All language subtitles for Les acteurs - 2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:44,700 --> 00:00:47,400 "OS ATORES" 3 00:00:53,934 --> 00:00:55,034 Voc� me ouviu... 4 00:00:55,934 --> 00:00:58,734 Voc� me ouviu pedindo uma jarra de �gua quente. 5 00:00:59,434 --> 00:01:00,034 Sim. 6 00:01:00,734 --> 00:01:01,834 Eu pedi? 7 00:01:02,334 --> 00:01:03,134 Sim. 8 00:01:03,334 --> 00:01:05,034 Ent�o por que n�o trouxeram? 9 00:01:05,534 --> 00:01:07,934 Talvez voc� n�o tenha sido convincente o bastante. 10 00:01:08,134 --> 00:01:09,434 Eu fiz errado? 11 00:01:09,634 --> 00:01:11,834 Parecia que voc� queria uma jarra de �gua morna. 12 00:01:12,334 --> 00:01:16,134 N�o pense na jarra. Poderia ser qualquer jarra. 13 00:01:16,834 --> 00:01:19,234 Voc� n�o diz nada. Voc� nunca diz nada! 14 00:01:19,534 --> 00:01:20,834 O que voc� quer que eu diga? 15 00:01:21,034 --> 00:01:22,634 Voc� me ouviu pedindo a �gua? 16 00:01:22,934 --> 00:01:24,134 - Para quem? - Para o gar�om. 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,634 N�o me deixou uma lembran�a inesquec�vel. 18 00:01:28,734 --> 00:01:29,834 Isso � irritante. 19 00:01:30,434 --> 00:01:31,834 Voc� estava me ouvindo? 20 00:01:32,034 --> 00:01:35,034 Cabe a voc� se fazer ouvir, 21 00:01:35,334 --> 00:01:37,534 na medida em que deseja ser escutado. 22 00:01:37,734 --> 00:01:38,734 Tem certeza de que voc� pediu? 23 00:01:38,934 --> 00:01:39,634 O qu�? 24 00:01:39,934 --> 00:01:41,134 A jarra de �gua quente. 25 00:01:41,334 --> 00:01:44,734 Ele pediu. H� dez minutos. 26 00:01:45,634 --> 00:01:48,834 A quest�o � "como". Esse � o problema. 27 00:01:49,334 --> 00:01:50,234 Voc� n�o foi um pouco mole? 28 00:01:50,434 --> 00:01:53,634 N�o eu fui firme. Educado, mas firme. 29 00:01:54,234 --> 00:01:58,034 Pra mim voc� n�o parece firme. Parece mais � desamparado. 30 00:01:58,334 --> 00:02:00,134 Voc� n�o est� um pouco desamparado? 31 00:02:01,334 --> 00:02:04,434 Voc� pode nos mostrar como voc� pede �gua? 32 00:02:04,734 --> 00:02:06,434 - Voc� quer que eu repita? - Sim. 33 00:02:06,734 --> 00:02:08,734 - Pode fazer a mesma coisa duas vezes? - � claro! 34 00:02:09,134 --> 00:02:10,434 Estamos ouvindo. 35 00:02:13,034 --> 00:02:15,834 Gar�om, por favor, pode trazer uma pequena jarra de �gua quente? 36 00:02:17,134 --> 00:02:19,434 O caf� deles � bom, mas... 37 00:02:22,734 --> 00:02:23,634 Mole. 38 00:02:23,834 --> 00:02:24,534 O que quer dizer com "mole"? 39 00:02:24,834 --> 00:02:25,634 Mole. 40 00:02:27,134 --> 00:02:29,934 Al�m disso, o cara n�o te ouviu. 41 00:02:30,334 --> 00:02:32,334 � a segunda vez que ele n�o te ouve. 42 00:02:32,534 --> 00:02:34,634 Ele n�o est� longe. Deveria ter te ouvido. 43 00:02:35,134 --> 00:02:38,234 Ent�o me mostre como � que voc� pede �gua quente. 44 00:02:38,534 --> 00:02:39,934 Eu n�o pe�o �gua quente. 45 00:02:40,134 --> 00:02:41,934 Seu caf� n�o est� muito forte? 46 00:02:42,134 --> 00:02:44,034 - N�o. Tanto � que estou bebendo. - Isso n�o te deixa nervoso? 47 00:02:44,234 --> 00:02:45,434 � claro. 48 00:02:45,634 --> 00:02:48,834 Est� vendo como eu estava certo? Olhe para voc�. 49 00:02:49,034 --> 00:02:50,434 Vai passar. 50 00:02:50,734 --> 00:02:52,434 Com um pouco de �gua voc� poderia deixar mais fraco. 51 00:02:52,634 --> 00:02:53,834 Eu n�o pedi �gua. 52 00:02:54,134 --> 00:02:55,434 Mas eu pedi, e n�o veio. 53 00:02:55,634 --> 00:02:57,234 � isso que nos torna diferentes. 54 00:03:00,034 --> 00:03:01,834 Estou falando com clareza? 55 00:03:03,334 --> 00:03:06,834 Sem brincadeira. Estou perguntando s�rio. 56 00:03:07,734 --> 00:03:09,434 Eu falo com clareza? 57 00:03:10,734 --> 00:03:12,634 Eu compartilho da sua ang�stia. 58 00:03:13,234 --> 00:03:15,634 O que � um ator que j� n�o � ouvido? 59 00:03:17,934 --> 00:03:20,634 Ele � um homem perdido, meu amigo. 60 00:03:21,534 --> 00:03:23,634 - Mas eu estou te ouvindo. - Est�? 61 00:03:23,934 --> 00:03:24,734 Eu juro. 62 00:03:25,834 --> 00:03:27,334 O que eu te disse? 63 00:03:27,634 --> 00:03:29,134 Voc� estava falando sobre a �gua quente... 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,234 O que tem? 65 00:03:30,434 --> 00:03:32,234 Eu n�o sei, era... 66 00:03:32,934 --> 00:03:34,434 Desculpe te interromper... 67 00:03:34,734 --> 00:03:35,734 O qu�? Qual � o problema? 68 00:03:35,934 --> 00:03:38,134 Uma hora e meia com isso! 69 00:03:38,334 --> 00:03:39,334 Estamos s� est� conversando. 70 00:03:39,534 --> 00:03:40,334 Eu estou incomodado. 71 00:03:41,334 --> 00:03:43,234 Que merda de trabalho! 72 00:03:43,934 --> 00:03:46,234 Pelo menos n�s trabalhamos. 73 00:03:46,434 --> 00:03:48,234 - Com quem? - Isso... 74 00:03:50,134 --> 00:03:51,734 Quem vai pagar a conta? 75 00:03:52,034 --> 00:03:55,634 � apenas um almo�o perdido, n�o � t�o grave. 76 00:03:56,034 --> 00:03:57,934 H� coisas muito piores. 77 00:03:58,734 --> 00:04:02,434 Esse � o racioc�nio t�pico que realmente me deixa louco. 78 00:04:02,634 --> 00:04:06,334 Voc� quebra uma perna e o cara lhe diz: "� apenas uma perna quebrada, 79 00:04:06,534 --> 00:04:09,634 um c�ncer seria muito pior". Imbat�vel! 80 00:04:10,134 --> 00:04:11,334 Nada importa mais. 81 00:04:11,534 --> 00:04:13,934 Sua esposa vai embora, "isso n�o � nada, 82 00:04:14,234 --> 00:04:16,134 gra�as a Deus voc� n�o � cego." 83 00:04:16,334 --> 00:04:19,634 Seu filho se droga, "uma guerra seria muito pior". 84 00:04:19,834 --> 00:04:22,334 Uma guerra � declarada, "n�o � grave, 85 00:04:22,534 --> 00:04:25,034 n�o � nuclear, s�o s� os velhos proj�teis. 86 00:04:25,234 --> 00:04:28,234 N�o � nada! D� pra carregar na boca. 87 00:04:29,434 --> 00:04:30,934 Tudo bem, eu bebi. 88 00:04:31,134 --> 00:04:34,934 Eu sou um ator que bebe. Um bom ator bebe! 89 00:04:35,234 --> 00:04:36,634 Voc� vai atirar uma pedra num ator que bebe? 90 00:04:36,834 --> 00:04:38,434 Ningu�m vai te atirar uma pedra, senhor. 91 00:04:38,634 --> 00:04:40,134 Todos os grandes atores bebem! 92 00:04:40,834 --> 00:04:42,534 G�rard Philippe n�o bebia. 93 00:04:42,834 --> 00:04:44,534 Nem Laurence Olivier. 94 00:04:45,034 --> 00:04:46,134 Carmet bebia. 95 00:04:46,434 --> 00:04:48,034 Concordo. Carmet bebia. 96 00:04:48,234 --> 00:04:51,534 - Depardieu bebe. - Depardieu, concordo. 97 00:04:51,834 --> 00:04:53,234 Piccoli bebe. 98 00:04:53,834 --> 00:04:54,834 Piccoli? 99 00:04:55,234 --> 00:04:56,334 Piccoli bebe. 100 00:04:57,534 --> 00:05:01,334 Piccoli nunca bebeu. Nunca o vi b�bado. 101 00:05:01,834 --> 00:05:05,734 Voc� me v� b�bado? E ent�o? Gar�om, por favor, mais um trago. 102 00:05:06,434 --> 00:05:08,234 Sim, senhor Villeret, agora mesmo. 103 00:05:08,434 --> 00:05:11,234 Ele pode ouvir quando lhe dizem coisas interessantes. 104 00:05:22,634 --> 00:05:25,334 Obrigado, meu amigo. Deixe a garrafa. 105 00:05:26,534 --> 00:05:28,334 Voc� conheceu o Sr. Marielle? 106 00:05:28,834 --> 00:05:31,134 Deleitado. Adorei seu �ltimo filme. 107 00:05:31,334 --> 00:05:32,834 - Voc� gostou? - � muito bom. 108 00:05:38,234 --> 00:05:39,834 Voc� se lembra do t�tulo? 109 00:05:40,734 --> 00:05:44,334 Sim, �... Alguma coisa com... "moita"? 110 00:05:44,734 --> 00:05:46,034 "As Moitas"? 111 00:05:46,534 --> 00:05:47,334 "Atr�s das moitas"? 112 00:05:47,634 --> 00:05:50,434 N�o. N�o havia moitas. Sem moitas. 113 00:05:50,634 --> 00:05:52,234 O que era ent�o? 114 00:05:52,434 --> 00:05:53,934 Uma jarra de �gua. 115 00:05:54,334 --> 00:05:56,334 Uma jarra de �gua? Para qu�? 116 00:05:56,834 --> 00:05:58,534 - Eu sou Jean-Pierre Marielle. - Sim. 117 00:05:59,634 --> 00:06:00,934 - O ator. - Sim, entendi. 118 00:06:01,434 --> 00:06:02,734 - � isso. - Bom. 119 00:06:03,934 --> 00:06:04,834 Isso � tudo. 120 00:06:06,534 --> 00:06:07,434 Claro. 121 00:06:14,034 --> 00:06:16,834 Voc� quer que eu o substitua por um tempo? 122 00:06:17,634 --> 00:06:21,234 Com prazer. Deixo-os com voc�. Vou tomar um pouco de ar fresco. 123 00:06:25,534 --> 00:06:26,634 Voc�s v�o ver. 124 00:06:27,234 --> 00:06:30,534 Esse � um cara bem-humorado e sorridente. 125 00:06:32,034 --> 00:06:33,734 Voc� vai tomar o caf� do Marielle? 126 00:06:33,934 --> 00:06:35,734 Claro, por que n�o? 127 00:06:36,234 --> 00:06:37,234 Est� frio. 128 00:06:38,634 --> 00:06:40,234 Eu gosto de caf� frio. 129 00:06:43,234 --> 00:06:44,534 Ent�o beba. 130 00:06:44,834 --> 00:06:46,934 � claro que eu vou beber. � claro. 131 00:06:50,334 --> 00:06:51,834 Ele n�o p�s a��car? 132 00:06:52,134 --> 00:06:53,834 O Marielle nunca p�e. 133 00:06:54,034 --> 00:06:56,734 Ele tem raz�o. Muito melhor. Assim, voc� sente o amargor. 134 00:07:02,634 --> 00:07:04,334 Bem, rapazes, como est� tudo? 135 00:07:04,734 --> 00:07:05,934 Bem, bem. 136 00:07:08,334 --> 00:07:10,434 Voc�s est�o sempre sorrindo, n�o? 137 00:07:11,334 --> 00:07:12,634 Quem? Eu? 138 00:07:13,834 --> 00:07:17,234 Sim, voc�, Claude Rich. Voc� � Claude Rich, n�o �? 139 00:07:18,234 --> 00:07:19,234 �... sim. 140 00:07:20,534 --> 00:07:21,434 Sim. 141 00:07:22,234 --> 00:07:23,434 O ator sorrindo. 142 00:07:23,634 --> 00:07:24,434 Sim. 143 00:07:25,034 --> 00:07:26,434 Sempre sorrindo? 144 00:07:26,834 --> 00:07:28,934 �... bem... sim. 145 00:07:29,934 --> 00:07:32,334 Eu tento. Na medida do poss�vel. 146 00:07:33,134 --> 00:07:37,034 � um sorriso natural ou � apenas fachada? 147 00:07:38,934 --> 00:07:40,234 Eu sempre sorri. 148 00:07:42,034 --> 00:07:43,334 Voc� tamb�m sorri. 149 00:07:43,734 --> 00:07:45,934 Eu me lembro de voc� sorrindo. 150 00:07:46,134 --> 00:07:48,834 Eu n�o sorrio mais. 151 00:07:52,334 --> 00:07:54,234 Ali�s, voc� tamb�m n�o. 152 00:07:55,234 --> 00:07:58,534 Agora, exatamente agora, por que voc� n�o sorri mais? 153 00:07:59,434 --> 00:08:03,234 Eu sorrio. Veja como eu sorrio. 154 00:08:04,134 --> 00:08:06,234 Eu at� rio. 155 00:08:13,534 --> 00:08:16,734 Um cara que sorri o tempo todo tem algo a esconder. 156 00:08:18,134 --> 00:08:19,534 O que voc� est� escondendo? 157 00:08:20,934 --> 00:08:23,034 Responda quando lhe fizerem uma pergunta. 158 00:08:25,434 --> 00:08:26,634 Bem, � porque... 159 00:08:28,334 --> 00:08:30,134 Eu ando t�o feliz... 160 00:08:30,334 --> 00:08:33,934 Sempre me perguntei por que, por que eu? 161 00:08:34,134 --> 00:08:36,134 Tanta sorte, como � poss�vel? 162 00:08:36,334 --> 00:08:39,334 Mesmo quando ca�, pensei "que cara de sorte" 163 00:08:41,034 --> 00:08:43,334 Est� vendo essas pequenas rugas nos meus olhos? 164 00:08:43,634 --> 00:08:45,234 Isso se chama "franzido". 165 00:08:46,634 --> 00:08:48,934 Isso significa que a cortina est� aberta. 166 00:08:50,134 --> 00:08:52,534 Eu fa�o uma performance encantadora. 167 00:08:53,234 --> 00:08:54,234 As pessoas me adoram. 168 00:08:54,534 --> 00:08:56,034 Me acham brilhante. 169 00:08:56,334 --> 00:08:57,834 Eu me sinto leve. 170 00:08:59,134 --> 00:09:01,134 Eu uso a roupa de outro homem. 171 00:09:01,534 --> 00:09:04,134 Uma senhora empoada at� me ajuda a me vestir. 172 00:09:05,134 --> 00:09:06,734 Como quando eu era pequeno 173 00:09:08,234 --> 00:09:09,934 e a minha m�e me vestia. 174 00:09:13,834 --> 00:09:14,934 Agora voc� entende? 175 00:09:16,734 --> 00:09:18,434 Tem alguma coisa para entender? 176 00:09:19,634 --> 00:09:21,934 Estou explicando porque eu sorrio. 177 00:09:23,034 --> 00:09:23,834 Sim. 178 00:09:24,434 --> 00:09:26,534 Eu tenho a delicadeza de sorrir. 179 00:09:27,534 --> 00:09:28,534 Sim. 180 00:09:29,734 --> 00:09:33,034 Voc� n�o sente o mesmo? A necessidade de agradecer? 181 00:09:35,434 --> 00:09:36,434 N�o. 182 00:09:36,634 --> 00:09:38,834 N�o? Ent�o, o que voc� sente? 183 00:09:40,934 --> 00:09:43,634 Nada. Apenas um sentimento de vazio. 184 00:09:44,934 --> 00:09:46,434 Eu sou como um recipiente. 185 00:09:50,334 --> 00:09:52,134 Uma jarra de �gua quente? 186 00:09:53,234 --> 00:09:54,634 Voc� ouviu falar disso? 187 00:09:55,334 --> 00:09:58,234 Todo mundo sabe disso. Foi por isso que eu vim. 188 00:09:58,534 --> 00:10:00,334 - Parece que o golpe foi duro. - Muito duro. 189 00:10:01,834 --> 00:10:04,734 Mas o que ele queria fazer com isso? Beber? 190 00:10:05,434 --> 00:10:07,334 N�s n�o sabemos. N�s n�o entendemos. 191 00:10:10,834 --> 00:10:12,734 Que diabos devo fazer com esta jarra de �gua? 192 00:10:13,034 --> 00:10:15,334 S� estou pedindo que voc� pe�a. 193 00:10:15,634 --> 00:10:18,334 Voc�, saia da�. D� seu lugar para esse cavalheiro. 194 00:10:19,834 --> 00:10:23,234 E onde eu vou ficar? 195 00:10:24,434 --> 00:10:26,634 Voc� pode ficar no meu lugar. 196 00:10:27,034 --> 00:10:28,934 Minha vida est� arruinada. 197 00:10:29,234 --> 00:10:32,134 Obrigado, voc� � muito gentil. Se eu puder te ajudar... 198 00:10:33,634 --> 00:10:35,534 Voc� tem uma arma? 199 00:10:36,534 --> 00:10:37,534 Comigo? 200 00:10:38,934 --> 00:10:41,734 Esque�a. Ele n�o entende nada. 201 00:10:43,234 --> 00:10:44,334 Mas espere! 202 00:10:44,634 --> 00:10:46,334 N�o sei se tenho uma arma. 203 00:10:47,834 --> 00:10:49,634 Quem � esse idiota? 204 00:10:55,834 --> 00:10:57,334 O que eu deveria fazer? 205 00:10:58,734 --> 00:11:01,134 Ele n�o sabe o que ele tem que fazer. 206 00:11:03,034 --> 00:11:04,734 Como eu deveria saber? 207 00:11:04,934 --> 00:11:08,334 Pense no seu texto. Sempre o seu texto, acima de tudo. 208 00:11:08,534 --> 00:11:11,134 Sim, mas que texto? Ningu�m me deu um texto! 209 00:11:11,334 --> 00:11:13,634 Ent�o cai fora e pare de nos irritar. 210 00:11:13,834 --> 00:11:15,934 Venha, voc� est� na mesa errada. 211 00:11:16,434 --> 00:11:19,934 Quando me d�o um lugar, eu nunca cedo para ningu�m. 212 00:11:20,134 --> 00:11:21,934 - Eu n�o estou pedindo isso. - O que voc� quer? 213 00:11:22,134 --> 00:11:22,934 Nada, nada! 214 00:11:23,134 --> 00:11:25,334 Ent�o cale a boca e pare com este show. 215 00:11:25,534 --> 00:11:28,834 Para algumas pessoas, o almo�o � um momento de descanso. 216 00:11:29,434 --> 00:11:30,934 Eu n�o vou pedir sua jarra de �gua quente! 217 00:11:31,134 --> 00:11:32,434 Voc� quer ser chato! 218 00:11:32,634 --> 00:11:34,734 Eu n�o vou pedir. Pe�a voc�. 219 00:11:34,934 --> 00:11:36,534 Eu? O cara n�o me ouve. 220 00:11:36,734 --> 00:11:37,834 Eu n�o quero ser filmado. 221 00:11:38,034 --> 00:11:39,234 Ningu�m est� te filmando. 222 00:11:39,434 --> 00:11:41,734 Eu desconfio! Sempre tem uma c�mera escondida. 223 00:11:41,934 --> 00:11:44,634 Esque�a a c�mera, caso contr�rio voc� ficar� mal... 224 00:11:44,834 --> 00:11:47,134 Nesse momento voc� est� bem. Esque�a a c�mera. 225 00:11:47,434 --> 00:11:48,834 Uma jarra de �gua quente. 226 00:11:49,234 --> 00:11:51,834 N�o pe�a para mim. Pe�a ao gar�om. 227 00:11:52,034 --> 00:11:52,934 H� quatro gar�ons. 228 00:11:53,134 --> 00:11:56,134 Aquele que est� indo embora, o magro. Depressa! 229 00:11:56,434 --> 00:11:57,934 Gar�om! Por favor! 230 00:11:59,034 --> 00:12:01,134 Pode me dar uma jarra de �gua quente, por favor? 231 00:12:01,634 --> 00:12:04,034 Imediatamente! Uma jarra de �gua quente! Uma! 232 00:12:04,434 --> 00:12:06,734 Posso ir para o meu encontro agora? 233 00:12:13,534 --> 00:12:15,934 Qual � a sua profiss�o? 234 00:12:17,134 --> 00:12:18,134 Ator. 235 00:12:18,634 --> 00:12:20,634 Voc� � razo�vel? 236 00:12:22,334 --> 00:12:24,634 Voc� � famoso? 237 00:12:25,934 --> 00:12:27,534 Conhe�o bem o senhor Villeret. 238 00:12:27,734 --> 00:12:28,834 Mas eu n�o conhe�o voc�. 239 00:12:31,134 --> 00:12:33,534 Eu sou Decharme. Christian Decharme. 240 00:12:34,134 --> 00:12:36,534 - Empres�rio. - Ningu�m se importa. 241 00:12:36,734 --> 00:12:38,634 - Eu tinha um s�cio... - Ningu�m se importa. 242 00:12:38,834 --> 00:12:41,534 - Um amigo de 30 anos... - Ningu�m se importa. 243 00:12:41,734 --> 00:12:43,534 Esse cara, como eu posso dizer... 244 00:12:43,834 --> 00:12:45,334 Mas ningu�m se importa. 245 00:12:45,534 --> 00:12:47,734 - N�s �ramos mais do que irm�os. - Ningu�m se importa. 246 00:12:48,134 --> 00:12:51,134 N�o est� cansado de dizer "Ningu�m se importa"? 247 00:12:51,334 --> 00:12:52,734 Sim. Estou come�ando a cansar. 248 00:12:53,734 --> 00:12:55,134 Onde est� doendo? 249 00:12:55,434 --> 00:12:56,634 Os trap�zios! 250 00:12:57,314 --> 00:12:59,430 Tire seu palet�. Eu vou fazer uma massagem. 251 00:13:00,231 --> 00:13:01,797 Deveria levantar a camisa tamb�m. 252 00:13:02,532 --> 00:13:05,103 Senhor, por favor, pode trazer um pouco de tarama? 253 00:13:05,631 --> 00:13:07,096 Tarama saindo. Um! 254 00:13:07,747 --> 00:13:08,807 Voc� vai me massagear com tarama? 255 00:13:09,030 --> 00:13:12,287 Sim, voc� vai ver. � preciso que penetre. Isso vai eliminar a dor. 256 00:13:12,523 --> 00:13:13,623 Depois eu vou feder. 257 00:13:13,838 --> 00:13:17,344 N�o, voc� n�o vai feder. Ovos de peixe n�o fedem. 258 00:13:36,418 --> 00:13:37,717 A conta, por favor. 259 00:13:38,846 --> 00:13:39,932 Aqui est� sua conta. 260 00:13:40,578 --> 00:13:41,658 Meu cart�o Primier. 261 00:13:41,877 --> 00:13:43,161 Cart�o Primer n�o � aceito. 262 00:13:43,901 --> 00:13:45,106 Eu nem coloquei minha senha. 263 00:13:45,207 --> 00:13:49,288 A m�quina o rejeita. Eu introduzo e ela rejeita. 264 00:13:50,034 --> 00:13:53,265 Voc� n�o � mais bem-vindo aqui, est� claro? 265 00:13:53,594 --> 00:13:57,348 Voc� est� sendo "regurgitado". O restaurante "regurgita" voc�. 266 00:13:58,954 --> 00:14:00,353 Pobre idiota. 267 00:14:00,914 --> 00:14:04,304 Eu n�o sou um pobre idiota. Voc� est� enganado. 268 00:14:04,554 --> 00:14:07,864 N�o h� pap�is suficientes para todos, essa � a verdade. 269 00:14:08,154 --> 00:14:11,908 N�s conversamos sobre isso na reuni�o, lembra? 270 00:14:12,234 --> 00:14:16,022 No momento, o papel � meu, amanh� ser� seu. 271 00:14:16,514 --> 00:14:18,903 Mas, por enquanto, � meu. 272 00:14:19,194 --> 00:14:21,913 Ent�o voc� vai embora e me deixa. 273 00:14:23,114 --> 00:14:25,389 De qualquer forma, eu serei melhor. 274 00:14:25,714 --> 00:14:27,511 Voc� sabe disso. 275 00:14:27,714 --> 00:14:28,829 N�o � um papel para voc�. 276 00:14:29,034 --> 00:14:31,673 O terno n�o serve para voc�. 277 00:14:32,154 --> 00:14:34,224 Muito pano. Voc� flutuaria. 278 00:14:35,794 --> 00:14:36,704 Bom. 279 00:14:39,474 --> 00:14:41,430 Voc� vai me ligar do campo? 280 00:14:45,394 --> 00:14:47,589 Posso saber o nome desse idiota? 281 00:14:51,154 --> 00:14:53,349 N�s nos damos bem, hein? 282 00:14:54,514 --> 00:14:56,550 Estar juntos � uma boa ideia. 283 00:14:56,754 --> 00:14:58,472 Sim. Excelente. 284 00:14:59,674 --> 00:15:01,505 � primeira vez que filmamos juntos? 285 00:15:01,714 --> 00:15:03,306 Sim, a primeira vez. 286 00:15:04,594 --> 00:15:06,152 N�s somos bons, certo? 287 00:15:06,954 --> 00:15:09,229 N�o somos os piores, com certeza. 288 00:15:11,034 --> 00:15:12,433 Aonde voc� vai desse jeito? 289 00:15:13,114 --> 00:15:14,752 Eu n�o sei nada. 290 00:15:15,714 --> 00:15:17,193 Ele n�o vai dizer "corta"? 291 00:15:18,154 --> 00:15:20,748 - Esque�a. Aja naturalmente. - Eu estou natural. 292 00:15:21,074 --> 00:15:22,587 Voc� poderia ser mais. 293 00:15:23,074 --> 00:15:25,668 N�o fique no meio, estamos filmando uma tomada. 294 00:15:26,114 --> 00:15:27,547 Uma tomada? Que tomada? 295 00:15:27,754 --> 00:15:30,109 Uma tomada onde tem algum idiota que n�o nos reconhece. 296 00:15:30,314 --> 00:15:32,191 Mas eu reconhe�o voc�! Eu quero um aut�grafo! 297 00:15:32,394 --> 00:15:34,510 - N�s n�o damos. - Voc�s n�o s�o legais. 298 00:15:34,714 --> 00:15:36,864 Eu sou legal. Tem um papel? 299 00:15:37,074 --> 00:15:38,427 Eu tenho at� uma caneta. 300 00:15:38,634 --> 00:15:40,272 Depressa, estou perdendo um tempo precioso. 301 00:15:41,434 --> 00:15:43,504 Meu nome � Andr� Dussolier. 302 00:15:44,154 --> 00:15:45,951 Pronto! Assinei. 303 00:15:46,154 --> 00:15:47,985 Cai fora! Eu fico com a caneta. 304 00:15:49,194 --> 00:15:49,944 Onde est� o outro idiota? 305 00:15:50,634 --> 00:15:52,272 Falando de mim? 306 00:15:52,634 --> 00:15:53,987 N�o, voc� n�o. 307 00:15:54,194 --> 00:15:57,266 Voc� disse "o outro idiota". Eu n�o gostei disso. 308 00:15:58,314 --> 00:15:59,952 Eu estava falando do Sami Frey. 309 00:16:00,594 --> 00:16:01,913 Voc� o viu? 310 00:16:02,114 --> 00:16:05,311 Eu n�o vi nenhum Sami, apesar de estar prestando aten��o. 311 00:16:12,314 --> 00:16:13,588 Voc� est� me seguindo? 312 00:16:13,794 --> 00:16:15,671 Sim. Estou te seguindo. 313 00:16:16,154 --> 00:16:17,064 Por qu�? 314 00:16:17,354 --> 00:16:19,310 Eu tenho o direito de seguir quem eu quiser. 315 00:16:19,754 --> 00:16:21,665 Se eu quiser, eu te ultrapasso. 316 00:16:22,434 --> 00:16:25,187 Veja, estou te ultrapassando. 317 00:16:26,434 --> 00:16:28,311 � voc� que est� me seguindo agora. 318 00:16:29,434 --> 00:16:31,186 Se eu parar, voc� para tamb�m. 319 00:16:31,714 --> 00:16:33,306 E se eu me virar? 320 00:16:33,514 --> 00:16:35,630 - Eu tamb�m me viro. - Eu vou no outro sentido. 321 00:16:35,834 --> 00:16:37,062 Eu continuo te seguindo. 322 00:16:39,034 --> 00:16:40,865 - E se eu parar? - Onde? 323 00:16:41,514 --> 00:16:43,345 No meio do cruzamento. E agora? 324 00:16:43,554 --> 00:16:45,624 - Eu estou irritado. - Finalmente! 325 00:16:45,834 --> 00:16:48,029 - Os carros est�o raspando minhas n�degas. - Finalmente! 326 00:16:48,234 --> 00:16:49,667 Mexa essa bunda, bicha! 327 00:16:49,874 --> 00:16:50,750 Eu n�o sou bicha! 328 00:16:53,354 --> 00:16:55,106 O que tem os bichas? 329 00:16:55,314 --> 00:16:56,508 Como assim? Nada. 330 00:16:56,834 --> 00:16:58,904 - Voc� n�o gosta de bichas? - Sim, gosto muito. 331 00:16:59,114 --> 00:17:00,467 Eu sou bicha! 332 00:17:00,834 --> 00:17:01,869 Desde quando? 333 00:17:02,074 --> 00:17:03,143 Isso me pegou recentemente. 334 00:17:03,354 --> 00:17:04,787 Como? 335 00:17:04,994 --> 00:17:05,551 Por tr�s. 336 00:17:05,834 --> 00:17:07,472 Sim, inevit�vel. 337 00:17:07,954 --> 00:17:08,864 Inevit�vel. 338 00:17:09,074 --> 00:17:10,268 Eu n�o gosto muito dessa palavra. 339 00:17:10,474 --> 00:17:11,509 Eu tamb�m n�o. 340 00:17:11,714 --> 00:17:12,783 Eu prefiro "delicado". 341 00:17:12,994 --> 00:17:14,905 Eu n�o iria dizer "delicado". 342 00:17:15,274 --> 00:17:17,185 - Voc� poderia. - Eu falo se eu quiser. 343 00:17:17,394 --> 00:17:20,033 - Eu fa�o o que eu quiser. - Eu n�o ligo a m�nima. 344 00:17:21,034 --> 00:17:23,229 Eu poderia muito bem te dar uma! 345 00:17:23,554 --> 00:17:25,351 Eu te pro�bo de me tocar. 346 00:17:26,074 --> 00:17:28,668 Eu vou te tocar se eu quiser. 347 00:17:30,074 --> 00:17:31,712 Sem piada! 348 00:17:31,914 --> 00:17:35,668 No showbusiness existem pessoas muito importantes que s�o homossexuais. 349 00:17:35,914 --> 00:17:37,063 Sim, eu conhe�o algumas. 350 00:17:37,274 --> 00:17:39,913 Eu n�o estou falando dos conhecidos, aqueles que admitem. 351 00:17:40,194 --> 00:17:42,788 O que importa s�o aqueles dos quais n�o suspeitamos. 352 00:17:43,194 --> 00:17:44,309 Piccoli, por exemplo. 353 00:17:44,514 --> 00:17:47,312 Piccoli? Vamos, eu n�o acredito em voc�. 354 00:17:47,914 --> 00:17:49,711 Ele � bicha, estou te dizendo. 355 00:17:50,354 --> 00:17:51,104 Ele � bicha! 356 00:17:51,674 --> 00:17:53,187 E n�o � de hoje. 357 00:18:01,914 --> 00:18:05,111 Voc� poderia ter-lhe dado uma tapa na cara, ele mereceu. 358 00:18:07,274 --> 00:18:08,593 Eu fui muito firme. 359 00:18:08,794 --> 00:18:10,386 Ele sempre acha que � firme. 360 00:18:10,594 --> 00:18:12,027 Eu conheci alguns mais firmes. 361 00:18:12,514 --> 00:18:13,264 Na It�lia. 362 00:18:16,394 --> 00:18:18,624 Desculpe, Pierrot. Estou um pouco nervoso. 363 00:18:20,914 --> 00:18:24,702 Diga-me se h� coisas que voc� n�o gosta em mim. 364 00:18:27,474 --> 00:18:30,546 Sua pele ainda tem cheiro de mulheres. 365 00:18:33,274 --> 00:18:35,265 A jarra de �gua quente, 366 00:18:35,474 --> 00:18:37,032 quando eu pedi, 367 00:18:37,954 --> 00:18:41,151 voc� me ouviu, ou foi para me irritar? 368 00:18:43,274 --> 00:18:46,232 Eu ouvi algu�m... 369 00:18:46,834 --> 00:18:48,347 pedindo alguma coisa... 370 00:18:49,594 --> 00:18:51,391 mas estava t�o ofuscado, 371 00:18:51,594 --> 00:18:52,504 t�o distante... 372 00:18:54,714 --> 00:18:56,944 Parecia algu�m pedindo ajuda, 373 00:18:57,794 --> 00:18:59,227 mas sem esperan�a. 374 00:19:00,874 --> 00:19:01,909 Uma pessoa se afogando? 375 00:19:03,994 --> 00:19:04,870 Sim. 376 00:19:06,354 --> 00:19:08,151 Ainda n�o tinha se afogado totalmente, 377 00:19:08,874 --> 00:19:11,229 mas estava se acostumando � ideia de morrer. 378 00:19:11,954 --> 00:19:13,831 "Estou me afogando", diz ele a si mesmo. 379 00:19:14,034 --> 00:19:14,989 "Ah..." 380 00:19:15,634 --> 00:19:16,703 "Finalmente..." 381 00:19:18,874 --> 00:19:20,592 Algu�m est� te pagando? 382 00:19:21,314 --> 00:19:23,145 - Para qu�? - Para me desmoralizar? 383 00:19:23,354 --> 00:19:24,867 E eu j� estava no ch�o. 384 00:19:25,474 --> 00:19:27,669 Quem est� maquinando contra mim? 385 00:19:27,874 --> 00:19:31,753 N�o � contra voc�, � contra todos os atores. 386 00:19:31,954 --> 00:19:33,626 Mas por que os atores? 387 00:19:34,634 --> 00:19:36,511 O que eles fizeram de errado? 388 00:19:37,194 --> 00:19:38,024 Senhor, 389 00:19:39,394 --> 00:19:40,304 Senhor, 390 00:19:42,074 --> 00:19:44,144 Eu tenho um pedido para te fazer. 391 00:19:45,154 --> 00:19:46,826 Voc� pode me dar um aut�grafo? 392 00:19:47,154 --> 00:19:48,382 Um aut�grafo? 393 00:19:49,234 --> 00:19:50,064 Meu? 394 00:19:50,834 --> 00:19:52,392 Para qu�? 395 00:19:53,394 --> 00:19:54,747 Eu sou Pierre Arditi. 396 00:19:55,754 --> 00:19:57,745 Sim, eu te reconheci. 397 00:19:58,914 --> 00:20:00,506 Um dia, eu estava em Quimper, 398 00:20:00,794 --> 00:20:02,625 com uma mulher com quem eu sonhava me casar. 399 00:20:02,874 --> 00:20:05,263 Eu estava fazendo o pedido, confessando meu amor, 400 00:20:05,474 --> 00:20:07,465 e voc� veio pedir um aut�grafo. 401 00:20:07,714 --> 00:20:08,988 Sim, eu me lembro muito bem. 402 00:20:09,234 --> 00:20:10,428 Voc� n�o tinha caneta. 403 00:20:10,674 --> 00:20:12,505 - Sim, � verdade. - Nem papel. 404 00:20:12,754 --> 00:20:13,311 Certo. 405 00:20:13,954 --> 00:20:15,751 E eu, para agradar aquela mulher, 406 00:20:15,954 --> 00:20:19,788 para mostrar que um ator pode ser simples e dispon�vel, 407 00:20:19,994 --> 00:20:23,589 fui procurar um papel e ela fugiu, nunca mais foi vista... 408 00:20:23,794 --> 00:20:25,830 E agora eu vivo com Jean Claude Brialy! 409 00:20:26,074 --> 00:20:27,223 O Brialy � �timo! 410 00:20:27,434 --> 00:20:29,072 Nada mal, mas eu prefiro uma mulher. 411 00:20:29,274 --> 00:20:30,832 Ent�o pode ficar com a minha. 412 00:20:31,034 --> 00:20:32,353 - Voc� tem uma? - � claro. 413 00:20:32,554 --> 00:20:33,748 - Como ela �? - �tima. 414 00:20:33,954 --> 00:20:36,548 Era por ela que voc� estava louco. 415 00:20:38,034 --> 00:20:39,831 Foi com voc� que ela partiu? 416 00:20:40,034 --> 00:20:42,628 Sim, uma hist�ria louca. Eu dou o aut�grafo? 417 00:20:42,834 --> 00:20:44,233 - Sim. - Uma caneta? 418 00:20:44,434 --> 00:20:45,230 Sim... sim. 419 00:20:45,594 --> 00:20:48,154 Aqui est� o meu cart�o. Fran�ois N�gre. 420 00:20:49,794 --> 00:20:51,147 N�s poder�amos almo�ar qualquer dia. 421 00:20:51,354 --> 00:20:54,664 Projetos interessantes? Cinema? Teatro? 422 00:20:54,914 --> 00:20:56,029 O que voc� faz mais � teatro? 423 00:20:56,714 --> 00:20:58,113 Voc�! Voc� � sobretudo um idiota! 424 00:20:58,554 --> 00:21:01,910 Eu tento alternar, idiota, inteligente... 425 00:21:02,114 --> 00:21:04,389 Como eu: teatro, cinema... 426 00:21:05,034 --> 00:21:06,183 Harmonia de alguma forma. 427 00:21:06,554 --> 00:21:08,067 � isso, harmonia. 428 00:21:08,514 --> 00:21:10,311 Isso � muito franc�s, harmonia. 429 00:21:11,314 --> 00:21:12,872 Claro, harmonia �... 430 00:21:13,314 --> 00:21:14,793 Certo, ciao! 431 00:21:18,314 --> 00:21:18,985 Ciao! 432 00:21:33,594 --> 00:21:35,266 Voc� � o Pierre Arditi? 433 00:21:35,474 --> 00:21:36,350 O que voc� tem com isso? 434 00:21:36,554 --> 00:21:39,273 - Eu te admiro muito. - Obrigado. 435 00:21:39,554 --> 00:21:42,591 Eu corro para ver as pe�as em que voc� est�. 436 00:21:43,154 --> 00:21:44,473 Ela n�o vai calar a boca? 437 00:21:44,674 --> 00:21:47,142 Ao cinema tamb�m. Eu vejo todos os seus filmes. 438 00:21:47,354 --> 00:21:49,914 Se eu tivesse que escolher, eu preferiria o teatro. 439 00:21:50,154 --> 00:21:52,065 Voc� � um homem do palco! 440 00:21:52,274 --> 00:21:53,593 Voc� me enche, senhora! 441 00:21:53,794 --> 00:21:56,024 "Eu encho voc�"? Eu ouvi bem? 442 00:21:56,234 --> 00:21:57,462 Sim, voc� me enche. 443 00:21:57,674 --> 00:21:59,471 O que voc� quer dizer com isso? 444 00:21:59,674 --> 00:22:00,948 Voc� enche... 445 00:22:01,594 --> 00:22:02,822 o meu saco! 446 00:22:03,154 --> 00:22:04,951 Eu me sinto chupado! 447 00:22:06,274 --> 00:22:07,627 Oh, voc� � t�o engra�ado! 448 00:22:07,834 --> 00:22:10,348 - Ela me acha engra�ado. - E t�o parisiense. 449 00:22:10,554 --> 00:22:12,112 Eu vou mat�-la! 450 00:22:12,314 --> 00:22:13,429 N�o, n�o fa�a isso! 451 00:22:13,634 --> 00:22:17,388 Sim, sim, eu preciso! Eu preciso! 452 00:22:45,314 --> 00:22:48,226 N�o tenham medo, senhoras e senhores! S�o atores encenando! 453 00:22:50,834 --> 00:22:52,472 Fa�a uma sauda��o! 454 00:22:52,674 --> 00:22:54,232 Eu vou ferr�-los! Eu vou ferr�-los! 455 00:22:54,434 --> 00:22:58,109 Certo, mas o mesmo tempo, cumprimente-os. Seja legal. 456 00:22:58,554 --> 00:23:00,067 - Eu vou matar a gorda. - Assim. 457 00:23:01,234 --> 00:23:02,872 Voc� � um chato! 458 00:23:03,074 --> 00:23:05,872 Eu passei por grandes tormentos, mas voc� superou todos. 459 00:23:06,274 --> 00:23:09,550 Se tivesse um paparazzo, o que aconteceria com sua carreira? 460 00:23:10,954 --> 00:23:12,148 Me d� um presente. 461 00:23:12,354 --> 00:23:15,266 Agora voc� quer um presente! E por que um presente? 462 00:23:15,994 --> 00:23:18,383 - Para me consolar. - Certo. Um pequeno, ent�o. 463 00:23:19,554 --> 00:23:21,624 Eu n�o gosto de presentes pequenos. Prefiro n�o ganhar nada. 464 00:23:21,834 --> 00:23:25,349 Que cruz! Voc� est� sendo bem mimado. 465 00:23:26,114 --> 00:23:27,911 Mimado? Pelo qu�? Por quem? 466 00:23:28,194 --> 00:23:29,183 Pela vida! 467 00:23:30,714 --> 00:23:32,352 Bicha velha! 468 00:23:43,034 --> 00:23:44,786 Desculpe, Jean-Claude. 469 00:23:49,474 --> 00:23:51,590 Eu vou te pedir uma coisa: 470 00:23:51,794 --> 00:23:53,944 Voc� ser� gentil e respeitoso comigo. 471 00:23:54,434 --> 00:23:55,787 Eu sou mais velho que voc�. 472 00:23:56,394 --> 00:23:59,113 N�o muito. S� uns 15 anos mais velho. 473 00:23:59,674 --> 00:24:02,313 Eu conheci a Marl�ne Dietrich, 474 00:24:03,154 --> 00:24:05,384 e quase conheci a Sacha Guitry. 475 00:24:05,594 --> 00:24:07,107 Eu fui famoso antes de voc�. 476 00:24:07,674 --> 00:24:09,630 A Nouvelle Vague, voc� ouviu sobre isso? 477 00:24:10,194 --> 00:24:11,388 Voc� se levanta, 478 00:24:11,594 --> 00:24:13,903 eu caio. � normal. 479 00:24:15,074 --> 00:24:17,463 Eles me estrangularam. Depois de 50 anos. 480 00:24:18,074 --> 00:24:19,826 Eles est�o fartos. 481 00:24:20,034 --> 00:24:21,592 Mas eu ainda estou aqui. 482 00:24:21,954 --> 00:24:24,309 E eu ainda interpreto maridos, 483 00:24:24,874 --> 00:24:27,229 banqueiros, advogados furiosos. 484 00:24:28,434 --> 00:24:31,073 N�o estou orgulhoso, mas tamb�m n�o estou envergonhado. 485 00:24:32,034 --> 00:24:33,626 Eu aceito qualquer papel. 486 00:24:35,114 --> 00:24:36,866 Mas eu nunca aceitaria 487 00:24:38,514 --> 00:24:39,913 interpretar uma bicha. 488 00:24:40,914 --> 00:24:42,188 Mesmo assim, voc� me fode! 489 00:24:45,754 --> 00:24:47,153 Quem disse "corta"? 490 00:24:47,354 --> 00:24:48,912 Algu�m disse "corta"? 491 00:24:49,194 --> 00:24:50,183 Voc� ouviu "corta"? 492 00:24:50,394 --> 00:24:51,907 Eu n�o ouvi nenhum "corta"? 493 00:24:56,514 --> 00:24:58,027 Onde n�s est�vamos? 494 00:24:58,274 --> 00:25:00,026 Eu estava te dizendo: "Mesmo assim voc� me fode". 495 00:25:00,234 --> 00:25:02,953 Eu sei que isso � uma piada. Tudo isso � uma piada! 496 00:25:03,194 --> 00:25:06,982 Tudo na vida � uma piada. Amor, gl�ria, at� um g�nio. 497 00:25:07,434 --> 00:25:09,994 Ah, a "Casa do Caviar". Vamos fazer um lanche. 498 00:25:10,194 --> 00:25:11,183 N�o, obrigado. 499 00:25:11,394 --> 00:25:14,704 Voc� � chato! Eu estou com fome! N�o como nada desde ontem � noite. 500 00:25:14,914 --> 00:25:16,063 Eu n�o ganhei meu presente! 501 00:25:16,274 --> 00:25:17,787 Ainda com o seu presente! 502 00:25:17,994 --> 00:25:19,473 - O que voc� quer? - Um rel�gio. 503 00:25:19,674 --> 00:25:20,868 Voc� j� tem tr�s! 504 00:25:21,074 --> 00:25:24,589 Ent�o eu vou ter quatro. Me d� uma grande bofetada! Me bata! Me bata! 505 00:25:25,914 --> 00:25:28,109 - Obrigado, me sinto melhor. - Isso doeu, n�o doeu? 506 00:25:28,314 --> 00:25:30,703 - Vai passar com o caviar. - Que caprichoso! 507 00:25:30,914 --> 00:25:33,189 Bem, sim, sim. 508 00:25:37,234 --> 00:25:40,271 Siga aquele idiota, aquele, com uma jarra de �gua quente! 509 00:25:40,474 --> 00:25:43,227 Todos est�o com uma. Voc�s est�o fazendo um filme? 510 00:25:43,434 --> 00:25:44,469 N�o, n�o, claro que n�o! 511 00:25:44,794 --> 00:25:47,627 Aonde voc�s v�o? Onde est� a c�mera? 512 00:25:47,834 --> 00:25:49,552 Esta �gua quente � para mim? 513 00:25:49,754 --> 00:25:53,463 N�o fique no meio. Quem � esse idiota? 514 00:25:54,234 --> 00:25:56,623 Eu pedi uma jarra de �gua quente! 515 00:26:01,034 --> 00:26:02,262 Me permite segurar seu bra�o? 516 00:26:02,474 --> 00:26:03,543 Deixe-me em paz! 517 00:26:03,754 --> 00:26:06,905 Por favor! Estou sentindo uma coisa boa! Meu cora��o est� inflado pela primavera! 518 00:26:07,474 --> 00:26:08,907 Voc� fala como o Claude Rich. 519 00:26:09,114 --> 00:26:12,231 Sim, j� me disseram isso muitas vezes. Especialmente quando estou feliz. 520 00:26:12,514 --> 00:26:13,947 Eu gosto do Claude Rich. 521 00:26:14,154 --> 00:26:15,348 Ah, sim! Eu tamb�m. 522 00:26:15,674 --> 00:26:16,993 Ele era bom ator. 523 00:26:17,194 --> 00:26:20,948 Sim, e voc� podia sentir o cheiro de algo perigoso. 524 00:26:21,434 --> 00:26:22,787 O vil�o por tr�s do sorriso. 525 00:26:23,914 --> 00:26:25,870 Mas por que temos que correr? 526 00:26:26,074 --> 00:26:27,792 � o meu lado perverso! 527 00:26:28,234 --> 00:26:30,464 Voc� � louco? Est� vendo o que voc� fez? 528 00:26:31,114 --> 00:26:33,582 Eu estava aqui! Eu vi tudo! 529 00:26:33,954 --> 00:26:36,024 - O que voc� viu? - Voc� bateu naquele senhor. 530 00:26:36,234 --> 00:26:38,509 Eu? Eu nem tive tempo! 531 00:26:38,714 --> 00:26:42,150 Voc� n�o precisa de uma hora para atacar. Veja. Estou te atacando. 532 00:26:44,874 --> 00:26:47,434 Voc� viu? Isso foi bom? 533 00:26:47,634 --> 00:26:49,033 - Magn�fico. - Mais um? 534 00:26:49,234 --> 00:26:49,950 Vamos! 535 00:26:55,714 --> 00:26:56,988 Ah, n�o! N�o! N�o! 536 00:26:57,194 --> 00:26:58,832 Ah, sim! Sim! Sim! 537 00:27:21,154 --> 00:27:22,269 O que est� acontecendo? 538 00:27:22,634 --> 00:27:23,749 Espere, n�o se mecha! 539 00:27:29,514 --> 00:27:31,470 O que voc�s est�o olhando? 540 00:27:32,314 --> 00:27:34,032 Gostar�amos que algu�m nos dissesse. 541 00:27:48,554 --> 00:27:50,146 Eu acho isso muito bonito. 542 00:27:50,794 --> 00:27:51,909 Voc� n�o concorda que � bonito? 543 00:27:52,194 --> 00:27:54,344 Espere por mim! Estou indo! 544 00:27:54,594 --> 00:27:56,789 Cale a boca! Estou vendo a exposi��o! 545 00:27:57,954 --> 00:28:00,070 Como voc� sabe que � uma exposi��o? 546 00:28:00,714 --> 00:28:04,343 Eles exp�em muitas coisas nos Campos El�sios. 547 00:28:04,794 --> 00:28:07,149 � hiper-realista... uma coisa americana. 548 00:28:09,514 --> 00:28:11,584 A prop�sito, est� bem constru�do. 549 00:28:11,874 --> 00:28:12,829 Est� fria? 550 00:28:14,354 --> 00:28:15,469 O que quer dizer? 551 00:28:15,914 --> 00:28:17,950 Estou te perguntando se est� fria. 552 00:28:19,354 --> 00:28:20,070 O qu�? 553 00:28:20,274 --> 00:28:22,629 A est�tua. Est� fria? 554 00:28:24,394 --> 00:28:27,989 Esse n�o � o Depardieu que se esmagou com sua motocicleta? 555 00:28:28,674 --> 00:28:31,950 Que motocicleta? N�o tem nenhuma motocicleta. 556 00:28:32,194 --> 00:28:34,708 Sim, precisamente! H� uma l�! 557 00:28:38,634 --> 00:28:39,953 Que raiva! Que raiva! 558 00:28:40,194 --> 00:28:41,786 Cale a boca, estamos indo ver a motocicleta! 559 00:28:45,994 --> 00:28:47,666 Isso n�o � uma motocicleta! 560 00:28:47,874 --> 00:28:49,023 Sim, � uma motocicleta. 561 00:28:49,874 --> 00:28:50,670 Quente? 562 00:29:03,834 --> 00:29:04,789 Voc� est� morto? 563 00:29:05,314 --> 00:29:06,303 N�o! 564 00:29:08,074 --> 00:29:09,143 B�bado? 565 00:29:09,434 --> 00:29:10,583 Sim! 566 00:29:11,914 --> 00:29:15,190 Eu n�o disse? Ele est� b�bado. Esse sim, � um bom ator. 567 00:29:15,674 --> 00:29:17,232 Afaste-se, idiota! 568 00:29:21,674 --> 00:29:23,710 Essa merda de capacete n�o sai! 569 00:29:23,994 --> 00:29:25,427 Puxe, cacete! 570 00:29:25,634 --> 00:29:27,113 Estou puxando, merda! 571 00:29:28,514 --> 00:29:29,913 Ele deve estar inchado... 572 00:29:30,114 --> 00:29:31,149 Sim. 573 00:29:31,954 --> 00:29:33,546 Tire voc�. 574 00:29:33,754 --> 00:29:34,345 N�o. 575 00:29:34,554 --> 00:29:36,784 - Eu n�o conhe�o esse cara. - Nem eu. 576 00:29:39,674 --> 00:29:40,743 Andr�! 577 00:29:41,554 --> 00:29:43,067 Por que voc� est� gritando? 578 00:29:43,394 --> 00:29:46,670 Estou abandonado no meio dos Champs-Elys�es! 579 00:29:46,994 --> 00:29:49,269 E da�? O que voc� quer que eu fa�a? 580 00:29:49,474 --> 00:29:50,907 Deixe ele l�. Ele enche o saco! 581 00:29:51,114 --> 00:29:52,945 Voc� tem raz�o. Ele � um saco! 582 00:29:53,354 --> 00:29:54,230 Andr�! 583 00:29:54,434 --> 00:29:56,072 Sim, o que voc� quer do Andr�? 584 00:29:56,274 --> 00:29:58,947 - Esque�a-o. - Espere, ele � paral�tico. 585 00:29:59,154 --> 00:30:00,951 Por isso mesmo! Exatamente! 586 00:30:01,274 --> 00:30:03,469 Coloque-me na cal�ada. 587 00:30:03,954 --> 00:30:07,026 Qual cal�ada? Tem um monte! 588 00:30:07,394 --> 00:30:10,704 N�o seja ruim. Me ajude. Eles v�o me atropelar! 589 00:30:10,914 --> 00:30:14,270 Se n�s formos, significa que gostamos de voc�. 590 00:30:14,474 --> 00:30:17,227 N�o, n�o � isso. S� estar�o salvando um cara. 591 00:30:17,474 --> 00:30:20,432 Mas e se a gente n�o gostar desse cara? 592 00:30:20,634 --> 00:30:22,670 Se realmente o detestarmos? 593 00:30:22,874 --> 00:30:24,830 Isso n�o � uma avers�o real! 594 00:30:25,114 --> 00:30:26,706 Sim. Voc� tem que acreditar em n�s. 595 00:30:26,914 --> 00:30:29,508 Eu, por exemplo, te acho desagrad�vel. 596 00:30:29,714 --> 00:30:31,591 Eu tamb�m. A mesma coisa! 597 00:30:31,834 --> 00:30:33,392 Filho da puta! 598 00:30:33,674 --> 00:30:35,266 Imbecis! 599 00:30:41,954 --> 00:30:43,307 Voc� precisa de ajuda? 600 00:30:43,514 --> 00:30:45,186 N�o, obrigado. Est� tudo bem. 601 00:30:45,514 --> 00:30:47,903 - Tem certeza? - Absoluta. 602 00:30:50,314 --> 00:30:51,747 Voc� n�o parece muito bem. 603 00:30:54,554 --> 00:30:56,431 Quem, eu? 604 00:30:57,074 --> 00:30:58,473 Sim, voc�. 605 00:31:01,434 --> 00:31:03,152 Esque�a. � o Depardieu. 606 00:31:03,634 --> 00:31:04,953 Ele caiu de novo? 607 00:31:05,394 --> 00:31:07,703 N�o, � falso. � para um filme. 608 00:31:08,354 --> 00:31:09,707 Um filme que est�o fazendo? 609 00:31:09,914 --> 00:31:11,825 Sim, sim, nesse exato momento. 610 00:31:20,354 --> 00:31:23,391 - Onde est� a c�mera? - Voc� n�o pode ver. Est� escondida. 611 00:31:24,634 --> 00:31:26,670 E onde est� escondida? 612 00:31:26,874 --> 00:31:28,193 Na minha bunda. 613 00:31:36,154 --> 00:31:38,622 - Onde est�o os outros? - Que outros? 614 00:31:38,834 --> 00:31:40,870 Eu estava com Andr� Dussolier e Claude Rich. 615 00:31:41,074 --> 00:31:41,790 Ah, sim! 616 00:31:44,554 --> 00:31:48,103 Idiotas! Por que est�o batendo na minha cabe�a? 617 00:31:48,354 --> 00:31:49,309 Seus documentos. 618 00:31:49,514 --> 00:31:51,186 - Meus documentos? - Que documentos? 619 00:31:51,394 --> 00:31:53,783 Eu n�o tenho documentos. Voc�s s�o uns idiotas! 620 00:31:59,354 --> 00:32:02,630 Cuidado! Voc� quer ser transferido para Corsica? 621 00:32:03,074 --> 00:32:04,712 N�o, Corsica n�o, G�rard! Corsica n�o! 622 00:32:04,914 --> 00:32:06,825 Tome cuidado. Eu conhe�o pessoas no governo. 623 00:32:07,034 --> 00:32:08,547 Estamos indo, G�rard, estamos indo... 624 00:32:08,754 --> 00:32:09,789 Vamos, circulando! 625 00:32:10,274 --> 00:32:13,949 Chave! Motocicleta! Arranque! Mexa-se! Prefeitura! 626 00:32:14,154 --> 00:32:18,033 Eu tamb�m tive uma moto. Ela explodiu! Explodiu! Prefeitura! 627 00:32:31,354 --> 00:32:33,549 Nosso grupo � homog�neo? 628 00:32:34,354 --> 00:32:35,184 N�o. 629 00:32:35,794 --> 00:32:36,988 Como assim, n�o? 630 00:32:38,474 --> 00:32:41,307 Desculpe, mas n�s n�o somos um grupo homog�neo. 631 00:32:42,194 --> 00:32:44,230 Ent�o por que n�o � homog�neo? 632 00:32:45,754 --> 00:32:47,392 Existem inimizades. 633 00:32:48,154 --> 00:32:49,553 Entre quem e quem? 634 00:32:53,674 --> 00:32:55,949 � o Dussolier que semeia a disc�rdia. 635 00:32:57,754 --> 00:32:58,743 Eu semeio a disc�rdia? 636 00:32:58,954 --> 00:33:02,629 Sim, � ele que semeia a disc�rdia. O Dussolier � muito desagrad�vel. 637 00:33:03,794 --> 00:33:04,704 Com quem? 638 00:33:04,914 --> 00:33:05,903 Comigo. 639 00:33:07,354 --> 00:33:09,151 O Claude Rich tamb�m � desagrad�vel. 640 00:33:10,234 --> 00:33:12,031 O Claude Rich geralmente � bacana, 641 00:33:12,234 --> 00:33:15,431 mas com o Dussolier, ele fica muito, muito est�pido. 642 00:33:15,834 --> 00:33:16,949 Verdade. 643 00:33:17,354 --> 00:33:18,548 Como assim? 644 00:33:19,194 --> 00:33:20,912 A sua influ�ncia sobre mim � muito ruim. 645 00:33:21,114 --> 00:33:22,706 - �? - Muito ruim. 646 00:33:25,154 --> 00:33:26,269 Eu gosto muito do Sami Frey. 647 00:33:26,554 --> 00:33:28,351 Eu tamb�m gosto muito dele. 648 00:33:28,594 --> 00:33:30,073 Eu n�o gosto dele. 649 00:33:31,034 --> 00:33:32,513 Eu n�o o suporto. Como podemos gostar dele? 650 00:33:34,914 --> 00:33:37,144 Eu tamb�m n�o o suporto. 651 00:33:37,634 --> 00:33:39,272 E voc� sabe exatamente o porqu�? 652 00:33:39,474 --> 00:33:41,624 N�o... mas � forte. 653 00:33:42,154 --> 00:33:45,703 Engra�ado, eu tamb�m sinto um certo desprazer. 654 00:33:46,834 --> 00:33:48,108 Por quem? 655 00:33:49,194 --> 00:33:50,513 Por voc�. 656 00:33:54,714 --> 00:33:55,305 Bom! Tudo certo! 657 00:33:56,594 --> 00:33:58,312 Ent�o vou deixar o filme. 658 00:33:58,514 --> 00:34:00,584 � isso, voc� entendeu! 659 00:34:02,354 --> 00:34:03,628 Bosta de filme! 660 00:34:04,554 --> 00:34:05,828 Filme idiota! 661 00:34:06,914 --> 00:34:07,903 Andr�! 662 00:34:09,154 --> 00:34:10,064 Andr�! 663 00:34:10,914 --> 00:34:12,267 Eu te imploro! Me escute! 664 00:34:12,474 --> 00:34:14,066 O que voc� quer? O qu�? 665 00:34:14,274 --> 00:34:16,788 N�s precisamos de voc�. Sua aus�ncia deixa um vazio. 666 00:34:17,114 --> 00:34:20,550 Estamos desfalcados! Fique! At� o Sami quer que voc� fique. 667 00:34:20,754 --> 00:34:22,506 Mande ele se foder! 668 00:34:22,714 --> 00:34:25,274 Ah, isso � nojento! Voc� est� cuspindo na sua sopa. 669 00:34:25,914 --> 00:34:28,109 Mastroianni nunca teria partido. Nunca. 670 00:34:28,314 --> 00:34:31,624 Ele fazia seu trabalho sorrindo. Ele sempre acordava de bom-humor. 671 00:34:31,874 --> 00:34:32,863 Como o sol. 672 00:34:33,074 --> 00:34:36,464 Eu n�o sou o Mastroianni. Ningu�m pode substituir o Mastroianni. 673 00:34:36,674 --> 00:34:37,868 Eu posso ser substitu�do. 674 00:34:38,074 --> 00:34:39,632 Quem pode? Alguma ideia? 675 00:34:39,874 --> 00:34:42,547 Qualquer um que seja bom, ningu�m vai notar a diferen�a. 676 00:34:42,874 --> 00:34:45,672 Se voc� n�o diz nada, eles v�o pensar que sou eu. 677 00:34:55,794 --> 00:34:57,785 Voc�s t�m que deixar de ser idiotas! 678 00:34:58,594 --> 00:35:01,392 Todos n�s somos talentosos, temos carreiras desej�veis. 679 00:35:01,634 --> 00:35:03,545 N�o h� raz�o para ter ci�me. 680 00:35:05,914 --> 00:35:06,790 Bem, 681 00:35:07,354 --> 00:35:08,230 Sami, 682 00:35:09,514 --> 00:35:11,152 Eu te pe�o desculpas... 683 00:35:12,034 --> 00:35:13,626 Eu fui agressivo, mau... 684 00:35:14,194 --> 00:35:16,389 Voc� est� exagerando... Voc� est� exagerando... 685 00:35:16,714 --> 00:35:19,387 Eu fui agressivo e mau! Pare de me interromper! 686 00:35:19,594 --> 00:35:21,027 Eu n�o estava te interrompendo. Estava tentando ser gentil. 687 00:35:21,234 --> 00:35:22,667 Isso n�o funciona para voc�. Voc� n�o � am�vel! 688 00:35:22,874 --> 00:35:25,183 Sr. Dussollier, pode me dar um aut�grafo? 689 00:35:25,394 --> 00:35:27,385 Com prazer. Agora mesmo. 690 00:35:28,114 --> 00:35:29,173 Para quem? 691 00:35:29,394 --> 00:35:31,669 Charly, meu marido. 692 00:35:31,874 --> 00:35:33,227 Ele coleciona aut�grafos. 693 00:35:34,114 --> 00:35:36,025 Vou escrever "Para Charly" 694 00:35:36,954 --> 00:35:38,273 e assinar... 695 00:35:38,674 --> 00:35:40,187 Seu nome. Seu nome... 696 00:35:40,834 --> 00:35:41,869 Andr� Dussolier? 697 00:35:42,074 --> 00:35:42,950 Por exemplo. 698 00:35:43,154 --> 00:35:44,507 Voc� n�o se importa com o nome? 699 00:35:44,714 --> 00:35:46,830 Eu sei que eu gosto de voc� sem o aut�grafo. 700 00:35:47,034 --> 00:35:48,433 Eu vou assinar Piccoli. 701 00:35:48,674 --> 00:35:50,312 Ah, n�o. Piccoli me irrita. 702 00:35:50,514 --> 00:35:51,503 Voc� n�o gosta dele? 703 00:35:51,714 --> 00:35:52,829 N�o mesmo. 704 00:35:53,034 --> 00:35:55,867 Ele � um bom ator, mas ele n�o significa nada para mim. 705 00:35:56,074 --> 00:35:57,792 Eu tamb�m n�o gosto muito dele. 706 00:35:57,994 --> 00:36:00,747 Parece que ele n�o atua. Ele est� l�, mas ele n�o atua. 707 00:36:00,954 --> 00:36:03,184 E voc� prefere um ator que realmente... 708 00:36:03,434 --> 00:36:04,628 Claro! "Um ator". 709 00:36:05,034 --> 00:36:06,433 Como Sami Frey? 710 00:36:06,674 --> 00:36:09,347 Sami Frey, sim. Concordo. 711 00:36:09,554 --> 00:36:10,703 Vou assinar Sami Frey. 712 00:36:10,914 --> 00:36:12,905 Boa ideia. 713 00:36:13,114 --> 00:36:14,786 Sami, isso te incomoda? 714 00:36:14,994 --> 00:36:17,144 N�o se preocupe. N�o se preocupe. 715 00:36:17,714 --> 00:36:18,942 Ele � am�vel. 716 00:36:19,154 --> 00:36:22,271 Eu vou escrever "Para Charly, sauda��es de Sami Frey". 717 00:36:22,914 --> 00:36:25,269 E o Jacques Villeret, voc� gosta dele? 718 00:36:25,554 --> 00:36:28,864 Villeret, oh meu Deus, ele � t�o engra�ado! 719 00:36:29,274 --> 00:36:30,389 � porque ele est� aqui. 720 00:36:30,874 --> 00:36:33,866 Eu sei, eu o vi. � claro que ele est� aqui. 721 00:36:34,074 --> 00:36:36,827 Eu sei. Meu Deus, ele � t�o engra�ado! 722 00:36:38,194 --> 00:36:39,832 Ent�o vou escrever "Para Charly, 723 00:36:40,154 --> 00:36:43,863 com sauda��es de S. Frey e J. Villeret". 724 00:36:46,954 --> 00:36:49,832 Eu vou dizer ao meu marido vi os dois ao mesmo tempo. 725 00:36:51,434 --> 00:36:53,231 Dois velhos amigos juntos. 726 00:37:11,074 --> 00:37:14,464 O que eles est�o fazendo? Vamos agit�-los um pouco! 727 00:37:15,874 --> 00:37:18,672 Eu tenho um estagi�rio em frente a cada van, 728 00:37:18,874 --> 00:37:20,353 batendo na porta at� eles sa�rem. 729 00:37:20,554 --> 00:37:21,623 Por que eles n�o saem? 730 00:37:21,834 --> 00:37:22,903 Eu n�o sei. 731 00:37:23,114 --> 00:37:25,469 Eu mesmo tenho que ir l�? 732 00:38:01,434 --> 00:38:03,504 Voc� ter� que se contentar com o que resta. 733 00:38:06,634 --> 00:38:08,272 Estou pronto. 734 00:38:08,994 --> 00:38:10,666 Voc� pode ir. 735 00:38:19,194 --> 00:38:20,024 C�mera! 736 00:38:20,994 --> 00:38:21,870 Gravando! 737 00:38:22,074 --> 00:38:22,984 Claquete! 738 00:38:23,434 --> 00:38:25,072 O que eu escrevo na claquete? 739 00:38:25,274 --> 00:38:26,866 Corta, merda! O que foi? 740 00:38:27,074 --> 00:38:28,109 O que eu escrevo na claquete? 741 00:38:28,314 --> 00:38:29,508 Eu n�o sei! 742 00:38:29,794 --> 00:38:31,386 Escreva "Siciliano". 743 00:38:31,674 --> 00:38:33,346 - "Siciliano"? - "Siciliano". 744 00:38:33,674 --> 00:38:34,629 Sil�ncio! 745 00:38:37,354 --> 00:38:38,707 Quando voc� quiser. 746 00:38:38,954 --> 00:38:39,864 C�mera! 747 00:38:41,714 --> 00:38:42,510 Gravando! 748 00:38:42,754 --> 00:38:43,709 Claquete! 749 00:38:43,914 --> 00:38:45,267 Siciliano, um, primeiro. 750 00:38:47,114 --> 00:38:48,024 A��o! 751 00:38:48,914 --> 00:38:50,745 N�o haver� muita a��o. 752 00:38:51,274 --> 00:38:54,505 Ent�o eu n�o digo "A��o!" Eu digo "Vai!" 753 00:38:55,274 --> 00:38:57,993 O melhor seria n�o dizer absolutamente nada. 754 00:38:58,914 --> 00:39:00,905 Observar um momento de sil�ncio. 755 00:39:02,914 --> 00:39:05,269 Eu sei quando devo come�ar. 756 00:39:07,239 --> 00:39:08,616 Voc� tem uma "magasin neuf"? 757 00:39:08,867 --> 00:39:09,727 Magasin neuf. 758 00:39:11,034 --> 00:39:13,628 Ela funciona por 10 minutos de sil�ncio. 759 00:39:15,794 --> 00:39:17,546 Eu sou um cara quieto. 760 00:39:18,834 --> 00:39:20,472 Tenho uma boca silenciosa. 761 00:39:21,714 --> 00:39:23,909 Exceto que agora eu sinto vontade de falar. 762 00:39:25,714 --> 00:39:27,386 Ent�o, me d� algumas novidades. 763 00:39:28,874 --> 00:39:31,308 Como v�o os filmes? Est� tendo algum lucro? 764 00:39:32,994 --> 00:39:35,110 Voc� pode enfrentar os americanos? 765 00:39:36,034 --> 00:39:37,672 E seus atores, como eles est�o se sentindo? 766 00:39:39,234 --> 00:39:40,906 Atores s�o os mais importantes! 767 00:39:43,114 --> 00:39:44,911 Eu conhe�o o Gabin. 768 00:39:45,714 --> 00:39:47,272 E o Lino tamb�m. 769 00:39:48,754 --> 00:39:50,233 Eu filmei com eles. 770 00:39:56,234 --> 00:39:58,748 Por que minha cadeira n�o est� junto com as outras? 771 00:39:59,514 --> 00:40:01,391 N�s n�o sab�amos que voc� estava vindo. 772 00:40:03,514 --> 00:40:04,708 E o seu produtor? 773 00:40:05,874 --> 00:40:06,909 Sou eu. 774 00:40:08,474 --> 00:40:11,352 Voc� sempre deve ter uma cadeira para um amigo que pode chegar. 775 00:40:13,634 --> 00:40:15,147 Uma cadeira com o nome dele. 776 00:40:15,594 --> 00:40:17,107 Isso � agrad�vel. 777 00:40:17,314 --> 00:40:18,827 Ele se sentir� considerado. 778 00:40:20,794 --> 00:40:22,591 Tem uma cadeira para o Bourvil? 779 00:40:23,514 --> 00:40:24,913 Simone (Signoret) e Yves (Montand)? 780 00:40:26,794 --> 00:40:27,829 Louis de Fun�s? 781 00:40:29,354 --> 00:40:30,673 Temos todas essas cadeiras. 782 00:40:32,354 --> 00:40:33,992 Ent�o traga todas, 783 00:40:35,754 --> 00:40:37,426 assim nos sentimos em fam�lia. 784 00:40:51,794 --> 00:40:52,863 Entre! 785 00:40:58,874 --> 00:41:01,672 Pedimos almo�o as doze, n�o as quinze. 786 00:41:01,874 --> 00:41:03,671 - Desculpe, eu estava ocupado. - Com o qu�? 787 00:41:04,074 --> 00:41:06,190 - Procurando uma puta. - Que puta? 788 00:41:06,434 --> 00:41:07,628 A que pegou meu papel. 789 00:41:07,834 --> 00:41:09,825 Voc� me pediu pra te substituir. 790 00:41:10,034 --> 00:41:11,672 - Sim, mas eu voltei. - Por qu�? 791 00:41:11,874 --> 00:41:12,704 Porque sim. 792 00:41:13,434 --> 00:41:16,471 Merda! Merda! Uma hist�ria que parecia ser magn�fica! 793 00:41:23,914 --> 00:41:25,711 Pode me chamar de Josie, se quiser. 794 00:42:17,874 --> 00:42:19,273 Boa tarde, senhora. 795 00:42:20,114 --> 00:42:22,025 Eu sou Jacques Villeret. 796 00:42:23,794 --> 00:42:26,672 Voc� conhece o meu camarada Dussolier? 797 00:42:28,834 --> 00:42:30,631 Desculpe por te incomodar. 798 00:42:32,994 --> 00:42:35,827 Podemos entrar? 799 00:42:36,314 --> 00:42:38,384 Gostar�amos de falar com voc�. 800 00:42:38,754 --> 00:42:40,153 Eu n�o estou muito... 801 00:42:40,354 --> 00:42:43,107 Voc� parece �tima. N�o vamos perder tempo. 802 00:42:43,314 --> 00:42:45,350 � um assunto s�rio. 803 00:42:51,994 --> 00:42:53,268 Que assunto? 804 00:43:45,914 --> 00:43:48,144 Me conte ou eu vou gritar! 805 00:43:49,194 --> 00:43:51,424 Voc� conhece o Jean-Pierre Marielle, senhora? 806 00:43:52,274 --> 00:43:53,866 - O ator. - Ele mesmo. 807 00:43:54,994 --> 00:43:56,825 Todo mundo conhece J-P Marielle. 808 00:43:57,034 --> 00:44:00,868 Vamos supor que um dia ele apare�a de repente na sua porta. 809 00:44:01,474 --> 00:44:03,430 O que voc� faria? 810 00:44:05,434 --> 00:44:07,186 Eu lhe ofereceria algo para beber. 811 00:44:07,514 --> 00:44:08,788 E n�s? N�s somos merda? 812 00:44:08,994 --> 00:44:11,383 Passa pela sua mente que podemos estar com sede? 813 00:44:14,674 --> 00:44:16,153 O que voc�s querem beber? 814 00:44:16,554 --> 00:44:17,828 Um whisky duplo. 815 00:44:18,514 --> 00:44:19,993 Uma cerveja gelada. 816 00:44:24,994 --> 00:44:26,427 N�s vamos com voc�. 817 00:44:26,754 --> 00:44:28,028 Para qu�? 818 00:44:28,634 --> 00:44:31,353 Para ver onde voc� guarda suas garrafas, essas coisas. 819 00:44:38,874 --> 00:44:41,229 Voc�s pretendem ficar muito? 820 00:44:41,554 --> 00:44:44,307 Tanto quanto for necess�rio para te proteger, senhora. 821 00:44:44,874 --> 00:44:46,387 Contra o qu�? 822 00:44:47,834 --> 00:44:49,586 Voc� est� sob amea�a, senhora. 823 00:44:50,034 --> 00:44:52,753 Voc� ainda n�o sabe, mas voc� est� sob amea�a. 824 00:44:52,954 --> 00:44:54,069 Por quem? 825 00:44:57,834 --> 00:45:00,223 O J-P Marielle est� vindo te visitar. 826 00:45:00,434 --> 00:45:01,947 - Quando? - Em breve. 827 00:45:02,954 --> 00:45:04,467 N�s vamos ficar aqui. 828 00:45:05,114 --> 00:45:07,548 Nunca se sabe o que pode acontecer. 829 00:45:08,034 --> 00:45:10,070 O que voc� quer dizer? 830 00:45:10,474 --> 00:45:12,704 O J-P Marielle n�o est� bem. 831 00:45:13,714 --> 00:45:14,908 O que aconteceu com ele? 832 00:45:15,834 --> 00:45:17,028 Ele n�o est� bem. 833 00:45:18,794 --> 00:45:21,866 - Isso � um quarto? - N�o, n�o, a cama n�o est� feita. 834 00:45:22,114 --> 00:45:23,183 �s 3 da tarde? 835 00:45:43,314 --> 00:45:44,713 Vamos ficar aqui. 836 00:45:45,394 --> 00:45:48,670 Deixe a porta aberta, para que possamos ver e ouvir. 837 00:46:15,194 --> 00:46:16,183 Boa tarde. 838 00:46:17,714 --> 00:46:18,669 Senhor... 839 00:46:19,954 --> 00:46:22,707 - Desculpe incomod�-la. - Sem problemas. 840 00:46:25,074 --> 00:46:26,792 Seu marido est� em casa? 841 00:46:28,714 --> 00:46:30,784 N�o, agora n�o. 842 00:46:31,434 --> 00:46:33,026 Posso esperar por ele? 843 00:46:33,834 --> 00:46:34,789 Onde? 844 00:46:36,354 --> 00:46:37,389 Aqui, por exemplo. 845 00:46:38,914 --> 00:46:40,711 Isso � conveniente? 846 00:46:41,514 --> 00:46:43,186 Eu sou Jean-Pierre Marielle. 847 00:46:50,354 --> 00:46:52,106 A que horas seu marido volta para casa? 848 00:46:52,314 --> 00:46:53,667 Isso depende. 849 00:46:54,674 --> 00:46:56,232 O que voc� quer dizer? 850 00:46:56,434 --> 00:46:57,992 �s vezes cedo, �s vezes tarde. 851 00:46:58,194 --> 00:47:00,185 Eu vou esperar por ele, mesmo se ele chegar tarde. 852 00:47:05,234 --> 00:47:06,383 Ele n�o dorme fora? 853 00:47:07,434 --> 00:47:08,264 N�o... 854 00:47:09,514 --> 00:47:11,311 Exceto quando ele est� viajando... 855 00:47:13,394 --> 00:47:14,747 Mas no momento 856 00:47:15,514 --> 00:47:17,106 ele n�o est� viajando. 857 00:47:17,474 --> 00:47:18,463 N�o, n�o. 858 00:47:19,074 --> 00:47:20,553 Voc� me contaria? 859 00:47:21,434 --> 00:47:22,628 Eu n�o entendo. 860 00:47:22,834 --> 00:47:24,825 Voc� me deixaria esperando por ele 861 00:47:25,034 --> 00:47:27,309 mesmo se ele estivesse em Limoges? 862 00:47:28,074 --> 00:47:30,224 Por que eu faria isso? 863 00:47:34,034 --> 00:47:36,548 No entanto, voc� n�o parece infeliz. 864 00:47:37,994 --> 00:47:38,949 Bem, n�o... 865 00:47:39,954 --> 00:47:40,943 atualmente... 866 00:47:43,914 --> 00:47:45,427 N�o infeliz, mas... 867 00:47:46,034 --> 00:47:47,592 n�o mais... 868 00:47:48,714 --> 00:47:50,227 O que voc� quer dizer? 869 00:47:54,034 --> 00:47:55,672 Fale-me sobre seu marido. 870 00:47:56,994 --> 00:48:00,031 Por que eu deveria falar sobre o meu marido com um estranho? 871 00:48:01,434 --> 00:48:03,072 Eu n�o sou um estranho. 872 00:48:03,794 --> 00:48:06,354 Estou interessado em seu marido. Eu quero saber coisas. 873 00:48:06,554 --> 00:48:07,828 Mas que coisas? 874 00:48:12,954 --> 00:48:14,751 Voc� ri com ele? 875 00:48:16,474 --> 00:48:18,192 Sim, �s vezes. 876 00:48:21,394 --> 00:48:22,827 Ele � engra�ado? 877 00:48:23,714 --> 00:48:25,113 �s vezes. 878 00:48:26,674 --> 00:48:28,187 Mas n�o muito engra�ado? 879 00:48:28,514 --> 00:48:31,631 Merda! Eu n�o sei mais! 880 00:48:31,874 --> 00:48:33,671 Diga-me se ele � engra�ado. Eu te imploro! 881 00:48:33,874 --> 00:48:37,549 Sim e n�o, como todo mundo. Depende do dia. 882 00:48:43,394 --> 00:48:45,464 Ele faz piadas? 883 00:48:47,354 --> 00:48:49,549 - Que tipo de piada? - Maldosas. 884 00:48:52,674 --> 00:48:54,949 - Ele fez uma piada maldosa com voc�? - Muito maldosa. 885 00:48:55,274 --> 00:48:57,026 - Veja, aqui est� ele. - Quem? 886 00:48:57,234 --> 00:48:59,748 - Meu marido. Fique onde est�. - Eu n�o vou me mexer. 887 00:49:11,354 --> 00:49:13,026 O que esse cara est� fazendo aqui? 888 00:49:15,034 --> 00:49:16,990 Eu sou Jean-Pierre Marielle. 889 00:49:19,914 --> 00:49:22,109 Eu sei, eu te reconheci. 890 00:49:22,994 --> 00:49:25,554 Eu sou Jean-Pierre Marielle, "o verdadeiro!" 891 00:49:27,314 --> 00:49:28,429 Claro. 892 00:49:29,914 --> 00:49:30,983 O ator. 893 00:49:32,234 --> 00:49:33,872 Eu tamb�m sou ator. 894 00:49:35,994 --> 00:49:37,143 Posso saber o seu nome? 895 00:49:38,714 --> 00:49:39,749 Piccoli. 896 00:49:40,874 --> 00:49:41,704 Piccoli do qu�? 897 00:49:43,354 --> 00:49:45,072 Como assim, "Picoli do qu�"? 898 00:49:46,354 --> 00:49:48,629 Tem muitos Picolis na lista. 899 00:49:50,154 --> 00:49:51,906 O que voc� quer? 900 00:49:52,754 --> 00:49:54,710 Eu vim por causa da minha jarra de �gua quente. 901 00:49:57,234 --> 00:49:59,668 Voc� pode soltar a minha m�o? 902 00:49:59,954 --> 00:50:03,105 Eu vou soltar quando tiver a minha jarra de �gua quente. 903 00:50:03,314 --> 00:50:04,713 - Querido... - Sim... 904 00:50:05,314 --> 00:50:08,545 D� �gua quente para o J-P Marielle, parece importante para ele. 905 00:50:08,754 --> 00:50:10,073 � muito importante. 906 00:50:10,314 --> 00:50:12,191 Eu n�o quero terminar um quebra-cabe�as 907 00:50:12,594 --> 00:50:14,312 e descobrir uma pe�a faltando. 908 00:50:14,514 --> 00:50:15,947 Certamente, certamente. 909 00:50:20,074 --> 00:50:22,508 Um ator est� em frangalhos no final de sua carreira. 910 00:50:23,194 --> 00:50:24,468 Isso � verdade. 911 00:50:27,474 --> 00:50:30,034 Veja, eu acredito que meus olhos estejam molhados. 912 00:50:31,914 --> 00:50:33,029 Sim, de fato. 913 00:50:35,114 --> 00:50:36,467 L�grimas. 914 00:50:39,874 --> 00:50:41,910 Voc� est� tomado por uma emo��o. 915 00:50:42,114 --> 00:50:44,264 Finalmente acho que sou um bom ator. 916 00:50:44,474 --> 00:50:45,190 Ah, sim? 917 00:50:45,394 --> 00:50:47,305 Eu precisei de uma vida inteira. 918 00:50:47,954 --> 00:50:48,909 � mesmo? 919 00:50:50,234 --> 00:50:53,465 No come�o eu atuava, mas n�o mais. 920 00:50:54,314 --> 00:50:56,623 As coisas v�m at� mim como na realidade. 921 00:50:58,354 --> 00:50:59,673 Eu nunca atuei... 922 00:51:01,114 --> 00:51:02,672 Nem mesmo quando era jovem? 923 00:51:03,154 --> 00:51:04,143 Eu era bom logo de cara. 924 00:51:05,394 --> 00:51:07,350 Eu me lembro. Eu me lembro. 925 00:51:07,554 --> 00:51:08,828 � vontade em qualquer papel. 926 00:51:09,154 --> 00:51:10,587 Sem esfor�o. 927 00:51:10,954 --> 00:51:12,069 Um passeio. 928 00:51:12,274 --> 00:51:15,789 Eu tive que me for�ar. Era necess�rio colocar para fora. 929 00:51:15,994 --> 00:51:18,144 Sem falar dos meus efeitos de voz. 930 00:51:18,394 --> 00:51:19,668 Ah, seus famosos efeitos de voz! 931 00:51:19,874 --> 00:51:21,705 Na verdade, eu era cheio de tiques. 932 00:51:21,914 --> 00:51:22,744 Nem sempre. 933 00:51:22,954 --> 00:51:24,103 Claro, na verdade, sempre. 934 00:51:25,674 --> 00:51:27,551 Meu Deus, como era ruim! 935 00:51:29,314 --> 00:51:30,986 E agora voc� � bom? 936 00:51:32,714 --> 00:51:33,624 Muito bom. 937 00:51:34,994 --> 00:51:36,347 Todos os meus tiques sumiram. 938 00:51:37,554 --> 00:51:39,863 Eu sou como uma rocha. 939 00:51:40,074 --> 00:51:41,826 Trajet�ria not�vel. 940 00:51:42,034 --> 00:51:43,353 Eu acho que sim. 941 00:51:43,634 --> 00:51:45,625 Aqui, sua jarra de �gua quente. 942 00:51:45,834 --> 00:51:47,472 Obrigado. Isso � muito gentil. 943 00:51:52,034 --> 00:51:54,025 Voc� vai sair comigo ou vai ficar um tempo? 944 00:51:54,514 --> 00:51:55,947 Por que eu iria embora? 945 00:51:56,394 --> 00:51:57,543 Para ir para casa. 946 00:51:58,474 --> 00:51:59,953 Esta � a minha casa! 947 00:52:05,234 --> 00:52:07,031 Voc� tem certeza? 948 00:52:07,474 --> 00:52:09,704 Estes s�o meus m�veis, esta � a minha esposa? 949 00:52:09,914 --> 00:52:11,267 Voc� compara a sua esposa com um m�vel? 950 00:52:11,474 --> 00:52:12,953 N�o! Absolutamente! 951 00:52:14,514 --> 00:52:16,550 Essa mulher n�o � sua esposa. 952 00:52:16,754 --> 00:52:18,506 - � mesmo? - Eu te asseguro. 953 00:52:19,354 --> 00:52:20,867 Ela � esposa de quem, ent�o? 954 00:52:21,074 --> 00:52:24,305 Eu n�o sei. Um desgra�ado com cara de peixe morto 955 00:52:24,514 --> 00:52:26,709 que � gar�om na "Casa do Caviar" 956 00:52:26,914 --> 00:52:28,905 e que finge que � surdo quando eu falo com ele. 957 00:52:29,154 --> 00:52:31,907 N�o tem nenhuma vergonha em ser um gar�om na Casa do Caviar! 958 00:52:32,114 --> 00:52:35,265 Um gar�om � um homem como qualquer outro. Ele merece respeito! 959 00:52:35,674 --> 00:52:37,312 Mesmo se ele vai para a cama com a sua esposa? 960 00:52:37,514 --> 00:52:39,550 Mesmo se ele vai para a cama com a minha esposa. 961 00:52:46,194 --> 00:52:48,628 E como voc� sabe disso? 962 00:52:49,994 --> 00:52:51,427 Eu o segui. 963 00:52:52,474 --> 00:52:53,702 At� onde? 964 00:52:53,994 --> 00:52:55,222 At� aqui. 965 00:52:56,274 --> 00:52:58,026 - At� a minha casa? - Afirmativo. 966 00:52:59,154 --> 00:53:02,351 Todos os dias por volta das quatro, depois que o turno dele termina 967 00:53:02,914 --> 00:53:06,384 ele sai do restaurante e vem encontrar sua esposa, 968 00:53:07,074 --> 00:53:10,032 com quem ele fica pelo menos at� as seis, 969 00:53:10,234 --> 00:53:12,065 tempo suficiente para uma partida. 970 00:53:14,394 --> 00:53:16,191 Meu amor! Meu amor! 971 00:53:16,394 --> 00:53:17,952 N�o tenha medo, minha querida. 972 00:53:18,154 --> 00:53:20,349 Este idiota n�o vai nos separar. 973 00:53:21,234 --> 00:53:22,553 E agora voc� pode ir embora! 974 00:53:22,754 --> 00:53:25,029 O que voc� est� esperando? 975 00:53:26,154 --> 00:53:29,112 Por onde voc� passa 976 00:53:29,314 --> 00:53:32,226 nada mais cresce, exceto flores negras. 977 00:53:41,194 --> 00:53:42,912 Eu vi uns enfermeiros. 978 00:53:43,114 --> 00:53:44,547 Isso acontece com frequ�ncia? Ver enfermeiros? 979 00:53:44,754 --> 00:53:45,709 Que enfermeiros? 980 00:53:45,914 --> 00:53:47,233 H� pessoas que veem enfermeiros. 981 00:53:47,434 --> 00:53:51,222 N�s n�o os vemos! Se os viremos, n�s chamaremos voc�. 982 00:53:56,474 --> 00:53:58,863 - N�o fique nervoso. - Eu n�o estou nervoso, merda! 983 00:54:00,354 --> 00:54:02,345 - Eu n�o gosto disso. - Eu tamb�m n�o. 984 00:54:02,554 --> 00:54:04,510 Ele tem que se conter! 985 00:54:06,954 --> 00:54:08,910 Eu pro�bo que voc� chame a minha esposa de megera! 986 00:54:09,114 --> 00:54:10,229 Eu n�o a chamo disso! 987 00:54:10,434 --> 00:54:12,186 - Mas voc� pensou nisso! - Assim como voc�! 988 00:54:13,314 --> 00:54:14,349 Exatamente. 989 00:54:16,834 --> 00:54:18,665 Voc� tem que admitir que � justific�vel. 990 00:54:22,114 --> 00:54:24,025 Eu n�o gosto da palavra "megera". 991 00:54:25,634 --> 00:54:27,590 Voc� acabou de ser incr�vel. 992 00:54:28,234 --> 00:54:29,792 - Voc� acha? - Magn�fico! 993 00:54:30,274 --> 00:54:32,834 N�o, � a resposta que � magn�fica, � s� falar. 994 00:54:33,314 --> 00:54:35,032 A resposta � linda, eu concordo, 995 00:54:35,234 --> 00:54:37,031 mas a humanidade que voc� transpassou � tocante. 996 00:54:37,234 --> 00:54:38,667 Esta � a minha fraqueza. 997 00:54:38,874 --> 00:54:40,512 Este � a fraqueza de todo mundo... 998 00:54:41,114 --> 00:54:43,264 homens e mulheres finalmente juntos, 999 00:54:43,914 --> 00:54:46,030 como antes do grande mist�rio... 1000 00:54:47,194 --> 00:54:48,547 Que mist�rio? 1001 00:54:49,314 --> 00:54:50,224 Do amor. 1002 00:54:50,714 --> 00:54:53,547 Se eu fosse voc�, eu n�o ficaria t�o confiante, 1003 00:54:53,754 --> 00:54:56,143 porque voc� � uma mulher em cuja casa se pode entrar facilmente. 1004 00:54:56,354 --> 00:54:58,310 - Voc� poderia entrar? - Sim. Assim como voc�. 1005 00:54:58,514 --> 00:54:59,310 Eu tenho as chaves! 1006 00:54:59,554 --> 00:55:02,751 E o gar�om da Casa do Caviar, tem as chaves? 1007 00:55:03,074 --> 00:55:06,350 Voc� nunca olha embaixo da sua cama � noite? 1008 00:55:06,554 --> 00:55:07,828 Embaixo da minha cama? 1009 00:55:08,354 --> 00:55:10,993 Caso um cara sem escr�pulos esteja l�. 1010 00:55:23,554 --> 00:55:25,431 Eu confio na Genevi�ve. 1011 00:55:27,154 --> 00:55:29,952 � fascinante a estupidez de um cara apaixonado. 1012 00:55:30,954 --> 00:55:34,583 Eu a conheci em 1989 em Gers, 1013 00:55:35,074 --> 00:55:36,507 est�vamos fazendo um filme. 1014 00:55:37,194 --> 00:55:38,673 Ela era maquiadora. 1015 00:55:40,634 --> 00:55:41,623 E ele? 1016 00:55:42,434 --> 00:55:43,469 Ele � maquiador? 1017 00:55:43,674 --> 00:55:45,744 - Voc� vai para a cama com o Villeret? - Que ideia! 1018 00:55:45,954 --> 00:55:49,026 Eu encontro um homem de pijama no quarto da minha esposa, 1019 00:55:49,234 --> 00:55:50,906 n�o precisa ser um g�nio! 1020 00:55:51,114 --> 00:55:53,264 - Qualquer idiota entende. - O que voc� disse? 1021 00:55:53,474 --> 00:55:55,624 Eu? Eu disse alguma coisa? 1022 00:55:55,834 --> 00:55:57,153 Eu vi seus l�bios se mexendo! 1023 00:55:57,354 --> 00:55:59,265 Como voc� poderia v�-los? Voc� estava de costas para mim. 1024 00:55:59,474 --> 00:56:02,466 Eu vi nos olhos dela, sua c�mplice. 1025 00:56:02,674 --> 00:56:05,393 Eu posso mover meus l�bios sem dizer nada. Veja! 1026 00:56:06,434 --> 00:56:08,902 Repita o que voc� acabou de dizer, desgra�ado! 1027 00:56:09,914 --> 00:56:12,303 Repita se tiver coragem! 1028 00:56:12,594 --> 00:56:15,870 Repita, comediante! Comediante! Repita! 1029 00:56:18,794 --> 00:56:21,911 L�! Eu posso v�-la! Ela est� se mexendo! Ela est� se mexendo! 1030 00:56:22,674 --> 00:56:23,663 Ela est� se mexendo! 1031 00:56:23,954 --> 00:56:25,023 Qual � o problema? 1032 00:56:26,674 --> 00:56:28,266 Estou vendo gente nas esquinas. 1033 00:56:28,514 --> 00:56:30,232 - Que esquinas? - Todas elas. 1034 00:56:30,434 --> 00:56:32,072 - Foi repentino? - Sim. 1035 00:56:32,954 --> 00:56:35,024 N�o, eu sempre as vejo. 1036 00:56:35,234 --> 00:56:36,064 Nas esquinas? 1037 00:56:36,274 --> 00:56:39,823 �s vezes, nas esquinas, �s vezes no meio da sala, eles olham para mim. 1038 00:56:40,034 --> 00:56:41,752 E na rua, eles me seguem. 1039 00:56:41,954 --> 00:56:43,831 Nos elevadores, eles est�o l�. 1040 00:56:44,034 --> 00:56:46,468 N�o precisa perguntar "Qual andar", 1041 00:56:46,674 --> 00:56:48,551 eles sempre v�o para o mesmo que eu. 1042 00:56:48,754 --> 00:56:50,187 A ambul�ncia est� l� embaixo na rua. 1043 00:56:50,754 --> 00:56:53,188 Aja com discri��o. N�o acorde as pessoas. 1044 00:56:58,034 --> 00:57:00,423 Nada de briga, nada de cenas. 1045 00:57:00,634 --> 00:57:02,272 Relaxe, eu sou muito suave. 1046 00:57:02,474 --> 00:57:04,112 Mesmo com uma jarra de �gua quente? 1047 00:57:04,314 --> 00:57:06,589 - Eu quero ver um m�dico. - Voc� � ator? 1048 00:57:06,794 --> 00:57:09,069 - A servi�o do p�blico. - Ent�o, vamos ao Belgod�re. 1049 00:57:09,274 --> 00:57:11,071 - Ah, n�o, Belgod�re n�o! - Sim. 1050 00:57:12,834 --> 00:57:14,586 Isso que voc� est� fazendo � desprez�vel. 1051 00:57:14,794 --> 00:57:16,068 Estamos fazendo o nosso trabalho! 1052 00:57:16,274 --> 00:57:17,753 Voc� sabe quem � Belgod�re? 1053 00:57:17,954 --> 00:57:21,230 O m�dico dos atores. Desculpe, eu n�o o escolhi. 1054 00:57:25,274 --> 00:57:26,468 Ol�, meu amigo Marielle. 1055 00:57:27,274 --> 00:57:29,071 E a�? Como vai? 1056 00:57:33,434 --> 00:57:34,708 Por que ele n�o responde? 1057 00:57:35,394 --> 00:57:37,703 Marielle! Sou eu, Belgod�re! 1058 00:57:38,114 --> 00:57:39,547 Voc� n�o reconhece um amigo? 1059 00:57:40,674 --> 00:57:42,073 Ol�, Villeret. 1060 00:57:42,394 --> 00:57:43,668 Ele andou bebendo? 1061 00:57:44,434 --> 00:57:45,867 Olhe para fora, ele est� indo embora. 1062 00:57:46,074 --> 00:57:48,110 Estou aqui, meu velho. 1063 00:57:48,354 --> 00:57:50,026 Voc� sabe que eu estou aqui. 1064 00:57:50,794 --> 00:57:54,423 Venha comigo. Ele vai se sentir mais confort�vel. 1065 00:57:56,314 --> 00:57:58,748 Ol�, Dussolier. Como est� a pr�stata? 1066 00:57:58,954 --> 00:58:01,627 �s vezes me incomoda. 1067 00:58:02,594 --> 00:58:03,822 Vamos ter que tir�-la. 1068 00:58:04,434 --> 00:58:07,073 Claro, n�o � cancer�gena, mas... 1069 00:58:07,634 --> 00:58:09,670 sem querer ser pessimista, 1070 00:58:09,874 --> 00:58:11,307 pode se tornar. 1071 00:58:11,914 --> 00:58:14,269 Mas, �, �, atores s�o... 1072 00:58:14,474 --> 00:58:15,509 inacredit�veis, 1073 00:58:15,714 --> 00:58:17,147 eles n�o se deixam ser tratados. 1074 00:58:17,594 --> 00:58:20,313 O m�dico tem que lhes dizer: "Voc� � maravilhoso", 1075 00:58:20,514 --> 00:58:23,426 "est� em plena forma", "como voc� consegue rejuvenescer"? 1076 00:58:23,634 --> 00:58:25,943 Se voc� diz tudo isso, voc� � um bom m�dico. 1077 00:58:26,634 --> 00:58:28,625 Por outro lado, se voc� disser: 1078 00:58:28,994 --> 00:58:31,554 "N�s temos que examinar isso, 1079 00:58:31,754 --> 00:58:35,542 fa�a uma ecografia... os resultados n�o s�o muito bons... 1080 00:58:35,754 --> 00:58:39,190 Essa dor que est� sendo examinada � preocupante... 1081 00:58:39,514 --> 00:58:42,267 na verdade, estou preocupado". Ent�o voc� tem que v�-los. 1082 00:58:42,714 --> 00:58:45,433 "Que completo idiota, esse Belgod�re! 1083 00:58:45,634 --> 00:58:47,590 Que sinistro! 1084 00:58:47,994 --> 00:58:50,144 a gente fica doente s� de olhar para ele..." 1085 00:58:52,354 --> 00:58:54,743 Eu n�o ligo a m�nima se n�o sou engra�ado. 1086 00:58:54,954 --> 00:58:56,592 Eu n�o estou aqui para ser engra�ado. 1087 00:58:57,114 --> 00:58:59,947 Eu n�o estou aqui para te aplaudir, mas para cuidar de voc�. 1088 00:59:00,874 --> 00:59:03,388 Voc� vai me dizer que os atores 1089 00:59:03,674 --> 00:59:05,551 s�o pessoas fr�geis, 1090 00:59:05,754 --> 00:59:07,472 que n�s temos que proteg�-los, 1091 00:59:07,914 --> 00:59:09,666 lidar com eles com cuidado. 1092 00:59:09,914 --> 00:59:13,224 Essa � uma raz�o para deix�-los morrer 1093 00:59:13,434 --> 00:59:14,708 se n�s podemos salv�-los? 1094 00:59:15,194 --> 00:59:18,470 N�s nos perguntamos se eles conseguem suportar o teste. 1095 00:59:19,194 --> 00:59:22,152 Eu digo a verdade a eles. 1096 00:59:22,834 --> 00:59:26,713 A verdade � importante? Eles n�o ouvem. 1097 00:59:27,634 --> 00:59:29,670 Apenas uma semana atr�s... 1098 00:59:29,954 --> 00:59:31,672 Qual � o nome dela... 1099 00:59:31,874 --> 00:59:34,149 daquela atriz c�mica, 1100 00:59:35,474 --> 00:59:37,988 uma menina bem conhecida, ela estreou 1101 00:59:38,794 --> 00:59:42,753 no "caf� t�atre" com Jugnot, Blanc, Lhermitte... 1102 00:59:43,754 --> 00:59:44,630 Uma gorda? 1103 00:59:45,474 --> 00:59:47,749 Sim, bem gorda. Bem grosseira. 1104 00:59:48,354 --> 00:59:49,184 Balasko? 1105 00:59:49,634 --> 00:59:51,545 Sim, Josiane Balasko! 1106 00:59:52,274 --> 00:59:54,663 - Eu nunca gostei dela. - Ela � legal. 1107 00:59:54,914 --> 00:59:55,869 Uma puta, isso sim. 1108 00:59:56,354 --> 00:59:58,265 Sim, uma puta. De qualquer forma, 1109 00:59:58,474 --> 01:00:00,305 n�s n�o estamos aqui para julgar. 1110 01:00:00,514 --> 01:00:01,913 Cada um faz o que quer. 1111 01:00:02,114 --> 01:00:04,503 N�s s� estamos aqui para nos preocuparmos 1112 01:00:04,794 --> 01:00:07,354 com o estado de sa�de de todos. Ent�o ela vem aqui 1113 01:00:07,994 --> 01:00:11,953 toda serelepe e alegre, voc� a conhece... 1114 01:00:12,594 --> 01:00:14,471 A alegria de viver. 1115 01:00:16,074 --> 01:00:18,429 Eu interrompi imediatamente essa alegria de viver. 1116 01:00:20,474 --> 01:00:22,305 Voc� vai ver o que eu fiz. 1117 01:00:22,514 --> 01:00:25,312 "Minha querida Josiane", eu digo a ela, "como voc� est�?" 1118 01:00:25,514 --> 01:00:26,867 "Nenhuma doen�a?" 1119 01:00:27,074 --> 01:00:30,111 "N�o, n�o, tudo est� bem, a m�quina funciona". 1120 01:00:30,314 --> 01:00:32,066 "Seu ciclo, est� abundante?" 1121 01:00:32,274 --> 01:00:34,185 "Como sempre", ela diz com ousadia. 1122 01:00:34,394 --> 01:00:36,464 "Voc� sempre come v�sceras?" 1123 01:00:36,674 --> 01:00:39,507 "Eu tenho comido menos" Cuidado com as v�sceras, 1124 01:00:39,714 --> 01:00:41,067 � perigoso agora. 1125 01:00:42,394 --> 01:00:44,544 Eu sei. Agora n�o h� nada que possamos comer. 1126 01:00:44,834 --> 01:00:46,904 Nem mesmo o leite materno � confi�vel. 1127 01:00:48,834 --> 01:00:50,267 � verdade, sem brincadeira. 1128 01:00:50,794 --> 01:00:52,864 Se uma mulher comer cabe�a de bezerro com muita frequ�ncia, 1129 01:00:53,234 --> 01:00:57,193 quando ela d� o peito, a crian�a suga a cabe�a do bezerro! 1130 01:01:00,714 --> 01:01:02,193 Esse foi o momento em que eu 1131 01:01:02,554 --> 01:01:06,069 atingi o cora��o de seu otimismo inexpugn�vel. 1132 01:01:09,314 --> 01:01:13,102 "E essa manchinha preta que voc� tem na sua bochecha?" 1133 01:01:13,674 --> 01:01:14,868 Eu pergunto a ela: 1134 01:01:15,834 --> 01:01:17,187 "Voc� tem isso h� muito tempo?" 1135 01:01:17,754 --> 01:01:19,346 O qu�? Onde? 1136 01:01:19,634 --> 01:01:21,465 Bem abaixo do olho. 1137 01:01:24,514 --> 01:01:27,267 � uma bela pinta... 1138 01:01:29,634 --> 01:01:31,067 Posso dar uma olhada? 1139 01:01:47,434 --> 01:01:49,390 Eu me sinto desconfort�vel com isso. 1140 01:01:50,914 --> 01:01:53,382 Como assim? 1141 01:01:54,154 --> 01:01:56,224 Voc� teve muitas rela��es sexuais 1142 01:01:56,434 --> 01:01:57,833 desde a �ltima vez? 1143 01:01:58,954 --> 01:02:00,228 Que �ltima vez? 1144 01:02:00,514 --> 01:02:02,232 A �ltima vez em que eu te vi. 1145 01:02:03,354 --> 01:02:06,471 Foi seis meses atr�s. Eu me divirto de vez em quando. 1146 01:02:07,274 --> 01:02:08,468 Com qualquer um? 1147 01:02:09,194 --> 01:02:11,105 Como assim, "qualquer um?" 1148 01:02:11,674 --> 01:02:14,347 Um bissexual, por exemplo. 1149 01:02:16,114 --> 01:02:19,026 Eu n�o pergunto para eles o que eles s�o. 1150 01:02:19,594 --> 01:02:21,664 Voc� pratica sodomia, claro. 1151 01:02:45,994 --> 01:02:48,588 E quanto a mim? A minha doen�a? Quem cuida dela? 1152 01:02:48,794 --> 01:02:52,343 Marielle, voc� me deixa louco. Dussollier acabou de me dar uma bofetada. 1153 01:02:52,554 --> 01:02:55,864 Bem, tenho mais o que fazer do que ouvir a estupidez 1154 01:02:56,074 --> 01:02:59,066 de um ator que quer permanecer como era h� 30 anos. 1155 01:03:01,154 --> 01:03:02,951 Certo, qual � o problema com voc�? 1156 01:03:04,874 --> 01:03:06,512 Ningu�m me escuta mais. 1157 01:03:07,154 --> 01:03:08,667 E eu? Algu�m me escuta? 1158 01:03:09,074 --> 01:03:10,985 Eu te escuto. 1159 01:03:12,594 --> 01:03:14,312 O que voc� espera que eu te diga? 1160 01:03:15,314 --> 01:03:17,270 Algo reconfortante. 1161 01:03:19,474 --> 01:03:21,192 Voc� est� louco, Marielle. 1162 01:03:22,234 --> 01:03:23,747 Eu penso assim h� muito tempo. 1163 01:03:23,954 --> 01:03:26,263 Eu n�o vou dizer o quanto eu gosto de voc�, que voc� � um bom ator, 1164 01:03:26,474 --> 01:03:28,112 Ainda quero te ver um pouco mais. 1165 01:03:29,114 --> 01:03:30,832 Eu n�o tenho coragem, 1166 01:03:31,034 --> 01:03:33,548 um cara t�o legal, que honra 1167 01:03:33,754 --> 01:03:36,632 a profiss�o de ator. Eu pe�o desculpas, mas 1168 01:03:36,874 --> 01:03:38,307 eu n�o tenho coragem, eu n�o tenho coragem. 1169 01:03:39,434 --> 01:03:41,265 Coragem de qu�? 1170 01:03:42,274 --> 01:03:43,548 De te dizer a verdade! 1171 01:03:45,314 --> 01:03:46,588 De me dizer que estou louco? 1172 01:03:47,354 --> 01:03:48,548 Voc� est� louco. 1173 01:03:50,714 --> 01:03:51,988 Louco como? 1174 01:03:52,274 --> 01:03:55,107 Como assim? Louco, meu velho. Louco. 1175 01:03:56,554 --> 01:03:57,669 N�o tem tratamento? 1176 01:03:58,954 --> 01:04:02,151 Nenhum conhecido. O �nico que eu conhe�o... 1177 01:04:02,714 --> 01:04:03,829 A lei pro�be. 1178 01:04:05,914 --> 01:04:08,986 - Eu quero saber! - A lei me pro�be. 1179 01:04:09,194 --> 01:04:12,425 N�o insista, Marielle! E saia desta sala. 1180 01:04:12,634 --> 01:04:14,192 A consulta acabou. 1181 01:04:17,514 --> 01:04:20,187 Diga qual � o tratamento, seu porco! 1182 01:04:20,394 --> 01:04:22,146 Diga ou eu vou te enforcar! 1183 01:04:22,354 --> 01:04:24,788 - Porco! - Me solte, idiota! 1184 01:04:27,234 --> 01:04:28,713 Eu tenho uma ideia para voc�. 1185 01:04:28,914 --> 01:04:29,903 Que ideia? 1186 01:04:31,594 --> 01:04:32,868 Voc� pode matar? 1187 01:04:33,074 --> 01:04:35,827 - � claro. - Ent�o tente matar algu�m. 1188 01:04:37,354 --> 01:04:39,310 � assim que voc� pode fazer uma coisa boa. 1189 01:04:39,514 --> 01:04:41,266 - Voc� acha? - Tenho certeza. 1190 01:04:41,474 --> 01:04:43,624 Essa � a melhor forma de se conectar com a realidade. 1191 01:04:43,874 --> 01:04:45,626 Sim, mas quem eu devo matar? 1192 01:04:46,154 --> 01:04:47,746 Voc� n�o tem ningu�m para matar? 1193 01:04:47,954 --> 01:04:48,625 N�o. 1194 01:04:50,154 --> 01:04:53,226 - Mate um expectador. - Por que um expectador? 1195 01:04:53,434 --> 01:04:55,868 Pense em seus filmes que foram um fiasco. 1196 01:04:56,834 --> 01:04:59,428 Filmes que voc� ama. 1197 01:05:00,034 --> 01:05:01,672 �s vezes bons filmes. 1198 01:05:02,194 --> 01:05:03,593 Verdade! Esses idiotas! 1199 01:05:03,794 --> 01:05:05,705 Atores est�o mortos. 1200 01:05:05,914 --> 01:05:07,233 Mortos por n�o serem amados. 1201 01:05:08,794 --> 01:05:10,466 Eu j� me sinto melhor. 1202 01:05:12,474 --> 01:05:15,432 Expectadores comentem crimes. 1203 01:05:16,154 --> 01:05:17,587 Voc� sabe qual � a arma deles? 1204 01:05:18,434 --> 01:05:19,469 Indiferen�a. 1205 01:05:26,354 --> 01:05:29,187 Se eu disser Patrick Dewaere, o que isso te sugere? 1206 01:05:31,514 --> 01:05:32,947 Ele foi um grande artista. 1207 01:05:35,114 --> 01:05:36,513 Ele parecia t�o gentil. 1208 01:05:37,474 --> 01:05:38,827 Sentimos muito a falta dele. 1209 01:05:39,354 --> 01:05:40,912 N�s sentimos muito a falta dele, sim... 1210 01:05:41,514 --> 01:05:42,503 Certo, mexa-se! 1211 01:05:48,234 --> 01:05:50,065 Ele era t�o jovem... 1212 01:05:51,194 --> 01:05:53,185 Quando eu vejo os filmes dele, eu digo a mim mesmo: 1213 01:05:53,394 --> 01:05:55,624 "Meu Deus, que injusti�a! Que injusti�a!" 1214 01:05:55,874 --> 01:05:58,069 Eu n�o vou falar sobre esse viciado. 1215 01:05:58,274 --> 01:06:00,071 Um cara t�o fraco... 1216 01:06:00,634 --> 01:06:01,953 Eu nunca gostei dele. 1217 01:06:03,314 --> 01:06:05,191 E de estacionamentos? Voc� gosta deles? 1218 01:06:05,634 --> 01:06:06,908 N�o, eu tamb�m n�o gosto deles. 1219 01:06:08,234 --> 01:06:10,111 Por que voc� n�o gosta deles? 1220 01:06:11,514 --> 01:06:13,186 Eles me lembram o Depardieu. 1221 01:06:13,834 --> 01:06:15,904 Voc� tamb�m n�o gosta do Depardieu? 1222 01:06:16,114 --> 01:06:18,423 Eu gostava dele, ele era engra�ado, ent�o 1223 01:06:18,634 --> 01:06:22,468 um dia eu estava saindo de f�rias com minha mulher, meus filhos, o cachorro, 1224 01:06:22,674 --> 01:06:24,153 o carro estava lotado, pronto para partir. 1225 01:06:24,354 --> 01:06:27,107 Ele virou a cabe�a, falando no telefone, 1226 01:06:27,314 --> 01:06:29,305 e em uma curva, bateu em n�s. 1227 01:06:29,514 --> 01:06:31,664 Eu o achei menos engra�ado. 1228 01:06:31,874 --> 01:06:33,466 Al�m do mais, ele fez sexo com a minha mulher. 1229 01:06:34,034 --> 01:06:36,946 - No acidente? - Eu estava em coma, 1230 01:06:37,154 --> 01:06:38,906 ela estava toda torta, e ele fez, 1231 01:06:39,114 --> 01:06:41,025 - na frente das crian�as! - Voc� est� brincando com a gente? 1232 01:06:41,234 --> 01:06:43,225 - � claro. - Voc� est� brincando com a gente? 1233 01:06:44,394 --> 01:06:47,431 - Certamente! - Idiota! Ele quer foder com a gente! 1234 01:06:47,634 --> 01:06:49,784 Vamos dar um jeito em voc�! 1235 01:06:52,234 --> 01:06:54,702 - Est� vendo esse ventilador? - Sim. 1236 01:06:57,314 --> 01:06:58,713 Vou remover a grade... 1237 01:06:58,914 --> 01:07:01,906 Vamos segurar voc� na horizontal 1238 01:07:02,114 --> 01:07:03,229 como salsicha de salame, 1239 01:07:03,434 --> 01:07:06,471 e vamos empurrar a sua cabe�a lentamente para o ventilador. 1240 01:07:06,714 --> 01:07:07,863 O que voc� disse? 1241 01:07:08,074 --> 01:07:10,872 - Voc� est� surdo? - Isso � para o ventilador. Pare o ventilador. 1242 01:07:11,074 --> 01:07:12,985 Como, idiota? 1243 01:07:13,194 --> 01:07:16,630 Eu n�o consigo ouvir nada. Merda! Eu n�o quero morrer! 1244 01:07:16,834 --> 01:07:19,064 - O que voc� quer? - Ir ao cinema. 1245 01:07:20,034 --> 01:07:20,944 Para ver o qu�? 1246 01:07:21,154 --> 01:07:24,749 - Alguma coisa boa passando? - Tem um impressionante 1247 01:07:24,954 --> 01:07:26,626 chamado "Triste Plan�cie". 1248 01:07:26,834 --> 01:07:28,825 Se passa no Norte. 1249 01:07:29,034 --> 01:07:31,594 � sobre a ang�stia de um cara desempregado em frente � sua mina. 1250 01:07:31,794 --> 01:07:35,309 Preto e branco, c�mera na m�o, feito com atores amadores. 1251 01:07:36,274 --> 01:07:38,469 - Vamos, me mate. - V� ver o filme. 1252 01:07:38,674 --> 01:07:41,234 - Esse n�o! Ao ventilador! - Se voc� for ver, voc� vai viver! 1253 01:07:41,874 --> 01:07:45,025 Eu estou doente e cansado de viver como um chacal! 1254 01:07:47,634 --> 01:07:49,545 Voc� � o Fran�ois N�gre? 1255 01:07:49,754 --> 01:07:51,665 - Sim... - Eu sou Jean-Claude Brialy. 1256 01:07:51,874 --> 01:07:54,388 - Sim. - Voc� n�o est� nem a�? 1257 01:07:54,594 --> 01:07:56,550 - Sim. - Obrigado. Estou feliz por ter vindo. 1258 01:07:56,754 --> 01:07:57,823 Voc� sabe que horas s�o? 1259 01:07:58,034 --> 01:07:59,706 Atores vivem da noite. 1260 01:07:59,914 --> 01:08:01,586 Depois do teatro, n�s vamos jantar. 1261 01:08:01,954 --> 01:08:04,752 Ent�o tomamos um pouco de Dom P�rignon na casa de um amigo. 1262 01:08:05,594 --> 01:08:08,108 - Eu n�o tenho Dom P�rignon. - Imaginei. 1263 01:08:08,314 --> 01:08:10,544 Um cara como voc�, n�o tem Dom P�rignon. 1264 01:08:10,754 --> 01:08:11,709 Voc� n�o pode pagar. 1265 01:08:11,914 --> 01:08:15,145 Bem, eu comprei um, 600 francos. Teremos que experimentar. 1266 01:08:15,474 --> 01:08:16,827 Voc� tem ta�a de champanhe? 1267 01:08:18,354 --> 01:08:20,231 Guarde seu entusiasmo. 1268 01:08:20,434 --> 01:08:21,867 Eu vou corar. 1269 01:08:22,354 --> 01:08:23,707 Bem, devemos abrir ou n�o? 1270 01:08:23,914 --> 01:08:25,233 Tem uma corrente de ar! 1271 01:08:25,554 --> 01:08:26,828 O que voc� quer? 1272 01:08:34,274 --> 01:08:35,866 Sua esposa est� em casa? 1273 01:08:36,074 --> 01:08:38,383 Sim! Onde voc� acha que ela poderia estar? 1274 01:08:38,594 --> 01:08:40,152 - Ela poderia ter sa�do. - Para onde? 1275 01:08:40,354 --> 01:08:42,424 Com outro cara, na casa da m�e dela, 1276 01:08:42,634 --> 01:08:43,908 o que acaba dando na mesma 1277 01:08:44,114 --> 01:08:46,423 de acordo com a tradi��o do teatro tradicional. 1278 01:08:47,034 --> 01:08:48,786 Eu sou um ator tradicional. 1279 01:08:51,354 --> 01:08:53,743 Por que voc� n�o est� dormindo? 1280 01:08:54,554 --> 01:08:55,509 Voc� j� viu que horas s�o? 1281 01:08:55,714 --> 01:08:56,829 Sim... 1282 01:09:00,234 --> 01:09:01,952 Sua esposa foi para a casa da m�e dela, 1283 01:09:02,634 --> 01:09:06,070 ela ousou fazer isso e voc� n�o consegue admitir. 1284 01:09:06,914 --> 01:09:09,144 Voc� liga para ela, ningu�m atende. 1285 01:09:09,794 --> 01:09:11,750 Isso significa duas coisas: 1286 01:09:12,274 --> 01:09:15,789 ou sua esposa est� em outro lugar, ou sua sogra � surda. 1287 01:09:16,434 --> 01:09:17,549 Minha esposa nunca me deixa. 1288 01:09:17,754 --> 01:09:18,789 - Nunca? - Nunca. 1289 01:09:20,714 --> 01:09:22,545 Isso n�o te pesa? 1290 01:09:23,954 --> 01:09:25,865 Este � o fardo mais leve que eu tenho que suportar. 1291 01:09:26,074 --> 01:09:27,792 Que elegante! 1292 01:09:28,674 --> 01:09:31,268 Ah, estou com um amigo. Voc� se importa se ele entrar? 1293 01:09:31,794 --> 01:09:34,467 � o Pierre Arditi, o ator de teatro. 1294 01:09:34,674 --> 01:09:36,073 - E de cinema. - Sim, e de cinema. 1295 01:09:36,274 --> 01:09:39,311 - Eu tamb�m fa�o filmes. - O mundo inteiro sabe disso. 1296 01:09:39,514 --> 01:09:41,744 Voc� diz "teatro" como se dissesse "merda". 1297 01:09:41,954 --> 01:09:43,910 - Voc� est� nervoso! - Se acalme! 1298 01:09:44,114 --> 01:09:45,263 Ele me deixa louco! 1299 01:09:45,594 --> 01:09:48,631 Meu amigo n�o se sente confort�vel com a sua homossexualidade. 1300 01:09:49,594 --> 01:09:51,266 E eu com isso? 1301 01:09:51,474 --> 01:09:52,304 E voc�? 1302 01:09:52,994 --> 01:09:54,222 Voc� est� satisfeito? 1303 01:09:54,434 --> 01:09:56,390 - Com o qu�? - Com a sua mulher. 1304 01:09:56,594 --> 01:09:57,743 Deixe-a em paz. 1305 01:09:58,314 --> 01:10:00,032 Talvez ela queira 1306 01:10:00,274 --> 01:10:01,593 um pouco de champanhe. 1307 01:10:02,074 --> 01:10:03,507 Ela est� dormindo com as m�os fechadas. 1308 01:10:03,874 --> 01:10:06,104 Como voc� sabe disso? 1309 01:10:11,314 --> 01:10:13,305 Minha esposa tem as m�os fechadas. 1310 01:10:14,234 --> 01:10:17,146 De noite at� de manh�, de manh� at� de noite. 1311 01:10:18,314 --> 01:10:20,066 �s vezes quando eu as abro, 1312 01:10:20,874 --> 01:10:23,832 n�s vemos as marcas na carne. 1313 01:10:24,754 --> 01:10:26,585 N�s adotamos duas crian�as. 1314 01:10:29,394 --> 01:10:31,112 Eu sou um pouco grotesco, 1315 01:10:32,514 --> 01:10:34,232 mas estou contente com a visita de voc�s. 1316 01:10:34,914 --> 01:10:36,506 Eu estava esperando por voc�s. 1317 01:10:37,794 --> 01:10:39,750 Ningu�m nunca vem nos ver. 1318 01:10:40,594 --> 01:10:43,552 Ningu�m ousa nos incomodar, adoram nos isolar. 1319 01:10:45,474 --> 01:10:47,066 � como... 1320 01:10:48,514 --> 01:10:49,663 uma igreja... 1321 01:10:50,834 --> 01:10:52,062 onde... 1322 01:10:52,434 --> 01:10:54,072 voc� n�o ousaria entrar. 1323 01:10:54,834 --> 01:10:57,348 Voc� vai abrir o champanhe ou vai fazer discurso? 1324 01:11:00,114 --> 01:11:01,706 Sentem-se, senhores. 1325 01:11:02,754 --> 01:11:05,314 Desculpem pela toalha engordurada, mas eu limpei. 1326 01:11:15,474 --> 01:11:17,385 Voc� me reconhece? 1327 01:11:19,354 --> 01:11:20,150 Sim. 1328 01:11:21,994 --> 01:11:22,983 � ela? 1329 01:11:26,914 --> 01:11:27,949 Eu n�o sei. 1330 01:11:29,874 --> 01:11:32,308 Voc� se lembra? Quimper... 1331 01:11:33,074 --> 01:11:34,189 Amor louco 1332 01:11:34,874 --> 01:11:36,626 e meu marido que me torturava, 1333 01:11:37,114 --> 01:11:38,547 que eu queria deixar. 1334 01:11:39,034 --> 01:11:41,184 Era ele, meu marido. 1335 01:11:41,474 --> 01:11:42,463 Fran�ois... 1336 01:11:44,114 --> 01:11:46,309 que fingiu pedir um aut�grafo 1337 01:11:46,914 --> 01:11:49,792 e me disse: "chega de besteira, vamos". 1338 01:11:49,994 --> 01:11:50,665 Era ele. 1339 01:11:53,234 --> 01:11:55,828 Eu parti com ele, eu n�o sabia que o amava. 1340 01:11:58,314 --> 01:12:01,465 �s vezes uma mulher comete erros. 1341 01:12:02,314 --> 01:12:04,225 Eu cometi todos. 1342 01:12:05,634 --> 01:12:07,465 Aos 18, orgias. 1343 01:12:09,954 --> 01:12:11,182 Aos 22, 1344 01:12:11,394 --> 01:12:13,908 fui perseguida pela pol�cia por ser c�mplice do assassinato. 1345 01:12:14,474 --> 01:12:16,066 Eu estava namorando um terrorista. 1346 01:12:16,834 --> 01:12:18,062 Aos 30, 1347 01:12:19,914 --> 01:12:22,906 eu vendi drogas para poder compr�-las. 1348 01:12:25,074 --> 01:12:27,030 Durante todos esses anos, 1349 01:12:27,234 --> 01:12:28,587 Fran�ois nunca me deixou, 1350 01:12:30,754 --> 01:12:33,109 digo, ele me seguiu... 1351 01:12:36,794 --> 01:12:38,386 com seu sal�rio de professor, 1352 01:12:38,754 --> 01:12:40,984 ele me protegia de longe. 1353 01:12:41,994 --> 01:12:44,508 Ele olhava por mim, ele tomava conta de mim... 1354 01:12:45,434 --> 01:12:46,992 Eu fugi, 1355 01:12:47,194 --> 01:12:48,786 roubei a grana dele, 1356 01:12:48,994 --> 01:12:51,667 vendi minhas joias que ele me deu. 1357 01:12:53,394 --> 01:12:54,383 E ele, 1358 01:12:55,034 --> 01:12:56,149 sempre l�, 1359 01:12:57,994 --> 01:13:00,144 sem reprova��es. 1360 01:13:07,794 --> 01:13:10,866 Eu sou Maria Schneider. Esta cena me faz sentir bem. 1361 01:13:13,594 --> 01:13:15,710 E voc�, como est�? 1362 01:13:17,114 --> 01:13:18,706 O que tem feito? 1363 01:13:19,594 --> 01:13:20,663 Bem, 1364 01:13:21,274 --> 01:13:22,423 nada mal... 1365 01:13:23,194 --> 01:13:24,547 Tenho feito trabalhos estranhos. 1366 01:13:25,194 --> 01:13:26,752 Conheci algumas mulheres... 1367 01:13:29,114 --> 01:13:30,991 Eu concordo com o J-C Brialy, 1368 01:13:31,634 --> 01:13:32,862 � um erro. 1369 01:13:36,394 --> 01:13:38,112 Um bom erro, mas ainda assim, um erro. 1370 01:13:40,074 --> 01:13:41,905 Ele sabe disso. Ele � sens�vel. 1371 01:13:42,114 --> 01:13:43,706 Voc� concorda? 1372 01:13:45,794 --> 01:13:47,546 Voc� concorda que estar�amos melhores separados? 1373 01:13:50,874 --> 01:13:52,353 Fa�a como quiser. 1374 01:13:53,474 --> 01:13:55,305 Eu j� fui deixado. 1375 01:13:58,234 --> 01:13:59,792 Ainda assim, eu sinto saudades de voc�. 1376 01:14:01,994 --> 01:14:03,507 Podemos nos ver de vez em quando. 1377 01:14:04,434 --> 01:14:06,231 N�o, obrigado. Eu prefiro n�o. 1378 01:14:09,594 --> 01:14:11,266 Me desculpe, Jean-Claude. 1379 01:14:15,274 --> 01:14:15,990 Pierre... 1380 01:14:18,514 --> 01:14:20,345 Eu amo muito as mulheres. 1381 01:14:22,754 --> 01:14:24,267 Talvez seja disso que eu goste. 1382 01:14:25,674 --> 01:14:27,665 Perd�o? Eu n�o entendi. 1383 01:14:29,114 --> 01:14:30,706 Nem eu. 1384 01:14:32,714 --> 01:14:34,193 Ningu�m entende nada. 1385 01:14:35,714 --> 01:14:36,544 Sobre o qu�? 1386 01:14:37,994 --> 01:14:39,222 Sobre os homens, 1387 01:14:41,194 --> 01:14:42,149 sobre as mulheres, 1388 01:14:44,714 --> 01:14:45,544 sobre tudo. 1389 01:14:49,154 --> 01:14:50,473 J� era hora de eu estar l�. 1390 01:14:50,674 --> 01:14:52,630 Voc� os deixa sozinhos por cinco minutos 1391 01:14:52,994 --> 01:14:54,427 e ops! 1392 01:14:54,794 --> 01:14:56,546 Eles fazem um marshmallow! 1393 01:14:56,954 --> 01:14:59,832 Cuidado, senhora, n�o fique na minha frente. 1394 01:15:00,034 --> 01:15:02,832 - Voc� est� vendo que estou com pressa. - Como eu saberia que est� com pressa? 1395 01:15:03,034 --> 01:15:04,945 Se eu n�o estivesse com pressa, eu n�o andaria assim... 1396 01:15:05,154 --> 01:15:06,382 andaria assim. 1397 01:15:08,074 --> 01:15:09,985 - Eu estava andando assim? - De jeito nenhum! 1398 01:15:10,194 --> 01:15:11,183 Como eu estava andando? 1399 01:15:11,394 --> 01:15:13,988 - Assim. - Agora sim! 1400 01:15:14,194 --> 01:15:16,424 Voc� entende quando faz um esfor�o! 1401 01:15:18,714 --> 01:15:21,865 N�o grude em mim! 1402 01:15:22,354 --> 01:15:24,231 Mas voc� � Michel Serrault! 1403 01:15:24,714 --> 01:15:26,511 N�o, eu n�o sou Michel Serrault! 1404 01:15:26,714 --> 01:15:28,466 Eu me pare�o com Michel Serrault? 1405 01:15:29,834 --> 01:15:31,267 Apenas um pouco de p�. 1406 01:15:31,474 --> 01:15:32,827 Eu n�o estou apresentando o jornal "20 Heures" 1407 01:15:52,554 --> 01:15:54,829 Por que estou no pior lugar? 1408 01:15:55,794 --> 01:15:57,068 Que lugar? 1409 01:15:58,874 --> 01:16:00,193 Onde est� a c�mera? 1410 01:16:01,074 --> 01:16:02,063 Que c�mera? 1411 01:16:05,874 --> 01:16:08,183 - Sempre tem uma c�mera. - Onde? 1412 01:16:09,114 --> 01:16:11,503 Voc� sempre come sentado como uma Amazona? 1413 01:16:12,714 --> 01:16:13,988 Quando n�o tem uma c�mera? 1414 01:16:14,714 --> 01:16:16,909 Uma Amazona? N�o entendi. 1415 01:16:17,434 --> 01:16:18,992 A mesa � aqui, 1416 01:16:19,314 --> 01:16:21,430 e voc� fica assim, como uma Amazona. 1417 01:16:22,314 --> 01:16:24,111 Por que voc� est� sentando assim? 1418 01:16:26,194 --> 01:16:27,832 Ele, tamb�m, est� assim! 1419 01:16:30,874 --> 01:16:32,944 Voc� n�o est� encarando a c�mera? 1420 01:16:34,394 --> 01:16:35,952 N�o tem uma c�mera por aqui? 1421 01:16:38,074 --> 01:16:40,952 Marielle, ele n�o d� a m�nima, ele est� no meio. 1422 01:16:42,554 --> 01:16:44,590 Ele n�o pode ser perdido! 1423 01:16:46,314 --> 01:16:48,544 Bem, ent�o... 1424 01:16:48,874 --> 01:16:49,909 se � assim, 1425 01:16:50,474 --> 01:16:51,623 eu vou sentar assim. 1426 01:16:51,874 --> 01:16:52,545 Pronto. 1427 01:16:53,034 --> 01:16:55,025 � uma posi��o natural! 1428 01:16:55,234 --> 01:16:56,667 Isso me incomoda! 1429 01:16:57,154 --> 01:16:58,667 O que voc� est� dizendo? 1430 01:16:58,914 --> 01:17:00,870 Estou dizendo que isso me incomoda! 1431 01:17:01,634 --> 01:17:02,623 Bem, 1432 01:17:03,394 --> 01:17:04,463 eu estou irritando voc�. 1433 01:17:05,874 --> 01:17:08,388 - E por que eu estou incomodando voc�? - Voc� est� nas costas da minha esposa. 1434 01:17:09,074 --> 01:17:09,984 Estou? Mas... 1435 01:17:11,434 --> 01:17:13,902 - Qual � o problema? - Voc� est� olhando para a nuca dela. 1436 01:17:14,874 --> 01:17:17,069 Ela sente seu olhar, isso a incomoda. 1437 01:17:17,754 --> 01:17:19,153 Voc� est� muito perto dela. 1438 01:17:21,514 --> 01:17:23,186 Com licen�a, eu sou Michel Serrault. 1439 01:17:23,394 --> 01:17:26,033 Estou fazendo um filme. Acima de tudo, n�o grite. 1440 01:17:26,234 --> 01:17:30,068 Continue comendo e tudo ficar� bem. 1441 01:17:30,474 --> 01:17:32,510 Eu proibi voc� de falar com minha esposa! 1442 01:17:33,754 --> 01:17:34,903 Eu sou Michel Serrault! 1443 01:17:35,234 --> 01:17:36,906 E eu sou Jacques Fran�ois! 1444 01:17:37,154 --> 01:17:38,872 Bom dia! Como est�? 1445 01:17:39,074 --> 01:17:40,587 N�o pegue minha m�o! A conta! 1446 01:17:40,794 --> 01:17:42,386 - Estou convidando! - De jeito nenhum! 1447 01:17:42,594 --> 01:17:44,630 Sim, voc� e sua esposa. 1448 01:17:44,834 --> 01:17:46,586 Eu n�o sou esposa de J. Fran�ois. 1449 01:17:47,434 --> 01:17:49,584 Pare de me lembrar isso. 1450 01:17:50,114 --> 01:17:53,345 Todas essas pessoas, esse meio que eu odeio, 1451 01:17:53,874 --> 01:17:55,273 que me prejudicou tanto! 1452 01:17:55,514 --> 01:17:57,266 Deixe-me em paz! 1453 01:17:57,474 --> 01:18:00,671 Todos voc�s! Fantoches! Buf�es! 1454 01:18:01,994 --> 01:18:04,633 N�o sou eu quem est� fingindo. 1455 01:18:04,954 --> 01:18:07,024 Eu tenho um cora��o que bate! 1456 01:18:07,394 --> 01:18:08,986 Minhas l�grimas s�o reais! 1457 01:18:10,914 --> 01:18:11,630 Bem... 1458 01:18:14,394 --> 01:18:15,747 Ou�am-me! 1459 01:18:16,114 --> 01:18:18,070 Eu n�o posso trabalhar nessas condi��es! 1460 01:18:19,914 --> 01:18:23,793 Reconstrua o cen�rio e quando estiver pronto, 1461 01:18:23,994 --> 01:18:26,792 chame meu advogado e meu agente, ambos! 1462 01:19:23,034 --> 01:19:25,912 Voc� teria um trocado para um pobre ator? 1463 01:19:26,874 --> 01:19:28,227 Voc� n�o � Jean-Paul Belmondo? 1464 01:19:28,994 --> 01:19:30,473 N�o me mande para os policiais. 1465 01:19:30,674 --> 01:19:32,426 - Que policiais? - Os especiais. 1466 01:19:32,634 --> 01:19:33,589 Os policiais dos atores. 1467 01:19:34,554 --> 01:19:37,227 - Pol�cia de atores? - Est�o atr�s de mim H� 8 dias. 1468 01:19:45,354 --> 01:19:48,232 Voc� � Michel Serrault? 1469 01:19:48,554 --> 01:19:50,272 Quem � Michel Serrault? 1470 01:19:51,274 --> 01:19:52,104 Um idiota. 1471 01:19:52,994 --> 01:19:53,824 � ele? 1472 01:19:54,714 --> 01:19:56,545 Um idiota que banca um idiota. 1473 01:19:57,714 --> 01:19:59,511 � uma quest�o de comportamento. 1474 01:19:59,874 --> 01:20:02,786 S� que neste caso, ele tamb�m arrisca a pele dele. 1475 01:20:03,154 --> 01:20:03,904 Arrisca? 1476 01:20:05,074 --> 01:20:06,189 Absolutamente. 1477 01:20:06,754 --> 01:20:08,790 Ele banca o idiota ele banca o idiota... 1478 01:20:08,994 --> 01:20:10,427 Como ele banca o idiota? 1479 01:20:11,394 --> 01:20:13,350 Por exemplo, ele se recusa a cooperar. 1480 01:20:14,274 --> 01:20:15,104 Com quem? 1481 01:20:15,474 --> 01:20:16,384 Conosco. 1482 01:20:19,434 --> 01:20:20,503 Sinto muito. 1483 01:20:21,474 --> 01:20:23,829 Eu estive mal. 1484 01:20:26,194 --> 01:20:27,752 N�o sa� do meu quarto, 1485 01:20:27,954 --> 01:20:29,546 e com essa enxaqueca, 1486 01:20:29,754 --> 01:20:31,312 eu n�o vi televis�o. 1487 01:20:32,714 --> 01:20:36,343 Bem, eu assisti, mas estava desatento. 1488 01:20:37,234 --> 01:20:38,553 Estava interessante? 1489 01:20:40,834 --> 01:20:42,347 Nada mal, nada mal. 1490 01:20:43,354 --> 01:20:45,072 T�o interessante quanto poderia 1491 01:20:45,994 --> 01:20:47,791 para um velho como eu. 1492 01:20:48,874 --> 01:20:50,023 E que, portanto, 1493 01:20:51,154 --> 01:20:53,987 conheceu um tempo em que a televis�o n�o estava 1494 01:20:54,474 --> 01:20:55,509 nem ligada, 1495 01:20:56,274 --> 01:20:57,389 nem desligada. 1496 01:20:58,794 --> 01:21:01,149 Foi, na minha opini�o, quando foi mais notada 1497 01:21:01,354 --> 01:21:02,707 por sua aus�ncia. 1498 01:21:03,794 --> 01:21:05,591 Tudo isso para dizer que 1499 01:21:06,394 --> 01:21:08,669 eu n�o estou muito atualizado. 1500 01:21:09,114 --> 01:21:10,706 Voc� vai entender. Siga-me. 1501 01:21:10,914 --> 01:21:13,189 Eu n�o posso, estou amarrado. 1502 01:21:13,394 --> 01:21:14,509 Com a sua cadeira! 1503 01:21:34,954 --> 01:21:36,785 Voc� conhece esse homem? 1504 01:21:37,074 --> 01:21:38,905 N�o. Eu nunca o vi. 1505 01:21:40,234 --> 01:21:41,553 E ele, ele conhece voc�? 1506 01:21:41,754 --> 01:21:44,268 Pergunte a ele. 1507 01:21:46,034 --> 01:21:47,865 Como todos os outros, ele n�o responder�. 1508 01:21:48,434 --> 01:21:49,549 Por que n�o? 1509 01:21:50,674 --> 01:21:52,027 Parece que ele n�o gosta muito de n�s. 1510 01:21:52,514 --> 01:21:54,948 No entanto, ele � um cara inteligente. 1511 01:21:55,954 --> 01:21:57,273 Eu concordo com voc�. 1512 01:21:57,834 --> 01:21:58,983 N�o entendemos nada. 1513 01:22:00,354 --> 01:22:02,106 O que ele faz pra viver? 1514 01:22:02,514 --> 01:22:03,629 Ele � ator. 1515 01:22:05,114 --> 01:22:06,149 Isso � ruim! 1516 01:22:06,474 --> 01:22:07,509 Concordo. 1517 01:22:08,354 --> 01:22:10,231 O que voc� vai fazer com ele? 1518 01:22:11,194 --> 01:22:12,309 Execut�-lo. 1519 01:22:12,994 --> 01:22:13,983 Bem, sim... 1520 01:22:15,034 --> 01:22:16,786 O que mais voc� pode fazer? 1521 01:22:17,314 --> 01:22:18,224 � uma pena. 1522 01:22:18,874 --> 01:22:19,943 Veja, 1523 01:22:20,594 --> 01:22:22,983 ele n�o � um grande ator, eu n�o o conhe�o. 1524 01:22:23,994 --> 01:22:25,222 Voc� conhece outros? 1525 01:22:27,914 --> 01:22:29,506 Bem, eu e os atores... 1526 01:22:30,794 --> 01:22:31,943 Voc� n�o vai ao cinema? 1527 01:22:32,434 --> 01:22:33,708 O m�nimo poss�vel. 1528 01:22:34,074 --> 01:22:35,553 - Teatro? - Nunca! 1529 01:22:36,434 --> 01:22:37,867 Por sinal, nunca vou a lugar nenhum! 1530 01:22:38,074 --> 01:22:39,348 Nem mesmo ao banheiro! 1531 01:22:39,994 --> 01:22:41,746 � por isso que voc� est� sempre de mau-humor. 1532 01:22:42,634 --> 01:22:44,590 Como voc� sabe que eu sempre de mau-humor? 1533 01:22:44,794 --> 01:22:45,863 Voc� � famoso por isso! 1534 01:22:46,074 --> 01:22:47,826 - Quem? - Voc�! Michel Serrault! 1535 01:22:48,554 --> 01:22:50,590 Eu n�o sou Michel Serrault! 1536 01:22:50,874 --> 01:22:52,102 Ent�o quem � voc�? 1537 01:22:52,674 --> 01:22:54,266 Eu n�o sei mais quem sou. 1538 01:22:54,554 --> 01:22:56,545 Eu fui perturbado toda a minha vida! 1539 01:22:57,074 --> 01:22:58,712 Estou arruinado! 1540 01:22:58,914 --> 01:23:01,382 Eu quero um lugar para me sentar! 1541 01:23:02,074 --> 01:23:03,712 Use sua cadeira! 1542 01:23:07,274 --> 01:23:08,024 A��o! 1543 01:23:14,954 --> 01:23:18,742 Essa foi a execu��o de um ator que n�o colaborou. 1544 01:23:19,354 --> 01:23:21,072 O que significa "cooperar"? 1545 01:23:22,234 --> 01:23:24,464 Nos dar nomes de outros atores. 1546 01:23:28,434 --> 01:23:30,311 Eu me diverti... 1547 01:23:49,154 --> 01:23:51,190 Sabe, eu sempre me diverti. 1548 01:23:56,154 --> 01:23:59,226 E depois que voc� se divertiu, o que voc� fez? 1549 01:23:59,674 --> 01:24:01,107 Eu continuei me divertindo. 1550 01:24:02,314 --> 01:24:03,827 Voc� se divertiu o tempo todo? 1551 01:24:04,234 --> 01:24:05,189 O tempo todo... 1552 01:24:07,874 --> 01:24:09,432 mesmo de noite, 1553 01:24:10,314 --> 01:24:11,747 eu sonhava que me divertia. 1554 01:24:23,434 --> 01:24:25,345 Por exemplo, neste exato momento, 1555 01:24:25,594 --> 01:24:27,027 eu estou me divertindo. 1556 01:24:37,834 --> 01:24:39,313 Ele n�o � o Belmondo. 1557 01:24:40,274 --> 01:24:42,788 Tudo bem, Belmondo sempre teve um... 1558 01:24:45,074 --> 01:24:47,269 mas n�o at� este ponto! 1559 01:24:48,714 --> 01:24:50,625 Esse cara � apenas um vegetal! 1560 01:24:53,354 --> 01:24:54,787 N�o, meu garoto, 1561 01:24:55,954 --> 01:24:57,672 voc� se divertiu muito? 1562 01:24:59,114 --> 01:25:00,627 Eu me diverti... 1563 01:25:00,914 --> 01:25:04,065 Quando voc� diz "me diverti", 1564 01:25:05,274 --> 01:25:08,744 voc� realmente "se divertiu" ou simplesmente "se divertiu". 1565 01:25:09,434 --> 01:25:11,902 - Eu me "me diverti". - Ah, bem... 1566 01:25:13,314 --> 01:25:16,226 Voc� fez bem, porque toda essa alegria, 1567 01:25:16,514 --> 01:25:18,391 acho que acabou. 1568 01:25:18,754 --> 01:25:20,870 - Eu me diverti. - Sim. 1569 01:25:21,074 --> 01:25:23,747 Olhe, eu tamb�m, quando penso nisso. 1570 01:25:24,634 --> 01:25:26,704 Eu costumava rir muito. 1571 01:25:37,594 --> 01:25:39,232 Voc� acha que eu sou idiota? 1572 01:25:39,594 --> 01:25:40,709 N�o necessariamente. 1573 01:25:42,794 --> 01:25:43,943 N�o necessariamente. 1574 01:25:45,274 --> 01:25:46,468 Um cara que parece idiota 1575 01:25:50,394 --> 01:25:51,986 n�o � necessariamente idiota. 1576 01:25:53,474 --> 01:25:56,705 Existem exce��es. 1577 01:25:58,114 --> 01:26:01,231 Eles s�o incomuns, � preciso dizer... 1578 01:26:06,034 --> 01:26:06,989 E assim? 1579 01:26:07,594 --> 01:26:08,788 Voc� ainda se diverte? 1580 01:26:09,194 --> 01:26:11,867 Bem, n�o, as coisas se tornam muito diferentes. 1581 01:26:14,234 --> 01:26:16,270 Isso acaba de uma vez por todas com a brincadeira. 1582 01:26:20,514 --> 01:26:21,867 Bom dia, senhores. 1583 01:26:22,594 --> 01:26:23,868 Parab�ns. 1584 01:26:24,834 --> 01:26:26,426 � um trabalho incr�vel. 1585 01:26:38,994 --> 01:26:41,303 O que posso fazer por voc�? Me diga. 1586 01:26:42,074 --> 01:26:43,826 Qual � o seu problema? 1587 01:26:46,754 --> 01:26:48,346 Eu me diverti... 1588 01:26:48,554 --> 01:26:52,183 - Sim, n�s sabemos! - �s vezes, eu e meus amigos, 1589 01:26:52,394 --> 01:26:54,112 nos divert�amos tanto que atorment�vamos em todos os lugares. 1590 01:26:55,194 --> 01:26:56,080 Para rir. 1591 01:26:56,794 --> 01:26:58,910 Cale esse indiv�duo. 1592 01:26:59,114 --> 01:27:01,708 - N�o aguento mais ele. - Uma vez, em Manaos... 1593 01:27:04,194 --> 01:27:06,833 Voc� vai calar a boca, seu louco! 1594 01:27:07,714 --> 01:27:09,670 Voc� n�o percebe o que acontecer� com n�s dois? 1595 01:27:10,314 --> 01:27:12,066 N�s temos que encontrar uma sa�da! 1596 01:27:12,274 --> 01:27:13,753 Eles matam atores! 1597 01:27:18,874 --> 01:27:20,626 Por que voc� est� matando todos os atores? 1598 01:27:24,034 --> 01:27:25,865 Por que voc� se importa com os atores? 1599 01:27:26,274 --> 01:27:27,423 Se voc� n�o � um deles? 1600 01:27:27,794 --> 01:27:29,113 Sim, � verdade. 1601 01:27:30,074 --> 01:27:31,666 N�o sei por que me importo. 1602 01:27:32,474 --> 01:27:33,748 O que voc� faz para viver? 1603 01:27:34,034 --> 01:27:35,023 Nada. 1604 01:27:37,434 --> 01:27:38,947 Eu sou acionista. 1605 01:27:39,554 --> 01:27:41,784 Meus pais me deixaram algum dinheiro. 1606 01:27:41,994 --> 01:27:44,030 - Eu investi. - Ent�o, 1607 01:27:44,434 --> 01:27:47,028 voc� poderia ter me dado um trocado para comprar uma garrafa! 1608 01:27:47,234 --> 01:27:49,429 - Cale a boca. - Dizem que voc� � mesquinho. 1609 01:27:49,634 --> 01:27:51,829 Voc� vai calar a boca, uma vez em sua vida? 1610 01:27:53,234 --> 01:27:55,907 Voc� n�o percebe que estou inventando? 1611 01:27:57,114 --> 01:27:59,264 Estou tentando engan�-los! 1612 01:28:00,234 --> 01:28:01,872 N�o o escutem, caras. 1613 01:28:02,514 --> 01:28:03,663 Eu o conhe�o, 1614 01:28:04,434 --> 01:28:06,026 ele far� qualquer coisa por um papel. 1615 01:28:06,314 --> 01:28:09,272 Ele ficar� na frente de seus amigos para que o vejamos. 1616 01:28:10,034 --> 01:28:11,911 O que voc� est� dizendo � lixo. 1617 01:28:12,194 --> 01:28:13,070 �? 1618 01:28:13,434 --> 01:28:14,389 � cruel, 1619 01:28:14,954 --> 01:28:17,627 injusto e completamente absurdo. 1620 01:28:18,154 --> 01:28:18,904 Por qu�? 1621 01:28:20,514 --> 01:28:22,345 Esse cara � muito idiota, 1622 01:28:22,794 --> 01:28:24,785 ele n�o pode ser o Belmondo! 1623 01:28:25,674 --> 01:28:27,630 Belmondo n�o � t�o idiota! 1624 01:28:27,834 --> 01:28:29,347 Ou�a-me, pessoal, escute! 1625 01:28:30,554 --> 01:28:33,432 Eu tenho que contar a voc�s por que me diverti. 1626 01:28:34,754 --> 01:28:36,233 Sou um cara bem-humorado. 1627 01:28:37,114 --> 01:28:38,342 Eu nasci bem-humorado, 1628 01:28:39,474 --> 01:28:41,146 e vou morrer bem-humorado. 1629 01:28:43,314 --> 01:28:45,350 Eu n�o incomodo ningu�m com meus problemas. 1630 01:28:46,314 --> 01:28:49,272 De qualquer forma, eu tive a delicadeza 1631 01:28:49,914 --> 01:28:52,508 de n�o compartilh�-los com os outros. 1632 01:28:53,674 --> 01:28:55,426 Eu devo lhes dizer uma coisa: 1633 01:28:56,314 --> 01:28:57,793 voc�s s�o imbecis. 1634 01:28:59,034 --> 01:28:59,750 Vamos, 1635 01:29:01,594 --> 01:29:02,504 me derrubem, 1636 01:29:03,914 --> 01:29:05,472 me cortem em peda�os. 1637 01:29:10,794 --> 01:29:11,863 Voc�s j� viram isso, 1638 01:29:13,194 --> 01:29:15,185 um cara que morre se divertindo? 1639 01:29:23,154 --> 01:29:25,270 V� se sentar com os outros 1640 01:29:25,554 --> 01:29:27,112 e nem mesmo uma palavra! 1641 01:29:48,914 --> 01:29:49,869 Jacques... 1642 01:29:50,914 --> 01:29:52,188 Me escute... 1643 01:29:52,834 --> 01:29:54,506 Vamos pensar no nosso p�blico. 1644 01:29:59,354 --> 01:30:00,628 Voc�s entenderam? 1645 01:30:01,314 --> 01:30:04,704 Viram o que aconteceu com Marielle, um grande ator? 1646 01:30:05,354 --> 01:30:06,582 Devo matar outro? 1647 01:30:07,634 --> 01:30:08,749 Um Villeret, por exemplo? 1648 01:30:10,794 --> 01:30:11,909 Um Dussolier? 1649 01:30:13,634 --> 01:30:15,909 N�o � divertido, interpretar o vil�o? 1650 01:30:16,594 --> 01:30:18,346 Agora eu tenho o papel bom! 1651 01:30:19,914 --> 01:30:22,826 Estou farto e cansado de interpretar homens da sociedade! 1652 01:30:23,034 --> 01:30:24,786 Fodam-se os homens da sociedade! 1653 01:30:25,634 --> 01:30:27,829 Eu tamb�m posso dizer "meu saco!" 1654 01:30:28,034 --> 01:30:29,672 "Meu pau e minha rola". 1655 01:30:30,194 --> 01:30:32,344 "Fodam-se!" "Filhos da puta!" 1656 01:30:33,714 --> 01:30:35,591 "V�o tomar no cu!" 1657 01:30:36,634 --> 01:30:38,113 "Olha, est� chovendo". 1658 01:30:42,434 --> 01:30:44,902 Por que estou t�o cansado? 1659 01:30:47,954 --> 01:30:50,070 Eu n�o sou um velho ator! 1660 01:30:50,874 --> 01:30:52,944 Eu sou muito mais perigoso. 1661 01:30:55,674 --> 01:30:58,188 Eu tenho uma jarra de �gua quente. Algu�m est� interessado? 1662 01:30:58,594 --> 01:31:00,391 E eu, quem est� interessado em mim? 1663 01:31:01,034 --> 01:31:02,752 Eu nem tenho um personagem! 1664 01:31:03,434 --> 01:31:05,390 E onde est� o diretor desta merda? 1665 01:31:06,034 --> 01:31:07,752 Onde est� aquele idiota do Blier? 1666 01:31:08,194 --> 01:31:10,754 Ele n�o est� nem a�, est� fazendo outro filme. 1667 01:31:23,594 --> 01:31:26,711 Aten��o, todos. N�s vamos filmar. 1668 01:31:27,994 --> 01:31:29,188 - Hubert! - Sim? 1669 01:31:29,674 --> 01:31:32,586 - Pronto para a chuva? - Sim, Bertrand. Est� tudo pronto. 1670 01:31:32,994 --> 01:31:35,462 Aten��o, mandem a chuva! 1671 01:31:40,554 --> 01:31:41,464 C�mera! 1672 01:31:42,234 --> 01:31:43,189 - Filmando! - Claquete! 1673 01:31:44,274 --> 01:31:45,673 31, primeira. 1674 01:31:48,914 --> 01:31:49,790 Vai! 1675 01:31:59,434 --> 01:32:02,426 Enfim, o que me importa essa vadia? 1676 01:32:06,034 --> 01:32:07,865 Se ela est� morta ou viva. 1677 01:32:11,994 --> 01:32:13,871 Ela � uma vadia, e ponto! 1678 01:32:16,194 --> 01:32:17,422 Corta! 1679 01:32:18,114 --> 01:32:20,674 Puta! Uma gota nas minhas costas! 1680 01:32:22,114 --> 01:32:23,672 N�o � bem uma puta. 1681 01:32:26,794 --> 01:32:28,625 Tem uma coisa de que eu n�o gosto. 1682 01:32:28,834 --> 01:32:29,744 O qu�? 1683 01:32:30,434 --> 01:32:32,550 Isso n�o � um pouco mis�gino? 1684 01:32:32,994 --> 01:32:36,225 Voc� � muito engra�ado. A palavra tem uma conota��o. 1685 01:32:36,434 --> 01:32:38,265 Talvez com menos viol�ncia. 1686 01:32:38,674 --> 01:32:39,629 Voc� acha? 1687 01:32:40,314 --> 01:32:43,147 Que esse "vadia" se torne uma palavra de amor. 1688 01:32:44,394 --> 01:32:46,988 Eu posso tentar, se voc� quiser... 1689 01:32:58,354 --> 01:33:01,266 Enfim, eu n�o ligo para essa vadia! 1690 01:33:03,314 --> 01:33:04,383 Corta! 1691 01:33:05,554 --> 01:33:08,387 Quem foi o idiota que esqueceu de desligar o celular? 1692 01:33:12,794 --> 01:33:13,988 Acho que fui eu. 1693 01:33:14,874 --> 01:33:15,943 Ent�o atenda! 1694 01:33:26,234 --> 01:33:27,030 Sim... 1695 01:33:31,314 --> 01:33:32,463 Sim, mas... 1696 01:33:33,834 --> 01:33:35,631 Agora estou filmando. 1697 01:33:52,114 --> 01:33:53,308 � o meu pai. 1698 01:33:56,314 --> 01:33:58,032 Meu respeito a ele. 1699 01:34:01,794 --> 01:34:03,830 Al�, pai, sim? 1700 01:34:38,354 --> 01:34:41,027 Ele est� com um amigo que quer falar com voc�. 1701 01:34:44,074 --> 01:34:45,109 Al�. 1702 01:34:47,274 --> 01:34:49,026 Como voc� est�, pai? 1703 01:34:50,314 --> 01:34:51,190 Sim... 1704 01:34:53,114 --> 01:34:53,990 Sim... 1705 01:34:56,114 --> 01:34:57,752 Sim, claro... 1706 01:34:59,914 --> 01:35:02,508 Nada mal. Eu s� estou 1707 01:35:02,834 --> 01:35:04,267 fazendo um filme. 1708 01:35:05,314 --> 01:35:07,703 O qu�? Eu n�o consigo ouvir... 1709 01:35:09,354 --> 01:35:11,106 � um filme... 1710 01:35:11,674 --> 01:35:13,107 sobre os atores. 1711 01:35:15,474 --> 01:35:17,510 � claro que eu penso em voc�... 1712 01:35:18,354 --> 01:35:20,185 Eu penso em voc� todos os dias. 1713 01:35:20,954 --> 01:35:22,990 Eu vou at� te contar um segredo. 1714 01:35:24,074 --> 01:35:26,429 Quanto mais os dias passam, mas eu sinto sua falta. 1715 01:35:27,935 --> 01:35:31,454 Tradu��o: pami www.makingoff.org 1716 01:35:32,305 --> 01:36:32,228 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 123330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.