All language subtitles for Liar.Game.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:36,750 Eccoci all'attesissima fase finale del Liar Game, Last Man Standing. 2 00:00:36,750 --> 00:00:38,490 Le regole del gioco sono le seguenti: 3 00:00:38,490 --> 00:00:41,280 Potete sparare contro qualcuno, 4 00:00:41,280 --> 00:00:46,320 ricaricare di un proiettile oppure schivarlo 5 00:00:47,410 --> 00:00:51,030 Se avete caricato più di un proiettile e la pistola fa fuoco 6 00:00:51,030 --> 00:00:54,710 dovete sparare finché non saranno finiti. 7 00:00:54,710 --> 00:00:58,880 Avrete a disposizione 5 vite. 8 00:00:58,880 --> 00:01:03,470 Per ogni colpo ricevuto, perderete una vita. Se non ve avrete più, 9 00:01:03,470 --> 00:01:06,770 allora sarete morti. In altre parole, eliminati. 10 00:01:06,770 --> 00:01:09,590 Che cosa hai fatto al padre di Nam Da Jung? 11 00:01:09,590 --> 00:01:14,190 Se chiedi al professore le risposte dell'esame, ti vengono forse date? 12 00:01:14,190 --> 00:01:17,090 Devo capire cosa sta succedendo, se devo aiutarti oppure no. 13 00:01:17,090 --> 00:01:18,140 Ci vorrà troppo tempo per spiegare. 14 00:01:18,140 --> 00:01:19,190 Prima di tutto, salviamo una persona. 15 00:01:19,190 --> 00:01:21,590 Dov'è andato Ha Woo Jin? 16 00:01:21,590 --> 00:01:24,650 Perché non arriva Woo Jin? 17 00:01:31,590 --> 00:01:34,440 Detective Choi! Detective Choi! 18 00:01:51,490 --> 00:01:54,050 In quel posto c'eravamo noi tre. 19 00:01:54,050 --> 00:01:57,710 L'hai trovato? Sospetto di un posto, ma non ne sono sicuro. 20 00:01:57,710 --> 00:02:02,820 Ora, inizieremo la fase finale del Liar Game. 21 00:02:02,820 --> 00:02:06,780 Spareremo tutti insieme, dopo aver accumulato i proiettili. 22 00:02:06,780 --> 00:02:08,690 Procedete pure e fatelo, 23 00:02:08,690 --> 00:02:11,220 perchè io tanto li schiverò. 24 00:02:13,710 --> 00:02:15,450 Sparo. 25 00:02:21,940 --> 00:02:23,950 Jo Dal Goo? Kang Do Young Schiva 26 00:02:25,230 --> 00:02:28,840 Ora ti eliminerò. 27 00:02:31,930 --> 00:02:34,370 Kang Do Young ha eliminato Jo Dal Goo. 28 00:02:34,370 --> 00:02:37,860 Di conseguenza l'arma di Ja Dal Goo andrà nelle mani di Kang Do Young, 29 00:02:37,860 --> 00:02:41,420 e inizieremo il secondo turno. 30 00:02:41,420 --> 00:02:43,360 Stavolta sono di fronte a Kang Do Young. 31 00:02:43,360 --> 00:02:47,140 Se carico per primo, posso sicuramente ucciderlo. 32 00:02:47,970 --> 00:02:50,940 Stavolta Jamie spara a Kang Do Young. 33 00:03:01,860 --> 00:03:07,380 Woo Jin deve aver pensato che non avrei preso una decisione rischiosa. 34 00:03:12,650 --> 00:03:15,530 Lo immagino già nella mia mente. 35 00:03:15,530 --> 00:03:17,720 La vista di noi tre 36 00:03:19,580 --> 00:03:22,130 qui in piedi, di nuovo uno di fronte all'altro. 37 00:03:47,990 --> 00:03:52,050 Non rimpiango per niente di essere morta. 38 00:03:52,050 --> 00:03:54,130 Perciò voi due, 39 00:03:54,130 --> 00:03:57,100 fate a pezzi quel bastardo. 40 00:04:01,200 --> 00:04:04,920 È diventata una battaglia violenta. Non appena ci sposteremo in un differente sito di gioco 41 00:04:04,920 --> 00:04:08,030 Nam Da Jung, Ha Woo Jin, Kang Do Young; 42 00:04:08,030 --> 00:04:11,810 inizieremo la battaglia finale con queste tre persone. 43 00:04:11,810 --> 00:04:14,160 A tra poco. 44 00:04:29,010 --> 00:04:31,090 Perché sta facendo così? 45 00:04:32,770 --> 00:04:34,630 Faresti meglio a star zitta. 46 00:04:34,630 --> 00:04:38,220 Sto cercando di aiutarti. 47 00:04:43,860 --> 00:04:47,230 C'è una verità importante che devi sapere. 48 00:04:47,230 --> 00:04:49,090 Quale? 49 00:04:49,090 --> 00:04:52,600 Che non dovresti mai fidarti di Ha Woo Jin. 50 00:04:52,600 --> 00:04:57,130 Quando ho visto Ha Woo Jin in TV, avevo le viscere in fiamme. 51 00:04:57,130 --> 00:05:00,410 Quel bastardo, dopo aver riunito me e molti altri, ci ha detto 52 00:05:00,410 --> 00:05:02,820 di investire nella L Company. 53 00:05:02,820 --> 00:05:05,490 Sa ammaliare la gente. 54 00:05:05,490 --> 00:05:08,330 Per colpa di quel bastardo, non solo una o due persone sono andate al fiume Han. (si sono suicidate) 55 00:05:08,330 --> 00:05:14,610 Chi è quello? Oh sì. Scommetto che è stato lui a tentare il padre di Nam Da Jung. 56 00:05:16,190 --> 00:05:19,650 Diceva di volersi vendicare nei confronti di chi aveva truffato sua madre? Era solo per soldi. 57 00:05:19,650 --> 00:05:21,910 Come posso crederci soltanto dopo aver ascoltato quest'uomo? 58 00:05:21,910 --> 00:05:24,080 - E potrebbe esser stato diretto a- - Quello non è tutto. 59 00:05:24,080 --> 00:05:28,220 La truffa di cui centinaia di persone sono state vittime, compreso tuo padre, 60 00:05:28,220 --> 00:05:31,890 lo sai chi l'ha fatto apparire come se si trattasse di una sorta di vendetta per avere giustizia? 61 00:05:31,890 --> 00:05:34,550 E' stato Kang Do Young. 62 00:05:34,550 --> 00:05:37,700 Nonostante Kang Do Young fosse il conduttore, per opera di chi pensi che 63 00:05:37,700 --> 00:05:41,290 sia stato aggiunto come partecipante al Gioco del Presidente? 64 00:05:43,210 --> 00:05:45,240 Sono d'accordo. 65 00:05:48,940 --> 00:05:50,440 Ma ci sono delle condizioni. 66 00:05:50,440 --> 00:05:54,280 Devi fornirci 67 00:05:54,280 --> 00:05:56,980 tutte le informazioni che conosci del gioco. 68 00:05:58,480 --> 00:06:00,280 Quei due lo sapevano già. 69 00:06:00,280 --> 00:06:03,810 Sei finita tra quei due e sei solo stata usata. 70 00:06:03,810 --> 00:06:05,370 Ciononostante, è impossibile sia successo. 71 00:06:05,370 --> 00:06:08,630 Pensi che il fatto che Jo Dal Goo e Jamie siano stati eliminati prima, 72 00:06:08,630 --> 00:06:09,990 sia stata solo una coincidenza? 73 00:06:09,990 --> 00:06:13,480 Pur avendo seguito le istruzioni di Ha Woo Jin, 74 00:06:13,480 --> 00:06:16,530 come mai voi quattro non siete riusciti a sconfiggere Kang Do Young, nonostante fosse solo? 75 00:06:16,530 --> 00:06:17,620 Non è strano? 76 00:06:17,620 --> 00:06:19,340 Cosa sta cercando di dire? 77 00:06:19,340 --> 00:06:21,990 Per come la vedo io, Ha Woo Jin ti tradirà. 78 00:06:21,990 --> 00:06:25,690 Anche per la società emittente sarebbe meglio se vincessi tu. 79 00:06:25,690 --> 00:06:31,960 Quindi non fidarti di Ha Woo Jin e quando penserai d'esser stata tradita, sparagli per prima. 80 00:06:35,320 --> 00:06:39,430 - Cosa stai facendo? - C'è la finale e il Professor Ha è lì. 81 00:06:40,650 --> 00:06:41,910 E' un oggetto di scena quello? 82 00:06:41,910 --> 00:06:44,550 Sembra proprio una pistola vera. 83 00:06:59,170 --> 00:07:03,190 Ha Woo Jin ha un proiettile vero. 84 00:07:18,520 --> 00:07:21,460 Sì, Direttore. In questo momento sono sul posto. 85 00:07:21,460 --> 00:07:24,060 Non sta succedendo niente di speciale. 86 00:07:27,790 --> 00:07:32,310 Direttore, da adesso fino alla fine della diretta, 87 00:07:32,310 --> 00:07:36,720 sarò io l'unica a trasmettere e a comunicare con l'esterno. 88 00:07:36,720 --> 00:07:38,720 Ha afferrato? 89 00:07:38,720 --> 00:07:40,070 Passate tutti le vostre cuffiette e 90 00:07:40,070 --> 00:07:43,290 e i walkie talkie sul canale 3, 91 00:07:43,290 --> 00:07:45,050 e mettete qui i vostri cellulari. 92 00:07:45,050 --> 00:07:46,750 Che cosa hai detto? 93 00:07:46,750 --> 00:07:50,120 Se ci sarà un incidente durante la trasmissione, facendo così, te ne assumerai tu la responsabilità? 94 00:07:50,120 --> 00:07:52,720 Lo sa che lo sto facendo proprio per prevenirlo. 95 00:07:52,720 --> 00:07:56,950 Se prova ad intervenire in qualunque modo durante il gioco, 96 00:07:56,950 --> 00:07:59,180 sappia solo che ci sarà un grosso incidente! 97 00:07:59,180 --> 00:08:02,050 Hai davvero...! 98 00:08:04,190 --> 00:08:08,640 E tu...a meno che tu non abbia il mio permesso, non fare entrare nessuno. 99 00:08:08,640 --> 00:08:11,260 Chiaro? 100 00:08:33,560 --> 00:08:39,130 D'ora in avanti inizieremo il gioco finale tra Ha Woo Jin, Nam Da Jung, e Kang Do Young, 101 00:08:39,130 --> 00:08:46,240 con la battaglia finale che determinerà il vincitore dei 10 miliardi di Won ed il vincitore del Liar Game. 102 00:08:47,480 --> 00:08:50,910 Dov'è andato Ravanello Sottaceto? 103 00:08:53,250 --> 00:08:58,420 Questo turno, contraddistinguerà la persona che diventerà il titolare dei 10 Miliardi di Won. 104 00:08:58,420 --> 00:09:01,650 Per quanto si tratti di una competizione dove è in gioco una gigantesca somma di denaro, 105 00:09:01,650 --> 00:09:06,580 non abbiamo solo cambiato il luogo, in modo da non avere interferenze o interventi dall'esterno, 106 00:09:06,580 --> 00:09:09,170 ma c'è anche un leggero cambiamento del regolamento. 107 00:09:09,170 --> 00:09:12,150 Prima di tutto, non è più possibile schivare. 108 00:09:12,150 --> 00:09:16,330 Secondo, vi verranno date 15 vite ciascuno. 109 00:09:16,330 --> 00:09:23,130 Terzo, durante i 30 secondi del vostro turno, dovete fare fuoco o ricaricare, tutto in una volta. 110 00:09:23,130 --> 00:09:28,110 Ma prima, mi piacerebbe sentire la decisione di ognuno per l'ultimo gioco 111 00:09:28,110 --> 00:09:30,550 Inizi tu Nam Da Jung? 112 00:09:32,090 --> 00:09:37,120 Per me...tutte le cose che Woo Jin mi ha mostrato, 113 00:09:37,120 --> 00:09:40,030 non penso assolutamente fossero bugie. 114 00:09:42,030 --> 00:09:44,720 A prescindere da ciò che faccio, 115 00:09:45,740 --> 00:09:47,530 fidati di me. 116 00:09:53,390 --> 00:09:57,410 È il momento di gettare via le nostre maschere. 117 00:09:57,410 --> 00:10:01,020 Voglio proprio vedere, 118 00:10:01,020 --> 00:10:02,680 che tipo di facce mostreremo. 119 00:10:02,680 --> 00:10:07,130 Proprio come prima, nell'arma che avete in questo momento, c'è un proiettile caricato. 120 00:10:07,130 --> 00:10:10,620 Fate quindi una selezione per il vostro primo turno. ROUND 3, 1° TURNO 121 00:10:12,770 --> 00:10:15,020 Caricare 122 00:10:18,680 --> 00:10:21,710 Kang Do Young Carica (2 proiettili) 123 00:10:25,760 --> 00:10:29,170 Sparare Selezione effettuata 124 00:10:39,030 --> 00:10:48,050 125 00:10:55,700 --> 00:10:57,810 Woo Jin! 126 00:11:05,530 --> 00:11:08,630 Ha Woo Jin Sparo (FALLITO) 127 00:11:25,340 --> 00:11:27,900 Nam Da Jung Carica (2 proiettili) 128 00:11:28,810 --> 00:11:31,530 Sono deluso, Amico. 129 00:11:31,530 --> 00:11:37,150 Al primo turno, sorprendentemente, Ha Woo Jin ha premuto il grilletto verso Nam Da Jang. 130 00:11:37,150 --> 00:11:40,920 Adesso vedremo se anche al secondo turno prenderà la stessa decisione. 131 00:11:40,920 --> 00:11:43,940 Effettuate la selezione per il vostro 2° turno. 132 00:11:43,940 --> 00:11:47,080 Round 3, 2° turno 133 00:11:55,990 --> 00:11:59,020 Woo... Jin, perchè lo stai facendo? 134 00:12:00,090 --> 00:12:04,310 Ha Woo Jin Sparo (fallito) 135 00:12:19,240 --> 00:12:20,710 Che sta succedendo? 136 00:12:20,710 --> 00:12:24,080 Aspetta... è impossibile. 137 00:12:24,080 --> 00:12:29,690 No. Se avesse veramente intenzione di uccidere Da Jung, avrebbe prima caricato la pistola. 138 00:12:29,690 --> 00:12:31,610 Sono certa che ci sia un motivo. 139 00:12:31,610 --> 00:12:34,740 Al momento, sia Kang Do Young che Nam Da Jung hanno caricato 3 proiettili. 140 00:12:34,740 --> 00:12:38,070 Ha Woo Jin spara costantemente il primo proiettile 141 00:12:38,070 --> 00:12:40,480 che punta verso Nam Da Jung. 142 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Che motivo ha di farlo? 143 00:12:41,840 --> 00:12:44,190 Oppure cospirando insieme a Kang Do Young, 144 00:12:44,190 --> 00:12:49,360 pensate che sia un piano per provocare Nam Da Jung e farle sprecare proiettili? 145 00:12:52,910 --> 00:12:56,680 Il padre di Nam Da Jung sta guardando il programma. 146 00:12:56,680 --> 00:13:01,720 Se non eliminerai Da Jung per prima, suo padre sarà in pericolo. 147 00:13:03,560 --> 00:13:07,670 Tuttavia, se spari a Da Jung, potrai salvare suo padre, ma 148 00:13:07,670 --> 00:13:12,280 finirai per perdere e non saprai mai la verità. 149 00:13:12,280 --> 00:13:14,090 Tu...
- Perchè?
150 00:13:14,090 --> 00:13:16,070 Ancora non mi conosci bene? 151 00:13:16,070 --> 00:13:21,620 Sembro il tipo che ha un jolly nelle mani e non lo usa? 152 00:13:33,680 --> 00:13:37,130 Joo Dal Goo... per favore sbrigati. 153 00:13:42,900 --> 00:13:46,060 Ah, questo semaforo. Mi dà su i nervi. 154 00:13:46,820 --> 00:13:49,220 Round 3, 3° turno. 155 00:13:49,220 --> 00:13:53,780 Woo Jin non è vero, è così? Che hai cospirato con Kang Do Young, 156 00:13:53,780 --> 00:13:56,840 non ha senso. Deve esserci una ragione, non è così? 157 00:13:56,840 --> 00:13:58,320 Dimmelo ti prego! 158 00:13:58,320 --> 00:14:00,120 Ha Woo Jin
Sparo (FALLITO)
159 00:14:00,120 --> 00:14:04,430 Che diamine! continuando così, quando riuscirai ad ucciderla? 160 00:14:04,430 --> 00:14:06,710 È davvero frustrante. 161 00:14:06,710 --> 00:14:09,760 Vuoi che sia io a dirtelo? Che relazione c'è tra me e Woo Jin? 162 00:14:09,760 --> 00:14:13,240 No. Non riesco a fidarmi di ciò che esce dalla tua bocca. 163 00:14:13,240 --> 00:14:15,750 Ascolta, sarà interessante. 164 00:14:15,750 --> 00:14:18,760 Round 3, 4° turno 165 00:14:21,790 --> 00:14:24,160 Stavolta ti prego di non farlo! 166 00:14:24,160 --> 00:14:27,780 Voglio fidarmi di te Woo Jin. Quindi per favore- 167 00:14:32,280 --> 00:14:34,900 Ha Woo Jin Sparo (colpito - 1 proiettile) 168 00:15:06,000 --> 00:15:09,220 Kang Do Young Carica (5 proiettili) 169 00:15:26,530 --> 00:15:29,810 Round 3, 5° turno 170 00:15:29,810 --> 00:15:35,110 Se fossi la solita Da Jung, mi sarei fidata di te fino alla fine Woo Jin. 171 00:15:35,110 --> 00:15:37,780 Ma mi hai sempre detto questo, no? 172 00:15:37,780 --> 00:15:42,320 Chi tradisce la fiducia merita il tradimento. 173 00:15:42,320 --> 00:15:44,910 Posso spararti anche io. 174 00:15:44,910 --> 00:15:46,580 Quindi per favore fermati adesso. 175 00:15:46,580 --> 00:15:48,130 Spara. 176 00:16:09,310 --> 00:16:14,310 Dopo questo numeroso scambio di proiettili, Ha Woo Jin rimane con 10 vite, Nam Da Jung con 9 vite 177 00:16:14,310 --> 00:16:17,980 e Kang Do Young, non avendo ricevuto colpi, mantiene le 15 vite. 178 00:16:17,980 --> 00:16:23,680 Che genere di risultato porterà questa storia di fiducia e tradimento, 179 00:16:23,680 --> 00:16:25,770 lo scopriremo dopo la pubblicità. 180 00:16:26,930 --> 00:16:28,760 Taglia! 181 00:16:28,760 --> 00:16:33,000 Quando ti avvicini a Nam Da Jung, per favore fai attenzione che non si veda alcuna ombra. 182 00:16:33,000 --> 00:16:38,840 Produttore Lee, c'è un grosso problema. Dicono che il Sig. Ha Woo Jin abbia portato un proiettile vero. 183 00:16:38,840 --> 00:16:40,560 Cosa? 184 00:16:41,990 --> 00:16:42,830 Chi l'ha detto? 185 00:16:42,830 --> 00:16:47,260 Un detective, e ha detto di fermare immediatamente il gioco. 186 00:16:47,260 --> 00:16:49,410 Non possiamo farlo... 187 00:16:52,250 --> 00:16:53,730 Quanti secondi di pubblicità ci rimangono? 188 00:16:53,730 --> 00:16:55,590 Circa 49... 189 00:16:55,590 --> 00:16:57,720 Aggiungi altri 30 secondi. 190 00:16:57,720 --> 00:16:59,740 I colpi a salve hanno un suono strano. 191 00:16:59,740 --> 00:17:03,710 Sembra che ne sia qualcuno difettoso, sostituite le pallottole di tutti e tre i partecipanti. 192 00:17:03,710 --> 00:17:05,310 Svelta. 193 00:17:06,280 --> 00:17:08,310 Chiedi a Woo Jin di venire da me. 194 00:17:13,120 --> 00:17:14,560 Che c'è? 195 00:17:14,560 --> 00:17:20,530 Non so se Do Young porti del rancore nei confronti di Nam Da Jung e senta il bisogno di risolverlo, 196 00:17:20,530 --> 00:17:25,430 ma evitare che qualcuno rovini lo spettacolo o ferisca qualcuno fisicamente è il mio lavoro. 197 00:17:26,060 --> 00:17:28,270 Voltati. 198 00:17:33,620 --> 00:17:35,070 Che stai facendo? 199 00:17:35,070 --> 00:17:40,320 Non credo che tu sia il tipo di persona che lo farebbe, ma te lo sto dicendo per ogni evenienza. 200 00:17:40,320 --> 00:17:44,790 Anche se il tuo avversario è Do young, non essere come lui. 201 00:17:49,760 --> 00:17:52,130 Standby, mancano 5 secondi. 202 00:18:30,510 --> 00:18:33,250 Quella non è la sua postazione, Sig. Kang Do Young. 203 00:18:33,250 --> 00:18:34,970 Sì. 204 00:18:39,630 --> 00:18:42,620 Non sarà divertente se continui a perdere tempo in questo modo. 205 00:18:45,400 --> 00:18:47,280 Prendi la tua decisione. 206 00:18:56,710 --> 00:19:00,390 Liar Game. 207 00:19:00,390 --> 00:19:04,880 Abbiamo cambiato i proiettili e ispezionato Ha woo Jin, ma dicono non ci fosse nulla. 208 00:19:04,880 --> 00:19:07,070 Devo entrare. 209 00:19:07,070 --> 00:19:10,470 La trasmissione è iniziata, non può. Se proprio vuole, si procuri un mandato. 210 00:19:10,470 --> 00:19:11,700 Quest'idiota... 211 00:19:11,700 --> 00:19:14,730 Li abbiamo controllati davvero. 212 00:19:16,500 --> 00:19:21,900 Per diversi giochi, due dei concorrenti non hanno mai smesso di fidarsi l'uno dell'altro, 213 00:19:21,900 --> 00:19:27,780 tuttavia, si è verificato un episodio sorprendente, Ha Woo Jin e Nam Da Jung si sono sparati a vicenda. 214 00:19:27,780 --> 00:19:35,420 Come ha affermato Kang Do Young, credete che Ha woo Jin abbia buttato giù la sua maschera di fronte all'enorme quantità di denaro? 215 00:19:35,420 --> 00:19:39,200 Non ancora. Forse, potrebbe iniziare adesso. 216 00:19:39,200 --> 00:19:41,720 Credo che Kang Do Young abbia detto qualcosa di interessante prima 217 00:19:41,720 --> 00:19:44,420 sulla relazione tra lui e Ha Woo Jin. 218 00:19:44,420 --> 00:19:47,040 C'è davvero una sorta di legame tra loro? 219 00:19:47,040 --> 00:19:49,640 Parlarne richiede tempo. 220 00:19:50,810 --> 00:19:53,690 Tanto tempo fa, c'era una donna gentile 221 00:19:53,690 --> 00:19:56,190 che badava a dei ragazzini che non avevano altro posto dove andare, 222 00:19:56,190 --> 00:19:58,430 come se fossero i suoi stessi figli. 223 00:19:59,100 --> 00:20:03,920 C'erano 2 bambini della stessa età. 224 00:20:03,920 --> 00:20:06,230 Nonostante i suoi sacrifici, 225 00:20:06,230 --> 00:20:11,350 l'orfanotrofio che gestiva era in condizioni tali 226 00:20:11,350 --> 00:20:13,950 da dover chiudere. 227 00:20:13,950 --> 00:20:17,220 Ho chiamato per chiedere una donazione. 228 00:20:17,220 --> 00:20:20,680 Sì, so che è stato un brutto periodo per lei. 229 00:20:20,680 --> 00:20:25,030 Eppure, ci ha aiutati fino ad ora. 230 00:20:29,010 --> 00:20:34,050 Sì, capisco. Scusi se l'ho sottratta ai suoi impegni. 231 00:20:37,220 --> 00:20:38,930 A te com'è andata? 232 00:20:38,930 --> 00:20:40,850 Credo che sarà dura. 233 00:20:40,850 --> 00:20:43,520 Insisti ancora. 234 00:20:46,170 --> 00:20:50,830 Non possiamo permettere che quei bambini vadano ad elemosinare per le strade. 235 00:20:50,830 --> 00:20:53,770 È meglio se elemosiniamo noi. 236 00:20:56,510 --> 00:21:00,920 Andrò ad incontrare la persona presentatami dalla fondazione Americana. 237 00:21:02,720 --> 00:21:06,710 Non vi fidate di me? Non succederà niente se lo facciamo dopo aver contato fino a tre. 238 00:21:06,710 --> 00:21:08,060 E se cadiamo mentre lo facciamo? 239 00:21:08,060 --> 00:21:12,000 Non cadrete. Avete troppa paura. 240 00:21:19,860 --> 00:21:21,820 Dopo aver detto tre, non mi farai cadere dentro, vero? 241 00:21:21,820 --> 00:21:23,650 Ho detto di no. Cominciamo. 242 00:21:23,650 --> 00:21:26,760 Aspetta. 243 00:21:26,760 --> 00:21:28,330 Sono pronto. 244 00:21:28,330 --> 00:21:30,930 Uno, due... 245 00:21:30,930 --> 00:21:32,860 Oh, è la Mamma. 246 00:21:32,860 --> 00:21:36,010 Mamma! 247 00:21:40,980 --> 00:21:44,300 Devo sbrigare una commissione veloce. Continuate a giocare, va bene? 248 00:21:44,300 --> 00:21:47,500 Mamma, non puoi giocare un po' con noi prima? Eh, Mamma? 249 00:21:47,500 --> 00:21:49,270 Ehi, lei è la mia mamma. 250 00:21:49,270 --> 00:21:51,560 - Lei è la nostra mamma. - La nostra mamma. 251 00:21:51,560 --> 00:21:54,060 È la mamma di tutti noi. Giusto, Mamma? 252 00:21:54,060 --> 00:21:57,730 Certamente. Siete tutti ugualmente miei figli e figlie. 253 00:21:57,730 --> 00:22:00,320 Correte a giocare. 254 00:22:11,830 --> 00:22:13,670 Non ci sono molti libri, vero? 255 00:22:13,670 --> 00:22:16,400 Presto te li comprerò. 256 00:22:28,880 --> 00:22:33,210 Nonostante non avessero una goccia di sangue in comune, e i loro caratteri fossero del tutto diversi, 257 00:22:33,210 --> 00:22:35,940 i due bambini erano coscienti 258 00:22:35,940 --> 00:22:40,340 di essere fatti della stessa pasta. 259 00:22:40,340 --> 00:22:43,760 Il modo in cui giocavano era diverso 260 00:22:43,760 --> 00:22:46,290 da quello degli altri bambini. 261 00:22:46,290 --> 00:22:51,080 Che stai facendo? Non vuoi fare un gioco con me? 262 00:22:54,780 --> 00:22:56,210 Lo sai di che si tratta, vero? 263 00:22:56,210 --> 00:22:58,350 Perché dovrei farlo? 264 00:22:58,350 --> 00:23:01,130 Pensavo che tu fossi un po' diverso. 265 00:23:06,630 --> 00:23:08,020 Dobbiamo solo fidarci l'uno dell'altro. 266 00:23:08,020 --> 00:23:09,500 Inizia a contare. 267 00:23:09,500 --> 00:23:14,360 Uno, due, tre. 268 00:23:28,920 --> 00:23:31,020 Ora ci separeremo. 269 00:23:31,020 --> 00:23:32,560 Uno. 270 00:23:32,560 --> 00:23:34,100 Due. 271 00:23:34,100 --> 00:23:35,980 Tre. 272 00:23:39,360 --> 00:23:40,790 Basta con le sciocchezze. 273 00:23:40,790 --> 00:23:46,740 La Mamma amava quei due bambini senza un briciolo di discriminazione. 274 00:23:46,740 --> 00:23:49,810 Ho detto basta! 275 00:24:00,140 --> 00:24:03,220 Visto che a quanto pare a Woo Jin non piace, 276 00:24:03,220 --> 00:24:06,080 dovrei smettere? 277 00:24:06,080 --> 00:24:12,100 Allora speriamo di ascoltare il resto della storia poco a poco, mentre ora entriamo nel 6° turno. 278 00:24:22,240 --> 00:24:26,090 Ho il presentimento che Da Jung voglia ascoltare ancora. 279 00:24:26,090 --> 00:24:28,400 Giusto? 280 00:24:32,670 --> 00:24:37,520 Noi eravamo speciali. La Mamma l'aveva notato subito. ROUND 3; 8° TURNO 281 00:24:37,520 --> 00:24:39,920 E allora? 282 00:24:41,950 --> 00:24:44,360 Voglio vederla. ROUND 3; 9° TURNO 283 00:24:45,620 --> 00:24:48,640 Allora perché l'hai uccisa? 284 00:24:54,110 --> 00:24:57,160 Ha Woo Jin, cosa avevi detto? ROUND 3; 10° TURNO 285 00:24:57,160 --> 00:25:01,030 Perché l'hai uccisa? 286 00:25:03,980 --> 00:25:06,140 Io? 287 00:25:06,140 --> 00:25:10,500 Ha Woo Jin, per favore aspetta. Non ho ancora dato il via all'11° turno. 288 00:25:10,500 --> 00:25:15,190 Kang Do Young, hai qualcosa da dire riguardo a quello che ha detto Ha Woo Jin? 289 00:25:15,190 --> 00:25:17,680 Non so perché Ha Woo Jin la pensa così, ma 290 00:25:17,680 --> 00:25:21,760 la Mamma non era il tipo da farsi invidiare o odiare da qualcuno. 291 00:25:21,760 --> 00:25:25,470 Dato che non si preoccupava di se stessa e davo solo agli altri, 292 00:25:25,470 --> 00:25:29,750 tutti si preoccupavano di lei e si dispiacevano per lei, piuttosto. 293 00:25:29,750 --> 00:25:32,900 Proprio come la persone fanno con la signorina Da Jung. 294 00:25:32,900 --> 00:25:38,680 Ah, la Mamma diceva questo come per abitudine, 295 00:25:38,680 --> 00:25:46,660 "Una persona... che si fida di un'altra persona... non è sbagliato." 296 00:25:46,660 --> 00:25:47,980 Presto, comincia! 297 00:25:47,980 --> 00:25:51,430 Far ricordare ad Ha Woo Jin la madre morta deve essere una cosa davvero-- 298 00:25:51,430 --> 00:25:54,560 Comincia. 299 00:25:54,560 --> 00:25:57,960 dolorosa. Ora passiamo all'11° turno. 300 00:25:59,290 --> 00:26:04,330 Hai sentito, vero? Sembra che tu debba prendere una decisione. ROUND 3; 11° TURNO 301 00:26:17,920 --> 00:26:20,300 Woo Jin ti sparerà, Da Jung. 302 00:26:20,300 --> 00:26:23,860 Abbiamo deciso di fare così. Se per caso, spari a Woo Jin, 303 00:26:23,860 --> 00:26:26,290 anch'io sparerò a lui, e sarà la sua fine. 304 00:26:26,390 --> 00:26:29,530 Se no, sparerò a te, Da Jung- 305 00:26:50,350 --> 00:26:58,050 306 00:27:03,200 --> 00:27:07,390 Grazie a Nam Da Jung, che all'ultimo momento ha cambiato mira, 307 00:27:07,390 --> 00:27:11,550 il punteggio attuale è: Kang Do Young: 10, Ha Woo Jin: 5 e Nam Da Jung: 4. 308 00:27:11,550 --> 00:27:15,520 Nam Da Jung, invece di Ha Woo Jin, che stava per spararti, 309 00:27:15,520 --> 00:27:18,020 perché hai sparato a Kang Do Young? 310 00:27:18,020 --> 00:27:20,760 Woo Jin... 311 00:27:20,760 --> 00:27:25,050 Se Woo Jin mi sta facendo questo, 312 00:27:25,050 --> 00:27:30,270 sono sicura che c'è una ragione. Una ragione che non conosco. 313 00:27:30,270 --> 00:27:35,400 Esatto. Quando una persona cambia all'improvviso c'è sicuramente una ragione dietro. 314 00:27:35,400 --> 00:27:38,360 Be', non che io ne sappia qualcosa. 315 00:27:38,360 --> 00:27:43,110 Ah prima, dov'ero arrivato con la storia? La Mamma... 316 00:27:43,110 --> 00:27:45,080 Perché hai trascinato Nam Da Jung in tutto questo? 317 00:27:45,080 --> 00:27:50,100 Ehi, lo sai anche tu, Woo Jin... 318 00:27:50,100 --> 00:27:53,270 che noi tre eravamo lì. 319 00:27:57,450 --> 00:27:59,160 Avevi più o meno 6 anni? 320 00:27:59,160 --> 00:28:01,890 Da Jung, eri così piccola. Probabilmente non te lo ricordi. 321 00:28:01,890 --> 00:28:04,890 Se no, tuo padre ti ha mentito. 322 00:28:04,890 --> 00:28:06,240 Cosa stai dicendo? 323 00:28:06,240 --> 00:28:11,960 Cosa disse tuo padre? Campeggio estivo? Scuola biblica? 324 00:28:57,720 --> 00:29:00,260 Ehi! 325 00:29:07,780 --> 00:29:10,030 Ahjusshi? 326 00:29:11,210 --> 00:29:14,100 Ahjusshi! 327 00:29:35,500 --> 00:29:39,020 Comunque, a quel tempo, eri davvero graziosa, Da Jung. 328 00:29:39,020 --> 00:29:41,180 Neanche tu legasti con gli altri bambini. 329 00:29:41,180 --> 00:29:46,210 Volevi stare solo con noi. 330 00:29:49,090 --> 00:29:51,020 Tre! 331 00:29:51,020 --> 00:29:52,950 Voglio farlo anch'io. Anch'io. 332 00:29:52,950 --> 00:29:56,080 Non possiamo farlo in tre. E tu sei troppo piccola, quindi non puoi. 333 00:29:56,080 --> 00:30:00,020 Voglio farlo. Fatemi giocare con voi. 334 00:30:06,570 --> 00:30:09,940 Nam Da Jung, ricordi qualcosa? 335 00:30:14,780 --> 00:30:17,010 Dove ero rimasto? 336 00:30:17,010 --> 00:30:18,530 Ah. 337 00:30:19,490 --> 00:30:23,600 Una persona che si fida di un'altra non è sbagliato. 338 00:30:24,860 --> 00:30:28,550 Io penso che sia sbagliato. 339 00:30:29,130 --> 00:30:31,230 Perchè persone che non meritavano fiducia 340 00:30:32,810 --> 00:30:34,750 l'hanno avuta. 341 00:30:38,870 --> 00:30:41,800 9, 10, 342 00:30:41,800 --> 00:30:44,580 11, 12, 1- 343 00:30:44,580 --> 00:30:48,370 Stop. Chi lo finisce prima se lo tiene, ok? 344 00:30:48,370 --> 00:30:50,990 I ragazzini sembrano piuttosto intelligenti. 345 00:30:50,990 --> 00:30:53,510 Quei due ragazzi sono così. 346 00:30:54,870 --> 00:30:59,120 11,12... 347 00:30:59,120 --> 00:31:00,840 12, allora siamo pari. 348 00:31:00,840 --> 00:31:03,610 Siete proprio bravi. 349 00:31:05,270 --> 00:31:06,920 Ecco. 350 00:31:07,360 --> 00:31:09,050 Ve ne do un altro. 351 00:31:09,050 --> 00:31:12,480 Questo è un po' più difficile dell'altro. Chi lo vuole? 352 00:31:12,480 --> 00:31:14,940 Ad uno ad uno, se lo condividiamo- 353 00:31:14,940 --> 00:31:17,980 Eh, non c'è divertimento così. 354 00:31:17,980 --> 00:31:22,920 Come prima, chi lo completa prima se lo tiene. 355 00:31:22,920 --> 00:31:25,340 Che ne dite? 356 00:31:31,470 --> 00:31:35,670 Sembra che la famiglia adottiva di Da Jung non sia ancora stata individuata. 357 00:31:35,670 --> 00:31:39,940 Sì, la persona che voleva prenderla 358 00:31:39,940 --> 00:31:42,340 dice che ne vuole uno più grande. 359 00:31:42,340 --> 00:31:44,980 Non uno più piccolo, ma più grande? 360 00:31:44,980 --> 00:31:46,090 Sì. 361 00:31:46,090 --> 00:31:50,240 Beh, un bambino carino tanto quanto Da Jung, ma un po' più grande. 362 00:31:52,120 --> 00:31:56,920 Ah, i due bambini di poco fa, 363 00:31:56,920 --> 00:31:58,860 quelli intelligenti, 364 00:31:59,360 --> 00:32:02,820 vorrei che entrambi siano adottati. 365 00:32:03,790 --> 00:32:05,510 Entrambi? 366 00:32:05,510 --> 00:32:10,450 Negli Stati Uniti, c'è una coppia di professori senza figli. 367 00:32:10,450 --> 00:32:15,120 Dicono che preferirebbero dei bambini intelligenti. 368 00:32:16,620 --> 00:32:18,660 Questo è un po'- 369 00:32:19,740 --> 00:32:22,930 Sono benestanti, 370 00:32:22,930 --> 00:32:26,610 per cui la donazione sarà piuttosto consistente rispetto all'ultima volta. 371 00:32:27,190 --> 00:32:30,520 Ah, beh, non sto dicendo che ci sono vincoli. 372 00:32:30,520 --> 00:32:34,200 Donano da sempre ai bambini più sfortunati. 373 00:32:34,200 --> 00:32:37,000 È un campo che gli interessa molto. 374 00:32:37,000 --> 00:32:40,440 Mi scusi, ma non posso farlo. 375 00:32:40,440 --> 00:32:43,210 Perchè, per quei bambini, 376 00:32:43,210 --> 00:32:47,290 è una buona opportunità d'essere educati nel migliore degli ambienti. 377 00:32:48,110 --> 00:32:52,520 Perchè uno dei due è il mio figlio biologico. 378 00:33:09,010 --> 00:33:11,110 Hai sentito tutto, vero ragazzino? 379 00:33:14,170 --> 00:33:16,140 Ahjusshi 380 00:33:17,080 --> 00:33:19,380 ti ha comprato. 381 00:33:24,620 --> 00:33:28,750 Chiamarla Mamma era imbarazzante, per cui non la chiamavo così. 382 00:33:28,750 --> 00:33:33,890 Ce l'avevo con me stesso. Sebbene, nel mio cuore, l'avessi già chiamata "Mamma" migliaia di volte. 383 00:33:33,890 --> 00:33:35,760 Non mentire. 384 00:33:36,260 --> 00:33:37,840 Mentire? 385 00:33:39,330 --> 00:33:43,430 Desideravo anche io che fosse una bugia. Quel cosiddetto filantropo 386 00:33:43,430 --> 00:33:45,800 al primo sguardo, sapevi anche tu che 387 00:33:47,400 --> 00:33:49,270 non fosse una brava persona. 388 00:33:51,710 --> 00:33:54,630 Un broker delle adozioni che compra e vende bambini per denaro. 389 00:33:58,010 --> 00:34:00,210 La Mamma mi ha venduto 390 00:34:02,020 --> 00:34:03,980 a quell'uomo. 391 00:34:06,740 --> 00:34:08,290 - Anche Da Jung. - Basta! 392 00:34:08,290 --> 00:34:10,200 Ha venduto anche lei! 393 00:34:11,220 --> 00:34:16,140 Per essere precisi, è stato il padre di Da Jung a venderla. 394 00:34:20,970 --> 00:34:29,920 395 00:34:35,970 --> 00:34:38,360 Woo Jin, che sta dicendo? 396 00:34:38,360 --> 00:34:40,390 Non credergli. Sono stro**te assurde. 397 00:34:40,390 --> 00:34:44,970 È vero che mi trovavo all'orfanotrofio con te? 398 00:34:46,950 --> 00:34:50,820 Certo, la gentile Da Jung, quel gentile padre, 399 00:34:50,820 --> 00:34:53,440 lo capirebbe e perdonerebbe sempre. 400 00:34:53,440 --> 00:34:57,940 Per salvare tua madre malata, uscì per racimolare denaro, ma 401 00:34:57,940 --> 00:34:59,920 fallì. 402 00:34:59,920 --> 00:35:02,450 Piuttosto che crescerla in povertà, 403 00:35:02,450 --> 00:35:05,090 avrebbe potuto farla crescere in una buona famiglia. 404 00:35:06,110 --> 00:35:10,210 E avrebbe potuto salvare sua madre, no, se l'avesse salvata, 405 00:35:10,210 --> 00:35:14,090 probabilmente pensava di tornare da te. Tuo padre. 406 00:35:15,260 --> 00:35:18,400 Tuttavia, alla ragazza che è stata adottata al posto tuo, 407 00:35:19,520 --> 00:35:21,880 vuoi che ti dica cosa le è successo? 408 00:35:24,170 --> 00:35:26,050 O 409 00:35:27,950 --> 00:35:30,610 che razza di inferno ha vissuto, 410 00:35:31,520 --> 00:35:33,100 vuoi... 411 00:35:35,160 --> 00:35:36,860 saperlo? 412 00:36:00,740 --> 00:36:02,570 Ahjusshi! 413 00:36:21,340 --> 00:36:23,120 NO! 414 00:36:35,030 --> 00:36:36,490 Sì! 415 00:36:37,600 --> 00:36:39,520 Walden Two. 416 00:36:40,160 --> 00:36:41,870 Queste parole, 417 00:36:42,410 --> 00:36:46,710 non sarebbero dovute uscire così facilmente dalla tua bocca. 418 00:36:46,710 --> 00:36:51,140 I bambini che morirono lì, forse tutti loro 419 00:36:52,680 --> 00:36:55,440 sono andati al posto tuo. 420 00:36:55,440 --> 00:36:57,910 Come fai a sapere che 421 00:36:58,570 --> 00:37:01,390 quel filantropo fosse un broker delle adozioni o altro? 422 00:37:01,390 --> 00:37:05,480 - Che ne sai se non è stato ingannato anche lui! - Che fosse un truffatore, al primo sguardo, 423 00:37:05,480 --> 00:37:09,100 lo sapevi anche tu. Non è per questo che hai provato ad ucciderlo? 424 00:37:09,100 --> 00:37:11,690 - Cosa? - L'amministratore della L Company, 425 00:37:11,690 --> 00:37:13,970 sarebbe bastato se l'avessi ucciso. 426 00:37:13,970 --> 00:37:17,390 Non appena tornai in Corea, cercai quell'uomo. 427 00:37:17,390 --> 00:37:21,170 Quel tipo era ancora disposto a tutto per fare soldi. 428 00:37:21,170 --> 00:37:25,830 Quando gli dissi che gli avrei dato la posizione di Amministratore di una paper company, colse l'occasione al volo. 429 00:37:26,590 --> 00:37:29,010 Quando gli dissi di avvicinarsi alla Mamma, 430 00:37:29,010 --> 00:37:32,760 disse che dal momento che era una conoscente, sarebbe stato facile parlare con lei. 431 00:37:32,760 --> 00:37:34,800 E la Mamma 432 00:37:36,050 --> 00:37:37,910 cadde nella trappola. 433 00:37:37,910 --> 00:37:40,400 Bastardo! 434 00:37:42,420 --> 00:37:45,230 L'atmosfera si fa più intensa. Ricapitolando, 435 00:37:45,230 --> 00:37:50,250 attualmente Kang Do Young ha 10 vite, Ha Woo Jin 5 e Nam Da Jung 4. 436 00:37:50,250 --> 00:37:53,900 Al prossimo turno, se saranno colpiti da una pistola carica, 437 00:37:53,900 --> 00:37:57,480 Ha Woo Jin e Nam Da Jung saranno eliminati al 100%. Oppure... 438 00:37:57,480 --> 00:38:01,840 se sparano a Kang Do Young simultaneamente, sarà lui ad essere eliminato. 439 00:38:01,840 --> 00:38:06,680 Le parole scambiate durante questo momento di tensione potrebbero essere costruite 440 00:38:06,680 --> 00:38:10,380 strategicamente per provocarsi a vicenda. 441 00:38:10,380 --> 00:38:12,550 Prendetene nota per favore. 442 00:38:12,550 --> 00:38:16,810 È trascorso troppo tempo per cui inizieremo il 12° turno. Fate la vostra scelta. 443 00:38:16,810 --> 00:38:18,860 [Tabella dei Punteggi] 444 00:38:19,750 --> 00:38:22,750 ROUND 3, 12° TURNO 445 00:38:27,080 --> 00:38:28,550 Cosa?! 446 00:38:28,550 --> 00:38:30,090 Ok. 447 00:38:30,770 --> 00:38:34,300 È Joo Dal Goo, ha detto che ha salvato il padre di Nam Da Jung. 448 00:38:34,300 --> 00:38:35,620 Che stai dicendo? 449 00:38:35,620 --> 00:38:40,060 Non c'è tempo per spiegare, sbrigatevi e pensate ad un modo per dirglielo! 450 00:38:49,230 --> 00:38:51,850 L'aiuto regista ignora la chiamata. 451 00:38:51,850 --> 00:38:57,040 È piuttosto lontano da qui, e non possiamo entrare perchè è in diretta. 452 00:38:59,680 --> 00:39:03,500 - C'è sicuramente un proiettile vero lì dentro! - Che assurdità è questa?! 453 00:39:03,500 --> 00:39:05,190 Bastardo! 454 00:39:08,070 --> 00:39:12,990 Invece di chiacchierare, dite loro di ricontrollare, prima che qualcuno muoia. 455 00:39:16,120 --> 00:39:19,690 Quando hanno sostituito i proiettili prima, è stato registrato? 456 00:39:19,690 --> 00:39:22,440 Le riprese dietro le quinte. Controlla prima quelle. 457 00:39:22,440 --> 00:39:23,510 ROUND 3, 14° TURNO. 458 00:39:23,510 --> 00:39:25,930 Finalmente vedremo la fine 459 00:39:26,810 --> 00:39:28,330 del gioco che non abbiamo mai concluso. 460 00:39:28,330 --> 00:39:30,800 Smettila di dire str***zate. 461 00:39:43,410 --> 00:39:45,630 Ragazzi, 462 00:39:45,630 --> 00:39:48,370 conoscete "ho una cimice nelle orecchie"? (Un episodio dove un uomo si lancia nella diretta del notiziario della MBC gridando questa battuta nel 1988). 463 00:39:51,820 --> 00:39:53,520 Ho intenzione 464 00:39:53,520 --> 00:39:55,650 di farlo adesso. 465 00:39:57,810 --> 00:40:02,030 Non ricordi? L'ultima cosa che abbiamo fatto insieme? ROUND 3, 16° TURNO 466 00:40:02,030 --> 00:40:03,470 Come adesso. 467 00:40:09,300 --> 00:40:11,910 Non so di cosa parli. 468 00:40:12,800 --> 00:40:16,410 Cosa… Cosa abbiamo fatto? 469 00:40:16,430 --> 00:40:21,900 Tutti e tre i concorrenti hanno caricato cinque proiettili. Ora devono decidere. 470 00:40:21,920 --> 00:40:25,380 È ora di decidere. 471 00:40:26,960 --> 00:40:30,550 Dal momento che questa è l'ultima volta, dovremmo 472 00:40:30,550 --> 00:40:32,490 stare più vicini? 473 00:41:05,920 --> 00:41:09,080 Liar Game 474 00:41:09,080 --> 00:41:13,280 Cimici nelle orecchie! Ho cimici nelle orecchie! 475 00:41:13,350 --> 00:41:16,820 Non dovreste fare così. Vi ho detto di lasciarmi andare! 476 00:41:16,820 --> 00:41:20,080 Andiamo! Questi tipi… Ci sono cimici nelle mie orecchie! 477 00:41:20,100 --> 00:41:22,740 Ho detto di lasciarmi andare. 478 00:41:22,750 --> 00:41:25,190 Ha Woo Jin! Jo Dal Goo ha... 479 00:41:26,110 --> 00:41:29,510 Jo Dal Goo ha… 480 00:41:42,260 --> 00:41:46,390 Nam Da Jung. Vieni avanti. 481 00:41:47,540 --> 00:41:49,770 Adesso! 482 00:42:02,240 --> 00:42:06,760 Le parole che ha detto Kang Do Young sono delle assurdità, quindi cancellale dalla tua mente. 483 00:42:06,820 --> 00:42:12,650 Il motivo per cui ti ho sparato fino ad ora è perché teneva tuo padre in ostaggio. 484 00:42:18,210 --> 00:42:20,820 Grazie per aver creduto in me. 485 00:42:24,740 --> 00:42:27,020 Ora finiamola qui. 486 00:42:51,730 --> 00:42:55,880 Finire così andrà bene, visto che continuerai a vivere senza sapere la verità. 487 00:42:55,880 --> 00:42:58,340 Taci. 488 00:43:05,980 --> 00:43:10,070 Tu… Da adesso, chiama la direttrice 'mamma'. 489 00:43:10,080 --> 00:43:10,910 Perché? 490 00:43:10,910 --> 00:43:12,780 Fallo e basta. 491 00:43:12,780 --> 00:43:17,080 Mentre dici "mamma… mamma…" chiedile di giocare, come fanno tutti gli altri bambini. 492 00:43:17,120 --> 00:43:19,330 - Io ce l'ho già una mamma. - Cosa? 493 00:43:19,340 --> 00:43:24,010 La mamma è malata. Il mio papà è andato a guadagnare soldi per farla stare meglio. 494 00:43:24,040 --> 00:43:25,430 Il tuo papà non ritornerà. 495 00:43:25,450 --> 00:43:26,350 Sì invece! 496 00:43:26,350 --> 00:43:29,790 Non ritornerà. Questo posto è pieno di bambini come te. 497 00:43:32,160 --> 00:43:35,670 Perché stai facendo piangere una bambina? Giochiamo ancora un po' invece. 498 00:43:35,730 --> 00:43:37,420 Con questo? 499 00:43:38,420 --> 00:43:39,460 Cosa hai fatto? 500 00:43:39,460 --> 00:43:42,040 Facciamo invece un gioco più divertente. 501 00:43:42,040 --> 00:43:45,260 Anche tu. È un gioco che si può giocare in tre. 502 00:43:45,290 --> 00:43:48,570 - Che cos'è? - È un po' come quello che facevi tu. 503 00:43:48,570 --> 00:43:50,410 Quando dico 1, 2, 3, 504 00:43:50,470 --> 00:43:53,360 invece che su due mani ci terremo su solo con una. 505 00:43:53,380 --> 00:43:55,900 La persona che non vogliamo più vedere. 506 00:43:55,950 --> 00:43:56,770 Che cosa? 507 00:43:56,770 --> 00:44:00,570 Se due di noi tirano allo stesso tempo, allora uno cadrà. 508 00:44:00,640 --> 00:44:05,940 Se siamo fortunati, nessuno cadrà. Visto che non possiamo vederci in faccia, non c'è bisogno di darci delle occhiate. 509 00:44:06,000 --> 00:44:07,740 Finirò nei pasticci con la mamma. 510 00:44:07,740 --> 00:44:12,760 Non finirai nei pasticci. Al massimo ci finiamo noi, lei è la tua mamma. 511 00:44:14,370 --> 00:44:18,610 Lo sapevi? La sua mamma ci ha venduti per soldi. 512 00:44:18,660 --> 00:44:19,540 Cosa? 513 00:44:19,540 --> 00:44:22,730 Ho sentito che se io e lei verremo adottati, allora lei riceverà tanti soldi. 514 00:44:22,730 --> 00:44:24,570 Cosa stai dicendo? 515 00:44:24,570 --> 00:44:27,780 Dovrai andare da una nuova mamma e un nuovo papà. 516 00:44:27,850 --> 00:44:30,550 È il suo papà che l'ha chiesto. 517 00:44:30,600 --> 00:44:32,210 Hai sentito, no? 518 00:44:32,250 --> 00:44:35,370 Il tuo papà ha chiesto di venderti per guadagnare soldi. 519 00:44:35,380 --> 00:44:39,000 Il papà verrà a prendermi presto. 520 00:44:39,530 --> 00:44:42,540 Anche tu lo pensi? Io non credo. 521 00:44:42,540 --> 00:44:44,600 Possiamo non giocare a questo gioco? 522 00:44:44,660 --> 00:44:46,560 1… 523 00:44:46,620 --> 00:44:48,380 2… 524 00:44:48,380 --> 00:44:50,800 Do Young. 525 00:44:50,840 --> 00:44:52,710 Do Young. 526 00:44:52,720 --> 00:44:54,820 Devo andare. 527 00:44:57,490 --> 00:45:01,350 Non è finita qui. Lo faremo un'altra volta. 528 00:45:12,470 --> 00:45:13,740 Te lo leggo io? 529 00:45:13,740 --> 00:45:17,180 Quell'oppa ha detto che devo leggerlo per tanto tempo. 530 00:45:26,010 --> 00:45:27,740 Papà? 531 00:45:28,720 --> 00:45:30,960 Papà! 532 00:45:34,020 --> 00:45:38,780 Da adesso in poi, non ci saranno tante cose di cui occuparci. 533 00:45:38,780 --> 00:45:42,910 Mamma, hai fatto una cosa buona, vero? 534 00:45:45,840 --> 00:45:48,150 Ma certo. 535 00:45:48,150 --> 00:45:50,080 Perché? 536 00:45:50,080 --> 00:45:54,440 Niente. Non voglio tornare più qui. 537 00:46:28,120 --> 00:46:30,010 Questo non è il suo posto, sig. Kang Do Young. 538 00:46:30,010 --> 00:46:32,740 Ah, sì. 539 00:47:03,220 --> 00:47:09,940 540 00:48:14,290 --> 00:48:16,870 PD. 541 00:48:16,920 --> 00:48:19,500 Oh. 542 00:48:19,500 --> 00:48:22,310 Telecamere puntate solo su Nam Da Jung e... 543 00:48:22,310 --> 00:48:24,490 Direttore, conduca. 544 00:48:24,530 --> 00:48:28,190 Il punteggio finale: Nam Da Jung: 4, Ha Woo Jin e Kang Do Young: 0. 545 00:48:28,190 --> 00:48:31,930 Il vincitore dell'ultimo round del Liar Game è 546 00:48:31,930 --> 00:48:36,440 Nam Da Jung! Congratulazioni. 547 00:48:44,560 --> 00:48:48,820 È uno show. È finzione. 548 00:49:05,840 --> 00:49:08,230 Sei sveglio? 549 00:49:09,030 --> 00:49:11,970 Cosa è successo? 550 00:49:12,500 --> 00:49:17,890 Una certa Reporter Goo ha lasciato questo, ha detto che grazie a te, ha ottenuto un grande scoop. 551 00:49:18,770 --> 00:49:20,600 Cosa ne è di Kang Do Young? 552 00:49:20,660 --> 00:49:28,370 Hanno detto che è stato investigato per diversi crimini. Tra l'altro, il Detective Choi è venuto a trovarti tante volte per questo. 553 00:49:29,570 --> 00:49:32,290 Hanno detto che non devi muoverti. 554 00:49:32,290 --> 00:49:34,260 È tutto a posto. 555 00:49:47,290 --> 00:49:54,400 556 00:50:15,350 --> 00:50:17,080 Non dice neanche una parola. 557 00:50:17,080 --> 00:50:20,330 Dice che ha qualcosa da dire solo a te. 558 00:50:26,550 --> 00:50:28,140 Cosa vuoi dirmi? 559 00:50:28,140 --> 00:50:31,560 Prima di essere colpito dall'ultimo proiettile di Nam Da Jung, 560 00:50:32,920 --> 00:50:35,240 che faccia avevo? 561 00:50:42,060 --> 00:50:46,260 Tu, non ci hai messo in mezzo 562 00:50:47,280 --> 00:50:48,580 solo per vendetta, vero? 563 00:50:48,580 --> 00:50:51,030 A qualunque costo, 564 00:50:51,820 --> 00:50:53,780 volevo vedere come sarebbe finita. 565 00:50:53,780 --> 00:50:58,920 Ho pensato che voi due avreste potuto mostrarmi una fine diversa. 566 00:50:58,920 --> 00:51:01,220 Allora adesso 567 00:51:02,730 --> 00:51:04,360 è tutto finito? 568 00:51:04,360 --> 00:51:08,230 Questa non è la fine, ma l'inizio. 569 00:51:08,230 --> 00:51:10,450 Questo era solo un test. 570 00:51:10,450 --> 00:51:13,380 Anche se avete vinto, 571 00:51:13,380 --> 00:51:16,290 non si fermeranno. 572 00:51:16,290 --> 00:51:18,120 Di chi stai parlando? 573 00:51:18,120 --> 00:51:20,270 Le persone che mi hanno creato. 574 00:51:20,270 --> 00:51:23,510 Inizieranno presto un altro gioco. 575 00:51:23,510 --> 00:51:26,860 Le persone, come sempre, cadranno in una trappola. 576 00:51:27,740 --> 00:51:30,280 Alla fine, per colpa del debito, 577 00:51:30,280 --> 00:51:32,080 faranno quello che gli verrà ordinato. 578 00:51:32,080 --> 00:51:33,400 Qual è il tuo obiettivo? 579 00:51:33,400 --> 00:51:36,330 Per far collassare un edificio, 580 00:51:36,330 --> 00:51:39,370 non devi distruggere l'intero edificio. 581 00:51:39,370 --> 00:51:41,400 Basterà eliminare 582 00:51:42,500 --> 00:51:45,130 diverse colonne. 583 00:51:45,130 --> 00:51:47,930 La crisi sul mercato è sotto gli occhi di tutti, 584 00:51:47,930 --> 00:51:52,330 ma la crisi all'interno dell'edificio 585 00:51:52,330 --> 00:51:54,820 si espande invisibile. 586 00:51:55,890 --> 00:52:00,590 Iniziando da ora, come un domino, le distruggerò tutte. 587 00:52:01,610 --> 00:52:03,360 Lentamente. 588 00:52:04,220 --> 00:52:06,110 Ma... 589 00:52:07,150 --> 00:52:09,040 perché lo stai dicendo a me? 590 00:52:09,040 --> 00:52:11,280 Non eri stato tu a dirlo? 591 00:52:12,070 --> 00:52:14,360 Anche se ti sei esercitato per tanto tempo, 592 00:52:14,360 --> 00:52:16,660 penso sia impossibile nasconderle del tutto. 593 00:52:16,660 --> 00:52:19,690 Non importa quanto ti svuoti delle tue emozioni, sei destinato a provarne alcune. 594 00:52:19,690 --> 00:52:24,470 Cicatrici, rimorsi, cose come le tue paure. 595 00:52:24,470 --> 00:52:27,130 Se sei umano, dico. 596 00:52:27,970 --> 00:52:29,890 Alla fine io sono... 597 00:52:31,210 --> 00:52:33,470 un esperimento fallito. 598 00:52:35,960 --> 00:52:38,620 Se nessuno li ferma, 599 00:52:38,620 --> 00:52:41,930 il caos diventerà inarrestabile. 600 00:52:55,570 --> 00:52:57,420 Ci rivedremo. 601 00:53:23,310 --> 00:53:24,370 Cos'è? 602 00:53:24,370 --> 00:53:27,780 Sai qual è la temperatura di un pozzo? 603 00:53:27,780 --> 00:53:29,830 Non credo... 604 00:53:29,830 --> 00:53:31,830 Non cambia a seconda della stagione? 605 00:53:31,830 --> 00:53:33,800 18 gradi centigradi. 606 00:53:34,740 --> 00:53:37,590 Tutto l'anno è di 18 gradi. 607 00:53:37,590 --> 00:53:44,220 Ma alle persone sembra che questo pozzo sia freddo d'estate e caldo d'inverno. 608 00:53:44,220 --> 00:53:47,700 Non pensi che forse il mondo in cui viviamo è così? 609 00:53:47,700 --> 00:53:52,920 A seconda di come lo guardi, può essere un mondo vivibile 610 00:53:52,920 --> 00:53:55,530 o no. 611 00:54:02,590 --> 00:54:04,790 Cosa farai ora? 612 00:54:06,340 --> 00:54:07,900 Non lo so. 613 00:54:07,900 --> 00:54:09,730 Qualcuno mi ha detto: 614 00:54:09,730 --> 00:54:13,490 "Anche se non adesso, tra 5 o 10 anni, 615 00:54:13,490 --> 00:54:17,380 che ne dici di lavorare per i servizi sociali o in un'organizzazione benefica?" 616 00:54:54,010 --> 00:54:58,120 C'è qualcosa che vuoi fare, Woo Jin? 617 00:54:58,120 --> 00:55:02,100 Se c'è qualcosa che devo fare, la farò. 618 00:55:08,140 --> 00:55:12,110 Dopo la fine della trasmissione, c'è stato un grande trambusto. 619 00:55:12,110 --> 00:55:16,200 Anche se non abbiamo ricevuto i 10 miliardi del premio, 620 00:55:16,200 --> 00:55:19,780 a tutti sono stati dati 500 milioni di won. 621 00:55:19,780 --> 00:55:21,050 Ti amo, ok? 622 00:55:21,050 --> 00:55:25,810 500 milioni di won, anche se sembra poco rispetto ai i 10 miliardi di won, 623 00:55:25,810 --> 00:55:29,460 le nostre vite, da quando abbiamo ricevuto i soldi, 624 00:55:29,460 --> 00:55:32,410 sono cambiate completamente. 625 00:55:32,410 --> 00:55:37,970 Adesso tutto sta tornando normale e ricominciando. 626 00:55:38,940 --> 00:55:41,880 Sono tornata a vivere con mio padre. 627 00:55:41,880 --> 00:55:44,610 Anche se ha trovato un nuovo lavoro con difficoltà, 628 00:55:44,610 --> 00:55:48,220 non riesce ancora ad annodarsi la cravatta. 629 00:55:48,220 --> 00:55:54,780 Sono tornata all'università dopo molto tempo, ma ho ancora difficoltà ad adattarmi. 630 00:55:54,780 --> 00:55:56,890 - Possiamo fare una foto? - Sì. 631 00:55:56,890 --> 00:55:59,570 Sono una tua fan. 632 00:56:05,310 --> 00:56:09,250 Uno psicologo chiamato Adler disse, 633 00:56:09,250 --> 00:56:14,610 "Quello che determina le nostre vite non sono le ferite o i traumi che riceviamo durante la crescita, 634 00:56:14,610 --> 00:56:16,930 ma gli obiettivi che ci diamo. 635 00:56:16,930 --> 00:56:21,910 A seconda dei nostri obiettivi, decidiamo il nostro comportamento. 636 00:56:21,910 --> 00:56:24,830 Perciò, se decido di fidarmi di qualcuno, 637 00:56:24,830 --> 00:56:27,600 è perché 638 00:56:27,600 --> 00:56:30,200 devo fidarmi di quella persona. 639 00:56:30,200 --> 00:56:34,510 Anche se vengo tradita, mantenere quella fiducia, 640 00:56:34,510 --> 00:56:38,600 si chiama fede, non credulità. 641 00:57:23,970 --> 00:57:29,240 Anche quando cammino per strada, nelle parole che origlio, ci sono una marea di bugie. 642 00:57:29,240 --> 00:57:34,090 I sussurri degli innamorati, le chiamate con i famigliari, 643 00:57:34,090 --> 00:57:37,500 le conversazioni con i tuoi colleghi. 644 00:57:37,500 --> 00:57:42,450 Quindi se qualcuno dice 'non fidarti di nessuno', 645 00:57:42,450 --> 00:57:44,560 dobbiamo credere a quelle parole? 646 00:57:44,560 --> 00:57:49,080 O per credere alle parole di quella persona, 647 00:57:49,080 --> 00:57:52,360 dobbiamo dubitare di tutto? 648 00:57:53,850 --> 00:57:59,180 Il manipolatore di azioni, Kang Do Young, è disperso a seguito di un incidente durante un'evacuazione. Le ricerche sono in corso. 649 00:58:12,640 --> 00:58:15,280 Liar Game 650 00:58:26,080 --> 00:58:29,460 Tu, che hai ricevuto la chiamata, sei invitato al vero Liar Game. 651 00:58:29,460 --> 00:58:34,070 Lo show è finito, ma il vero gioco inizia ora. 652 00:58:34,070 --> 00:58:38,880 Non fidarti... di nessuno. 653 00:58:58,420 --> 00:59:01,530 Adesso iniziamo il terzo round del Liar Game, 654 00:59:01,530 --> 00:59:03,950 il gioco delle Maschere. 655 00:59:03,950 --> 00:59:07,000 Le persone che hanno perso nello show televisivo, non sono ritrovate indebitate nell'immediato. 656 00:59:07,000 --> 00:59:08,260 Cosa facciamo? 657 00:59:08,260 --> 00:59:10,500 Anche se ho ascoltato le regole, non ne ho idea... 658 00:59:10,500 --> 00:59:12,020 Cosa stanno dicendo di fare? 659 00:59:12,020 --> 00:59:15,370 Ho una strategia vincente. 660 00:59:21,900 --> 00:59:30,680 Grazie alla moderatrice italiana:
fanna86
661 00:59:30,680 --> 00:59:37,960 Grazie al team italiano: francesco_5, capiiph, ewa91, kirara_cha, valisparsifal83 662 00:59:37,960 --> 00:59:47,120 Grazie alla Channel Manager: kakashiandme Grazie ai Moderatori Inglesi: Beccah, Lazarini, Bkiss 663 00:59:47,120 --> 00:59:55,020 Grazie ai traduttori inglesi: missxo, julie125, BaeHarin, leenlee091, choco130, yeana_lee, aigoojami, babyinspiritestar1, kimberly_lopez, changhuh, monstertop, hermoine77 664 00:59:55,020 --> 01:00:02,720 KloveSubs, beccy0502, pinkrice, kj_dramalover, impoliteness, sarangx3, sera19_27, haveuread, estherfull, coldrains2_452, jenjenjenjenjen,dongbangb2uty 665 01:00:02,720 --> 01:00:10,970 Grazie a tutti per averci seguito! ^_^ 55887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.