Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,205
We have something you want.
2
00:00:07,285 --> 00:00:09,685
Everybody wins.
You, your container full of money.
3
00:00:09,765 --> 00:00:11,885
Me, my freedom, and she gets left alone.
4
00:00:13,005 --> 00:00:14,901
- I don't want to go on with this.
- Think about it.
5
00:00:14,925 --> 00:00:16,845
Did you do something
to the councilor's daughter?
6
00:00:16,925 --> 00:00:19,181
- Did you kidnap her?
- She was going to notify the police.
7
00:00:19,205 --> 00:00:20,445
To stand up to the Chinese,
8
00:00:20,525 --> 00:00:22,085
we can't afford any cracks.
9
00:00:22,885 --> 00:00:25,165
- You didn't kill Anabel.
- You have your evidence.
10
00:00:25,245 --> 00:00:27,845
You have your suspect.
Let's not waste any more time.
11
00:00:27,925 --> 00:00:29,565
I've fallen in love with a girl.
12
00:00:29,645 --> 00:00:30,885
With her, I can see myself old.
13
00:00:30,965 --> 00:00:33,285
- How long are we talking about?
- No more than six months.
14
00:00:33,685 --> 00:00:36,685
Your husband has had some tests.
He can't have children.
15
00:00:36,765 --> 00:00:38,005
We are not your family anymore.
16
00:00:38,045 --> 00:00:40,045
That child has no father or grandmother.
17
00:00:40,125 --> 00:00:42,005
We're leaving in two weeks.
18
00:00:42,085 --> 00:00:42,964
The number.
19
00:00:42,965 --> 00:00:44,381
Zulema will give you the container number,
20
00:00:44,405 --> 00:00:45,405
but when you're out.
21
00:00:45,485 --> 00:00:47,165
- They won't let you go.
- I have a plan.
22
00:00:47,245 --> 00:00:48,421
What do you want the explosives for?
23
00:00:48,445 --> 00:00:50,325
We're going to escape with them,
24
00:00:50,405 --> 00:00:52,605
but they're not coming with us.
25
00:00:52,765 --> 00:00:53,765
Fifty thousand euros.
26
00:00:54,365 --> 00:00:56,725
It was hidden in Unai's locker.
27
00:00:56,805 --> 00:00:58,405
They were paying him, Frutos.
28
00:00:58,485 --> 00:01:00,165
- Did you know anything?
- No.
29
00:01:00,245 --> 00:01:01,245
She knows everything.
30
00:01:01,565 --> 00:01:02,565
Don't tell me about it.
31
00:01:03,125 --> 00:01:04,285
Take her out.
32
00:01:12,045 --> 00:01:13,485
Breathe.
33
00:01:38,965 --> 00:01:40,325
Open two-fourteen.
34
00:01:52,645 --> 00:01:53,645
Mum.
35
00:01:54,885 --> 00:01:55,925
Saray.
36
00:01:59,325 --> 00:02:01,165
Your father doesn't know I'm here.
37
00:02:01,805 --> 00:02:03,405
If he finds out I'm here, he'll kill me.
38
00:02:04,965 --> 00:02:05,965
How are you?
39
00:02:08,805 --> 00:02:09,805
Well, as you can see,
40
00:02:11,005 --> 00:02:12,045
fatter every day.
41
00:02:13,644 --> 00:02:14,805
With tits like melons.
42
00:02:16,125 --> 00:02:17,325
What name are you thinking of?
43
00:02:19,605 --> 00:02:20,605
Estrella.
44
00:02:21,365 --> 00:02:22,365
Estrella.
45
00:02:23,245 --> 00:02:24,365
So it's a girl.
46
00:02:25,725 --> 00:02:27,925
What do you want, Mum? What do you want?
47
00:02:32,485 --> 00:02:34,205
To give that child a future.
48
00:02:36,725 --> 00:02:38,245
So she can be free, Saray.
49
00:02:39,325 --> 00:02:42,245
I won't let my granddaughter
grow up here, behind bars.
50
00:02:45,045 --> 00:02:46,245
And what does dad say?
51
00:02:47,045 --> 00:02:48,165
You know what he's like.
52
00:02:50,565 --> 00:02:51,845
He wants nothing to do with you.
53
00:02:53,565 --> 00:02:55,925
But he agrees that when you give birth...
54
00:02:57,405 --> 00:02:58,965
the child comes to the village with us.
55
00:03:03,485 --> 00:03:04,845
Saray, you're disowned...
56
00:03:05,565 --> 00:03:06,565
for life.
57
00:03:08,005 --> 00:03:10,245
But that girl can
have a future and be free.
58
00:03:13,605 --> 00:03:14,605
Free?
59
00:03:15,205 --> 00:03:16,205
Free.
60
00:03:16,845 --> 00:03:17,845
Free?
61
00:03:18,765 --> 00:03:20,005
Free to do what?
62
00:03:21,485 --> 00:03:22,805
So you can take her out of school
63
00:03:23,765 --> 00:03:25,365
and put her to work?
64
00:03:27,565 --> 00:03:28,805
Free so you can
65
00:03:28,885 --> 00:03:32,085
arrange a marriage
when she gets her first period?
66
00:03:34,205 --> 00:03:36,365
Free to be forbidden to fall in love
with a woman
67
00:03:36,445 --> 00:03:38,005
- if that's what she wants?
- Saray.
68
00:03:38,085 --> 00:03:39,925
Free so she can't even smoke
in front of dad?
69
00:03:41,045 --> 00:03:42,845
Or get a driving license?
70
00:03:48,125 --> 00:03:49,125
No.
71
00:03:49,565 --> 00:03:50,565
Free...
72
00:03:50,805 --> 00:03:52,525
to be a human shield for you,
73
00:03:53,525 --> 00:03:55,445
every time dad raises his hand.
74
00:03:58,685 --> 00:03:59,685
Mum,
75
00:04:00,765 --> 00:04:03,085
my Estrella will have more freedom
in here with me
76
00:04:03,165 --> 00:04:04,885
than out there with you.
77
00:04:08,245 --> 00:04:10,885
You're the one
who lives in a prison, not me.
78
00:04:15,325 --> 00:04:16,845
Do you know what I'd do if I were you?
79
00:04:19,445 --> 00:04:20,565
I'd run away.
80
00:04:22,485 --> 00:04:24,125
Run away, Mum. Run away.
81
00:04:24,524 --> 00:04:27,725
And then... if you want,
come and talk to me.
82
00:04:34,925 --> 00:04:35,925
Goodbye.
83
00:04:36,245 --> 00:04:37,245
Goodbye.
84
00:05:17,085 --> 00:05:19,205
My hen doesn't look well.
85
00:05:21,085 --> 00:05:22,685
- Let's see.
- She's not well.
86
00:05:24,085 --> 00:05:27,525
- No, she's about to lay an egg.
- No. She's not moving.
87
00:05:28,325 --> 00:05:29,685
Yes, she is. Look.
88
00:05:29,765 --> 00:05:33,845
Put your finger up her ass
and you'll feel the eggshell.
89
00:05:34,165 --> 00:05:35,605
Will I put a finger in, or what?
90
00:05:35,685 --> 00:05:38,285
- Go on, don't be afraid.
- Put a finger in?
91
00:05:39,125 --> 00:05:41,605
- I feel a bit sorry for her.
- Go on, Curly.
92
00:05:41,685 --> 00:05:45,245
Put your finger in, you're an expert
in body searches, right?
93
00:05:46,645 --> 00:05:47,805
There you are!
94
00:05:53,205 --> 00:05:54,285
When did you get out?
95
00:05:54,845 --> 00:05:55,925
Two minutes ago.
96
00:05:56,005 --> 00:05:58,525
The time it took me
to take off my black uniform
97
00:05:58,605 --> 00:06:01,005
and put on the little yellow day outfit.
98
00:06:03,445 --> 00:06:04,925
So...
99
00:06:05,245 --> 00:06:07,125
you've lost weight, haven't you?
100
00:06:07,805 --> 00:06:09,085
Yes, I have.
101
00:06:09,525 --> 00:06:10,725
Come here.
102
00:06:14,125 --> 00:06:15,125
Good girl.
103
00:06:15,205 --> 00:06:18,485
And don't pay attention
to this scatterbrain. You know...
104
00:06:22,765 --> 00:06:25,445
- You whistle when you snore.
- What the...?
105
00:06:25,525 --> 00:06:28,365
You've got the cellmate marriage syndrome,
haven't you?
106
00:06:28,845 --> 00:06:30,085
Come on.
107
00:06:31,125 --> 00:06:32,941
- It sounds like you're drowning.
- Listen to her.
108
00:06:32,965 --> 00:06:34,765
Hey, look who's back. The spic.
109
00:06:45,125 --> 00:06:46,685
What's wrong? Where are you going?
110
00:06:47,405 --> 00:06:48,565
I'll be right back.
111
00:06:48,645 --> 00:06:50,525
- And where are you going?
- I'll be right back.
112
00:06:52,485 --> 00:06:54,885
Like they'd get away with
being thieves in here.
113
00:07:08,925 --> 00:07:10,125
You saved my life.
114
00:07:11,165 --> 00:07:12,285
You caught me on a good day.
115
00:07:14,885 --> 00:07:17,646
You don't deserve to die hanging
from a toilet. I know what it's like.
116
00:07:21,925 --> 00:07:23,285
They're nervous!
117
00:07:24,005 --> 00:07:25,645
No!
118
00:07:26,965 --> 00:07:28,325
Do you know who did it?
119
00:07:28,925 --> 00:07:29,925
What do you think?
120
00:07:31,645 --> 00:07:34,925
No prisoner has access
to the officers' locker room.
121
00:07:45,045 --> 00:07:46,445
You're having fun, right?
122
00:07:53,845 --> 00:07:55,405
Your best friend tried to kill you.
123
00:08:01,325 --> 00:08:02,565
And how do you know?
124
00:08:03,085 --> 00:08:07,005
Because I was one of the prisoners
Frutos paid to see you hang.
125
00:08:10,605 --> 00:08:11,645
So?
126
00:08:14,885 --> 00:08:15,804
I'm very expensive.
127
00:08:15,805 --> 00:08:17,085
Poor thing.
128
00:08:24,365 --> 00:08:25,365
Fucking hell.
129
00:08:25,685 --> 00:08:28,365
Curly, are you hurt?
You killed her. Curly...
130
00:08:28,805 --> 00:08:31,845
- Fucking hell!
- Out! Get out!
131
00:08:37,845 --> 00:08:39,525
Shit! Fuck! Run for it!
132
00:08:52,725 --> 00:08:55,445
All prisoners to the yard immediately.
133
00:08:55,605 --> 00:08:59,085
I repeat: there has been
an explosion in the workshop.
134
00:08:59,165 --> 00:09:02,045
All prisoners to the yard immediately.
135
00:09:02,285 --> 00:09:04,085
- Come on.
- What's going on?
136
00:09:06,005 --> 00:09:08,165
What are you doing? Where are we going?
137
00:09:09,285 --> 00:09:10,325
What do you want?
138
00:09:13,805 --> 00:09:14,805
Get in there.
139
00:09:15,325 --> 00:09:17,645
- I'll be back.
- What is it?
140
00:09:45,245 --> 00:09:46,405
What's going on?
141
00:09:52,045 --> 00:09:53,645
Here, open the butter.
142
00:09:54,405 --> 00:09:55,405
What for?
143
00:09:55,485 --> 00:09:57,805
Because today we're going
to eat poached eggs.
144
00:09:58,645 --> 00:09:59,765
Two for you.
145
00:10:00,485 --> 00:10:01,565
And two for me.
146
00:10:01,645 --> 00:10:02,885
Now we butter them...
147
00:10:03,965 --> 00:10:06,045
so that they slip down easily.
148
00:10:12,805 --> 00:10:14,285
Do the same, and swallow.
149
00:10:15,685 --> 00:10:18,005
Zulema! What are you doing?
150
00:10:18,085 --> 00:10:20,965
What are you doing, you lunatic?
Everything's messed up! Take it out!
151
00:10:25,565 --> 00:10:26,605
Nothing is messed up.
152
00:10:27,285 --> 00:10:30,125
We have explosives to blow up
the whole fucking prison. Swallow.
153
00:10:30,205 --> 00:10:32,125
No, I'm not swallowing explosives.
154
00:10:35,485 --> 00:10:37,565
- Here, give it to me.
- Get away.
155
00:10:38,285 --> 00:10:40,205
Not the gypsy, she's pregnant.
156
00:10:40,565 --> 00:10:42,125
- Swallow.
- No way.
157
00:10:42,205 --> 00:10:45,885
Who helped you when the Chinese
faked your daughter's kidnapping?
158
00:10:46,125 --> 00:10:47,645
Me, right?
159
00:10:48,005 --> 00:10:49,005
You and I are partners.
160
00:10:49,685 --> 00:10:50,805
Together until the end.
161
00:10:51,645 --> 00:10:52,685
Until the end.
162
00:10:52,765 --> 00:10:54,245
- Swallow!
- Don't swallow it.
163
00:10:57,845 --> 00:11:00,005
Swallow it, before I force it down.
164
00:11:00,085 --> 00:11:02,245
Listen to me. Don't swallow it.
165
00:11:07,365 --> 00:11:08,445
Shit.
166
00:11:13,685 --> 00:11:14,685
You didn't butter it!
167
00:11:16,805 --> 00:11:18,965
All right, now coat it with vinegar
168
00:11:19,645 --> 00:11:21,365
so the dogs don't smell the explosives.
169
00:11:21,445 --> 00:11:23,045
Swallow it. Head back.
170
00:11:39,325 --> 00:11:41,325
Rojas, here, with me.
171
00:11:41,925 --> 00:11:43,285
- Come on, damn it.
- Coming.
172
00:11:47,085 --> 00:11:48,125
What happened?
173
00:11:49,125 --> 00:11:51,005
You think you've seen it all.
174
00:11:51,885 --> 00:11:53,925
And, suddenly, hen bombs.
175
00:11:54,725 --> 00:11:55,725
For fuck's sake!
176
00:11:56,885 --> 00:11:58,365
They don't teach this at the Academy.
177
00:11:58,845 --> 00:12:00,005
Fucking incredible.
178
00:12:00,885 --> 00:12:02,725
Do we know what it is? Gunpowder? TNT?
179
00:12:03,965 --> 00:12:06,925
Right now, they're thinking glycerin,
but it's not confirmed.
180
00:12:07,485 --> 00:12:08,845
All we know for sure is
181
00:12:08,925 --> 00:12:12,285
that someone is bringing explosives
into Cruz del Norte.
182
00:12:14,125 --> 00:12:15,125
Anybody hurt?
183
00:12:16,725 --> 00:12:17,925
One in Unit Two...
184
00:12:18,925 --> 00:12:19,925
and your friend.
185
00:12:22,405 --> 00:12:23,405
Kabila?
186
00:12:27,765 --> 00:12:29,285
They're doing a search with the dogs.
187
00:12:30,245 --> 00:12:33,085
They've triggered
the anti-terrorist protocol.
188
00:12:33,765 --> 00:12:35,405
The Secretary of State has called...
189
00:12:36,485 --> 00:12:38,325
demanding minute-by-minute updates.
190
00:12:40,725 --> 00:12:42,085
Let's go!
191
00:12:42,285 --> 00:12:44,805
Everybody in the yard! Quickly!
192
00:12:44,885 --> 00:12:46,325
Come on! Move it!
193
00:12:46,885 --> 00:12:47,885
Come on!
194
00:12:51,165 --> 00:12:52,165
Ninety-six, get in line.
195
00:12:57,765 --> 00:12:59,365
I'm going to give you some advice.
196
00:13:02,565 --> 00:13:05,205
Whoever's been dealing with explosives...
197
00:13:07,085 --> 00:13:08,365
tell me now.
198
00:13:10,165 --> 00:13:11,925
And we'll use it as mitigation.
199
00:13:19,165 --> 00:13:20,205
No?
200
00:13:23,045 --> 00:13:24,085
No one?
201
00:13:28,285 --> 00:13:29,405
This is serious.
202
00:13:37,925 --> 00:13:39,965
I'll say it one last time.
203
00:13:41,445 --> 00:13:43,285
Who the hell was it?
204
00:13:54,205 --> 00:13:55,245
On your knees!
205
00:14:20,845 --> 00:14:21,845
Councilor, listen to me.
206
00:14:22,645 --> 00:14:24,405
Raise your hand, right now.
207
00:14:26,045 --> 00:14:29,245
Tere? Breathe on the dog,
with your bad breath,
208
00:14:29,325 --> 00:14:30,765
you'll see how it runs off.
209
00:14:30,845 --> 00:14:33,325
- Antonia, will you please shut up.
- Shut up!
210
00:14:33,405 --> 00:14:34,445
Shit.
211
00:14:39,965 --> 00:14:41,845
You can get ten years for terrorism.
212
00:14:42,525 --> 00:14:43,685
Think of your girl.
213
00:14:43,765 --> 00:14:45,805
Don't worry about Zulema,
she's fucking crazy.
214
00:15:03,405 --> 00:15:04,925
Listen, this didn't come from me,
215
00:15:05,005 --> 00:15:07,125
but it was Zulema
who kidnapped your daughter.
216
00:15:07,205 --> 00:15:09,125
She made you believe it was the Chinese.
217
00:15:13,965 --> 00:15:16,325
She knew you'd talk to the police
218
00:15:16,405 --> 00:15:18,205
and she didn't want you
to mess up the escape.
219
00:15:23,805 --> 00:15:24,925
I love dogs.
220
00:15:25,805 --> 00:15:26,965
I love them.
221
00:15:30,365 --> 00:15:32,565
You owe her nothing. Raise your hand.
222
00:16:12,205 --> 00:16:15,645
Couldn't you have left me
one loose finger to play with?
223
00:16:16,805 --> 00:16:18,085
What am I going to do now?
224
00:16:19,325 --> 00:16:20,845
You're fucked too, right?
225
00:16:22,325 --> 00:16:23,445
Honestly...
226
00:16:26,845 --> 00:16:28,205
Now here's a real bomb.
227
00:16:31,165 --> 00:16:32,165
How is she?
228
00:16:32,485 --> 00:16:34,565
Fine. She's okay.
She only has minor burns.
229
00:16:38,565 --> 00:16:40,205
Can you give us a minute?
230
00:16:40,285 --> 00:16:41,285
Of course.
231
00:16:42,965 --> 00:16:44,565
Come on, Isabel. Careful.
232
00:16:52,005 --> 00:16:53,085
Hello.
233
00:17:00,885 --> 00:17:02,285
- How are you?
- Does it hurt?
234
00:17:02,365 --> 00:17:04,485
No, only if I play the clarinet.
235
00:17:10,805 --> 00:17:11,805
What's wrong?
236
00:17:12,965 --> 00:17:13,843
We need to talk.
237
00:17:13,844 --> 00:17:15,165
No way.
238
00:17:16,805 --> 00:17:19,364
When one of the couple says:
"We need to talk,"
239
00:17:19,925 --> 00:17:21,325
you know there's a fucking problem.
240
00:17:24,765 --> 00:17:26,005
What is it?
241
00:17:27,885 --> 00:17:28,885
I'm dying.
242
00:17:32,525 --> 00:17:34,765
The cancer is back,
but this time with a vengeance,
243
00:17:35,245 --> 00:17:37,525
and they've given me six months to live.
244
00:17:43,565 --> 00:17:47,645
The tumor in my head is the size
of a walnut and they can't operate.
245
00:17:52,525 --> 00:17:53,525
Hey...
246
00:17:56,845 --> 00:17:58,205
it's okay. I knew it could happen.
247
00:18:00,325 --> 00:18:01,325
I'm fine.
248
00:18:03,645 --> 00:18:05,125
It's just that...
249
00:18:09,165 --> 00:18:11,725
I don't know if it makes much sense
to go on with all this.
250
00:18:22,245 --> 00:18:23,245
I'm going to Brazil.
251
00:18:25,925 --> 00:18:27,645
I've always wanted to visit the Amazon.
252
00:18:32,085 --> 00:18:33,085
Are you okay?
253
00:18:34,525 --> 00:18:35,525
Yes, I'm fine.
254
00:18:40,285 --> 00:18:41,765
The Amazon is really cool.
255
00:18:44,405 --> 00:18:47,645
The jungles, the forests...
they're amazing.
256
00:18:48,885 --> 00:18:49,885
All right.
257
00:19:01,605 --> 00:19:03,325
I have to get back to my cell, okay?
258
00:19:04,085 --> 00:19:05,085
Okay.
259
00:19:22,685 --> 00:19:24,485
Good luck, have a good time.
260
00:19:31,925 --> 00:19:34,085
Good morning. Inmates are reminded
261
00:19:34,165 --> 00:19:36,685
the occupational therapy workshop
begins at 11:00 a.m.
262
00:19:46,365 --> 00:19:47,365
Shit!
263
00:19:58,285 --> 00:20:00,445
What's wrong? Are you constipated?
264
00:20:06,285 --> 00:20:07,605
You fucking bitch!
265
00:20:08,205 --> 00:20:10,725
- What are you doing?
- Fucking manipulator.
266
00:20:10,805 --> 00:20:11,925
What are you doing?
267
00:20:12,965 --> 00:20:14,445
Do you want me to explode?
268
00:20:14,525 --> 00:20:17,285
You made me believe
that Akame had kidnapped my daughter!
269
00:20:18,485 --> 00:20:20,165
That damn Saray!
270
00:20:21,125 --> 00:20:22,325
Look, calm down.
271
00:20:22,845 --> 00:20:24,845
Okay, you're a lightweight.
272
00:20:25,165 --> 00:20:28,005
You had to learn how to handle yourself
in here, or you'd be dead.
273
00:20:28,445 --> 00:20:29,645
You're the one who'll be dead.
274
00:20:30,485 --> 00:20:31,765
- Zulema.
- Fernández!
275
00:20:33,685 --> 00:20:34,685
That's it.
276
00:20:35,245 --> 00:20:36,285
It's over, turn around.
277
00:20:36,365 --> 00:20:38,045
- Turn around. Come on.
- No.
278
00:20:39,765 --> 00:20:40,845
I've fucked you up, Zulema.
279
00:20:42,085 --> 00:20:43,445
I told them everything.
280
00:20:44,085 --> 00:20:46,085
They're going to fucking crucify you,
you bitch.
281
00:20:48,685 --> 00:20:49,845
Bitch.
282
00:20:50,845 --> 00:20:51,845
Rat!
283
00:20:56,405 --> 00:20:57,525
That's the worst, you know?
284
00:20:58,005 --> 00:21:00,525
Snitching here is certain death.
285
00:21:01,325 --> 00:21:02,805
If we catch her...
286
00:21:02,885 --> 00:21:04,445
If they betray you, step on them.
287
00:21:04,565 --> 00:21:07,325
In here, it's dog eat dog.
And I'm not on the menu.
288
00:21:07,405 --> 00:21:09,885
For me, when it comes to snitches...
289
00:21:10,165 --> 00:21:11,165
If I could...
290
00:21:11,965 --> 00:21:16,325
I wouldn't get rid of them,
but I'd react badly.
291
00:21:16,405 --> 00:21:17,645
It's better not to talk,
292
00:21:17,725 --> 00:21:21,125
because you're digging
your own grave, with your own hands.
293
00:21:21,205 --> 00:21:22,605
If you're a snitch,
294
00:21:23,205 --> 00:21:24,541
you have a crosshairs on your back.
295
00:21:24,565 --> 00:21:26,605
You're like a beast marked for slaughter.
296
00:21:27,645 --> 00:21:29,005
That's what a snitch is here.
297
00:21:29,325 --> 00:21:32,605
I want a new identity for myself
and my daughter, and for my mother.
298
00:21:33,285 --> 00:21:35,645
Documents, plane tickets,
299
00:21:36,085 --> 00:21:39,245
a job contract
and a place in the best school.
300
00:21:43,285 --> 00:21:45,445
I'm up against the Chinese mafia.
Don't you see?
301
00:21:45,965 --> 00:21:47,685
And the biggest fucking bitch
in the world.
302
00:21:52,405 --> 00:21:53,405
Very well.
303
00:21:56,285 --> 00:21:59,125
Right, what do you know about
Hong Fang and the Chinese Triad?
304
00:22:01,165 --> 00:22:02,165
Get me out of here...
305
00:22:04,165 --> 00:22:05,325
and I'll deliver Hong Fang.
306
00:22:05,965 --> 00:22:08,285
He could be accused
of flight of capital, blackmail,
307
00:22:09,085 --> 00:22:10,485
and attempted murder.
308
00:22:46,805 --> 00:22:47,805
Anything?
309
00:22:48,125 --> 00:22:49,125
Not yet.
310
00:22:50,725 --> 00:22:51,805
Hen bombs.
311
00:22:52,285 --> 00:22:54,965
I have to admit
you keep surprising me, Zulema.
312
00:22:56,885 --> 00:22:58,245
Open ten-five.
313
00:23:21,965 --> 00:23:23,525
You're going to be tried for terrorism.
314
00:23:26,925 --> 00:23:28,245
Ten to fifteen years.
315
00:23:29,285 --> 00:23:30,525
Do you think that scares me?
316
00:23:32,605 --> 00:23:33,685
Not the years.
317
00:23:34,725 --> 00:23:35,725
We know each other well.
318
00:23:39,805 --> 00:23:42,965
What scares you is
that a gullible newbie like Mercedes
319
00:23:44,405 --> 00:23:45,845
has really fucked you over.
320
00:23:47,485 --> 00:23:52,565
You know? You're starting
to look like one of those old boxers
321
00:23:53,605 --> 00:23:57,125
who think that after winning a few fights,
they're still champions.
322
00:24:04,125 --> 00:24:05,725
We've found the explosives.
323
00:24:05,805 --> 00:24:07,605
Doctor? Don't tell me
if it's a boy or a girl.
324
00:24:07,685 --> 00:24:09,245
I prefer to wait until it's born.
325
00:24:15,605 --> 00:24:17,605
I'll prepare an enema
to get the packets out.
326
00:24:17,685 --> 00:24:18,685
Great.
327
00:24:39,845 --> 00:24:42,085
- No, she doesn't want to. Sole, no.
- But it's not...
328
00:24:42,165 --> 00:24:43,925
Now then, girls.
329
00:24:44,005 --> 00:24:47,325
There's no magic recipe
for finding work when leaving prison.
330
00:24:47,405 --> 00:24:51,125
Yeah, but anyone looking at my CV will see
that it's rubbish, right?
331
00:24:51,205 --> 00:24:54,045
So, if professionals can't get a job,
you tell me...
332
00:24:54,205 --> 00:24:57,525
Look, what you have to do is show your CV,
333
00:24:57,605 --> 00:25:00,325
with all your junkie credentials?
It's going to be hard for you.
334
00:25:00,405 --> 00:25:02,245
Antonia, how is that helpful?
335
00:25:02,325 --> 00:25:05,085
Well, I couldn't give a fuck
about all this.
336
00:25:05,525 --> 00:25:08,325
If they want to hire me, they can.
If not, they can fuck off.
337
00:25:08,405 --> 00:25:12,525
No, Goya. You can't go to an interview
with that negative attitude.
338
00:25:12,605 --> 00:25:15,605
Like I'm going to walk into
a store manager's job? Bullshit!
339
00:25:15,685 --> 00:25:19,685
With a little more tact, darling,
you might.
340
00:25:19,765 --> 00:25:23,765
The thing is, you're a tough woman, Goya,
and you can't be like that.
341
00:25:23,845 --> 00:25:25,965
Let's play a game, Goya.
342
00:25:26,045 --> 00:25:29,205
We're going to imagine a situation.
343
00:25:29,285 --> 00:25:31,605
A job interview, okay?
344
00:25:31,685 --> 00:25:33,485
- Sole? Do you mind, Sole?
- What?
345
00:25:33,565 --> 00:25:36,565
Sole will be the one doing the interview.
346
00:25:36,645 --> 00:25:38,445
- What do you think?
- No, I'm not interested.
347
00:25:38,485 --> 00:25:40,805
Yes, it's a game.
Like a role play in a theater.
348
00:25:40,885 --> 00:25:43,285
- It's just a quick game. Take this.
- Can I have that?
349
00:25:43,365 --> 00:25:45,405
Let's do it. Can we put the office here?
350
00:25:45,485 --> 00:25:47,045
Use what you want.
351
00:25:47,125 --> 00:25:50,685
- Come on, Goya, come on.
- I said I don't want to.
352
00:25:50,805 --> 00:25:53,685
It's only a game. It's fun.
353
00:25:53,765 --> 00:25:55,965
Come on, give it a try.
354
00:25:56,085 --> 00:25:57,925
Just say what you need to say.
355
00:25:58,005 --> 00:26:00,005
Of course. And besides, Sole...
356
00:26:00,085 --> 00:26:01,285
- Okay.
- Okay.
357
00:26:01,365 --> 00:26:03,445
- Good luck with the interview.
- Come on.
358
00:26:03,525 --> 00:26:04,525
Here we go.
359
00:26:04,845 --> 00:26:06,645
- What do I have to do?
- Stay there, wait.
360
00:26:11,765 --> 00:26:14,085
Take a seat, please, Goya.
361
00:26:19,005 --> 00:26:20,285
I've been looking at your CV
362
00:26:20,725 --> 00:26:23,725
and you fit the bill perfectly
for this position.
363
00:26:25,805 --> 00:26:27,965
And have you seen
that I spent ten years in jail?
364
00:26:28,365 --> 00:26:29,405
Yes.
365
00:26:30,485 --> 00:26:34,085
You've served your sentence
and you're out of jail now.
366
00:26:34,405 --> 00:26:37,925
So, you must have plenty of character.
367
00:26:38,885 --> 00:26:39,885
That's true.
368
00:26:40,325 --> 00:26:43,085
No one messes with me.
Or else they eat my pussy.
369
00:26:43,525 --> 00:26:45,725
That's it.
370
00:26:45,805 --> 00:26:48,725
That's it, Goya.
That is what we need here.
371
00:26:48,805 --> 00:26:51,685
An assertive person.
Someone with leadership.
372
00:26:53,725 --> 00:26:55,125
Well, that's me.
373
00:26:55,525 --> 00:27:00,125
Here in jail there are plenty
of bitches, but I keep them all in line.
374
00:27:01,525 --> 00:27:02,925
That's your strong point.
375
00:27:03,325 --> 00:27:05,685
You're used to working under pressure.
376
00:27:06,005 --> 00:27:09,285
Seeing different faces every day.
That's your strong point, Goya.
377
00:27:10,125 --> 00:27:11,605
I can see right through them.
378
00:27:13,125 --> 00:27:14,205
That's why, Goya,
379
00:27:15,165 --> 00:27:17,005
we want to have you here with us.
380
00:27:17,605 --> 00:27:19,685
- The position is yours.
- Get out of here.
381
00:27:21,765 --> 00:27:22,925
The position is yours.
382
00:27:24,205 --> 00:27:26,285
- Really?
- That's right.
383
00:27:26,365 --> 00:27:27,365
Teresa?
384
00:27:27,725 --> 00:27:30,245
- Please, no more candidates, okay?
- No.
385
00:27:30,325 --> 00:27:32,285
- I don't want to see anyone else.
- Okay.
386
00:27:32,365 --> 00:27:33,685
- Goya?
- Okay.
387
00:27:42,485 --> 00:27:43,885
Welcome, Goya.
388
00:27:44,325 --> 00:27:47,685
The Store Manager position is yours.
389
00:27:47,805 --> 00:27:48,965
- Thank you.
- All right!
390
00:27:50,085 --> 00:27:53,605
- You deserve it, Goya. Very good, Goya.
- Welcome.
391
00:27:54,485 --> 00:27:56,685
See? That wasn't so hard, was it?
392
00:27:56,765 --> 00:27:59,445
But it's a crap job.
Wasn't there a better one?
393
00:28:01,045 --> 00:28:03,845
I'm the Unit Chief.
I'm here to prepare the transfer.
394
00:28:14,965 --> 00:28:17,885
We're taking you
to a high security prison.
395
00:28:20,245 --> 00:28:22,725
Trafficking with explosives was a fuck-up.
396
00:28:25,325 --> 00:28:26,565
And what about you, Alta?
397
00:28:27,205 --> 00:28:28,405
That tattoo on your arm...
398
00:28:29,085 --> 00:28:30,085
in ink.
399
00:28:40,165 --> 00:28:41,485
Breathe.
400
00:28:42,565 --> 00:28:43,605
The dots.
401
00:28:44,605 --> 00:28:46,485
I don't think
they're your boyfriend's initials.
402
00:28:47,725 --> 00:28:49,245
You don't have children either, right?
403
00:28:50,645 --> 00:28:52,005
It's the way you speak.
404
00:28:53,965 --> 00:28:55,165
The way you move.
405
00:28:56,085 --> 00:28:57,365
That look in your eyes.
406
00:28:58,885 --> 00:29:00,125
You've been on this side.
407
00:29:01,605 --> 00:29:04,005
On the dreaded side.
408
00:29:07,445 --> 00:29:08,805
Where did you serve your sentence?
409
00:29:22,005 --> 00:29:25,005
Santa Martha Acatitla prison,
in Mexico City.
410
00:29:26,085 --> 00:29:28,165
SANTA MARTHA PRISON D.F.
411
00:29:35,725 --> 00:29:36,725
I knew it.
412
00:29:38,045 --> 00:29:39,125
Trafficking?
413
00:29:39,405 --> 00:29:40,405
Theft?
414
00:29:40,565 --> 00:29:41,565
Homicide.
415
00:29:42,205 --> 00:29:43,205
All right.
416
00:29:46,005 --> 00:29:47,965
Well, now that all the cards
are on the table...
417
00:29:49,405 --> 00:29:50,685
I have something to offer you.
418
00:29:53,045 --> 00:29:54,045
Listen to me.
419
00:29:54,525 --> 00:29:56,325
We both know
that Frutos is going to kill you.
420
00:29:57,285 --> 00:29:59,205
Maybe not today, or tomorrow.
421
00:29:59,725 --> 00:30:01,005
Maybe not here.
422
00:30:01,965 --> 00:30:04,005
Maybe they'll shoot you in the street...
423
00:30:05,525 --> 00:30:09,165
or in your house
and they'll make it look like a robbery.
424
00:30:10,205 --> 00:30:11,205
Listen to me.
425
00:30:11,605 --> 00:30:12,645
They're going to kill you.
426
00:30:13,325 --> 00:30:14,365
They're going to kill you.
427
00:30:16,005 --> 00:30:19,205
And when nothing's certain,
everything is possible.
428
00:30:23,565 --> 00:30:24,725
What do you want?
429
00:30:25,085 --> 00:30:26,165
I want to be partners.
430
00:30:27,005 --> 00:30:29,285
I have a plan
that would set us up for life.
431
00:30:30,325 --> 00:30:32,445
I just need one thing.
432
00:30:33,725 --> 00:30:34,765
I can't be transferred.
433
00:30:36,365 --> 00:30:37,365
I can't be transferred.
434
00:30:44,205 --> 00:30:45,205
Get dressed.
435
00:30:45,685 --> 00:30:47,125
The transfer bus is waiting.
436
00:30:49,725 --> 00:30:50,725
We'll be right there.
437
00:30:58,645 --> 00:31:00,445
It's not good when you can't trust people.
438
00:31:00,525 --> 00:31:01,805
I need to trust,
439
00:31:02,685 --> 00:31:04,885
because maybe that'll help me survive.
440
00:31:05,725 --> 00:31:08,685
But I'm always on my guard.
441
00:31:08,765 --> 00:31:11,885
Yes, you can trust. You can trust...
442
00:31:13,525 --> 00:31:15,325
Well, I can trust in...
443
00:31:16,085 --> 00:31:19,125
And you can't be suspicious
all the time because, well,
444
00:31:19,205 --> 00:31:21,205
you'd be left alone and I don't want that.
445
00:31:21,565 --> 00:31:23,805
You shouldn't really trust anyone.
446
00:31:24,045 --> 00:31:26,485
No, you have to trust someone in life.
447
00:31:26,565 --> 00:31:29,165
If not, you're lost.
How can you not trust anyone?
448
00:31:29,245 --> 00:31:32,765
If you don't trust yourself,
like in my case...
449
00:31:32,845 --> 00:31:35,485
I can't lie. I like trusting people.
450
00:31:35,565 --> 00:31:37,165
I've made very good friends here.
451
00:31:37,925 --> 00:31:42,165
A few have left, but I've made friends.
I think so. More than outside.
452
00:31:42,845 --> 00:31:44,045
I have three.
453
00:31:45,365 --> 00:31:48,925
Three. And I think that
when I get out of here, I'll have one.
454
00:31:49,365 --> 00:31:52,605
What do I know?
I came here from the slums.
455
00:31:53,085 --> 00:31:55,045
I trusted everyone.
456
00:31:55,725 --> 00:31:57,405
Whatever they said...
457
00:31:57,485 --> 00:31:58,725
The thing is, in here...
458
00:31:59,685 --> 00:32:02,285
you get along with people...
Then they screw you.
459
00:32:02,365 --> 00:32:03,965
But I'm not going to change,
460
00:32:04,045 --> 00:32:05,765
even though I've been let down.
461
00:32:05,845 --> 00:32:10,205
There are people here
who betray your trust and lots of bitches,
462
00:32:10,285 --> 00:32:12,365
but there are a lot of good, loyal people.
463
00:32:12,885 --> 00:32:15,965
People who are much better
than those on the outside.
464
00:32:34,285 --> 00:32:35,445
New passports,
465
00:32:35,765 --> 00:32:37,485
social security cards,
466
00:32:37,805 --> 00:32:39,325
birth certificates...
467
00:32:39,405 --> 00:32:40,485
What city are we going to?
468
00:32:42,245 --> 00:32:44,325
You'll know that at the boarding gate.
469
00:32:44,645 --> 00:32:45,645
In the airport.
470
00:32:46,165 --> 00:32:47,845
That's the protocol. It's for your safety.
471
00:32:55,405 --> 00:32:57,165
I promise you that nobody will find you.
472
00:32:58,085 --> 00:32:59,365
Not Zulema, or anyone else.
473
00:32:59,445 --> 00:33:00,445
Right.
474
00:33:01,605 --> 00:33:04,045
That's the hard part,
that nobody will find us.
475
00:33:05,405 --> 00:33:06,845
I'm going to bury three people.
476
00:33:07,725 --> 00:33:08,965
You are going to save them.
477
00:33:15,565 --> 00:33:17,085
They'll give you these on the way out.
478
00:33:24,485 --> 00:33:25,725
- Good luck.
- Thank you.
479
00:33:41,725 --> 00:33:42,725
Hello?
480
00:33:45,565 --> 00:33:47,005
State Attorney General's Office?
481
00:33:48,125 --> 00:33:49,245
Yes, put them through.
482
00:33:51,605 --> 00:33:52,605
Hello?
483
00:33:59,125 --> 00:34:01,605
- Goya, it's your turn in the yard.
- Coming.
484
00:34:04,605 --> 00:34:05,605
What are you doing?
485
00:34:08,045 --> 00:34:09,565
That CV thing...
486
00:34:10,205 --> 00:34:11,365
for when I leave.
487
00:34:13,045 --> 00:34:17,325
If I get a job in a clothes shop,
it won't just be for my body, right?
488
00:34:18,525 --> 00:34:19,644
Do you want any help?
489
00:34:25,565 --> 00:34:28,765
I'll give it to Sole
to type on the computer.
490
00:34:29,325 --> 00:34:31,005
She knows more about these things.
491
00:34:31,445 --> 00:34:32,805
You've worked as a waitress?
492
00:34:33,605 --> 00:34:35,445
Sort of. I was raised in a bar.
493
00:34:37,164 --> 00:34:39,605
And why don't you mention
your experience in jail?
494
00:34:39,885 --> 00:34:43,724
You've been in the kitchen,
in the hen house, the laundry...
495
00:34:46,445 --> 00:34:48,684
Because the stuff about jail...
496
00:34:51,485 --> 00:34:52,644
What did you study?
497
00:34:53,125 --> 00:34:54,965
Economics and Business Administration.
498
00:34:56,285 --> 00:34:58,485
All that studying
to end up as a prison officer?
499
00:34:59,405 --> 00:35:03,765
No, it took me a year to get
my prison officer's qualification.
500
00:35:03,885 --> 00:35:06,445
- Then I had to take an English test.
- English?
501
00:35:07,005 --> 00:35:08,365
English for what?
502
00:35:08,445 --> 00:35:10,125
In here, it's just Chinese,
503
00:35:10,205 --> 00:35:11,645
gypsies, and the rest of us.
504
00:35:13,165 --> 00:35:15,565
Yes, but things are tough out there, Goya.
505
00:35:16,045 --> 00:35:18,685
With the recession,
even engineers are sweeping the streets.
506
00:35:25,205 --> 00:35:29,285
But I'm sure that when you leave,
things will be much easier.
507
00:35:30,845 --> 00:35:33,245
Finish your CV,
and I'll wait for you outside.
508
00:35:54,765 --> 00:35:57,045
There's lots I'd like to do,
but I'm realistic.
509
00:35:57,405 --> 00:35:59,245
I know it'll be tough when I get out.
510
00:35:59,325 --> 00:36:02,645
I'd like to open my own tapas bar.
511
00:36:03,085 --> 00:36:04,365
But it's very hard work.
512
00:36:04,445 --> 00:36:06,885
I'd like to work in a restaurant.
A McDonald's.
513
00:36:07,485 --> 00:36:09,725
Well, any restaurant, any kind of food.
514
00:36:09,805 --> 00:36:12,125
Years ago, I signed up
for a beautician's course
515
00:36:12,205 --> 00:36:13,645
because I love make-up.
516
00:36:14,005 --> 00:36:17,005
In here, they called me
"Tippex" in the beginning.
517
00:36:17,085 --> 00:36:19,645
There was no nail varnish,
so I used Tippex.
518
00:36:19,805 --> 00:36:22,045
I always had white nails.
Bad idea 'cause it was toxic.
519
00:36:22,125 --> 00:36:24,965
Singing is what I like.
So I'd like to sing.
520
00:36:25,325 --> 00:36:26,605
I'd like to be an actress.
521
00:36:28,365 --> 00:36:31,205
I'd love to do that as a job.
522
00:36:31,285 --> 00:36:34,205
I know I won't be able to be
an actress, or a make-up artist.
523
00:36:34,285 --> 00:36:37,805
So, any simple kind of job,
like shelf stacker,
524
00:36:37,885 --> 00:36:41,525
or cashier or post office clerk,
would also be pretty good.
525
00:36:41,605 --> 00:36:43,445
And the uniform is quite similar.
526
00:36:44,125 --> 00:36:45,004
Who knows?
527
00:36:45,005 --> 00:36:47,685
Don't worry about me,
I won't starve to death.
528
00:36:58,565 --> 00:36:59,565
Two-seven.
529
00:37:14,085 --> 00:37:16,685
Kabila! Where are you going? Open up.
530
00:37:16,765 --> 00:37:18,005
Open P-6.
531
00:37:19,525 --> 00:37:20,525
Open up!
532
00:37:21,205 --> 00:37:22,205
Kabila!
533
00:37:22,605 --> 00:37:24,205
Kabila! Where the hell are you going?
534
00:37:25,045 --> 00:37:26,045
Kabila!
535
00:37:27,085 --> 00:37:30,245
Shit! Prisoner running towards the roof.
536
00:37:30,325 --> 00:37:32,845
I need reinforcements. I repeat: the roof.
537
00:37:33,445 --> 00:37:35,205
We need reinforcements on the roof!
538
00:37:38,645 --> 00:37:39,645
Kabila!
539
00:37:40,205 --> 00:37:41,285
Fucking hell!
540
00:37:47,245 --> 00:37:48,685
What the hell are you doing?
541
00:37:52,445 --> 00:37:54,405
- Kabila!
- Don't come near me, no!
542
00:37:54,485 --> 00:37:55,965
- Stay there.
- Okay.
543
00:37:56,045 --> 00:37:57,045
Stay back.
544
00:37:58,525 --> 00:37:59,645
What are you doing?
545
00:38:00,765 --> 00:38:02,805
- Stay back.
- What are you doing, Kabila?
546
00:38:05,085 --> 00:38:06,525
Don't come near me. Stay back.
547
00:38:14,885 --> 00:38:16,045
What's wrong, Kabila?
548
00:38:19,165 --> 00:38:20,805
I want to talk to Deputy Inspector Rojas.
549
00:38:21,125 --> 00:38:23,485
Get her here now,
or I'll jump head first. I swear.
550
00:38:24,365 --> 00:38:26,245
- Okay.
- Call her, then.
551
00:38:26,325 --> 00:38:27,325
Okay.
552
00:38:30,685 --> 00:38:33,285
We have an emergency on the roof.
Notify the Governor.
553
00:39:13,685 --> 00:39:14,685
Mercedes?
554
00:39:20,645 --> 00:39:23,365
The prosecutor wants
to catch Hong Fang red-handed.
555
00:39:25,485 --> 00:39:28,005
They need the Chinese escape
to go ahead...
556
00:39:29,005 --> 00:39:30,085
as planned.
557
00:39:32,845 --> 00:39:34,565
And what's this got to do with me?
558
00:39:36,685 --> 00:39:38,245
You have to stay in Cruz del Norte.
559
00:39:41,365 --> 00:39:42,365
No.
560
00:39:43,205 --> 00:39:44,485
I know I promised you,
561
00:39:44,965 --> 00:39:46,605
but Hong Fang is an international target.
562
00:39:46,645 --> 00:39:47,885
This comes from above.
563
00:39:53,605 --> 00:39:56,125
Do you know what they do
with informers in here, Inspector?
564
00:39:56,685 --> 00:39:58,485
Do you know? They kill them.
565
00:39:59,925 --> 00:40:00,965
They kill them.
566
00:40:01,885 --> 00:40:04,485
You promised me.
567
00:40:25,005 --> 00:40:27,165
Code One, abandon position three.
568
00:40:27,245 --> 00:40:29,365
I repeat: abandon position three.
569
00:40:42,205 --> 00:40:45,085
I'm Deputy Inspector Rojas.
Keep everyone away, I'll take charge.
570
00:40:47,965 --> 00:40:49,685
- Are you sure?
- Please.
571
00:40:52,765 --> 00:40:53,765
Move back!
572
00:40:57,725 --> 00:40:58,885
Go on!
573
00:40:59,325 --> 00:41:00,325
Get back!
574
00:41:04,805 --> 00:41:06,245
- Kabila?
- I'm sorry about this.
575
00:41:07,325 --> 00:41:08,325
Have you lost your mind?
576
00:41:08,845 --> 00:41:10,685
It was the only way I could talk to you.
577
00:41:24,805 --> 00:41:26,165
Nerea, I don't want you to leave.
578
00:41:29,205 --> 00:41:31,765
I don't care if it's six months,
a year, as long as it lasts.
579
00:41:34,405 --> 00:41:35,485
I want to be with you.
580
00:41:37,365 --> 00:41:38,365
Right.
581
00:41:42,765 --> 00:41:45,725
But we won't even make it
to our first anniversary.
582
00:41:47,925 --> 00:41:49,205
But look on the positive side.
583
00:41:50,925 --> 00:41:52,485
We won't have time to get into a rut.
584
00:41:53,525 --> 00:41:56,085
You won't have to introduce me
to your parents in a prison visit.
585
00:41:58,645 --> 00:42:01,525
You won't have time to hate my many flaws.
586
00:42:01,605 --> 00:42:03,325
And we won't have to talk about kids.
587
00:42:03,405 --> 00:42:05,165
Or moving in together.
588
00:42:05,245 --> 00:42:06,845
And sex will always be good.
589
00:42:09,405 --> 00:42:11,325
The beginning of a relationship
is the best time.
590
00:42:15,405 --> 00:42:17,325
Okay, but come down.
591
00:42:18,605 --> 00:42:19,605
Okay.
592
00:42:45,965 --> 00:42:47,525
Do you think it's going to be worth it?
593
00:42:49,325 --> 00:42:50,925
It won't be a normal relationship.
594
00:42:53,925 --> 00:42:58,325
We met at a crime scene,
so, it's not a normal relationship.
595
00:43:00,885 --> 00:43:04,045
We're not a normal couple,
but we don't want to be either.
596
00:43:19,885 --> 00:43:22,325
- Have you thought about my offer?
- What offer?
597
00:43:23,045 --> 00:43:25,725
All you've said is that
you want to save your fucking ass.
598
00:43:27,485 --> 00:43:28,925
What do you have to offer?
599
00:43:30,525 --> 00:43:31,685
In five days,
600
00:43:32,125 --> 00:43:36,525
Akame is going to steal a container
full of her brother's dirty money.
601
00:43:41,085 --> 00:43:42,285
I'll be one step ahead of her.
602
00:43:43,405 --> 00:43:44,405
Be my partner.
603
00:43:45,765 --> 00:43:49,565
Forty million euros
in your current account.
604
00:43:59,845 --> 00:44:02,605
You know, with that money,
605
00:44:03,285 --> 00:44:04,325
you could...
606
00:44:05,085 --> 00:44:09,445
turn the entire Riviera Maya
into a fucking theme park.
607
00:44:19,485 --> 00:44:21,045
Even if I believed you...
608
00:44:23,125 --> 00:44:25,645
I couldn't do anything
to prevent your transfer.
609
00:44:27,485 --> 00:44:28,885
That order comes from above.
610
00:44:36,965 --> 00:44:38,005
Although...
611
00:44:40,725 --> 00:44:42,005
the protocol says...
612
00:44:44,125 --> 00:44:46,205
that no inmate can be transferred...
613
00:44:47,605 --> 00:44:50,165
if they can't get on the bus on their own.
614
00:44:53,085 --> 00:44:56,325
She'd have to recover on the ward.
615
00:45:00,205 --> 00:45:01,285
It's the protocol.
616
00:45:05,165 --> 00:45:06,405
Long live Mexico, you bastards!
617
00:45:16,005 --> 00:45:17,285
Bitch!
618
00:45:28,285 --> 00:45:30,765
Hit my knees, so I can't move.
619
00:45:30,845 --> 00:45:31,845
Go on!
620
00:45:32,245 --> 00:45:35,765
I'm going to break you,
you fucking Muslim bitch.
621
00:45:56,165 --> 00:45:58,125
You won't be able to move, bitch.
622
00:46:04,645 --> 00:46:07,045
IN THE NEXT EPISODE
623
00:46:07,125 --> 00:46:09,405
What are you doing without your mum?
624
00:46:10,445 --> 00:46:11,445
Zulema!
625
00:46:21,005 --> 00:46:22,565
- Rat!
- Snitch!
626
00:46:27,885 --> 00:46:29,005
For fuck's sake.
627
00:46:44,445 --> 00:46:46,565
I'm the elf from fucking hell.
628
00:46:50,565 --> 00:46:51,965
You're a fucking junkie.
629
00:46:58,325 --> 00:46:59,445
The Chinese don't trust her.
630
00:47:02,845 --> 00:47:03,764
What do you want?
631
00:47:03,765 --> 00:47:05,445
Thirty percent of the container.
44852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.