Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,150 --> 00:00:10,830
2
00:00:27,230 --> 00:00:30,230
Liar Game
3
00:00:42,100 --> 00:00:45,750
State attenti, lui non è un ragazzo comune.
4
00:01:10,620 --> 00:01:14,130
Non fidatevi di nessuno.
5
00:01:14,130 --> 00:01:18,860
Non fidatevi... di nessuno.
6
00:01:18,860 --> 00:01:25,080
Sapete perché? Perché gli esseri
umani sono animali che mentono.
7
00:01:26,520 --> 00:01:30,800
In un solo giorno, quante bugie pensate
che ascoltiamo e diciamo?
8
00:01:30,800 --> 00:01:33,700
Circa 3 o 4.
9
00:01:33,700 --> 00:01:40,900
Secondo gli studi, la maggior parte delle
persone dicono 200 bugie in un giorno,
10
00:01:40,900 --> 00:01:44,710
quindi circa 3 in 10 minuti.
11
00:01:46,150 --> 00:01:47,740
Non ci credete?
12
00:01:47,740 --> 00:01:51,300
Se le domande che vi porrò, partendo
da adesso, sono valide per voi,
13
00:01:51,300 --> 00:01:53,360
vi chiedo di alzare la mano, onestamente.
14
00:01:53,360 --> 00:01:56,750
C'è stato un momento in cui ho imbrogliato.
15
00:02:03,570 --> 00:02:08,900
Queste pupille che si muovono verso il basso e
a sinistra, indicano il richiamo ad un ricordo.
16
00:02:08,900 --> 00:02:13,080
Aumento delle pulsazioni e posizione di difesa,
17
00:02:13,080 --> 00:02:15,550
sei nervoso?
18
00:02:17,930 --> 00:02:21,660
In passato ho rubato dei soldi.
19
00:02:36,320 --> 00:02:41,800
C'é qualcuno che mi piace in questa classe.
20
00:02:58,440 --> 00:03:01,580
Muovetevi, veloci!
21
00:03:08,280 --> 00:03:12,030
Ci sono 30 persone qui ma approssimativamente in 1 minuto,
22
00:03:12,030 --> 00:03:18,750
sono venute fuori un totale di 9 bugie. Quindi,
se calcoliamo 10 minuti per persona, sono 3.
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,800
Lo ammettete tutti ora?
24
00:03:23,090 --> 00:03:26,450
In ogni caso, se includiamo anche le bugie bianche,
25
00:03:26,450 --> 00:03:29,960
la maggior parte delle persone vive dicendone
con un frequenza maggiore di questa.
26
00:03:31,090 --> 00:03:37,920
Quindi... mai... fidarsi... di nessuno.
27
00:03:45,420 --> 00:03:49,990
Nella mia ultima lezione, sono queste le
parole che volevo lasciare ad ognuno di voi.
28
00:03:49,990 --> 00:03:53,040
Ultima?
29
00:04:02,980 --> 00:04:05,960
Ho ucciso qualcuno.
30
00:04:39,080 --> 00:04:41,750
1 anno dopo.
31
00:04:49,740 --> 00:04:51,820
- Signorina!
- Sì?
32
00:04:51,820 --> 00:04:55,260
Non sono brava ad orientarmi, come posso arrivare qui?
33
00:04:55,260 --> 00:04:58,670
Mi dispiace, ma ho una cosa da sbrigare...
34
00:04:58,670 --> 00:05:02,020
- Ah è così?
- Mi dispiace.
35
00:05:05,460 --> 00:05:09,300
Aigoo, cosa devo fare?
36
00:05:11,870 --> 00:05:14,940
- Senta!
- Signora!
37
00:05:14,940 --> 00:05:16,840
L'aiuterò io.
38
00:05:16,840 --> 00:05:20,280
- Sei di fretta.
- No, no, no.
39
00:05:22,280 --> 00:05:25,350
La prego faccia attenzione.
40
00:05:45,780 --> 00:05:48,940
- È davvero pesante.
- No, va bene.
41
00:05:48,940 --> 00:05:52,080
Dovevi avere un sacco di cose da fare, ma a causa mia--
42
00:05:52,080 --> 00:05:56,330
Non si preoccupi, davvero. Penso che
questo si trovi nelle vicinanze.
43
00:05:58,890 --> 00:06:02,730
Signorina, puoi aspettare per un momento?
44
00:06:02,730 --> 00:06:05,620
È perché ho bisogno di andare al bagno.
45
00:06:05,620 --> 00:06:08,910
Ah, si prego vada pure.
46
00:06:20,770 --> 00:06:23,880
Sembra che sia qui vicino.
47
00:06:41,210 --> 00:06:45,120
Signora! Signora!
48
00:07:07,500 --> 00:07:10,310
Sung Ja
49
00:07:11,560 --> 00:07:16,970
Nam Da Jung, devo dartelo ora.
Cosa stai aspettando da un'ora?
50
00:07:16,970 --> 00:07:19,140
Mi ha lasciato la sua borsa che altro posso fare?
51
00:07:19,140 --> 00:07:24,460
Probabilmente saranno solo vestiti o lenzuola.
Lascia tutto quanto e vattene.
52
00:07:24,460 --> 00:07:26,070
Dovrei lasciarla alla polizia?
53
00:07:26,070 --> 00:07:31,030
Hey, se ci fossero cose costose,
le avrebbe lasciate a te?
54
00:07:31,030 --> 00:07:34,710
Se comunque ti senti a disagio, prova
ad aprirla e a vedere cosa c'é dentro.
55
00:07:34,710 --> 00:07:37,640
Capito.
56
00:08:17,330 --> 00:08:19,590
Emittente JVN
57
00:08:26,220 --> 00:08:31,210
Nel corso della loro vita tutti gli
esseri umani indossano maschere.
58
00:08:31,210 --> 00:08:38,270
Bontà, cortesia, compassione, coscienza.
In nome della giustizia, indossano maschere.
59
00:08:38,270 --> 00:08:43,860
A volte ci illudiamo che la maschera
sia quello che realmente siamo.
60
00:08:43,860 --> 00:08:47,500
Ma qui, senza eccezione,
61
00:08:47,500 --> 00:08:52,700
tutti si tolgono quella maschera e la gettano via.
62
00:08:54,170 --> 00:08:57,550
High cue.
63
00:09:07,480 --> 00:09:12,100
In questo momento, il vostro vero
volto sta osservando questo denaro,
64
00:09:12,100 --> 00:09:15,640
che aspetto ha?
65
00:09:21,430 --> 00:09:26,210
Sono il presentatore di questo show, Kang Do Young.
66
00:09:42,350 --> 00:09:46,110
Episodio 1 - $ 500 milioni Game 1 -
67
00:10:08,770 --> 00:10:10,570
100 banconote in un mazzo.
68
00:10:10,570 --> 00:10:16,410
Pezzi da 50,000 won e sono 98, 99, 100. Esattamente
500.000 won. Sono tutte banconote nuove.
69
00:10:16,410 --> 00:10:20,110
Che soldi sono? Esattamente cosa fa quella Signora?
70
00:10:20,190 --> 00:10:23,490
E perché una che mi vede per la prima volta,
mi lascia una così grande somma di denaro?
71
00:10:23,490 --> 00:10:25,980
Scadenza Bollette
72
00:10:29,310 --> 00:10:31,440
No!
73
00:10:31,480 --> 00:10:35,400
Devo trovare il proprietario. Le ho portate qui per questo.
74
00:10:47,190 --> 00:10:52,010
Proprio così. Restiamo così solo un po'.
75
00:10:52,250 --> 00:10:58,240
Appena sorge il sole, le porto alla polizia...
76
00:11:07,480 --> 00:11:09,700
Ehi, Nam Da Jung!
77
00:11:11,340 --> 00:11:15,900
Ehi, Nam Da Jung che è più gentile degli altri
(gioco di parole usando il suo nome)!
78
00:11:17,530 --> 00:11:20,500
Ehi, Nam Da Jung!!
79
00:11:28,200 --> 00:11:33,380
Ehi, non hai nemmeno depositato gli interessi
e ti metti a dormire fino al mattino?
80
00:11:33,400 --> 00:11:37,460
Ho ancora due giorni per depositare l'interesse.
81
00:11:37,860 --> 00:11:41,210
Davvero?
82
00:11:42,420 --> 00:11:44,200
Cibo!
83
00:11:44,600 --> 00:11:45,860
Dammi da mangiare!
84
00:11:45,900 --> 00:11:49,520
Non ne ho! Ne hai lasciato un po' qui?!
85
00:11:49,520 --> 00:11:52,500
Mi sto cambiando in questo momento, ci vediamo dopo!
86
00:11:53,870 --> 00:11:56,240
Facciamo sempre colazione insieme.
87
00:11:56,270 --> 00:11:59,380
Ti sei addormentata mentre facevi
le valigie, pensando di scappar via?
88
00:11:59,750 --> 00:12:02,080
No, che cosa stai...?
89
00:12:11,380 --> 00:12:13,930
Ma guardatela.
90
00:12:14,660 --> 00:12:20,220
Guardiamo, guardiamo un po' Nam Da Jung.
91
00:12:20,220 --> 00:12:23,240
Nam Da Jung.
92
00:12:37,520 --> 00:12:40,560
Vero, vero. Da Jung.
93
00:12:42,490 --> 00:12:46,120
Co...cosa stai facendo?! Ti denuncio
per violazione di domicilio!
94
00:12:46,120 --> 00:12:48,870
Ecco fatto.
95
00:12:56,910 --> 00:12:59,940
Ehi! Nam Da Jung!
96
00:12:59,950 --> 00:13:02,050
Oh! Oh!
97
00:13:03,870 --> 00:13:05,040
Nam Da Jung, tu...
98
00:13:05,160 --> 00:13:08,660
Ahhhh!!!
99
00:13:09,480 --> 00:13:10,740
Ehi, ehi, ehi.
100
00:13:10,750 --> 00:13:15,330
Vai fuori! Ti sembra giusto aprire
la porta di casa altrui ed entrarci?!
101
00:13:15,330 --> 00:13:19,130
E' mio padre che ha il debito. E' il mio?
102
00:13:19,130 --> 00:13:22,530
Ehi. La cornice! La cornice! La cornice!
103
00:13:30,620 --> 00:13:35,370
Ehi! Wow, sì.
104
00:13:40,650 --> 00:13:43,980
Ehi, mettici un uovo.
105
00:13:44,000 --> 00:13:45,680
Ne hai lasciato qualcuno?
106
00:13:45,680 --> 00:13:47,740
Oh, ma dai.
107
00:13:50,350 --> 00:13:53,220
Ma questo cos'è? Cercano cameriere da sala.
108
00:13:53,220 --> 00:13:58,450
Cameriera. Cameriera da sala. Sciocca.
109
00:13:58,450 --> 00:14:01,790
Ehi, invece di questo, cercati un vero lavoro.
110
00:14:01,820 --> 00:14:05,080
Lascia perdere. Come hai trovato la chiave di emergenza?
111
00:14:05,100 --> 00:14:07,250
Oh, quella?
112
00:14:07,260 --> 00:14:12,250
In quel poco tempo che ho vissuto in prigione,
c'era un tizio sorprendentemente intelligente.
113
00:14:12,250 --> 00:14:15,950
Ma quello che mi stupiva di lui, era che
leggeva sempre i suoi libri al contrario.
114
00:14:15,990 --> 00:14:18,600
Era analfabeta?
115
00:14:18,640 --> 00:14:21,990
Se lo guardava per il verso giusto, faceva
troppo in fretta e non era divertente.
116
00:14:22,010 --> 00:14:25,780
Diceva che girandolo al contrario, vedi cose che
altrimenti non riesci a vedere. Non è affascinante?
117
00:14:25,810 --> 00:14:31,430
Allora ho cercato anch'io di capovolgerlo. Se fossi
stato in te, dove avrei nascosto la chiave?
118
00:14:31,430 --> 00:14:32,660
Wow...
119
00:14:32,700 --> 00:14:36,480
Ehi, quell'amico diceva sempre questo saggio proverbio.
120
00:14:36,550 --> 00:14:42,180
Gli umani sono piuttosto complicati, ma è per
questo che sono animali semplici da capire.
121
00:14:43,620 --> 00:14:47,390
E' fantastico, davvero stupendo. Non è pazzesco?
122
00:14:48,080 --> 00:14:50,750
E' una persona che parla molto facilmente.
123
00:14:51,370 --> 00:14:56,490
Non so gli altri, ma tu sei una
persona molto facile da decifrare.
124
00:14:56,530 --> 00:14:58,720
Evabbè!
125
00:14:58,730 --> 00:15:01,730
Ma,
126
00:15:02,940 --> 00:15:06,740
c'è una borsa in camera tua che non ho mai visto prima.
127
00:15:07,420 --> 00:15:13,480
Non è mia. E' un oggetto smarrito. Una signora ha
chiesto di tenerla per un po', ma poi è sparita.
128
00:15:13,480 --> 00:15:15,740
Seriamente, sei proprio...
129
00:15:15,760 --> 00:15:19,700
Sei troppo gentile...
130
00:15:20,460 --> 00:15:23,550
Non c'è il kimchi.
131
00:15:23,550 --> 00:15:26,470
Ehi, il kimchi è in veranda, vero?
132
00:15:41,000 --> 00:15:46,900
Sottotitoli offerti dal Liar, Liar Team @Viki.
133
00:15:54,690 --> 00:15:58,690
Ehi, ma perché l'hai portata con te
invece di denunciarla alla polizia?
134
00:15:58,730 --> 00:16:03,240
E' successa una cosa. Ci vado adesso.
135
00:16:03,860 --> 00:16:05,990
Cosa c'è dentro?
136
00:16:06,580 --> 00:16:08,210
Non lo so.
137
00:16:20,860 --> 00:16:22,840
Dei soldi?
138
00:16:28,610 --> 00:16:31,050
Ehi, Nam Da Jung!
139
00:16:32,870 --> 00:16:34,140
Ehi!
140
00:16:35,950 --> 00:16:38,990
Cavolo, il braccio.
141
00:16:39,680 --> 00:16:41,920
Ehi, Nam Da Jung!
142
00:16:43,720 --> 00:16:45,800
- Portala qui.
- Non posso!
143
00:16:46,340 --> 00:16:49,750
Solo un minuto, un minuto. Ehi, andiamo insieme.
144
00:16:49,750 --> 00:16:52,790
Dove stai andando?!
145
00:16:52,850 --> 00:16:55,130
Taxi!
146
00:16:56,600 --> 00:16:57,980
Al commissariato di polizia più vicino.
147
00:16:57,980 --> 00:17:00,870
- Quanti sono che fai così?
- Devo denunciarla.
148
00:17:01,410 --> 00:17:07,270
Ehi, ehi, ehi! Riportala indietro!
149
00:17:08,680 --> 00:17:12,980
Ehi, lo sai cosa succede se la porti alla
polizia? Verrai accusata di ricettazione.
150
00:17:12,980 --> 00:17:15,650
Nel momento in cui l'hai portata a casa,
è diventato un reato. Non lo sai?!
151
00:17:15,650 --> 00:17:17,650
Signore, guardi avanti! Guidi guardando avanti.
152
00:17:17,660 --> 00:17:21,330
Comunque sono sicuramente soldi sporchi!
153
00:17:21,330 --> 00:17:23,870
Anche se li denunci come oggetti smarriti,
non riusciranno a trovare il proprietario.
154
00:17:23,870 --> 00:17:25,720
Non è una cosa che ti riguarda!
155
00:17:25,720 --> 00:17:28,530
Perché non dovrebbe riguardarmi? Io sono, sono...
156
00:17:28,540 --> 00:17:31,090
- Cosa? Cosa?
- Ehi, sono Cho Dal Goo.
157
00:17:31,090 --> 00:17:33,000
Non seguirmi! Non seguirmi!
158
00:17:33,000 --> 00:17:38,080
- Signore, più in fretta! Vada! Presto! Presto!
- Da Jung! Da Jung!
159
00:17:41,550 --> 00:17:45,020
Aigoo, sul serio.
160
00:17:45,080 --> 00:17:47,660
Legge ancora.
161
00:17:47,660 --> 00:17:51,670
Lascialo stare. Ah, e dai!
162
00:17:51,670 --> 00:17:54,190
Cosa? Cosa c'è?
163
00:18:05,030 --> 00:18:07,700
Professor Ha.
164
00:18:20,150 --> 00:18:21,910
Ehi!
165
00:18:23,370 --> 00:18:25,990
Ehi, Nam Da Jung!
166
00:18:25,990 --> 00:18:30,610
Quanto c'è lì dentro? E' pazza, pazza. Non così.
167
00:18:30,610 --> 00:18:34,330
Non puoi, non puoi. Non così, no.
Non è il modo di procedere.
168
00:18:34,330 --> 00:18:37,180
Lascia andare. Ho detto lascia!
169
00:18:37,180 --> 00:18:39,670
Non posso lasciarla. Non posso!
170
00:18:39,720 --> 00:18:42,620
Se vuoi redimere la tua misera coscienza,
comincia col restituire il tuo debito.
171
00:18:42,680 --> 00:18:47,020
Lascia andare. Lascia immediatamente.
Altrimenti chiamo la polizia.
172
00:18:47,070 --> 00:18:51,120
Di' la verità', li volevi anche tu. Non è per questo
che hai trascinato questa cosa pesante a casa tua?
173
00:18:51,140 --> 00:18:56,650
E' vero. Li volevo anch'io. Sdraiarsi su questo
mucchio di soldi è stata una sensazione bellissima!
174
00:18:56,680 --> 00:19:01,820
Bene allora. C'è qualcosa di cui preoccuparsi?
Girati e vai a casa. Ripaga quel debito disgustoso,
175
00:19:01,820 --> 00:19:05,610
il tuo affitto, le tasse universitarie e comprati dei
bei vestiti. Comprati anche delle belle scarpe firmate!
176
00:19:05,610 --> 00:19:07,820
E coricati ogni sera, e dormici sopra. Qual è il problema?
177
00:19:07,830 --> 00:19:12,270
Come posso farlo?! Potrei vivere anche un
solo giorno tranquilla dopo averlo fatto?
178
00:19:12,290 --> 00:19:17,330
Quella nonna e la sua famiglia, per colpa mia, vivranno
nei debiti, con adesivi di pignoramento attaccati ovunque.
179
00:19:17,330 --> 00:19:20,670
La figlia di quella famiglia, proprio
come me, avrà dei sogni o altro.
180
00:19:20,690 --> 00:19:25,730
Sentendosi senza speranza, non le basterà più fare
lavoretti part time che non pagano nemmeno $5 all'ora.
181
00:19:25,750 --> 00:19:31,530
Se pensi che lei debba vivere ogni giorno molestata
da una persona come te, riesci ancora a farlo?!
182
00:19:43,870 --> 00:19:45,430
Aspetta.
183
00:19:47,190 --> 00:19:48,320
Che cos'è questo?
184
00:19:49,450 --> 00:19:51,580
Aspetta, aspetta.
185
00:19:54,360 --> 00:19:55,810
Pronto?
186
00:19:55,830 --> 00:20:00,890
Nam Da Jung, sei la vincitrice finale. Puoi vincere il Gran Premio di 10 miliardi di won, nel reality show, Liar Game.
187
00:20:00,890 --> 00:20:03,910
Sei stata selezionata come partecipante al Liar Game.
188
00:20:03,910 --> 00:20:04,900
Che cos'è?
189
00:20:08,030 --> 00:20:13,560
Se vuole portare a casa i 500 milioni
di won che ha tra le mani, prema 1.
190
00:20:13,560 --> 00:20:17,100
Se non lo desidera, può riagganciare.
191
00:20:18,240 --> 00:20:20,050
500 milioni di won.
192
00:20:20,710 --> 00:20:21,880
Ah!
193
00:20:21,880 --> 00:20:25,160
Pronto? Pronto? Penso di aver schiacciato il tasto sbagliato.
194
00:20:25,160 --> 00:20:29,280
Pronto? Pronto? Pronto?
195
00:20:30,360 --> 00:20:32,260
Qual è il problema?
196
00:20:33,000 --> 00:20:36,320
Forse questa persona... la sta importunando...
197
00:20:40,910 --> 00:20:43,750
No. Non è niente.
198
00:20:47,400 --> 00:20:50,400
Dal momento che ha deciso di partecipare al Liar Game
199
00:20:51,260 --> 00:20:53,120
le do il benvenuto.
200
00:21:22,960 --> 00:21:33,130
201
00:21:41,760 --> 00:21:46,820
Lo stress induce perdita di capelli,
insonnia, stanchezza cronica.
202
00:21:46,820 --> 00:21:50,060
Impiegato, deve aver perso il suo lavoro recentemente.
203
00:21:50,060 --> 00:21:53,240
Con una personalità compulsiva, destrorso,
204
00:21:53,240 --> 00:21:56,740
tracce di aver piegato le maniche...
205
00:21:56,740 --> 00:21:58,290
Hmm.
206
00:21:59,070 --> 00:22:02,070
Tu chi sei?
207
00:22:05,580 --> 00:22:07,870
La mia tenuta ti sembra discutibile?
208
00:22:08,450 --> 00:22:13,290
Non c'è motivo di preoccuparsi. Sono
in debito con il detective di prima.
209
00:22:13,290 --> 00:22:16,130
Sono solo venuto a dare una mano. Soprattutto,
210
00:22:16,130 --> 00:22:20,990
so che ti sei dichiarato innocente e che hai anche
superato il test della macchina della verità.
211
00:22:20,990 --> 00:22:26,090
Oltre ad arrestare delle persone innocenti, cosa fanno ora?
212
00:22:26,090 --> 00:22:28,280
Rapimento?
213
00:22:28,280 --> 00:22:32,250
Stai facendo un grosso errore. Lo sai questo?
214
00:22:33,560 --> 00:22:38,870
Lo penso anch'io. Per questo ho deciso di cambiare metodo.
215
00:22:43,170 --> 00:22:44,470
Ah! Brucia!
216
00:22:44,470 --> 00:22:46,720
Oh caro.
217
00:22:51,380 --> 00:22:56,890
Hai l'abitudine di tirarti su le maniche, come si
vede dalle pieghe, ma adesso le stai tenendo giù.
218
00:22:56,890 --> 00:23:00,310
Il modo in cui cercavi di nascondere il braccio era sospetto.
219
00:23:01,300 --> 00:23:06,010
Guardando la misura e il numero dei segni dei denti, sembra
che appartengano a una bambina tra i 7 e gli 8 anni.
220
00:23:06,010 --> 00:23:08,280
Hai ucciso quella bambina?
221
00:23:09,520 --> 00:23:12,610
Non l'hai uccisa, ma stai provando paura adesso.
222
00:23:12,610 --> 00:23:17,800
Hai paura che la bambina possa morire
e che l'accusa possa aggravarsi?
223
00:23:18,370 --> 00:23:21,680
L'hai rapita e imprigionata in un posto stretto
224
00:23:21,680 --> 00:23:25,360
dove l'aria non passa facilmente: il baule di una macchina.
225
00:23:25,360 --> 00:23:30,030
Se la piccola è in quelle condizioni non si può escludere
la possibilità di soffocamento; la macchina deve essere vicina.
226
00:23:30,030 --> 00:23:34,620
Naturalmente sarà una macchina rubata.
Dov'è parcheggiata? In un parcheggio?
227
00:23:34,620 --> 00:23:38,150
In un sotterraneo. Modello dell'auto.
228
00:23:38,150 --> 00:23:44,000
Non sarà una macchina bianca; nera, grigia o perlata?
229
00:23:44,000 --> 00:23:47,090
No, è un SUV, non è così?
230
00:23:50,360 --> 00:23:53,980
Va bene, va bene.
231
00:23:56,120 --> 00:23:58,040
Dirò tutto.
232
00:24:02,330 --> 00:24:04,790
Che lavoro faceva quel tipo?
233
00:24:05,370 --> 00:24:08,500
È una macchina della verità vivente.
234
00:24:13,490 --> 00:24:16,830
Liar Game
235
00:24:17,340 --> 00:24:21,200
Vi presentiamo il 13° partecipante.
Primo giorno di messa in onda del Liar Game.
236
00:24:26,020 --> 00:24:27,580
Okay.
237
00:24:36,690 --> 00:24:38,820
Sì.
238
00:24:38,820 --> 00:24:44,040
Benvenuta, Da Jung. È un piacere averti qui.
Sei rimasta sorpresa, non è così?
239
00:24:45,180 --> 00:24:50,110
Non so ancora se questo è un sogno o la realtà.
240
00:24:50,110 --> 00:24:51,370
È naturale che tu ti senta così.
241
00:24:51,370 --> 00:24:55,980
Perché sei stata scelta per partecipare a questo show
242
00:24:55,980 --> 00:24:58,140
superando un'incredibile prova.
243
00:24:58,730 --> 00:25:02,030
Potreste aiutarmi?
244
00:25:02,030 --> 00:25:03,630
Mi scusi, devo trovare questa strada.
245
00:25:03,630 --> 00:25:05,500
Signora! Signora!
246
00:25:05,500 --> 00:25:07,880
Signora, l'aiuto io.
247
00:25:07,880 --> 00:25:09,890
Da questa parte.
248
00:25:10,530 --> 00:25:14,200
L'anziana signora è un'attrice ingaggiata da noi.
249
00:25:14,200 --> 00:25:20,380
Prima di incontrare una persona gentile
come te, Da Jung, nessuno l'ha aiutata.
250
00:25:20,380 --> 00:25:25,890
Se la gente avesse saputo che in quella valigia c'erano
500 milioni di won, sarebbe andata diversamente?
251
00:25:25,890 --> 00:25:30,420
Le persone avrebbero fatto a gara per aiutarla, non è così?
252
00:25:32,080 --> 00:25:35,570
Quando hai scoperto che la borsa era piena di soldi,
253
00:25:35,570 --> 00:25:37,880
come ti sei sentita?
254
00:25:47,400 --> 00:25:51,760
Dovrei ridare questi soldi al suo proprietario...
255
00:25:51,760 --> 00:25:53,750
È ciò che hai pensato, vero?
256
00:25:53,750 --> 00:25:56,330
Ecco... è...
257
00:25:58,000 --> 00:25:58,700
Onestamente...
258
00:25:58,800 --> 00:26:03,100
Altrimenti, non avrebbe aspettato
così a lungo in quel posto.
259
00:26:03,160 --> 00:26:05,860
Al giorno d'oggi, in un mondo dove i soldi risolvono tutto,
260
00:26:05,860 --> 00:26:10,310
chi avrebbe agito come Da Jung?
261
00:26:10,310 --> 00:26:15,470
Ma, dopo aver aspettato 6 ore, Da Jung
è improvvisamente andata a casa.
262
00:26:15,470 --> 00:26:17,360
Perché l'hai fatto?
263
00:26:19,460 --> 00:26:23,020
All'inizio... ero confusa.
264
00:26:23,020 --> 00:26:26,500
- Non avevo assolutamente cattive intenzioni.
- Ma certo che no.
265
00:26:26,500 --> 00:26:31,980
Più soldi di quanti ne abbia mai visti in
tutta la vita, sono ora nelle mie mani.
266
00:26:32,640 --> 00:26:36,580
Piuttosto che aspettare ad una così
tarda ora, in un posto pericoloso,
267
00:26:36,580 --> 00:26:40,860
me ne vado nella mia casa sicura,
e non appena arriva il giorno,
268
00:26:40,860 --> 00:26:45,720
andrò alla stazione di polizia. Giusto?
269
00:26:45,720 --> 00:26:47,340
È corretto?
270
00:26:48,250 --> 00:26:49,920
S-sì.
271
00:26:49,920 --> 00:26:54,450
Nella Repubblica di Corea solo 50
persone hanno passato questo test
272
00:26:54,450 --> 00:26:56,880
e hanno guadagnato il diritto di partecipare.
273
00:26:56,880 --> 00:27:01,750
Di questi, 10 sono stati squalificati
con il voto degli spettatori.
274
00:27:01,750 --> 00:27:06,590
Ne rimangono solo 40 che possono partecipare al vero gioco.
275
00:27:07,210 --> 00:27:09,820
Non è finito qui?
276
00:27:11,840 --> 00:27:16,690
Singorina Da Jung, questa non è la fine. È l'inizio.
277
00:27:18,010 --> 00:27:22,040
Se sarai inclusa nei 40 selezionati,
278
00:27:22,040 --> 00:27:24,660
verrai a giocare al Liar Game.
279
00:27:24,660 --> 00:27:29,420
Il primo round è il Gioco dei 500 milioni.
Le regole sono molto semplici.
280
00:27:29,420 --> 00:27:34,700
Bisogna raggirare l'avversario per prendere
possesso della valigetta con i 500 milioni.
281
00:27:35,510 --> 00:27:37,680
Mettete da parte la vostra coscienza.
282
00:27:37,680 --> 00:27:42,790
Tutti devono provare ad ingannarsi a vicenda.
283
00:27:44,770 --> 00:27:46,830
Perché hai quello sguardo?
284
00:27:46,830 --> 00:27:48,510
Ma,
285
00:27:48,510 --> 00:27:53,140
non sono capace di ingannare le persone o cose del genere.
286
00:27:53,140 --> 00:27:56,490
Stai dicendo che potresti non partecipare al gioco?
287
00:27:56,490 --> 00:28:00,640
Non sono abbastanza sveglia per raggirare qualcuno.
288
00:28:01,220 --> 00:28:03,920
Come immaginato, Nam Da Jung sembra avere
289
00:28:03,920 --> 00:28:08,170
un lato differente rispetto alle altre persone.
(gioco di parole col suo nome)
290
00:28:09,310 --> 00:28:12,760
Rifiutare l'opportunità di vincere 10 miliardi di won
291
00:28:12,760 --> 00:28:16,620
non è una cosa che tutti riescono a fare.
292
00:28:16,620 --> 00:28:20,870
Va bene. Bisogna ancora aspettare il voto
del pubblico, e anche se selezionata,
293
00:28:20,870 --> 00:28:24,250
Da Jung ha abbastanza tempo per decidere
294
00:28:24,250 --> 00:28:27,990
se partecipare o meno.
295
00:28:27,990 --> 00:28:33,370
Per vincere quest'enorme quantità di soldi,
vorrà Da Jung partecipare al Liar Game
296
00:28:33,370 --> 00:28:38,050
dove bisogna sospettare e raggirare
gli altri, o preferirà arrendersi?
297
00:28:38,050 --> 00:28:42,540
Chiedo l'opinione del pubblico attraverso i vostri voti.
298
00:28:49,290 --> 00:28:51,550
Organizziamoci velocemente.
299
00:28:51,550 --> 00:28:54,120
Voi due lì, da quella parte.
300
00:28:54,120 --> 00:28:56,440
Per piacere spostate questo.
301
00:28:59,980 --> 00:29:02,220
Un po' più a destra.
302
00:29:02,220 --> 00:29:06,290
Ho qualcosa da dirle.
303
00:29:06,290 --> 00:29:07,970
Sì.
304
00:29:08,730 --> 00:29:10,070
Io-
305
00:29:10,070 --> 00:29:15,850
In realtà, quando ho visto i soldi li ho desiderati
per un istante. Per questo li ho portati a casa.
306
00:29:17,650 --> 00:29:21,470
Per piacere non trasmettete il mio crimine.
307
00:29:24,260 --> 00:29:26,370
Signorina Nam Da Jung,
308
00:29:26,370 --> 00:29:29,890
ora che ti guardo sei veramente carina.
309
00:29:29,890 --> 00:29:32,810
Ma fai proprio male i tuoi calcoli.
310
00:29:34,050 --> 00:29:37,810
Anche senza vincere i soldi in palio, solo apparendo
nel programma ne riceverai abbastanza.
311
00:29:37,810 --> 00:29:41,220
I soldi che guadagni con fatica lavorando per mesi,
312
00:29:41,220 --> 00:29:45,940
qui li ricevi per una puntata. Anche se
non puoi ripagare il tuo prestito privato,
313
00:29:45,940 --> 00:29:48,710
non dovresti almeno provarci?
314
00:29:49,910 --> 00:29:53,980
Grazie di preoccuparsi per me. Ma anche
se sarò scelta, non mi presenterò.
315
00:29:53,980 --> 00:29:56,220
Non voglio ingannare le persone per prendere i loro soldi.
316
00:29:56,220 --> 00:29:57,660
Cosa c'è di male?
317
00:29:58,120 --> 00:30:01,580
O hai solo paura di perdere?
318
00:30:01,580 --> 00:30:04,570
"Non mi piace competere."
319
00:30:04,570 --> 00:30:08,340
Proprio perchè reciti la parte di una persona
gentile e vivi con questa mentalità,
320
00:30:08,340 --> 00:30:12,030
ti rendi patetica da sola.
321
00:30:14,900 --> 00:30:16,870
Adesso lei...
322
00:30:17,830 --> 00:30:22,410
ha il diritto di dirmi queste cose in questo momento.
323
00:30:22,410 --> 00:30:28,510
Lei è giovane, bella e capace, deve
guadagnare molti più soldi di me.
324
00:30:28,510 --> 00:30:34,040
Tuttavia, non pensi che lei sia l'unica
ad aver provato a fare del suo meglio.
325
00:30:34,040 --> 00:30:36,350
Il mondo in cui lei vive
326
00:30:36,350 --> 00:30:41,730
è solo stato molto più gentile
con lei del mondo in cui vivo io.
327
00:31:21,770 --> 00:31:24,240
Buon appetito!
328
00:31:28,130 --> 00:31:29,730
Hey, questa cosa è rotta?
329
00:31:29,730 --> 00:31:31,610
Ci mancano 5$.
330
00:31:31,610 --> 00:31:33,910
Sì, davvero?
331
00:31:33,910 --> 00:31:35,520
"Davvero?"
332
00:31:35,520 --> 00:31:38,840
Stiamo per perdere un'ora intera di lavoro.
333
00:31:39,700 --> 00:31:44,560
Se prendiamo 5.000 won all'ora (4€), quanto ci vorrà
per raggiungere i 500 milioni di won (370.000€ circa)?
334
00:31:44,560 --> 00:31:45,920
Cosa?
335
00:31:45,920 --> 00:31:49,060
Hey, hey!
336
00:31:49,060 --> 00:31:51,230
Dove hai la testa?
337
00:31:51,230 --> 00:31:52,830
Cosa sono queste cavolate?
338
00:31:52,830 --> 00:31:54,090
Oh...
339
00:31:54,090 --> 00:31:56,980
I 5.000 won, i 5.000 won!
340
00:31:56,980 --> 00:31:58,640
Sono caduti da qualche parte?
341
00:31:58,640 --> 00:32:01,460
Non possiamo perdere 5.000 won.
342
00:32:02,390 --> 00:32:05,290
Scusi, c'erano questi 5.000 won sul pavimento.
343
00:32:05,290 --> 00:32:07,320
Grazie!
344
00:32:09,050 --> 00:32:11,480
Professore.
345
00:32:12,860 --> 00:32:15,730
Non sono stata io, Professore.
346
00:32:15,730 --> 00:32:17,490
Ok.
347
00:32:17,490 --> 00:32:21,870
So molto bene che non sei il tipo di
persona che farebbe una cosa del genere.
348
00:32:21,870 --> 00:32:26,060
Ma perché il rappresentante di
classe pensa che sia stata tu?
349
00:32:26,060 --> 00:32:27,610
Beh...
350
00:32:28,480 --> 00:32:32,560
Perché sono l'unica che non ha
i soldi per la gita scolastica.
351
00:32:47,340 --> 00:32:49,660
Hey, perché lo hai fatto?
352
00:32:49,660 --> 00:32:52,440
È divertente.
353
00:33:00,780 --> 00:33:03,330
Come tutti sapete,
354
00:33:03,330 --> 00:33:07,890
ho sentito che c'è stato un episodio
spiacevole nella nostra classe.
355
00:33:08,770 --> 00:33:14,250
Ma ho scoperto che era solo un malinteso.
356
00:33:14,250 --> 00:33:17,370
Per sicurezza ho cercato in palestra e in mensa.
357
00:33:17,370 --> 00:33:20,510
Ho cercato in tutto il vicinato.
358
00:33:20,510 --> 00:33:22,960
Ma
359
00:33:22,960 --> 00:33:27,400
in palestra, ho trovato questo.
360
00:33:29,310 --> 00:33:32,590
Ah giusto, Nam Da Jung,
361
00:33:32,590 --> 00:33:35,980
come pensavo questo era sotto
l'armadietto in palestra.
362
00:33:35,980 --> 00:33:38,590
Tutti voi, tenete al sicuro i vostri soldi.
363
00:33:38,590 --> 00:33:41,360
Mascalzoni.
364
00:33:46,510 --> 00:33:48,240
Non posso accettarli.
365
00:33:48,240 --> 00:33:50,010
Sono i suoi soldi.
366
00:33:50,010 --> 00:33:52,140
Li ho raccolti davvero da terra.
367
00:33:52,140 --> 00:33:55,060
Erano caduti sulla scalinata.
368
00:33:56,260 --> 00:34:02,370
Chi lo avrebbe mai detto che ci saremmo
rivisti in un'occasione del genere?
369
00:34:03,180 --> 00:34:05,680
Tuo padre sta bene, vero?
370
00:34:07,000 --> 00:34:11,420
A dir la verità, per colpa del debito, è scappato.
371
00:34:11,420 --> 00:34:14,120
È passato un po' dall'ultima volta che l'ho sentito.
372
00:34:14,120 --> 00:34:16,570
Oh Dio...
373
00:34:17,970 --> 00:34:21,260
I soldi sono sempre il problema.
374
00:34:23,500 --> 00:34:28,090
Neanche io posso rivedere la mia famiglia
prima di aver ripagato il mio debito.
375
00:34:28,090 --> 00:34:29,450
Perché?
376
00:34:29,450 --> 00:34:32,480
Mio figlio e mia moglie sono all'estero.
377
00:34:32,480 --> 00:34:35,110
Non che uno stipendio da insegnante sia così male,
378
00:34:35,110 --> 00:34:38,250
ma senza accorgermene mi sono indebitato pure io.
379
00:34:38,250 --> 00:34:40,430
Adesso che mi sono ritirato,
380
00:34:40,430 --> 00:34:45,020
voglio smettere di stare separati
e andare dalla mia famiglia.
381
00:34:45,020 --> 00:34:48,890
Non sapevo... che le fosse successo qualcosa del genere.
382
00:34:50,440 --> 00:34:53,400
Ma non è buffa la vita?
383
00:34:53,400 --> 00:34:56,690
Non sapevo saresti stata la mia
avversaria del primo turno.
384
00:34:57,640 --> 00:34:59,290
Cosa?
385
00:35:00,270 --> 00:35:02,850
Non hai visto la tabella?
386
00:35:06,180 --> 00:35:08,530
P-professore...
387
00:35:09,660 --> 00:35:13,730
Ho sentito che non avresti partecipato al gioco.
388
00:35:15,270 --> 00:35:18,250
Quindi, quello che sto dicendo è,
389
00:35:18,250 --> 00:35:21,300
che ne dici di partecipare?
390
00:35:21,300 --> 00:35:22,670
Che ne sai?
391
00:35:22,670 --> 00:35:27,990
Chi lo sa? Se vincessi il premio, tuo padre
non verrebbe tormentato a causa del debito.
392
00:35:27,990 --> 00:35:30,600
Potrebbe ritornare.
393
00:35:31,630 --> 00:35:34,670
Allora dovrei giocare contro di lei.
394
00:35:34,670 --> 00:35:37,950
È meglio che farlo contro qualcuno che non conosci.
395
00:35:37,950 --> 00:35:43,210
Fortunatamente il presentatore non sembra sapere che
io ero il tuo professore e tu la mia studentessa.
396
00:35:43,210 --> 00:35:47,590
Per questo, partecipa al Liar Game con me.
397
00:35:47,590 --> 00:35:50,020
Perderò di proposito.
398
00:35:50,020 --> 00:35:50,930
Cosa?
399
00:35:50,930 --> 00:35:53,930
Da Jung, sarai tu la vincitrice.
400
00:35:53,930 --> 00:35:58,030
Inoltre, cosa ne pensi di dividerci il premio?
401
00:35:58,850 --> 00:36:02,210
Sai che il premio è di 500 milioni di won.
402
00:36:03,060 --> 00:36:06,070
Questo è barare, no?
403
00:36:06,070 --> 00:36:11,600
Sì. Sto dicendo di ingannare il
presentatore che vuole ingannarci.
404
00:36:13,510 --> 00:36:18,740
Se ci fidiamo l'uno dell'altro riusciremo
sicuramente a vincere il premio.
405
00:36:18,740 --> 00:36:22,140
Beh, è perchè le persone non riescono
a fidarsi l'uno dell'altro
406
00:36:22,140 --> 00:36:25,310
che finiscono per ingannarsi e litigare.
407
00:36:26,300 --> 00:36:29,170
Il fatto di essere nello stesso turno,
408
00:36:29,170 --> 00:36:32,300
forse il cielo ci ha aiutati.
409
00:36:34,360 --> 00:36:38,170
Se rinunciassi, cosa accadrebbe?
410
00:36:41,340 --> 00:36:44,150
Cosa? Come può accadere?
411
00:36:44,150 --> 00:36:48,880
Allora dovrò pensare che non era
destino che diventassero miei.
412
00:36:54,460 --> 00:36:56,950
Non c'è niente di cui preoccuparsi.
413
00:37:15,210 --> 00:37:16,950
Sì.
414
00:37:16,950 --> 00:37:19,960
Avete visto l'anteprima del Liar Game.
415
00:37:19,960 --> 00:37:21,510
Allora da questo momento, i giornalisti...
416
00:37:21,510 --> 00:37:25,360
Aveva detto che avrebbe salvato
l'emittente televisiva. Che disastro.
417
00:37:25,360 --> 00:37:29,960
Non somiglia minimamente ad una conferenza
stampa. Ci porteranno alla rovina.
418
00:37:29,960 --> 00:37:31,400
Sì.
419
00:37:31,400 --> 00:37:35,410
Qualche mese fa è apparso in un
programma di finanza come analista,
420
00:37:35,410 --> 00:37:38,060
ed ha dichiarato con certezza il
pericolo di bancarotta della JB&A.
421
00:37:38,060 --> 00:37:42,460
Com'è diventato presentatore di un reality show?
422
00:37:42,460 --> 00:37:47,020
Quando ho parlato della la situazione critica
dell'emittente era solo un avvertimento.
423
00:37:47,020 --> 00:37:52,800
Adesso è diventata una realtà per me. Fortunatamente
l'emittente ha ascoltato il mio suggerimento ed
424
00:37:52,800 --> 00:37:56,420
ho proposto io stesso questo programma.
425
00:37:56,420 --> 00:38:01,430
La cosa più divertente che ho notato maneggiando i soldi
426
00:38:01,430 --> 00:38:06,350
era l'immagine della gente che esitava
e diventava più onesta di fronte al denaro.
427
00:38:06,350 --> 00:38:12,610
E sono certo che questo diventerà uno
spettacolo che ci entusiasmerà.
428
00:38:12,610 --> 00:38:15,060
Sì, prossima domanda.
429
00:38:15,060 --> 00:38:20,480
Se il premio più alto possibile è di
100 miliardi di won, sono tanti soldi.
430
00:38:20,480 --> 00:38:24,370
Data la situazione in cui si trova l'emittente
televisiva, come hanno trovato i soldi per il premio?
431
00:38:24,370 --> 00:38:28,310
Oh, sì. Come voi sapete, non posseggo tanti soldi?
432
00:38:29,700 --> 00:38:34,340
Diciamo solo che ci sono degli investitori che
vogliono accrescere il potenziale della JB&A.
433
00:38:34,340 --> 00:38:37,310
Forse sta pensando di puntare
alla svendita della compagnia?
434
00:38:37,310 --> 00:38:40,590
Si chiama "Pump and Dump", vero?
("pompa e sgonfia" una tipologia di frode)
435
00:38:41,840 --> 00:38:42,790
Ah, beh...
436
00:38:42,790 --> 00:38:47,380
È difficile dirvelo visto che non è il luogo adatto
per discutere la gestione della compagnia, ma
437
00:38:47,380 --> 00:38:50,940
posso dirvi una cosa certa.
438
00:38:50,940 --> 00:38:55,300
Non ho perso un gioco... mai.
439
00:38:57,450 --> 00:39:02,550
Comunque sia, lei pensa "Userò i soldi
per far alzare gli indici d'ascolto."
440
00:39:02,550 --> 00:39:04,970
Sembra che le intenzioni siano troppo ovvie.
441
00:39:04,970 --> 00:39:07,990
Giornalista, le sue parole sono un po' scortesi.
442
00:39:07,990 --> 00:39:11,250
Ha ragione. Esistono persone che disprezzano i soldi?
443
00:39:11,250 --> 00:39:14,560
Anche i giornalisti qui presenti si comporterebbero così.
444
00:39:14,560 --> 00:39:18,210
Oh, vi propongo una cosa.
445
00:39:18,210 --> 00:39:21,630
Da adesso fino al giorno della
messa in onda del nostro show,
446
00:39:21,630 --> 00:39:25,060
alla società di media che farà più ascolti con le news,
447
00:39:25,060 --> 00:39:29,390
consegnerò 500 milioni di won di spese pubblicitarie.
448
00:39:34,820 --> 00:39:37,860
Lo ribadisco. L'obiettivo sono
gli ascolti. Questo significa che
449
00:39:37,860 --> 00:39:42,820
a patto che ci siano molti ascolti, che voi
usiate storie scioccanti o disgrazie,
450
00:39:42,820 --> 00:39:45,300
non ha importanza.
451
00:39:45,300 --> 00:39:48,060
Fa la qualunque, capisco.
452
00:40:10,000 --> 00:40:15,900
453
00:40:16,700 --> 00:40:19,900
The Liar Game
454
00:40:27,100 --> 00:40:33,600
Se per caso dovessi vincere il premio in denaro,
tuo padre non dovrà più scappare per via del debito.
455
00:40:33,680 --> 00:40:36,330
Potrebbe tornare.
456
00:40:50,880 --> 00:40:52,930
Papà?
457
00:40:52,930 --> 00:40:54,740
Papà.
458
00:40:59,920 --> 00:41:02,070
Mi scusi.
459
00:41:02,070 --> 00:41:04,590
- La conosci?
- No. Andiamo.
460
00:41:27,450 --> 00:41:29,920
Dal Goo.
461
00:41:29,920 --> 00:41:32,320
La nostra cliente Nam Da Jung
462
00:41:32,320 --> 00:41:35,290
non ha ancora pagato.
463
00:41:37,160 --> 00:41:41,210
È ancora una studentessa, guadagnare soldi è un po' difficile.
464
00:41:41,210 --> 00:41:43,890
Fa tanti lavori part-time qui e lì, ma...
465
00:41:43,890 --> 00:41:45,920
Oddio.
466
00:41:45,920 --> 00:41:47,910
Che possiamo fare?
467
00:41:47,910 --> 00:41:50,710
Piuttosto, perchè non cogli quest'opportunità
per farla lavorare in un bar?
468
00:41:50,710 --> 00:41:54,870
Con quel visino, penso che avrebbe
un sacco di clienti regolari.
469
00:41:54,870 --> 00:41:59,460
Se vorrebbe, potrei andare a trovarla ogni giorno
e diventare io uno di quei clienti abituali.
470
00:42:02,030 --> 00:42:03,970
Vecchio bastardo.
471
00:42:03,970 --> 00:42:06,970
Dice solo str**zate.
472
00:42:08,200 --> 00:42:09,800
Cos'è quell'espressione?
473
00:42:09,800 --> 00:42:11,630
No, nulla.
474
00:42:20,440 --> 00:42:23,280
Riflettici, eh?
475
00:42:23,280 --> 00:42:29,430
Di questi tempi con questa crisi, specialmente uno che
ha dei precedenti, se te ne vai da qui hai dove andare?
476
00:42:41,650 --> 00:42:42,980
Me ne occuperò io.
477
00:42:42,980 --> 00:42:45,650
Come vuoi.
478
00:42:52,860 --> 00:42:55,250
Scusami!
479
00:42:56,120 --> 00:43:00,490
Si sono fatti sentire quelli della compagnia televisiva?
480
00:43:00,490 --> 00:43:01,360
Perchè?
481
00:43:01,360 --> 00:43:03,500
No, è solo che
482
00:43:03,500 --> 00:43:06,440
dopo averci pensato...
483
00:43:07,500 --> 00:43:08,820
Lascia stare.
484
00:43:08,820 --> 00:43:10,620
Il ramen è pronto?
485
00:43:10,620 --> 00:43:13,450
Aspetta. È quasi pronto.
486
00:43:15,320 --> 00:43:17,950
Ogni Giorno Il Fiore Sboccerà
487
00:43:17,950 --> 00:43:21,520
I noodles sono famosi qui.
488
00:43:21,520 --> 00:43:23,640
Non è una celebrità?
489
00:43:26,190 --> 00:43:29,050
Ok.
490
00:43:29,050 --> 00:43:32,040
Buon appetito!
491
00:43:41,250 --> 00:43:43,330
Quanto è il debito di mio padre?
492
00:43:43,330 --> 00:43:45,070
Aggiungendo gli interessi maturati finora.
493
00:43:45,070 --> 00:43:46,320
Perchè?
494
00:43:46,320 --> 00:43:48,520
Quant'è?
495
00:43:48,520 --> 00:43:51,040
Ah, dai.
496
00:43:51,040 --> 00:43:52,890
Solo un attimo.
497
00:43:54,530 --> 00:43:57,340
Diamo un'occhiata.
498
00:43:57,340 --> 00:43:59,720
Nam Hyun Sik.
499
00:43:59,720 --> 00:44:02,250
Quasi 150,000,000 di won. (118.000 €)
500
00:44:02,250 --> 00:44:03,700
Ladro!
501
00:44:03,700 --> 00:44:06,120
30.000.000 come hanno fatto a diventare 150.000.000?
502
00:44:06,120 --> 00:44:09,320
Ehi, in tante altre case è peggio ancora!
503
00:44:16,530 --> 00:44:20,110
Quanto potrebbe costare comprare una casa come questa?
504
00:44:21,010 --> 00:44:24,630
Non lo so. Considerando che è piccola,
505
00:44:24,630 --> 00:44:26,490
circa 60-70.000.000 won?
506
00:44:27,320 --> 00:44:30,050
Allora facciamo che siano 70.000.000 e
507
00:44:30,050 --> 00:44:33,150
220.000.000 per ripagare il debito e comprare una casa.
508
00:44:33,150 --> 00:44:35,760
Ne rimangono comunque più di 30.000.000 won.
509
00:44:35,760 --> 00:44:39,430
Non devo preoccuparmi per il resto delle tasse scolastiche.
510
00:44:39,430 --> 00:44:41,990
Di che stai parlando?
511
00:44:41,990 --> 00:44:44,480
Nulla di che.
512
00:44:44,480 --> 00:44:45,990
Mangia.
513
00:44:45,990 --> 00:44:48,460
Anche un po' di kimchi.
514
00:45:04,790 --> 00:45:11,430
I 40 partecipanti votati via web sono stati scelti.
515
00:45:11,430 --> 00:45:16,040
È un peccato che Nam Da Jung, che già
conoscete, ma che ha declinato l'offerta,
516
00:45:16,040 --> 00:45:19,960
sia una tra le più alte con un vasto numero di voti.
517
00:45:19,960 --> 00:45:25,710
Sebbene stiamo quasi per iniziare la
registrazione, non si è presentata.
518
00:45:26,790 --> 00:45:28,800
Non ancora?
519
00:45:28,800 --> 00:45:30,670
Nessuna chiamata?
520
00:45:30,670 --> 00:45:34,820
Nei prossimi tre minuti, no 2 minuti e 58 secondi...
521
00:45:35,740 --> 00:45:37,820
Ah, solo un minuto.
522
00:45:40,590 --> 00:45:46,280
Sì, proprio adesso, dicono che
Nam Da Jung sia entrata in studio.
523
00:45:58,520 --> 00:45:59,860
Sì!
524
00:45:59,860 --> 00:46:02,430
Ah sì, la protagonista è arrivata tardi.
525
00:46:02,430 --> 00:46:03,600
È così?
526
00:46:03,600 --> 00:46:06,280
Mi scusi.
527
00:46:06,280 --> 00:46:08,690
Respira prima.
528
00:46:10,650 --> 00:46:11,830
Sì.
529
00:46:11,830 --> 00:46:16,700
Posso chiedere come mai hai cambiato idea all'improvviso?
530
00:46:19,050 --> 00:46:24,730
In ogni caso, il fatto che tu abbia cambiato idea all'ultimo minuto è la verità, perciò saremo un po' drammatici.
531
00:46:26,070 --> 00:46:27,880
Quando il presentatore inizierà il conto alla rovescia,
532
00:46:27,880 --> 00:46:33,460
dovrai aspettare e al mio segnale entrerai
in studio come se fossi appena arrivata.
533
00:46:33,460 --> 00:46:35,600
- E...
- Ma...
534
00:46:35,600 --> 00:46:39,620
Ma... la storia su mio padre, devo proprio dirla?
535
00:46:40,610 --> 00:46:42,700
Questa è la televisione.
536
00:46:42,700 --> 00:46:46,800
Registriamo per attrarre il pubblico. È lo spettacolo.
537
00:46:47,750 --> 00:46:50,210
Non sto dicendo di mentire, ma
538
00:46:50,210 --> 00:46:54,870
Da Jung, non speri tanto anche tu
che tuo padre guardi lo show?
539
00:46:56,640 --> 00:46:58,440
Non pensarla come se fosse una cosa difficile.
540
00:46:58,440 --> 00:47:01,610
Devi solo mettere tanta sincerità in ciò che dirai.
541
00:47:08,080 --> 00:47:12,990
A dire il vero, sono venuta perchè
c'è qualcosa che vorrei dire
542
00:47:12,990 --> 00:47:15,410
ad una persona che si sente dispiaciuta nei miei confronti.
543
00:47:15,410 --> 00:47:17,150
Cue.
544
00:47:25,300 --> 00:47:27,320
Papà,
545
00:47:29,170 --> 00:47:32,790
sto vivendo diligentemente.
546
00:47:34,590 --> 00:47:36,850
Se dovessi vincere il premio in denaro,
547
00:47:36,850 --> 00:47:41,850
non dovrai più scappare a causa del
debito e potremo vivere insieme.
548
00:47:43,490 --> 00:47:46,570
Lo vincerò sicuramente e otterrò il premio, quindi
549
00:47:46,570 --> 00:47:48,780
ti prego torna a casa.
550
00:47:52,650 --> 00:47:55,070
Ripagherà il debito con i soldi del premio e
551
00:47:55,070 --> 00:47:59,750
vivrà felicemente con suo padre,
questo è il desiderio di Da Jung.
552
00:47:59,750 --> 00:48:02,050
Sono certo che tanta gente
553
00:48:02,050 --> 00:48:07,070
spera che questo desiderio si realizzi.
554
00:48:07,070 --> 00:48:10,780
Da adesso, ha inizio il primo round.
555
00:48:10,780 --> 00:48:16,120
Spiegherò le regole del Gioco dei 500 milioni di Won.
556
00:48:16,120 --> 00:48:22,920
Ci sono 500 milioni di won in contanti
in ognuna delle valigie di fronte a voi.
557
00:48:22,920 --> 00:48:24,520
L'approccio è molto semplice.
558
00:48:24,520 --> 00:48:29,830
Proteggere i miei soldi e portare via quelli dell'avversario.
559
00:48:29,830 --> 00:48:36,160
Il tempo limite è di 7 giorni. Entro quest'arco di tempo,
l'obiettivo è accumulare la quantità maggiore di denaro per vincere.
560
00:48:36,160 --> 00:48:41,070
Esclusa la violenza fisica, non importa che metodo usiate.
561
00:48:41,070 --> 00:48:47,660
L'elemento più importante è che solo proteggendo
il vostro denaro non potete guadagnare nulla.
562
00:48:47,660 --> 00:48:50,580
Allora come farete a portare via i soldi dell'altro?
563
00:48:50,580 --> 00:48:53,810
Potete farlo giocando d'azzardo o scommettendo...
564
00:48:53,810 --> 00:49:00,330
Potete addirittura frodare o usare qualsiasi
metodo secondo le vostre capacità.
565
00:49:00,330 --> 00:49:05,760
E così facendo, i soldi che sottrarrete all'avversario
diventeranno il vostro premio in denaro.
566
00:49:05,760 --> 00:49:11,670
In quest'unico round arriverete a guadagnare
un massimo di 500 milioni di won.
567
00:49:11,670 --> 00:49:14,170
Da questo momento in poi, la troupe di produzione
568
00:49:14,170 --> 00:49:16,970
comunicherà tramite gli smartphone
569
00:49:16,970 --> 00:49:19,740
e i movimenti di tutti i partecipanti
570
00:49:19,740 --> 00:49:24,650
saranno rivelati in tempo reale attraverso
la nostra squadra di cameramen.
571
00:49:24,650 --> 00:49:29,150
Allora da adesso, che il Gioco dei 500 milioni abbia inizio!
572
00:49:29,150 --> 00:49:33,540
Non fidatevi di... nessuno.
573
00:49:41,160 --> 00:49:43,190
Cut.
574
00:49:45,110 --> 00:49:49,970
Stai leggendo la parte sulla penalità in caso
di rinuncia e sull'uso di un aiutante?
575
00:49:49,970 --> 00:49:51,590
Come?
576
00:49:51,590 --> 00:49:56,380
Ti abbiamo mandato un'email non l'hai letta?
577
00:49:56,380 --> 00:49:59,880
Ecco... il fatto è che io... non...
578
00:49:59,880 --> 00:50:04,350
Se rinunci, dovrai pagare metà del premio in denaro.
579
00:50:04,350 --> 00:50:06,200
L'uso di un aiutante è...
580
00:50:07,110 --> 00:50:10,820
Iniziamo a registrare, potrai leggere
il contratto più tardi con calma.
581
00:50:10,820 --> 00:50:13,100
Iniziamo.
582
00:50:19,100 --> 00:50:21,760
Ha appena ricevuto 500 milioni di Won...
583
00:50:21,760 --> 00:50:25,150
Conferma l'importo?
584
00:50:25,150 --> 00:50:29,820
I soldi che ha appena ricevuto hanno
dei numeri di serie specifici.
585
00:50:29,820 --> 00:50:35,880
La informiamo che il numero seriale deve essere sequenziale.
586
00:50:35,880 --> 00:50:39,210
Allora, le auguro buona fortuna.
587
00:50:59,910 --> 00:51:03,680
Professore, cosa devo fare ora?
588
00:51:03,680 --> 00:51:07,540
Dovremmo tenere i soldi in un posto
sicuro del quale ci fidiamo entrambi.
589
00:51:07,540 --> 00:51:11,940
Per il momento incontriamoci
quando non ci staranno addosso.
590
00:51:12,940 --> 00:51:14,230
Andrà tutto liscio, vero?
591
00:51:14,230 --> 00:51:18,590
Da Jung, mi fido di te.
592
00:51:18,590 --> 00:51:24,150
Tieni a mente che nel giro di una settimana,
riceveremo 500 milioni di Won.
593
00:51:24,150 --> 00:51:27,700
Non ti dimenticare che metà sono tuoi.
594
00:51:36,560 --> 00:51:38,890
Per non avertelo potuto dire prima, mi dispiace.
595
00:51:38,890 --> 00:51:41,310
Brava. Bravissima.
596
00:51:41,310 --> 00:51:44,540
A che serve un lavoro part-time che
puoi iniziare in qualunque momento?
597
00:51:44,540 --> 00:51:48,810
Quando la fortuna è dalla tua parte,
devi semplicemente afferrarla.
598
00:51:50,700 --> 00:51:53,140
La valigia con i soldi è in un posto sicuro, vero?
599
00:51:55,710 --> 00:51:59,260
Ehi! Non intendevo nulla del genere.
600
00:51:59,260 --> 00:52:02,090
Sono solo preoccupato per te, ecco tutto.
601
00:52:02,090 --> 00:52:04,400
L'ho conservata in un posto sicuro,
non devi preoccuparti.
602
00:52:04,400 --> 00:52:06,710
Davvero?
603
00:52:10,760 --> 00:52:13,960
Ehi, sai cosa?
604
00:52:13,960 --> 00:52:17,400
Devi sottrar loro il denaro, giusto?
605
00:52:17,400 --> 00:52:20,390
Sai, ci ho riflettuto.
606
00:52:20,390 --> 00:52:22,400
Dovresti farti aiutare da un professionista.
607
00:52:22,400 --> 00:52:24,240
No, va bene.
608
00:52:24,240 --> 00:52:27,800
Aspetta. Fammi parlare. Ti ho già parlato di quel
609
00:52:27,800 --> 00:52:31,230
mio compagno di cella genio della truffa.
610
00:52:31,230 --> 00:52:33,230
Quel tipo sarà rilasciato presto.
611
00:52:33,230 --> 00:52:37,160
- Quindi, tu assumerai quel tipo e...
- Me ne occuperò per conto mio.
612
00:52:37,160 --> 00:52:39,250
Ehi! Che significa?
613
00:52:39,250 --> 00:52:42,440
Non è una cosa che dovresti prendere sottogamba.
614
00:52:42,440 --> 00:52:48,110
- Ehi, tu. Sei troppo buona ed ingenua...
- Ho detto che va bene.
615
00:52:48,110 --> 00:52:50,360
Davvero?
616
00:52:50,360 --> 00:52:52,990
Perchè ti stai irritando?
617
00:52:52,990 --> 00:52:55,550
Dammi un po' di cibo.
618
00:53:14,410 --> 00:53:16,490
Professore.
619
00:53:16,490 --> 00:53:18,610
Ti stanno filmando ancora?
620
00:53:18,610 --> 00:53:22,500
Sì. Per quanto tempo devo tenere questa valigia con me?
621
00:53:22,500 --> 00:53:24,170
Averla qui non mi fa stare tranquilla.
622
00:53:24,170 --> 00:53:26,220
Ok, aspetta fino all'alba e
623
00:53:26,220 --> 00:53:29,140
portala fuori quando ti chiamo.
624
00:53:29,140 --> 00:53:31,400
Ok.
625
00:53:56,130 --> 00:53:58,680
Da Jung.
626
00:54:18,790 --> 00:54:22,130
- Ma dove stiamo andando?
- Alla banca.
627
00:54:22,130 --> 00:54:25,770
Alla banca? Ci è permesso depositare i soldi in banca?
628
00:54:25,770 --> 00:54:29,940
No, altrimenti i soldi verrebbero
mischiati con quelli della banca.
629
00:54:29,940 --> 00:54:33,650
Ecco perchè dicono che i numeri
seriali devono essere sequenziali.
630
00:54:33,650 --> 00:54:39,630
Quindi, se li depositiamo in banca, i soldi non verranno
riconosciuti come soldi appartenenti al gioco.
631
00:54:39,630 --> 00:54:42,130
Allora perchè la banca...?
632
00:54:42,130 --> 00:54:44,740
In banca ci sono cassette di sicurezza.
633
00:54:44,740 --> 00:54:49,160
Conserveremo il nostro denaro lì
finchè il gioco non sarà finito.
634
00:54:53,350 --> 00:54:56,730
Che te ne pare? Ti senti al sicuro in questo modo, vero?
635
00:54:56,730 --> 00:54:59,650
Ecco, tieni tu le chiavi.
636
00:54:59,650 --> 00:55:04,650
- Io?
- L'hai dimenticato? Sarai tu la vincitrice.
637
00:55:04,650 --> 00:55:09,800
Alla fine del gioco, porterai un VJ e gli
mostrerai la cassetta di sicurezza aperta.
638
00:55:09,800 --> 00:55:14,430
Mi fido di te. Posso, vero?
639
00:55:14,430 --> 00:55:16,700
Sì.
640
00:55:58,360 --> 00:56:00,810
Questo sembra carino.
641
00:56:00,810 --> 00:56:02,660
È troppo caro.
642
00:56:02,660 --> 00:56:06,900
Per il compleanno di mia figlia, non
pensi che debba comprarle almeno questo?
643
00:56:08,070 --> 00:56:12,450
Quando guadagnerò dei soldi, ti comprerà un vestito.
644
00:56:12,450 --> 00:56:17,070
Piuttosto che cercare dei lavori part-time o quel
che sia, usa quel tempo per cercare un bravo ragazzo.
645
00:56:20,600 --> 00:56:23,700
Ma soprattutto, Da Jung,
646
00:56:23,700 --> 00:56:28,570
mi dispiace, ma devo andarmene per qualche tempo.
647
00:56:28,570 --> 00:56:30,790
Dove?
648
00:56:31,550 --> 00:56:33,980
A guadagnare soldi.
649
00:56:35,420 --> 00:56:38,220
Papà, non mi serve.
650
00:56:38,220 --> 00:56:41,060
Non ci vorrà molto.
651
00:56:41,060 --> 00:56:44,010
Pagherò il mio debito e tornerò presto.
652
00:56:52,780 --> 00:56:55,480
Che capi sta cercando?
653
00:56:55,480 --> 00:56:59,440
È per mio padre, presto sarà il suo compleanno.
654
00:56:59,440 --> 00:57:02,890
Che ne dice di questo? Il tessuto non è veramente soffice?
655
00:57:02,890 --> 00:57:05,590
Sì, lo è davvero.
656
00:57:09,970 --> 00:57:12,750
È un capo di altissima qualità,
per cui il prezzo è un po' caro.
657
00:57:12,750 --> 00:57:15,610
Gliene mostro altri?
658
00:57:17,340 --> 00:57:19,200
No, mi dia questo.
659
00:57:19,200 --> 00:57:21,780
Ok.
660
00:57:21,780 --> 00:57:25,470
Liar Game Primo Giorno
661
00:57:29,260 --> 00:57:35,590
Papà, sto vivendo diligentemente.
662
00:57:37,540 --> 00:57:44,700
Quando vincerò il premio in denaro, potremo vivere
insieme, senza dover scappare a causa del debito.
663
00:57:44,700 --> 00:57:46,350
Aigoo.
664
00:57:46,350 --> 00:57:48,770
Vincerò sicuramente e avrò il premio, quindi
665
00:57:48,770 --> 00:57:52,490
Ehi, è tutta una recita.
666
00:57:52,490 --> 00:57:54,900
Perchè guardi questa roba?
667
00:57:54,900 --> 00:57:58,680
- Aigoo.
- Perché? Perché? Perché?
668
00:57:58,680 --> 00:58:01,980
Un truffatore condannato per la quinta volta
non capisce gli occhi di una persona?
669
00:58:01,980 --> 00:58:04,130
Guardala negli occhi.
670
00:58:04,130 --> 00:58:07,520
Sono occhi di una truffatrice quelli?
671
00:58:07,520 --> 00:58:13,550
Allora io ho scritto "truffatore" in faccia?
672
00:58:16,430 --> 00:58:18,530
Che battuta...
673
00:58:18,530 --> 00:58:21,220
Nel secondo giorno del gioco dei 500 milioni
674
00:58:21,220 --> 00:58:24,590
mentre gli altri parteciparti stanno
ancora pensando ad una strategia,
675
00:58:24,590 --> 00:58:27,810
c'è un cambiamento di punteggio in un gruppo.
676
00:58:27,810 --> 00:58:30,670
Quel gruppo...
677
00:58:30,670 --> 00:58:34,060
contiene la persona voi spettatori
seguite con vivo interesse.
678
00:58:34,060 --> 00:58:37,810
Parliamo di Nam Da Jung vs. Hyun Jeong Beum.
679
00:58:37,810 --> 00:58:39,860
No, mi dia questo.
680
00:58:39,860 --> 00:58:42,390
Sì.
681
00:58:44,840 --> 00:58:47,700
VJ: Dove sei stata stamattina?
682
00:58:48,970 --> 00:58:51,030
VJ: E la tua valigia?
683
00:58:51,030 --> 00:58:52,730
Da Jung: (Sorride)
684
00:58:52,730 --> 00:58:55,450
VJ: Da Jung, è successo qualcosa di bello?
685
00:58:55,450 --> 00:58:58,220
Da Jung: (Sorride).
686
00:59:04,210 --> 00:59:09,970
Risultato: Nam Da Jung $0/Hyung Jeong Beum 1 miliardo di won.
687
00:59:11,260 --> 00:59:13,370
Co... cosa significa questo?
688
00:59:13,370 --> 00:59:17,270
Da Jung: No... non è possibile.
689
00:59:17,270 --> 00:59:20,520
- Che significa?
- Lo sapevo che sarebbe andata a finire così.
690
00:59:22,080 --> 00:59:25,420
Quella ragazza è troppo buona ed ingenua...
691
00:59:25,420 --> 00:59:28,950
Oh, quel professore è un vero professionista.
692
00:59:28,950 --> 00:59:32,580
Davvero! Cosa è successo qui?
693
00:59:32,580 --> 00:59:35,320
Professor Ha.
694
00:59:35,320 --> 00:59:39,090
Quei due si sono comportati da
ingenui, ma si conoscevano già.
695
00:59:39,090 --> 00:59:41,260
Che... che hai detto?
696
00:59:41,260 --> 00:59:45,860
Che significa questo? Non può essere...
697
00:59:45,860 --> 00:59:50,530
Status: Nam Da Jung $0/Hyun Jeong Beum 1 miliardo di Won.
698
00:59:50,530 --> 00:59:54,640
Il risultato parziale tra Nam Da Jeong e Hyun Jeong Beum...
699
00:59:54,640 --> 00:59:56,580
Cos'è successo a quei due?
700
00:59:56,580 --> 01:00:02,220
Cosa sarà successo?
701
01:00:08,280 --> 01:00:11,960
Sapevamo già che avessero una relazione
professore/studente.
702
01:00:11,960 --> 01:00:15,430
E lui ha usato questa relazione.
703
01:00:15,430 --> 01:00:19,010
Tuttavia, non penso che Da Jung ne avesse idea.
704
01:00:19,010 --> 01:00:23,920
In sostanza, per sottrarre
facilmente i 500 milioni di won,
705
01:00:23,920 --> 01:00:26,230
c'era un modo.
706
01:00:26,230 --> 01:00:28,100
Perchè sta dicendo che non è possibile?
707
01:00:28,100 --> 01:00:30,830
È difficile verificare la cassetta
di sicurezza solo con le chiavi.
708
01:00:30,830 --> 01:00:34,290
Deve venire insieme alla persona
che ha effettuato la registrazione.
709
01:00:50,460 --> 01:00:53,440
Professore! Professore, sono Da Jung!
710
01:00:53,440 --> 01:00:56,260
Professore, la prego apra la porta.
711
01:00:56,260 --> 01:01:00,350
Professore, la prego apra. Sono Da Jung.
712
01:01:00,350 --> 01:01:03,740
Professore! La prego apra.
713
01:01:03,740 --> 01:01:07,030
Professore, la prego!
714
01:01:21,360 --> 01:01:29,360
Sottotitoli offerti dal Liar, Liar Team@Viki
715
01:01:42,360 --> 01:01:44,310
Ehi, Da Jung.
716
01:01:44,310 --> 01:01:46,790
Ehi, Nam Da Jung. Ehi!
717
01:01:46,790 --> 01:01:48,820
Apri la porta!
718
01:01:48,820 --> 01:01:53,220
Ehi! Cos'è successo con quello str**zo del professore?
719
01:01:54,350 --> 01:01:56,680
Ehi!
720
01:02:00,020 --> 01:02:02,140
È il momento di stare così?
721
01:02:02,140 --> 01:02:05,460
Devi pensare ad una soluzione.
722
01:02:07,700 --> 01:02:10,320
Voglio arrendermi.
723
01:02:10,320 --> 01:02:11,950
Cosa?
724
01:02:11,950 --> 01:02:16,310
Non erano comunque soldi miei sin dall'inizio.
725
01:02:16,310 --> 01:02:17,960
Voglio fermarmi.
726
01:02:17,960 --> 01:02:19,700
Fermarti?
727
01:02:19,700 --> 01:02:24,390
Stai scherzando? Avevi detto che avresti
vinto il premio e trovato tuo padre.
728
01:02:24,390 --> 01:02:28,120
Pensi sia facile guadagnare quella somma?
729
01:02:28,120 --> 01:02:30,520
Allora cosa posso fare?
730
01:02:30,520 --> 01:02:34,090
Non c'è una soluzione...
731
01:02:39,320 --> 01:02:44,480
Perchè non c'è? Se non c'è, la troviamo! Che ingenua!
732
01:02:44,480 --> 01:02:46,970
Non sei arrabbiata per esser stata imbrogliata?
733
01:02:46,970 --> 01:02:50,720
Andiamo da lui. Andiamo da lui!
734
01:02:59,440 --> 01:03:03,900
Andare da lui? Lui chi?
735
01:03:03,900 --> 01:03:08,060
La volta scorsa ti ho parlato del mio compagno di cella!
736
01:03:08,060 --> 01:03:11,360
Il genio truffatore ed esperto nel mentire.
737
01:03:12,330 --> 01:03:15,820
Sarà rilasciato domani.
738
01:03:15,820 --> 01:03:18,880
Un professore?
739
01:03:59,230 --> 01:04:01,860
Liar Game
~Anteprima~
740
01:04:01,860 --> 01:04:06,160
Il professore di cui mi sono fidata
mi ha sottratto 500 milioni.
741
01:04:06,160 --> 01:04:09,080
Ti prego... non puoi aiutarmi?
742
01:04:09,080 --> 01:04:11,350
Vuole richiedere un aiutante.
743
01:04:11,350 --> 01:04:15,040
Sembra divertente. In ogni caso
non ho nient'altro da perdere.
744
01:04:15,040 --> 01:04:17,600
- Se avessi una strategia...
- Quale sarebbe?
745
01:04:17,600 --> 01:04:20,360
Ma ha senso questo?
746
01:04:20,360 --> 01:04:23,050
Stai dicendo che non riesci a fidarti di me?
747
01:04:23,050 --> 01:04:25,210
Vuoi usare l'opportunità di usare un assistente?
748
01:04:25,210 --> 01:04:29,730
Ho un metodo per vincere.
749
01:04:29,730 --> 01:04:32,450
Sono già nostri.
61677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.