All language subtitles for La.cage.aux.folles.II.1980.DVDRip.Xvid.dCd.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,526 --> 00:03:53,893 Je I'ai fait plus sensuel cette fois. C'est mieux, non? 2 00:03:54,664 --> 00:03:57,030 Oui, si on veut. 3 00:04:00,403 --> 00:04:02,132 Tu as vu aussi la silhouette? 4 00:04:04,140 --> 00:04:07,906 Depuis que j'ai supprim� le pain, regarde, c'est pas mieux? 5 00:04:07,977 --> 00:04:11,435 Tu es merveilleux. Mais tu vois, je me demande... 6 00:04:12,381 --> 00:04:14,406 Quoi? 7 00:04:14,484 --> 00:04:18,420 Soyons lucides, tu as le spectacle entier sur les �paules. 8 00:04:18,488 --> 00:04:21,514 Si tu fais aussi Marlene, tu n'auras pas le temps de te changer. 9 00:04:21,591 --> 00:04:24,492 Mais j'ai tout le temps pour le finale. 10 00:04:26,929 --> 00:04:29,159 S'il y a quelque chose qui ne va pas, il faut le dire. 11 00:04:29,732 --> 00:04:33,259 Non, il n'y a rien. Si ce n'est que je suis inquiet pour ta sant�. 12 00:04:33,336 --> 00:04:35,702 Tu n'es pas terriblement solide. 13 00:04:35,771 --> 00:04:38,638 Alors rajouter Marlene, �a me semble imprudent, ch�ri. 14 00:04:38,708 --> 00:04:41,677 Oui, mais enfin Renato, on a besoin d'un num�ro de charme. 15 00:04:41,744 --> 00:04:45,544 C'est tr�s joli de faire du comique mais le public a besoin d'un peu de r�ve. 16 00:04:45,615 --> 00:04:50,575 C'est ce que je veux lui offrir: De la beaut�, de I'�motion, de la sensualit�. 17 00:04:50,653 --> 00:04:56,319 Tant pis si je me cr�ve, le spectacle avant tout. 18 00:04:56,392 --> 00:05:00,920 - Bon. Une derni�re fois? - Non. Halte. Excuse-moi. 19 00:05:00,997 --> 00:05:04,057 Mais tu vois, j'ai eu une id�e. 20 00:05:04,133 --> 00:05:05,122 Caramel! 21 00:05:15,311 --> 00:05:18,906 Dis, h�! C'est mon tabouret, non? 22 00:05:22,585 --> 00:05:25,918 Qu'est-ce que c'est que cette mascarade? 23 00:05:25,988 --> 00:05:27,649 Albin. 24 00:05:30,893 --> 00:05:36,126 �coute-moi. Ce n'est pas du tout un choix, disons, d'ordre artistique. 25 00:05:36,198 --> 00:05:39,725 Tu es unique, tu es I'irrempla�able star du spectacle. 26 00:05:39,802 --> 00:05:43,568 - J'ai fait �a seulement pour te soulager. - Me soulager? 27 00:05:43,639 --> 00:05:47,575 Oui. Pour que tu puisses souffler. 28 00:05:47,643 --> 00:05:49,304 Stop! 29 00:05:50,646 --> 00:05:52,375 Les enfants, une seconde avec moi. 30 00:05:52,448 --> 00:05:56,441 Regardez la nouvelle vedette de la revue. La voil�. 31 00:05:56,519 --> 00:06:02,788 La nouvelle Marlene. Et le responsable? C'est le patron - Renato. 32 00:06:02,858 --> 00:06:06,692 Pour le patron: Hip hip hip! Hourra! 33 00:06:08,164 --> 00:06:11,395 Bravo, mon ch�ri. C'est tr�s bien. Une vraie chienlit. 34 00:06:11,467 --> 00:06:13,128 Bon courage. 35 00:06:15,805 --> 00:06:19,138 Tu sais Renato, le reste de la revue, hein, c'est lui qui joue. 36 00:06:29,418 --> 00:06:31,147 Albin. 37 00:06:33,689 --> 00:06:36,089 Tu m'�coutes? 38 00:06:37,960 --> 00:06:42,329 Le temps de la s�duction, pour nous c'est fini, on n'y peut rien. 39 00:06:42,398 --> 00:06:44,764 Il arrive un moment o� il faut changer, 40 00:06:44,834 --> 00:06:47,496 il faut passer un jour au comique. 41 00:06:47,570 --> 00:06:50,038 Ce n'est pas tr�s grave. C'est la vie. 42 00:06:51,374 --> 00:06:54,571 Tu sais, on ne peut pas �tre et avoir �t�. 43 00:06:54,644 --> 00:06:58,307 D'abord on fait r�ver, et puis, apr�s on fait rire. 44 00:07:06,822 --> 00:07:08,722 Tu me trouves comique? 45 00:07:10,893 --> 00:07:13,885 - Non. - C'est pas vrai. Je ne veux pas te croire. 46 00:07:16,766 --> 00:07:20,497 Non, je ne suis pas ridicule. 47 00:07:20,569 --> 00:07:24,164 - Je peux encore faire r�ver. - Oui, bien s�r. Va te coucher. 48 00:07:24,240 --> 00:07:25,969 Je pr�pare ta tisane. 49 00:07:26,542 --> 00:07:29,443 Tu sais, Renato, si je renonce � plaire, 50 00:07:30,846 --> 00:07:32,643 je me tue. 51 00:07:34,016 --> 00:07:35,745 Tilleul ou verveine? 52 00:07:46,395 --> 00:07:47,794 Monsieur est r�veill�? 53 00:07:47,863 --> 00:07:50,491 Oui, elle a pris son petit-d�jeuner et elle s'habille. 54 00:07:50,933 --> 00:07:55,199 Jacob, je t'ai dit 100 fois qu'il faut dire "Monsieur a pris son petit-d�jeuner" 55 00:07:55,271 --> 00:07:57,933 ou "il s'habille." C'est clair? 56 00:07:59,208 --> 00:08:01,176 Bonjour, mes ch�ris. 57 00:08:05,047 --> 00:08:08,016 - O� tu vas comme �a? - Je sors. 58 00:08:08,084 --> 00:08:13,147 - Habill� comme �a? En plein jour? - Tu m'as enterr� un peu vite, Renato. 59 00:08:13,222 --> 00:08:16,988 Je vais prendre un verre dans un caf�, en terrasse, 60 00:08:17,059 --> 00:08:19,027 devant tout le monde. 61 00:08:19,095 --> 00:08:22,622 Je verrai bien si je peux encore, encore s�duire. 62 00:08:25,167 --> 00:08:26,896 Ciao, b�b�. 63 00:09:10,546 --> 00:09:12,571 Une menthe. 64 00:09:12,648 --> 00:09:14,377 � I'eau. 65 00:10:47,009 --> 00:10:49,136 Albin, je t'en prie. Rentre � la maison. 66 00:10:49,211 --> 00:10:52,271 - Sois raisonnable. - Mais non! Fiche-moi la paix. 67 00:10:52,348 --> 00:10:56,341 Allons, pas de caprice. Viens, on rentre � la maison. Viens. 68 00:10:56,418 --> 00:10:59,615 - Laissez-moi tranquille. - Sois raisonnable. Viens. 69 00:10:59,688 --> 00:11:01,417 Bon, plus tard. 70 00:11:33,222 --> 00:11:34,780 Quelle belle journ�e, n'est-ce pas? 71 00:11:38,794 --> 00:11:40,989 Vous prendrez bien quelque chose, non? 72 00:11:43,732 --> 00:11:45,563 Qu'est-ce que vous faites? 73 00:11:45,634 --> 00:11:50,094 Jeune homme, o� m'emmenez-vous? Qu'est-ce qui se passe? 74 00:11:53,575 --> 00:11:54,735 Roulez. Vite. 75 00:12:06,588 --> 00:12:08,419 - O� on va, les amoureux? - � droite. 76 00:12:09,992 --> 00:12:11,721 - Vous m'emmenez o�? - � gauche. 77 00:12:12,695 --> 00:12:16,722 Faudrait pas que je rentre trop tard parce que j'ai un cours de danse � six heures. 78 00:12:16,799 --> 00:12:18,528 � droite. 79 00:12:19,735 --> 00:12:21,726 - C'est quoi votre nom? - Stop. 80 00:12:39,688 --> 00:12:41,417 Vous revoil�, vous. 81 00:12:43,292 --> 00:12:46,284 Mais enfin! Vous ne savez pas ce que vous voulez, vous. 82 00:12:46,362 --> 00:12:49,525 - Une chambre. - Une chambre? Vous n'y pensez pas! 83 00:12:54,737 --> 00:12:58,867 Renato! En route, mon petit, venez. �a lui apprendra, tant pis. 84 00:13:09,018 --> 00:13:10,747 Bonjour, vous. 85 00:13:12,821 --> 00:13:15,346 Je vais s�rement vous d�cevoir mais... 86 00:13:15,424 --> 00:13:17,915 je ne suis pas du tout mont� avec vous pour ce que vous croyez. 87 00:13:18,861 --> 00:13:22,228 Je voulais simplement faire une d�monstration � un camarade. 88 00:13:23,098 --> 00:13:25,396 H� bien voil�, c'est fait. 89 00:13:25,467 --> 00:13:27,196 Je vais devoir vous quitter. 90 00:13:28,604 --> 00:13:31,664 Pardonnez-moi d'avoir jou� les allumeuses. Ce n'est pas mon style. 91 00:13:32,574 --> 00:13:35,236 J'aimerais que nous restions bons amis. 92 00:13:37,913 --> 00:13:40,438 J'ai �t� contente de vous conna�tre. 93 00:13:40,516 --> 00:13:43,349 Et dans I'espoir de vous revoir, 94 00:13:43,419 --> 00:13:47,480 je vous prie d'agr�er I'assurance de mes sentiments les meilleurs. 95 00:13:51,260 --> 00:13:53,387 Soyez raisonnable. 96 00:13:53,462 --> 00:13:58,627 J'ai ma vie, vous avez s�rement la v�tre. 97 00:13:58,700 --> 00:14:02,534 Soyons forts! Je vous en prie! 98 00:14:03,906 --> 00:14:06,067 Voil�. Merci. 99 00:14:09,111 --> 00:14:11,511 Merci de m'avoir comprise - 100 00:14:11,580 --> 00:14:13,309 grand jeune homme. 101 00:14:14,283 --> 00:14:16,717 H� bien voil�. C'est mieux comme �a. 102 00:14:22,024 --> 00:14:24,925 Croyez-moi, c'�tait sans issue. 103 00:14:24,993 --> 00:14:27,325 Et puis il y a aussi la diff�rence d'�ge. 104 00:14:28,430 --> 00:14:30,796 J'ai deux ou trois ans de plus que vous. 105 00:14:30,866 --> 00:14:33,892 Pour I'instant, �a ne compte pas mais... 106 00:14:33,969 --> 00:14:35,402 dans dix ans... 107 00:14:36,939 --> 00:14:38,634 Souriez-moi. 108 00:14:38,807 --> 00:14:40,536 J'ai de la peine, moi aussi. 109 00:14:46,148 --> 00:14:49,015 - Quelle honte! - Il faut que je t'explique. 110 00:14:49,084 --> 00:14:52,019 - Vous savez ce que vous avez ramass�? - �coute-moi. 111 00:14:52,254 --> 00:14:55,052 Il va avoir une dr�le de surprise, tu ne crois pas? 112 00:14:55,124 --> 00:14:56,989 Tais-toi! 113 00:14:57,059 --> 00:14:59,323 Parce que cette "dame" est en r�alit� un homme. 114 00:15:05,467 --> 00:15:07,492 Ben voil�. Tu I'as tu�. 115 00:15:09,404 --> 00:15:11,429 H� bien, mon petit. 116 00:15:11,507 --> 00:15:14,101 Mon petit, �a ne va pas? 117 00:15:15,577 --> 00:15:17,306 R�pondez-moi. 118 00:15:17,980 --> 00:15:19,709 �a ne va pas, mon petit? 119 00:15:22,985 --> 00:15:24,714 II est mort. 120 00:15:37,499 --> 00:15:41,833 La police! II faut appeler la police. 121 00:15:41,904 --> 00:15:46,273 Non, pas question d'appeler la police. Surtout, pas la police. 122 00:15:46,341 --> 00:15:48,070 Pourquoi tu ne veux pas? 123 00:15:49,478 --> 00:15:54,438 �coute-moi. Tu appelles la police et qu'est-ce qu'elle d�couvre? 124 00:15:54,516 --> 00:15:57,280 Un couple ill�gitime. Bon �a, c'est pas bien grave. 125 00:15:57,352 --> 00:16:00,685 Un couple o� il y a un homme, mais o� la femme est aussi un homme. 126 00:16:00,756 --> 00:16:02,724 �a c'est d�j� un peu plus emb�tant. 127 00:16:03,892 --> 00:16:09,296 Un couple ill�gitime dont la femme est un homme et dont I'homme est un cadavre. 128 00:16:09,531 --> 00:16:11,260 Et l�, c'est carr�ment la merde. 129 00:16:12,301 --> 00:16:14,030 Tais-toi! 130 00:16:18,941 --> 00:16:20,670 Mon Dieu. 131 00:16:26,748 --> 00:16:29,080 On ne devrait pas rester ici, Renato. 132 00:17:01,516 --> 00:17:04,110 Le balcon sur la rue, c'est quelle chambre? 133 00:17:04,186 --> 00:17:06,746 - 24. - Qui est dedans? 134 00:17:06,822 --> 00:17:09,188 Une grosse rousse et un type dans les 25 ans. 135 00:17:21,703 --> 00:17:23,432 Laisse-moi, �coute. 136 00:17:29,077 --> 00:17:30,806 Regarde-moi la t�te que j'ai. 137 00:17:46,495 --> 00:17:48,656 Qu'est-ce qu'il y a? 138 00:17:50,732 --> 00:17:52,199 Lis �a. 139 00:17:52,267 --> 00:17:55,202 - Tu es fou de me r�veiller comme �a. - Lis �a! 140 00:17:55,270 --> 00:17:57,261 - Quoi? - Retire tes boules. 141 00:18:02,110 --> 00:18:03,839 Lis �a. 142 00:18:05,414 --> 00:18:07,143 Tes lunettes. 143 00:18:11,620 --> 00:18:14,088 "Double crime dans un h�tel de Nice." 144 00:18:14,156 --> 00:18:18,855 "Une myst�rieuse femme dispara�t d'une chambre, y abandonnant deux cadavres." 145 00:18:24,032 --> 00:18:27,195 Renato, je n'ai pas r�v�? Ce n'�tait pas un cauchemar. 146 00:18:28,270 --> 00:18:30,898 Mon Dieu. Quelle horreur. 147 00:18:30,972 --> 00:18:33,463 Attends un peu. Lis I'article. 148 00:18:33,542 --> 00:18:34,873 Vas-y, lis I'article. 149 00:18:37,412 --> 00:18:40,074 "Ll est 13 heures � I'h�tel des Lys, 150 00:18:40,148 --> 00:18:45,211 un de ces �tablissements qui acceptent de louer ses chambres pour un moment." 151 00:18:45,287 --> 00:18:46,845 �a, on sait ce que �a veut dire. 152 00:18:48,190 --> 00:18:49,851 Allez, la suite. 153 00:18:49,925 --> 00:18:52,257 "Un couple se pr�sente � la r�ception." 154 00:18:52,327 --> 00:18:56,559 "Un homme d'une trentaine d'ann�es et une dame qui a I'air d'�tre sa m�re." 155 00:18:58,533 --> 00:18:59,864 De qui parlent-ils? 156 00:19:05,340 --> 00:19:09,174 "Le r�ceptionniste la d�crira comme une gro... 157 00:19:10,746 --> 00:19:14,238 comme une grosse rousse, 158 00:19:15,450 --> 00:19:17,179 d'une soixantaine d'ann�es, 159 00:19:19,187 --> 00:19:20,916 assez vulgaire." 160 00:19:31,133 --> 00:19:33,533 J'aimerais qu'on me laisse dormir. 161 00:19:35,704 --> 00:19:39,299 Tu dormiras 20 ans si tu continues � faire tes conneries. 162 00:19:39,775 --> 00:19:45,145 "La femme portait un tailleur-pantalon de soie imprim�e � fleurs beiges." 163 00:19:45,213 --> 00:19:48,842 Tu vois, tu es foutu, 20 ans, et avec de la chance encore! 164 00:19:48,917 --> 00:19:51,408 Regarde, il y a m�me un portrait-robot. 165 00:19:55,791 --> 00:19:57,759 C'est moi, �a? 166 00:19:57,826 --> 00:20:01,785 Regarde-moi. J'ai perdu trois kilos. Je ne mange plus de bouillie, rien du tout. 167 00:20:01,863 --> 00:20:03,797 J'ai I'air d'une pauvresse. 168 00:20:06,401 --> 00:20:08,130 Jacob! 169 00:20:12,107 --> 00:20:15,838 - Oui, ma�tre? - Je voudrais que tu regardes Nice-Matin. 170 00:20:15,911 --> 00:20:17,640 Il est sur le lit. 171 00:20:23,251 --> 00:20:25,583 Laisse �a, veux-tu. 172 00:20:25,654 --> 00:20:29,488 Si, si, regarde la premi�re page, la photo. 173 00:20:30,826 --> 00:20:32,555 Oh, ma�tresse! 174 00:20:34,162 --> 00:20:36,562 - Sors. - Comment? 175 00:20:36,631 --> 00:20:40,123 Remonte dans ton cocotier, idiote! 176 00:20:48,777 --> 00:20:50,506 20 ans. 177 00:20:52,581 --> 00:20:54,572 Qu'est-ce qu'on va devenir, Renato? 178 00:20:55,383 --> 00:21:00,650 Non, je ne veux pas en savoir plus! Vos histoires ne m'int�ressent pas. 179 00:21:01,890 --> 00:21:07,487 Si vous �tes dans une sale affaire, c'est votre probl�me. 180 00:21:07,562 --> 00:21:11,623 Ce n'est pas parce que votre fils a �pous� ma fille qu'on est li�. 181 00:21:11,700 --> 00:21:14,635 Nous appartenons � deux mondes diff�rents. 182 00:21:14,970 --> 00:21:17,734 Et vous savez ce que je pense du v�tre. 183 00:21:17,806 --> 00:21:22,209 Je suis, de surcro�t, en ce moment, en pleine campagne �lectorale. 184 00:21:22,277 --> 00:21:25,804 Et votre pr�sence est un danger permanent, 185 00:21:25,881 --> 00:21:27,678 permanent pour moi! 186 00:21:27,749 --> 00:21:32,812 Alors, je suis navr� d'�tre aussi brutal mais je vous prie de quitter ce bureau. 187 00:21:40,195 --> 00:21:42,220 Non, pas de chocolat. 188 00:21:42,297 --> 00:21:45,391 �a fait mal et �a ne r�sout rien. 189 00:21:46,535 --> 00:21:48,833 Quel salaud ce Charrier! 190 00:21:48,904 --> 00:21:54,934 Un homme politique ne peut pas se salir les mains avec des gens comme nous. 191 00:21:55,610 --> 00:21:58,477 Il faut qu'on se d�brouille tout seuls, tu sais, Albin. 192 00:21:58,947 --> 00:22:01,040 - Donne-moi un chocolat. - Non! 193 00:22:03,151 --> 00:22:04,140 Bravo. 194 00:22:08,857 --> 00:22:12,349 - Qu'est-ce que tu fais? - Puisque la police recherche une femme, 195 00:22:12,427 --> 00:22:15,885 il y a une solution: La faire dispara�tre. 196 00:22:18,266 --> 00:22:21,201 Il ne faut plus que tu t'habilles en femme. Jamais. 197 00:22:23,138 --> 00:22:24,867 �a, plus question. 198 00:22:27,208 --> 00:22:31,235 Ne pleure pas. C'est pas un drame, tu sais, de s'habiller en homme. 199 00:22:31,313 --> 00:22:34,510 Le monde est plein d'hommes habill�s en homme. 200 00:22:38,119 --> 00:22:40,246 Ne pleure pas. On n'a pas le choix. 201 00:22:40,855 --> 00:22:43,847 Je ne peux pas. J'ai trop de peine. 202 00:22:46,995 --> 00:22:48,860 N'en fais pas trop, je t'en prie. 203 00:22:49,331 --> 00:22:53,392 �a bien s�r, vous ne pouvez pas comprendre. �a vous d�passe. 204 00:22:54,235 --> 00:22:59,104 Tu sais, quand j'ai commenc� dans la vie, je n'avais m�me pas un porte-jarretelles. 205 00:22:59,174 --> 00:23:02,803 J'avais une pauvre petite jupe emprunt�e � ma s�ur. 206 00:23:02,877 --> 00:23:06,244 Il a fallu que je travaille pour m'offrir tout �a. 207 00:23:06,314 --> 00:23:08,282 Seulement �a, vous vous en moquez. 208 00:23:08,350 --> 00:23:13,720 Il n'y a pas un homme qui se soit donn� autant de mal pour se payer ses robes. 209 00:23:15,056 --> 00:23:17,786 Non, vous savez, c'est incroyable. 210 00:23:18,460 --> 00:23:21,657 Si tu n'�tais pas all� faire le clown, �a ne serait jamais arriv�. 211 00:23:21,730 --> 00:23:26,827 Bien s�r, mais quand on dit � un homme qu'il ne peut plus plaire aux hommes, 212 00:23:26,901 --> 00:23:28,869 on le pousse au d�sespoir. 213 00:23:28,937 --> 00:23:33,101 Voil�. Alors voil� ce que vous avez gagn�. 214 00:23:41,082 --> 00:23:45,143 - Qu'est-ce que tu fais avec cette robe? - Il faut la br�ler. 215 00:23:46,588 --> 00:23:49,523 - Mais je I'ai mise qu'une fois. - C'est la pi�ce � conviction. 216 00:23:53,962 --> 00:23:56,624 Une partie de moi-m�me qui br�le, Renato. 217 00:23:58,266 --> 00:24:00,029 Toute ma jeunesse 218 00:24:01,703 --> 00:24:03,466 s'en va en fum�e. 219 00:24:03,538 --> 00:24:05,563 Courage, Albin, courage. 220 00:24:05,640 --> 00:24:07,369 Si, si. 221 00:24:08,243 --> 00:24:12,646 Une page est tourn�e. Tout ce qu'il y avait en moi de gr�ce, de fragilit�, 222 00:24:12,714 --> 00:24:14,443 et de d�licatesse 223 00:24:15,450 --> 00:24:17,179 s'est transform� en cendres. 224 00:24:19,587 --> 00:24:21,578 Je suis devenu un homme, Renato. 225 00:24:25,460 --> 00:24:28,122 - Qui va me remplacer? - Comment? 226 00:24:30,065 --> 00:24:31,760 Dans le spectacle. 227 00:24:31,833 --> 00:24:36,167 Ah, oui, tu veux qu'on te remplace? 228 00:24:37,038 --> 00:24:40,474 �coute, Renato, tu me demandes de ne plus m'habiller en femme. 229 00:24:40,542 --> 00:24:43,909 Alors je te signale en passant, que dans le spectacle, 230 00:24:43,978 --> 00:24:47,175 je suis rarement habill� en homme. 231 00:24:47,248 --> 00:24:49,079 Merde! 232 00:24:49,150 --> 00:24:50,879 Comme vous dites. 233 00:24:51,519 --> 00:24:53,680 Mais dans le spectacle, �a n'est pas grave. 234 00:24:54,756 --> 00:24:58,248 - Comment? - Avec ta perruque et en tenue de sc�ne, 235 00:24:58,326 --> 00:25:00,521 �a me para�t difficile qu'on te reconnaisse. 236 00:25:01,029 --> 00:25:05,227 - Tu as peur pour la recette. - Moi? Je n'y pense m�me pas. 237 00:25:05,300 --> 00:25:06,995 Menteur! 238 00:25:07,068 --> 00:25:11,562 Tu veux m'envoyer au casse-pipe pour garder tes sous. 239 00:25:11,873 --> 00:25:16,503 Oui. Bon, si tu pr�f�res finir tes jours � I'Arm�e du salut, dis-le, 240 00:25:16,578 --> 00:25:20,514 ou alors sous les ponts, comme un vieux clochard. 241 00:25:20,582 --> 00:25:23,551 Tu seras fra�che quand tu te r�veilleras le matin. 242 00:25:23,618 --> 00:25:26,348 Je te vois d'ici dans le caniveau, ma grande. 243 00:25:26,421 --> 00:25:28,582 OK, je te remplace. 244 00:25:45,707 --> 00:25:47,299 Maman! 245 00:25:47,375 --> 00:25:50,833 �a va pas, non? C'est moi, idiote. 246 00:25:50,912 --> 00:25:54,871 "Maman" va te donner du b�ton si tu continues comme �a. 247 00:26:09,230 --> 00:26:15,100 Voici celle qui reste la reine incontest�e du sex-appeal, I'inoubliable Ange bleu. 248 00:26:15,170 --> 00:26:17,502 La divine Marlene! 249 00:26:37,125 --> 00:26:38,854 �a marche. 250 00:26:39,627 --> 00:26:49,434 Finalement, c'est pas mal. 251 00:27:32,046 --> 00:27:35,379 Bravo! Tr�s r�ussi. Tu as vraiment eu une id�e formidable. 252 00:27:35,450 --> 00:27:39,944 Derri�re le pilier, j'ai vu un homme qu'on a crois� � I'h�tel. J'ai peur. 253 00:27:40,021 --> 00:27:44,651 Tu te fais des id�es. Va saluer ton public. Tu les entends applaudir? 254 00:27:54,302 --> 00:27:57,294 Plus jamais je m'habillerai en femme. 255 00:27:57,372 --> 00:28:00,705 Regarde, j'en tremble encore. Prot�ge-moi. 256 00:28:00,775 --> 00:28:04,108 Il faut que je me cache. Ils vont me retrouver. 257 00:28:04,178 --> 00:28:06,669 Je ne veux pas aller en prison. 258 00:28:33,508 --> 00:28:37,535 - Vous ne croyez pas que c'est f�minin? - F�minin? 259 00:28:37,612 --> 00:28:42,845 - C'est une culotte de charpentier. - Le velours c'est facilement �quivoque... 260 00:28:42,917 --> 00:28:45,044 Vous n'auriez pas quelque chose de plus rude? 261 00:29:06,174 --> 00:29:07,835 P�d�! 262 00:29:22,357 --> 00:29:24,086 C'est lui? 263 00:29:24,926 --> 00:29:29,761 Qui? Zaza Napoli? Quelle id�e! Ce type-l�? 264 00:29:30,665 --> 00:29:33,293 Qui est-ce? 265 00:29:33,835 --> 00:29:35,564 C'est... Maurice. 266 00:29:38,406 --> 00:29:40,033 Mon laveur de carreaux. 267 00:29:42,110 --> 00:29:46,206 - Comment �a va, Maurice? - Bien, M. Baldi. 268 00:29:46,280 --> 00:29:49,647 - � la bonne heure. La famille? - �a va aussi. 269 00:29:49,717 --> 00:29:51,742 Votre femme, vos enfants? 270 00:29:51,819 --> 00:29:54,845 Vous savez combien de gosses il a? Devinez. 271 00:29:54,922 --> 00:29:56,947 Combien tu en as? 272 00:29:57,025 --> 00:29:58,754 Huit! 273 00:29:59,260 --> 00:30:01,421 Et sa femme en attend un autre. 274 00:30:03,097 --> 00:30:06,089 C'est pas faute d'essayer. 275 00:30:08,503 --> 00:30:10,733 �a fait mal! 276 00:30:11,539 --> 00:30:14,030 Ne reste pas l�, va au boulot. 277 00:30:21,482 --> 00:30:24,974 - On commence l� ou l�? - Comme tu veux. 278 00:30:25,319 --> 00:30:27,617 - M'est �gal. L� ou l�... - C'est ton boulot. 279 00:30:36,397 --> 00:30:37,762 Alors comme �a, il a disparu? 280 00:30:38,666 --> 00:30:42,864 Je vous I'ai d�j� dit. Hier, au d�ner, on s'est disput�. Le ton a mont�. 281 00:30:42,937 --> 00:30:46,304 Il m'a jet� son assiette � la t�te et tout � coup, 282 00:30:46,374 --> 00:30:49,741 il est sorti en claquant la porte. 283 00:30:50,278 --> 00:30:52,576 N'essayez pas de nous mentir, M. Baldi. 284 00:30:52,647 --> 00:30:56,310 Mais je ne mens pas. Si je savais o� il est, je vous le dirais. 285 00:30:56,384 --> 00:31:01,947 On ne s'entendait plus. Ce sont des choses qui arrivent dans les couples. 286 00:31:02,023 --> 00:31:06,016 Oui, malheureusement, dans les m�nages, �a arrive. 287 00:31:06,094 --> 00:31:12,795 - Maurice, fais tes carreaux. - Ben oui, on n'est pas des b�ufs, non! 288 00:31:21,008 --> 00:31:23,977 Je me suis coup�. 289 00:31:24,045 --> 00:31:26,639 Je saigne! Regarde. 290 00:31:33,554 --> 00:31:36,751 - Ma�tresse! - Je saigne. 291 00:31:37,391 --> 00:31:41,760 Fous le camp. Va � la cuisine chercher la trousse de secours. 292 00:31:44,031 --> 00:31:47,398 Je suis innocent! Je vous jure, je n'ai rien fait! 293 00:31:47,468 --> 00:31:51,564 Ne me mettez pas en prison. Je vous en prie, monsieur le commissaire. 294 00:31:51,639 --> 00:31:56,235 Ils ne sont pas de la police. C'est des agents secrets. 295 00:31:56,310 --> 00:31:58,301 Montre o� tu t'es fait mal. 296 00:31:59,514 --> 00:32:00,503 Pardon. 297 00:32:00,815 --> 00:32:04,251 Le type qui vous a entra�n� � I'h�tel ne vous a rien donn�? 298 00:32:04,318 --> 00:32:07,344 - Comment? - Une esp�ce de petite capsule. 299 00:32:10,291 --> 00:32:13,351 C'�tait un agent �tranger. Il �tait pass� de notre c�t�. 300 00:32:14,295 --> 00:32:16,763 Abattu au moment o� il devait nous livrer un microfilm. 301 00:32:18,266 --> 00:32:19,927 Mon Dieu. 302 00:32:21,035 --> 00:32:24,129 - Montre-moi ta main. - J'ai cinq doigts comme tout le monde. 303 00:32:24,205 --> 00:32:26,036 Mais tu n'as rien du tout, cr�tin. 304 00:32:26,607 --> 00:32:28,336 Il faut nous aider, Mougeotte. 305 00:32:29,877 --> 00:32:32,437 Vous aider? Et � quoi faire? 306 00:32:32,547 --> 00:32:34,515 � les d�busquer. 307 00:32:34,582 --> 00:32:37,380 Ils doivent penser que c'est vous qui avez le microfilm. 308 00:32:37,451 --> 00:32:39,282 Vous allez les remettre sur votre piste. 309 00:32:43,024 --> 00:32:44,013 Comment? 310 00:32:44,392 --> 00:32:47,987 Vous allez vous rhabiller en femme, avec la m�me perruque, 311 00:32:48,062 --> 00:32:50,053 et vous montrer le plus possible. 312 00:32:52,700 --> 00:32:54,531 Vous allez les faire sortir du bois. 313 00:32:55,102 --> 00:32:59,562 Non. Pas question qu'Albin fasse une pareille chose. 314 00:32:59,807 --> 00:33:01,798 Vous pr�f�rez que j'appelle la police? 315 00:33:03,144 --> 00:33:04,133 Non. 316 00:33:04,245 --> 00:33:08,045 Vous leur expliquerez ce que vous faisiez dans un h�tel avec deux cadavres. 317 00:33:12,720 --> 00:33:14,449 C'est dr�le la vie. 318 00:33:14,522 --> 00:33:19,585 Pendant 30 ans, j'ai eu des ennuis avec la police parce que je m'habillais en femme. 319 00:33:19,660 --> 00:33:23,152 Et quand je d�cide de m'habiller en homme, 320 00:33:23,231 --> 00:33:26,860 c'est la police qui m'oblige � me rhabiller en femme. 321 00:33:26,934 --> 00:33:29,164 Absurdit� des choses. 322 00:33:29,237 --> 00:33:32,638 D�p�che-toi. Ils vont arriver d'un moment � I'autre. 323 00:33:35,343 --> 00:33:39,245 �a fait mal, une fl�che au cyanure? 324 00:33:39,313 --> 00:33:42,077 Mais quelle id�e! Ne dis pas de sottises, Albin. 325 00:33:42,149 --> 00:33:44,208 Tout se passera bien. 326 00:33:44,285 --> 00:33:46,014 Tu crois? 327 00:33:46,087 --> 00:33:47,816 J'en suis certain. 328 00:34:15,283 --> 00:34:17,808 - Elle est pr�te? - Presque. 329 00:34:17,885 --> 00:34:20,649 - Je I'accompagne. - Ce n'est pas utile. 330 00:34:20,721 --> 00:34:24,418 Pour rien au monde, je ne le laisserai seul. J'y vais aussi. 331 00:34:45,613 --> 00:34:47,342 Peut-�tre la derni�re. 332 00:34:50,184 --> 00:34:52,550 - Allons-y. - Mais, M. Mougeotte... 333 00:34:54,155 --> 00:34:56,885 Vous n'�tiez pas coiff� comme �a sur le portrait-robot. 334 00:34:58,359 --> 00:35:00,884 L� je suis un peu plus soir. 335 00:35:00,961 --> 00:35:02,952 Mais il faut qu'on vous reconnaisse. 336 00:35:03,030 --> 00:35:06,022 Qu'est-ce qu'il fait celui-l�? �a va pas? 337 00:35:08,069 --> 00:35:09,832 Regarde-moi �a. 338 00:35:12,273 --> 00:35:15,265 H� ben, Broca, je vous plais pas comme �a? 339 00:35:20,381 --> 00:35:22,975 M. Broca, o� va-t-on comme �a? 340 00:35:23,317 --> 00:35:27,151 Un anniversaire, une soir�e tr�s mondaine. Il y aura toute la presse locale. 341 00:35:27,254 --> 00:35:29,245 Mais je ne suis pas assez habill�. 342 00:35:29,323 --> 00:35:32,622 C'est une petite chose toute simple, d�griff�e. 343 00:35:32,693 --> 00:35:35,787 Vous auriez d� me pr�venir. J'aurais mis... Je sais pas, moi. 344 00:35:35,863 --> 00:35:37,296 C'est tr�s bien comme �a. 345 00:35:38,432 --> 00:35:41,196 L'important, c'est qu'on vous remarque. 346 00:35:41,702 --> 00:35:43,226 Et on va s'en occuper. 347 00:35:54,148 --> 00:35:56,878 Bon anniversaire, M. Manderstam. 348 00:35:56,951 --> 00:35:58,213 Monsieur le d�put�. 349 00:36:16,237 --> 00:36:19,070 Je ne sais pas si j'aurais d� venir. C'est quoi comme g�teau? 350 00:36:19,140 --> 00:36:20,869 Une meringue. 351 00:36:21,675 --> 00:36:25,042 - Je vais pas rentrer l�-dedans! - Mais si. 352 00:36:25,613 --> 00:36:29,105 Ne vous inqui�tez pas, vous serez pay�e. Vous pouvez rentrer chez vous. 353 00:36:31,051 --> 00:36:32,985 Une meringue! Tu te rends compte? 354 00:36:38,259 --> 00:36:40,250 II est pas � ma taille! 355 00:36:40,327 --> 00:36:43,956 - Mais si. - Mais non. 356 00:36:44,031 --> 00:36:46,829 - �a ira. Montez. - Prenez mon sac et mes gants. 357 00:36:46,901 --> 00:36:49,233 Oh, non, quelle aventure! 358 00:36:49,303 --> 00:36:51,237 C'est incroyable, mon grand. 359 00:36:56,777 --> 00:36:58,574 J'ai peur maintenant. 360 00:36:58,646 --> 00:37:00,375 Renato, ne me quitte pas! 361 00:37:03,717 --> 00:37:06,709 - Descendez. D�p�chez-vous. - Oh, �a suffit, vous, non! 362 00:37:07,621 --> 00:37:10,488 Je vais �touffer l�-dedans. Oh l� l�. 363 00:37:10,558 --> 00:37:12,958 - J'ai peur dans le noir. - Allez. 364 00:37:14,094 --> 00:37:17,689 - Et puis, j'ai du diab�te. - On vous demande pas de le manger. 365 00:37:19,333 --> 00:37:21,324 Je vais manquer d'air. 366 00:37:25,072 --> 00:37:28,235 On ne peut pas laisser d�capot�? 367 00:37:32,480 --> 00:37:38,646 Mesdames, Messieurs, je vous demanderai un instant d'attention. 368 00:37:39,987 --> 00:37:43,923 Car je crois le moment venu de dire � notre ami, 369 00:37:44,191 --> 00:37:47,752 Andrew Manderstam, 370 00:37:47,828 --> 00:37:50,353 tout le mal que nous pensons de lui. 371 00:37:52,867 --> 00:37:56,667 M. Manderstam, c'est cet Am�ricain 372 00:37:57,338 --> 00:38:00,432 qui est venu s'installer en France il y a 15 ans, 373 00:38:01,542 --> 00:38:06,070 dans cette ville, dont je suis le d�put�, 374 00:38:06,146 --> 00:38:11,311 et qui a trouv� deux moyens de se faire remarquer: 375 00:38:12,953 --> 00:38:15,387 La g�n�rosit�, 376 00:38:15,456 --> 00:38:17,185 et la gentillesse. 377 00:38:28,469 --> 00:38:30,437 En route. 378 00:38:30,504 --> 00:38:33,132 - Tu es l�, Renato? - Oui, je suis l�. 379 00:38:33,207 --> 00:38:35,175 �a va se passer tr�s bien. 380 00:38:37,344 --> 00:38:39,835 Albin, tu devrais reprendre ton r�gime. 381 00:38:39,914 --> 00:38:44,476 C'est agr�able ce genre de r�flexion devant les marmitons. 382 00:39:08,409 --> 00:39:10,138 Albin, c'est Charrier. 383 00:39:20,020 --> 00:39:23,148 Le beau-p�re de mon fils, Charrier le d�put�, il est l�. 384 00:39:23,223 --> 00:39:26,852 On lui a promis qu'on ne se montrerait pas en sa pr�sence. 385 00:39:28,395 --> 00:39:32,058 Il est en pleine campagne �lectorale. On va ruiner sa carri�re. 386 00:39:44,878 --> 00:39:46,641 Mon cher Andrew, 387 00:39:47,681 --> 00:39:52,914 c'est notre ville tout enti�re qui vous dit aujourd'hui happy birthday. 388 00:39:54,054 --> 00:39:59,993 Notre ville qui a voulu offrir un anniversaire � I'am�ricaine 389 00:40:00,060 --> 00:40:03,052 � son bienfaiteur am�ricain. 390 00:40:33,527 --> 00:40:37,861 Petit incident technique, j'ai I'impression. 391 00:40:37,931 --> 00:40:40,900 Normalement, il y a une surprise l�. 392 00:40:42,703 --> 00:40:47,140 Je crois qu'elle n'a pas entendu I'orchestre! 393 00:40:47,207 --> 00:40:48,936 La surprise! 394 00:40:51,812 --> 00:40:55,748 Mon cher Andrew, happy birthday! 395 00:41:13,300 --> 00:41:15,996 II semble que la "surprise" se soit carr�ment endormie. 396 00:41:20,140 --> 00:41:21,869 On est arriv�, mademoiselle! 397 00:41:24,044 --> 00:41:26,569 Elle doit pas entendre grand-chose avec toute la cr�me. 398 00:41:28,315 --> 00:41:32,217 C'est qu'il est riche ce g�teau. 399 00:41:39,860 --> 00:41:43,023 C'est mon premier sauvetage dans une pi�ce mont�e. 400 00:41:52,372 --> 00:41:54,101 Il n'y a personne. 401 00:41:55,909 --> 00:41:57,240 Elle n'est pas l�. 402 00:42:26,306 --> 00:42:29,298 Pauvre ma�tresse. Elle va mourir. 403 00:42:34,248 --> 00:42:36,011 Vas-tu te taire, Jacob? 404 00:42:38,485 --> 00:42:40,646 Jacob, je t'en prie! 405 00:42:41,421 --> 00:42:43,855 All�. Excusez-moi, on n'entend rien. 406 00:42:45,592 --> 00:42:50,359 Pouvez-vous venir de toute urgence au 17 rue Boulanger? 407 00:42:50,430 --> 00:42:52,489 C'est urgent, je vous attends docteur. 408 00:43:10,818 --> 00:43:12,547 SOS M�decins. 409 00:44:22,923 --> 00:44:25,118 C'est par ici, venez docteur. 410 00:44:25,192 --> 00:44:29,720 Il vient juste de s'endormir. Il a subi hier un choc terrible. 411 00:44:30,831 --> 00:44:32,560 Il est tr�s mal. 412 00:44:36,570 --> 00:44:39,300 Albin, c'est le docteur. 413 00:44:45,212 --> 00:44:48,272 Le mieux, c'est de commencer par lui prendre sa tension. 414 00:44:50,083 --> 00:44:52,381 Il faudrait lui donner un tonicardiaque. 415 00:44:56,256 --> 00:44:59,555 J'ai tellement peur qu'il se laisse mourir. 416 00:45:00,227 --> 00:45:01,717 Je m'en occupe. 417 00:45:50,010 --> 00:45:52,171 Arr�te de pleurer, Jacob, �a m'�nerve. 418 00:45:52,646 --> 00:45:55,479 Pauvre ma�tresse. Elle �tait si gentille. 419 00:45:55,782 --> 00:45:59,445 Elle est pas encore morte. Allez file, va faire le march�. Quel emmerdeur! 420 00:46:07,494 --> 00:46:11,794 Ah vous voil�, vous! F�licitations. Vous avez vraiment bien travaill�. 421 00:46:11,865 --> 00:46:14,163 Il y a sa photo dans tous les journaux. 422 00:46:15,035 --> 00:46:19,199 Il y a un docteur � c�t�. J'esp�re pour vous qu'il r�ussira � le tirer d'affaire. 423 00:46:30,050 --> 00:46:31,779 Le microfilm. 424 00:46:34,855 --> 00:46:37,688 C'est toi, Renato? 425 00:46:41,428 --> 00:46:43,020 C'est toi? 426 00:47:00,647 --> 00:47:03,411 - Qu'est-ce que c'est? - C'est rien. Une piq�re. 427 00:47:03,483 --> 00:47:05,314 Albin a horreur des piq�res. 428 00:47:08,855 --> 00:47:10,846 Le microfilm. 429 00:47:14,694 --> 00:47:16,491 Je vais le remettre sur pied, moi. 430 00:47:19,299 --> 00:47:22,166 - Non, vous n'entrerez pas. - Laissez-moi passer, Baldi. 431 00:47:22,235 --> 00:47:24,100 Pas question. C'est notre chambre. 432 00:47:24,171 --> 00:47:27,299 Il est avec le docteur. Il faut lui foutre la paix. 433 00:47:27,374 --> 00:47:29,239 Vous commencez � m'emmerder. 434 00:47:32,679 --> 00:47:34,806 Qui a ferm� la porte? Vous? 435 00:47:34,881 --> 00:47:36,610 Non. 436 00:48:01,308 --> 00:48:03,037 Oh, ben non. Pas �a. 437 00:48:04,978 --> 00:48:08,641 "Quand on pr�side un parti baptis� I'Union pour I'Ordre moral, 438 00:48:08,715 --> 00:48:12,549 on essaie de faire oublier ses liens avec La Cage aux Folles." 439 00:48:12,619 --> 00:48:17,921 "En pla�ant un travesti dans le g�teau d'anniversaire de M. Manderstam, 440 00:48:17,991 --> 00:48:22,257 Charrier a ajout� I'ind�cence au ridicule." 441 00:48:22,329 --> 00:48:24,593 "Les �lecteurs jugeront." 442 00:48:24,664 --> 00:48:27,827 Voil�, messieurs, comment on fusille un homme. 443 00:48:29,836 --> 00:48:31,565 Un article comme �a, 444 00:48:32,772 --> 00:48:34,399 c'est le coup de gr�ce. 445 00:48:35,909 --> 00:48:38,139 On va lui faire bouffer son journal � ce salaud. 446 00:48:38,512 --> 00:48:42,949 Non, les responsables, ce ne sont pas les journalistes. 447 00:48:44,084 --> 00:48:45,813 Les responsables... 448 00:48:47,387 --> 00:48:53,121 sont ces deux individus qui d�shonorent la C�te d'Azur avec leur bo�te inf�me. 449 00:48:53,693 --> 00:48:55,422 Cet Italien d�prav�, 450 00:48:56,363 --> 00:48:59,526 et ce Fran�ais qui fait honte � sa race. 451 00:49:00,233 --> 00:49:01,962 Voil�! 452 00:49:02,602 --> 00:49:04,627 Voil� les responsables! 453 00:49:06,506 --> 00:49:09,270 On va leur faire une bonne grosse t�te. 454 00:49:09,342 --> 00:49:12,106 On va leur apprendre � vivre � ces p�d�s. 455 00:49:22,055 --> 00:49:25,718 Pardon. On pourra r�cup�rer notre tapis? 456 00:49:26,459 --> 00:49:28,654 On va le faire nettoyer et on vous le renverra. 457 00:49:28,728 --> 00:49:33,062 - On a I'habitude. - J'en peux plus de tous ces cadavres. 458 00:49:50,350 --> 00:49:54,047 SOS M�decins. Je suis le Dr Bocquillon. 459 00:50:01,127 --> 00:50:02,856 Ho, Michaux! 460 00:50:03,763 --> 00:50:05,924 II y aura un second voyage. 461 00:50:08,935 --> 00:50:11,403 Vous n'auriez pas un autre tapis? 462 00:50:11,471 --> 00:50:13,336 Les tapis, non, c'est termin�. 463 00:50:13,773 --> 00:50:15,832 Allez faire vos salet�s ailleurs. 464 00:50:15,909 --> 00:50:18,537 Vous pourriez me ramener � la maison? 465 00:50:18,912 --> 00:50:20,402 Comment? 466 00:50:21,181 --> 00:50:24,412 J'aimerais qu'on me ram�ne � la maison. 467 00:50:26,319 --> 00:50:28,048 Mais tu y es, ch�ri. 468 00:50:29,456 --> 00:50:32,016 Tu ne reconnais plus notre salon? 469 00:50:33,426 --> 00:50:37,556 - Emmenez-le. - Regardez comme vous I'avez arrang�. 470 00:50:37,631 --> 00:50:42,091 Si vous continuez, le prochain tapis sera pour lui. 471 00:50:42,602 --> 00:50:46,129 Il n'a pas besoin d'avoir peur. On va s'occuper de lui. 472 00:50:46,940 --> 00:50:49,534 � partir de maintenant, on ne se quitte plus. 473 00:50:49,609 --> 00:50:52,874 On va le prot�ger discr�tement jusqu'� ce que les autres se manifestent. 474 00:50:53,947 --> 00:50:55,676 Vous avez compris? 475 00:50:56,149 --> 00:50:59,710 Protection rapproch�e mais discr�te. 476 00:51:10,630 --> 00:51:14,623 - Vous trouvez �a discret? - Ne vous occupez pas de nous. 477 00:51:35,322 --> 00:51:38,485 - Bravo pour la discr�tion. - C'est un r�flexe. 478 00:51:39,092 --> 00:51:43,927 Mes enfants, si vous voulez qu'ils se manifestent, faudra changer de technique. 479 00:51:45,031 --> 00:51:47,829 Voyons �a. Bougez pas, vous! 480 00:51:47,901 --> 00:51:50,563 Non, c'est pas son style du tout. 481 00:51:52,472 --> 00:51:54,872 Voyons autre chose, alors. Le mauve, non? 482 00:51:54,941 --> 00:51:58,672 - Oui, �a lui ira � merveille. - Pas question que je mette �a. 483 00:51:58,745 --> 00:52:01,873 - Ne discutez pas, Michaux! - Je vais avoir I'air de quoi? 484 00:52:01,948 --> 00:52:06,112 - Taisez-vous! - Alors lui, avec la moustache. 485 00:52:06,186 --> 00:52:09,644 - Je ne vois que ma djellaba. - On dirait un Turc. 486 00:52:12,058 --> 00:52:16,154 Le jeune, il y a pas de probl�me. Il est comme moi, il peut tout porter. 487 00:52:16,629 --> 00:52:19,621 - Il est mignon, non? - Pas tellement. 488 00:52:30,243 --> 00:52:32,871 Venez, venez. Avancez. 489 00:52:35,982 --> 00:52:40,578 Stop! Stop! Non, je suis d�sol�, la d�marche ne va pas du tout. 490 00:52:40,653 --> 00:52:45,818 Il faudrait vous montrer dignes des v�tements qu'on vous a pr�t�s. 491 00:52:45,892 --> 00:52:49,191 Vous devez marcher comme sur un fil. Comme �a. 492 00:52:54,267 --> 00:52:57,896 Vous, vous marchez comme �a. C'est affreux, impensable. 493 00:52:57,971 --> 00:53:02,237 �coutez-moi, vous n'avez qu'� tracer une ligne id�ale, 494 00:53:02,308 --> 00:53:06,438 une ligne id�ale qui s�pare I'homme de la femme. 495 00:53:06,513 --> 00:53:09,175 Et il n'y a plus qu'� marcher dessus, comme �a. 496 00:53:12,986 --> 00:53:17,047 C'est ce qui donne � la d�marche toute la gr�ce, la l�g�ret� 497 00:53:17,123 --> 00:53:19,785 du merveilleux Albin. N'est-ce pas? 498 00:53:19,859 --> 00:53:21,986 - Merci, mon chou. - De rien, mon chou. 499 00:53:22,061 --> 00:53:24,928 Voyons par qui on pourrait commencer. Lui. 500 00:53:25,265 --> 00:53:28,132 C'est celui qui semble avoir le plus de dispositions. 501 00:53:28,201 --> 00:53:29,930 Allez-y, Milan. 502 00:53:30,937 --> 00:53:32,666 C'est �a. Pas mal. 503 00:53:33,807 --> 00:53:36,776 Plus l�ger. Plus haut, les mains. 504 00:53:38,945 --> 00:53:41,812 Je ne peux pas. Je suis d�sol�, je ne peux vraiment pas. 505 00:53:42,048 --> 00:53:46,382 - S'il vous pla�t, Milan. - C'est quoi ces v�tements de gonzesse? 506 00:53:46,453 --> 00:53:48,717 Ce ne sont pas des v�tements de gonzesse. 507 00:53:48,788 --> 00:53:51,348 Tous les hommes �l�gants portent ce genre de chose. 508 00:53:51,424 --> 00:53:55,690 Et si on essaie de vous donner un peu de la gr�ce qui vous manque, 509 00:53:55,762 --> 00:53:58,731 c'est pour votre mission, madame. 510 00:53:58,798 --> 00:54:02,825 Il a raison. On a commenc�, on va jusqu'au bout. 511 00:54:02,902 --> 00:54:04,631 J'ai dit ex�cution! 512 00:54:07,540 --> 00:54:10,100 Je suis un homme mari�, j'ai deux gosses... 513 00:54:10,176 --> 00:54:13,839 C'est un ordre! Ne faites pas le con. Vous �tes sur le tableau d'avancement. 514 00:54:16,749 --> 00:54:18,580 Arr�tez de faire la mauvaise t�te. 515 00:54:18,651 --> 00:54:21,245 Allez, tous ensemble. Avec moi, sur la m�me ligne. 516 00:54:24,057 --> 00:54:25,786 Demi-tour. 517 00:54:27,560 --> 00:54:29,892 En avant... marche! 518 00:54:37,403 --> 00:54:40,338 Plus souple, le poignet, plus souple. 519 00:54:42,275 --> 00:54:44,209 Et on regarde les hommes quand on les croise. 520 00:54:45,178 --> 00:54:46,907 Oh, qu'il est beau! 521 00:54:48,181 --> 00:54:51,014 - Regardez Milan. - Oui, il est dou�. 522 00:54:52,218 --> 00:54:54,209 Il est peut-�tre m�me un peu trop dou�. 523 00:55:05,331 --> 00:55:06,821 Bonjour, mesdemoiselles. 524 00:55:17,777 --> 00:55:20,644 - Pardon. - P�d�. 525 00:55:20,713 --> 00:55:23,648 - J'ai dit pardon. - Et moi j'ai dit p�d�. 526 00:55:42,402 --> 00:55:43,767 Qu'est-ce que vous avez dit? 527 00:55:46,172 --> 00:55:47,935 Laisse, Renato. Ne r�ponds pas. 528 00:55:53,713 --> 00:55:56,204 Une seconde. O� on va comme �a? 529 00:55:56,282 --> 00:55:59,445 Lls cherchent la bagarre. Ne r�ponds pas, je te dis. 530 00:56:05,525 --> 00:56:07,254 Bon, maintenant, �a suffit! 531 00:56:08,361 --> 00:56:11,592 Je vous pr�viens, si �a continue, il va y avoir des histoires. 532 00:56:11,664 --> 00:56:15,065 C'est qu'elles nous feraient peur. Hein, les gars? 533 00:56:21,040 --> 00:56:23,270 Vous avez int�r�t � nous laisser passer. 534 00:56:23,409 --> 00:56:28,108 Regardez comme elle sert ses petits poings. Elle grifferait, cette vilaine. 535 00:56:32,051 --> 00:56:34,679 - Laissez-nous passer, je vous prie. - Ben passe. 536 00:56:41,060 --> 00:56:43,187 Nerveuse, la petite. 537 00:56:43,262 --> 00:56:44,991 Je vais la calmer. 538 00:57:04,217 --> 00:57:09,314 J'en ai assez de toute cette brutalit�, cette violence. 539 00:57:12,091 --> 00:57:14,719 - Oh, mon Dieu. - Tout va s'arranger. Calme-toi. 540 00:57:14,794 --> 00:57:18,787 - Tout va s'arranger. - Mais non, �a ne s'arrangera jamais. 541 00:57:22,735 --> 00:57:24,600 - Qu'est-ce que c'est? - Montez. 542 00:57:28,941 --> 00:57:30,306 Il a un pistolet. 543 00:57:34,213 --> 00:57:37,114 Excusez, messieurs. On pensait que c'�tait notre voiture. 544 00:57:43,056 --> 00:57:44,785 - Montez. - Oui. 545 00:58:00,606 --> 00:58:02,335 Bouge pas! 546 00:58:09,348 --> 00:58:12,408 Et voil�. Ils sont dans la gueule du loup. 547 00:58:12,485 --> 00:58:14,214 Pauvres ch�ris. 548 00:58:34,841 --> 00:58:39,039 Vous d�tenez un objet qui nous int�resse. Nous sommes pr�ts � n�gocier. 549 00:58:39,712 --> 00:58:42,909 Nous vous offrons deux millions de francs. Pas un sou de plus. 550 00:58:44,083 --> 00:58:47,143 Nous vous rappellerons ce soir pour vous dire comment proc�der. 551 00:58:53,359 --> 00:58:55,418 Elles sont belles vos affiches. 552 00:58:55,695 --> 00:58:57,356 Nos affiches? 553 00:58:58,131 --> 00:59:00,497 �a donne envie de voir le spectacle. 554 00:59:00,566 --> 00:59:06,095 Vous �tes gentil. Si �a vous tente, venez un soir, je m'arrangerai pour vous placer. 555 00:59:06,172 --> 00:59:07,605 - Prenez �a. - Pardon? 556 00:59:07,673 --> 00:59:10,506 - Appuyez sur le bouton rouge. - Qu'est-ce que c'est? 557 00:59:10,576 --> 00:59:12,009 - Appuyez. - N'appuie pas. 558 00:59:12,078 --> 00:59:14,012 - Laisse-moi! - Laisse �a! 559 00:59:14,080 --> 00:59:16,480 - Laisse-moi, toi! - Non, je te dis non. 560 00:59:16,549 --> 00:59:18,346 J'appuie? Oui, l�. 561 00:59:21,454 --> 00:59:22,182 Et voil�. 562 00:59:23,055 --> 00:59:26,047 - Qu'est-ce qui s'est pass�? - Juste quelques dizaines de grammes. 563 00:59:27,160 --> 00:59:30,721 Imaginez qu'on en mette une centaine, mais cette fois, dans la salle. 564 00:59:31,764 --> 00:59:33,493 Pendant le spectacle. 565 00:59:34,300 --> 00:59:37,133 - Ou bien dans votre appartement. - Non. 566 00:59:37,670 --> 00:59:39,399 On vous appelle plus tard 567 00:59:40,339 --> 00:59:42,330 pour avoir votre r�ponse. 568 00:59:42,508 --> 00:59:45,602 - Je savais que �a se passerait comme �a. - Avec mes affiches? 569 00:59:45,845 --> 00:59:48,405 Lls vont vous fixer rendez-vous. Vous irez. 570 00:59:48,481 --> 00:59:51,314 Avec quoi? Puisqu'on I'a pas, ce microfilm. 571 00:59:51,551 --> 00:59:54,042 Ils pensent que vous I'avez, c'est I'essentiel. 572 00:59:54,120 --> 00:59:57,521 Mais qu'est-ce qu'il peut contenir de si important? 573 00:59:57,590 --> 01:00:01,686 La liste de leurs agents en France. On met la main dessus, on d�mant�le leur r�seau. 574 01:00:01,761 --> 01:00:03,854 Ils vont tout faire pour la r�cup�rer. 575 01:00:17,076 --> 01:00:21,877 Demain matin � 6 h sur I'autoroute, � I'embranchement de Montcoul�che. 576 01:00:23,482 --> 01:00:24,847 Venez seuls. 577 01:00:24,917 --> 01:00:28,683 Si nous observons la moindre man�uvre suspecte autour de vous, 578 01:00:28,754 --> 01:00:31,279 vous serez imm�diatement abattus. 579 01:00:31,357 --> 01:00:33,018 �a y est. 580 01:00:33,092 --> 01:00:34,684 - Des nouvelles? - On les tient! 581 01:00:34,760 --> 01:00:37,957 Vous allez au rendez-vous. On vous suit et on leur tombe dessus. 582 01:00:38,030 --> 01:00:40,123 C'est �a, et on se fait descendre! 583 01:00:40,199 --> 01:00:44,295 Des mois qu'on essaie d'en prendre un vivant. Je I'interrogerai moi-m�me. 584 01:00:45,338 --> 01:00:49,365 Messieurs, vous �tes dans une situation qui demande du courage 585 01:00:49,442 --> 01:00:51,171 et de la virilit�. 586 01:00:51,677 --> 01:00:55,169 Aujourd'hui, vous avez I'occasion de vous conduire comme des hommes. 587 01:01:14,400 --> 01:01:16,391 - Alors, on y va? - Oui, allez-y. 588 01:01:30,650 --> 01:01:33,483 Si on est oblig� de tirer, vous plongez dans les buissons. 589 01:01:33,552 --> 01:01:37,386 - Et s'il n'y a pas de buissons? - Ne discutez pas. Vous plongez. 590 01:01:42,295 --> 01:01:44,923 - Ce n'�tait pas vrai, tu sais? - Comment? 591 01:01:45,531 --> 01:01:48,864 Que tu es moins s�duisant. C'�tait pas vrai. 592 01:01:49,168 --> 01:01:51,796 Ce ne sont pas les �v�nements qui te font dire �a, non? 593 01:01:51,871 --> 01:01:54,533 Non. C'est la v�rit�. 594 01:01:55,207 --> 01:01:57,903 Je te jure que tu n'as ni grossi, ni vieilli. 595 01:01:58,811 --> 01:02:01,575 Tu es juste devenu encore plus emmerdant. 596 01:02:03,082 --> 01:02:04,743 C'est possible. 597 01:02:08,587 --> 01:02:11,818 Tu sais, on n'�tait pas malheureux tous les deux, Renato. 598 01:02:23,836 --> 01:02:26,327 O� allez-vous? Revenez! 599 01:02:29,342 --> 01:02:31,310 Lls ont bloqu� les portes, nom de Dieu! 600 01:02:39,986 --> 01:02:41,715 Vos papiers. 601 01:02:45,758 --> 01:02:47,487 Taxi! 602 01:02:48,260 --> 01:02:49,989 Arr�tez! 603 01:02:52,498 --> 01:02:53,863 � la fronti�re, vite! 604 01:03:19,625 --> 01:03:22,219 II y a une voiture qui nous suit. Faites un petit effort. 605 01:03:39,345 --> 01:03:41,245 Ah, les p�d�s. 606 01:03:47,620 --> 01:03:50,145 Cette 504-l�, pr�s de la douane, 607 01:03:51,123 --> 01:03:52,750 c'est des policiers. 608 01:03:55,561 --> 01:03:58,894 - L�? - Je dis �a comme �a. 609 01:04:03,235 --> 01:04:06,693 Vous savez pas comment on pourrait faire pour �viter ces probl�mes? 610 01:04:07,540 --> 01:04:10,065 Non. Aucune id�e. 611 01:04:33,966 --> 01:04:39,996 Oh! J'en ai assez. C'est m�dical. Je ne peux pas marcher. J'ai les pieds plats. 612 01:04:40,072 --> 01:04:42,404 On m'a r�form� pour �a, d'ailleurs. 613 01:04:42,475 --> 01:04:44,204 Parce que tu avais les pieds plats? 614 01:04:44,276 --> 01:04:46,676 Parfaitement, monsieur. 615 01:04:46,745 --> 01:04:50,442 Tu m'avais dit que tu t'�tais pr�sent� au conseil de r�vision en jupe pliss�e. 616 01:04:50,516 --> 01:04:52,916 Ils ont quand m�me not� que j'avais les pieds plats. 617 01:04:52,985 --> 01:04:56,477 Quand je pense qu'on pourrait aller tranquillement prendre un bateau, 618 01:04:56,555 --> 01:04:58,955 mais non, on est l� en train de faire du jogging. 619 01:05:00,159 --> 01:05:06,257 Les ports, les a�roports sont les premiers endroits contr�l�s par la police, idiote! 620 01:05:06,332 --> 01:05:12,362 Tu crois que c'est une bonne id�e d'avoir �t� se r�fugier en Italie dans ta famille? 621 01:05:12,438 --> 01:05:14,770 �a non, on sera pas recherch� l�! 622 01:05:15,941 --> 01:05:20,002 Mais en Italie, quand un homme se cache, 623 01:05:20,079 --> 01:05:24,914 tous les gens du pays sont complices. Et les flics peuvent aller se rhabiller. 624 01:05:45,204 --> 01:05:47,968 Les deux folles que tu as charg�es dans la matin�e. 625 01:05:48,641 --> 01:05:50,370 O� les as-tu emmen�es? 626 01:05:52,244 --> 01:05:55,941 - �a y est, on a pass� la fronti�re. - C'est I'ltalie? Oh, I'ltalie! 627 01:05:58,117 --> 01:06:01,109 J'ai oubli� mon poudrier. Oh, non, vraiment. 628 01:06:01,187 --> 01:06:06,386 Je ne peux pas entrer en Italie avec un visage comme �a. O� je I'ai mis? 629 01:06:08,561 --> 01:06:11,155 Non, je peux pas t'emmener comme �a dans ma famille. 630 01:06:11,230 --> 01:06:14,028 - Pourquoi? - Je te pr�senterai comment? 631 01:06:14,099 --> 01:06:16,124 - Allez-vous-en! - Comme un ami. 632 01:06:16,735 --> 01:06:18,532 Non mais tu t'es regard�? 633 01:06:19,705 --> 01:06:24,972 Un jour, on a dit que le fils du boucher avait une histoire avec le fils du forgeron. 634 01:06:25,044 --> 01:06:26,033 Et alors? 635 01:06:26,111 --> 01:06:28,602 Le p�re les a massacr�s � coups de marteau... 636 01:06:30,182 --> 01:06:32,582 Quelle horreur! 637 01:06:32,651 --> 01:06:36,485 - Renato! Et si on allait en Suisse? - Non. Tu viens chez moi. 638 01:06:48,634 --> 01:06:50,932 Je me sens mal dans ces v�tements. 639 01:06:51,470 --> 01:06:53,199 Je me sens tr�s mal. 640 01:06:54,607 --> 01:06:57,269 Je me sens triste. Je me sens vieille. 641 01:07:00,613 --> 01:07:04,811 Quand je pense qu'il y a trois jours, je triomphais dans I'Ange bleu. 642 01:07:06,385 --> 01:07:08,819 Regarde ce que je suis devenu! 643 01:07:08,887 --> 01:07:11,117 J'ai pris 50 ans en trois jours! 644 01:07:11,190 --> 01:07:13,124 Mais non. Tu es tr�s bien. 645 01:07:16,061 --> 01:07:18,052 Ben qu'est-ce qui t'arrive? 646 01:07:18,130 --> 01:07:20,598 Rien. Tu fais tr�s dame patronnesse. 647 01:07:21,200 --> 01:07:24,067 Bravo. C'est exactement ce qu'il fallait me dire. 648 01:07:35,814 --> 01:07:40,808 - Tu veux pas aller me chercher � boire? - On s'arr�te � peine. 649 01:07:40,886 --> 01:07:44,720 Sois gentil. Sinon je vais me trouver mal. C'est pas loin. 650 01:07:44,790 --> 01:07:48,556 - Bon, j'y vais. - Vous pouvez faire un effort. 651 01:07:59,004 --> 01:08:02,337 Y a rien du tout. Y a m�me pas un buffet. 652 01:08:02,775 --> 01:08:04,868 C'est ce que je disais. C'est un bled ici. 653 01:08:05,711 --> 01:08:07,440 Pardon. 654 01:08:10,316 --> 01:08:12,045 - T'excuse pas surtout! - Pardon! 655 01:08:22,194 --> 01:08:24,355 Descends � la prochaine gare et attends-moi. 656 01:08:28,701 --> 01:08:30,430 Arr�tez le train! 657 01:08:54,727 --> 01:08:56,456 - Mon p�re. - Mes s�urs. 658 01:09:23,055 --> 01:09:25,922 - Monsieur le cur�! - Vous m'avez fait peur. 659 01:09:25,991 --> 01:09:32,362 Prenez �a. Il y a un moment que je vous attends. Mais �a, vous vous en foutez. 660 01:09:32,431 --> 01:09:35,798 - Prenez �a aussi. - Tais-toi. Les bonnes s�urs te regardent. 661 01:09:35,868 --> 01:09:37,665 - Comment? - On va se faire rep�rer. 662 01:09:37,736 --> 01:09:40,000 - D�p�che-toi. - Une seconde. 663 01:09:40,406 --> 01:09:44,809 Allez. Ne faisons pas attendre ta maman. J'ai h�te de la conna�tre. 664 01:09:50,449 --> 01:09:56,513 Le drap est de travers. Tire un peu de ton c�t�, petite maladroite. C'est plein de plis. 665 01:09:56,588 --> 01:10:01,184 Et toi, qui es l� � ne rien faire. Va donc me pr�parer la seconde chambre. 666 01:10:01,260 --> 01:10:06,994 - Pourquoi ils ne dorment pas ensemble? - Je n'ai pas �t� avertie de ce mariage. 667 01:10:07,065 --> 01:10:10,364 Pour moi, ils ne sont pas mari�s. 668 01:10:10,669 --> 01:10:12,660 Je crois que �a va me faire beaucoup de bien ce changement d'air. 669 01:10:13,906 --> 01:10:16,739 Y avait longtemps que je n'avais pas pris de vraie campagne. 670 01:10:18,610 --> 01:10:22,444 Je suis ravi de conna�tre ta maman. Mais comment je dois I'appeler? 671 01:10:22,514 --> 01:10:25,142 Mme Baldi ou belle-maman? 672 01:10:32,991 --> 01:10:34,652 Maman. 673 01:10:36,829 --> 01:10:39,354 Renato, mon gar�on. 674 01:10:58,784 --> 01:11:00,752 Entrez donc. 675 01:11:10,496 --> 01:11:12,293 Viens un peu par ici, toi. 676 01:11:17,736 --> 01:11:19,397 Mesdames. 677 01:11:29,681 --> 01:11:32,309 Pour quelles raisons m'as-tu cach� ce mariage? 678 01:11:32,985 --> 01:11:37,251 C'est-�-dire que �a s'est fait � I'improviste. 679 01:11:38,557 --> 01:11:40,548 Tu as bonne mine, tu sais. 680 01:11:41,393 --> 01:11:43,861 Pourquoi est-ce que tu es revenu, Renato? 681 01:11:48,267 --> 01:11:50,258 Je suis recherch�. 682 01:11:51,703 --> 01:11:54,797 Il faut me cacher, maman. Je suis en fuite. 683 01:11:54,873 --> 01:11:56,841 Il faut me cacher! 684 01:11:57,543 --> 01:12:00,376 Tu as fait une b�tise, hein, c'est �a? 685 01:12:01,880 --> 01:12:03,541 Oui. 686 01:12:05,584 --> 01:12:07,575 Renato, tu as tu� un homme? 687 01:12:12,257 --> 01:12:13,588 Pour une femme? 688 01:12:20,065 --> 01:12:22,056 Pour celle-l�? 689 01:12:38,250 --> 01:12:43,153 Nous vous cacherons le temps qu'il faudra. Vous serez en s�curit� ici. 690 01:12:43,221 --> 01:12:45,280 N'ayez pas peur. Chez nous, on a I'habitude. 691 01:12:45,357 --> 01:12:48,622 Merci, belle-maman. Vous �tes bien aimable. 692 01:12:49,127 --> 01:12:51,857 - Va donc travailler. - Pardon? 693 01:12:52,364 --> 01:12:53,524 Va travailler. 694 01:12:54,900 --> 01:12:57,391 Ici, toutes les femmes travaillent. 695 01:13:00,372 --> 01:13:04,365 - Tu as entendu ta m�re? - Vas-y. �a n'a rien d'humiliant. 696 01:13:04,443 --> 01:13:07,640 C'est comme �a ici. Aide � la cuisine, vas-y. 697 01:13:07,713 --> 01:13:09,442 Oui, bon oui, j'avais compris! 698 01:13:10,482 --> 01:13:12,211 C'est incroyable. 699 01:13:13,752 --> 01:13:20,055 Bonjour mesdames. Bon ben je vais vous p�trir �a, alors. Pardon. Vous permettez? 700 01:13:21,627 --> 01:13:25,461 Mon Dieu que c'est d�sagr�able. Regarde-moi �a! 701 01:13:25,964 --> 01:13:29,491 Dis-lui de se parfumer un peu moins 702 01:13:29,568 --> 01:13:32,435 et d'apprendre � p�trir la p�te. 703 01:13:32,504 --> 01:13:33,493 Oui, maman. 704 01:13:52,090 --> 01:13:55,253 Allez, buvons au bon vieux temps. 705 01:14:01,199 --> 01:14:02,928 Coucou! C'est moi! 706 01:14:03,268 --> 01:14:06,260 Bonsoir, messieurs. Je me pr�sente, 707 01:14:06,338 --> 01:14:09,273 je suis Mme Baldi. Comment allez-vous? 708 01:14:09,341 --> 01:14:11,571 Maman est pas l�? Elle est pas l�, maman? 709 01:14:11,643 --> 01:14:15,636 Excusez-moi, je suis en retard, j'ai voulu me rafra�chir avant de passer � table. 710 01:14:16,481 --> 01:14:20,474 �a s'est bien pass� aux champs? La journ�e a �t� bonne, oui? 711 01:14:23,055 --> 01:14:26,081 Je prendrais bien une petite larmichette de vin. J'ai soif. 712 01:14:29,061 --> 01:14:30,551 Qu'est-ce qui s'est pass�? 713 01:14:33,131 --> 01:14:33,893 Excusez-nous. 714 01:14:34,199 --> 01:14:36,292 Ma robe, mamie, ma robe. 715 01:14:39,204 --> 01:14:42,970 Je prendrais bien une petite larmichette de vin. J'ai une soif. 716 01:14:43,041 --> 01:14:44,633 C'est la chemin�e. 717 01:14:45,277 --> 01:14:48,440 J'ai pr�par� le repas avec tout le monde. �a s'est bien pass�. 718 01:14:48,513 --> 01:14:51,812 C'est amusant de temps en temps de faire un peu de cuisine. 719 01:14:51,883 --> 01:14:54,215 C'est la premi�re fois que je mets la main � la p�te. 720 01:14:55,887 --> 01:14:58,788 Excusez-nous. Une petite confidence, sans doute. 721 01:14:58,857 --> 01:15:03,055 Viens ici! Les femmes ne s'assoient pas avec les hommes. Tu dois rester l�. 722 01:15:04,730 --> 01:15:06,857 Ben oui! Qu'est-ce qui vous prend, mon petit? 723 01:15:41,433 --> 01:15:42,422 Du vin. 724 01:15:50,542 --> 01:15:52,271 Assez. Merci. 725 01:15:54,646 --> 01:15:57,114 - Merci, ch�rie. - Oui, tu peux. 726 01:17:23,535 --> 01:17:26,732 Ah bon. Monsieur est fatigu�? 727 01:17:27,606 --> 01:17:29,597 Oh, oui. 728 01:17:29,674 --> 01:17:31,164 Retire-moi mes souliers. 729 01:17:38,884 --> 01:17:40,875 �te-moi mes chaussures. 730 01:17:44,456 --> 01:17:46,981 Demain matin, r�veil � quatre heures. 731 01:17:47,959 --> 01:17:50,587 - Ah bon? - Tu dois pr�parer le casse-cro�te 732 01:17:50,662 --> 01:17:54,996 pour moi et pour tous les gars qui vont aller travailler aux champs. 733 01:17:55,867 --> 01:17:57,596 Pour tout le monde? 734 01:18:10,548 --> 01:18:14,917 �coute-moi, Renato. Je veux me remettre en homme. 735 01:18:14,986 --> 01:18:17,853 Je n'ai plus envie d'�tre une femme dans ce pays. 736 01:18:17,923 --> 01:18:19,720 Je n'ai plus envie! 737 01:18:20,492 --> 01:18:23,757 Regarde dans quel �tat je suis. 738 01:18:23,828 --> 01:18:25,693 J'en ai, tu sais, j'en ai... 739 01:18:27,565 --> 01:18:30,056 J'en ai... 740 01:18:31,002 --> 01:18:33,266 J'en ai ras le bol. 741 01:18:44,883 --> 01:18:49,411 - J'ai un mandat pour Renato Baldi. - Il est � I'�tranger. 742 01:18:50,088 --> 01:18:51,817 Vraiment? 743 01:18:52,424 --> 01:18:55,154 C'est dommage. J'avais une belle somme � lui donner. 744 01:18:55,760 --> 01:19:00,094 Il y a 20 ans qu'il n'est pas venu nous voir et je ne sais pas du tout o� il est. 745 01:19:01,366 --> 01:19:04,267 Bon. Alors, tant pis, on le garde. 746 01:19:05,570 --> 01:19:07,299 On repassera, madame. 747 01:19:08,239 --> 01:19:09,968 Merci, Mme Baldi. 748 01:19:39,371 --> 01:19:41,430 Bonjour. 749 01:19:47,312 --> 01:19:49,542 Ne me regardez pas comme �a. 750 01:19:49,614 --> 01:19:52,378 Si Renato vous voyait, il ne serait pas content du tout. 751 01:19:57,455 --> 01:20:00,515 Il n'y a pas que moi comme jolie fille � la ferme. 752 01:20:00,592 --> 01:20:03,220 Tenez, Laura, elle est charmante. 753 01:20:04,696 --> 01:20:07,597 Elle se raserait la moustache, c'est moi � 20 ans. 754 01:20:13,171 --> 01:20:16,231 Oh, je n'ai rien de plus que les autres, croyez-moi. 755 01:20:16,775 --> 01:20:18,766 Simplement le charme de la nouveaut�. 756 01:20:32,857 --> 01:20:34,848 Tu me plais. 757 01:20:37,796 --> 01:20:40,629 Oui, mais... c'est mal. 758 01:20:41,566 --> 01:20:43,557 Tr�s mal. 759 01:20:43,635 --> 01:20:47,093 Vous oubliez Renato. Vous n'avez pas le droit de me parler comme �a. 760 01:20:51,009 --> 01:20:54,570 Jurez-moi... Jurez-moi que vous n'essaierez pas de me revoir. 761 01:20:54,646 --> 01:20:55,840 Allez, jurez! 762 01:21:00,852 --> 01:21:05,346 - Qu'est-ce qui se passe? - Ils ont retrouv� notre piste! 763 01:21:06,758 --> 01:21:10,455 Luigi, tu les emm�nes � la bergerie. Et tu restes avec eux. 764 01:21:11,396 --> 01:21:14,923 - Je te les confie. - D'accord, Mme Baldi. 765 01:21:16,167 --> 01:21:21,400 Avec Luigi, vous ne courez aucun risque. C'est le meilleur tireur de la montagne. 766 01:21:34,652 --> 01:21:38,884 Nous allons passer par chez Luigi, prendre des provisions pour vous trois 767 01:21:38,957 --> 01:21:41,448 et des v�tements masculins pour habiller ta femme. 768 01:21:43,094 --> 01:21:44,083 Comment? 769 01:21:44,162 --> 01:21:48,599 Dans la montagne, il n'y a que des hommes, que des bergers. Tu le sais. 770 01:21:48,666 --> 01:21:53,262 Alors l�-haut, une femme serait �videmment tr�s vite rep�r�e, surtout elle. 771 01:21:53,471 --> 01:21:56,304 Il faut que ta femme se fasse passer pour un homme. 772 01:22:01,079 --> 01:22:04,014 - Mets �a pour cacher tes cheveux. - Mes cheveux? 773 01:22:05,550 --> 01:22:09,213 Laissons-la se changer. Il faut se d�p�cher. On a perdu assez de temps. 774 01:22:13,591 --> 01:22:15,957 Mais enfin, je ne vais pas m'habiller en homme! 775 01:22:16,027 --> 01:22:19,121 Ne discute pas. Mets ces v�tements en vitesse. 776 01:22:19,197 --> 01:22:21,563 Mais si je m'habille en homme, �a va se voir. 777 01:22:21,633 --> 01:22:23,897 - Quoi? - Que je suis un homme. 778 01:22:23,968 --> 01:22:25,697 C'est pas dit. Bon, vas-y. 779 01:22:25,770 --> 01:22:30,139 De toute fa�on, je vais pas mettre la casquette sur la perruque. 780 01:22:30,208 --> 01:22:32,870 Tu t'habilles en homme, mais tu n'es pas un homme. 781 01:22:32,944 --> 01:22:35,344 Tu es une femme qui s'habille en homme. 782 01:22:35,413 --> 01:22:39,213 - Tu peux r�p�ter lentement? - Non, une autre fois. 783 01:22:40,585 --> 01:22:42,712 Et surtout, tu gardes ta poitrine. 784 01:22:43,988 --> 01:22:48,618 Tu n'es plus un homme habill� en femme. Tu es une femme d�guis�e en homme. 785 01:22:48,693 --> 01:22:50,422 C'est clair? 786 01:22:50,828 --> 01:22:52,557 Je suis une femme 787 01:22:54,499 --> 01:22:56,228 d�guis�e en homme. 788 01:23:02,340 --> 01:23:04,274 Voil�. Je suis pr�te. 789 01:23:10,014 --> 01:23:13,950 Vu de loin, peut-�tre qu'on pourra y croire. 790 01:23:14,018 --> 01:23:15,576 De tr�s loin. 791 01:23:19,757 --> 01:23:21,486 Faites attention, madame. 792 01:23:22,393 --> 01:23:26,056 Appelez-moi monsieur. �a �veillera peut-�tre moins les soup�ons. 793 01:23:26,130 --> 01:23:29,031 Attention. Allez, un petit effort. 794 01:23:31,936 --> 01:23:37,238 - Voil�. Vous voulez que je vous porte? - Non, �a va aller. 795 01:23:37,308 --> 01:23:39,037 �a va, elle n'est pas en sucre. 796 01:23:39,110 --> 01:23:43,410 - C'est un chemin difficile pour une dame. - Oui, c'est pas facile. 797 01:23:45,516 --> 01:23:48,679 Et voil�. Ici, c'est le poste de garde. 798 01:23:49,587 --> 01:23:51,452 De l�, on domine toute la vall�e. 799 01:23:52,757 --> 01:23:55,248 Tant que je serai l� avec mon fusil, 800 01:23:55,326 --> 01:23:57,055 vous pourrez dormir tranquille. 801 01:23:58,162 --> 01:24:00,221 Et l�, c'est la bergerie. 802 01:24:03,935 --> 01:24:05,664 - Les dames d'abord. - Oh, pardon. 803 01:24:09,107 --> 01:24:10,836 C'est rustique. 804 01:24:17,615 --> 01:24:20,607 - Madame, vous dormirez ici. - Merci. 805 01:24:21,119 --> 01:24:23,144 Et toi, l�. 806 01:24:23,221 --> 01:24:25,212 Moi, je vais m'installer au poste de garde. 807 01:24:26,291 --> 01:24:29,124 Vous serez bien prot�g�e, madame. 808 01:24:29,193 --> 01:24:30,922 Je vous raccompagne � la grille. 809 01:24:33,298 --> 01:24:35,493 Bonne nuit, 810 01:24:35,566 --> 01:24:37,056 - petite princesse. - Bonne nuit. 811 01:24:40,171 --> 01:24:43,834 Que tu n'aies aucun respect pour moi, bon, passe encore. 812 01:24:43,908 --> 01:24:46,741 Mais aie au moins un peu de respect pour toi-m�me. 813 01:24:48,179 --> 01:24:51,512 - Vous �tes jaloux, vous. - Moi, jaloux? Tu rigoles. 814 01:24:51,582 --> 01:24:54,449 Je ne veux pas me faire tirer dessus par ce demeur�. 815 01:24:54,519 --> 01:24:58,011 � qui la faute? Vous trouvez pas que vous I'avez un peu cherch�, non? 816 01:24:58,089 --> 01:25:01,252 Cette fa�on de me traiter depuis que nous avons quitt� la France. 817 01:25:01,326 --> 01:25:04,659 Cette brutalit�, c'est incroyable de voir des choses pareilles! 818 01:25:04,729 --> 01:25:07,391 Tu es laid, Renato. Tu m'entends? 819 01:25:07,465 --> 01:25:09,865 La jalousie te d�figure. 820 01:25:09,934 --> 01:25:11,663 Tu es tr�s laid. 821 01:25:15,940 --> 01:25:18,135 Il est loin I'homme que j'ai aim�. 822 01:25:18,376 --> 01:25:21,209 Il est tr�s loin aussi celui que j'ai aim�. 823 01:25:21,279 --> 01:25:23,941 Tu n'as jamais �t� aussi ridicule, Albin. 824 01:25:31,656 --> 01:25:33,385 Allez. Pressez-vous! 825 01:25:49,807 --> 01:25:54,574 - Albin, va te remettre en pantalon. - Et que tu me dises que je suis ridicule? 826 01:25:55,346 --> 01:25:58,372 - Qu'est-ce que tu comptes faire? - Comment? 827 01:25:58,649 --> 01:26:00,708 Avec ce pauvre demeur�. 828 01:26:02,787 --> 01:26:05,017 Je ne sais pas. Je vais r�fl�chir. 829 01:26:06,090 --> 01:26:08,490 �a ne peut pas aller bien loin, nous deux. 830 01:26:08,559 --> 01:26:12,655 Il n'a pas d'�ducation. Il est un peu rustre. 831 01:26:13,297 --> 01:26:15,629 Et puis surtout, tu n'es pas une femme. 832 01:26:17,168 --> 01:26:21,161 Tu sais, Renato, comme rabat-joie, bravo. 833 01:26:29,947 --> 01:26:31,676 �a ne va pas? 834 01:26:37,054 --> 01:26:40,455 Tu fais tout pour me blesser, Renato! 835 01:26:40,525 --> 01:26:44,586 - N'exag�re pas. - Crois-moi, �a n'est pas exag�r�. 836 01:26:44,662 --> 01:26:47,688 Mais de toi, je te le dis maintenant carr�ment, j'en ai... 837 01:26:54,105 --> 01:26:57,233 De toi, j'en ai par-dessus la t�te. Voil� c'est dit. 838 01:26:57,341 --> 01:27:00,401 Et maintenant je fous le camp. J'en ai assez! 839 01:27:02,246 --> 01:27:04,680 C'est fini! Fous-moi la paix! 840 01:27:09,287 --> 01:27:11,278 J'en peux plus, plus, plus! 841 01:27:20,565 --> 01:27:23,329 Une petite truite pour ma petite princesse. 842 01:27:31,509 --> 01:27:33,602 Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi tu pleures? 843 01:27:36,247 --> 01:27:40,479 C'est cette esp�ce de salaud qui te fait pleurer? 844 01:27:40,551 --> 01:27:43,145 Je vais le tuer! 845 01:27:59,103 --> 01:27:59,831 Bonjour. 846 01:28:03,508 --> 01:28:04,202 Bonjour. 847 01:28:19,790 --> 01:28:22,224 Ne criez pas. Pas un mot. 848 01:28:26,097 --> 01:28:29,464 Les autres sont dehors. Continuez. Soyez naturel. 849 01:28:35,573 --> 01:28:37,837 Tr�s bien. Comme �a. 850 01:28:42,813 --> 01:28:44,542 Salaud! 851 01:28:49,987 --> 01:28:53,150 - Qu'est-ce que c'est que �a? - Pour moi, une folle. 852 01:29:37,335 --> 01:29:37,824 Venez! 853 01:29:42,506 --> 01:29:44,201 - Et alors, et Albin? - Venez. 854 01:29:51,148 --> 01:29:54,208 C'est �a, il est arriv� tout seul en Italie, ce microfilm, 855 01:29:54,285 --> 01:29:55,946 dans cette montagne, au milieu du torrent. 856 01:29:56,621 --> 01:29:58,782 Mais moi je m'en fous de votre microfilm. 857 01:29:58,856 --> 01:30:00,881 Ce qui m'int�resse, c'est de retrouver Albin. 858 01:30:01,492 --> 01:30:05,929 Vous avez tort de vous en foutre. C'est notre seule chance de le r�cup�rer. 859 01:30:07,131 --> 01:30:10,692 - Pourquoi? - Si c'est la liste de leurs agents, 860 01:30:10,768 --> 01:30:12,793 on va savoir tout de suite o� le retrouver. 861 01:30:20,544 --> 01:30:22,535 Faites-le taire! C'est insupportable. 862 01:30:22,613 --> 01:30:25,605 On ne peut pas � la fois le faire parler et le faire taire. 863 01:30:28,786 --> 01:30:31,152 Y en a marre! 864 01:30:31,222 --> 01:30:33,281 Marre, marre, marre de tout �a! 865 01:30:33,357 --> 01:30:36,690 - Je lui faisais un s�rum de v�rit�. - On lui en a d�j� fait 3 fois. 866 01:30:36,761 --> 01:30:41,721 - Il a parl� hier. - Exact! II a avou� qu'il �tait homosexuel. 867 01:30:41,799 --> 01:30:45,599 30 cm� de penthotal pour lui faire dire qu'il est homosexuel. 868 01:30:45,670 --> 01:30:47,399 C'est un d�but, non? 869 01:30:48,139 --> 01:30:51,768 On a d�j� perdu beaucoup trop de temps. Mougeotte. 870 01:30:51,842 --> 01:30:53,673 Cher Mougeotte, 871 01:30:53,744 --> 01:30:57,145 vous nous dites o� se trouve le microfilm ou je vous tire une balle dans la t�te! 872 01:30:57,214 --> 01:31:01,241 Je ne sais pas o� il est le microfilm. Je ne sais pas ce que c'est un microfilm. 873 01:31:01,318 --> 01:31:04,253 Je ne sais pas! Je ne sais pas! 874 01:31:07,558 --> 01:31:09,549 Tiens, t�l�phone. 875 01:31:14,131 --> 01:31:15,496 Comment? 876 01:31:17,635 --> 01:31:20,263 Inutile de continuer � chercher. C'est eux qui I'ont. 877 01:31:20,337 --> 01:31:22,999 Ils ont arr�t� Martin et Dupr�. Et descendu Perron. 878 01:31:23,074 --> 01:31:25,565 Salauds! Lls vont d�manteler tout le r�seau. 879 01:31:27,845 --> 01:31:29,642 Vous I'avez vendu aux autres. Avouez! 880 01:31:32,917 --> 01:31:35,681 Vous avez choisi le mauvais camp et c'est dommage pour vous. 881 01:31:35,753 --> 01:31:40,417 Non, vous n'allez pas me tuer! Je n'ai rien fait! 882 01:31:40,491 --> 01:31:42,083 La maison est cern�e. 883 01:31:43,394 --> 01:31:46,795 Vous n'avez aucune chance. Rendez-vous. 884 01:31:48,566 --> 01:31:50,295 D�tache-le. 885 01:31:57,575 --> 01:32:01,807 - L�ve-toi. - Une seconde. Non, sans blague. 886 01:32:03,114 --> 01:32:05,480 Qu'est-ce que c'est que ces mani�res? 887 01:32:05,549 --> 01:32:08,177 Si vous tentez quoi que ce soit, je la tue! 888 01:32:11,455 --> 01:32:13,480 N'aggravez pas votre cas. 889 01:32:13,557 --> 01:32:16,890 Sortez les mains en I'air et il ne vous sera fait aucun mal. 890 01:32:16,961 --> 01:32:21,159 Albin, je suis l�. Ne t'en fais pas. Ton Renato est l�. 891 01:32:21,232 --> 01:32:22,722 Vous n'allez pas foutre la merde! 892 01:32:23,134 --> 01:32:26,535 Renato, je voudrais rentrer � la maison! 893 01:32:27,071 --> 01:32:30,973 - Tu vas rentrer chez nous, ne crains rien. - Vous allez vous taire, bon Dieu! 894 01:32:31,609 --> 01:32:36,046 - Mais virez-moi �a! - Ne me parlez pas sur ce ton. 895 01:32:36,881 --> 01:32:40,146 Tr�s bien, pas la peine de vous �nerver. Je ne bouge plus. 896 01:32:40,217 --> 01:32:41,946 Attachez-le! 897 01:32:44,054 --> 01:32:45,078 �coutez-moi... 898 01:32:47,491 --> 01:32:49,584 Mais ils m'ont tir� dessus, les salauds! 899 01:32:50,394 --> 01:32:52,624 Demande un avion. 900 01:32:52,696 --> 01:32:55,290 - En �change de quoi? - De �a. 901 01:32:55,366 --> 01:32:58,699 De ce truc-l�? T'�changerais un avion contre �a, toi? 902 01:32:59,770 --> 01:33:03,069 Un enfant, une femme, un pr�tre, oui. Mais ce truc-l�? 903 01:33:03,140 --> 01:33:06,632 Faites comme si j'�tais pas l�. C'est pas grave. 904 01:33:11,682 --> 01:33:15,550 Vous avez 2 mn pour sortir. Dans 2 mn, nous ouvrons le feu. 905 01:33:15,619 --> 01:33:17,849 Venez nous chercher, bande de salauds! 906 01:33:17,988 --> 01:33:22,652 Mais ils vont pas tirer, enfin! II y a un otage ici, tout de m�me! 907 01:33:24,728 --> 01:33:27,322 - Vous avez froid? - J'ai peur. 908 01:33:40,811 --> 01:33:44,508 - 40 secondes. - Vous n'allez pas tirer. Y a Albin. 909 01:33:44,582 --> 01:33:46,447 - Foutez-nous la paix! - Y a Albin. 910 01:33:49,720 --> 01:33:52,621 Mais pour qui il se prend, lui? 30 secondes. 911 01:33:54,058 --> 01:33:58,017 Je suis m�me pas un otage, alors. Je suis rien du tout. 912 01:33:59,797 --> 01:34:03,631 Je suis pas I'Ange bleu. Je suis pas une princesse. 913 01:34:05,502 --> 01:34:07,493 Je suis m�me pas un otage. 914 01:34:14,645 --> 01:34:16,875 Bien, alors. 915 01:34:22,887 --> 01:34:24,616 Pardon. 916 01:34:25,990 --> 01:34:27,719 O� tu vas? 917 01:34:29,126 --> 01:34:30,855 Je vais voir Renato. 918 01:34:38,269 --> 01:34:39,998 Pr�ts l�-haut? 919 01:34:53,017 --> 01:34:54,348 Qu'est-ce qu'il fait lui? 920 01:34:55,419 --> 01:34:57,148 Je vais voir Albin. 921 01:35:14,905 --> 01:35:16,463 Tu vas bien, Albin? 922 01:35:18,475 --> 01:35:21,069 �a va, mon Renato. Et toi? 923 01:35:30,287 --> 01:35:32,016 C'est beau. 924 01:35:40,631 --> 01:35:41,723 Merde! 925 01:35:57,147 --> 01:36:01,140 Le ministre? Oui, passez-le-moi. 926 01:36:06,223 --> 01:36:08,418 Bonjour, Monsieur le ministre. 927 01:36:08,492 --> 01:36:12,326 Oui, �a va tr�s bien, Monsieur le ministre. 928 01:36:16,300 --> 01:36:19,098 Moi? Moi, Monsieur le ministre? 929 01:36:20,170 --> 01:36:22,536 Mais pourquoi moi? 930 01:36:38,322 --> 01:36:39,983 C'est lui, Monsieur le d�put�. 931 01:36:41,625 --> 01:36:43,991 - Pardon. - Messieurs... 932 01:36:44,061 --> 01:36:49,294 Votre courage a permis la mise hors de combat d'un dangereux r�seau d'espions. 933 01:36:50,067 --> 01:36:55,903 Le gouvernement m'a charg� de vous transmettre ses remerciements. 934 01:36:55,973 --> 01:36:57,440 Une photo tous les trois. 935 01:36:57,508 --> 01:37:00,944 C'est pour la photo. Venez par ici. 936 01:37:01,979 --> 01:37:04,607 - Voil�. Comme �a, messieurs? - Un peu plus pr�s. 937 01:37:04,681 --> 01:37:06,808 Plus pr�s? J'y suis, plus pr�s! 938 01:37:06,884 --> 01:37:09,216 Asseyez-vous. 939 01:37:14,525 --> 01:37:16,516 Pas de photos! Pas de photos! 940 01:39:13,343 --> 01:39:16,005 Sous-titrage Visiontext 76308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.