All language subtitles for Locked Up (Vis a vis)  - 03x06 - Seis meses dan para mucho.WEBRip-WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,205 We have something you want. 2 00:00:07,285 --> 00:00:09,685 Everybody wins. You, your container full of money. 3 00:00:09,765 --> 00:00:11,885 Me, my freedom, and she gets left alone. 4 00:00:13,005 --> 00:00:14,901 - I don't want to go on with this. - Think about it. 5 00:00:14,925 --> 00:00:16,845 Did you do something to the councilor's daughter? 6 00:00:16,925 --> 00:00:19,181 - Did you kidnap her? - She was going to notify the police. 7 00:00:19,205 --> 00:00:20,445 To stand up to the Chinese, 8 00:00:20,525 --> 00:00:22,085 we can't afford any cracks. 9 00:00:22,885 --> 00:00:25,165 - You didn't kill Anabel. - You have your evidence. 10 00:00:25,245 --> 00:00:27,845 You have your suspect. Let's not waste any more time. 11 00:00:27,925 --> 00:00:29,565 I've fallen in love with a girl. 12 00:00:29,645 --> 00:00:30,885 With her, I can see myself old. 13 00:00:30,965 --> 00:00:33,285 - How long are we talking about? - No more than six months. 14 00:00:33,685 --> 00:00:36,685 Your husband has had some tests. He can't have children. 15 00:00:36,765 --> 00:00:38,005 We are not your family anymore. 16 00:00:38,045 --> 00:00:40,045 That child has no father or grandmother. 17 00:00:40,125 --> 00:00:42,005 We're leaving in two weeks. 18 00:00:42,085 --> 00:00:42,964 The number. 19 00:00:42,965 --> 00:00:44,381 Zulema will give you the container number, 20 00:00:44,405 --> 00:00:45,405 but when you're out. 21 00:00:45,485 --> 00:00:47,165 - They won't let you go. - I have a plan. 22 00:00:47,245 --> 00:00:48,421 What do you want the explosives for? 23 00:00:48,445 --> 00:00:50,325 We're going to escape with them, 24 00:00:50,405 --> 00:00:52,605 but they're not coming with us. 25 00:00:52,765 --> 00:00:53,765 Fifty thousand euros. 26 00:00:54,365 --> 00:00:56,725 It was hidden in Unai's locker. 27 00:00:56,805 --> 00:00:58,405 They were paying him, Frutos. 28 00:00:58,485 --> 00:01:00,165 - Did you know anything? - No. 29 00:01:00,245 --> 00:01:01,245 She knows everything. 30 00:01:01,565 --> 00:01:02,565 Don't tell me about it. 31 00:01:03,125 --> 00:01:04,285 Take her out. 32 00:01:12,045 --> 00:01:13,485 Breathe. 33 00:01:38,965 --> 00:01:40,325 Open two-fourteen. 34 00:01:52,645 --> 00:01:53,645 Mum. 35 00:01:54,885 --> 00:01:55,925 Saray. 36 00:01:59,325 --> 00:02:01,165 Your father doesn't know I'm here. 37 00:02:01,805 --> 00:02:03,405 If he finds out I'm here, he'll kill me. 38 00:02:04,965 --> 00:02:05,965 How are you? 39 00:02:08,805 --> 00:02:09,805 Well, as you can see, 40 00:02:11,005 --> 00:02:12,045 fatter every day. 41 00:02:13,644 --> 00:02:14,805 With tits like melons. 42 00:02:16,125 --> 00:02:17,325 What name are you thinking of? 43 00:02:19,605 --> 00:02:20,605 Estrella. 44 00:02:21,365 --> 00:02:22,365 Estrella. 45 00:02:23,245 --> 00:02:24,365 So it's a girl. 46 00:02:25,725 --> 00:02:27,925 What do you want, Mum? What do you want? 47 00:02:32,485 --> 00:02:34,205 To give that child a future. 48 00:02:36,725 --> 00:02:38,245 So she can be free, Saray. 49 00:02:39,325 --> 00:02:42,245 I won't let my granddaughter grow up here, behind bars. 50 00:02:45,045 --> 00:02:46,245 And what does dad say? 51 00:02:47,045 --> 00:02:48,165 You know what he's like. 52 00:02:50,565 --> 00:02:51,845 He wants nothing to do with you. 53 00:02:53,565 --> 00:02:55,925 But he agrees that when you give birth... 54 00:02:57,405 --> 00:02:58,965 the child comes to the village with us. 55 00:03:03,485 --> 00:03:04,845 Saray, you're disowned... 56 00:03:05,565 --> 00:03:06,565 for life. 57 00:03:08,005 --> 00:03:10,245 But that girl can have a future and be free. 58 00:03:13,605 --> 00:03:14,605 Free? 59 00:03:15,205 --> 00:03:16,205 Free. 60 00:03:16,845 --> 00:03:17,845 Free? 61 00:03:18,765 --> 00:03:20,005 Free to do what? 62 00:03:21,485 --> 00:03:22,805 So you can take her out of school 63 00:03:23,765 --> 00:03:25,365 and put her to work? 64 00:03:27,565 --> 00:03:28,805 Free so you can 65 00:03:28,885 --> 00:03:32,085 arrange a marriage when she gets her first period? 66 00:03:34,205 --> 00:03:36,365 Free to be forbidden to fall in love with a woman 67 00:03:36,445 --> 00:03:38,005 - if that's what she wants? - Saray. 68 00:03:38,085 --> 00:03:39,925 Free so she can't even smoke in front of dad? 69 00:03:41,045 --> 00:03:42,845 Or get a driving license? 70 00:03:48,125 --> 00:03:49,125 No. 71 00:03:49,565 --> 00:03:50,565 Free... 72 00:03:50,805 --> 00:03:52,525 to be a human shield for you, 73 00:03:53,525 --> 00:03:55,445 every time dad raises his hand. 74 00:03:58,685 --> 00:03:59,685 Mum, 75 00:04:00,765 --> 00:04:03,085 my Estrella will have more freedom in here with me 76 00:04:03,165 --> 00:04:04,885 than out there with you. 77 00:04:08,245 --> 00:04:10,885 You're the one who lives in a prison, not me. 78 00:04:15,325 --> 00:04:16,845 Do you know what I'd do if I were you? 79 00:04:19,445 --> 00:04:20,565 I'd run away. 80 00:04:22,485 --> 00:04:24,125 Run away, Mum. Run away. 81 00:04:24,524 --> 00:04:27,725 And then... if you want, come and talk to me. 82 00:04:34,925 --> 00:04:35,925 Goodbye. 83 00:04:36,245 --> 00:04:37,245 Goodbye. 84 00:05:17,085 --> 00:05:19,205 My hen doesn't look well. 85 00:05:21,085 --> 00:05:22,685 - Let's see. - She's not well. 86 00:05:24,085 --> 00:05:27,525 - No, she's about to lay an egg. - No. She's not moving. 87 00:05:28,325 --> 00:05:29,685 Yes, she is. Look. 88 00:05:29,765 --> 00:05:33,845 Put your finger up her ass and you'll feel the eggshell. 89 00:05:34,165 --> 00:05:35,605 Will I put a finger in, or what? 90 00:05:35,685 --> 00:05:38,285 - Go on, don't be afraid. - Put a finger in? 91 00:05:39,125 --> 00:05:41,605 - I feel a bit sorry for her. - Go on, Curly. 92 00:05:41,685 --> 00:05:45,245 Put your finger in, you're an expert in body searches, right? 93 00:05:46,645 --> 00:05:47,805 There you are! 94 00:05:53,205 --> 00:05:54,285 When did you get out? 95 00:05:54,845 --> 00:05:55,925 Two minutes ago. 96 00:05:56,005 --> 00:05:58,525 The time it took me to take off my black uniform 97 00:05:58,605 --> 00:06:01,005 and put on the little yellow day outfit. 98 00:06:03,445 --> 00:06:04,925 So... 99 00:06:05,245 --> 00:06:07,125 you've lost weight, haven't you? 100 00:06:07,805 --> 00:06:09,085 Yes, I have. 101 00:06:09,525 --> 00:06:10,725 Come here. 102 00:06:14,125 --> 00:06:15,125 Good girl. 103 00:06:15,205 --> 00:06:18,485 And don't pay attention to this scatterbrain. You know... 104 00:06:22,765 --> 00:06:25,445 - You whistle when you snore. - What the...? 105 00:06:25,525 --> 00:06:28,365 You've got the cellmate marriage syndrome, haven't you? 106 00:06:28,845 --> 00:06:30,085 Come on. 107 00:06:31,125 --> 00:06:32,941 - It sounds like you're drowning. - Listen to her. 108 00:06:32,965 --> 00:06:34,765 Hey, look who's back. The spic. 109 00:06:45,125 --> 00:06:46,685 What's wrong? Where are you going? 110 00:06:47,405 --> 00:06:48,565 I'll be right back. 111 00:06:48,645 --> 00:06:50,525 - And where are you going? - I'll be right back. 112 00:06:52,485 --> 00:06:54,885 Like they'd get away with being thieves in here. 113 00:07:08,925 --> 00:07:10,125 You saved my life. 114 00:07:11,165 --> 00:07:12,285 You caught me on a good day. 115 00:07:14,885 --> 00:07:17,646 You don't deserve to die hanging from a toilet. I know what it's like. 116 00:07:21,925 --> 00:07:23,285 They're nervous! 117 00:07:24,005 --> 00:07:25,645 No! 118 00:07:26,965 --> 00:07:28,325 Do you know who did it? 119 00:07:28,925 --> 00:07:29,925 What do you think? 120 00:07:31,645 --> 00:07:34,925 No prisoner has access to the officers' locker room. 121 00:07:45,045 --> 00:07:46,445 You're having fun, right? 122 00:07:53,845 --> 00:07:55,405 Your best friend tried to kill you. 123 00:08:01,325 --> 00:08:02,565 And how do you know? 124 00:08:03,085 --> 00:08:07,005 Because I was one of the prisoners Frutos paid to see you hang. 125 00:08:10,605 --> 00:08:11,645 So? 126 00:08:14,885 --> 00:08:15,804 I'm very expensive. 127 00:08:15,805 --> 00:08:17,085 Poor thing. 128 00:08:24,365 --> 00:08:25,365 Fucking hell. 129 00:08:25,685 --> 00:08:28,365 Curly, are you hurt? You killed her. Curly... 130 00:08:28,805 --> 00:08:31,845 - Fucking hell! - Out! Get out! 131 00:08:37,845 --> 00:08:39,525 Shit! Fuck! Run for it! 132 00:08:52,725 --> 00:08:55,445 All prisoners to the yard immediately. 133 00:08:55,605 --> 00:08:59,085 I repeat: there has been an explosion in the workshop. 134 00:08:59,165 --> 00:09:02,045 All prisoners to the yard immediately. 135 00:09:02,285 --> 00:09:04,085 - Come on. - What's going on? 136 00:09:06,005 --> 00:09:08,165 What are you doing? Where are we going? 137 00:09:09,285 --> 00:09:10,325 What do you want? 138 00:09:13,805 --> 00:09:14,805 Get in there. 139 00:09:15,325 --> 00:09:17,645 - I'll be back. - What is it? 140 00:09:45,245 --> 00:09:46,405 What's going on? 141 00:09:52,045 --> 00:09:53,645 Here, open the butter. 142 00:09:54,405 --> 00:09:55,405 What for? 143 00:09:55,485 --> 00:09:57,805 Because today we're going to eat poached eggs. 144 00:09:58,645 --> 00:09:59,765 Two for you. 145 00:10:00,485 --> 00:10:01,565 And two for me. 146 00:10:01,645 --> 00:10:02,885 Now we butter them... 147 00:10:03,965 --> 00:10:06,045 so that they slip down easily. 148 00:10:12,805 --> 00:10:14,285 Do the same, and swallow. 149 00:10:15,685 --> 00:10:18,005 Zulema! What are you doing? 150 00:10:18,085 --> 00:10:20,965 What are you doing, you lunatic? Everything's messed up! Take it out! 151 00:10:25,565 --> 00:10:26,605 Nothing is messed up. 152 00:10:27,285 --> 00:10:30,125 We have explosives to blow up the whole fucking prison. Swallow. 153 00:10:30,205 --> 00:10:32,125 No, I'm not swallowing explosives. 154 00:10:35,485 --> 00:10:37,565 - Here, give it to me. - Get away. 155 00:10:38,285 --> 00:10:40,205 Not the gypsy, she's pregnant. 156 00:10:40,565 --> 00:10:42,125 - Swallow. - No way. 157 00:10:42,205 --> 00:10:45,885 Who helped you when the Chinese faked your daughter's kidnapping? 158 00:10:46,125 --> 00:10:47,645 Me, right? 159 00:10:48,005 --> 00:10:49,005 You and I are partners. 160 00:10:49,685 --> 00:10:50,805 Together until the end. 161 00:10:51,645 --> 00:10:52,685 Until the end. 162 00:10:52,765 --> 00:10:54,245 - Swallow! - Don't swallow it. 163 00:10:57,845 --> 00:11:00,005 Swallow it, before I force it down. 164 00:11:00,085 --> 00:11:02,245 Listen to me. Don't swallow it. 165 00:11:07,365 --> 00:11:08,445 Shit. 166 00:11:13,685 --> 00:11:14,685 You didn't butter it! 167 00:11:16,805 --> 00:11:18,965 All right, now coat it with vinegar 168 00:11:19,645 --> 00:11:21,365 so the dogs don't smell the explosives. 169 00:11:21,445 --> 00:11:23,045 Swallow it. Head back. 170 00:11:39,325 --> 00:11:41,325 Rojas, here, with me. 171 00:11:41,925 --> 00:11:43,285 - Come on, damn it. - Coming. 172 00:11:47,085 --> 00:11:48,125 What happened? 173 00:11:49,125 --> 00:11:51,005 You think you've seen it all. 174 00:11:51,885 --> 00:11:53,925 And, suddenly, hen bombs. 175 00:11:54,725 --> 00:11:55,725 For fuck's sake! 176 00:11:56,885 --> 00:11:58,365 They don't teach this at the Academy. 177 00:11:58,845 --> 00:12:00,005 Fucking incredible. 178 00:12:00,885 --> 00:12:02,725 Do we know what it is? Gunpowder? TNT? 179 00:12:03,965 --> 00:12:06,925 Right now, they're thinking glycerin, but it's not confirmed. 180 00:12:07,485 --> 00:12:08,845 All we know for sure is 181 00:12:08,925 --> 00:12:12,285 that someone is bringing explosives into Cruz del Norte. 182 00:12:14,125 --> 00:12:15,125 Anybody hurt? 183 00:12:16,725 --> 00:12:17,925 One in Unit Two... 184 00:12:18,925 --> 00:12:19,925 and your friend. 185 00:12:22,405 --> 00:12:23,405 Kabila? 186 00:12:27,765 --> 00:12:29,285 They're doing a search with the dogs. 187 00:12:30,245 --> 00:12:33,085 They've triggered the anti-terrorist protocol. 188 00:12:33,765 --> 00:12:35,405 The Secretary of State has called... 189 00:12:36,485 --> 00:12:38,325 demanding minute-by-minute updates. 190 00:12:40,725 --> 00:12:42,085 Let's go! 191 00:12:42,285 --> 00:12:44,805 Everybody in the yard! Quickly! 192 00:12:44,885 --> 00:12:46,325 Come on! Move it! 193 00:12:46,885 --> 00:12:47,885 Come on! 194 00:12:51,165 --> 00:12:52,165 Ninety-six, get in line. 195 00:12:57,765 --> 00:12:59,365 I'm going to give you some advice. 196 00:13:02,565 --> 00:13:05,205 Whoever's been dealing with explosives... 197 00:13:07,085 --> 00:13:08,365 tell me now. 198 00:13:10,165 --> 00:13:11,925 And we'll use it as mitigation. 199 00:13:19,165 --> 00:13:20,205 No? 200 00:13:23,045 --> 00:13:24,085 No one? 201 00:13:28,285 --> 00:13:29,405 This is serious. 202 00:13:37,925 --> 00:13:39,965 I'll say it one last time. 203 00:13:41,445 --> 00:13:43,285 Who the hell was it? 204 00:13:54,205 --> 00:13:55,245 On your knees! 205 00:14:20,845 --> 00:14:21,845 Councilor, listen to me. 206 00:14:22,645 --> 00:14:24,405 Raise your hand, right now. 207 00:14:26,045 --> 00:14:29,245 Tere? Breathe on the dog, with your bad breath, 208 00:14:29,325 --> 00:14:30,765 you'll see how it runs off. 209 00:14:30,845 --> 00:14:33,325 - Antonia, will you please shut up. - Shut up! 210 00:14:33,405 --> 00:14:34,445 Shit. 211 00:14:39,965 --> 00:14:41,845 You can get ten years for terrorism. 212 00:14:42,525 --> 00:14:43,685 Think of your girl. 213 00:14:43,765 --> 00:14:45,805 Don't worry about Zulema, she's fucking crazy. 214 00:15:03,405 --> 00:15:04,925 Listen, this didn't come from me, 215 00:15:05,005 --> 00:15:07,125 but it was Zulema who kidnapped your daughter. 216 00:15:07,205 --> 00:15:09,125 She made you believe it was the Chinese. 217 00:15:13,965 --> 00:15:16,325 She knew you'd talk to the police 218 00:15:16,405 --> 00:15:18,205 and she didn't want you to mess up the escape. 219 00:15:23,805 --> 00:15:24,925 I love dogs. 220 00:15:25,805 --> 00:15:26,965 I love them. 221 00:15:30,365 --> 00:15:32,565 You owe her nothing. Raise your hand. 222 00:16:12,205 --> 00:16:15,645 Couldn't you have left me one loose finger to play with? 223 00:16:16,805 --> 00:16:18,085 What am I going to do now? 224 00:16:19,325 --> 00:16:20,845 You're fucked too, right? 225 00:16:22,325 --> 00:16:23,445 Honestly... 226 00:16:26,845 --> 00:16:28,205 Now here's a real bomb. 227 00:16:31,165 --> 00:16:32,165 How is she? 228 00:16:32,485 --> 00:16:34,565 Fine. She's okay. She only has minor burns. 229 00:16:38,565 --> 00:16:40,205 Can you give us a minute? 230 00:16:40,285 --> 00:16:41,285 Of course. 231 00:16:42,965 --> 00:16:44,565 Come on, Isabel. Careful. 232 00:16:52,005 --> 00:16:53,085 Hello. 233 00:17:00,885 --> 00:17:02,285 - How are you? - Does it hurt? 234 00:17:02,365 --> 00:17:04,485 No, only if I play the clarinet. 235 00:17:10,805 --> 00:17:11,805 What's wrong? 236 00:17:12,965 --> 00:17:13,843 We need to talk. 237 00:17:13,844 --> 00:17:15,165 No way. 238 00:17:16,805 --> 00:17:19,364 When one of the couple says: "We need to talk," 239 00:17:19,925 --> 00:17:21,325 you know there's a fucking problem. 240 00:17:24,765 --> 00:17:26,005 What is it? 241 00:17:27,885 --> 00:17:28,885 I'm dying. 242 00:17:32,525 --> 00:17:34,765 The cancer is back, but this time with a vengeance, 243 00:17:35,245 --> 00:17:37,525 and they've given me six months to live. 244 00:17:43,565 --> 00:17:47,645 The tumor in my head is the size of a walnut and they can't operate. 245 00:17:52,525 --> 00:17:53,525 Hey... 246 00:17:56,845 --> 00:17:58,205 it's okay. I knew it could happen. 247 00:18:00,325 --> 00:18:01,325 I'm fine. 248 00:18:03,645 --> 00:18:05,125 It's just that... 249 00:18:09,165 --> 00:18:11,725 I don't know if it makes much sense to go on with all this. 250 00:18:22,245 --> 00:18:23,245 I'm going to Brazil. 251 00:18:25,925 --> 00:18:27,645 I've always wanted to visit the Amazon. 252 00:18:32,085 --> 00:18:33,085 Are you okay? 253 00:18:34,525 --> 00:18:35,525 Yes, I'm fine. 254 00:18:40,285 --> 00:18:41,765 The Amazon is really cool. 255 00:18:44,405 --> 00:18:47,645 The jungles, the forests... they're amazing. 256 00:18:48,885 --> 00:18:49,885 All right. 257 00:19:01,605 --> 00:19:03,325 I have to get back to my cell, okay? 258 00:19:04,085 --> 00:19:05,085 Okay. 259 00:19:22,685 --> 00:19:24,485 Good luck, have a good time. 260 00:19:31,925 --> 00:19:34,085 Good morning. Inmates are reminded 261 00:19:34,165 --> 00:19:36,685 the occupational therapy workshop begins at 11:00 a.m. 262 00:19:46,365 --> 00:19:47,365 Shit! 263 00:19:58,285 --> 00:20:00,445 What's wrong? Are you constipated? 264 00:20:06,285 --> 00:20:07,605 You fucking bitch! 265 00:20:08,205 --> 00:20:10,725 - What are you doing? - Fucking manipulator. 266 00:20:10,805 --> 00:20:11,925 What are you doing? 267 00:20:12,965 --> 00:20:14,445 Do you want me to explode? 268 00:20:14,525 --> 00:20:17,285 You made me believe that Akame had kidnapped my daughter! 269 00:20:18,485 --> 00:20:20,165 That damn Saray! 270 00:20:21,125 --> 00:20:22,325 Look, calm down. 271 00:20:22,845 --> 00:20:24,845 Okay, you're a lightweight. 272 00:20:25,165 --> 00:20:28,005 You had to learn how to handle yourself in here, or you'd be dead. 273 00:20:28,445 --> 00:20:29,645 You're the one who'll be dead. 274 00:20:30,485 --> 00:20:31,765 - Zulema. - Fernández! 275 00:20:33,685 --> 00:20:34,685 That's it. 276 00:20:35,245 --> 00:20:36,285 It's over, turn around. 277 00:20:36,365 --> 00:20:38,045 - Turn around. Come on. - No. 278 00:20:39,765 --> 00:20:40,845 I've fucked you up, Zulema. 279 00:20:42,085 --> 00:20:43,445 I told them everything. 280 00:20:44,085 --> 00:20:46,085 They're going to fucking crucify you, you bitch. 281 00:20:48,685 --> 00:20:49,845 Bitch. 282 00:20:50,845 --> 00:20:51,845 Rat! 283 00:20:56,405 --> 00:20:57,525 That's the worst, you know? 284 00:20:58,005 --> 00:21:00,525 Snitching here is certain death. 285 00:21:01,325 --> 00:21:02,805 If we catch her... 286 00:21:02,885 --> 00:21:04,445 If they betray you, step on them. 287 00:21:04,565 --> 00:21:07,325 In here, it's dog eat dog. And I'm not on the menu. 288 00:21:07,405 --> 00:21:09,885 For me, when it comes to snitches... 289 00:21:10,165 --> 00:21:11,165 If I could... 290 00:21:11,965 --> 00:21:16,325 I wouldn't get rid of them, but I'd react badly. 291 00:21:16,405 --> 00:21:17,645 It's better not to talk, 292 00:21:17,725 --> 00:21:21,125 because you're digging your own grave, with your own hands. 293 00:21:21,205 --> 00:21:22,605 If you're a snitch, 294 00:21:23,205 --> 00:21:24,541 you have a crosshairs on your back. 295 00:21:24,565 --> 00:21:26,605 You're like a beast marked for slaughter. 296 00:21:27,645 --> 00:21:29,005 That's what a snitch is here. 297 00:21:29,325 --> 00:21:32,605 I want a new identity for myself and my daughter, and for my mother. 298 00:21:33,285 --> 00:21:35,645 Documents, plane tickets, 299 00:21:36,085 --> 00:21:39,245 a job contract and a place in the best school. 300 00:21:43,285 --> 00:21:45,445 I'm up against the Chinese mafia. Don't you see? 301 00:21:45,965 --> 00:21:47,685 And the biggest fucking bitch in the world. 302 00:21:52,405 --> 00:21:53,405 Very well. 303 00:21:56,285 --> 00:21:59,125 Right, what do you know about Hong Fang and the Chinese Triad? 304 00:22:01,165 --> 00:22:02,165 Get me out of here... 305 00:22:04,165 --> 00:22:05,325 and I'll deliver Hong Fang. 306 00:22:05,965 --> 00:22:08,285 He could be accused of flight of capital, blackmail, 307 00:22:09,085 --> 00:22:10,485 and attempted murder. 308 00:22:46,805 --> 00:22:47,805 Anything? 309 00:22:48,125 --> 00:22:49,125 Not yet. 310 00:22:50,725 --> 00:22:51,805 Hen bombs. 311 00:22:52,285 --> 00:22:54,965 I have to admit you keep surprising me, Zulema. 312 00:22:56,885 --> 00:22:58,245 Open ten-five. 313 00:23:21,965 --> 00:23:23,525 You're going to be tried for terrorism. 314 00:23:26,925 --> 00:23:28,245 Ten to fifteen years. 315 00:23:29,285 --> 00:23:30,525 Do you think that scares me? 316 00:23:32,605 --> 00:23:33,685 Not the years. 317 00:23:34,725 --> 00:23:35,725 We know each other well. 318 00:23:39,805 --> 00:23:42,965 What scares you is that a gullible newbie like Mercedes 319 00:23:44,405 --> 00:23:45,845 has really fucked you over. 320 00:23:47,485 --> 00:23:52,565 You know? You're starting to look like one of those old boxers 321 00:23:53,605 --> 00:23:57,125 who think that after winning a few fights, they're still champions. 322 00:24:04,125 --> 00:24:05,725 We've found the explosives. 323 00:24:05,805 --> 00:24:07,605 Doctor? Don't tell me if it's a boy or a girl. 324 00:24:07,685 --> 00:24:09,245 I prefer to wait until it's born. 325 00:24:15,605 --> 00:24:17,605 I'll prepare an enema to get the packets out. 326 00:24:17,685 --> 00:24:18,685 Great. 327 00:24:39,845 --> 00:24:42,085 - No, she doesn't want to. Sole, no. - But it's not... 328 00:24:42,165 --> 00:24:43,925 Now then, girls. 329 00:24:44,005 --> 00:24:47,325 There's no magic recipe for finding work when leaving prison. 330 00:24:47,405 --> 00:24:51,125 Yeah, but anyone looking at my CV will see that it's rubbish, right? 331 00:24:51,205 --> 00:24:54,045 So, if professionals can't get a job, you tell me... 332 00:24:54,205 --> 00:24:57,525 Look, what you have to do is show your CV, 333 00:24:57,605 --> 00:25:00,325 with all your junkie credentials? It's going to be hard for you. 334 00:25:00,405 --> 00:25:02,245 Antonia, how is that helpful? 335 00:25:02,325 --> 00:25:05,085 Well, I couldn't give a fuck about all this. 336 00:25:05,525 --> 00:25:08,325 If they want to hire me, they can. If not, they can fuck off. 337 00:25:08,405 --> 00:25:12,525 No, Goya. You can't go to an interview with that negative attitude. 338 00:25:12,605 --> 00:25:15,605 Like I'm going to walk into a store manager's job? Bullshit! 339 00:25:15,685 --> 00:25:19,685 With a little more tact, darling, you might. 340 00:25:19,765 --> 00:25:23,765 The thing is, you're a tough woman, Goya, and you can't be like that. 341 00:25:23,845 --> 00:25:25,965 Let's play a game, Goya. 342 00:25:26,045 --> 00:25:29,205 We're going to imagine a situation. 343 00:25:29,285 --> 00:25:31,605 A job interview, okay? 344 00:25:31,685 --> 00:25:33,485 - Sole? Do you mind, Sole? - What? 345 00:25:33,565 --> 00:25:36,565 Sole will be the one doing the interview. 346 00:25:36,645 --> 00:25:38,445 - What do you think? - No, I'm not interested. 347 00:25:38,485 --> 00:25:40,805 Yes, it's a game. Like a role play in a theater. 348 00:25:40,885 --> 00:25:43,285 - It's just a quick game. Take this. - Can I have that? 349 00:25:43,365 --> 00:25:45,405 Let's do it. Can we put the office here? 350 00:25:45,485 --> 00:25:47,045 Use what you want. 351 00:25:47,125 --> 00:25:50,685 - Come on, Goya, come on. - I said I don't want to. 352 00:25:50,805 --> 00:25:53,685 It's only a game. It's fun. 353 00:25:53,765 --> 00:25:55,965 Come on, give it a try. 354 00:25:56,085 --> 00:25:57,925 Just say what you need to say. 355 00:25:58,005 --> 00:26:00,005 Of course. And besides, Sole... 356 00:26:00,085 --> 00:26:01,285 - Okay. - Okay. 357 00:26:01,365 --> 00:26:03,445 - Good luck with the interview. - Come on. 358 00:26:03,525 --> 00:26:04,525 Here we go. 359 00:26:04,845 --> 00:26:06,645 - What do I have to do? - Stay there, wait. 360 00:26:11,765 --> 00:26:14,085 Take a seat, please, Goya. 361 00:26:19,005 --> 00:26:20,285 I've been looking at your CV 362 00:26:20,725 --> 00:26:23,725 and you fit the bill perfectly for this position. 363 00:26:25,805 --> 00:26:27,965 And have you seen that I spent ten years in jail? 364 00:26:28,365 --> 00:26:29,405 Yes. 365 00:26:30,485 --> 00:26:34,085 You've served your sentence and you're out of jail now. 366 00:26:34,405 --> 00:26:37,925 So, you must have plenty of character. 367 00:26:38,885 --> 00:26:39,885 That's true. 368 00:26:40,325 --> 00:26:43,085 No one messes with me. Or else they eat my pussy. 369 00:26:43,525 --> 00:26:45,725 That's it. 370 00:26:45,805 --> 00:26:48,725 That's it, Goya. That is what we need here. 371 00:26:48,805 --> 00:26:51,685 An assertive person. Someone with leadership. 372 00:26:53,725 --> 00:26:55,125 Well, that's me. 373 00:26:55,525 --> 00:27:00,125 Here in jail there are plenty of bitches, but I keep them all in line. 374 00:27:01,525 --> 00:27:02,925 That's your strong point. 375 00:27:03,325 --> 00:27:05,685 You're used to working under pressure. 376 00:27:06,005 --> 00:27:09,285 Seeing different faces every day. That's your strong point, Goya. 377 00:27:10,125 --> 00:27:11,605 I can see right through them. 378 00:27:13,125 --> 00:27:14,205 That's why, Goya, 379 00:27:15,165 --> 00:27:17,005 we want to have you here with us. 380 00:27:17,605 --> 00:27:19,685 - The position is yours. - Get out of here. 381 00:27:21,765 --> 00:27:22,925 The position is yours. 382 00:27:24,205 --> 00:27:26,285 - Really? - That's right. 383 00:27:26,365 --> 00:27:27,365 Teresa? 384 00:27:27,725 --> 00:27:30,245 - Please, no more candidates, okay? - No. 385 00:27:30,325 --> 00:27:32,285 - I don't want to see anyone else. - Okay. 386 00:27:32,365 --> 00:27:33,685 - Goya? - Okay. 387 00:27:42,485 --> 00:27:43,885 Welcome, Goya. 388 00:27:44,325 --> 00:27:47,685 The Store Manager position is yours. 389 00:27:47,805 --> 00:27:48,965 - Thank you. - All right! 390 00:27:50,085 --> 00:27:53,605 - You deserve it, Goya. Very good, Goya. - Welcome. 391 00:27:54,485 --> 00:27:56,685 See? That wasn't so hard, was it? 392 00:27:56,765 --> 00:27:59,445 But it's a crap job. Wasn't there a better one? 393 00:28:01,045 --> 00:28:03,845 I'm the Unit Chief. I'm here to prepare the transfer. 394 00:28:14,965 --> 00:28:17,885 We're taking you to a high security prison. 395 00:28:20,245 --> 00:28:22,725 Trafficking with explosives was a fuck-up. 396 00:28:25,325 --> 00:28:26,565 And what about you, Alta? 397 00:28:27,205 --> 00:28:28,405 That tattoo on your arm... 398 00:28:29,085 --> 00:28:30,085 in ink. 399 00:28:40,165 --> 00:28:41,485 Breathe. 400 00:28:42,565 --> 00:28:43,605 The dots. 401 00:28:44,605 --> 00:28:46,485 I don't think they're your boyfriend's initials. 402 00:28:47,725 --> 00:28:49,245 You don't have children either, right? 403 00:28:50,645 --> 00:28:52,005 It's the way you speak. 404 00:28:53,965 --> 00:28:55,165 The way you move. 405 00:28:56,085 --> 00:28:57,365 That look in your eyes. 406 00:28:58,885 --> 00:29:00,125 You've been on this side. 407 00:29:01,605 --> 00:29:04,005 On the dreaded side. 408 00:29:07,445 --> 00:29:08,805 Where did you serve your sentence? 409 00:29:22,005 --> 00:29:25,005 Santa Martha Acatitla prison, in Mexico City. 410 00:29:26,085 --> 00:29:28,165 SANTA MARTHA PRISON D.F. 411 00:29:35,725 --> 00:29:36,725 I knew it. 412 00:29:38,045 --> 00:29:39,125 Trafficking? 413 00:29:39,405 --> 00:29:40,405 Theft? 414 00:29:40,565 --> 00:29:41,565 Homicide. 415 00:29:42,205 --> 00:29:43,205 All right. 416 00:29:46,005 --> 00:29:47,965 Well, now that all the cards are on the table... 417 00:29:49,405 --> 00:29:50,685 I have something to offer you. 418 00:29:53,045 --> 00:29:54,045 Listen to me. 419 00:29:54,525 --> 00:29:56,325 We both know that Frutos is going to kill you. 420 00:29:57,285 --> 00:29:59,205 Maybe not today, or tomorrow. 421 00:29:59,725 --> 00:30:01,005 Maybe not here. 422 00:30:01,965 --> 00:30:04,005 Maybe they'll shoot you in the street... 423 00:30:05,525 --> 00:30:09,165 or in your house and they'll make it look like a robbery. 424 00:30:10,205 --> 00:30:11,205 Listen to me. 425 00:30:11,605 --> 00:30:12,645 They're going to kill you. 426 00:30:13,325 --> 00:30:14,365 They're going to kill you. 427 00:30:16,005 --> 00:30:19,205 And when nothing's certain, everything is possible. 428 00:30:23,565 --> 00:30:24,725 What do you want? 429 00:30:25,085 --> 00:30:26,165 I want to be partners. 430 00:30:27,005 --> 00:30:29,285 I have a plan that would set us up for life. 431 00:30:30,325 --> 00:30:32,445 I just need one thing. 432 00:30:33,725 --> 00:30:34,765 I can't be transferred. 433 00:30:36,365 --> 00:30:37,365 I can't be transferred. 434 00:30:44,205 --> 00:30:45,205 Get dressed. 435 00:30:45,685 --> 00:30:47,125 The transfer bus is waiting. 436 00:30:49,725 --> 00:30:50,725 We'll be right there. 437 00:30:58,645 --> 00:31:00,445 It's not good when you can't trust people. 438 00:31:00,525 --> 00:31:01,805 I need to trust, 439 00:31:02,685 --> 00:31:04,885 because maybe that'll help me survive. 440 00:31:05,725 --> 00:31:08,685 But I'm always on my guard. 441 00:31:08,765 --> 00:31:11,885 Yes, you can trust. You can trust... 442 00:31:13,525 --> 00:31:15,325 Well, I can trust in... 443 00:31:16,085 --> 00:31:19,125 And you can't be suspicious all the time because, well, 444 00:31:19,205 --> 00:31:21,205 you'd be left alone and I don't want that. 445 00:31:21,565 --> 00:31:23,805 You shouldn't really trust anyone. 446 00:31:24,045 --> 00:31:26,485 No, you have to trust someone in life. 447 00:31:26,565 --> 00:31:29,165 If not, you're lost. How can you not trust anyone? 448 00:31:29,245 --> 00:31:32,765 If you don't trust yourself, like in my case... 449 00:31:32,845 --> 00:31:35,485 I can't lie. I like trusting people. 450 00:31:35,565 --> 00:31:37,165 I've made very good friends here. 451 00:31:37,925 --> 00:31:42,165 A few have left, but I've made friends. I think so. More than outside. 452 00:31:42,845 --> 00:31:44,045 I have three. 453 00:31:45,365 --> 00:31:48,925 Three. And I think that when I get out of here, I'll have one. 454 00:31:49,365 --> 00:31:52,605 What do I know? I came here from the slums. 455 00:31:53,085 --> 00:31:55,045 I trusted everyone. 456 00:31:55,725 --> 00:31:57,405 Whatever they said... 457 00:31:57,485 --> 00:31:58,725 The thing is, in here... 458 00:31:59,685 --> 00:32:02,285 you get along with people... Then they screw you. 459 00:32:02,365 --> 00:32:03,965 But I'm not going to change, 460 00:32:04,045 --> 00:32:05,765 even though I've been let down. 461 00:32:05,845 --> 00:32:10,205 There are people here who betray your trust and lots of bitches, 462 00:32:10,285 --> 00:32:12,365 but there are a lot of good, loyal people. 463 00:32:12,885 --> 00:32:15,965 People who are much better than those on the outside. 464 00:32:34,285 --> 00:32:35,445 New passports, 465 00:32:35,765 --> 00:32:37,485 social security cards, 466 00:32:37,805 --> 00:32:39,325 birth certificates... 467 00:32:39,405 --> 00:32:40,485 What city are we going to? 468 00:32:42,245 --> 00:32:44,325 You'll know that at the boarding gate. 469 00:32:44,645 --> 00:32:45,645 In the airport. 470 00:32:46,165 --> 00:32:47,845 That's the protocol. It's for your safety. 471 00:32:55,405 --> 00:32:57,165 I promise you that nobody will find you. 472 00:32:58,085 --> 00:32:59,365 Not Zulema, or anyone else. 473 00:32:59,445 --> 00:33:00,445 Right. 474 00:33:01,605 --> 00:33:04,045 That's the hard part, that nobody will find us. 475 00:33:05,405 --> 00:33:06,845 I'm going to bury three people. 476 00:33:07,725 --> 00:33:08,965 You are going to save them. 477 00:33:15,565 --> 00:33:17,085 They'll give you these on the way out. 478 00:33:24,485 --> 00:33:25,725 - Good luck. - Thank you. 479 00:33:41,725 --> 00:33:42,725 Hello? 480 00:33:45,565 --> 00:33:47,005 State Attorney General's Office? 481 00:33:48,125 --> 00:33:49,245 Yes, put them through. 482 00:33:51,605 --> 00:33:52,605 Hello? 483 00:33:59,125 --> 00:34:01,605 - Goya, it's your turn in the yard. - Coming. 484 00:34:04,605 --> 00:34:05,605 What are you doing? 485 00:34:08,045 --> 00:34:09,565 That CV thing... 486 00:34:10,205 --> 00:34:11,365 for when I leave. 487 00:34:13,045 --> 00:34:17,325 If I get a job in a clothes shop, it won't just be for my body, right? 488 00:34:18,525 --> 00:34:19,644 Do you want any help? 489 00:34:25,565 --> 00:34:28,765 I'll give it to Sole to type on the computer. 490 00:34:29,325 --> 00:34:31,005 She knows more about these things. 491 00:34:31,445 --> 00:34:32,805 You've worked as a waitress? 492 00:34:33,605 --> 00:34:35,445 Sort of. I was raised in a bar. 493 00:34:37,164 --> 00:34:39,605 And why don't you mention your experience in jail? 494 00:34:39,885 --> 00:34:43,724 You've been in the kitchen, in the hen house, the laundry... 495 00:34:46,445 --> 00:34:48,684 Because the stuff about jail... 496 00:34:51,485 --> 00:34:52,644 What did you study? 497 00:34:53,125 --> 00:34:54,965 Economics and Business Administration. 498 00:34:56,285 --> 00:34:58,485 All that studying to end up as a prison officer? 499 00:34:59,405 --> 00:35:03,765 No, it took me a year to get my prison officer's qualification. 500 00:35:03,885 --> 00:35:06,445 - Then I had to take an English test. - English? 501 00:35:07,005 --> 00:35:08,365 English for what? 502 00:35:08,445 --> 00:35:10,125 In here, it's just Chinese, 503 00:35:10,205 --> 00:35:11,645 gypsies, and the rest of us. 504 00:35:13,165 --> 00:35:15,565 Yes, but things are tough out there, Goya. 505 00:35:16,045 --> 00:35:18,685 With the recession, even engineers are sweeping the streets. 506 00:35:25,205 --> 00:35:29,285 But I'm sure that when you leave, things will be much easier. 507 00:35:30,845 --> 00:35:33,245 Finish your CV, and I'll wait for you outside. 508 00:35:54,765 --> 00:35:57,045 There's lots I'd like to do, but I'm realistic. 509 00:35:57,405 --> 00:35:59,245 I know it'll be tough when I get out. 510 00:35:59,325 --> 00:36:02,645 I'd like to open my own tapas bar. 511 00:36:03,085 --> 00:36:04,365 But it's very hard work. 512 00:36:04,445 --> 00:36:06,885 I'd like to work in a restaurant. A McDonald's. 513 00:36:07,485 --> 00:36:09,725 Well, any restaurant, any kind of food. 514 00:36:09,805 --> 00:36:12,125 Years ago, I signed up for a beautician's course 515 00:36:12,205 --> 00:36:13,645 because I love make-up. 516 00:36:14,005 --> 00:36:17,005 In here, they called me "Tippex" in the beginning. 517 00:36:17,085 --> 00:36:19,645 There was no nail varnish, so I used Tippex. 518 00:36:19,805 --> 00:36:22,045 I always had white nails. Bad idea 'cause it was toxic. 519 00:36:22,125 --> 00:36:24,965 Singing is what I like. So I'd like to sing. 520 00:36:25,325 --> 00:36:26,605 I'd like to be an actress. 521 00:36:28,365 --> 00:36:31,205 I'd love to do that as a job. 522 00:36:31,285 --> 00:36:34,205 I know I won't be able to be an actress, or a make-up artist. 523 00:36:34,285 --> 00:36:37,805 So, any simple kind of job, like shelf stacker, 524 00:36:37,885 --> 00:36:41,525 or cashier or post office clerk, would also be pretty good. 525 00:36:41,605 --> 00:36:43,445 And the uniform is quite similar. 526 00:36:44,125 --> 00:36:45,004 Who knows? 527 00:36:45,005 --> 00:36:47,685 Don't worry about me, I won't starve to death. 528 00:36:58,565 --> 00:36:59,565 Two-seven. 529 00:37:14,085 --> 00:37:16,685 Kabila! Where are you going? Open up. 530 00:37:16,765 --> 00:37:18,005 Open P-6. 531 00:37:19,525 --> 00:37:20,525 Open up! 532 00:37:21,205 --> 00:37:22,205 Kabila! 533 00:37:22,605 --> 00:37:24,205 Kabila! Where the hell are you going? 534 00:37:25,045 --> 00:37:26,045 Kabila! 535 00:37:27,085 --> 00:37:30,245 Shit! Prisoner running towards the roof. 536 00:37:30,325 --> 00:37:32,845 I need reinforcements. I repeat: the roof. 537 00:37:33,445 --> 00:37:35,205 We need reinforcements on the roof! 538 00:37:38,645 --> 00:37:39,645 Kabila! 539 00:37:40,205 --> 00:37:41,285 Fucking hell! 540 00:37:47,245 --> 00:37:48,685 What the hell are you doing? 541 00:37:52,445 --> 00:37:54,405 - Kabila! - Don't come near me, no! 542 00:37:54,485 --> 00:37:55,965 - Stay there. - Okay. 543 00:37:56,045 --> 00:37:57,045 Stay back. 544 00:37:58,525 --> 00:37:59,645 What are you doing? 545 00:38:00,765 --> 00:38:02,805 - Stay back. - What are you doing, Kabila? 546 00:38:05,085 --> 00:38:06,525 Don't come near me. Stay back. 547 00:38:14,885 --> 00:38:16,045 What's wrong, Kabila? 548 00:38:19,165 --> 00:38:20,805 I want to talk to Deputy Inspector Rojas. 549 00:38:21,125 --> 00:38:23,485 Get her here now, or I'll jump head first. I swear. 550 00:38:24,365 --> 00:38:26,245 - Okay. - Call her, then. 551 00:38:26,325 --> 00:38:27,325 Okay. 552 00:38:30,685 --> 00:38:33,285 We have an emergency on the roof. Notify the Governor. 553 00:39:13,685 --> 00:39:14,685 Mercedes? 554 00:39:20,645 --> 00:39:23,365 The prosecutor wants to catch Hong Fang red-handed. 555 00:39:25,485 --> 00:39:28,005 They need the Chinese escape to go ahead... 556 00:39:29,005 --> 00:39:30,085 as planned. 557 00:39:32,845 --> 00:39:34,565 And what's this got to do with me? 558 00:39:36,685 --> 00:39:38,245 You have to stay in Cruz del Norte. 559 00:39:41,365 --> 00:39:42,365 No. 560 00:39:43,205 --> 00:39:44,485 I know I promised you, 561 00:39:44,965 --> 00:39:46,605 but Hong Fang is an international target. 562 00:39:46,645 --> 00:39:47,885 This comes from above. 563 00:39:53,605 --> 00:39:56,125 Do you know what they do with informers in here, Inspector? 564 00:39:56,685 --> 00:39:58,485 Do you know? They kill them. 565 00:39:59,925 --> 00:40:00,965 They kill them. 566 00:40:01,885 --> 00:40:04,485 You promised me. 567 00:40:25,005 --> 00:40:27,165 Code One, abandon position three. 568 00:40:27,245 --> 00:40:29,365 I repeat: abandon position three. 569 00:40:42,205 --> 00:40:45,085 I'm Deputy Inspector Rojas. Keep everyone away, I'll take charge. 570 00:40:47,965 --> 00:40:49,685 - Are you sure? - Please. 571 00:40:52,765 --> 00:40:53,765 Move back! 572 00:40:57,725 --> 00:40:58,885 Go on! 573 00:40:59,325 --> 00:41:00,325 Get back! 574 00:41:04,805 --> 00:41:06,245 - Kabila? - I'm sorry about this. 575 00:41:07,325 --> 00:41:08,325 Have you lost your mind? 576 00:41:08,845 --> 00:41:10,685 It was the only way I could talk to you. 577 00:41:24,805 --> 00:41:26,165 Nerea, I don't want you to leave. 578 00:41:29,205 --> 00:41:31,765 I don't care if it's six months, a year, as long as it lasts. 579 00:41:34,405 --> 00:41:35,485 I want to be with you. 580 00:41:37,365 --> 00:41:38,365 Right. 581 00:41:42,765 --> 00:41:45,725 But we won't even make it to our first anniversary. 582 00:41:47,925 --> 00:41:49,205 But look on the positive side. 583 00:41:50,925 --> 00:41:52,485 We won't have time to get into a rut. 584 00:41:53,525 --> 00:41:56,085 You won't have to introduce me to your parents in a prison visit. 585 00:41:58,645 --> 00:42:01,525 You won't have time to hate my many flaws. 586 00:42:01,605 --> 00:42:03,325 And we won't have to talk about kids. 587 00:42:03,405 --> 00:42:05,165 Or moving in together. 588 00:42:05,245 --> 00:42:06,845 And sex will always be good. 589 00:42:09,405 --> 00:42:11,325 The beginning of a relationship is the best time. 590 00:42:15,405 --> 00:42:17,325 Okay, but come down. 591 00:42:18,605 --> 00:42:19,605 Okay. 592 00:42:45,965 --> 00:42:47,525 Do you think it's going to be worth it? 593 00:42:49,325 --> 00:42:50,925 It won't be a normal relationship. 594 00:42:53,925 --> 00:42:58,325 We met at a crime scene, so, it's not a normal relationship. 595 00:43:00,885 --> 00:43:04,045 We're not a normal couple, but we don't want to be either. 596 00:43:19,885 --> 00:43:22,325 - Have you thought about my offer? - What offer? 597 00:43:23,045 --> 00:43:25,725 All you've said is that you want to save your fucking ass. 598 00:43:27,485 --> 00:43:28,925 What do you have to offer? 599 00:43:30,525 --> 00:43:31,685 In five days, 600 00:43:32,125 --> 00:43:36,525 Akame is going to steal a container full of her brother's dirty money. 601 00:43:41,085 --> 00:43:42,285 I'll be one step ahead of her. 602 00:43:43,405 --> 00:43:44,405 Be my partner. 603 00:43:45,765 --> 00:43:49,565 Forty million euros in your current account. 604 00:43:59,845 --> 00:44:02,605 You know, with that money, 605 00:44:03,285 --> 00:44:04,325 you could... 606 00:44:05,085 --> 00:44:09,445 turn the entire Riviera Maya into a fucking theme park. 607 00:44:19,485 --> 00:44:21,045 Even if I believed you... 608 00:44:23,125 --> 00:44:25,645 I couldn't do anything to prevent your transfer. 609 00:44:27,485 --> 00:44:28,885 That order comes from above. 610 00:44:36,965 --> 00:44:38,005 Although... 611 00:44:40,725 --> 00:44:42,005 the protocol says... 612 00:44:44,125 --> 00:44:46,205 that no inmate can be transferred... 613 00:44:47,605 --> 00:44:50,165 if they can't get on the bus on their own. 614 00:44:53,085 --> 00:44:56,325 She'd have to recover on the ward. 615 00:45:00,205 --> 00:45:01,285 It's the protocol. 616 00:45:05,165 --> 00:45:06,405 Long live Mexico, you bastards! 617 00:45:16,005 --> 00:45:17,285 Bitch! 618 00:45:28,285 --> 00:45:30,765 Hit my knees, so I can't move. 619 00:45:30,845 --> 00:45:31,845 Go on! 620 00:45:32,245 --> 00:45:35,765 I'm going to break you, you fucking Muslim bitch. 621 00:45:56,165 --> 00:45:58,125 You won't be able to move, bitch. 622 00:46:04,645 --> 00:46:07,045 IN THE NEXT EPISODE 623 00:46:07,125 --> 00:46:09,405 What are you doing without your mum? 624 00:46:10,445 --> 00:46:11,445 Zulema! 625 00:46:21,005 --> 00:46:22,565 - Rat! - Snitch! 626 00:46:27,885 --> 00:46:29,005 For fuck's sake. 627 00:46:44,445 --> 00:46:46,565 I'm the elf from fucking hell. 628 00:46:50,565 --> 00:46:51,965 You're a fucking junkie. 629 00:46:58,325 --> 00:46:59,445 The Chinese don't trust her. 630 00:47:02,845 --> 00:47:03,764 What do you want? 631 00:47:03,765 --> 00:47:05,445 Thirty percent of the container. 44852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.