159
00:10:40,565 --> 00:10:42,285
Well, good morning, everyone.
160
00:10:42,365 --> 00:10:44,805
They want Akame to go on with the escape.
161
00:10:45,645 --> 00:10:48,285
It's the only way they have
to catch the head of the Triad.
162
00:10:49,165 --> 00:10:51,045
...the operation here, in this room.
163
00:10:51,125 --> 00:10:53,045
It stays within these walls.
164
00:10:53,125 --> 00:10:56,445
Until further notice,
this room is reserved for our people.
165
00:10:57,285 --> 00:11:00,965
As far as you're concerned,
this operation doesn't exist.
166
00:11:01,765 --> 00:11:04,285
Just continue with your normal duties.
167
00:11:04,925 --> 00:11:06,125
Thank you.
168
00:11:07,005 --> 00:11:08,485
Get me a phone...
169
00:11:09,485 --> 00:11:12,285
because the fucking Chinese
will want to hear about this.
170
00:11:17,605 --> 00:11:18,645
And I have something else.
171
00:11:21,805 --> 00:11:23,525
SOJU, HONG FANG'S RIGHT-HAND MAN
172
00:11:37,285 --> 00:11:38,325
Bitch!
173
00:11:40,605 --> 00:11:42,685
What on earth are you doing?
174
00:11:42,765 --> 00:11:44,405
- Leave me alone.
- Let me see.
175
00:11:44,965 --> 00:11:47,525
Look what you've done.
You're bleeding, Saray.
176
00:11:49,005 --> 00:11:50,965
What's wrong, my love? What happened?
177
00:11:52,765 --> 00:11:55,125
I'm going to forget Zulema.
Get her out of my fucking life,
178
00:11:55,205 --> 00:11:56,845
just like she's forgotten me.
179
00:11:59,725 --> 00:12:00,885
She's left me alone.
180
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Look...
181
00:12:18,605 --> 00:12:22,005
Zulema is a scorpion.
And scorpions have no friends.
182
00:12:24,685 --> 00:12:28,285
She promised me
that my baby would be born free.
183
00:12:30,085 --> 00:12:32,445
No bars, no yellow.
184
00:12:37,125 --> 00:12:39,685
Do you know the first memory
I have of my mother?
185
00:12:41,805 --> 00:12:43,045
Her smell.
186
00:12:44,605 --> 00:12:46,045
My mother smelled of soap.
187
00:12:49,365 --> 00:12:50,365
Mine...
188
00:12:53,965 --> 00:12:56,125
Mine smelled of tobacco...
189
00:12:57,485 --> 00:12:58,725
and rosemary.
190
00:12:59,365 --> 00:13:00,365
How lovely.
191
00:13:04,685 --> 00:13:05,685
Look, Saray...
192
00:13:07,565 --> 00:13:08,925
when you leave here,
193
00:13:09,285 --> 00:13:11,365
your daughter won't remember the bars...
194
00:13:12,565 --> 00:13:14,365
the walls or the prisoners.
195
00:13:16,805 --> 00:13:19,005
Your daughter will remember your laugh...
196
00:13:21,485 --> 00:13:22,485
your black hair...
197
00:13:23,765 --> 00:13:27,085
those two, jet black eyes of yours.
198
00:13:29,005 --> 00:13:30,245
And your voice.
199
00:13:30,845 --> 00:13:34,005
That voice that comes
from deep down when you sing.
200
00:13:36,685 --> 00:13:38,285
That's what your daughter will remember.
201
00:13:40,245 --> 00:13:42,045
Although I can't promise you
202
00:13:42,125 --> 00:13:45,405
that her favorite color won't be yellow,
my girl!
203
00:13:52,125 --> 00:13:55,125
My cousin Dolores and me went
to the cheap section,
204
00:13:55,205 --> 00:13:57,405
to see the Christ of the Buena Muerte
in the procession.
205
00:13:57,445 --> 00:14:00,845
And the soldiers with their hairy chests.
206
00:14:00,925 --> 00:14:04,125
I am the bride of death
207
00:14:04,205 --> 00:14:06,885
My cousin Dolores and I were swooning.
208
00:14:06,965 --> 00:14:12,045
Those huge guys, carrying the throne,
making it sway back and forth.
209
00:14:14,685 --> 00:14:18,085
I didn't know it was the Virgin of Fatima.
I saw a postcard...
210
00:14:18,445 --> 00:14:19,404
and it was her.
211
00:14:19,405 --> 00:14:22,005
Since then I've sometimes
seen a sort of wisp of smoke,
212
00:14:22,085 --> 00:14:24,605
like what I saw before she appeared.
213
00:14:24,685 --> 00:14:28,285
I saw smoke, then she appeared.
Sometimes, I still see the smoke.
214
00:14:28,365 --> 00:14:30,565
I've seen it here. The smoke.
215
00:14:31,485 --> 00:14:35,405
They used to say, "sweet money."
You know, easy money.
216
00:14:35,485 --> 00:14:37,485
They were from Buenos Aires.
217
00:14:37,565 --> 00:14:40,965
That's where I ruined everything,
because I'm here.
218
00:14:41,045 --> 00:14:43,605
Goya, I don't want to force you, but...
219
00:14:44,925 --> 00:14:46,485
don't you have anything to say?
220
00:14:47,325 --> 00:14:48,325
Of course.
221
00:14:50,405 --> 00:14:51,405
Well...
222
00:14:53,445 --> 00:14:55,645
I go to church
but I get really involved too.
223
00:14:55,725 --> 00:14:58,405
I love the flowers to be well arranged,
224
00:14:58,485 --> 00:15:01,165
with clean water, the chairs all in place.
225
00:15:01,245 --> 00:15:03,925
Nobody can step on the...
226
00:15:04,285 --> 00:15:06,525
That cushion you kneel on,
no one should step on that.
227
00:15:06,605 --> 00:15:09,245
I'm one of the few people
who will sit on this chair
228
00:15:09,325 --> 00:15:11,205
who really believes in God.
229
00:15:21,765 --> 00:15:22,765
Rojas.
230
00:15:25,125 --> 00:15:26,605
I'm not going home, Inspector.
231
00:15:26,685 --> 00:15:27,805
I don't want to hear it.
232
00:15:29,085 --> 00:15:30,445
I saw Kabila earlier.
233
00:15:42,445 --> 00:15:43,445
I don't have children.
234
00:15:45,925 --> 00:15:47,645
Lazy sperm or...
235
00:15:48,005 --> 00:15:49,285
whatever the fuck it's called.
236
00:15:51,445 --> 00:15:54,605
My wife wanted children
more than anything in this world.
237
00:15:55,845 --> 00:15:58,085
A lifetime of putting up with my shit
238
00:15:58,605 --> 00:16:00,285
and I couldn't give her kids.
239
00:16:06,005 --> 00:16:08,205
Why are you telling me this?
What have I done now?
240
00:16:11,125 --> 00:16:12,445
You've got guts.
241
00:16:14,925 --> 00:16:18,845
Because it must have taken a lot of guts
to fall in love with someone who's dying.
242
00:16:22,125 --> 00:16:25,765
Someone who can't give you
what you want most in this world.
243
00:16:31,925 --> 00:16:33,405
Getting things wrong pisses me off.
244
00:16:36,845 --> 00:16:38,845
But I think this time I misjudged you...
245
00:16:40,365 --> 00:16:41,645
and I wanted to tell you.
246
00:16:45,605 --> 00:16:46,605
Thank you.
247
00:16:47,605 --> 00:16:49,365
What did you talk about? About me?
248
00:16:50,325 --> 00:16:51,325
About you?
249
00:16:51,405 --> 00:16:52,485
Not a fucking word.
250
00:16:52,845 --> 00:16:54,445
Do you think it's all about you or what?
251
00:16:55,965 --> 00:16:58,485
She just said that at 10:00 a.m.
she'd be in the visitors' room.
252
00:17:00,645 --> 00:17:01,645
That's an order.
253
00:17:01,925 --> 00:17:03,325
I'm your superior, damn it! Go!
254
00:18:17,765 --> 00:18:19,085
How are your hands? Do they hurt?
255
00:18:20,885 --> 00:18:22,725
They don't hurt. They don't hurt at all.
256
00:18:24,765 --> 00:18:25,765
How are you?
257
00:18:26,165 --> 00:18:27,165
Okay?
258
00:18:32,605 --> 00:18:36,285
Well, in a way,
we're all little girls in here.
259
00:18:36,365 --> 00:18:42,765
Really, look at us, with our uniforms,
our dining room, our yard.
260
00:18:42,845 --> 00:18:44,845
Memories of my childhood? Yes.
261
00:18:44,925 --> 00:18:46,125
I had a happy childhood.
262
00:18:46,205 --> 00:18:47,525
We all did, right?
263
00:18:49,605 --> 00:18:54,245
This could be a school playground.
After all, they're all the same.
264
00:18:54,325 --> 00:18:55,925
In a school yard...
265
00:18:56,685 --> 00:18:58,845
If you look closely at every girl,
266
00:18:59,365 --> 00:19:02,965
you can guess
what they'll be like when they're older.
267
00:19:03,325 --> 00:19:05,285
Look over there. Look.
268
00:19:06,445 --> 00:19:08,925
In the schoolyard,
there's always a bully who's scary.
269
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
And a clown...
270
00:19:14,885 --> 00:19:18,485
needing affection
and desperate for attention.
271
00:19:20,925 --> 00:19:24,485
There are those who get
into addiction, hiding in a corner.
272
00:19:30,005 --> 00:19:31,605
And we couldn't leave out...
273
00:19:32,405 --> 00:19:33,405
the snitch.
274
00:19:35,605 --> 00:19:36,605
The outcast.
275
00:19:37,085 --> 00:19:38,325
Nobody wants to be near her.
276
00:19:38,885 --> 00:19:39,885
Hello.
277
00:19:41,005 --> 00:19:45,205
The adult they'll be in the future
is already growing inside, like a seed.
278
00:19:45,285 --> 00:19:47,045
And, whatever they do,
279
00:19:47,205 --> 00:19:49,205
that destiny will catch up with them.
280
00:19:52,725 --> 00:19:54,565
Yes and no.
281
00:19:54,645 --> 00:19:56,845
My childhood was like any other.
282
00:19:57,285 --> 00:19:58,485
I played, I sang...
283
00:19:59,085 --> 00:20:00,085
It was good.
284
00:20:00,365 --> 00:20:01,405
Very good.
285
00:20:01,485 --> 00:20:02,765
See you later.
286
00:20:04,445 --> 00:20:05,445
Go!
287
00:20:12,405 --> 00:20:13,405
Run
288
00:20:14,485 --> 00:20:15,765
Jump
289
00:20:16,965 --> 00:20:17,965
Run
290
00:20:18,565 --> 00:20:20,485
Little fox in the desert
291
00:20:22,445 --> 00:20:24,325
In the burrow
292
00:20:26,005 --> 00:20:27,925
Watch, Mum
293
00:20:28,525 --> 00:20:30,485
Watch, Mum
294
00:20:32,605 --> 00:20:33,605
Run
295
00:20:35,085 --> 00:20:36,805
Jump
296
00:20:36,885 --> 00:20:39,325
Little fox in the desert
297
00:20:39,925 --> 00:20:41,245
In the burrow
298
00:20:41,805 --> 00:20:43,085
Zulema!
299
00:20:43,165 --> 00:20:45,725
Watch, Mum
300
00:20:46,085 --> 00:20:47,845
- Watch, Mum
- Zulema!
301
00:20:49,285 --> 00:20:51,525
Watch, Mum
302
00:20:51,765 --> 00:20:52,845
Zulema!
303
00:20:53,765 --> 00:20:55,605
Zulema! Where are you?
304
00:21:07,005 --> 00:21:09,805
A very important man has come to meet you.
305
00:21:12,045 --> 00:21:15,005
You're so lucky, Zulema.
306
00:21:17,165 --> 00:21:20,365
What's the matter?
Do you want to end up alone?
307
00:21:23,405 --> 00:21:26,605
Behave and show your obedience.
308
00:21:27,645 --> 00:21:28,805
Is that clear?
309
00:21:35,685 --> 00:21:37,365
- Thank you.
- You're welcome.
310
00:21:42,405 --> 00:21:43,965
You're a very beautiful girl.
311
00:21:46,605 --> 00:21:47,605
What's wrong?
312
00:21:47,885 --> 00:21:49,125
Doesn't she want to be my wife?
313
00:21:49,805 --> 00:21:50,805
I've paid in advance.
314
00:21:51,605 --> 00:21:52,605
We have a deal.
315
00:21:54,085 --> 00:21:55,165
Zulema is very happy,
316
00:21:56,765 --> 00:21:58,045
but...
317
00:21:58,565 --> 00:22:00,205
a little nervous.
318
00:22:02,565 --> 00:22:03,605
Don't worry.
319
00:22:04,685 --> 00:22:06,565
My daughter will be your wife.
320
00:22:06,885 --> 00:22:08,125
And on the wedding night,
321
00:22:08,205 --> 00:22:10,645
she'll open for you like a flower.
322
00:22:52,165 --> 00:22:55,485
- Aren't we running a little behind?
- Slowly but surely.
323
00:23:16,005 --> 00:23:17,005
And this?
324
00:23:17,725 --> 00:23:19,605
Quickly, seal it.
325
00:23:21,045 --> 00:23:22,325
Carefully.
326
00:23:22,925 --> 00:23:25,605
I want this container vacuum-sealed.
327
00:23:26,765 --> 00:23:29,245
So the air escapes little by little.
328
00:23:32,325 --> 00:23:35,325
How long will it take for a person
to suffocate in here, Soju?
329
00:23:35,405 --> 00:23:40,085
More than a day. First headaches,
then nausea and purple skin...
330
00:23:40,605 --> 00:23:42,965
Until they convulse and die.
331
00:23:47,165 --> 00:23:48,365
Put up lights.
332
00:23:49,085 --> 00:23:52,085
So my sister can see
the mountain of money as she dies.
333
00:23:58,605 --> 00:24:00,325
- Yes.
- Hello.
334
00:24:01,485 --> 00:24:03,045
You don't know me, nor I you.
335
00:24:03,565 --> 00:24:05,205
But it's in our interests to be partners.
336
00:24:06,765 --> 00:24:07,765
I'll explain.
337
00:24:08,405 --> 00:24:09,965
The police are going to arrest you
338
00:24:10,045 --> 00:24:12,125
as soon as your sister
goes near the container.
339
00:24:14,045 --> 00:24:15,045
Who are you?
340
00:24:15,325 --> 00:24:18,805
I'm the elf from fucking hell
who's come to negotiate with you.
341
00:24:20,165 --> 00:24:22,445
One of your people is an informer.
342
00:24:25,165 --> 00:24:26,325
I can give you his name.
343
00:24:27,245 --> 00:24:28,365
That's impossible.
344
00:24:29,685 --> 00:24:30,925
If that's impossible,
345
00:24:31,005 --> 00:24:34,525
how come I know you just closed
a smuggling deal in Brazil?
346
00:24:34,965 --> 00:24:38,325
That you have breakfast every morning
on the corner of Dr. Esquerdo street?
347
00:24:39,085 --> 00:24:41,845
And that there's a microphone
under the seat of your car?
348
00:24:42,805 --> 00:24:43,845
What do you want?
349
00:24:45,365 --> 00:24:47,045
Thirty percent of the container.
350
00:24:53,365 --> 00:24:55,685
Well, it's strange...
351
00:24:56,685 --> 00:24:59,685
that we still don't know
who the brotherhood will release.
352
00:25:00,245 --> 00:25:03,325
Maybe they've opted out
and this year they won't choose anyone.
353
00:25:03,965 --> 00:25:08,325
Every day the same fucking shit!
354
00:25:08,405 --> 00:25:10,685
- I want something nourishing, Antonia.
- Here.
355
00:25:10,765 --> 00:25:11,765
Like the Chinese.
356
00:25:12,285 --> 00:25:13,685
And do you know what I want, Saray?
357
00:25:14,325 --> 00:25:17,165
I want to have an ass like Queen Letizia.
358
00:25:18,045 --> 00:25:21,085
So, stop your moaning,
you're holding up the queue.
359
00:25:28,645 --> 00:25:29,645
What's going on?
360
00:25:39,125 --> 00:25:40,325
You're skin and bone.
361
00:25:42,405 --> 00:25:43,605
You barely weigh...
362
00:25:44,245 --> 00:25:45,325
fifty kilos.
363
00:25:48,245 --> 00:25:50,965
With those rotten teeth,
all you'll be able to eat is soup.
364
00:25:57,325 --> 00:25:59,205
And because you're a fucking junkie...
365
00:26:01,005 --> 00:26:02,285
any day now,
366
00:26:03,125 --> 00:26:05,485
you're going to die from a fucking fix.
367
00:26:05,885 --> 00:26:07,325
Get that into your head, Tere.
368
00:26:14,605 --> 00:26:16,285
But what's really going on...
369
00:26:19,845 --> 00:26:21,245
is that they're going to pardon me.
370
00:26:27,845 --> 00:26:29,645
I won't be here to take care of you.
371
00:26:30,725 --> 00:26:31,965
Are you getting this?
372
00:26:33,685 --> 00:26:35,445
And now who's going to look out for you?
373
00:26:39,925 --> 00:26:42,245
For fuck's sake, Tere.
374
00:27:03,005 --> 00:27:06,245
Promise me you'll take
good care of yourself. Promise me!
375
00:27:09,605 --> 00:27:10,605
Do you promise?
376
00:27:11,605 --> 00:27:12,605
Promise me.
377
00:27:48,685 --> 00:27:49,685
Inspector?
378
00:27:50,765 --> 00:27:52,285
I was told you wanted to talk to me.
379
00:27:56,005 --> 00:27:59,845
We've quite an operation going on here,
right Frutos?
380
00:28:01,965 --> 00:28:02,965
Absolutely.
381
00:28:07,005 --> 00:28:08,965
- Is something wrong?
- Tell me something.
382
00:28:09,245 --> 00:28:11,245
Why did you become a prison officer?
383
00:28:13,325 --> 00:28:15,365
Nobody becomes a jailer by vocation.
384
00:28:18,805 --> 00:28:21,165
I failed the exams for the Civil Guard.
385
00:28:21,245 --> 00:28:23,205
You don't say! Civil Guard?
386
00:28:25,805 --> 00:28:27,085
I need you to help me out.
387
00:28:27,605 --> 00:28:28,605
Of course.
388
00:28:30,085 --> 00:28:31,125
What do I have to do?
389
00:28:32,685 --> 00:28:34,125
What you've been doing so far.
390
00:28:35,965 --> 00:28:37,645
Be the same piece of shit as always.
391
00:28:41,565 --> 00:28:43,765
We've been watching you for three months.
392
00:28:46,405 --> 00:28:48,045
As things stand, you'll be kicked out...
393
00:28:49,645 --> 00:28:52,565
and then tried for bribery
and perverting the course of justice.
394
00:28:57,965 --> 00:28:59,085
What's the problem, damn it?
395
00:28:59,445 --> 00:29:00,725
Have you nothing to say?
396
00:29:05,525 --> 00:29:06,925
I don't want to go to jail.
397
00:29:10,405 --> 00:29:13,285
I want you to tell the fucking Chinese
that the escape is still on,
398
00:29:14,565 --> 00:29:17,085
and that the cameras
will stop working at six sharp.
399
00:29:18,365 --> 00:29:19,765
And, as they expect...
400
00:29:20,925 --> 00:29:23,165
the doors will be unlocked.
401
00:29:24,525 --> 00:29:26,405
They'll leave with a free transit card
402
00:29:27,085 --> 00:29:30,405
and the laundry van
will be waiting for them.
403
00:29:32,525 --> 00:29:33,685
Collaborate...
404
00:29:34,325 --> 00:29:35,565
and with a little luck,
405
00:29:36,645 --> 00:29:38,685
it will serve as mitigation
before a judge.
406
00:29:46,565 --> 00:29:47,565
You're right,
407
00:29:48,965 --> 00:29:51,125
a former prison officer
408
00:29:51,725 --> 00:29:53,685
never goes down well in prison.
409
00:30:14,925 --> 00:30:15,925
It's for you.
410
00:30:22,165 --> 00:30:23,565
Only half the Yuan...
411
00:30:24,245 --> 00:30:26,445
that's what you paid me
for each delivery...
412
00:30:28,365 --> 00:30:29,605
when I was a kid.
413
00:30:31,925 --> 00:30:35,565
That's what makes this
so hard for me, Soju.
414
00:31:24,165 --> 00:31:25,765
You were my teacher.
415
00:31:46,245 --> 00:31:48,165
- Hello?
- Hello, honey.
416
00:31:48,605 --> 00:31:50,725
I was dying to hear your voice, sweetie.
417
00:31:51,125 --> 00:31:53,205
- Are you all right? Yeah?
- Yes.
418
00:31:53,525 --> 00:31:55,645
And school? Do you like the new school?
419
00:31:56,165 --> 00:31:58,325
It's okay.
420
00:31:59,205 --> 00:32:00,685
Why only okay?
421
00:32:01,245 --> 00:32:04,005
What's happened? Has someone
been picking on you or what?
422
00:32:05,365 --> 00:32:07,325
A boy took my snack.
423
00:32:08,085 --> 00:32:09,845
But did he hit you, did he hurt you?
424
00:32:10,245 --> 00:32:12,685
I don't want to go back to school, Mum.
425
00:32:14,645 --> 00:32:17,205
You promised we were leaving,
426
00:32:17,765 --> 00:32:19,245
but you lied to me.
427
00:32:20,445 --> 00:32:21,445
Sweetie...
428
00:32:22,365 --> 00:32:23,485
it's okay.
429
00:32:24,045 --> 00:32:29,165
You have to be brave
and stand up to that boy, okay?
430
00:32:32,565 --> 00:32:34,525
Fear is like a monster.
431
00:32:35,565 --> 00:32:36,925
You can't let it grow.
432
00:32:40,565 --> 00:32:41,565
Mum?
433
00:32:43,565 --> 00:32:45,125
Mum, what's wrong?
434
00:32:47,245 --> 00:32:48,245
Mum!
435
00:32:49,765 --> 00:32:50,765
Mum...
436
00:32:57,285 --> 00:32:58,285
Castillo?
437
00:33:04,445 --> 00:33:05,525
Look.
438
00:33:06,725 --> 00:33:07,725
Zoom in.
439
00:33:14,125 --> 00:33:15,445
What the hell is she doing?
440
00:33:27,085 --> 00:33:28,085
Chief?
441
00:33:28,485 --> 00:33:30,765
I've cut myself. I have to go to the ward.
442
00:33:31,285 --> 00:33:32,365
To the ward?
443
00:33:33,525 --> 00:33:34,525
Looking for Zulema?
444
00:33:35,085 --> 00:33:36,965
This girl is out of her fucking mind.
445
00:33:50,885 --> 00:33:51,885
Wait here.
446
00:34:15,005 --> 00:34:18,885
You're the last person I expected to see,
Councilor.
447
00:34:18,965 --> 00:34:20,285
This is nice.
448
00:34:20,365 --> 00:34:22,525
I've come to tell you
that I'm not afraid of you.
449
00:34:23,285 --> 00:34:26,605
I betrayed you to the police,
and I hope you get 1,000 years.
450
00:34:26,684 --> 00:34:30,204
And one more thing, if you touch
anyone in my family, I'll kill you.
451
00:34:30,684 --> 00:34:32,125
I didn't touch your daughter.
452
00:34:33,085 --> 00:34:34,204
I made you believe I had.
453
00:34:34,285 --> 00:34:35,285
Do you understand?
454
00:34:36,445 --> 00:34:37,445
And I apologize.
455
00:34:39,925 --> 00:34:41,085
My mistake.
456
00:34:43,164 --> 00:34:44,164
What does this mean?
457
00:34:45,204 --> 00:34:46,244
That we're even?
458
00:34:54,164 --> 00:34:55,164
Never.
459
00:34:57,445 --> 00:34:58,805
Someday, I'll kill you.
460
00:34:59,164 --> 00:35:00,885
Zulema! Let her go!
461
00:35:01,565 --> 00:35:03,485
You get out of here right now.
462
00:35:06,445 --> 00:35:09,885
Well, if you're well enough
to get off the stretcher,
463
00:35:10,525 --> 00:35:12,285
you can also get on a bus.
464
00:35:13,165 --> 00:35:15,045
Prepare her transfer immediately.
465
00:35:16,405 --> 00:35:17,405
Now.
466
00:35:30,205 --> 00:35:31,205
Zulema?
467
00:35:34,005 --> 00:35:35,845
Your mother deceived you.
468
00:35:36,405 --> 00:35:38,965
None of us get used to the humiliation,
469
00:35:39,605 --> 00:35:42,405
and none of us come to terms
with marrying a man we don't love.
470
00:35:44,205 --> 00:35:48,285
Zulema, your mother didn't want you.
She didn't want to keep you.
471
00:35:50,405 --> 00:35:52,885
Run away. Run away! Run!
472
00:35:53,205 --> 00:35:54,325
Get away, Zulema!
473
00:35:54,805 --> 00:35:55,885
Be free!
474
00:35:57,045 --> 00:35:58,245
Be free, Zulema!
475
00:37:03,805 --> 00:37:05,245
Mercedes, listen to me,
476
00:37:05,325 --> 00:37:07,085
no more bullshit.
477
00:37:08,285 --> 00:37:11,045
Just give the container number
to the Chinese
478
00:37:11,365 --> 00:37:12,765
and this will be over for you.
479
00:37:13,165 --> 00:37:15,725
We'll be watching the whole time.
Don't worry.
480
00:37:31,525 --> 00:37:32,765
My lovely Antonia.
481
00:37:35,845 --> 00:37:37,525
All in place.
482
00:37:46,885 --> 00:37:48,125
Gypsy!
483
00:37:49,085 --> 00:37:50,205
Pure gypsy!
484
00:37:51,725 --> 00:37:52,965
Today you go,
485
00:37:53,765 --> 00:37:56,405
my gypsy, from this well of bitterness,
486
00:37:57,605 --> 00:37:59,485
leaving this dark sentence
487
00:38:00,005 --> 00:38:01,365
in this dark cage.
488
00:38:02,805 --> 00:38:04,085
Don't look back!
489
00:38:05,805 --> 00:38:07,365
Gypsy, walk tall.
490
00:38:08,445 --> 00:38:10,765
The cries of pain are over.
491
00:38:12,285 --> 00:38:14,805
And forever you'll carry with you...
492
00:38:15,765 --> 00:38:16,765
scars...
493
00:38:17,405 --> 00:38:19,405
that only time can heal.
494
00:38:39,285 --> 00:38:43,565
Today you leave, my gypsy,
this well of bitterness.
495
00:38:46,485 --> 00:38:47,805
Go quietly,
496
00:38:48,445 --> 00:38:49,565
step by step.
497
00:38:49,885 --> 00:38:51,445
Goodbye, Cruz del Norte.
498
00:38:54,325 --> 00:38:55,405
Walk slowly,
499
00:38:57,645 --> 00:38:59,165
your feet covered in sand
500
00:38:59,765 --> 00:39:01,445
and singing with joy.
501
00:39:13,925 --> 00:39:16,285
Run down that beach, where you always ran.
502
00:39:19,605 --> 00:39:21,965
With the salt on your face...
503
00:39:24,045 --> 00:39:25,045
and a smile
504
00:39:25,765 --> 00:39:27,165
on your lips.
505
00:39:30,405 --> 00:39:31,445
Thank you,
506
00:39:33,325 --> 00:39:35,685
Our Lady of Sorrows,
for giving me freedom.
507
00:40:04,405 --> 00:40:07,165
Millán, the Governor
told me to replace you.
508
00:40:07,725 --> 00:40:08,765
Okay.
509
00:40:18,045 --> 00:40:19,605
- Safe trip.
- Thank you.
510
00:40:22,685 --> 00:40:24,205
I'll see if everything is in order.
511
00:40:56,965 --> 00:40:58,045
Write it down here.
512
00:41:33,565 --> 00:41:35,805
How do I know you're not cheating me?
513
00:41:39,125 --> 00:41:40,165
That it's not a trap?
514
00:41:47,965 --> 00:41:49,285
You're coming with us.
515
00:41:52,165 --> 00:41:53,285
The Chinese don't trust her.
516
00:41:53,445 --> 00:41:54,485
They're taking her.
517
00:41:54,565 --> 00:41:55,524
No intervention.
518
00:41:55,525 --> 00:41:56,845
We'll go to Operation Two.
519
00:41:57,805 --> 00:41:58,925
Let them go.
520
00:41:59,485 --> 00:42:00,845
Our target is Hong Fang.
521
00:42:01,765 --> 00:42:04,565
Close this door and this one.
And open up this one.
522
00:42:48,205 --> 00:42:51,045
IN THE NEXT EPISODE
523
00:42:54,525 --> 00:42:55,645
Councilor...
524
00:43:27,925 --> 00:43:29,525
I wouldn't leave you behind, ever.
525
00:43:44,125 --> 00:43:45,405
There's been a...
526
00:43:47,525 --> 00:43:48,565
Stop, police!
527
00:43:50,045 --> 00:43:52,045
Subtitle translation by Sub-Ti London
37552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.