All language subtitles for Liar.Game.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:10,830 2 00:00:27,230 --> 00:00:30,230 Liar Game 3 00:00:42,100 --> 00:00:45,750 State attenti, lui non è un ragazzo comune. 4 00:01:10,620 --> 00:01:14,130 Non fidatevi di nessuno. 5 00:01:14,130 --> 00:01:18,860 Non fidatevi... di nessuno. 6 00:01:18,860 --> 00:01:25,080 Sapete perché? Perché gli esseri umani sono animali che mentono. 7 00:01:26,520 --> 00:01:30,800 In un solo giorno, quante bugie pensate che ascoltiamo e diciamo? 8 00:01:30,800 --> 00:01:33,700 Circa 3 o 4. 9 00:01:33,700 --> 00:01:40,900 Secondo gli studi, la maggior parte delle persone dicono 200 bugie in un giorno, 10 00:01:40,900 --> 00:01:44,710 quindi circa 3 in 10 minuti. 11 00:01:46,150 --> 00:01:47,740 Non ci credete? 12 00:01:47,740 --> 00:01:51,300 Se le domande che vi porrò, partendo da adesso, sono valide per voi, 13 00:01:51,300 --> 00:01:53,360 vi chiedo di alzare la mano, onestamente. 14 00:01:53,360 --> 00:01:56,750 C'è stato un momento in cui ho imbrogliato. 15 00:02:03,570 --> 00:02:08,900 Queste pupille che si muovono verso il basso e a sinistra, indicano il richiamo ad un ricordo. 16 00:02:08,900 --> 00:02:13,080 Aumento delle pulsazioni e posizione di difesa, 17 00:02:13,080 --> 00:02:15,550 sei nervoso? 18 00:02:17,930 --> 00:02:21,660 In passato ho rubato dei soldi. 19 00:02:36,320 --> 00:02:41,800 C'é qualcuno che mi piace in questa classe. 20 00:02:58,440 --> 00:03:01,580 Muovetevi, veloci! 21 00:03:08,280 --> 00:03:12,030 Ci sono 30 persone qui ma approssimativamente in 1 minuto, 22 00:03:12,030 --> 00:03:18,750 sono venute fuori un totale di 9 bugie. Quindi, se calcoliamo 10 minuti per persona, sono 3. 23 00:03:18,750 --> 00:03:21,800 Lo ammettete tutti ora? 24 00:03:23,090 --> 00:03:26,450 In ogni caso, se includiamo anche le bugie bianche, 25 00:03:26,450 --> 00:03:29,960 la maggior parte delle persone vive dicendone con un frequenza maggiore di questa. 26 00:03:31,090 --> 00:03:37,920 Quindi... mai... fidarsi... di nessuno. 27 00:03:45,420 --> 00:03:49,990 Nella mia ultima lezione, sono queste le parole che volevo lasciare ad ognuno di voi. 28 00:03:49,990 --> 00:03:53,040 Ultima? 29 00:04:02,980 --> 00:04:05,960 Ho ucciso qualcuno. 30 00:04:39,080 --> 00:04:41,750 1 anno dopo. 31 00:04:49,740 --> 00:04:51,820 - Signorina! - Sì? 32 00:04:51,820 --> 00:04:55,260 Non sono brava ad orientarmi, come posso arrivare qui? 33 00:04:55,260 --> 00:04:58,670 Mi dispiace, ma ho una cosa da sbrigare... 34 00:04:58,670 --> 00:05:02,020 - Ah è così? - Mi dispiace. 35 00:05:05,460 --> 00:05:09,300 Aigoo, cosa devo fare? 36 00:05:11,870 --> 00:05:14,940 - Senta! - Signora! 37 00:05:14,940 --> 00:05:16,840 L'aiuterò io. 38 00:05:16,840 --> 00:05:20,280 - Sei di fretta. - No, no, no. 39 00:05:22,280 --> 00:05:25,350 La prego faccia attenzione. 40 00:05:45,780 --> 00:05:48,940 - È davvero pesante. - No, va bene. 41 00:05:48,940 --> 00:05:52,080 Dovevi avere un sacco di cose da fare, ma a causa mia-- 42 00:05:52,080 --> 00:05:56,330 Non si preoccupi, davvero. Penso che questo si trovi nelle vicinanze. 43 00:05:58,890 --> 00:06:02,730 Signorina, puoi aspettare per un momento? 44 00:06:02,730 --> 00:06:05,620 È perché ho bisogno di andare al bagno. 45 00:06:05,620 --> 00:06:08,910 Ah, si prego vada pure. 46 00:06:20,770 --> 00:06:23,880 Sembra che sia qui vicino. 47 00:06:41,210 --> 00:06:45,120 Signora! Signora! 48 00:07:07,500 --> 00:07:10,310 Sung Ja 49 00:07:11,560 --> 00:07:16,970 Nam Da Jung, devo dartelo ora. Cosa stai aspettando da un'ora? 50 00:07:16,970 --> 00:07:19,140 Mi ha lasciato la sua borsa che altro posso fare? 51 00:07:19,140 --> 00:07:24,460 Probabilmente saranno solo vestiti o lenzuola. Lascia tutto quanto e vattene. 52 00:07:24,460 --> 00:07:26,070 Dovrei lasciarla alla polizia? 53 00:07:26,070 --> 00:07:31,030 Hey, se ci fossero cose costose, le avrebbe lasciate a te? 54 00:07:31,030 --> 00:07:34,710 Se comunque ti senti a disagio, prova ad aprirla e a vedere cosa c'é dentro. 55 00:07:34,710 --> 00:07:37,640 Capito. 56 00:08:17,330 --> 00:08:19,590 Emittente JVN 57 00:08:26,220 --> 00:08:31,210 Nel corso della loro vita tutti gli esseri umani indossano maschere. 58 00:08:31,210 --> 00:08:38,270 Bontà, cortesia, compassione, coscienza. In nome della giustizia, indossano maschere. 59 00:08:38,270 --> 00:08:43,860 A volte ci illudiamo che la maschera sia quello che realmente siamo. 60 00:08:43,860 --> 00:08:47,500 Ma qui, senza eccezione, 61 00:08:47,500 --> 00:08:52,700 tutti si tolgono quella maschera e la gettano via. 62 00:08:54,170 --> 00:08:57,550 High cue. 63 00:09:07,480 --> 00:09:12,100 In questo momento, il vostro vero volto sta osservando questo denaro, 64 00:09:12,100 --> 00:09:15,640 che aspetto ha? 65 00:09:21,430 --> 00:09:26,210 Sono il presentatore di questo show, Kang Do Young. 66 00:09:42,350 --> 00:09:46,110 Episodio 1 - $ 500 milioni Game 1 - 67 00:10:08,770 --> 00:10:10,570 100 banconote in un mazzo. 68 00:10:10,570 --> 00:10:16,410 Pezzi da 50,000 won e sono 98, 99, 100. Esattamente 500.000 won. Sono tutte banconote nuove. 69 00:10:16,410 --> 00:10:20,110 Che soldi sono? Esattamente cosa fa quella Signora? 70 00:10:20,190 --> 00:10:23,490 E perché una che mi vede per la prima volta, mi lascia una così grande somma di denaro? 71 00:10:23,490 --> 00:10:25,980 Scadenza Bollette 72 00:10:29,310 --> 00:10:31,440 No! 73 00:10:31,480 --> 00:10:35,400 Devo trovare il proprietario. Le ho portate qui per questo. 74 00:10:47,190 --> 00:10:52,010 Proprio così. Restiamo così solo un po'. 75 00:10:52,250 --> 00:10:58,240 Appena sorge il sole, le porto alla polizia... 76 00:11:07,480 --> 00:11:09,700 Ehi, Nam Da Jung! 77 00:11:11,340 --> 00:11:15,900 Ehi, Nam Da Jung che è più gentile degli altri (gioco di parole usando il suo nome)! 78 00:11:17,530 --> 00:11:20,500 Ehi, Nam Da Jung!! 79 00:11:28,200 --> 00:11:33,380 Ehi, non hai nemmeno depositato gli interessi e ti metti a dormire fino al mattino? 80 00:11:33,400 --> 00:11:37,460 Ho ancora due giorni per depositare l'interesse. 81 00:11:37,860 --> 00:11:41,210 Davvero? 82 00:11:42,420 --> 00:11:44,200 Cibo! 83 00:11:44,600 --> 00:11:45,860 Dammi da mangiare! 84 00:11:45,900 --> 00:11:49,520 Non ne ho! Ne hai lasciato un po' qui?! 85 00:11:49,520 --> 00:11:52,500 Mi sto cambiando in questo momento, ci vediamo dopo! 86 00:11:53,870 --> 00:11:56,240 Facciamo sempre colazione insieme. 87 00:11:56,270 --> 00:11:59,380 Ti sei addormentata mentre facevi le valigie, pensando di scappar via? 88 00:11:59,750 --> 00:12:02,080 No, che cosa stai...? 89 00:12:11,380 --> 00:12:13,930 Ma guardatela. 90 00:12:14,660 --> 00:12:20,220 Guardiamo, guardiamo un po' Nam Da Jung. 91 00:12:20,220 --> 00:12:23,240 Nam Da Jung. 92 00:12:37,520 --> 00:12:40,560 Vero, vero. Da Jung. 93 00:12:42,490 --> 00:12:46,120 Co...cosa stai facendo?! Ti denuncio per violazione di domicilio! 94 00:12:46,120 --> 00:12:48,870 Ecco fatto. 95 00:12:56,910 --> 00:12:59,940 Ehi! Nam Da Jung! 96 00:12:59,950 --> 00:13:02,050 Oh! Oh! 97 00:13:03,870 --> 00:13:05,040 Nam Da Jung, tu... 98 00:13:05,160 --> 00:13:08,660 Ahhhh!!! 99 00:13:09,480 --> 00:13:10,740 Ehi, ehi, ehi. 100 00:13:10,750 --> 00:13:15,330 Vai fuori! Ti sembra giusto aprire la porta di casa altrui ed entrarci?! 101 00:13:15,330 --> 00:13:19,130 E' mio padre che ha il debito. E' il mio? 102 00:13:19,130 --> 00:13:22,530 Ehi. La cornice! La cornice! La cornice! 103 00:13:30,620 --> 00:13:35,370 Ehi! Wow, sì. 104 00:13:40,650 --> 00:13:43,980 Ehi, mettici un uovo. 105 00:13:44,000 --> 00:13:45,680 Ne hai lasciato qualcuno? 106 00:13:45,680 --> 00:13:47,740 Oh, ma dai. 107 00:13:50,350 --> 00:13:53,220 Ma questo cos'è? Cercano cameriere da sala. 108 00:13:53,220 --> 00:13:58,450 Cameriera. Cameriera da sala. Sciocca. 109 00:13:58,450 --> 00:14:01,790 Ehi, invece di questo, cercati un vero lavoro. 110 00:14:01,820 --> 00:14:05,080 Lascia perdere. Come hai trovato la chiave di emergenza? 111 00:14:05,100 --> 00:14:07,250 Oh, quella? 112 00:14:07,260 --> 00:14:12,250 In quel poco tempo che ho vissuto in prigione, c'era un tizio sorprendentemente intelligente. 113 00:14:12,250 --> 00:14:15,950 Ma quello che mi stupiva di lui, era che leggeva sempre i suoi libri al contrario. 114 00:14:15,990 --> 00:14:18,600 Era analfabeta? 115 00:14:18,640 --> 00:14:21,990 Se lo guardava per il verso giusto, faceva troppo in fretta e non era divertente. 116 00:14:22,010 --> 00:14:25,780 Diceva che girandolo al contrario, vedi cose che altrimenti non riesci a vedere. Non è affascinante? 117 00:14:25,810 --> 00:14:31,430 Allora ho cercato anch'io di capovolgerlo. Se fossi stato in te, dove avrei nascosto la chiave? 118 00:14:31,430 --> 00:14:32,660 Wow... 119 00:14:32,700 --> 00:14:36,480 Ehi, quell'amico diceva sempre questo saggio proverbio. 120 00:14:36,550 --> 00:14:42,180 Gli umani sono piuttosto complicati, ma è per questo che sono animali semplici da capire. 121 00:14:43,620 --> 00:14:47,390 E' fantastico, davvero stupendo. Non è pazzesco? 122 00:14:48,080 --> 00:14:50,750 E' una persona che parla molto facilmente. 123 00:14:51,370 --> 00:14:56,490 Non so gli altri, ma tu sei una persona molto facile da decifrare. 124 00:14:56,530 --> 00:14:58,720 Evabbè! 125 00:14:58,730 --> 00:15:01,730 Ma, 126 00:15:02,940 --> 00:15:06,740 c'è una borsa in camera tua che non ho mai visto prima. 127 00:15:07,420 --> 00:15:13,480 Non è mia. E' un oggetto smarrito. Una signora ha chiesto di tenerla per un po', ma poi è sparita. 128 00:15:13,480 --> 00:15:15,740 Seriamente, sei proprio... 129 00:15:15,760 --> 00:15:19,700 Sei troppo gentile... 130 00:15:20,460 --> 00:15:23,550 Non c'è il kimchi. 131 00:15:23,550 --> 00:15:26,470 Ehi, il kimchi è in veranda, vero? 132 00:15:41,000 --> 00:15:46,900 Sottotitoli offerti dal Liar, Liar Team @Viki. 133 00:15:54,690 --> 00:15:58,690 Ehi, ma perché l'hai portata con te invece di denunciarla alla polizia? 134 00:15:58,730 --> 00:16:03,240 E' successa una cosa. Ci vado adesso. 135 00:16:03,860 --> 00:16:05,990 Cosa c'è dentro? 136 00:16:06,580 --> 00:16:08,210 Non lo so. 137 00:16:20,860 --> 00:16:22,840 Dei soldi? 138 00:16:28,610 --> 00:16:31,050 Ehi, Nam Da Jung! 139 00:16:32,870 --> 00:16:34,140 Ehi! 140 00:16:35,950 --> 00:16:38,990 Cavolo, il braccio. 141 00:16:39,680 --> 00:16:41,920 Ehi, Nam Da Jung! 142 00:16:43,720 --> 00:16:45,800 - Portala qui. - Non posso! 143 00:16:46,340 --> 00:16:49,750 Solo un minuto, un minuto. Ehi, andiamo insieme. 144 00:16:49,750 --> 00:16:52,790 Dove stai andando?! 145 00:16:52,850 --> 00:16:55,130 Taxi! 146 00:16:56,600 --> 00:16:57,980 Al commissariato di polizia più vicino. 147 00:16:57,980 --> 00:17:00,870 - Quanti sono che fai così? - Devo denunciarla. 148 00:17:01,410 --> 00:17:07,270 Ehi, ehi, ehi! Riportala indietro! 149 00:17:08,680 --> 00:17:12,980 Ehi, lo sai cosa succede se la porti alla polizia? Verrai accusata di ricettazione. 150 00:17:12,980 --> 00:17:15,650 Nel momento in cui l'hai portata a casa, è diventato un reato. Non lo sai?! 151 00:17:15,650 --> 00:17:17,650 Signore, guardi avanti! Guidi guardando avanti. 152 00:17:17,660 --> 00:17:21,330 Comunque sono sicuramente soldi sporchi! 153 00:17:21,330 --> 00:17:23,870 Anche se li denunci come oggetti smarriti, non riusciranno a trovare il proprietario. 154 00:17:23,870 --> 00:17:25,720 Non è una cosa che ti riguarda! 155 00:17:25,720 --> 00:17:28,530 Perché non dovrebbe riguardarmi? Io sono, sono... 156 00:17:28,540 --> 00:17:31,090 - Cosa? Cosa? - Ehi, sono Cho Dal Goo. 157 00:17:31,090 --> 00:17:33,000 Non seguirmi! Non seguirmi! 158 00:17:33,000 --> 00:17:38,080 - Signore, più in fretta! Vada! Presto! Presto! - Da Jung! Da Jung! 159 00:17:41,550 --> 00:17:45,020 Aigoo, sul serio. 160 00:17:45,080 --> 00:17:47,660 Legge ancora. 161 00:17:47,660 --> 00:17:51,670 Lascialo stare. Ah, e dai! 162 00:17:51,670 --> 00:17:54,190 Cosa? Cosa c'è? 163 00:18:05,030 --> 00:18:07,700 Professor Ha. 164 00:18:20,150 --> 00:18:21,910 Ehi! 165 00:18:23,370 --> 00:18:25,990 Ehi, Nam Da Jung! 166 00:18:25,990 --> 00:18:30,610 Quanto c'è lì dentro? E' pazza, pazza. Non così. 167 00:18:30,610 --> 00:18:34,330 Non puoi, non puoi. Non così, no. Non è il modo di procedere. 168 00:18:34,330 --> 00:18:37,180 Lascia andare. Ho detto lascia! 169 00:18:37,180 --> 00:18:39,670 Non posso lasciarla. Non posso! 170 00:18:39,720 --> 00:18:42,620 Se vuoi redimere la tua misera coscienza, comincia col restituire il tuo debito. 171 00:18:42,680 --> 00:18:47,020 Lascia andare. Lascia immediatamente. Altrimenti chiamo la polizia. 172 00:18:47,070 --> 00:18:51,120 Di' la verità', li volevi anche tu. Non è per questo che hai trascinato questa cosa pesante a casa tua? 173 00:18:51,140 --> 00:18:56,650 E' vero. Li volevo anch'io. Sdraiarsi su questo mucchio di soldi è stata una sensazione bellissima! 174 00:18:56,680 --> 00:19:01,820 Bene allora. C'è qualcosa di cui preoccuparsi? Girati e vai a casa. Ripaga quel debito disgustoso, 175 00:19:01,820 --> 00:19:05,610 il tuo affitto, le tasse universitarie e comprati dei bei vestiti. Comprati anche delle belle scarpe firmate! 176 00:19:05,610 --> 00:19:07,820 E coricati ogni sera, e dormici sopra. Qual è il problema? 177 00:19:07,830 --> 00:19:12,270 Come posso farlo?! Potrei vivere anche un solo giorno tranquilla dopo averlo fatto? 178 00:19:12,290 --> 00:19:17,330 Quella nonna e la sua famiglia, per colpa mia, vivranno nei debiti, con adesivi di pignoramento attaccati ovunque. 179 00:19:17,330 --> 00:19:20,670 La figlia di quella famiglia, proprio come me, avrà dei sogni o altro. 180 00:19:20,690 --> 00:19:25,730 Sentendosi senza speranza, non le basterà più fare lavoretti part time che non pagano nemmeno $5 all'ora. 181 00:19:25,750 --> 00:19:31,530 Se pensi che lei debba vivere ogni giorno molestata da una persona come te, riesci ancora a farlo?! 182 00:19:43,870 --> 00:19:45,430 Aspetta. 183 00:19:47,190 --> 00:19:48,320 Che cos'è questo? 184 00:19:49,450 --> 00:19:51,580 Aspetta, aspetta. 185 00:19:54,360 --> 00:19:55,810 Pronto? 186 00:19:55,830 --> 00:20:00,890 Nam Da Jung, sei la vincitrice finale. Puoi vincere il Gran Premio di 10 miliardi di won, nel reality show, Liar Game. 187 00:20:00,890 --> 00:20:03,910 Sei stata selezionata come partecipante al Liar Game. 188 00:20:03,910 --> 00:20:04,900 Che cos'è? 189 00:20:08,030 --> 00:20:13,560 Se vuole portare a casa i 500 milioni di won che ha tra le mani, prema 1. 190 00:20:13,560 --> 00:20:17,100 Se non lo desidera, può riagganciare. 191 00:20:18,240 --> 00:20:20,050 500 milioni di won. 192 00:20:20,710 --> 00:20:21,880 Ah! 193 00:20:21,880 --> 00:20:25,160 Pronto? Pronto? Penso di aver schiacciato il tasto sbagliato. 194 00:20:25,160 --> 00:20:29,280 Pronto? Pronto? Pronto? 195 00:20:30,360 --> 00:20:32,260 Qual è il problema? 196 00:20:33,000 --> 00:20:36,320 Forse questa persona... la sta importunando... 197 00:20:40,910 --> 00:20:43,750 No. Non è niente. 198 00:20:47,400 --> 00:20:50,400 Dal momento che ha deciso di partecipare al Liar Game 199 00:20:51,260 --> 00:20:53,120 le do il benvenuto. 200 00:21:22,960 --> 00:21:33,130 201 00:21:41,760 --> 00:21:46,820 Lo stress induce perdita di capelli, insonnia, stanchezza cronica. 202 00:21:46,820 --> 00:21:50,060 Impiegato, deve aver perso il suo lavoro recentemente. 203 00:21:50,060 --> 00:21:53,240 Con una personalità compulsiva, destrorso, 204 00:21:53,240 --> 00:21:56,740 tracce di aver piegato le maniche... 205 00:21:56,740 --> 00:21:58,290 Hmm. 206 00:21:59,070 --> 00:22:02,070 Tu chi sei? 207 00:22:05,580 --> 00:22:07,870 La mia tenuta ti sembra discutibile? 208 00:22:08,450 --> 00:22:13,290 Non c'è motivo di preoccuparsi. Sono in debito con il detective di prima. 209 00:22:13,290 --> 00:22:16,130 Sono solo venuto a dare una mano. Soprattutto, 210 00:22:16,130 --> 00:22:20,990 so che ti sei dichiarato innocente e che hai anche superato il test della macchina della verità. 211 00:22:20,990 --> 00:22:26,090 Oltre ad arrestare delle persone innocenti, cosa fanno ora? 212 00:22:26,090 --> 00:22:28,280 Rapimento? 213 00:22:28,280 --> 00:22:32,250 Stai facendo un grosso errore. Lo sai questo? 214 00:22:33,560 --> 00:22:38,870 Lo penso anch'io. Per questo ho deciso di cambiare metodo. 215 00:22:43,170 --> 00:22:44,470 Ah! Brucia! 216 00:22:44,470 --> 00:22:46,720 Oh caro. 217 00:22:51,380 --> 00:22:56,890 Hai l'abitudine di tirarti su le maniche, come si vede dalle pieghe, ma adesso le stai tenendo giù. 218 00:22:56,890 --> 00:23:00,310 Il modo in cui cercavi di nascondere il braccio era sospetto. 219 00:23:01,300 --> 00:23:06,010 Guardando la misura e il numero dei segni dei denti, sembra che appartengano a una bambina tra i 7 e gli 8 anni. 220 00:23:06,010 --> 00:23:08,280 Hai ucciso quella bambina? 221 00:23:09,520 --> 00:23:12,610 Non l'hai uccisa, ma stai provando paura adesso. 222 00:23:12,610 --> 00:23:17,800 Hai paura che la bambina possa morire e che l'accusa possa aggravarsi? 223 00:23:18,370 --> 00:23:21,680 L'hai rapita e imprigionata in un posto stretto 224 00:23:21,680 --> 00:23:25,360 dove l'aria non passa facilmente: il baule di una macchina. 225 00:23:25,360 --> 00:23:30,030 Se la piccola è in quelle condizioni non si può escludere la possibilità di soffocamento; la macchina deve essere vicina. 226 00:23:30,030 --> 00:23:34,620 Naturalmente sarà una macchina rubata. Dov'è parcheggiata? In un parcheggio? 227 00:23:34,620 --> 00:23:38,150 In un sotterraneo. Modello dell'auto. 228 00:23:38,150 --> 00:23:44,000 Non sarà una macchina bianca; nera, grigia o perlata? 229 00:23:44,000 --> 00:23:47,090 No, è un SUV, non è così? 230 00:23:50,360 --> 00:23:53,980 Va bene, va bene. 231 00:23:56,120 --> 00:23:58,040 Dirò tutto. 232 00:24:02,330 --> 00:24:04,790 Che lavoro faceva quel tipo? 233 00:24:05,370 --> 00:24:08,500 È una macchina della verità vivente. 234 00:24:13,490 --> 00:24:16,830 Liar Game 235 00:24:17,340 --> 00:24:21,200 Vi presentiamo il 13° partecipante. Primo giorno di messa in onda del Liar Game. 236 00:24:26,020 --> 00:24:27,580 Okay. 237 00:24:36,690 --> 00:24:38,820 Sì. 238 00:24:38,820 --> 00:24:44,040 Benvenuta, Da Jung. È un piacere averti qui. Sei rimasta sorpresa, non è così? 239 00:24:45,180 --> 00:24:50,110 Non so ancora se questo è un sogno o la realtà. 240 00:24:50,110 --> 00:24:51,370 È naturale che tu ti senta così. 241 00:24:51,370 --> 00:24:55,980 Perché sei stata scelta per partecipare a questo show 242 00:24:55,980 --> 00:24:58,140 superando un'incredibile prova. 243 00:24:58,730 --> 00:25:02,030 Potreste aiutarmi? 244 00:25:02,030 --> 00:25:03,630 Mi scusi, devo trovare questa strada. 245 00:25:03,630 --> 00:25:05,500 Signora! Signora! 246 00:25:05,500 --> 00:25:07,880 Signora, l'aiuto io. 247 00:25:07,880 --> 00:25:09,890 Da questa parte. 248 00:25:10,530 --> 00:25:14,200 L'anziana signora è un'attrice ingaggiata da noi. 249 00:25:14,200 --> 00:25:20,380 Prima di incontrare una persona gentile come te, Da Jung, nessuno l'ha aiutata. 250 00:25:20,380 --> 00:25:25,890 Se la gente avesse saputo che in quella valigia c'erano 500 milioni di won, sarebbe andata diversamente? 251 00:25:25,890 --> 00:25:30,420 Le persone avrebbero fatto a gara per aiutarla, non è così? 252 00:25:32,080 --> 00:25:35,570 Quando hai scoperto che la borsa era piena di soldi, 253 00:25:35,570 --> 00:25:37,880 come ti sei sentita? 254 00:25:47,400 --> 00:25:51,760 Dovrei ridare questi soldi al suo proprietario... 255 00:25:51,760 --> 00:25:53,750 È ciò che hai pensato, vero? 256 00:25:53,750 --> 00:25:56,330 Ecco... è... 257 00:25:58,000 --> 00:25:58,700 Onestamente... 258 00:25:58,800 --> 00:26:03,100 Altrimenti, non avrebbe aspettato così a lungo in quel posto. 259 00:26:03,160 --> 00:26:05,860 Al giorno d'oggi, in un mondo dove i soldi risolvono tutto, 260 00:26:05,860 --> 00:26:10,310 chi avrebbe agito come Da Jung? 261 00:26:10,310 --> 00:26:15,470 Ma, dopo aver aspettato 6 ore, Da Jung è improvvisamente andata a casa. 262 00:26:15,470 --> 00:26:17,360 Perché l'hai fatto? 263 00:26:19,460 --> 00:26:23,020 All'inizio... ero confusa. 264 00:26:23,020 --> 00:26:26,500 - Non avevo assolutamente cattive intenzioni. - Ma certo che no. 265 00:26:26,500 --> 00:26:31,980 Più soldi di quanti ne abbia mai visti in tutta la vita, sono ora nelle mie mani. 266 00:26:32,640 --> 00:26:36,580 Piuttosto che aspettare ad una così tarda ora, in un posto pericoloso, 267 00:26:36,580 --> 00:26:40,860 me ne vado nella mia casa sicura, e non appena arriva il giorno, 268 00:26:40,860 --> 00:26:45,720 andrò alla stazione di polizia. Giusto? 269 00:26:45,720 --> 00:26:47,340 È corretto? 270 00:26:48,250 --> 00:26:49,920 S-sì. 271 00:26:49,920 --> 00:26:54,450 Nella Repubblica di Corea solo 50 persone hanno passato questo test 272 00:26:54,450 --> 00:26:56,880 e hanno guadagnato il diritto di partecipare. 273 00:26:56,880 --> 00:27:01,750 Di questi, 10 sono stati squalificati con il voto degli spettatori. 274 00:27:01,750 --> 00:27:06,590 Ne rimangono solo 40 che possono partecipare al vero gioco. 275 00:27:07,210 --> 00:27:09,820 Non è finito qui? 276 00:27:11,840 --> 00:27:16,690 Singorina Da Jung, questa non è la fine. È l'inizio. 277 00:27:18,010 --> 00:27:22,040 Se sarai inclusa nei 40 selezionati, 278 00:27:22,040 --> 00:27:24,660 verrai a giocare al Liar Game. 279 00:27:24,660 --> 00:27:29,420 Il primo round è il Gioco dei 500 milioni. Le regole sono molto semplici. 280 00:27:29,420 --> 00:27:34,700 Bisogna raggirare l'avversario per prendere possesso della valigetta con i 500 milioni. 281 00:27:35,510 --> 00:27:37,680 Mettete da parte la vostra coscienza. 282 00:27:37,680 --> 00:27:42,790 Tutti devono provare ad ingannarsi a vicenda. 283 00:27:44,770 --> 00:27:46,830 Perché hai quello sguardo? 284 00:27:46,830 --> 00:27:48,510 Ma, 285 00:27:48,510 --> 00:27:53,140 non sono capace di ingannare le persone o cose del genere. 286 00:27:53,140 --> 00:27:56,490 Stai dicendo che potresti non partecipare al gioco? 287 00:27:56,490 --> 00:28:00,640 Non sono abbastanza sveglia per raggirare qualcuno. 288 00:28:01,220 --> 00:28:03,920 Come immaginato, Nam Da Jung sembra avere 289 00:28:03,920 --> 00:28:08,170 un lato differente rispetto alle altre persone. (gioco di parole col suo nome) 290 00:28:09,310 --> 00:28:12,760 Rifiutare l'opportunità di vincere 10 miliardi di won 291 00:28:12,760 --> 00:28:16,620 non è una cosa che tutti riescono a fare. 292 00:28:16,620 --> 00:28:20,870 Va bene. Bisogna ancora aspettare il voto del pubblico, e anche se selezionata, 293 00:28:20,870 --> 00:28:24,250 Da Jung ha abbastanza tempo per decidere 294 00:28:24,250 --> 00:28:27,990 se partecipare o meno. 295 00:28:27,990 --> 00:28:33,370 Per vincere quest'enorme quantità di soldi, vorrà Da Jung partecipare al Liar Game 296 00:28:33,370 --> 00:28:38,050 dove bisogna sospettare e raggirare gli altri, o preferirà arrendersi? 297 00:28:38,050 --> 00:28:42,540 Chiedo l'opinione del pubblico attraverso i vostri voti. 298 00:28:49,290 --> 00:28:51,550 Organizziamoci velocemente. 299 00:28:51,550 --> 00:28:54,120 Voi due lì, da quella parte. 300 00:28:54,120 --> 00:28:56,440 Per piacere spostate questo. 301 00:28:59,980 --> 00:29:02,220 Un po' più a destra. 302 00:29:02,220 --> 00:29:06,290 Ho qualcosa da dirle. 303 00:29:06,290 --> 00:29:07,970 Sì. 304 00:29:08,730 --> 00:29:10,070 Io- 305 00:29:10,070 --> 00:29:15,850 In realtà, quando ho visto i soldi li ho desiderati per un istante. Per questo li ho portati a casa. 306 00:29:17,650 --> 00:29:21,470 Per piacere non trasmettete il mio crimine. 307 00:29:24,260 --> 00:29:26,370 Signorina Nam Da Jung, 308 00:29:26,370 --> 00:29:29,890 ora che ti guardo sei veramente carina. 309 00:29:29,890 --> 00:29:32,810 Ma fai proprio male i tuoi calcoli. 310 00:29:34,050 --> 00:29:37,810 Anche senza vincere i soldi in palio, solo apparendo nel programma ne riceverai abbastanza. 311 00:29:37,810 --> 00:29:41,220 I soldi che guadagni con fatica lavorando per mesi, 312 00:29:41,220 --> 00:29:45,940 qui li ricevi per una puntata. Anche se non puoi ripagare il tuo prestito privato, 313 00:29:45,940 --> 00:29:48,710 non dovresti almeno provarci? 314 00:29:49,910 --> 00:29:53,980 Grazie di preoccuparsi per me. Ma anche se sarò scelta, non mi presenterò. 315 00:29:53,980 --> 00:29:56,220 Non voglio ingannare le persone per prendere i loro soldi. 316 00:29:56,220 --> 00:29:57,660 Cosa c'è di male? 317 00:29:58,120 --> 00:30:01,580 O hai solo paura di perdere? 318 00:30:01,580 --> 00:30:04,570 "Non mi piace competere." 319 00:30:04,570 --> 00:30:08,340 Proprio perchè reciti la parte di una persona gentile e vivi con questa mentalità, 320 00:30:08,340 --> 00:30:12,030 ti rendi patetica da sola. 321 00:30:14,900 --> 00:30:16,870 Adesso lei... 322 00:30:17,830 --> 00:30:22,410 ha il diritto di dirmi queste cose in questo momento. 323 00:30:22,410 --> 00:30:28,510 Lei è giovane, bella e capace, deve guadagnare molti più soldi di me. 324 00:30:28,510 --> 00:30:34,040 Tuttavia, non pensi che lei sia l'unica ad aver provato a fare del suo meglio. 325 00:30:34,040 --> 00:30:36,350 Il mondo in cui lei vive 326 00:30:36,350 --> 00:30:41,730 è solo stato molto più gentile con lei del mondo in cui vivo io. 327 00:31:21,770 --> 00:31:24,240 Buon appetito! 328 00:31:28,130 --> 00:31:29,730 Hey, questa cosa è rotta? 329 00:31:29,730 --> 00:31:31,610 Ci mancano 5$. 330 00:31:31,610 --> 00:31:33,910 Sì, davvero? 331 00:31:33,910 --> 00:31:35,520 "Davvero?" 332 00:31:35,520 --> 00:31:38,840 Stiamo per perdere un'ora intera di lavoro. 333 00:31:39,700 --> 00:31:44,560 Se prendiamo 5.000 won all'ora (4€), quanto ci vorrà per raggiungere i 500 milioni di won (370.000€ circa)? 334 00:31:44,560 --> 00:31:45,920 Cosa? 335 00:31:45,920 --> 00:31:49,060 Hey, hey! 336 00:31:49,060 --> 00:31:51,230 Dove hai la testa? 337 00:31:51,230 --> 00:31:52,830 Cosa sono queste cavolate? 338 00:31:52,830 --> 00:31:54,090 Oh... 339 00:31:54,090 --> 00:31:56,980 I 5.000 won, i 5.000 won! 340 00:31:56,980 --> 00:31:58,640 Sono caduti da qualche parte? 341 00:31:58,640 --> 00:32:01,460 Non possiamo perdere 5.000 won. 342 00:32:02,390 --> 00:32:05,290 Scusi, c'erano questi 5.000 won sul pavimento. 343 00:32:05,290 --> 00:32:07,320 Grazie! 344 00:32:09,050 --> 00:32:11,480 Professore. 345 00:32:12,860 --> 00:32:15,730 Non sono stata io, Professore. 346 00:32:15,730 --> 00:32:17,490 Ok. 347 00:32:17,490 --> 00:32:21,870 So molto bene che non sei il tipo di persona che farebbe una cosa del genere. 348 00:32:21,870 --> 00:32:26,060 Ma perché il rappresentante di classe pensa che sia stata tu? 349 00:32:26,060 --> 00:32:27,610 Beh... 350 00:32:28,480 --> 00:32:32,560 Perché sono l'unica che non ha i soldi per la gita scolastica. 351 00:32:47,340 --> 00:32:49,660 Hey, perché lo hai fatto? 352 00:32:49,660 --> 00:32:52,440 È divertente. 353 00:33:00,780 --> 00:33:03,330 Come tutti sapete, 354 00:33:03,330 --> 00:33:07,890 ho sentito che c'è stato un episodio spiacevole nella nostra classe. 355 00:33:08,770 --> 00:33:14,250 Ma ho scoperto che era solo un malinteso. 356 00:33:14,250 --> 00:33:17,370 Per sicurezza ho cercato in palestra e in mensa. 357 00:33:17,370 --> 00:33:20,510 Ho cercato in tutto il vicinato. 358 00:33:20,510 --> 00:33:22,960 Ma 359 00:33:22,960 --> 00:33:27,400 in palestra, ho trovato questo. 360 00:33:29,310 --> 00:33:32,590 Ah giusto, Nam Da Jung, 361 00:33:32,590 --> 00:33:35,980 come pensavo questo era sotto l'armadietto in palestra. 362 00:33:35,980 --> 00:33:38,590 Tutti voi, tenete al sicuro i vostri soldi. 363 00:33:38,590 --> 00:33:41,360 Mascalzoni. 364 00:33:46,510 --> 00:33:48,240 Non posso accettarli. 365 00:33:48,240 --> 00:33:50,010 Sono i suoi soldi. 366 00:33:50,010 --> 00:33:52,140 Li ho raccolti davvero da terra. 367 00:33:52,140 --> 00:33:55,060 Erano caduti sulla scalinata. 368 00:33:56,260 --> 00:34:02,370 Chi lo avrebbe mai detto che ci saremmo rivisti in un'occasione del genere? 369 00:34:03,180 --> 00:34:05,680 Tuo padre sta bene, vero? 370 00:34:07,000 --> 00:34:11,420 A dir la verità, per colpa del debito, è scappato. 371 00:34:11,420 --> 00:34:14,120 È passato un po' dall'ultima volta che l'ho sentito. 372 00:34:14,120 --> 00:34:16,570 Oh Dio... 373 00:34:17,970 --> 00:34:21,260 I soldi sono sempre il problema. 374 00:34:23,500 --> 00:34:28,090 Neanche io posso rivedere la mia famiglia prima di aver ripagato il mio debito. 375 00:34:28,090 --> 00:34:29,450 Perché? 376 00:34:29,450 --> 00:34:32,480 Mio figlio e mia moglie sono all'estero. 377 00:34:32,480 --> 00:34:35,110 Non che uno stipendio da insegnante sia così male, 378 00:34:35,110 --> 00:34:38,250 ma senza accorgermene mi sono indebitato pure io. 379 00:34:38,250 --> 00:34:40,430 Adesso che mi sono ritirato, 380 00:34:40,430 --> 00:34:45,020 voglio smettere di stare separati e andare dalla mia famiglia. 381 00:34:45,020 --> 00:34:48,890 Non sapevo... che le fosse successo qualcosa del genere. 382 00:34:50,440 --> 00:34:53,400 Ma non è buffa la vita? 383 00:34:53,400 --> 00:34:56,690 Non sapevo saresti stata la mia avversaria del primo turno. 384 00:34:57,640 --> 00:34:59,290 Cosa? 385 00:35:00,270 --> 00:35:02,850 Non hai visto la tabella? 386 00:35:06,180 --> 00:35:08,530 P-professore... 387 00:35:09,660 --> 00:35:13,730 Ho sentito che non avresti partecipato al gioco. 388 00:35:15,270 --> 00:35:18,250 Quindi, quello che sto dicendo è, 389 00:35:18,250 --> 00:35:21,300 che ne dici di partecipare? 390 00:35:21,300 --> 00:35:22,670 Che ne sai? 391 00:35:22,670 --> 00:35:27,990 Chi lo sa? Se vincessi il premio, tuo padre non verrebbe tormentato a causa del debito. 392 00:35:27,990 --> 00:35:30,600 Potrebbe ritornare. 393 00:35:31,630 --> 00:35:34,670 Allora dovrei giocare contro di lei. 394 00:35:34,670 --> 00:35:37,950 È meglio che farlo contro qualcuno che non conosci. 395 00:35:37,950 --> 00:35:43,210 Fortunatamente il presentatore non sembra sapere che io ero il tuo professore e tu la mia studentessa. 396 00:35:43,210 --> 00:35:47,590 Per questo, partecipa al Liar Game con me. 397 00:35:47,590 --> 00:35:50,020 Perderò di proposito. 398 00:35:50,020 --> 00:35:50,930 Cosa? 399 00:35:50,930 --> 00:35:53,930 Da Jung, sarai tu la vincitrice. 400 00:35:53,930 --> 00:35:58,030 Inoltre, cosa ne pensi di dividerci il premio? 401 00:35:58,850 --> 00:36:02,210 Sai che il premio è di 500 milioni di won. 402 00:36:03,060 --> 00:36:06,070 Questo è barare, no? 403 00:36:06,070 --> 00:36:11,600 Sì. Sto dicendo di ingannare il presentatore che vuole ingannarci. 404 00:36:13,510 --> 00:36:18,740 Se ci fidiamo l'uno dell'altro riusciremo sicuramente a vincere il premio. 405 00:36:18,740 --> 00:36:22,140 Beh, è perchè le persone non riescono a fidarsi l'uno dell'altro 406 00:36:22,140 --> 00:36:25,310 che finiscono per ingannarsi e litigare. 407 00:36:26,300 --> 00:36:29,170 Il fatto di essere nello stesso turno, 408 00:36:29,170 --> 00:36:32,300 forse il cielo ci ha aiutati. 409 00:36:34,360 --> 00:36:38,170 Se rinunciassi, cosa accadrebbe? 410 00:36:41,340 --> 00:36:44,150 Cosa? Come può accadere? 411 00:36:44,150 --> 00:36:48,880 Allora dovrò pensare che non era destino che diventassero miei. 412 00:36:54,460 --> 00:36:56,950 Non c'è niente di cui preoccuparsi. 413 00:37:15,210 --> 00:37:16,950 Sì. 414 00:37:16,950 --> 00:37:19,960 Avete visto l'anteprima del Liar Game. 415 00:37:19,960 --> 00:37:21,510 Allora da questo momento, i giornalisti... 416 00:37:21,510 --> 00:37:25,360 Aveva detto che avrebbe salvato l'emittente televisiva. Che disastro. 417 00:37:25,360 --> 00:37:29,960 Non somiglia minimamente ad una conferenza stampa. Ci porteranno alla rovina. 418 00:37:29,960 --> 00:37:31,400 Sì. 419 00:37:31,400 --> 00:37:35,410 Qualche mese fa è apparso in un programma di finanza come analista, 420 00:37:35,410 --> 00:37:38,060 ed ha dichiarato con certezza il pericolo di bancarotta della JB&A. 421 00:37:38,060 --> 00:37:42,460 Com'è diventato presentatore di un reality show? 422 00:37:42,460 --> 00:37:47,020 Quando ho parlato della la situazione critica dell'emittente era solo un avvertimento. 423 00:37:47,020 --> 00:37:52,800 Adesso è diventata una realtà per me. Fortunatamente l'emittente ha ascoltato il mio suggerimento ed 424 00:37:52,800 --> 00:37:56,420 ho proposto io stesso questo programma. 425 00:37:56,420 --> 00:38:01,430 La cosa più divertente che ho notato maneggiando i soldi 426 00:38:01,430 --> 00:38:06,350 era l'immagine della gente che esitava e diventava più onesta di fronte al denaro. 427 00:38:06,350 --> 00:38:12,610 E sono certo che questo diventerà uno spettacolo che ci entusiasmerà. 428 00:38:12,610 --> 00:38:15,060 Sì, prossima domanda. 429 00:38:15,060 --> 00:38:20,480 Se il premio più alto possibile è di 100 miliardi di won, sono tanti soldi. 430 00:38:20,480 --> 00:38:24,370 Data la situazione in cui si trova l'emittente televisiva, come hanno trovato i soldi per il premio? 431 00:38:24,370 --> 00:38:28,310 Oh, sì. Come voi sapete, non posseggo tanti soldi? 432 00:38:29,700 --> 00:38:34,340 Diciamo solo che ci sono degli investitori che vogliono accrescere il potenziale della JB&A. 433 00:38:34,340 --> 00:38:37,310 Forse sta pensando di puntare alla svendita della compagnia? 434 00:38:37,310 --> 00:38:40,590 Si chiama "Pump and Dump", vero? ("pompa e sgonfia" una tipologia di frode) 435 00:38:41,840 --> 00:38:42,790 Ah, beh... 436 00:38:42,790 --> 00:38:47,380 È difficile dirvelo visto che non è il luogo adatto per discutere la gestione della compagnia, ma 437 00:38:47,380 --> 00:38:50,940 posso dirvi una cosa certa. 438 00:38:50,940 --> 00:38:55,300 Non ho perso un gioco... mai. 439 00:38:57,450 --> 00:39:02,550 Comunque sia, lei pensa "Userò i soldi per far alzare gli indici d'ascolto." 440 00:39:02,550 --> 00:39:04,970 Sembra che le intenzioni siano troppo ovvie. 441 00:39:04,970 --> 00:39:07,990 Giornalista, le sue parole sono un po' scortesi. 442 00:39:07,990 --> 00:39:11,250 Ha ragione. Esistono persone che disprezzano i soldi? 443 00:39:11,250 --> 00:39:14,560 Anche i giornalisti qui presenti si comporterebbero così. 444 00:39:14,560 --> 00:39:18,210 Oh, vi propongo una cosa. 445 00:39:18,210 --> 00:39:21,630 Da adesso fino al giorno della messa in onda del nostro show, 446 00:39:21,630 --> 00:39:25,060 alla società di media che farà più ascolti con le news, 447 00:39:25,060 --> 00:39:29,390 consegnerò 500 milioni di won di spese pubblicitarie. 448 00:39:34,820 --> 00:39:37,860 Lo ribadisco. L'obiettivo sono gli ascolti. Questo significa che 449 00:39:37,860 --> 00:39:42,820 a patto che ci siano molti ascolti, che voi usiate storie scioccanti o disgrazie, 450 00:39:42,820 --> 00:39:45,300 non ha importanza. 451 00:39:45,300 --> 00:39:48,060 Fa la qualunque, capisco. 452 00:40:10,000 --> 00:40:15,900 453 00:40:16,700 --> 00:40:19,900 The Liar Game 454 00:40:27,100 --> 00:40:33,600 Se per caso dovessi vincere il premio in denaro, tuo padre non dovrà più scappare per via del debito. 455 00:40:33,680 --> 00:40:36,330 Potrebbe tornare. 456 00:40:50,880 --> 00:40:52,930 Papà? 457 00:40:52,930 --> 00:40:54,740 Papà. 458 00:40:59,920 --> 00:41:02,070 Mi scusi. 459 00:41:02,070 --> 00:41:04,590 - La conosci? - No. Andiamo. 460 00:41:27,450 --> 00:41:29,920 Dal Goo. 461 00:41:29,920 --> 00:41:32,320 La nostra cliente Nam Da Jung 462 00:41:32,320 --> 00:41:35,290 non ha ancora pagato. 463 00:41:37,160 --> 00:41:41,210 È ancora una studentessa, guadagnare soldi è un po' difficile. 464 00:41:41,210 --> 00:41:43,890 Fa tanti lavori part-time qui e lì, ma... 465 00:41:43,890 --> 00:41:45,920 Oddio. 466 00:41:45,920 --> 00:41:47,910 Che possiamo fare? 467 00:41:47,910 --> 00:41:50,710 Piuttosto, perchè non cogli quest'opportunità per farla lavorare in un bar? 468 00:41:50,710 --> 00:41:54,870 Con quel visino, penso che avrebbe un sacco di clienti regolari. 469 00:41:54,870 --> 00:41:59,460 Se vorrebbe, potrei andare a trovarla ogni giorno e diventare io uno di quei clienti abituali. 470 00:42:02,030 --> 00:42:03,970 Vecchio bastardo. 471 00:42:03,970 --> 00:42:06,970 Dice solo str**zate. 472 00:42:08,200 --> 00:42:09,800 Cos'è quell'espressione? 473 00:42:09,800 --> 00:42:11,630 No, nulla. 474 00:42:20,440 --> 00:42:23,280 Riflettici, eh? 475 00:42:23,280 --> 00:42:29,430 Di questi tempi con questa crisi, specialmente uno che ha dei precedenti, se te ne vai da qui hai dove andare? 476 00:42:41,650 --> 00:42:42,980 Me ne occuperò io. 477 00:42:42,980 --> 00:42:45,650 Come vuoi. 478 00:42:52,860 --> 00:42:55,250 Scusami! 479 00:42:56,120 --> 00:43:00,490 Si sono fatti sentire quelli della compagnia televisiva? 480 00:43:00,490 --> 00:43:01,360 Perchè? 481 00:43:01,360 --> 00:43:03,500 No, è solo che 482 00:43:03,500 --> 00:43:06,440 dopo averci pensato... 483 00:43:07,500 --> 00:43:08,820 Lascia stare. 484 00:43:08,820 --> 00:43:10,620 Il ramen è pronto? 485 00:43:10,620 --> 00:43:13,450 Aspetta. È quasi pronto. 486 00:43:15,320 --> 00:43:17,950 Ogni Giorno Il Fiore Sboccerà 487 00:43:17,950 --> 00:43:21,520 I noodles sono famosi qui. 488 00:43:21,520 --> 00:43:23,640 Non è una celebrità? 489 00:43:26,190 --> 00:43:29,050 Ok. 490 00:43:29,050 --> 00:43:32,040 Buon appetito! 491 00:43:41,250 --> 00:43:43,330 Quanto è il debito di mio padre? 492 00:43:43,330 --> 00:43:45,070 Aggiungendo gli interessi maturati finora. 493 00:43:45,070 --> 00:43:46,320 Perchè? 494 00:43:46,320 --> 00:43:48,520 Quant'è? 495 00:43:48,520 --> 00:43:51,040 Ah, dai. 496 00:43:51,040 --> 00:43:52,890 Solo un attimo. 497 00:43:54,530 --> 00:43:57,340 Diamo un'occhiata. 498 00:43:57,340 --> 00:43:59,720 Nam Hyun Sik. 499 00:43:59,720 --> 00:44:02,250 Quasi 150,000,000 di won. (118.000 €) 500 00:44:02,250 --> 00:44:03,700 Ladro! 501 00:44:03,700 --> 00:44:06,120 30.000.000 come hanno fatto a diventare 150.000.000? 502 00:44:06,120 --> 00:44:09,320 Ehi, in tante altre case è peggio ancora! 503 00:44:16,530 --> 00:44:20,110 Quanto potrebbe costare comprare una casa come questa? 504 00:44:21,010 --> 00:44:24,630 Non lo so. Considerando che è piccola, 505 00:44:24,630 --> 00:44:26,490 circa 60-70.000.000 won? 506 00:44:27,320 --> 00:44:30,050 Allora facciamo che siano 70.000.000 e 507 00:44:30,050 --> 00:44:33,150 220.000.000 per ripagare il debito e comprare una casa. 508 00:44:33,150 --> 00:44:35,760 Ne rimangono comunque più di 30.000.000 won. 509 00:44:35,760 --> 00:44:39,430 Non devo preoccuparmi per il resto delle tasse scolastiche. 510 00:44:39,430 --> 00:44:41,990 Di che stai parlando? 511 00:44:41,990 --> 00:44:44,480 Nulla di che. 512 00:44:44,480 --> 00:44:45,990 Mangia. 513 00:44:45,990 --> 00:44:48,460 Anche un po' di kimchi. 514 00:45:04,790 --> 00:45:11,430 I 40 partecipanti votati via web sono stati scelti. 515 00:45:11,430 --> 00:45:16,040 È un peccato che Nam Da Jung, che già conoscete, ma che ha declinato l'offerta, 516 00:45:16,040 --> 00:45:19,960 sia una tra le più alte con un vasto numero di voti. 517 00:45:19,960 --> 00:45:25,710 Sebbene stiamo quasi per iniziare la registrazione, non si è presentata. 518 00:45:26,790 --> 00:45:28,800 Non ancora? 519 00:45:28,800 --> 00:45:30,670 Nessuna chiamata? 520 00:45:30,670 --> 00:45:34,820 Nei prossimi tre minuti, no 2 minuti e 58 secondi... 521 00:45:35,740 --> 00:45:37,820 Ah, solo un minuto. 522 00:45:40,590 --> 00:45:46,280 Sì, proprio adesso, dicono che Nam Da Jung sia entrata in studio. 523 00:45:58,520 --> 00:45:59,860 Sì! 524 00:45:59,860 --> 00:46:02,430 Ah sì, la protagonista è arrivata tardi. 525 00:46:02,430 --> 00:46:03,600 È così? 526 00:46:03,600 --> 00:46:06,280 Mi scusi. 527 00:46:06,280 --> 00:46:08,690 Respira prima. 528 00:46:10,650 --> 00:46:11,830 Sì. 529 00:46:11,830 --> 00:46:16,700 Posso chiedere come mai hai cambiato idea all'improvviso? 530 00:46:19,050 --> 00:46:24,730 In ogni caso, il fatto che tu abbia cambiato idea all'ultimo minuto è la verità, perciò saremo un po' drammatici. 531 00:46:26,070 --> 00:46:27,880 Quando il presentatore inizierà il conto alla rovescia, 532 00:46:27,880 --> 00:46:33,460 dovrai aspettare e al mio segnale entrerai in studio come se fossi appena arrivata. 533 00:46:33,460 --> 00:46:35,600 - E... - Ma... 534 00:46:35,600 --> 00:46:39,620 Ma... la storia su mio padre, devo proprio dirla? 535 00:46:40,610 --> 00:46:42,700 Questa è la televisione. 536 00:46:42,700 --> 00:46:46,800 Registriamo per attrarre il pubblico. È lo spettacolo. 537 00:46:47,750 --> 00:46:50,210 Non sto dicendo di mentire, ma 538 00:46:50,210 --> 00:46:54,870 Da Jung, non speri tanto anche tu che tuo padre guardi lo show? 539 00:46:56,640 --> 00:46:58,440 Non pensarla come se fosse una cosa difficile. 540 00:46:58,440 --> 00:47:01,610 Devi solo mettere tanta sincerità in ciò che dirai. 541 00:47:08,080 --> 00:47:12,990 A dire il vero, sono venuta perchè c'è qualcosa che vorrei dire 542 00:47:12,990 --> 00:47:15,410 ad una persona che si sente dispiaciuta nei miei confronti. 543 00:47:15,410 --> 00:47:17,150 Cue. 544 00:47:25,300 --> 00:47:27,320 Papà, 545 00:47:29,170 --> 00:47:32,790 sto vivendo diligentemente. 546 00:47:34,590 --> 00:47:36,850 Se dovessi vincere il premio in denaro, 547 00:47:36,850 --> 00:47:41,850 non dovrai più scappare a causa del debito e potremo vivere insieme. 548 00:47:43,490 --> 00:47:46,570 Lo vincerò sicuramente e otterrò il premio, quindi 549 00:47:46,570 --> 00:47:48,780 ti prego torna a casa. 550 00:47:52,650 --> 00:47:55,070 Ripagherà il debito con i soldi del premio e 551 00:47:55,070 --> 00:47:59,750 vivrà felicemente con suo padre, questo è il desiderio di Da Jung. 552 00:47:59,750 --> 00:48:02,050 Sono certo che tanta gente 553 00:48:02,050 --> 00:48:07,070 spera che questo desiderio si realizzi. 554 00:48:07,070 --> 00:48:10,780 Da adesso, ha inizio il primo round. 555 00:48:10,780 --> 00:48:16,120 Spiegherò le regole del Gioco dei 500 milioni di Won. 556 00:48:16,120 --> 00:48:22,920 Ci sono 500 milioni di won in contanti in ognuna delle valigie di fronte a voi. 557 00:48:22,920 --> 00:48:24,520 L'approccio è molto semplice. 558 00:48:24,520 --> 00:48:29,830 Proteggere i miei soldi e portare via quelli dell'avversario. 559 00:48:29,830 --> 00:48:36,160 Il tempo limite è di 7 giorni. Entro quest'arco di tempo, l'obiettivo è accumulare la quantità maggiore di denaro per vincere. 560 00:48:36,160 --> 00:48:41,070 Esclusa la violenza fisica, non importa che metodo usiate. 561 00:48:41,070 --> 00:48:47,660 L'elemento più importante è che solo proteggendo il vostro denaro non potete guadagnare nulla. 562 00:48:47,660 --> 00:48:50,580 Allora come farete a portare via i soldi dell'altro? 563 00:48:50,580 --> 00:48:53,810 Potete farlo giocando d'azzardo o scommettendo... 564 00:48:53,810 --> 00:49:00,330 Potete addirittura frodare o usare qualsiasi metodo secondo le vostre capacità. 565 00:49:00,330 --> 00:49:05,760 E così facendo, i soldi che sottrarrete all'avversario diventeranno il vostro premio in denaro. 566 00:49:05,760 --> 00:49:11,670 In quest'unico round arriverete a guadagnare un massimo di 500 milioni di won. 567 00:49:11,670 --> 00:49:14,170 Da questo momento in poi, la troupe di produzione 568 00:49:14,170 --> 00:49:16,970 comunicherà tramite gli smartphone 569 00:49:16,970 --> 00:49:19,740 e i movimenti di tutti i partecipanti 570 00:49:19,740 --> 00:49:24,650 saranno rivelati in tempo reale attraverso la nostra squadra di cameramen. 571 00:49:24,650 --> 00:49:29,150 Allora da adesso, che il Gioco dei 500 milioni abbia inizio! 572 00:49:29,150 --> 00:49:33,540 Non fidatevi di... nessuno. 573 00:49:41,160 --> 00:49:43,190 Cut. 574 00:49:45,110 --> 00:49:49,970 Stai leggendo la parte sulla penalità in caso di rinuncia e sull'uso di un aiutante? 575 00:49:49,970 --> 00:49:51,590 Come? 576 00:49:51,590 --> 00:49:56,380 Ti abbiamo mandato un'email non l'hai letta? 577 00:49:56,380 --> 00:49:59,880 Ecco... il fatto è che io... non... 578 00:49:59,880 --> 00:50:04,350 Se rinunci, dovrai pagare metà del premio in denaro. 579 00:50:04,350 --> 00:50:06,200 L'uso di un aiutante è... 580 00:50:07,110 --> 00:50:10,820 Iniziamo a registrare, potrai leggere il contratto più tardi con calma. 581 00:50:10,820 --> 00:50:13,100 Iniziamo. 582 00:50:19,100 --> 00:50:21,760 Ha appena ricevuto 500 milioni di Won... 583 00:50:21,760 --> 00:50:25,150 Conferma l'importo? 584 00:50:25,150 --> 00:50:29,820 I soldi che ha appena ricevuto hanno dei numeri di serie specifici. 585 00:50:29,820 --> 00:50:35,880 La informiamo che il numero seriale deve essere sequenziale. 586 00:50:35,880 --> 00:50:39,210 Allora, le auguro buona fortuna. 587 00:50:59,910 --> 00:51:03,680 Professore, cosa devo fare ora? 588 00:51:03,680 --> 00:51:07,540 Dovremmo tenere i soldi in un posto sicuro del quale ci fidiamo entrambi. 589 00:51:07,540 --> 00:51:11,940 Per il momento incontriamoci quando non ci staranno addosso. 590 00:51:12,940 --> 00:51:14,230 Andrà tutto liscio, vero? 591 00:51:14,230 --> 00:51:18,590 Da Jung, mi fido di te. 592 00:51:18,590 --> 00:51:24,150 Tieni a mente che nel giro di una settimana, riceveremo 500 milioni di Won. 593 00:51:24,150 --> 00:51:27,700 Non ti dimenticare che metà sono tuoi. 594 00:51:36,560 --> 00:51:38,890 Per non avertelo potuto dire prima, mi dispiace. 595 00:51:38,890 --> 00:51:41,310 Brava. Bravissima. 596 00:51:41,310 --> 00:51:44,540 A che serve un lavoro part-time che puoi iniziare in qualunque momento? 597 00:51:44,540 --> 00:51:48,810 Quando la fortuna è dalla tua parte, devi semplicemente afferrarla. 598 00:51:50,700 --> 00:51:53,140 La valigia con i soldi è in un posto sicuro, vero? 599 00:51:55,710 --> 00:51:59,260 Ehi! Non intendevo nulla del genere. 600 00:51:59,260 --> 00:52:02,090 Sono solo preoccupato per te, ecco tutto. 601 00:52:02,090 --> 00:52:04,400 L'ho conservata in un posto sicuro, non devi preoccuparti. 602 00:52:04,400 --> 00:52:06,710 Davvero? 603 00:52:10,760 --> 00:52:13,960 Ehi, sai cosa? 604 00:52:13,960 --> 00:52:17,400 Devi sottrar loro il denaro, giusto? 605 00:52:17,400 --> 00:52:20,390 Sai, ci ho riflettuto. 606 00:52:20,390 --> 00:52:22,400 Dovresti farti aiutare da un professionista. 607 00:52:22,400 --> 00:52:24,240 No, va bene. 608 00:52:24,240 --> 00:52:27,800 Aspetta. Fammi parlare. Ti ho già parlato di quel 609 00:52:27,800 --> 00:52:31,230 mio compagno di cella genio della truffa. 610 00:52:31,230 --> 00:52:33,230 Quel tipo sarà rilasciato presto. 611 00:52:33,230 --> 00:52:37,160 - Quindi, tu assumerai quel tipo e... - Me ne occuperò per conto mio. 612 00:52:37,160 --> 00:52:39,250 Ehi! Che significa? 613 00:52:39,250 --> 00:52:42,440 Non è una cosa che dovresti prendere sottogamba. 614 00:52:42,440 --> 00:52:48,110 - Ehi, tu. Sei troppo buona ed ingenua... - Ho detto che va bene. 615 00:52:48,110 --> 00:52:50,360 Davvero? 616 00:52:50,360 --> 00:52:52,990 Perchè ti stai irritando? 617 00:52:52,990 --> 00:52:55,550 Dammi un po' di cibo. 618 00:53:14,410 --> 00:53:16,490 Professore. 619 00:53:16,490 --> 00:53:18,610 Ti stanno filmando ancora? 620 00:53:18,610 --> 00:53:22,500 Sì. Per quanto tempo devo tenere questa valigia con me? 621 00:53:22,500 --> 00:53:24,170 Averla qui non mi fa stare tranquilla. 622 00:53:24,170 --> 00:53:26,220 Ok, aspetta fino all'alba e 623 00:53:26,220 --> 00:53:29,140 portala fuori quando ti chiamo. 624 00:53:29,140 --> 00:53:31,400 Ok. 625 00:53:56,130 --> 00:53:58,680 Da Jung. 626 00:54:18,790 --> 00:54:22,130 - Ma dove stiamo andando? - Alla banca. 627 00:54:22,130 --> 00:54:25,770 Alla banca? Ci è permesso depositare i soldi in banca? 628 00:54:25,770 --> 00:54:29,940 No, altrimenti i soldi verrebbero mischiati con quelli della banca. 629 00:54:29,940 --> 00:54:33,650 Ecco perchè dicono che i numeri seriali devono essere sequenziali. 630 00:54:33,650 --> 00:54:39,630 Quindi, se li depositiamo in banca, i soldi non verranno riconosciuti come soldi appartenenti al gioco. 631 00:54:39,630 --> 00:54:42,130 Allora perchè la banca...? 632 00:54:42,130 --> 00:54:44,740 In banca ci sono cassette di sicurezza. 633 00:54:44,740 --> 00:54:49,160 Conserveremo il nostro denaro lì finchè il gioco non sarà finito. 634 00:54:53,350 --> 00:54:56,730 Che te ne pare? Ti senti al sicuro in questo modo, vero? 635 00:54:56,730 --> 00:54:59,650 Ecco, tieni tu le chiavi. 636 00:54:59,650 --> 00:55:04,650 - Io? - L'hai dimenticato? Sarai tu la vincitrice. 637 00:55:04,650 --> 00:55:09,800 Alla fine del gioco, porterai un VJ e gli mostrerai la cassetta di sicurezza aperta. 638 00:55:09,800 --> 00:55:14,430 Mi fido di te. Posso, vero? 639 00:55:14,430 --> 00:55:16,700 Sì. 640 00:55:58,360 --> 00:56:00,810 Questo sembra carino. 641 00:56:00,810 --> 00:56:02,660 È troppo caro. 642 00:56:02,660 --> 00:56:06,900 Per il compleanno di mia figlia, non pensi che debba comprarle almeno questo? 643 00:56:08,070 --> 00:56:12,450 Quando guadagnerò dei soldi, ti comprerà un vestito. 644 00:56:12,450 --> 00:56:17,070 Piuttosto che cercare dei lavori part-time o quel che sia, usa quel tempo per cercare un bravo ragazzo. 645 00:56:20,600 --> 00:56:23,700 Ma soprattutto, Da Jung, 646 00:56:23,700 --> 00:56:28,570 mi dispiace, ma devo andarmene per qualche tempo. 647 00:56:28,570 --> 00:56:30,790 Dove? 648 00:56:31,550 --> 00:56:33,980 A guadagnare soldi. 649 00:56:35,420 --> 00:56:38,220 Papà, non mi serve. 650 00:56:38,220 --> 00:56:41,060 Non ci vorrà molto. 651 00:56:41,060 --> 00:56:44,010 Pagherò il mio debito e tornerò presto. 652 00:56:52,780 --> 00:56:55,480 Che capi sta cercando? 653 00:56:55,480 --> 00:56:59,440 È per mio padre, presto sarà il suo compleanno. 654 00:56:59,440 --> 00:57:02,890 Che ne dice di questo? Il tessuto non è veramente soffice? 655 00:57:02,890 --> 00:57:05,590 Sì, lo è davvero. 656 00:57:09,970 --> 00:57:12,750 È un capo di altissima qualità, per cui il prezzo è un po' caro. 657 00:57:12,750 --> 00:57:15,610 Gliene mostro altri? 658 00:57:17,340 --> 00:57:19,200 No, mi dia questo. 659 00:57:19,200 --> 00:57:21,780 Ok. 660 00:57:21,780 --> 00:57:25,470 Liar Game Primo Giorno 661 00:57:29,260 --> 00:57:35,590 Papà, sto vivendo diligentemente. 662 00:57:37,540 --> 00:57:44,700 Quando vincerò il premio in denaro, potremo vivere insieme, senza dover scappare a causa del debito. 663 00:57:44,700 --> 00:57:46,350 Aigoo. 664 00:57:46,350 --> 00:57:48,770 Vincerò sicuramente e avrò il premio, quindi 665 00:57:48,770 --> 00:57:52,490 Ehi, è tutta una recita. 666 00:57:52,490 --> 00:57:54,900 Perchè guardi questa roba? 667 00:57:54,900 --> 00:57:58,680 - Aigoo. - Perché? Perché? Perché? 668 00:57:58,680 --> 00:58:01,980 Un truffatore condannato per la quinta volta non capisce gli occhi di una persona? 669 00:58:01,980 --> 00:58:04,130 Guardala negli occhi. 670 00:58:04,130 --> 00:58:07,520 Sono occhi di una truffatrice quelli? 671 00:58:07,520 --> 00:58:13,550 Allora io ho scritto "truffatore" in faccia? 672 00:58:16,430 --> 00:58:18,530 Che battuta... 673 00:58:18,530 --> 00:58:21,220 Nel secondo giorno del gioco dei 500 milioni 674 00:58:21,220 --> 00:58:24,590 mentre gli altri parteciparti stanno ancora pensando ad una strategia, 675 00:58:24,590 --> 00:58:27,810 c'è un cambiamento di punteggio in un gruppo. 676 00:58:27,810 --> 00:58:30,670 Quel gruppo... 677 00:58:30,670 --> 00:58:34,060 contiene la persona voi spettatori seguite con vivo interesse. 678 00:58:34,060 --> 00:58:37,810 Parliamo di Nam Da Jung vs. Hyun Jeong Beum. 679 00:58:37,810 --> 00:58:39,860 No, mi dia questo. 680 00:58:39,860 --> 00:58:42,390 Sì. 681 00:58:44,840 --> 00:58:47,700 VJ: Dove sei stata stamattina? 682 00:58:48,970 --> 00:58:51,030 VJ: E la tua valigia? 683 00:58:51,030 --> 00:58:52,730 Da Jung: (Sorride) 684 00:58:52,730 --> 00:58:55,450 VJ: Da Jung, è successo qualcosa di bello? 685 00:58:55,450 --> 00:58:58,220 Da Jung: (Sorride). 686 00:59:04,210 --> 00:59:09,970 Risultato: Nam Da Jung $0/Hyung Jeong Beum 1 miliardo di won. 687 00:59:11,260 --> 00:59:13,370 Co... cosa significa questo? 688 00:59:13,370 --> 00:59:17,270 Da Jung: No... non è possibile. 689 00:59:17,270 --> 00:59:20,520 - Che significa? - Lo sapevo che sarebbe andata a finire così. 690 00:59:22,080 --> 00:59:25,420 Quella ragazza è troppo buona ed ingenua... 691 00:59:25,420 --> 00:59:28,950 Oh, quel professore è un vero professionista. 692 00:59:28,950 --> 00:59:32,580 Davvero! Cosa è successo qui? 693 00:59:32,580 --> 00:59:35,320 Professor Ha. 694 00:59:35,320 --> 00:59:39,090 Quei due si sono comportati da ingenui, ma si conoscevano già. 695 00:59:39,090 --> 00:59:41,260 Che... che hai detto? 696 00:59:41,260 --> 00:59:45,860 Che significa questo? Non può essere... 697 00:59:45,860 --> 00:59:50,530 Status: Nam Da Jung $0/Hyun Jeong Beum 1 miliardo di Won. 698 00:59:50,530 --> 00:59:54,640 Il risultato parziale tra Nam Da Jeong e Hyun Jeong Beum... 699 00:59:54,640 --> 00:59:56,580 Cos'è successo a quei due? 700 00:59:56,580 --> 01:00:02,220 Cosa sarà successo? 701 01:00:08,280 --> 01:00:11,960 Sapevamo già che avessero una relazione professore/studente. 702 01:00:11,960 --> 01:00:15,430 E lui ha usato questa relazione. 703 01:00:15,430 --> 01:00:19,010 Tuttavia, non penso che Da Jung ne avesse idea. 704 01:00:19,010 --> 01:00:23,920 In sostanza, per sottrarre facilmente i 500 milioni di won, 705 01:00:23,920 --> 01:00:26,230 c'era un modo. 706 01:00:26,230 --> 01:00:28,100 Perchè sta dicendo che non è possibile? 707 01:00:28,100 --> 01:00:30,830 È difficile verificare la cassetta di sicurezza solo con le chiavi. 708 01:00:30,830 --> 01:00:34,290 Deve venire insieme alla persona che ha effettuato la registrazione. 709 01:00:50,460 --> 01:00:53,440 Professore! Professore, sono Da Jung! 710 01:00:53,440 --> 01:00:56,260 Professore, la prego apra la porta. 711 01:00:56,260 --> 01:01:00,350 Professore, la prego apra. Sono Da Jung. 712 01:01:00,350 --> 01:01:03,740 Professore! La prego apra. 713 01:01:03,740 --> 01:01:07,030 Professore, la prego! 714 01:01:21,360 --> 01:01:29,360 Sottotitoli offerti dal Liar, Liar Team@Viki 715 01:01:42,360 --> 01:01:44,310 Ehi, Da Jung. 716 01:01:44,310 --> 01:01:46,790 Ehi, Nam Da Jung. Ehi! 717 01:01:46,790 --> 01:01:48,820 Apri la porta! 718 01:01:48,820 --> 01:01:53,220 Ehi! Cos'è successo con quello str**zo del professore? 719 01:01:54,350 --> 01:01:56,680 Ehi! 720 01:02:00,020 --> 01:02:02,140 È il momento di stare così? 721 01:02:02,140 --> 01:02:05,460 Devi pensare ad una soluzione. 722 01:02:07,700 --> 01:02:10,320 Voglio arrendermi. 723 01:02:10,320 --> 01:02:11,950 Cosa? 724 01:02:11,950 --> 01:02:16,310 Non erano comunque soldi miei sin dall'inizio. 725 01:02:16,310 --> 01:02:17,960 Voglio fermarmi. 726 01:02:17,960 --> 01:02:19,700 Fermarti? 727 01:02:19,700 --> 01:02:24,390 Stai scherzando? Avevi detto che avresti vinto il premio e trovato tuo padre. 728 01:02:24,390 --> 01:02:28,120 Pensi sia facile guadagnare quella somma? 729 01:02:28,120 --> 01:02:30,520 Allora cosa posso fare? 730 01:02:30,520 --> 01:02:34,090 Non c'è una soluzione... 731 01:02:39,320 --> 01:02:44,480 Perchè non c'è? Se non c'è, la troviamo! Che ingenua! 732 01:02:44,480 --> 01:02:46,970 Non sei arrabbiata per esser stata imbrogliata? 733 01:02:46,970 --> 01:02:50,720 Andiamo da lui. Andiamo da lui! 734 01:02:59,440 --> 01:03:03,900 Andare da lui? Lui chi? 735 01:03:03,900 --> 01:03:08,060 La volta scorsa ti ho parlato del mio compagno di cella! 736 01:03:08,060 --> 01:03:11,360 Il genio truffatore ed esperto nel mentire. 737 01:03:12,330 --> 01:03:15,820 Sarà rilasciato domani. 738 01:03:15,820 --> 01:03:18,880 Un professore? 739 01:03:59,230 --> 01:04:01,860 Liar Game ~Anteprima~ 740 01:04:01,860 --> 01:04:06,160 Il professore di cui mi sono fidata mi ha sottratto 500 milioni. 741 01:04:06,160 --> 01:04:09,080 Ti prego... non puoi aiutarmi? 742 01:04:09,080 --> 01:04:11,350 Vuole richiedere un aiutante. 743 01:04:11,350 --> 01:04:15,040 Sembra divertente. In ogni caso non ho nient'altro da perdere. 744 01:04:15,040 --> 01:04:17,600 - Se avessi una strategia... - Quale sarebbe? 745 01:04:17,600 --> 01:04:20,360 Ma ha senso questo? 746 01:04:20,360 --> 01:04:23,050 Stai dicendo che non riesci a fidarti di me? 747 01:04:23,050 --> 01:04:25,210 Vuoi usare l'opportunità di usare un assistente? 748 01:04:25,210 --> 01:04:29,730 Ho un metodo per vincere. 749 01:04:29,730 --> 01:04:32,450 Sono già nostri. 61677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.