All language subtitles for Las veredas de Saturno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,488 --> 00:02:29,691 The Sidewalks of Saturn 2 00:02:32,270 --> 00:02:35,606 Paris, 27 October 1986 3 00:03:03,384 --> 00:03:05,510 - What's going on? - I couldn't say, sir. 4 00:03:05,751 --> 00:03:08,126 He hasn't come. Something must be happening to him. 5 00:03:08,247 --> 00:03:10,231 I'm going to try calling someone. 6 00:03:38,288 --> 00:03:40,410 Mme. Mallet is out. Who's calling? 7 00:03:40,548 --> 00:03:43,970 No, she won't be back today. Do you want to leave a message? 8 00:03:44,848 --> 00:03:46,691 Ah, yes! Try calling her at home. 9 00:04:04,712 --> 00:04:06,148 Yes, Frank, it's me. 10 00:04:07,198 --> 00:04:08,289 How's Fabián? 11 00:04:09,506 --> 00:04:11,154 What? He didn't come? 12 00:04:13,788 --> 00:04:15,748 No, Frank, I have no idea. No news. 13 00:04:17,268 --> 00:04:19,528 I don't know anything about it. Maybe. 14 00:04:20,558 --> 00:04:21,696 See you later. 15 00:05:58,437 --> 00:05:59,460 Yes? 16 00:06:00,928 --> 00:06:02,179 Yes, Mario, it's me. 17 00:06:03,295 --> 00:06:04,615 No, he isn't here. 18 00:06:04,821 --> 00:06:07,045 He didn't go to the recording either. 19 00:06:08,275 --> 00:06:09,809 I came, but nothing. 20 00:06:12,700 --> 00:06:14,581 No, he didn't come by here. 21 00:06:16,293 --> 00:06:18,207 If you want. Should I come to you? 22 00:06:52,951 --> 00:06:54,051 Sorry. 23 00:06:54,571 --> 00:06:56,877 They've just arrived from Aquilea. 24 00:06:57,327 --> 00:06:59,778 I don't know where we're can put them up for the first days. 25 00:06:59,899 --> 00:07:02,671 Oh yeah, I got a work permit for the sociologist. 26 00:07:03,908 --> 00:07:05,705 What border did they cross? 27 00:07:05,908 --> 00:07:07,122 No idea. 28 00:07:08,248 --> 00:07:11,010 But they've been traveling for more than a month. 29 00:07:11,668 --> 00:07:15,428 Boat, train, car. They're coming everyday now. 30 00:07:15,988 --> 00:07:18,511 Don't get so angry, Danielle. He'll reappear. 31 00:07:18,632 --> 00:07:20,839 But it's been 5 days that he's been going to reappear. 32 00:07:20,960 --> 00:07:23,144 Yes. But he'll reappear. 33 00:07:24,368 --> 00:07:27,668 You know, Danielle, recently we haven't been very well. 34 00:07:28,579 --> 00:07:31,625 Fabian is never well. And when he complains, it's worse. 35 00:07:32,068 --> 00:07:33,227 Where are we going? 36 00:07:33,509 --> 00:07:35,229 Come on. Get in the car. 37 00:07:40,662 --> 00:07:43,146 Did you go to the warehouse? - I don't even know where it is. 38 00:07:43,267 --> 00:07:45,615 You've already gone? - I found it for him. 39 00:08:08,856 --> 00:08:10,504 - Hola Toni. - Hola. 40 00:08:10,905 --> 00:08:12,346 Good evening Madame. 41 00:08:12,668 --> 00:08:14,688 - Are you alone? - Yes, Mario. 42 00:08:17,568 --> 00:08:19,903 He hasn't come. Is that what you want to know? 43 00:08:20,130 --> 00:08:23,188 - He had a recording today. - Yes, I know. He didn't go? 44 00:08:23,893 --> 00:08:26,166 We're going to rehearsing here. Next Saturday. 45 00:08:26,307 --> 00:08:29,380 I came to tidy up a little and since I was here... 46 00:08:30,548 --> 00:08:32,446 Laura might know something. 47 00:08:34,268 --> 00:08:35,305 Maybe. 48 00:08:40,720 --> 00:08:42,860 I'll see you later at the Estrapade. 49 00:08:46,965 --> 00:08:49,888 Despite the intentions announced by General Bernardi, 50 00:08:50,037 --> 00:08:52,622 the strong man of the military junta... * 51 00:09:08,543 --> 00:09:10,425 Do you want to come in Danielle? 52 00:09:28,148 --> 00:09:29,499 So, he didn't go? 53 00:09:34,613 --> 00:09:36,568 Hi Danielle. And Fabián? 54 00:09:38,158 --> 00:09:40,853 Come have dinner with us. - Let's go. 55 00:09:43,589 --> 00:09:46,888 We don't want to have dinner all alone! - Mom, stay with us! 56 00:09:47,088 --> 00:09:49,728 Finish eating. And close the door. 57 00:09:50,996 --> 00:09:53,238 Danielle, come have dinner with us! 58 00:10:00,713 --> 00:10:02,799 Fabián has always been my friend. 59 00:10:03,297 --> 00:10:05,750 I left Mario and it didn't change anything. 60 00:10:05,908 --> 00:10:09,283 No one knows him better than me. That's why you're here. 61 00:10:09,708 --> 00:10:10,825 It's true, Laura. 62 00:10:10,958 --> 00:10:14,153 But I don't know where he is. I can't tell you anything. 63 00:10:14,868 --> 00:10:17,971 In the end, it's not the first time he's disappeared. 64 00:10:18,148 --> 00:10:19,598 Never for so long. 65 00:10:20,885 --> 00:10:22,367 What do you have against me, Laura? 66 00:10:22,488 --> 00:10:25,010 Nothing Danielle, believe me. Really, nothing. 67 00:10:25,393 --> 00:10:28,067 Did you see the news Tuesday? - I heard about it. 68 00:10:28,188 --> 00:10:29,284 Come here. 69 00:10:54,908 --> 00:10:56,048 Sit down. 70 00:11:04,602 --> 00:11:05,847 Now for foreign news, 71 00:11:05,968 --> 00:11:09,627 first with the still troubling situation in Aquilea. 72 00:11:09,748 --> 00:11:12,330 There now is our special correspondent Roger Muyard 73 00:11:12,451 --> 00:11:15,564 who will go into detail on the very serious events 74 00:11:15,685 --> 00:11:18,546 that are shaking this great Latin American country. 75 00:11:19,528 --> 00:11:24,158 New episodes of bloody repression by the armed forces and police 76 00:11:24,332 --> 00:11:26,360 have again inundated Aquilea. 77 00:11:26,588 --> 00:11:28,976 This morning, a new mass grave was discovered 78 00:11:29,097 --> 00:11:31,068 a few kilometers from the capital. 79 00:11:31,268 --> 00:11:33,967 The bodies of more than 90 men and women, 80 00:11:34,088 --> 00:11:36,248 made unrecognizable by explosives. 81 00:11:43,948 --> 00:11:47,284 Assault troops are holding cities and the countryside... 82 00:11:47,568 --> 00:11:49,002 Do you want to see more? 83 00:11:52,728 --> 00:11:56,007 Not long after returning to order, 84 00:11:56,128 --> 00:11:58,687 Aquilea had to face acts of terrorism 85 00:11:58,808 --> 00:12:01,587 by heavily armed revolutionary groups 86 00:12:01,708 --> 00:12:05,048 demanding a radicalization of government policies. 87 00:12:05,537 --> 00:12:08,350 We should perhaps emphasize that this appearance took place 88 00:12:08,471 --> 00:12:11,673 16 years after the first appearance of guerrillas in this country. 89 00:12:11,794 --> 00:12:15,176 An appearance that set off the terrible events everyone remembers 90 00:12:15,442 --> 00:12:18,248 and that are strangely being repeated today. 91 00:12:24,573 --> 00:12:28,327 Under the pretext of liquidating the guerrillas and pacifying the country, 92 00:12:28,448 --> 00:12:31,647 last August 25th, the army overthrew the president 93 00:12:31,768 --> 00:12:34,221 - elected by popular vote 3 years before - 94 00:12:34,342 --> 00:12:37,042 and took the state into its own hands. 95 00:12:38,745 --> 00:12:41,648 Despite the intentions announced by General Bernardi, 96 00:12:41,888 --> 00:12:45,648 a military strong man, the situation is worse than ever. 97 00:12:47,457 --> 00:12:50,128 Para-military groups search in the middle of the night, 98 00:12:50,249 --> 00:12:52,980 sack and pillage houses and lock up residents. 99 00:12:53,788 --> 00:12:57,448 Amnesty International is estimating 50,000 people have disappeared 100 00:12:57,628 --> 00:13:00,155 and this does not seem to have stopped. 101 00:13:00,788 --> 00:13:05,148 People are talking about torture, mutilated bodies discovered daily, 102 00:13:05,588 --> 00:13:08,568 and bodies thrown in the river at night from helicopters. 103 00:13:11,047 --> 00:13:14,527 The repression extends now to every person, institution, union, 104 00:13:14,648 --> 00:13:17,377 political party, artistic and research center, 105 00:13:17,498 --> 00:13:21,567 high schools and universities that risk having any connection 106 00:13:21,688 --> 00:13:24,941 with ideas the generals in power wish to destroy 107 00:13:49,688 --> 00:13:53,594 "Against the terror, the horror" said one of the generals. 108 00:13:54,029 --> 00:13:56,325 And we must admit that the limits of the horror 109 00:13:56,446 --> 00:13:59,154 seem capable of moving back indefinitely. 110 00:14:00,258 --> 00:14:03,328 Here, Roger Muyard, Aquilea. Back to you, Paris. 111 00:14:08,815 --> 00:14:11,795 I have a lot of these. I'm recording everything. 112 00:14:13,098 --> 00:14:15,059 If you have time one day... 113 00:14:22,501 --> 00:14:25,768 Fabián left 13 years ago because he wanted to. 114 00:14:26,348 --> 00:14:29,688 It's like if we went out and left the gas on. 115 00:14:30,688 --> 00:14:34,078 We'd here an explosion and be told the house is ruined. 116 00:14:34,948 --> 00:14:38,807 Of course. And his solution is to disappear. 117 00:14:38,928 --> 00:14:41,758 It's his way of coping. One way like another. 118 00:14:47,438 --> 00:14:49,388 Laura, who is Arolas? 119 00:14:50,408 --> 00:14:54,408 Arolas? It's a ghost, Danielle. A ghost. 120 00:14:58,568 --> 00:14:59,693 Well? 121 00:15:00,035 --> 00:15:03,066 It's troubling. Do you want us to tell the police? - No. 122 00:15:12,504 --> 00:15:14,105 Good evening Frank. - Any news? 123 00:15:15,258 --> 00:15:17,414 I think we should let the audience know. 124 00:15:17,728 --> 00:15:19,156 And the police too. 125 00:15:19,408 --> 00:15:22,445 - You think? - He isn't in the habit of doing this. 126 00:15:31,819 --> 00:15:33,216 How's the architect? 127 00:15:33,843 --> 00:15:36,173 Hysterical because of the musician. 128 00:15:37,148 --> 00:15:38,398 Once again. 129 00:15:39,421 --> 00:15:41,694 It's making me go gray. 130 00:15:41,893 --> 00:15:44,493 It already happened to me. I dye mine. 131 00:15:45,698 --> 00:15:48,080 Okay Pablo? What are you laughing at? 132 00:15:48,398 --> 00:15:50,408 We're not really laughing, Danielle. 133 00:15:50,748 --> 00:15:53,928 The new I announced earlier as just been confirmed. 134 00:15:54,288 --> 00:15:58,688 For health reasons, Fabián Cortés can not be with us this evening. 135 00:15:59,538 --> 00:16:02,409 But his band will try to make up for his absence 136 00:16:02,530 --> 00:16:04,522 with their usual talent. 137 00:16:08,520 --> 00:16:11,710 - Did you talk to Laura? - She knows nothing and doesn't worry. 138 00:16:13,068 --> 00:16:15,052 Who is Arolas? - Why? 139 00:16:15,708 --> 00:16:17,716 Fabian talk to you about Arolas too? 140 00:16:17,857 --> 00:16:19,724 Yes, he met him several times. 141 00:16:19,868 --> 00:16:23,336 He arrived very excited. He said he'd talked music with Arolas. 142 00:16:23,641 --> 00:16:24,587 Who is this Arolas? 143 00:16:24,708 --> 00:16:27,518 He's a very famous tango musician in our country. 144 00:16:28,288 --> 00:16:31,648 A great artist. He also played bandoneon. 145 00:16:33,358 --> 00:16:36,448 We called him the Tiger. The Bandoneon Tiger. 146 00:16:36,638 --> 00:16:39,403 And he can't be found? Maybe he knows something. 147 00:16:40,908 --> 00:16:44,174 Danielle, Arolas died in Paris, 60 years ago. 148 00:16:47,028 --> 00:16:49,970 - That's enough, Dominique. - You might say he's making fun of you. 149 00:16:50,091 --> 00:16:52,277 Or he's talking to you in riddles. 150 00:16:52,628 --> 00:16:56,136 If he says he's met a colleague who died 60 years ago, 151 00:16:56,373 --> 00:16:58,854 he's probably telling you a coded message. 152 00:16:59,631 --> 00:17:01,498 You just have to decipher it. 153 00:17:01,948 --> 00:17:04,205 Don't laugh Dominique. This time it's serious. 154 00:17:04,326 --> 00:17:07,524 If it was at least true that he was never going to reappear... 155 00:17:07,645 --> 00:17:09,967 Although he's rather picturesque... 156 00:17:12,068 --> 00:17:14,623 Well, you had to fall for a bandoneonist. 157 00:17:15,038 --> 00:17:16,866 Why not a gypsy violinist? 158 00:17:19,625 --> 00:17:20,725 Dominique... 159 00:17:21,470 --> 00:17:22,689 Dominique... 160 00:17:29,488 --> 00:17:30,971 You can cry after all. 161 00:17:32,548 --> 00:17:34,979 It’s the first time he’s left for so long. 162 00:17:35,346 --> 00:17:37,888 He’s not the type to throw himself in the Seine. 163 00:17:38,278 --> 00:17:42,044 He just needs more time this time to consider the situation. 164 00:17:44,308 --> 00:17:45,683 Have some tea. 165 00:17:53,216 --> 00:17:56,009 They’re tiring me out: him, his friends, everyone. 166 00:17:56,130 --> 00:17:57,967 I can’t take it anymore. 167 00:17:58,088 --> 00:18:00,138 Let's not exaggerate. 168 00:18:00,608 --> 00:18:04,248 It must be the story of the bridge. Did he talk to you about a bridge? 169 00:18:04,368 --> 00:18:07,217 He said something to me about a bridge a few days ago. 170 00:18:07,408 --> 00:18:09,009 I don’t care. I’ve had enough. 171 00:18:09,145 --> 00:18:12,376 He's lived here for years. He plays bandoneon, he’s very successful. 172 00:18:12,517 --> 00:18:14,887 He sighs on the one hand, and on the other he earns money. 173 00:18:15,008 --> 00:18:17,444 And, moreover, he runs away. I hate deserters. 174 00:18:18,082 --> 00:18:20,699 It’s the story of the bridge that changed everything. 175 00:18:21,699 --> 00:18:23,687 He’s never cared about what’s happening in Aquilea. 176 00:18:23,956 --> 00:18:26,487 And suddenly what’s happening there is all that counts. 177 00:18:26,608 --> 00:18:28,990 People have been killing each other in Aquilea for 2 years. 178 00:18:29,148 --> 00:18:31,842 You’re going to stop looking, if I understand you. 179 00:18:49,634 --> 00:18:51,107 How are you, Madam? 180 00:18:52,243 --> 00:18:53,454 I'm OK, Mirko. 181 00:18:57,812 --> 00:18:59,084 What’s happening? 182 00:19:02,288 --> 00:19:05,210 What do you mean 'what’s happening’? Why didn’t you go play yesterday? 183 00:19:05,331 --> 00:19:08,373 I was getting some rest. But I just called on the phone. 184 00:19:08,518 --> 00:19:09,893 I was just going there. 185 00:19:10,048 --> 00:19:12,948 We were almost worried. Will you excuse us? 186 00:19:13,306 --> 00:19:15,528 These French, always alarmists. 187 00:19:17,148 --> 00:19:18,290 Are you okay? 188 00:19:28,001 --> 00:19:30,118 Will you take me there? Ciao, Mirko! 189 00:19:30,649 --> 00:19:32,438 Ciao! See you soon. 190 00:19:45,157 --> 00:19:46,790 He's coming! He's coming! 191 00:19:49,028 --> 00:19:52,590 Couldn’t you have called the studio? The director will be mad. 192 00:19:53,154 --> 00:19:55,270 You must be here Monday at 5pm, no excuses. 193 00:19:55,428 --> 00:19:58,106 I just can't go on like this. 194 00:19:59,588 --> 00:20:02,783 He must become reasonable. I’m saying this for his sake. 195 00:20:21,468 --> 00:20:22,947 Fucking Orpheus. 196 00:20:24,044 --> 00:20:26,926 Here he is back from the hole... 197 00:20:27,176 --> 00:20:28,887 Orpheus bothers you... 198 00:20:30,688 --> 00:20:33,719 He hurts all over and I think it's making him tremble. 199 00:20:53,876 --> 00:20:58,210 ...he needed, understandably, to briefly stop his new activities 200 00:20:58,668 --> 00:21:01,596 and after a few days of solitude and reflection, 201 00:21:01,808 --> 00:21:05,190 our dear, great artist, always his own equal, 202 00:21:05,728 --> 00:21:08,415 is once again with us, alive and well, 203 00:21:08,708 --> 00:21:12,088 ready to offer us one of his brilliant performances! 204 00:21:23,494 --> 00:21:26,189 - Maipo? - Not Maipo. 205 00:21:26,310 --> 00:21:29,654 Arolas said the other night that we couldn't play it. 206 00:21:30,162 --> 00:21:32,474 Ah, well! If Arolas says so... 207 00:21:33,131 --> 00:21:34,388 Catamarca. 208 00:24:48,513 --> 00:24:50,584 The lawyer's a bit nervous, huh? 209 00:25:30,666 --> 00:25:32,358 I'm sorry. - Don't touch me! 210 00:25:38,928 --> 00:25:41,188 6 days. 6 days. 211 00:25:41,794 --> 00:25:44,788 I even had to go to the police and then you welcome me with jokes. 212 00:25:44,950 --> 00:25:46,840 No, you really don't care about me. 213 00:25:46,981 --> 00:25:48,848 You're the only one who takes everything tragically. 214 00:25:48,988 --> 00:25:50,862 They were all afraid last night. 215 00:25:51,748 --> 00:25:54,008 Why are you hiding? - Why not? 216 00:25:54,248 --> 00:25:57,123 I'm a big boy, right? I can leave when I want. 217 00:25:57,683 --> 00:25:59,565 Then leave! Leave forever! 218 00:26:03,108 --> 00:26:04,377 I can't anymore. 219 00:26:04,661 --> 00:26:06,522 All at once, I can't anymore. 220 00:26:08,148 --> 00:26:11,491 This is all a French prestige film that's called 'La France'! 221 00:26:12,132 --> 00:26:14,907 Mitterand plays the president in this big French film 222 00:26:15,028 --> 00:26:17,028 and the newspapers play the newspapers 223 00:26:17,168 --> 00:26:20,906 and the streets are the sets and the people going by are the extras. 224 00:26:21,808 --> 00:26:23,390 And you too. 225 00:26:23,590 --> 00:26:26,307 You play the young, leftist, well-meaning, successful lawyer 226 00:26:26,428 --> 00:26:29,687 taking care of those oppressed and suffering in the 3rd world. 227 00:26:29,808 --> 00:26:31,106 You too. 228 00:26:32,482 --> 00:26:34,348 And my friends play the immigrants, 229 00:26:34,469 --> 00:26:37,011 more or less well received in their asylum land. 230 00:26:38,850 --> 00:26:41,747 And all of France plays its role in the big French film. 231 00:26:41,868 --> 00:26:44,644 But I'm not in this film... ... anymore. 232 00:26:45,668 --> 00:26:49,496 I don't want to play picturesque, successful tango musician. 233 00:26:49,808 --> 00:26:52,862 I'm not acting... ... in this film anymore. 234 00:26:53,188 --> 00:26:54,227 Well said. 235 00:26:54,368 --> 00:26:57,329 At least you've stopped pretending nothing's happening. 236 00:26:59,194 --> 00:27:00,788 I've also had enough. Go figure. 237 00:27:00,909 --> 00:27:04,761 I've had enough of you. Of your friends, your constant complaining, your tears. 238 00:27:04,882 --> 00:27:07,576 There's a catastrophe in Aquilea, but it's not the only one. 239 00:27:07,697 --> 00:27:10,999 The rest of the world isn't a spa town. There are catastrophes everywhere. 240 00:27:11,120 --> 00:27:14,409 God, you don't have a monopoly on catastrophes. 241 00:27:24,688 --> 00:27:27,760 What's this story about bridge that you told Dominique? 242 00:27:27,968 --> 00:27:29,596 Bridge? Oh yeah... 243 00:27:30,428 --> 00:27:32,108 I told her the story of the bridge 244 00:27:32,248 --> 00:27:35,287 but I didn't tell her everything. She wouldn't have understood. 245 00:27:35,408 --> 00:27:37,169 And you wouldn't either. 246 00:27:37,928 --> 00:27:40,987 You others can't understand the story of the bridge. 247 00:27:42,668 --> 00:27:46,269 Fabián, are you at least going to explain Arolas to me? 248 00:27:47,548 --> 00:27:49,988 Arolas. What do I have to explain to you? 249 00:27:50,168 --> 00:27:52,902 Where do you meet him? In the street? At the club? 250 00:27:53,644 --> 00:27:54,651 Where? 251 00:27:55,308 --> 00:27:57,729 Don't tell me you're jealous of Arolas. 252 00:27:58,008 --> 00:28:01,508 Arolas died 60 years ago. Mario told me last night. 253 00:28:01,971 --> 00:28:03,957 And you pretend to meet him everyday. 254 00:28:04,078 --> 00:28:05,572 What does Mario know? 255 00:28:06,282 --> 00:28:07,948 Was he at the burial? 256 00:28:08,094 --> 00:28:11,227 If I tell you Arolas is alive, it's true. 257 00:28:11,348 --> 00:28:13,652 Or do you want to pass me off as crazy? 258 00:28:14,928 --> 00:28:17,848 He died, Fabián. 60 years ago. 259 00:28:22,048 --> 00:28:23,168 And you? 260 00:28:24,368 --> 00:28:25,663 Are you alive? 261 00:28:27,647 --> 00:28:30,303 Are you alive? Alive? 262 00:30:07,619 --> 00:30:08,619 Hello? 263 00:30:09,328 --> 00:30:10,501 Who's there? 264 00:30:11,298 --> 00:30:12,298 Hello? 265 00:30:13,392 --> 00:30:14,899 Once again, shit! 266 00:30:15,088 --> 00:30:16,313 Who's talking? 267 00:30:17,322 --> 00:30:18,844 Talk, bastard! 268 00:30:20,053 --> 00:30:21,684 Hang up, motherfucker! 269 00:30:22,833 --> 00:30:24,371 Go fuck yourself! 270 00:33:03,676 --> 00:33:05,025 Doorbell 271 00:33:08,342 --> 00:33:10,725 You again? - Hello. 272 00:33:19,296 --> 00:33:21,186 Danielle came to see me. 273 00:33:22,427 --> 00:33:25,420 They were all worried. Where were you? 274 00:33:29,885 --> 00:33:31,330 And the children? 275 00:33:31,643 --> 00:33:34,443 They're with Mario for the weekend. Well? 276 00:33:40,277 --> 00:33:43,167 - Do you remember the ceramic? - Which one? 277 00:33:44,112 --> 00:33:46,911 The one we bought in the north. 278 00:33:47,636 --> 00:33:49,792 Of course. Two identical ones, right? 279 00:33:49,936 --> 00:33:51,336 Of course I remember. 280 00:33:51,746 --> 00:33:54,746 One stayed in Aquilea, the other is with me. 281 00:33:55,265 --> 00:33:57,148 It broke at my place. 282 00:33:57,343 --> 00:33:59,410 What a pity! It was so pretty! 283 00:34:00,226 --> 00:34:03,398 In the trash! And afterwards it was there... 284 00:34:03,807 --> 00:34:05,288 intact on the table. 285 00:34:05,538 --> 00:34:07,218 There were two then... 286 00:34:07,911 --> 00:34:10,177 The other stayed at my sister's! 287 00:34:10,504 --> 00:34:11,996 You're confused! 288 00:34:16,857 --> 00:34:20,810 And if ceramics want to reproduce, why not? 289 00:34:21,225 --> 00:34:23,610 The worst is friends who disappear. 290 00:34:35,647 --> 00:34:36,977 Where were you? 291 00:34:37,493 --> 00:34:40,293 Everyone wants to know. What's it matter? 292 00:34:40,782 --> 00:34:42,657 What matters is why! 293 00:34:43,923 --> 00:34:46,323 Are you hungry? Do you want a mate? 294 00:34:47,148 --> 00:34:49,616 Look... a card from my sister. 295 00:34:53,139 --> 00:34:56,605 From the Middle East? She was in Central America... 296 00:34:56,802 --> 00:34:58,942 (sounds quite like a lame Spanish-French adaptation also) MERGE IT WITH #297 297 00:34:59,083 --> 00:35:01,091 I really don't know. 298 00:35:01,350 --> 00:35:02,724 Go, work! 299 00:35:22,828 --> 00:35:25,267 I use Saturdays to put my files in order. 300 00:35:25,388 --> 00:35:27,466 I don't let anyone else do it. 301 00:35:27,660 --> 00:35:29,675 Everything OK at your house this morning? 302 00:35:29,816 --> 00:35:31,767 Did you see the letters I had put on the table? 303 00:35:31,888 --> 00:35:33,762 I saw everything. Thanks. 304 00:35:40,016 --> 00:35:41,949 You have to sign some papers. 305 00:35:46,188 --> 00:35:48,208 Here. Yes, that's it. 306 00:35:48,700 --> 00:35:52,559 Everything you have to promise us to become a political refugee, right? 307 00:35:54,600 --> 00:35:55,612 Sign there. 308 00:35:55,804 --> 00:35:57,530 These two and that's it. 309 00:36:01,645 --> 00:36:03,090 Perfect. Very good! 310 00:36:04,067 --> 00:36:05,600 Thank you. -Thank you. 311 00:36:06,880 --> 00:36:09,582 I'll tell you when the moment comes to appear in court. 312 00:36:11,335 --> 00:36:12,735 Thank you, thank you! 313 00:36:13,468 --> 00:36:16,487 If you'd like, I have a good little cognac in the cupboard. 314 00:36:16,608 --> 00:36:19,445 Impossible. They're waiting for us at the hangar. 315 00:36:28,708 --> 00:36:30,231 I love you. 316 00:36:30,748 --> 00:36:31,908 Me too. 317 00:36:41,916 --> 00:36:43,044 You, here? 318 00:36:45,532 --> 00:36:49,126 Be aware, sir, that Mme. Mallet is also my lawyer. 319 00:36:50,079 --> 00:36:51,782 Why, are you jealous? 320 00:36:52,058 --> 00:36:54,206 A gentleman from Aquilea jealous? 321 00:36:54,448 --> 00:36:55,941 Well, you're wrong. 322 00:36:56,244 --> 00:36:58,079 Us Jews are... 323 00:36:58,384 --> 00:37:00,778 ... jealous like tigers! 324 00:37:08,668 --> 00:37:10,421 And if stone could think... 325 00:37:12,908 --> 00:37:15,707 Tell me, with all these people arriving, 326 00:37:15,887 --> 00:37:18,270 you must never stop having documents made. 327 00:37:18,517 --> 00:37:21,032 Yes, I have them made. Isn't it the least I can do? 328 00:37:21,165 --> 00:37:23,088 These people must have left in haste from one day to the next. 329 00:37:23,188 --> 00:37:26,027 They could have left peacefully 13 years earlier. 330 00:37:26,148 --> 00:37:28,607 They would only have had to open their ears. 331 00:37:28,728 --> 00:37:30,919 To be as crafty as you, you mean? 332 00:37:32,448 --> 00:37:33,791 Listen to me, 333 00:37:36,248 --> 00:37:38,698 one day I left Aquilea for good. 334 00:37:39,368 --> 00:37:43,680 Then I returned and discovered everyone was thinking the same thing. 335 00:37:44,891 --> 00:37:46,778 It was like a psychodrama. 336 00:37:47,428 --> 00:37:51,047 Some really thought the same thing and others pretended to think so. 337 00:37:51,168 --> 00:37:54,605 And that could only have wounded your exquisite sensibility. 338 00:37:54,828 --> 00:37:56,088 I got out. 339 00:37:57,176 --> 00:38:00,105 I don't like everyone thinking the same thing. 340 00:38:03,268 --> 00:38:05,148 Now, I couldn't go back. 341 00:38:06,328 --> 00:38:08,020 And there's no reason to. 342 00:38:08,448 --> 00:38:10,426 Why? What about your son? 343 00:38:10,888 --> 00:38:13,121 He's visited me a few times. 344 00:38:13,484 --> 00:38:16,945 When he was 17, I gave him the gift of the Place des Vosges. 345 00:38:17,768 --> 00:38:19,353 He was enchanted. 346 00:38:22,521 --> 00:38:24,341 Then, he didn't come back. 347 00:38:24,516 --> 00:38:25,614 Why? 348 00:38:28,168 --> 00:38:29,527 He couldn't. 349 00:38:35,588 --> 00:38:37,348 Shall we talk about my business? 350 00:38:42,708 --> 00:38:44,512 No, sorry. Over here instead. 351 00:39:02,549 --> 00:39:03,815 The distribution of... 352 00:39:06,602 --> 00:39:08,875 The distribution of instruments in space. 353 00:39:14,814 --> 00:39:16,080 Osvaldo... 354 00:39:24,968 --> 00:39:26,889 With the quintet now. 355 00:39:27,028 --> 00:39:28,668 I think we could... 356 00:39:30,708 --> 00:39:32,188 I wrote a score 357 00:39:33,268 --> 00:39:35,008 and all the developed parts. 358 00:39:36,608 --> 00:39:37,968 It seems to work. 359 00:39:39,348 --> 00:39:41,913 If we place ourselves by masses of sound, 360 00:39:43,548 --> 00:39:45,368 the voices must alternate. 361 00:40:07,302 --> 00:40:09,565 After my departure, I didn't see her again. 362 00:40:09,686 --> 00:40:11,076 It's been 13 years. 363 00:40:12,185 --> 00:40:13,985 Did I tell you she's young? 364 00:40:14,130 --> 00:40:16,036 Yes, idiot! What a question! 365 00:40:16,512 --> 00:40:19,045 You've told me everything about her. 366 00:40:19,254 --> 00:40:21,464 She's younger than you think. 367 00:40:22,020 --> 00:40:23,886 We're 20 years apart. 368 00:40:24,218 --> 00:40:26,889 My parents were crazy... 369 00:40:28,550 --> 00:40:32,214 having a baby when they were my age! 370 00:40:32,473 --> 00:40:34,116 They did okay. 371 00:40:34,592 --> 00:40:36,576 And I'll do so too. 372 00:40:37,023 --> 00:40:39,648 - With who? - With Laura. 373 00:40:40,778 --> 00:40:42,918 In fact, we never divorced. 374 00:40:49,689 --> 00:40:52,622 When she was little, I took her everywhere. 375 00:40:57,393 --> 00:41:00,158 She hung onto my neck like a monkey. 376 00:41:05,642 --> 00:41:09,446 Now she sends me postcards from the Middle East and East Germany! 377 00:41:10,447 --> 00:41:13,274 Always the same thing: 'Kisses, Marta.' 378 00:41:14,283 --> 00:41:15,681 Never any date. 379 00:41:20,205 --> 00:41:23,138 After her escape, I thought I saw her here. 380 00:41:23,517 --> 00:41:24,907 But it was nothing. 381 00:41:25,087 --> 00:41:27,421 Nothing, except cards and kisses. 382 00:41:41,702 --> 00:41:43,210 And the rehearsals? 383 00:41:44,359 --> 00:41:46,702 We set up the piano and talked. 384 00:41:47,476 --> 00:41:49,499 But no music. 385 00:41:52,023 --> 00:41:53,194 It'll come. 386 00:41:58,705 --> 00:41:59,811 Here. 387 00:42:09,862 --> 00:42:11,214 It's not easy. 388 00:42:14,408 --> 00:42:15,931 Arranging old tangos 389 00:42:16,377 --> 00:42:18,777 or playing my pieces with a septet. 390 00:42:19,639 --> 00:42:21,849 It comes almost on its own, 391 00:42:23,444 --> 00:42:25,123 but what I want to do... 392 00:42:26,326 --> 00:42:27,812 ... is not easy. 393 00:42:31,775 --> 00:42:33,775 It's bothered for a long time. 394 00:42:34,541 --> 00:42:36,212 The moment has come 395 00:42:36,939 --> 00:42:39,243 and I'm all dried up. 396 00:42:40,045 --> 00:42:41,435 I can see that... 397 00:42:43,631 --> 00:42:44,826 Bastard! 398 00:42:46,045 --> 00:42:47,712 I was a nomadic musician, 399 00:42:48,584 --> 00:42:50,881 I was a traveling musician, 400 00:42:51,663 --> 00:42:54,740 and a group of guys blow up Aquilea 401 00:42:55,647 --> 00:42:57,927 and the next day I'm an exile. 402 00:42:58,233 --> 00:43:00,888 Everything changed! And for you too! 403 00:43:00,998 --> 00:43:02,623 You've become an exile! 404 00:43:02,756 --> 00:43:05,514 But I already was one, Fabián. 405 00:43:06,116 --> 00:43:09,357 Like all of us. - No! It changed everything! 406 00:43:10,545 --> 00:43:12,413 It's like Arolas' bridge. 407 00:43:12,679 --> 00:43:15,241 The thing about the bridge is from Arolas! 408 00:43:32,480 --> 00:43:34,487 An exile is nowhere. 409 00:43:35,737 --> 00:43:37,151 You can't live. 410 00:43:37,633 --> 00:43:39,940 Or play bandoneon, of course. 411 00:43:58,169 --> 00:44:01,201 I disappeared in order to think... to think. 412 00:44:01,645 --> 00:44:03,450 About your return, right? 413 00:44:03,850 --> 00:44:07,116 Return where? Our Aquilea doesn't exist anymore. 414 00:44:07,272 --> 00:44:09,330 The current one is false! 415 00:44:09,517 --> 00:44:11,736 And is confused with your memory. 416 00:44:11,857 --> 00:44:14,478 Information, photos, papers. Everything is false. 417 00:44:14,619 --> 00:44:17,929 Only our memory remains, our memory! 418 00:44:36,342 --> 00:44:39,841 Some bastard calls me and doesn't say anything. 419 00:44:41,280 --> 00:44:43,132 Doesn't say anything? Who is it? 420 00:44:43,452 --> 00:44:45,178 Are you deaf? I don't know. 421 00:44:45,453 --> 00:44:47,304 He never says anything. 422 00:44:47,790 --> 00:44:49,267 Not a word! 423 00:44:49,790 --> 00:44:51,857 He's dialing the wrong number. 424 00:44:52,892 --> 00:44:56,845 Of course! He calls me 7 or 8 times a day. 425 00:44:57,001 --> 00:45:00,676 He calls me at night. He wants to drive me mad! 426 00:45:14,393 --> 00:45:16,727 Yesterday, I broke a ceramic vase 427 00:45:17,281 --> 00:45:19,765 in 1000 pieces and... - Yes, I know. 428 00:45:21,593 --> 00:45:23,077 Laura told me. 429 00:45:24,900 --> 00:45:26,235 You scared her. 430 00:45:27,032 --> 00:45:29,227 With me, she acted like it wasn't important. 431 00:45:29,393 --> 00:45:31,627 She was right. No doubt. 432 00:45:31,792 --> 00:45:32,894 Of course! 433 00:45:33,617 --> 00:45:35,277 Like with Arolas, right? 434 00:45:35,451 --> 00:45:38,122 Arolas is true! I saw him! Alive! 435 00:45:38,243 --> 00:45:41,643 Fabián! Arolas died 60 years ago. 436 00:45:56,173 --> 00:45:57,477 Here's Arolas! 437 00:45:59,947 --> 00:46:03,710 It says: died in Paris in 1924. 438 00:46:04,728 --> 00:46:06,415 62 years! 439 00:46:07,134 --> 00:46:08,556 What do they know? 440 00:46:08,869 --> 00:46:10,602 I saw him, I talked to him! 441 00:46:12,019 --> 00:46:14,081 Everyone wants to bury him. 442 00:46:14,238 --> 00:46:16,519 The only one who understands tango. 443 00:46:19,007 --> 00:46:20,585 Go ahead, idiot. 444 00:46:28,036 --> 00:46:31,059 The same, but a bit older... 445 00:46:43,144 --> 00:46:45,870 Returning to Aquilea is to be complicit. 446 00:46:47,589 --> 00:46:50,599 Me, complicit! You're exaggerating a bit, no? 447 00:46:50,850 --> 00:46:54,383 You don't go, but your works is shown and you're sent the dough. 448 00:46:54,524 --> 00:46:56,133 Where's the difference? 449 00:47:05,119 --> 00:47:06,852 So, what are we doing? 450 00:47:07,026 --> 00:47:08,478 Take the stuff. 451 00:47:27,061 --> 00:47:29,267 - I had to make him come. - You're the best. 452 00:47:29,388 --> 00:47:30,487 I know! 453 00:47:30,628 --> 00:47:33,911 - Bring out the glasses, Mario. - The glasses are waiting for you. 454 00:47:34,395 --> 00:47:37,151 Undoubtedly, Dominique. But I may have a response. 455 00:47:37,272 --> 00:47:38,750 One moment please. 456 00:47:40,109 --> 00:47:41,788 Osvaldo, excuse me... 457 00:47:43,382 --> 00:47:45,624 I have to close the gate. 458 00:47:45,866 --> 00:47:47,342 I'll be back Dominique. 459 00:48:08,622 --> 00:48:09,709 Here, Osvaldo. 460 00:48:10,265 --> 00:48:12,567 We can't say you came back for nothing. 461 00:48:12,688 --> 00:48:14,528 And me? Can I? 462 00:48:16,508 --> 00:48:18,604 I have something else for you. 463 00:48:34,721 --> 00:48:36,423 It's a tree of words. 464 00:48:38,509 --> 00:48:40,642 You noticed the lack of roots. 465 00:48:44,961 --> 00:48:46,913 Yes, I did it for you. 466 00:48:49,109 --> 00:48:52,185 You can take it, if you'd like. 467 00:48:54,505 --> 00:48:56,497 You can hang it up at your place. 468 00:48:56,859 --> 00:48:59,531 Because I'm son and grandson of immigrants. 469 00:49:00,388 --> 00:49:02,484 And as immigrants were poor, 470 00:49:03,728 --> 00:49:06,540 they didn't have the right to be called exiles. 471 00:49:07,634 --> 00:49:09,486 Take a look at it, please. 472 00:49:13,468 --> 00:49:15,248 Can you help me, Dominique? 473 00:49:15,608 --> 00:49:18,696 A professional of my class doesn't translate on Sundays. 474 00:49:19,828 --> 00:49:23,368 If it's just this, I can make an exception. 475 00:49:27,420 --> 00:49:28,460 "We are... 476 00:49:29,608 --> 00:49:31,655 a sign with no meaning... 477 00:49:33,588 --> 00:49:35,348 Without pain we are... 478 00:49:37,288 --> 00:49:38,711 and we have... 479 00:49:39,488 --> 00:49:40,711 almost... 480 00:49:41,588 --> 00:49:44,244 Lost our language in foreign lands." 481 00:49:44,468 --> 00:49:45,947 Hölderlin. 482 00:50:11,932 --> 00:50:13,307 Punctual... 483 00:50:14,128 --> 00:50:16,253 but 5 days late. 484 00:50:31,988 --> 00:50:33,847 Gentlemen, we're going to start. 485 00:50:34,048 --> 00:50:35,738 Are you ready, M. Cortés? 486 00:50:37,355 --> 00:50:38,878 Silence! It's rolling. 487 00:50:40,688 --> 00:50:43,128 "Ballad for Another Film." First take. 488 00:51:31,155 --> 00:51:32,436 OK, we'll listen. 489 00:51:42,568 --> 00:51:44,228 Perfect! Very good! 490 00:51:44,662 --> 00:51:47,053 - Should we do another? - No, that's very good. 491 00:51:47,174 --> 00:51:48,538 Are you sure? 492 00:52:15,172 --> 00:52:17,192 What is it? 493 00:53:06,828 --> 00:53:09,548 In return, he's visited by such dreams. 494 00:53:10,388 --> 00:53:14,068 He would no longer live, but would have been gassed in 1944. 495 00:53:14,387 --> 00:53:18,020 He would then live as if in a dream. 496 00:53:18,922 --> 00:53:22,500 Emanation of the mad desire of a murder victim from 20 years ago. 497 00:53:22,928 --> 00:53:25,718 It is not rare for thoughtful men and artists 498 00:53:25,902 --> 00:53:28,687 to note a feeling of being unable to be fully present. 499 00:53:28,808 --> 00:53:29,928 To not participate. 500 00:53:30,548 --> 00:53:34,133 As if they weren't fully themselves but a kind of viewer. 501 00:53:34,756 --> 00:53:35,687 That's it. 502 00:53:35,808 --> 00:53:38,208 Enough translating for today. Period. 503 00:53:41,528 --> 00:53:42,588 What's going on? 504 00:53:42,881 --> 00:53:45,959 - Did you forget how to open a bottle? - That's serious. 505 00:53:57,273 --> 00:53:58,173 Hello? 506 00:53:58,366 --> 00:54:00,905 Good evening Franck. What a nice surprise! 507 00:54:01,202 --> 00:54:03,468 Yes, he's here. Hold on, I'll get him. 508 00:54:07,382 --> 00:54:10,757 Sorry, I told him I was here. Poor guy worries so much. 509 00:54:13,208 --> 00:54:14,403 Hey Frank. 510 00:54:14,886 --> 00:54:17,346 That's nice of you. 511 00:54:19,208 --> 00:54:21,888 Yeah, he's a sinister idiot, don't worry. 512 00:54:22,408 --> 00:54:25,222 You know well it's got nothing to do with music. 513 00:54:27,128 --> 00:54:30,417 That's correct. Except when I play pieces likes this... 514 00:54:30,560 --> 00:54:32,978 I have a problem with my right hand. 515 00:54:33,494 --> 00:54:35,471 No, don't be afraid. It's a joke! 516 00:54:37,928 --> 00:54:39,948 Really? An older, big man? 517 00:54:41,108 --> 00:54:42,592 No, a young person... 518 00:54:44,728 --> 00:54:47,874 Here? You've done well. Thanks Franck. See you tomorrow. 519 00:54:48,030 --> 00:54:49,774 What's wrong with your hand? 520 00:54:50,366 --> 00:54:52,926 I didn't want to tell Frank. He worries too much. 521 00:54:54,428 --> 00:54:56,708 But it's coming along on its own. 522 00:54:57,758 --> 00:54:59,350 It's not the first time. 523 00:55:00,828 --> 00:55:04,048 First it stops moving, then it becomes rigid, 524 00:55:05,048 --> 00:55:07,708 then it swells, all blue. 525 00:55:07,948 --> 00:55:09,608 Stop Fabián, it's nothing! 526 00:55:09,728 --> 00:55:11,608 Swollen! All blue! 527 00:55:12,308 --> 00:55:13,746 Almost purple. 528 00:55:13,887 --> 00:55:15,348 It's horrible. 529 00:55:18,528 --> 00:55:19,879 Leave it. It's for me. 530 00:55:25,796 --> 00:55:28,498 A young guy came looking for me at the studio. 531 00:55:29,608 --> 00:55:32,342 He said he needed to see me. Urgently, it seems. 532 00:55:33,788 --> 00:55:35,588 Franck gave him this address. 533 00:55:38,408 --> 00:55:39,658 We'll see. 534 00:55:49,910 --> 00:55:51,748 - It's from him. - From who? 535 00:55:51,888 --> 00:55:53,206 - It's old. - Arolas? 536 00:55:53,356 --> 00:55:55,371 A friend of Arolas? Let him in then! 537 00:55:55,528 --> 00:55:56,807 Yes, let him in. 538 00:55:56,928 --> 00:55:59,968 The old guy's looking for me to talk. I must leave. 539 00:56:01,053 --> 00:56:02,053 What? 540 00:56:02,928 --> 00:56:05,607 We aren't having dinner? - Yes, I know, sorry. 541 00:56:05,868 --> 00:56:07,408 OK, I'm going. 542 00:57:32,440 --> 00:57:33,440 Hello? 543 00:57:34,885 --> 00:57:35,885 Who is this? 544 00:57:37,604 --> 00:57:39,232 Answer me, son of a bitch! 545 00:57:41,358 --> 00:57:43,168 It's you still, asshole. 546 00:57:44,208 --> 00:57:45,974 Answer! 547 00:58:06,807 --> 00:58:09,291 - And a bottle of Côtes-du-Rhône. - Yes, sir. 548 00:58:11,608 --> 00:58:14,608 Taste this. Let me know how it is. 549 00:58:15,188 --> 00:58:17,514 And me who's going to record later... 550 00:58:18,108 --> 00:58:21,788 It's rare brandy from Cacak, extraordinary. 551 00:58:22,178 --> 00:58:24,420 It's straight from Yugoslavia. 552 00:58:26,122 --> 00:58:27,343 Excellent. 553 00:58:28,048 --> 00:58:29,168 My turn. 554 00:58:33,741 --> 00:58:35,451 I've decided, I think. 555 00:58:36,288 --> 00:58:38,639 You're mad. You'll find ruins. 556 00:58:39,717 --> 00:58:42,513 Maybe but I want to touch them. 557 00:58:42,842 --> 00:58:44,592 I need to see. 558 00:58:44,717 --> 00:58:46,713 It's a dangerous madness. 559 00:58:46,884 --> 00:58:48,188 Dangerous? 560 00:58:48,610 --> 00:58:50,719 You'll land on Saturn.* 561 00:58:50,977 --> 00:58:54,164 No. Everything here is crumbling, ending. 562 00:58:54,751 --> 00:58:57,177 Music comes to me from there. 563 00:58:57,843 --> 00:59:00,280 But that music comes from inside. 564 00:59:01,079 --> 00:59:03,476 From memory, memory! 565 00:59:04,651 --> 00:59:07,541 I want to go. Do I have your blessing? 566 00:59:08,573 --> 00:59:10,698 I, like Pontius Pilate... 567 00:59:10,909 --> 00:59:13,045 But with eau de vie. 568 00:59:22,864 --> 00:59:24,762 "Comme il faut." Take 3. 569 01:02:49,348 --> 01:02:50,754 The other one can't... 570 01:02:51,199 --> 01:02:52,316 The other one... 571 01:02:52,468 --> 01:02:53,548 He can't. 572 01:02:54,348 --> 01:02:55,548 Nobody. 573 01:02:56,730 --> 01:02:57,932 And all this. 574 01:02:59,588 --> 01:03:01,648 What a state you're in! 575 01:03:02,931 --> 01:03:03,915 Come on. 576 01:03:04,968 --> 01:03:06,528 Lay down. There you go. 577 01:03:15,530 --> 01:03:17,459 Want me to put on some music? 578 01:04:04,870 --> 01:04:06,690 My God...I'm drunk... 579 01:04:06,928 --> 01:04:09,388 Don't worry about it. 580 01:04:10,370 --> 01:04:12,930 Sorry for coming in this state. 581 01:04:13,338 --> 01:04:14,635 Don't worry. 582 01:04:22,108 --> 01:04:23,650 I'll make you a coffee. 583 01:04:34,289 --> 01:04:35,813 Is it going as you wish? 584 01:07:19,988 --> 01:07:21,433 Wait, wait! 585 01:07:24,340 --> 01:07:26,340 We need to make goal posts. 586 01:07:33,956 --> 01:07:37,717 Goals are made parallel to the embankment. 587 01:07:38,480 --> 01:07:40,815 But far from the path... 588 01:07:41,730 --> 01:07:44,768 and marked by two cans. 589 01:07:46,200 --> 01:07:48,395 And always in the afternoon. 590 01:07:49,153 --> 01:07:51,355 What are you saying? 591 01:07:51,476 --> 01:07:56,247 Goal posts are made with branches just next to the reeds. 592 01:07:56,540 --> 01:08:01,032 The terrain along the river with boats and sails. 593 01:08:01,204 --> 01:08:04,346 They send it back to us when it goes in the water. 594 01:08:06,634 --> 01:08:09,524 But it's true. Always afternoons. 595 01:08:13,581 --> 01:08:15,797 - Where are you going? - Make the other goal. 596 01:08:15,918 --> 01:08:20,115 Peasant! You do this with Indians! 597 01:08:20,569 --> 01:08:25,405 At the capital, a mano a mano is played with a single goal... 598 01:08:25,662 --> 01:08:27,176 OK, as you like. 599 01:08:29,043 --> 01:08:30,659 Drop the ball! 600 01:08:36,366 --> 01:08:37,738 Goal! Goal! Goal! 601 01:08:49,019 --> 01:08:50,528 It's mine, mine! 602 01:08:50,699 --> 01:08:52,558 My ass! It's mine. 603 01:08:52,679 --> 01:08:56,144 Get out of here, you loser. It's mine! Goal! 604 01:08:57,968 --> 01:09:01,556 Really? You want a smack? I'll rearrange your face! 605 01:09:19,219 --> 01:09:20,837 Fabian, don't go to Aquilea. 606 01:09:23,401 --> 01:09:24,729 Not now. 607 01:09:26,228 --> 01:09:27,550 Yes, yes. 608 01:09:29,050 --> 01:09:30,464 Go! Strike! 609 01:09:37,564 --> 01:09:39,219 No, no, wait... 610 01:09:49,572 --> 01:09:51,645 Pay attention to the 2nd theme, OK? 611 01:09:51,786 --> 01:09:55,301 and the off-beat: 1, 2, 1, 2, 5, 5, 5. 612 01:09:55,674 --> 01:09:56,794 Let's start over. 613 01:10:23,788 --> 01:10:27,729 You didn't hear? Not interested? You have to be! 614 01:10:27,917 --> 01:10:29,472 I'm doing my best... 615 01:10:30,688 --> 01:10:32,128 OK, OK. Courage. 616 01:10:32,984 --> 01:10:34,445 Once again. Da capo. 617 01:11:07,214 --> 01:11:08,808 Something wrong, Osvaldo? 618 01:11:09,003 --> 01:11:10,557 I didn't see...the prelude. 619 01:11:10,678 --> 01:11:13,775 What? It's noted. After 12, you need to... 620 01:11:22,757 --> 01:11:23,804 Here, you see? 621 01:11:24,190 --> 01:11:27,635 After the B-flat. One, two, pause. You attack. 622 01:11:27,916 --> 01:11:30,649 Of course. It's easy. I was distracted. 623 01:11:31,392 --> 01:11:33,274 OK, it's unimportant. 624 01:11:34,105 --> 01:11:35,394 Take it from the 11th. 625 01:11:35,848 --> 01:11:37,188 A measure for nothing. 626 01:11:45,240 --> 01:11:47,341 That's it Osvaldo! Great. Yes! 627 01:12:01,439 --> 01:12:04,454 It's not okay! I'm the one who's not okay. Shit! 628 01:13:52,953 --> 01:13:54,148 Who's there? 629 01:14:09,050 --> 01:14:10,223 Marta, but... 630 01:14:12,997 --> 01:14:14,644 It's a massacre... 631 01:14:17,617 --> 01:14:20,062 I'm happy to see you. Seriously. 632 01:14:26,986 --> 01:14:28,786 My sister Marta. Good Lord! 633 01:14:29,634 --> 01:14:30,777 Come in. 634 01:14:46,981 --> 01:14:49,301 Militants are tortured, 635 01:14:49,692 --> 01:14:51,559 they're being liquidated.... 636 01:14:52,044 --> 01:14:54,311 The leaders have left the country. 637 01:14:58,277 --> 01:14:59,521 From which group? 638 01:15:00,178 --> 01:15:03,419 They weren't all shooting from the same side, right? 639 01:15:07,662 --> 01:15:09,201 You haven't changed. 640 01:15:09,951 --> 01:15:11,349 You've gone grey. 641 01:15:11,570 --> 01:15:12,570 Yeah? 642 01:15:14,224 --> 01:15:15,888 Maybe a little. 643 01:15:17,201 --> 01:15:19,732 What were you doing in the Middle East? 644 01:15:19,873 --> 01:15:23,273 That was 15 days ago. We're coming from Stockholm. 645 01:15:25,369 --> 01:15:26,545 Who, "we"? 646 01:15:27,174 --> 01:15:29,176 With El Tano, my boyfriend. 647 01:15:29,476 --> 01:15:32,336 You'll meet him. He's at a meeting. 648 01:15:33,177 --> 01:15:35,844 - A meeting? - A political meeting. 649 01:15:36,419 --> 01:15:40,380 In the disaster, there were divisions, reproaches, 650 01:15:40,577 --> 01:15:42,770 errors hard to accept. 651 01:15:43,374 --> 01:15:48,272 We're forming another group: we're recruiting everywhere, 652 01:15:49,249 --> 01:15:53,044 We're taking care of details. We're going back soon. 653 01:15:54,162 --> 01:15:56,653 To make a war, to throw bombs? 654 01:15:56,904 --> 01:15:58,771 We need to defend ourselves. 655 01:16:01,436 --> 01:16:04,201 Now. But when you've begun? 656 01:16:04,357 --> 01:16:07,249 We've attacked to defend ourselves. 657 01:16:07,403 --> 01:16:10,019 Ourselves and those who couldn't. 658 01:16:11,356 --> 01:16:15,811 The people elected this guy! You're bombing them! 659 01:16:16,162 --> 01:16:21,060 To see the dirty mugs behind the democratic smiles. 660 01:16:22,389 --> 01:16:25,849 But this all happened already ten years ago. 661 01:16:26,201 --> 01:16:29,974 It was a disaster. Why would you want to repeat that? 662 01:16:30,568 --> 01:16:35,110 Ten years ago I was in middle school studying piano. 663 01:16:35,908 --> 01:16:40,329 You left. I don't know what happened ten years ago. 664 01:16:45,509 --> 01:16:48,579 - You're insane! - I don't want to discuss it! 665 01:16:53,190 --> 01:16:54,518 It's okay... 666 01:16:57,534 --> 01:17:01,867 We need to go back organized, to be there and continue fighting. 667 01:17:02,344 --> 01:17:04,375 Of course! What courage! 668 01:17:04,813 --> 01:17:06,336 Do you need to joke? 669 01:17:06,493 --> 01:17:07,844 No, I'm serious. 670 01:17:08,405 --> 01:17:12,709 I'm listed under a fake name. They don't know who I am. 671 01:17:13,561 --> 01:17:17,465 I'm going to live normally and give piano lessons. 672 01:17:19,746 --> 01:17:21,926 Are you coming with me? 673 01:17:23,565 --> 01:17:24,689 Me? 674 01:17:25,596 --> 01:17:27,595 Yes, with your celebrity... 675 01:17:28,494 --> 01:17:33,077 Go on! You help me and you benefit from taking a look. 676 01:17:46,867 --> 01:17:49,171 We have security problems. 677 01:17:49,773 --> 01:17:53,862 We can't all live together just anywhere. 678 01:17:55,531 --> 01:17:58,356 Laura is a friend! Trustworthy! 679 01:17:59,255 --> 01:18:02,067 Would she agree to meetings at her place? 680 01:18:02,210 --> 01:18:03,889 If I ask her, yes. 681 01:18:23,180 --> 01:18:25,031 Do you still have it? 682 01:18:26,353 --> 01:18:27,509 Yes, why? 683 01:18:34,194 --> 01:18:36,244 I have an identical one. 684 01:18:36,653 --> 01:18:39,552 You left it for me before leaving. 685 01:18:41,338 --> 01:18:42,807 What's wrong? 686 01:18:44,745 --> 01:18:45,885 Nothing. 687 01:18:47,003 --> 01:18:48,470 Nothing's wrong. 688 01:18:50,879 --> 01:18:52,980 This is Fabián's sister! 689 01:18:54,331 --> 01:18:56,839 You look identical! 690 01:18:57,040 --> 01:18:59,597 Identical? I'm handsome! 691 01:19:00,902 --> 01:19:04,110 Does it bother you? Just for a few days... 692 01:19:04,495 --> 01:19:07,768 No! Do you want to shower? 693 01:19:07,977 --> 01:19:09,250 I'll show you. 694 01:19:23,708 --> 01:19:27,910 I thought your sister was invented. Are you happy? 695 01:19:28,856 --> 01:19:30,629 She belongs to a group. 696 01:19:30,750 --> 01:19:32,669 Ah, an organization... 697 01:19:32,790 --> 01:19:36,219 Can they meet at your place? Once or twice. 698 01:19:36,355 --> 01:19:37,386 Of course. 699 01:19:37,507 --> 01:19:39,042 They're preparing to go back. 700 01:19:39,198 --> 01:19:41,865 Now? They want to re-start everything? 701 01:19:45,044 --> 01:19:47,543 She wants me to come. What do you think? 702 01:19:48,457 --> 01:19:50,724 Is your sister a gift from heaven? 703 01:19:51,630 --> 01:19:54,763 Can you imagine the paparazzi at the airport? 704 01:19:54,884 --> 01:19:57,025 The triumphant return! 705 01:19:57,536 --> 01:20:00,812 Ciao, take care of her. I'm playing in an hour. 706 01:21:03,998 --> 01:21:05,505 My sister arrived yesterday. 707 01:21:05,658 --> 01:21:08,099 She's thinking of going back in a few days. 708 01:21:08,527 --> 01:21:10,144 I'm going with her. 709 01:21:28,998 --> 01:21:31,319 He had no one left, you know? 710 01:21:33,298 --> 01:21:35,844 No parents, no brother, no sister. 711 01:21:38,018 --> 01:21:39,762 They killed his wife. 712 01:21:41,838 --> 01:21:44,525 It seems she was tortured, she was pregnant. * 713 01:21:46,211 --> 01:21:47,494 Exile then. 714 01:21:48,998 --> 01:21:51,117 It's true. He was very solitary. 715 01:21:51,238 --> 01:21:53,966 Sometimes he'd come eat. He sat over there. 716 01:21:54,838 --> 01:21:56,532 He'd stay for hours. 717 01:21:56,918 --> 01:21:58,204 His eyes lost. 718 01:21:58,778 --> 01:22:00,079 Like a blindman. 719 01:22:00,493 --> 01:22:02,251 He was in pain, the poor guy. 720 01:22:03,518 --> 01:22:04,386 Here they are. 721 01:22:09,698 --> 01:22:10,526 Hi. 722 01:22:14,598 --> 01:22:16,730 He hung himself yesterday morning. 723 01:22:17,398 --> 01:22:19,301 They found him at night. 724 01:22:19,666 --> 01:22:20,675 A neighbor. 725 01:22:21,378 --> 01:22:24,127 Two days ago at the Estrapade he seemed so well. 726 01:22:24,248 --> 01:22:26,167 He was never doing well. 727 01:22:26,578 --> 01:22:29,453 On Saturday before the Estrapade, he came to see me. 728 01:22:30,408 --> 01:22:32,976 He came to see me to talk about his wife. 729 01:22:33,978 --> 01:22:36,965 With whom else was he going to talk about his wife? 730 01:22:44,335 --> 01:22:47,206 Sorry, Fabián. I know it's not the time but... 731 01:22:47,858 --> 01:22:50,139 What's going to happen with the group? 732 01:22:50,420 --> 01:22:53,428 I'll deal with it. In any case, it's the last week. 733 01:23:19,022 --> 01:23:22,537 I guess I need to say something given the circumstances. 734 01:23:24,938 --> 01:23:27,378 To those preceding us in the darkness. 735 01:23:28,524 --> 01:23:30,554 Did Fabián tell you he's going back? 736 01:23:30,723 --> 01:23:33,243 Given that it's his favorite dream? 737 01:23:33,376 --> 01:23:35,422 Now it's serious... in a few days. 738 01:23:35,543 --> 01:23:37,790 I'm just going to accompany my sister. 739 01:23:37,954 --> 01:23:40,386 I'm going, I'll look around come back. 740 01:23:40,570 --> 01:23:43,265 In any case, they won't show you 741 01:23:43,386 --> 01:23:46,251 the torture centers and concentration camps. 742 01:23:46,372 --> 01:23:49,292 I need to see if some things haven't changed. 743 01:23:50,198 --> 01:23:53,823 The truth Danielle: you must know that we all want to return. 744 01:23:54,808 --> 01:23:57,887 Fabián is going to verify for all of us. 745 01:23:58,008 --> 01:24:00,026 He's like our delegate. 746 01:24:02,978 --> 01:24:06,298 Besides, Fabián was never here. 747 01:24:15,827 --> 01:24:18,389 I don't understand how you could have refused. 748 01:24:29,785 --> 01:24:31,417 Want to see the old man? 749 01:24:31,584 --> 01:24:32,909 Arolas' old man? 750 01:24:33,105 --> 01:24:34,331 Where does he live? 751 01:24:34,538 --> 01:24:36,873 I don't know, but I think he never sleeps. 752 01:24:36,994 --> 01:24:40,228 He spends his nights in bars. I always find him. 753 01:24:40,394 --> 01:24:41,860 Shall we go? 754 01:25:38,948 --> 01:25:39,982 That's him! 755 01:25:59,207 --> 01:26:01,057 Sorry, it's a mistake. 756 01:26:06,618 --> 01:26:08,442 You really want to see Arolas? 757 01:26:08,658 --> 01:26:10,948 I know where to find him. I'm informed. 758 01:26:11,968 --> 01:26:12,973 Come with me. 759 01:26:47,675 --> 01:26:49,065 You're crazy. I'm leaving. 760 01:26:49,186 --> 01:26:51,183 What is it? Are you afraid? 761 01:26:51,988 --> 01:26:53,284 Come with me. 762 01:27:10,398 --> 01:27:11,601 There's Arolas. 763 01:27:15,327 --> 01:27:18,241 What are you talking about? These are lies. It's a legend. 764 01:27:19,958 --> 01:27:22,028 Lorenzo Arola, or Eduardo Arolas. 765 01:27:22,285 --> 01:27:24,648 Died 29 September 1924 at Bichat hospital 766 01:27:24,789 --> 01:27:26,587 from pulmonary tuberculosis. 767 01:27:26,708 --> 01:27:28,747 Not from a fight. From tuberculosis. 768 01:27:28,868 --> 01:27:30,468 That's completely false! 769 01:27:30,768 --> 01:27:33,291 I see Arolas everyday, whenever I want to. 770 01:27:33,432 --> 01:27:35,467 He was fragile even if he didn't seem it. 771 01:27:35,588 --> 01:27:37,138 He suffered from pleurisy. 772 01:27:37,298 --> 01:27:39,962 He was OK, but drank too much. 773 01:27:40,083 --> 01:27:43,527 He had a Amilcar car. - Lies! You read that on a record sleeve. 774 01:27:43,648 --> 01:27:45,286 Arolas is alive. I'm leaving. 775 01:27:46,515 --> 01:27:48,985 It was going well for him! He died from tuberculosis! 776 01:27:49,126 --> 01:27:52,305 I saw the file at the hospital. He left behind some money and jewelry. 777 01:27:52,426 --> 01:27:55,777 He's alive! I saw and spoke to him. He spoke to me. 778 01:27:55,918 --> 01:27:58,878 - I wanted to show you him. - But I'm showing you. He's there! 779 01:27:58,999 --> 01:28:00,959 He died in 1924, he had a nice funeral! 780 01:28:01,107 --> 01:28:03,154 50 people were there, a hearse with horses. 781 01:28:03,828 --> 01:28:04,900 I'm going. 782 01:28:06,656 --> 01:28:09,709 Fabián, he's here! He had a nice funeral! 783 01:28:09,838 --> 01:28:13,271 In 1954 they said they brought his ashes to your country. 784 01:28:13,392 --> 01:28:16,208 But it wasn't true! It was lies! Arolas is over there! 785 01:28:16,308 --> 01:28:18,118 No! He's alive! 786 01:28:53,418 --> 01:28:56,338 It goes without saying this must remain between us. 787 01:28:56,777 --> 01:28:58,198 Sure, commissioner. 788 01:28:59,045 --> 01:29:00,670 These reports are official. 789 01:29:00,858 --> 01:29:03,998 As I said, there is no specific charge against him. 790 01:29:04,998 --> 01:29:08,658 His name isn't in any dossier. Neither ours or theirs. 791 01:29:09,005 --> 01:29:10,731 We know he's here. That's it. 792 01:29:10,852 --> 01:29:12,340 That's normal. 793 01:29:14,468 --> 01:29:19,478 And I think that if he left his country 13 years ago 794 01:29:20,594 --> 01:29:24,424 and hasn't been involved in any political demonstration 795 01:29:25,398 --> 01:29:28,648 he runs no risk, at least officially. 796 01:29:29,238 --> 01:29:31,480 All the records have been updated, 797 01:29:32,118 --> 01:29:35,750 accounting for events of the past 6 or 7 years. 798 01:29:36,288 --> 01:29:37,211 That means... 799 01:29:37,352 --> 01:29:40,328 Yes, go on please. You said "at least officially." 800 01:29:41,256 --> 01:29:42,295 That's it. 801 01:29:42,478 --> 01:29:46,288 What I've just told you conforms rigorously to official records, 802 01:29:46,828 --> 01:29:51,468 but...if you'll allow me to express my personal views... 803 01:29:51,778 --> 01:29:52,998 Please, commissioner. 804 01:29:55,417 --> 01:29:58,453 You know that even in a democratic country like ours, 805 01:29:58,574 --> 01:30:00,555 the authorities do not control 806 01:30:00,676 --> 01:30:03,586 every mechanism of surveillance and repression. 807 01:30:04,798 --> 01:30:08,298 But...there are certain countries where groups... 808 01:30:09,808 --> 01:30:13,188 Call them as you'd like: para-police, para-military... 809 01:30:13,357 --> 01:30:14,528 Yes, I'm aware. 810 01:30:14,662 --> 01:30:17,529 These groups are far more radical than the governments 811 01:30:17,836 --> 01:30:21,826 and the governments tolerate them and pretend to ignore them because... 812 01:30:24,948 --> 01:30:27,602 they are useful to them. See what I mean? 813 01:30:31,218 --> 01:30:33,952 These groups have their own criteria... 814 01:30:34,988 --> 01:30:37,108 and even their own black lists. 815 01:30:37,738 --> 01:30:39,598 You haven't told me your opinion. 816 01:30:39,853 --> 01:30:41,970 I tried showing you that... 817 01:30:43,708 --> 01:30:46,458 although there is no charge against this man, 818 01:30:47,378 --> 01:30:51,237 in present conditions, I wouldn't dare give him any guarantee. 819 01:30:51,665 --> 01:30:53,477 You understand, I'm sure. 820 01:30:53,712 --> 01:30:55,432 Parfaitement, commissaire. 821 01:30:55,767 --> 01:30:56,829 A thousand thanks. 822 01:30:56,982 --> 01:30:58,977 Excuse me. I have to leave. 823 01:30:59,424 --> 01:31:01,786 I skipped lunch. 824 01:31:05,371 --> 01:31:08,184 Don't forget this must remain between us. 825 01:31:14,768 --> 01:31:16,455 - There you are. - What? 826 01:31:16,782 --> 01:31:19,398 Don't you see it's madness? - Why? 827 01:31:19,556 --> 01:31:22,141 He just said I'm officially at no risk. 828 01:31:23,143 --> 01:31:25,791 You're becoming an idiot. Don't you understand anything? 829 01:31:25,912 --> 01:31:27,804 He said "para-military groups." 830 01:31:27,959 --> 01:31:30,193 Sure. And my plane could explode. 831 01:31:30,419 --> 01:31:33,146 And I can get hit by a car crossing the street. 832 01:31:33,658 --> 01:31:36,418 Listen to me Danielle. I need to go. That's all. 833 01:31:36,658 --> 01:31:38,736 I need to go and I am going. 834 01:31:41,847 --> 01:31:43,754 What's your little sister's game? 835 01:31:43,875 --> 01:31:45,863 Trying to make me look like an idiot? 836 01:31:45,988 --> 01:31:47,868 Come on, we'll go see my sister. 837 01:31:50,901 --> 01:31:52,613 They're meeting. 838 01:31:57,107 --> 01:31:59,287 I think they're conspiring. 839 01:31:59,432 --> 01:32:01,427 We don't care about their opinion! 840 01:32:01,587 --> 01:32:03,828 We'll fail with these mistakes! 841 01:32:05,629 --> 01:32:08,254 What are you saying? Who wants to play here? 842 01:32:17,287 --> 01:32:18,779 Tano, it's Fabián! 843 01:32:20,240 --> 01:32:23,693 I know you through her... and your albums. 844 01:32:24,030 --> 01:32:25,996 You haven't had enough of them? 845 01:32:26,294 --> 01:32:28,770 It's great that you've come! 846 01:32:29,121 --> 01:32:30,543 She convinced you. 847 01:32:41,073 --> 01:32:43,487 El Tano, Marta, my sister. - Nice to meet you. 848 01:32:43,829 --> 01:32:45,594 Nice to meet you, mam. 849 01:32:46,042 --> 01:32:47,331 Speak Spanish. 850 01:32:47,519 --> 01:32:48,967 That'd be better. 851 01:32:49,912 --> 01:32:51,693 I have to go. We'll talk later. 852 01:32:51,830 --> 01:32:55,397 I'll come downstairs with you. Are you coming, Laura? 853 01:32:55,545 --> 01:32:57,844 No, I've seen enough of them. 854 01:33:00,778 --> 01:33:03,312 So many meetings and so little time... 855 01:33:03,481 --> 01:33:07,184 We want to clarify some details tomorrow. At your place? 856 01:33:07,387 --> 01:33:08,387 Okay. 857 01:33:15,960 --> 01:33:17,595 What do you think? 858 01:33:18,098 --> 01:33:20,352 You still don't think it's madness? 859 01:33:21,396 --> 01:33:24,981 I'm Fabián Cortès, baby. Nothing can happen to me. 860 01:33:50,547 --> 01:33:52,077 It'll be okay. 861 01:33:55,224 --> 01:33:56,745 It's going to be nice. 862 01:35:29,792 --> 01:35:33,319 The other could have waited a little before committing suicide. 863 01:35:39,575 --> 01:35:41,559 He's playing for dead. 864 01:35:43,852 --> 01:35:45,802 You are great. It was very nice. 865 01:35:46,195 --> 01:35:49,574 The album should be out in 2 months. Here's the cover. 866 01:35:56,704 --> 01:35:59,852 You'll have to promote it alone. I'll be abroad for a while. 867 01:35:59,973 --> 01:36:02,198 - Really? Going on tour? - No, vacation. 868 01:36:02,570 --> 01:36:04,277 We'll talk about it later. 869 01:36:12,305 --> 01:36:15,005 - What? You're going on vacation? - Yes, can't I? 870 01:36:15,145 --> 01:36:18,684 - So much is unfinished. - I'm leaving next week at the latest. 871 01:36:18,805 --> 01:36:21,020 So, all these things stay in the air. * 872 01:36:21,188 --> 01:36:23,852 Everything is unfinished. 873 01:36:57,618 --> 01:37:00,298 - You found the key. - Yes, of course. 874 01:37:01,108 --> 01:37:02,420 Well done. 875 01:37:08,656 --> 01:37:10,343 - Any phone calls? - No. 876 01:37:10,836 --> 01:37:13,344 - Any calls? - She said no! 877 01:37:16,461 --> 01:37:19,687 I'm leaving first with Felipe for security reasons. 878 01:37:19,835 --> 01:37:23,301 If it's good for you, it'll be good for the others. 879 01:37:23,770 --> 01:37:25,394 Don't touch this paper! 880 01:37:27,879 --> 01:37:29,598 OK. It isn't so serious! 881 01:37:37,134 --> 01:37:39,651 Fabián and Marta travel 3 days later. 882 01:37:39,850 --> 01:37:42,659 If they get the green light from there. 883 01:37:43,480 --> 01:37:46,844 Our comrades will protect our arrival. 884 01:37:48,077 --> 01:37:51,144 Luna will receive instructions 48 hours later. 885 01:37:51,787 --> 01:37:54,389 If they pass, you'll pass too. 886 01:37:54,510 --> 01:37:57,244 Marta is traveling with her real passport. 887 01:37:57,394 --> 01:37:58,994 And she's your sister... 888 01:37:59,343 --> 01:38:01,387 Luna will bring your ticket. 889 01:38:01,566 --> 01:38:03,478 No, I'm paying for my ticket. 890 01:38:03,689 --> 01:38:06,344 The organization is paying. 891 01:38:06,665 --> 01:38:09,618 Even if you're not part of it 892 01:38:10,267 --> 01:38:12,333 and you'll never be part of it, 893 01:38:12,537 --> 01:38:15,349 traveling with Marta is a task. 894 01:38:16,084 --> 01:38:20,235 Marta, a militant, will be protected by your presence. 895 01:38:21,267 --> 01:38:24,744 Your works ends upon arrival. 896 01:38:25,744 --> 01:38:29,013 Then you can do what you want. 897 01:38:29,209 --> 01:38:31,459 And you'll us nothing. 898 01:38:33,240 --> 01:38:37,356 Luna is preparing the departure of the 3rd group. It leaves last. 899 01:38:37,552 --> 01:38:40,184 That clear? - Everything is clear. 900 01:38:41,169 --> 01:38:43,285 If your arrival makes noise... 901 01:38:43,872 --> 01:38:45,372 I can see the headlines: 902 01:38:45,530 --> 01:38:48,840 "Famous in Europe, the bandoneon player returns." 903 01:38:49,610 --> 01:38:52,207 We'll meet Saturday for the tickets? 904 01:38:52,487 --> 01:38:54,699 At 11:00. Bar des Arcades. 905 01:38:56,161 --> 01:38:58,762 I have to go. Leave the key here. 906 01:39:10,769 --> 01:39:12,659 Arolas! Arolas! 907 01:39:48,758 --> 01:39:51,171 We're not playing at the Estrapade tonight. 908 01:39:51,453 --> 01:39:52,898 It's for Osvaldo... 909 01:39:54,336 --> 01:39:55,695 When will you play? 910 01:39:56,961 --> 01:39:58,507 Tomorrow and Saturday, 911 01:39:58,628 --> 01:40:02,111 then Monday for a farewell concert. 912 01:40:06,501 --> 01:40:08,156 And next Wednesday... 913 01:40:09,524 --> 01:40:11,703 I'm going back in time. 914 01:40:15,214 --> 01:40:18,635 What? I'm accompanying my sister, right? That's all. 915 01:40:19,815 --> 01:40:22,002 Not for our generals... 916 01:40:23,469 --> 01:40:26,296 Especially with your new pals... 917 01:40:27,844 --> 01:40:30,377 A bandoneon player more or less... 918 01:40:31,205 --> 01:40:34,150 But in this case, it's about my bandoneon player. 919 01:40:35,438 --> 01:40:38,244 Even if nothing happens, there's still the nose. 920 01:40:38,525 --> 01:40:39,530 What nose? 921 01:40:39,758 --> 01:40:41,588 The one you'll break. 922 01:40:42,022 --> 01:40:44,624 - Against what? - The years of your youth, baby. 923 01:40:44,776 --> 01:40:45,966 The past. 924 01:40:46,854 --> 01:40:48,284 I have no past. 925 01:40:49,479 --> 01:40:51,362 I'm not looking for my past. 926 01:40:51,820 --> 01:40:54,389 Yes you are. We're always looking for our past. 927 01:40:54,578 --> 01:40:57,101 And you'll break your nose. Like everyone. 928 01:40:57,646 --> 01:41:00,586 The only way to escape the past is to be dead. 929 01:41:01,635 --> 01:41:03,939 And as it's a question of you not dying... 930 01:41:04,060 --> 01:41:06,951 - May we? - You seem like pals. 931 01:41:07,170 --> 01:41:09,490 Why not? Despite our differences... 932 01:41:09,608 --> 01:41:12,408 We're just coming to accompany the girls. 933 01:41:13,053 --> 01:41:14,844 You don't want to stay? 934 01:41:16,611 --> 01:41:20,295 We're preparing a feast. - Accompany the girls? 935 01:41:20,803 --> 01:41:23,142 You're playing body guards, war. 936 01:41:23,934 --> 01:41:24,934 Very funny. 937 01:41:25,074 --> 01:41:26,621 It's still a war. 938 01:41:26,742 --> 01:41:29,683 You must avoid another defeat. 939 01:41:29,898 --> 01:41:31,277 A defeat? 940 01:41:31,398 --> 01:41:33,848 It's already a disaster! 941 01:41:34,603 --> 01:41:37,651 One says defeat if there could have been a victory. 942 01:41:37,940 --> 01:41:39,454 But which? 943 01:41:39,624 --> 01:41:40,907 Politics again? 944 01:41:41,339 --> 01:41:44,476 Boring! I'm a bandoneon player. 945 01:41:44,722 --> 01:41:48,597 I could pontificate here and others could die. 946 01:41:49,763 --> 01:41:53,053 947 01:41:53,327 --> 01:41:55,193 No virtue in getting killed. 948 01:41:55,319 --> 01:41:57,006 And you're giving them 949 01:41:57,127 --> 01:41:59,900 a pretext to kill everyone. 950 01:42:19,474 --> 01:42:23,909 The word "war": you're the one who started using it! 951 01:42:24,427 --> 01:42:26,308 They're still saying "war"! 952 01:42:26,449 --> 01:42:29,902 And that word allows them to kill. 953 01:42:30,723 --> 01:42:32,295 Them! Now! 954 01:42:35,692 --> 01:42:36,879 Let's go, Luna. 955 01:42:44,612 --> 01:42:47,745 I'm best friends with almost everyone here. 956 01:42:49,503 --> 01:42:50,612 Continue. 957 01:42:51,072 --> 01:42:52,946 There's nothing to continue. 958 01:42:53,382 --> 01:42:56,211 Just to start the shootout! 959 01:42:56,337 --> 01:42:57,381 If necessary... 960 01:42:57,677 --> 01:43:01,110 In whose name did you start shooting? 961 01:43:02,307 --> 01:43:04,049 So that he reveals himself! 962 01:43:04,170 --> 01:43:06,976 He had no time. We overthrew him! 963 01:43:07,120 --> 01:43:08,737 And the ones there? 964 01:43:08,894 --> 01:43:10,917 They're still shooting! 965 01:43:11,038 --> 01:43:13,544 The general shootout! 966 01:43:13,704 --> 01:43:16,694 What else can be done? Those ones kill... 967 01:43:16,815 --> 01:43:18,845 Enough! - ...by the thousand! 968 01:43:19,016 --> 01:43:21,944 You are of course fascinated by death. 969 01:43:23,915 --> 01:43:26,771 You are too. - What death are you talking about? 970 01:43:26,985 --> 01:43:28,386 We don't think about death. 971 01:43:28,531 --> 01:43:31,223 If a comrade dies, he must be replaced. 972 01:43:38,139 --> 01:43:39,358 Excuse me... 973 01:43:44,220 --> 01:43:46,056 What's wrong with him? 974 01:43:46,220 --> 01:43:48,415 His wife was killed and his son, 975 01:43:48,634 --> 01:43:52,044 who were fighters like you. 976 01:43:55,850 --> 01:43:57,050 I know. 977 01:43:58,756 --> 01:43:59,827 Come, Luna. 978 01:44:04,561 --> 01:44:07,701 It's true. There are too many deaths. 979 01:44:19,708 --> 01:44:22,043 I'm surprised he didn't tell you that... 980 01:44:23,004 --> 01:44:26,270 you were here all this time and didn't do anything. 981 01:44:28,148 --> 01:44:30,179 It's easy to speak from afar. 982 01:44:32,023 --> 01:44:33,468 Not that easy. 983 01:44:36,798 --> 01:44:38,072 But you're right. 984 01:44:39,528 --> 01:44:40,932 We did nothing. 985 01:44:44,660 --> 01:44:46,911 That's our own nightmare. 986 01:44:49,198 --> 01:44:50,848 We talk... 987 01:44:52,978 --> 01:44:56,332 Of what should not have been done, of what should be done now. 988 01:44:58,629 --> 01:45:01,253 You think that doesn't serve much of a purpose? 989 01:45:01,714 --> 01:45:04,855 Victim of the tragedy of exile, of solitude. 990 01:45:05,708 --> 01:45:08,575 This great pianist was also a great professional. 991 01:45:08,808 --> 01:45:13,118 And despite his delicate discretion, an excellent comrade at work. 992 01:45:15,808 --> 01:45:19,643 And here is Fabián Cortés and his Tango Sextet, 993 01:45:19,792 --> 01:45:22,588 who will also be here tomorrow, Saturday, and again on Monday. 994 01:45:22,709 --> 01:45:24,838 Monday for a special farewell evening. 995 01:45:25,006 --> 01:45:27,227 I'll remind you that starting next week 996 01:45:27,348 --> 01:45:31,163 we'll present exclusively here a jazz group from Chicago! 997 01:46:24,782 --> 01:46:27,313 Everything will be the same, but not. 998 01:46:30,428 --> 01:46:32,368 Too serious for us, for him. 999 01:46:48,043 --> 01:46:50,364 What he'll find there could not be there. 1000 01:46:51,638 --> 01:46:53,364 Aren't you exaggerating a bit? 1001 01:46:53,728 --> 01:46:56,558 It was a dictatorship. Atrocious, I mean. 1002 01:46:57,144 --> 01:46:59,555 But one day it'll fall. It'll step down. 1003 01:46:59,930 --> 01:47:03,004 Things will go back to how they were. A normal country. 1004 01:47:03,277 --> 01:47:05,478 Aquilea has never been normal. 1005 01:47:07,268 --> 01:47:08,494 Of course. 1006 01:47:08,635 --> 01:47:10,775 How did I not think of that myself? 1007 01:47:12,702 --> 01:47:15,992 You're monsters of pride. Don't you think? 1008 01:47:17,178 --> 01:47:18,268 Probably. 1009 01:47:19,108 --> 01:47:21,834 We were already exiled, now we are more so. 1010 01:47:22,588 --> 01:47:24,662 But if the day you're talking of comes, 1011 01:47:25,104 --> 01:47:28,318 People going to have coffee, 1012 01:47:29,073 --> 01:47:31,792 won't be able to stir in sugar as before, 1013 01:47:32,048 --> 01:47:34,288 or drink it the same way. 1014 01:47:35,008 --> 01:47:36,587 The gestures won't be the same. 1015 01:47:37,458 --> 01:47:40,286 Something terrible will have taken place and forever. 1016 01:47:41,268 --> 01:47:43,396 The terrible thing will have taken place forever. 1017 01:48:20,820 --> 01:48:22,945 You look very biblical. 1018 01:48:26,945 --> 01:48:30,476 They liquidated or threw out the inventors of Aquilea. 1019 01:48:30,726 --> 01:48:34,436 Those who thought up Aquilea. Even if Aquileans don't know about them. 1020 01:48:35,431 --> 01:48:38,704 In 2 or 3 years when they bring back order, 1021 01:48:38,868 --> 01:48:42,259 they'll try to make them come back, but they won't find them. 1022 01:48:42,548 --> 01:48:44,376 They'll no longer be around. 1023 01:48:44,679 --> 01:48:46,821 They'll be dead or broken 1024 01:48:47,065 --> 01:48:48,908 Or different from what they were. 1025 01:48:49,278 --> 01:48:52,465 The thread is broken and the dead have no children. 1026 01:48:59,758 --> 01:49:03,138 Something awful happened... forever. 1027 01:49:13,910 --> 01:49:15,941 - A squeezed lemon. - Orange juice? 1028 01:49:16,308 --> 01:49:17,652 A lemonade. 1029 01:49:21,283 --> 01:49:23,838 - Hi George. - We can't figure out what he wants. 1030 01:49:23,963 --> 01:49:26,830 - What do you want? - Lemonade. - He wants lemonade. 1031 01:49:27,088 --> 01:49:28,977 Well, he just had to say it! 1032 01:49:32,112 --> 01:49:33,823 I don't speak French. 1033 01:49:34,011 --> 01:49:37,448 I go everywhere. I don't speak any language. 1034 01:49:37,569 --> 01:49:41,444 - And? - I make gestures, like "Penado Catorce" 1035 01:49:42,306 --> 01:49:43,618 What did he say? 1036 01:49:43,978 --> 01:49:46,187 A "Penado Catorce" is a tango character. 1037 01:49:46,308 --> 01:49:48,048 It's as if one said... 1038 01:49:48,880 --> 01:49:50,286 It's untranslatable. 1039 01:49:50,427 --> 01:49:52,349 El Tano and Felipe are going tomorrow. 1040 01:49:52,470 --> 01:49:55,328 Your plane leaves in 4 days. 1041 01:49:55,449 --> 01:49:57,190 Here's your ticket. 1042 01:49:57,451 --> 01:49:59,331 - 4 days. - Yes. 1043 01:49:59,583 --> 01:50:05,176 Destroy the ticket if there's the slightest problem. 1044 01:50:05,364 --> 01:50:06,723 Okay? - Okay. 1045 01:50:06,848 --> 01:50:10,534 Your passport? Be careful, it takes 48 hours. 1046 01:50:10,726 --> 01:50:11,718 Not for me. 1047 01:50:11,839 --> 01:50:12,968 - Sure? - Sure. 1048 01:50:13,089 --> 01:50:15,222 Beards are forbidden in Aquilea. 1049 01:50:15,343 --> 01:50:16,961 You need to shave. 1050 01:50:17,344 --> 01:50:19,461 They'll ask you for photos 1051 01:50:19,582 --> 01:50:21,610 without a beard, 3/4 right profile. 1052 01:50:21,840 --> 01:50:23,851 With small numbers below... 1053 01:50:25,641 --> 01:50:27,039 Good, that's all. 1054 01:50:30,080 --> 01:50:33,754 Your name must be Luna like mine is Fabián Cortés. 1055 01:50:33,949 --> 01:50:36,800 You don't know how my old man 1056 01:50:36,949 --> 01:50:39,303 could listen to your albums... 1057 01:50:39,424 --> 01:50:40,553 Really? 1058 01:50:40,728 --> 01:50:44,616 My old man said: that guy's doing something new! 1059 01:50:44,890 --> 01:50:47,568 There were two major bandoneon players: 1060 01:50:47,763 --> 01:50:50,560 Troïlo et Piazzolo. And now him. 1061 01:50:50,881 --> 01:50:53,521 There was one before them all. 1062 01:50:54,209 --> 01:50:55,875 Arolas. He was the first. 1063 01:50:56,197 --> 01:50:59,077 For me, you're the biggest. 1064 01:50:59,314 --> 01:51:02,071 My old man will go crazy when he knows 1065 01:51:02,236 --> 01:51:03,946 that you're returning! 1066 01:51:04,923 --> 01:51:07,897 Take care. It stinks in every direction. 1067 01:51:08,073 --> 01:51:09,358 I know. 1068 01:51:26,956 --> 01:51:28,527 I'm gonna walk to the warehouse. 1069 01:51:28,737 --> 01:51:30,268 I'll come with you. 1070 01:51:30,530 --> 01:51:33,519 No, don't bother. We'll see each other later. 1071 01:54:56,883 --> 01:54:58,048 Who's there? 1072 01:54:58,578 --> 01:54:59,844 It's me, Fabián. 1073 01:55:04,851 --> 01:55:06,327 I just got here. 1074 01:55:07,617 --> 01:55:08,741 Ah, it's you. 1075 01:55:12,025 --> 01:55:13,862 Do me a favor. 1076 01:55:14,682 --> 01:55:16,385 I won't play tonight. 1077 01:55:17,226 --> 01:55:19,171 Tell them. Take care of it. 1078 01:55:20,031 --> 01:55:21,585 Tomorrow is Sunday? 1079 01:55:22,234 --> 01:55:26,359 Tomorrow I'm going to take a walk. Tell no one. 1080 01:55:26,953 --> 01:55:29,086 On Monday, I'll refocus. 1081 01:55:30,378 --> 01:55:33,678 Paris of my exile... I say farewell. 1082 01:55:35,868 --> 01:55:37,477 My city of Paris, 1083 01:55:37,969 --> 01:55:41,094 they're waiting for me to sound the farewell, Aquilea. 1084 01:55:41,407 --> 01:55:46,664 But I owe you, exile, I want a farewell in French, my city. 1085 01:55:54,766 --> 01:55:56,125 First house of my exile 1086 01:55:56,246 --> 01:55:59,023 on the Rue de Grenelle next to the Champs de Mars 1087 01:56:00,365 --> 01:56:02,227 Old house, headed for the hammer, 1088 01:56:02,348 --> 01:56:04,914 Which emptied out bit by bit and let me at its heights 1089 01:56:05,035 --> 01:56:09,135 under the wind going mad on the floors and the clacking doors. 1090 01:56:09,541 --> 01:56:12,150 Only captain of a deserted boat that drifts 1091 01:56:12,291 --> 01:56:15,393 and that I only left at the announcement. 1092 01:56:16,010 --> 01:56:17,369 First house of my exile, 1093 01:56:17,490 --> 01:56:20,868 above the small lake of the chestnut tower of the room. 1094 01:56:21,928 --> 01:56:23,724 First house that is no more, 1095 01:56:24,026 --> 01:56:27,721 no longer navigating toward the Champs on December snows. 1096 01:56:28,063 --> 01:56:29,563 House, dead for 7 years, 1097 01:56:29,780 --> 01:56:32,609 that I revived as a tent on the pavement. 1098 01:56:33,128 --> 01:56:34,634 First house of my exile 1099 01:56:34,755 --> 01:56:37,488 reincarnated as a tent that I leave again. 1100 01:56:37,718 --> 01:56:38,948 I say farewell. 1101 01:56:39,538 --> 01:56:42,528 First house, tent, farewell. 1102 01:56:51,211 --> 01:56:53,591 Streets of exile, I say "farewell." 1103 01:56:55,302 --> 01:56:58,841 Farewell to the sidewalks I wanted to confuse with others. 1104 01:56:59,133 --> 01:57:02,688 To the princely columns unlike my Recova. 1105 01:57:03,879 --> 01:57:06,574 Farewell to the squares with plaques for the dead, 1106 01:57:07,576 --> 01:57:10,336 to that for the mirror, the gray lion, 1107 01:57:10,745 --> 01:57:14,175 the arches, the plain of lanterns. 1108 01:57:15,808 --> 01:57:17,317 Farewell large courtyard. 1109 01:57:17,478 --> 01:57:21,712 Farewell man on horseback against the round houses. 1110 01:58:13,858 --> 01:58:17,118 Farewell poor nights of the Southern Cross. 1111 01:58:19,143 --> 01:58:23,447 Farewell naked ladies looking at the grass and not the palace. 1112 01:58:23,818 --> 01:58:26,545 Farewell paved courtyards in the neighboring windows. 1113 01:58:26,758 --> 01:58:30,568 Farewell cut stone, slate, beam. 1114 01:58:30,755 --> 01:58:31,872 Farewell bridges. 1115 01:58:55,008 --> 01:58:58,758 Farewell bridges on the Seine reminding me how beautiful Paris is. 1116 01:58:59,908 --> 01:59:01,198 Paris of my exile. 1117 01:59:01,524 --> 01:59:03,318 Farewell Paris, farewell. 1118 01:59:03,878 --> 01:59:05,308 I do away with you. 1119 01:59:06,098 --> 01:59:07,778 I thank you for my exile 1120 01:59:08,002 --> 01:59:10,348 and for welcoming my music. 1121 01:59:10,598 --> 01:59:14,038 and welcoming and loved me. * And loved you 1122 01:59:14,398 --> 01:59:16,152 and for the woman I love. 1123 01:59:16,598 --> 01:59:18,828 Farewell Paris, farewell Danielle. 1124 01:59:19,285 --> 01:59:20,691 Farewell bridges. 1125 01:59:31,926 --> 01:59:35,788 River of my exile, come with me, throw us in the great river. 1126 01:59:36,262 --> 01:59:39,458 Navigate with me. Cross the sea with me. 1127 01:59:39,918 --> 01:59:42,183 Enter the Rio de la Planta with me. 1128 01:59:42,435 --> 01:59:44,531 Stay within me in its riverbed. 1129 01:59:44,898 --> 01:59:47,988 Its banks can be yours, Its colors yours. 1130 01:59:48,878 --> 01:59:50,143 Come river. 1131 01:59:50,548 --> 01:59:52,456 At least you come with me. 1132 01:59:52,706 --> 01:59:56,648 Oh come. So I mustn't say farewell to you. 1133 02:00:29,698 --> 02:00:32,564 Where will this whole mess go after the end? 1134 02:00:33,078 --> 02:00:34,134 My music, 1135 02:00:34,588 --> 02:00:35,619 my genius, 1136 02:00:36,098 --> 02:00:37,431 my skills, 1137 02:00:38,048 --> 02:00:40,431 the love of women who loved me. 1138 02:01:23,148 --> 02:01:24,538 I know it's you. 1139 02:01:25,728 --> 02:01:28,399 I know you won't answer me, asshole. 1140 02:01:29,658 --> 02:01:31,649 I know you aren't going to answer. 1141 02:01:31,908 --> 02:01:33,549 But this time I've got you! 1142 02:01:34,038 --> 02:01:36,186 I'm going, asshole! 1143 02:01:37,014 --> 02:01:38,577 You won't call me again. 1144 02:01:39,311 --> 02:01:40,803 I'm going! 1145 02:01:54,055 --> 02:01:55,610 Did you who was looking for you? 1146 02:01:55,758 --> 02:01:57,848 Arola! No I didn't see him. Where is he? 1147 02:01:57,969 --> 02:02:00,446 It's strange. It's a guy with a leather vest 1148 02:02:00,567 --> 02:02:02,373 who asked me where your apartment is. 1149 02:02:02,494 --> 02:02:04,244 He just left. 1150 02:02:04,369 --> 02:02:06,319 I'm going to try to catch him. 1151 02:02:24,178 --> 02:02:25,170 Look. 1152 02:02:31,108 --> 02:02:32,925 When does the new one come out? 1153 02:02:33,276 --> 02:02:36,361 In 2 or 3 months. What do I know? Doesn't matter to me. 1154 02:02:36,988 --> 02:02:38,846 Anyway, I'll be gone. 1155 02:02:39,988 --> 02:02:41,230 How's Danielle? 1156 02:02:49,938 --> 02:02:53,274 - Can I ask 2 or 3 indiscreet questions? - Okay. 1157 02:02:55,198 --> 02:02:57,424 Where were you when you disappeared? 1158 02:02:57,668 --> 02:03:00,517 I'll note the first question. What's the second? 1159 02:03:00,872 --> 02:03:03,628 Well, what's this story about bridge? 1160 02:03:03,842 --> 02:03:04,967 Arolas told me. 1161 02:03:05,088 --> 02:03:08,857 If a bridge collapses, it isn't so nice, 1162 02:03:09,318 --> 02:03:12,513 even if the person never intends to go back. 1163 02:03:13,565 --> 02:03:15,055 Your turn. Third question. 1164 02:03:15,378 --> 02:03:18,128 Very well. Tell me, who is old Arolas? 1165 02:03:18,438 --> 02:03:21,448 Is he alive? Dead? Did he exist or are you joking? 1166 02:03:23,358 --> 02:03:26,303 Old Arolas said the world's mysteries are infinite. 1167 02:03:26,444 --> 02:03:29,920 One finds answers 1 or 2 questions, but nothing changes. 1168 02:03:30,128 --> 02:03:32,448 - Satisfied? - Absolutely. 1169 02:03:48,398 --> 02:03:50,686 - What is it? - Nothing. 1170 02:03:51,512 --> 02:03:52,670 Two Sancerres? 1171 02:03:53,062 --> 02:03:54,178 Two Sancerres. 1172 02:03:57,130 --> 02:04:00,420 For a long time, I've felt like I'm losing something. 1173 02:04:00,959 --> 02:04:04,967 If I return it's to know that it isn't just something I'm forgetting there 1174 02:04:05,108 --> 02:04:07,815 and that's waiting for me, intact in its place. 1175 02:04:15,118 --> 02:04:16,889 To all you know, me too. 1176 02:04:40,188 --> 02:04:41,772 You disappeared again. 1177 02:04:42,577 --> 02:04:45,374 I was in different streets, at the bistrot, 1178 02:04:46,038 --> 02:04:48,756 at home, at Dominique's, 1179 02:04:48,897 --> 02:04:51,045 at the bar with her, at a restaurant... 1180 02:04:51,430 --> 02:04:53,476 How's it going, Tommy? - It's okay. 1181 02:04:54,406 --> 02:04:57,093 Are you closing, after? - Yes. Go ahead. See you tonight. 1182 02:05:05,698 --> 02:05:08,824 You forgot to tell me you went to the cemetery yesterday. 1183 02:05:11,698 --> 02:05:15,080 I called the morgue today. To ask when he needed to be buried. 1184 02:05:16,416 --> 02:05:17,830 It was my business. 1185 02:05:23,428 --> 02:05:25,788 This warehouse and us playing... 1186 02:05:27,648 --> 02:05:30,435 It was like a dream. Sometimes hard to remember. 1187 02:05:31,588 --> 02:05:34,988 We have to see if now... I mean later, upon returning... 1188 02:05:36,065 --> 02:05:37,875 Yes, of course. 1189 02:05:47,838 --> 02:05:49,423 I have a fear, Fabian. 1190 02:05:51,218 --> 02:05:54,718 - Of solitude? - Not solitude. 1191 02:05:58,498 --> 02:06:00,398 For me, everything is clear now. 1192 02:06:01,728 --> 02:06:03,360 The world is real again. 1193 02:06:03,968 --> 02:06:06,658 There is a straight path, I don't know where it leads. 1194 02:06:07,063 --> 02:06:08,352 And it's the only one. 1195 02:06:09,192 --> 02:06:10,284 I know. 1196 02:06:11,598 --> 02:06:13,144 I know it. 1197 02:06:14,468 --> 02:06:16,468 Yes, I know that you know. 1198 02:06:39,153 --> 02:06:41,176 El Tano and Felipe left. 1199 02:06:41,317 --> 02:06:43,645 They should arrive this morning. 1200 02:06:44,036 --> 02:06:45,622 And your passport? 1201 02:06:46,012 --> 02:06:47,345 I'm going tomorrow. 1202 02:06:53,891 --> 02:06:55,062 Shall we go in? 1203 02:06:55,398 --> 02:06:57,906 I'm going to wait a bit to focus. 1204 02:06:58,367 --> 02:06:59,734 And with this? 1205 02:07:00,258 --> 02:07:02,546 Take it and play them a tango. 1206 02:07:17,009 --> 02:07:18,949 Final Night 1207 02:09:03,200 --> 02:09:05,270 Maipo by Eduardo Arolas. 1208 02:11:03,428 --> 02:11:04,551 He plays well. 1209 02:11:06,368 --> 02:11:08,602 He's never played better. 1210 02:11:09,375 --> 02:11:11,039 Because he's in exile. 1211 02:11:12,167 --> 02:11:13,948 He is still in exile. 1212 02:11:15,588 --> 02:11:17,886 Exile is a high condition, 1213 02:11:19,948 --> 02:11:22,031 hard work that serves no one. 1214 02:11:23,265 --> 02:11:24,539 Asceticism, 1215 02:11:25,343 --> 02:11:27,008 hopeless nostalgia. 1216 02:11:28,398 --> 02:11:31,298 Hopeless, lucid rage. 1217 02:11:33,529 --> 02:11:35,311 A high condition. 1218 02:11:37,248 --> 02:11:38,795 A way of living. 1219 02:11:40,628 --> 02:11:42,444 A way of playing bandoneon. 1220 02:11:43,637 --> 02:11:44,879 No longer for him. 1221 02:11:46,028 --> 02:11:46,903 No. 1222 02:11:48,317 --> 02:11:49,590 No longer for him. 1223 02:11:51,550 --> 02:11:53,425 He can longer stay far away. 1224 02:11:55,105 --> 02:11:56,472 He has to return. 1225 02:12:41,348 --> 02:12:43,044 I'm renewing my passport. 1226 02:12:43,778 --> 02:12:45,755 Then I'm going home to prepare. 1227 02:13:22,891 --> 02:13:23,985 I'll call you. 1228 02:13:37,277 --> 02:13:39,347 There were two traitors. 1229 02:13:39,847 --> 02:13:41,175 Everything has failed. 1230 02:13:41,324 --> 02:13:43,956 They let El Tano and Felipe in. 1231 02:13:44,301 --> 02:13:45,816 They were killed. 1232 02:13:46,285 --> 02:13:48,853 Don't move. We must be under surveillance. 1233 02:13:49,496 --> 02:13:51,628 You have to let Marta know. 1234 02:13:51,941 --> 02:13:54,910 I need to return by my own means. Alone. 1235 02:13:55,636 --> 02:13:59,363 Start again from zero. Another way. 1236 02:14:00,308 --> 02:14:02,609 Another way. Back to zero. 1237 02:16:36,348 --> 02:16:38,137 Yes, Fabián? 1238 02:16:39,264 --> 02:16:41,162 Yes, it's me. What's happening? 1239 02:16:43,618 --> 02:16:46,528 What's happened to you? 1240 02:16:46,819 --> 02:16:48,877 Speak Fabián! What? 1241 02:16:49,985 --> 02:16:53,805 Yes, go ahead. We'll meet over there. Pay attention. I'm coming. 1242 02:18:15,953 --> 02:18:17,609 What do you want? 1243 02:20:00,047 --> 02:20:01,359 What's happening? 91405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.