All language subtitles for La.Piovra.1990.S05E05.DVDRip.XviD-TvT.SERBIAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,100 Posle povratka u Italiju, David, biv�i policajac... 2 00:00:04,101 --> 00:00:07,699 koji je pre vi�e godina �udom pre�iveo napad u kome... 3 00:00:07,700 --> 00:00:12,300 je ubijeno drugih pet policajaca iz njegovog odreda,... 4 00:00:12,301 --> 00:00:15,212 infiltrirao se u porodicu barona Linorija. 5 00:00:15,213 --> 00:00:17,611 Kao rezultat toga, upoznaje sudiju Silviju Konti,... 6 00:00:17,612 --> 00:00:20,611 koja je preme�tena na Siciliju da bi istra�ila... 7 00:00:20,612 --> 00:00:23,311 ubistvo kapetana Katanija. 8 00:00:23,312 --> 00:00:28,812 Smrti barona Linorija, njegovog sina i njegovog unuka Ninija,... 9 00:00:28,813 --> 00:00:32,112 u�ini�e da Silvija i David shvate da se Linorijevi... 10 00:00:32,113 --> 00:00:34,911 i Andrea, koji je sada jedini pre�iveli �lan porodice,... 11 00:00:34,912 --> 00:00:37,811 nalaze u �ari�tu bespo�tednog rata za kontrolu nad... 12 00:00:37,812 --> 00:00:42,612 konzorcijumom SicilTeknoPlus, �iji je Andrea predsednik. 13 00:00:42,613 --> 00:00:46,811 Mada Andrea to ne shvata, njega koriste mnogi ljudi: 14 00:00:46,812 --> 00:00:50,711 Tano Karidi, Antonio Espinoza, i Rikardo Respi�i,... 15 00:00:50,712 --> 00:00:55,712 biv�i politi�ar koji beskrupulozno priprema svoj povratak na scenu. 16 00:00:55,713 --> 00:00:59,112 U me�uvremenu, David, Silvija, Trevi i Kvadri... 17 00:00:59,113 --> 00:01:01,211 odlaze u Nema�ku a potom u Luksemburg... 18 00:01:01,212 --> 00:01:04,911 da bi istra�ili slo�ene finansijske operacije koje je smislio Espinoza. 19 00:01:04,912 --> 00:01:08,911 Na Siciliji, Stefanoa i Martu zarobljava Andrea Linori,... 20 00:01:08,912 --> 00:01:12,112 koji je otkrio da je David �pijun. 21 00:01:12,113 --> 00:01:14,812 Tako Stefano, koji je mislio da je njegov otac kriminalac,... 22 00:01:14,813 --> 00:01:16,911 otkriva istinu o svom ocu. 23 00:01:16,912 --> 00:01:19,511 U me�uvremenu, Respi�io obave�tava Espinozu... 24 00:01:19,512 --> 00:01:22,212 da �e rad Anketne komisije... 25 00:01:22,213 --> 00:01:24,611 spre�iti napredovanje njihovog plana... 26 00:01:24,612 --> 00:01:27,811 i Espinoza odlu�uje da zada smrtni udarac... 27 00:01:27,812 --> 00:01:31,012 tako �to �e Tano, uz pomo� svoje mla�e sestre,... 28 00:01:31,013 --> 00:01:33,511 postaviti bombu na stanici. 29 00:01:33,512 --> 00:01:38,112 U me�uvremenu Silvija i David u Luksemburgu pronalaze mikrofilm... 30 00:01:38,113 --> 00:01:40,512 koji ih pribli�ava na samo jedan korak do odgovora... 31 00:01:40,513 --> 00:01:42,311 na sve nere�ene zagonetke: 32 00:01:42,312 --> 00:01:47,711 Ko je organizovao prvu veliku po�iljku droge za Italiju pre mnogo godina? 33 00:01:47,712 --> 00:01:52,111 Ko je zaista stajao iza smrti kapetana Katanija? 34 00:01:52,112 --> 00:01:56,511 I ko je naredio ubistvo celog Davidovog policijskog odreda... 35 00:01:56,512 --> 00:02:03,512 pre mnogo godina, prisiljavaju�i ga na tragi�an �ivot begunca u izgnanstvu? 36 00:02:06,512 --> 00:02:12,225 HOBOTNICA 5 Srce problema 37 00:03:31,935 --> 00:03:37,106 Prevod sa italijanskog na srpski: MANCE 38 00:03:45,000 --> 00:03:47,578 Peta epizoda 39 00:03:48,755 --> 00:03:54,385 Po primeru firme "Siciltehno" iz Palerma, a po nare�enju 40 00:03:55,670 --> 00:04:02,080 Rimskog pravosu�a, objavljujemo da je ime "Siciltehnoplus" 41 00:04:03,199 --> 00:04:09,543 izmi�ljeno i da doga�aji u "Hobotnici 5" 42 00:04:10,528 --> 00:04:15,044 nemaju nikakve veze sa tom firmom. 43 00:04:32,134 --> 00:04:35,554 Trevi je rekao da mo�e da uve�a fotografije. Htela bih da 44 00:04:35,555 --> 00:04:39,008 stignem do njega pre kraja analize. Ima mnogo toga da ka�e. 45 00:04:39,009 --> 00:04:40,086 Ja ne idem. 46 00:04:40,087 --> 00:04:42,179 Kako to? - Hteo bih prvo da vidim sina. 47 00:04:42,180 --> 00:04:44,202 Pridru�i�u ti se kasnije kod Trevija. 48 00:04:44,203 --> 00:04:50,535 Ne �elim da ide� sam. Povedi Kvadrija. - U poslednje vreme idem uvek sam. 49 00:04:52,195 --> 00:04:54,673 Budi oprezan. 50 00:06:09,861 --> 00:06:16,211 Uzaludno tra�i� svog sina. Poslednjih dana nije mu dobro pa ne dolazi na posao. 51 00:06:16,558 --> 00:06:20,270 �ta mu se desilo? - Ulazi. Idemo u jednu posetu. 52 00:06:20,271 --> 00:06:23,504 Kako mu je majka bila zabrinuta 53 00:06:23,539 --> 00:06:26,594 odveli smo je kod njega. 54 00:06:26,629 --> 00:06:29,650 Ulazi. Oni te �ekaju. Oboje. 55 00:06:36,774 --> 00:06:41,304 Krvavi doga�aj odigrao se pre nekoliko sekundi. 56 00:06:41,339 --> 00:06:45,624 Nepoznati po�inilac ispalio je jedan metak iz preciznog oru�ja. 57 00:06:45,625 --> 00:06:49,890 Anibale Korvo je izgubio �ivot ispred crkve. 58 00:06:49,925 --> 00:06:52,615 Prva reakcija je bila pani�na. 59 00:06:52,616 --> 00:06:59,412 Sve zvanice sa ven�anja sina �rtve dali su se u beg. 60 00:07:14,714 --> 00:07:20,314 Policijska istraga koja je u toku do sada nije dala rezultate. 61 00:07:46,631 --> 00:07:48,631 Ne prilazi! 62 00:07:49,026 --> 00:07:51,026 Ne prilazi! 63 00:07:54,269 --> 00:07:56,524 Glorija, ja sam, Andrea. 64 00:07:56,559 --> 00:07:58,871 Ti nisi Andrea. 65 00:07:59,732 --> 00:08:01,732 Ne. 66 00:08:02,965 --> 00:08:04,974 Nisi vi�e on. 67 00:08:05,009 --> 00:08:08,991 Andrea ne bi pustio Ninija da umre! Odveo bi ga 68 00:08:08,992 --> 00:08:12,973 daleko od ove proklete zemlje! Odveo bi ga ku�i! 69 00:08:14,120 --> 00:08:16,179 Nisam znao, Glorija. 70 00:08:16,214 --> 00:08:20,663 Andrea nije ubica. On ne bi ubijao ljude kao �to si ti radio. 71 00:08:20,664 --> 00:08:27,786 Postao si kao svi Linorijevi. Kao tvoj otac, kao tvoj brat. �ivotinje! Zveri! 72 00:08:27,821 --> 00:08:33,623 Da Nini nije oti�ao, mo�da si hteo da postane isti kao �to ste vi. 73 00:08:35,315 --> 00:08:37,505 �ta �e� da uradi�, Glorija? 74 00:08:38,275 --> 00:08:40,325 Ubi�e� me? 75 00:08:40,360 --> 00:08:42,375 Puca�e�? 76 00:08:48,634 --> 00:08:51,025 U redu, pucaj. 77 00:08:53,003 --> 00:08:55,003 Ne. 78 00:08:56,224 --> 00:08:58,867 Sada ne. 79 00:09:01,949 --> 00:09:05,109 Ako me gleda�, ne�u. 80 00:09:11,914 --> 00:09:14,277 Kasnije. 81 00:09:15,529 --> 00:09:18,355 Ve�eras, kad zaspi�. 82 00:09:21,049 --> 00:09:25,063 Ili sutra. - Ko zna gde �u biti sutra? 83 00:09:26,774 --> 00:09:29,694 Ako treba to da uradi�, uradi sada. 84 00:09:30,811 --> 00:09:33,791 I�i �u niz hodnik. 85 00:09:36,442 --> 00:09:39,304 Ne dozvoli da odem do kraja. 86 00:10:41,304 --> 00:10:44,247 Vodite ga. - Idite napred. 87 00:11:29,054 --> 00:11:31,054 Stefano! 88 00:11:35,717 --> 00:11:38,146 Smiri se. Ne tresi se. 89 00:11:39,514 --> 00:11:41,514 Marta! 90 00:11:46,563 --> 00:11:49,346 �ta ste im uradili? - Ni�ta. 91 00:11:50,450 --> 00:11:54,464 Zna� kakve su �ene. 4 �amara i izgube glavu. 92 00:11:54,499 --> 00:11:57,732 Zna� li �ta si ti? Niko. 93 00:11:57,767 --> 00:12:00,680 Ose�a� se jakim jer ima� pi�tolj u ruci. 94 00:12:00,681 --> 00:12:06,225 U mojoj zemlji, takvi kao ti se kupuju na tuce za jedan dolar, kao u supermarketu. 95 00:12:06,226 --> 00:12:08,226 Ti! 96 00:12:08,501 --> 00:12:11,181 U�uti, kretenu! 97 00:12:23,889 --> 00:12:25,889 Marta. 98 00:12:26,576 --> 00:12:28,023 Marta. 99 00:12:28,024 --> 00:12:30,280 Odgovori mi. Pri�aj mi. 100 00:12:31,112 --> 00:12:33,112 Davide! 101 00:12:33,477 --> 00:12:40,347 Oprosti mi. Nisam mogla da ti ka�em. Hteli su da ubiju Stefana. - Ne brini. Smiri se. 102 00:12:40,373 --> 00:12:43,058 Sad sam ja ovde. 103 00:12:43,093 --> 00:12:45,743 Ovde sam. Smiri se. 104 00:12:58,940 --> 00:13:01,491 Nisi mi rekao da ima� �enu. 105 00:13:03,568 --> 00:13:05,890 A i sina. 106 00:13:07,514 --> 00:13:10,256 Nisi me nikad pitao. 107 00:13:11,426 --> 00:13:14,936 Nisi mi rekao ni neke druge stvari o tebi. 108 00:13:15,107 --> 00:13:17,371 I o onome ko te �alje. 109 00:13:18,893 --> 00:13:20,518 Pusti je da ide. 110 00:13:20,519 --> 00:13:23,188 A ja �u ti re�i sve �ta �eli�. 111 00:13:25,712 --> 00:13:28,239 Prvo treba da ka�e�. 112 00:13:29,112 --> 00:13:32,902 Treba da mi obe�a� da �e� ih pustiti slobodne. 113 00:13:33,534 --> 00:13:38,083 Sa mnom uradi �ta ho�e�, ali njih pusti. Zakuni mi se. 114 00:13:39,258 --> 00:13:41,258 U redu. 115 00:13:44,829 --> 00:13:48,913 Kunem se. - Ne govori im ni�ta! To su svinje i gadovi! 116 00:13:48,914 --> 00:13:51,088 Umukni! - Gledaj �ta su nam uradili! 117 00:13:51,089 --> 00:13:53,089 Ti u�uti. 118 00:13:56,436 --> 00:13:58,436 Dogovoreno. 119 00:13:58,444 --> 00:14:00,444 Re�i�u ti sve. 120 00:14:01,909 --> 00:14:04,306 Kreni od po�etka. 121 00:14:44,780 --> 00:14:49,113 U Luksemburgu smo shvatili da su dana�nji poslovi isti kao oni pre. 122 00:14:49,114 --> 00:14:51,650 Oni u luci Alkantara. 123 00:14:52,342 --> 00:14:56,063 A Vaksman banka je kao tajno svetili�te. 124 00:14:56,098 --> 00:15:00,157 Napravljena da dozvoli prenos novca u banku i iz banke 125 00:15:00,158 --> 00:15:02,278 bez kontrole. 126 00:15:05,915 --> 00:15:08,995 �eli� da ka�e� da su one milijarde 127 00:15:11,219 --> 00:15:14,205 poslu�ile da finansiraju ilegalnu trgovinu. 128 00:15:14,206 --> 00:15:15,787 Nisi znao? 129 00:15:15,788 --> 00:15:19,048 Zar nisi ti ulo�io u tu banku? 130 00:15:23,179 --> 00:15:27,899 Nameravao sam da oslobodim moju porodicu mafija�ke kontrole. 131 00:15:28,126 --> 00:15:30,812 Ko ti je to predlo�io? 132 00:15:31,892 --> 00:15:33,892 Tano? 133 00:15:38,555 --> 00:15:41,938 Da. On. - Prevario te je. 134 00:15:43,738 --> 00:15:45,949 Iskoristio te je. 135 00:15:46,610 --> 00:15:49,388 Zbog toga je Nini ubijen. 136 00:15:52,624 --> 00:15:56,702 Tano te je gurnuo u rat bez tvog pristanka. 137 00:16:02,223 --> 00:16:04,223 To je sve? 138 00:16:06,651 --> 00:16:08,858 Da, to je sve. 139 00:16:09,815 --> 00:16:12,258 Onda verujem da ja i ti 140 00:16:12,293 --> 00:16:14,685 nemamo jedan drugome �ta vi�e da govorimo. 141 00:16:14,686 --> 00:16:17,613 Obe�ao si da �e� ih osloboditi. 142 00:16:18,350 --> 00:16:20,242 Jesam? 143 00:16:20,243 --> 00:16:22,243 Obe�ao? 144 00:16:27,910 --> 00:16:30,980 Ne se�am se. - Kopile! 145 00:16:32,189 --> 00:16:33,784 A ti? 146 00:16:33,785 --> 00:16:36,406 Kada si u�ao u ovu ku�u 147 00:16:36,441 --> 00:16:39,428 zar nisi obe�ao vernost mom ocu? 148 00:16:39,463 --> 00:16:41,463 Mojoj porodici? 149 00:16:42,287 --> 00:16:47,132 Jesi li odr�ao obe�anje? - Oslobodi mog sina. 150 00:16:47,829 --> 00:16:49,651 Oslobodi bar njega. 151 00:16:49,652 --> 00:16:52,263 Ja sam jednom spasio tvoj. 152 00:16:57,556 --> 00:17:00,694 Ja vi�e nikome ne �inim usluge. 153 00:17:03,266 --> 00:17:05,266 Vi�e ne. 154 00:17:51,828 --> 00:17:55,194 Ubijte svo troje. 155 00:18:28,792 --> 00:18:32,909 Znate, za 2 meseca su studentska takmi�enja. 156 00:18:33,633 --> 00:18:37,093 �teta. Ovaj put sam mogao da uradim ne�to. 157 00:18:38,123 --> 00:18:40,123 Jesi li jak? 158 00:18:40,468 --> 00:18:42,701 11,2 sekunde na 100 metara. 159 00:18:42,702 --> 00:18:44,867 Onda dolazim da gledam. 160 00:18:45,856 --> 00:18:48,676 Iako nisam neko kome veruje�. 161 00:18:51,669 --> 00:18:55,594 Sada �u ostaviti sve iza sebe. Sve. 162 00:18:58,101 --> 00:19:02,078 Trener je rekao da treba� biti uveren u pobedu. 163 00:19:02,113 --> 00:19:04,949 Treba da vidi� �ta je iza cilja. 164 00:19:05,689 --> 00:19:12,349 Da se bori� za njega. Ali mora biti ne�to va�no. Ne�to �to �eli� najvi�e na svetu. 165 00:19:13,321 --> 00:19:15,500 A �ta ti �eli�? 166 00:19:17,726 --> 00:19:19,726 Da te zagrlim. 167 00:19:23,761 --> 00:19:26,093 Ka�e� da to koristi? 168 00:19:26,128 --> 00:19:28,128 Naravno. 169 00:19:41,180 --> 00:19:43,180 Davide! 170 00:19:43,506 --> 00:19:45,506 Glorija! 171 00:20:13,124 --> 00:20:16,456 Klju�eve, Stefano. Uzmi klju�eve. 172 00:20:18,079 --> 00:20:20,892 Hajde. Napred! 173 00:20:22,920 --> 00:20:25,128 Hajde, mo�e� ti to. 174 00:20:31,165 --> 00:20:33,165 Napred! 175 00:20:47,180 --> 00:20:49,180 Tako. 176 00:21:03,722 --> 00:21:06,500 Bravo, Stefano. Bravo! 177 00:21:11,739 --> 00:21:13,794 Jeste li �uli malopre? 178 00:21:13,829 --> 00:21:16,056 �ta je to bilo? 179 00:21:16,930 --> 00:21:18,997 Li�ilo je na pucnjavu. 180 00:21:21,533 --> 00:21:25,224 Lovci. 181 00:21:50,738 --> 00:21:54,183 Zna� mama, ponekad... 182 00:21:57,988 --> 00:22:00,551 kad sam bio mali hteo sam da te kidnapujem. 183 00:22:00,552 --> 00:22:03,269 Da te odvedem dalje od tate. 184 00:22:04,086 --> 00:22:06,874 I da ja i ti pobegnemo daleko kao... 185 00:22:06,875 --> 00:22:08,957 kao dva lopova. 186 00:22:12,447 --> 00:22:16,008 Po�inje kosa da ti sedi. 187 00:22:16,043 --> 00:22:18,423 Primetio si? - Da. 188 00:22:22,694 --> 00:22:25,600 U �koli smo pri�ali o kraljici... 189 00:22:26,443 --> 00:22:30,562 kojoj je za samo jednu no� kosa osedela. 190 00:22:30,597 --> 00:22:34,740 Znao sam da �e pre ili kasnije to biti neizbe�no. 191 00:22:38,041 --> 00:22:41,171 Stefano �e te odvesti u bolnicu. - Da. 192 00:22:41,206 --> 00:22:44,302 Smiri se. Smiri se. Sve je gotovo. 193 00:22:45,176 --> 00:22:47,176 Da. 194 00:22:49,967 --> 00:22:52,469 Idi ovamo. Tu je prljav put. 195 00:22:52,504 --> 00:22:55,783 Na kraju je zar�ala kapija. Mo�e� tamo da pro�e� kolima. Hajde, Stefano. 196 00:22:55,784 --> 00:22:57,856 Ne ostavljam te ovde samog. Ja ne idem. 197 00:22:57,857 --> 00:23:00,354 Nemam vremena da se s tobom raspravljam! 198 00:23:00,355 --> 00:23:02,852 Sada moram misliti na nju. Radi kako ti ka�em! 199 00:23:02,853 --> 00:23:06,385 Ne. Ne idem dok mi ne ka�e� gde te posle mogu na�i. 200 00:23:06,386 --> 00:23:12,076 U redu. Bi�u kod prijatelja kod Titombonija. Vide�emo se tamo. Sad idi. 201 00:23:13,050 --> 00:23:15,050 Davide! 202 00:23:16,133 --> 00:23:19,238 A ti? - Marta, Marta. 203 00:23:34,381 --> 00:23:38,004 Jo� malo i moram da idem. - Gde? 204 00:23:38,656 --> 00:23:40,656 Imam posao... 205 00:23:41,417 --> 00:23:43,904 Ne�to �to tata nije re�io. 206 00:23:43,939 --> 00:23:47,573 Ne, Andrea. Ostani ovde sa mnom. 207 00:23:50,339 --> 00:23:53,870 Ti si druga�iji od svog oca i Mima. 208 00:23:53,905 --> 00:23:55,584 Ne, mama. 209 00:23:55,585 --> 00:23:58,286 Ja sam isti kao oni. 210 00:24:05,388 --> 00:24:08,431 Treba da pobegne� odavde. 211 00:24:08,466 --> 00:24:12,916 Treba da se vrati� u Ameriku i bude� pored svoje �ene. 212 00:24:12,941 --> 00:24:15,236 Prekasno je. 213 00:24:18,532 --> 00:24:22,237 Trebala sam to ja da uradim pre mnogo godina. 214 00:24:22,238 --> 00:24:25,619 Da odem sa vama u Francusku. 215 00:24:25,654 --> 00:24:29,001 Kad ste ti i Mimo bili mali. 216 00:24:30,902 --> 00:24:33,220 Ali ja sam tvog oca 217 00:24:33,255 --> 00:24:35,757 mnogo volela. 218 00:24:35,792 --> 00:24:38,260 Mnogo, previ�e. 219 00:24:39,259 --> 00:24:41,545 I nisam to uradila. 220 00:24:42,724 --> 00:24:46,619 I ja sam kriva za ono �to se desilo. 221 00:24:46,654 --> 00:24:49,120 Kriva je moja slabost. 222 00:24:52,544 --> 00:24:55,661 Bila si tako mlada. Kako si mogla da zna�? 223 00:24:55,662 --> 00:24:59,723 Ne. Znala sam. Znala sam sve. 224 00:25:18,060 --> 00:25:22,790 Ali sam se udala za tvog oca protiv volje mojih roditelja. 225 00:25:23,424 --> 00:25:27,809 Zbog njega sam ostavila svoju ku�u i zemlju. 226 00:25:29,562 --> 00:25:32,482 Da se vratim nazad, to bi zna�ilo... 227 00:25:32,714 --> 00:25:35,402 da sam sve pogre�ila. 228 00:25:50,231 --> 00:25:52,700 Ne ostavljaj me samu, Andrea. 229 00:25:52,735 --> 00:25:55,139 Nemoj i ti da ide�. 230 00:27:27,090 --> 00:27:29,177 �ta toliko radi? 231 00:27:49,347 --> 00:27:53,537 Ne�to se desilo. Nisam trebala da ga pustim da ide. 232 00:28:01,196 --> 00:28:04,124 Do�ite. Ne�to se pojavilo. 233 00:28:16,003 --> 00:28:18,353 Slikano je blicem. 234 00:28:18,388 --> 00:28:20,668 Tu su 4 osobe. 235 00:28:20,703 --> 00:28:23,024 Ova levo je uvek okrenuta. 236 00:28:23,059 --> 00:28:27,459 Ostaje jo� 2 metra na filmu koja su prili�no uni�tena. 237 00:28:28,088 --> 00:28:30,772 Ovog znamo. To je �ovani Linori. 238 00:28:32,794 --> 00:28:36,273 Ovaj sa kineskim licem bi trebalo da je velika riba odatle. 239 00:28:36,274 --> 00:28:38,729 Treba proveriti u arhivi Interpola. 240 00:28:38,730 --> 00:28:41,055 Pogledajte kakva mu je traka na kravati. 241 00:28:41,056 --> 00:28:43,048 A poslednji �to ga gleda? 242 00:28:43,049 --> 00:28:45,587 Taj bi, mo�da, mogao da se prepozna. 243 00:28:45,588 --> 00:28:48,120 Poku�a�u da najvi�e osvetlim. 244 00:29:25,072 --> 00:29:26,776 Andrea. 245 00:29:26,777 --> 00:29:29,073 Bolje da idem ja. 246 00:29:45,254 --> 00:29:50,046 Zahvaljujem ti na svemu �to si uradio za moju porodicu. 247 00:29:52,664 --> 00:29:55,769 Ali ovu stvar treba ja da uradim. 248 00:29:56,715 --> 00:29:59,091 Daj mi tvoj pi�tolj. 249 00:30:56,570 --> 00:30:58,501 Kako to da ste ovde? 250 00:30:58,502 --> 00:31:01,146 Ne treba za sada da se vidimo. 251 00:31:06,387 --> 00:31:09,978 Do�ao sam da vas pozdravim. 252 00:31:16,675 --> 00:31:19,387 Za�to? Odlu�ili ste da idete? 253 00:31:25,139 --> 00:31:28,985 Sklonite to oru�je. Ne pravite gluposti. 254 00:31:31,247 --> 00:31:34,712 Ne pona�ajte se kao sitan kriminalac. 255 00:31:34,747 --> 00:31:38,142 Vi ste jedan od najbogatijih u Evropi. 256 00:31:38,177 --> 00:31:44,996 Za par meseci, uz moju pomo�, ima�ete skoro 1000 milijardi u va�oj banci u Los An�elesu. 257 00:31:44,997 --> 00:31:48,226 Va�a posveta je pokretna. 258 00:31:48,261 --> 00:31:52,099 To radite samo zbog bogatstva porodice Linori. 259 00:31:52,856 --> 00:31:54,395 Ne ba�. 260 00:31:54,396 --> 00:31:58,390 �elim da vam ka�em da je moj deo 20 % prihoda... 261 00:31:58,425 --> 00:32:00,425 Prestanite! 262 00:32:01,136 --> 00:32:03,136 Sada znam sve. 263 00:32:30,059 --> 00:32:32,133 Ne mrdaj i ne galami. 264 00:32:32,168 --> 00:32:33,725 Ko je gore? 265 00:32:33,726 --> 00:32:35,998 Prijatelj. - Ko? 266 00:32:38,717 --> 00:32:40,930 Tano. 267 00:32:42,390 --> 00:32:45,520 Ono �to �elite da uradite je glupo. 268 00:32:46,067 --> 00:32:49,116 Mo�da. Ali, vidite... 269 00:32:51,040 --> 00:32:54,664 Ideja da i dalje mo�ete da idete sa ljudima... 270 00:32:54,665 --> 00:32:56,665 Pri�ate... 271 00:32:56,924 --> 00:33:00,044 Zbunjujete ostale ljude... 272 00:33:01,981 --> 00:33:03,727 Nepodno�ljiva je. 273 00:33:03,728 --> 00:33:05,728 Hajde, polazi sa mnom! 274 00:33:15,290 --> 00:33:17,572 Va�e mesto nije ovde. 275 00:33:18,664 --> 00:33:20,967 Mesto vam je u paklu. 276 00:33:21,002 --> 00:33:23,279 Ovaj svet je pakao. 277 00:33:23,314 --> 00:33:25,557 Ne postoje drugi. 278 00:33:27,104 --> 00:33:29,104 Uskoro... 279 00:33:30,138 --> 00:33:32,436 �ete otkriti da nije tako. 280 00:33:34,292 --> 00:33:36,325 �ta se de�ava, Tano? 281 00:33:37,268 --> 00:33:39,390 Vratili su se? 282 00:33:42,632 --> 00:33:44,738 Ko je on? 283 00:33:49,066 --> 00:33:52,603 Jedan od zlih de�aka koji �eli da pla�em? 284 00:33:53,584 --> 00:33:58,274 Jedan od onih koji su me gu�ili i nisu mi dali da di�em? 285 00:33:58,638 --> 00:34:00,999 Tamo, u fontani? 286 00:34:06,122 --> 00:34:08,122 Ne! 287 00:34:17,053 --> 00:34:19,506 Brzo! Idemo odavde! 288 00:34:19,541 --> 00:34:21,541 Napred! Do�i! 289 00:34:38,371 --> 00:34:40,102 Idemo! Mrdaj se! 290 00:34:40,103 --> 00:34:42,634 Mrdaj se i ne pravi �ale! 291 00:35:39,660 --> 00:35:42,585 Ova glava je prestara. 292 00:35:43,484 --> 00:35:47,467 Preglupa i nesposobna. 293 00:35:57,648 --> 00:36:00,486 Aerodrom Fri�eri, 10 novembar 294 00:36:00,487 --> 00:36:02,184 Danas! 295 00:36:02,185 --> 00:36:04,185 �ta zna�i ovo? 296 00:36:04,204 --> 00:36:08,464 Onda, �ta treba da se danas dogodi da tom aerodromu? 297 00:36:09,849 --> 00:36:14,473 Ne znam. - Polazi! Ovde nemamo �ta da radimo. Idemo! 298 00:36:23,958 --> 00:36:29,262 �ta mo�ete da ka�ete u vezi sa Anibalom Korvom? 299 00:36:30,202 --> 00:36:32,215 Evo, ovde sam. 300 00:36:32,866 --> 00:36:37,846 Ne nameravam da odgovaram na pitanja prijatelja i neprijatelja. 301 00:36:38,260 --> 00:36:42,801 Ali pre nego �to napustim ovu zemlju koja nam je svima draga 302 00:36:42,802 --> 00:36:47,529 dozvolite mi da ka�em svoje mi�ljenje 303 00:36:47,564 --> 00:36:52,014 o zlo�inu koji je pogodio moje srce i srce moje �erke. 304 00:36:52,125 --> 00:36:56,171 Dolzvolite da ka�em svoju najdublju brigu 305 00:36:56,206 --> 00:36:59,511 za sve �to se dogodilo. 306 00:37:00,206 --> 00:37:02,784 Ve� �ivimo u mra�nom vremenu. 307 00:37:02,819 --> 00:37:07,442 U�as je postao uobi�ajen, borba za presti� i novac 308 00:37:07,477 --> 00:37:10,325 prevazi�la je sve granice tolerancije. 309 00:37:10,326 --> 00:37:16,376 Na�a nada je da �e se klatno koje osciluje, koje je ve� dostiglo do ambisa 310 00:37:16,838 --> 00:37:19,144 vratiti u svoj pravi polo�aj. 311 00:37:19,145 --> 00:37:23,511 I da se odavde vra�a u svom predhodnom smeru. 312 00:37:23,546 --> 00:37:25,546 Upravo zbog toga 313 00:37:26,068 --> 00:37:29,029 ja napu�tam svoje mesto 314 00:37:29,064 --> 00:37:32,385 i odlu�io sam da se vratim u politi�ki �ivot. 315 00:37:32,386 --> 00:37:36,685 I da �u biti prva osoba koja �e preuzeti odgovornost za svoje postupke. 316 00:37:36,686 --> 00:37:42,040 Imam par predloga da se na insistiranje vratim u politiku. 317 00:37:42,075 --> 00:37:45,108 Dobro. Posle dugog razmi�ljanja 318 00:37:45,143 --> 00:37:49,492 zaklju�io sam da je moja du�nost, politi�ka i moralna 319 00:37:49,527 --> 00:37:51,684 da prihvatim. 320 00:38:29,421 --> 00:38:31,530 Izvolite. 321 00:38:32,620 --> 00:38:37,420 Trebalo bi da ima jedna rezervacija za prvi let za Njujork. 322 00:38:37,844 --> 00:38:40,187 Na ime Linori. 323 00:38:43,869 --> 00:38:50,009 Da. Ali rezervacija je bila za pro�lu nedelju. �elite li dva mesta za danas? 324 00:38:57,175 --> 00:38:59,175 Ne. 325 00:39:01,893 --> 00:39:04,541 Oslobodite jedno. 326 00:39:09,188 --> 00:39:13,081 Ja putujem sama. Nini... 327 00:39:20,371 --> 00:39:22,626 ostaje ovde. 328 00:39:31,107 --> 00:39:33,288 Evo, uskoro je gotova. 329 00:39:45,909 --> 00:39:47,234 Ovo je poslednji poku�aj. 330 00:39:47,235 --> 00:39:50,849 Vi�e od ovoga ne mogu. Previ�e je o�te�ena. 331 00:40:06,708 --> 00:40:08,708 David je. 332 00:40:10,397 --> 00:40:12,401 Ti se pobrini za njega. 333 00:40:13,514 --> 00:40:15,514 Davide! 334 00:40:16,595 --> 00:40:22,805 Bila sam zabrinuta. �ta se desilo? - Andrea Linori je mrtav. Tano ga je ubio. 335 00:40:28,937 --> 00:40:31,771 Do�ite brzo. Ne�to se pojavilo. 336 00:40:35,530 --> 00:40:38,085 Evo. Sada se jasnije vidi. 337 00:41:10,787 --> 00:41:12,758 Espinoza! 338 00:41:12,759 --> 00:41:14,759 Ko je on? 339 00:41:15,390 --> 00:41:17,897 �ovek bez du�e. 340 00:41:19,323 --> 00:41:22,721 Espinoza zajedno sa Linorijem i Azijatom pre toliko godina. 341 00:41:22,722 --> 00:41:25,622 Ne mo�e� li uraditi isto i sa ovim? 342 00:41:25,892 --> 00:41:30,699 Ne. Ne mogu poslati ni na analizu. Nedostaje negativ. 343 00:41:32,402 --> 00:41:34,888 U Tanovom stanu smo na�li ovo. 344 00:41:38,651 --> 00:41:41,507 "Aerodrom Fri�eri, 10 novembar." 345 00:41:42,302 --> 00:41:45,462 To je danas, ali ne znam �ta to zna�i. 346 00:41:47,676 --> 00:41:53,296 Fri�eri je star i napu�ten aerodrom. Tamo su sada samo neke gra�evine. 347 00:42:19,573 --> 00:42:22,233 Malu u�inu smo zaslu�ili, zar ne? 348 00:42:24,175 --> 00:42:29,215 Ti uvek jede�. Kako to da se ne ugoji�? - To je zbog tiroida. 349 00:42:29,262 --> 00:42:35,242 Doktor je rekao da mogu da jedem koliko ho�u i uvek �u biti 65 kilograma. 350 00:42:55,866 --> 00:42:57,767 Se�am se samo... 351 00:42:57,768 --> 00:43:01,353 ... da se smejao dok je govorio. 352 00:43:05,310 --> 00:43:07,310 Smejao se... 353 00:43:12,312 --> 00:43:15,068 A kada je Linori stavio 354 00:43:15,103 --> 00:43:19,203 u ruke onih 3 miliona koje mi je obe�ao... 355 00:43:20,494 --> 00:43:23,464 dao mi je 200000 lira vi�e... 356 00:43:25,265 --> 00:43:30,093 zbog onog de�aka koga sam poznavao od malena. 357 00:43:32,415 --> 00:43:36,845 I kome je upravo bio pucao u srce iz pi�tolja. 358 00:43:39,476 --> 00:43:43,601 I se�am se da je bio obu�en kao anti�ki Rimljanin. 359 00:43:43,602 --> 00:43:48,085 Imao je perjanu kapu, svilenu ko�ulju 360 00:43:48,120 --> 00:43:50,298 sa zlatnim dugmadima. 361 00:43:50,299 --> 00:43:52,299 Imao je... 362 00:43:52,756 --> 00:43:56,927 trouglasti dijamant od tih dugmi�a. 363 00:44:01,147 --> 00:44:05,431 Trouglasti dijamant od tih dugmi�a. 364 00:44:06,142 --> 00:44:08,459 Od tih dugmi�a. 365 00:44:11,235 --> 00:44:17,935 Davide gde ide�? - Reci Kvadriju da ostavi uklju�enu radio vezu u kolima. Javi�u se. 366 00:44:39,008 --> 00:44:43,802 Odveo sam mamu u bolnicu. Dobro je. - Bravo. Sada moram da idem. Potra�i�u te ja. 367 00:44:43,803 --> 00:44:47,085 Sa�ekaj! Gde ide�? - Sklanjaj se odavde. Rekao sam ti da idem. 368 00:44:47,086 --> 00:44:50,299 Ne ide�. Idem s tobom. Treba da razgovaramo. - Slu�aj ti... 369 00:44:50,300 --> 00:44:56,990 Rekao sam ti da idem s tobom. Bi�u uz tebe ako ti ne bude dobro. - U redu. Ulazi. 370 00:45:54,216 --> 00:45:56,677 U 19:00. 371 00:46:13,016 --> 00:46:15,879 Na�alost, gospo�o, nismo mogli ni�ta da uradimo. 372 00:46:15,880 --> 00:46:18,079 Telo je ovde, u glavnoj bolnici. 373 00:46:18,080 --> 00:46:23,914 Uskoro �e kod vas do�i auto. Potrebna je identifikacija... Gospo�o? 374 00:46:23,915 --> 00:46:25,915 Halo, gospo�o? 375 00:46:39,087 --> 00:46:40,913 Gledaj, Nini. 376 00:46:40,914 --> 00:46:43,553 Ovo je ku�a Linorijevih. 377 00:46:44,434 --> 00:46:49,734 - Mo�e li konj da ide u Ameriku? - Ne. On �e ostati ovde. 378 00:46:49,768 --> 00:46:57,447 U Americi bi bio upla�en, tu�an. On �e te ovde �ekati. - Bako, ide� li u Ameriku? 379 00:47:06,460 --> 00:47:09,154 Ubijali smo se 380 00:47:09,189 --> 00:47:11,848 a ti si gledao. 381 00:47:12,752 --> 00:47:15,080 Posle je iza�la mama. 382 00:47:15,115 --> 00:47:17,408 Suprostavila ti se. 383 00:47:17,988 --> 00:47:20,199 Ne�to je rekla. 384 00:47:21,398 --> 00:47:24,578 A to nikada nisam dobro shvatio. 385 00:47:26,090 --> 00:47:29,390 Govorila ti je u lice, grle�i nas 386 00:47:30,016 --> 00:47:34,446 da joj jednog, barem jednog ostavi�. 387 00:47:38,196 --> 00:47:42,016 Ti si druga�iji od svog oca i od Mima. 388 00:47:43,923 --> 00:47:45,644 Ne, mama. 389 00:47:45,645 --> 00:47:48,179 Ja sam isti kao oni. 390 00:47:48,214 --> 00:47:50,214 Tata, gledaj! 391 00:47:53,633 --> 00:47:57,332 Kre�em se! Uspeo sam! 392 00:48:01,778 --> 00:48:04,493 Pogledaj �ta sam na�ao. 393 00:48:04,528 --> 00:48:09,193 Svetli. Mama ka�e da je unutra sunce. 394 00:48:12,501 --> 00:48:17,041 Na prvom koloseku dolazi brzi voz iz Katanije. 395 00:48:21,040 --> 00:48:24,200 Da li se dobro se�a� �ta sam ti rekao? 396 00:48:30,147 --> 00:48:32,147 Onda idi. 397 00:48:34,798 --> 00:48:36,961 Zatim se odmah vrati ovde. 398 00:49:47,206 --> 00:49:49,535 Kako je lep auto. 399 00:49:50,628 --> 00:49:54,684 Koja je tvoja? - Ne znam. A tvoja? 400 00:49:54,719 --> 00:49:56,719 Ferari. 401 00:49:57,811 --> 00:50:00,291 Vidi�? Sav je crven. 402 00:50:00,326 --> 00:50:02,646 Ima i oznake. 403 00:50:02,681 --> 00:50:05,322 Lep je. - Da. Zar nije tako? 404 00:50:12,177 --> 00:50:15,477 A moj da li ti se dopada? - Ne, uop�te. 405 00:50:17,710 --> 00:50:21,377 Hajde da se igramo! 406 00:51:40,481 --> 00:51:43,121 Ostavila si je gde sam ti rekao? 407 00:51:46,143 --> 00:51:49,081 Jedan �ovek mi je kupio ovo. 408 00:51:49,746 --> 00:51:52,782 Ali... Ti nema� novac? 409 00:51:54,446 --> 00:51:56,761 Ne. �emu on slu�i? 410 00:51:57,446 --> 00:51:59,661 Poklonili su mi. 411 00:52:00,708 --> 00:52:02,708 Ljudi su dobri. 412 00:52:03,682 --> 00:52:05,682 Da. 413 00:52:06,269 --> 00:52:08,269 Ljudi su dobri. 414 00:52:34,218 --> 00:52:38,325 Alfa-Beta zove Sirijusa. Alfa-Beta zove Siriujsa. 415 00:52:38,326 --> 00:52:42,866 Mo�ete li proveriti let? Mo�ete li proveriti let? 416 00:52:57,672 --> 00:53:01,892 Dva helihoptera se pribli�avaju centralnoj Africi preko Malte. 417 00:53:01,893 --> 00:53:06,951 U Italiji su da bi povukli pomo� fondu za internacionalnu saradnju. 418 00:53:06,952 --> 00:53:12,532 Kontrolor leta je potvrdio da je taj zahtev bio pre par dana. 419 00:53:12,560 --> 00:53:15,369 Zahtev je odobren. 420 00:53:15,404 --> 00:53:18,950 Sada bi trebalo da su na aerodromu Sveta Marija. 421 00:53:18,951 --> 00:53:22,971 Nema planiranih letova za aerodrom Fri�eri. 422 00:56:05,153 --> 00:56:07,638 Imate zeleno svetlo. 423 00:56:09,472 --> 00:56:14,878 Alfa-Beta Bigi. Ovde centar. Po�inje operacija. 424 00:56:27,724 --> 00:56:30,683 Predajte se! Opkoljeni ste! 425 00:56:36,773 --> 00:56:39,453 Svaki otpor je uzaludan! 426 00:56:50,533 --> 00:56:55,283 Ne mo�ete pobe�i, aerodrom je blokiran. Predajte se! 427 00:57:01,623 --> 00:57:07,293 Cela zona je pod na�om kontrolom. Ne mo�ete nigde da pobegnete. 428 00:57:11,454 --> 00:57:14,842 Izbegnite uzaludno prolivanje krvi. 429 00:57:16,844 --> 00:57:21,124 Pa�nja! Poku�avaju da be�e! Spre�ite da krenu! 430 00:57:26,666 --> 00:57:28,938 Predajte se! 431 00:57:33,533 --> 00:57:37,673 Alfa-Beta zove Sirijusa. Pritisnite ih dole! 432 00:58:29,434 --> 00:58:31,434 �ta je ovo? 433 00:58:32,518 --> 00:58:34,300 Heroin. 434 00:58:34,301 --> 00:58:36,219 Koliko manje-vi�e ovde ima? 435 00:58:36,220 --> 00:58:40,190 Ogroman transport. Nikada nisam video ovako ne�to. 436 00:58:56,043 --> 00:58:58,061 Otvori ovo. 437 00:59:01,617 --> 00:59:04,249 Rakete zemlja-vazduh. 438 00:59:07,459 --> 00:59:10,269 Ovo je bilo u jednom od vozila. 439 00:59:12,243 --> 00:59:14,243 Otvorite. 440 00:59:28,824 --> 00:59:30,492 Evo ih! - �ta? 441 00:59:30,493 --> 00:59:32,745 20000 milijardi od zakona Respigi. 442 00:59:32,746 --> 00:59:35,941 Prvo su ulo�ene u Luksemburg u Vaksman banku, 443 00:59:35,942 --> 00:59:39,171 gde je i kontola svega, a odatle ovako odlaze. 444 00:59:39,172 --> 00:59:43,029 Akcije, bonovi, me�unarodne obveznice... - �elite da ka�ete da... 445 00:59:43,030 --> 00:59:48,696 Poslu�ili su da kupe ovaj heroin i rasture ga po Afri�kim zemljama uz blagoslov vlada. 446 00:59:48,697 --> 00:59:50,141 A oru�je? 447 00:59:50,142 --> 00:59:53,729 Vi�ak ili poklon za Afri�ke dr�ave. 448 00:59:53,764 --> 00:59:57,317 Ili su se rate pla�ale oru�jem. 449 00:59:59,135 --> 01:00:01,875 Ko mo�e da organizuje ovako ne�to? 450 01:00:01,910 --> 01:00:03,910 Ne znam. 451 01:00:11,303 --> 01:00:15,216 Za�to bih trebao da vam sve ka�em? - Zato �to porodice Linori vi�e nema. 452 01:00:15,217 --> 01:00:19,607 I zato �to je baron Linori organizovao sve ovo... -Nije to bio on. 453 01:00:19,608 --> 01:00:21,608 Jo� niste shvatili? 454 01:00:21,629 --> 01:00:23,629 On to nije hteo. 455 01:00:24,402 --> 01:00:26,972 Ni Mimo, ni Andrea. 456 01:00:28,349 --> 01:00:32,019 Zato su ubili sve Linorijeve. 457 01:00:32,648 --> 01:00:34,648 I Ninija. 458 01:00:35,131 --> 01:00:38,334 On nije znao ni�ta za drogu i novac. 459 01:00:38,369 --> 01:00:40,647 A i on je platio. 460 01:00:41,953 --> 01:00:44,363 Onda ko je smislio sve ovo? 461 01:00:44,398 --> 01:00:46,398 Tano Karidi? 462 01:00:48,327 --> 01:00:50,327 Tano je to bio? 463 01:00:53,674 --> 01:00:56,015 On je izdao Andreu? 464 01:00:56,050 --> 01:00:58,356 Tako je, je l' da? 465 01:00:58,391 --> 01:01:00,177 Odgovori! 466 01:01:00,178 --> 01:01:02,178 Ja... 467 01:01:03,009 --> 01:01:05,668 Sada sam kao pas. 468 01:01:05,703 --> 01:01:08,292 Gazda mi je oti�ao. 469 01:01:08,327 --> 01:01:11,538 Ostaje mi samo da odem na mesec. 470 01:01:12,262 --> 01:01:14,978 Da se vratim nazad, 471 01:01:15,013 --> 01:01:18,293 i sa�ekam da me pro�e tuga i bol. 472 01:01:18,328 --> 01:01:22,378 �ta �elite od mene? Za�to me ne ostavite na miru? 473 01:01:23,130 --> 01:01:27,790 Zna� li da ne�e� iz zatvora iza�i? Ko �e osvetiti Ninija? 474 01:01:27,959 --> 01:01:32,761 Ko �e osvetiti to nevino dete? Mogu li ja umesto tebe? 475 01:01:33,453 --> 01:01:35,453 Ti... 476 01:01:36,014 --> 01:01:37,987 Ti radi� za dr�avu. 477 01:01:37,988 --> 01:01:41,427 Dr�ava ne pravi osvete. - Ja mogu da izjedna�im. 478 01:01:41,428 --> 01:01:44,833 Mogu da uni�tim one koji su uni�tili Linorijeve. 479 01:01:44,834 --> 01:01:46,967 Ka�i mi ko je to. 480 01:01:47,814 --> 01:01:51,442 Da li je Tano Karidi kriv za sve? 481 01:01:55,167 --> 01:01:57,167 Da. 482 01:01:57,671 --> 01:01:59,671 Da, to je on. 483 01:02:02,092 --> 01:02:04,190 Ali nije bio sam. 484 01:02:06,172 --> 01:02:08,172 Koji su jo� bili? 485 01:02:08,905 --> 01:02:12,909 Onaj koji je na fotografiji. 486 01:02:12,944 --> 01:02:15,394 Antonio Espinoza. 487 01:02:22,232 --> 01:02:26,612 Ne znamo gde je. Da li ti zna�? - U luci. 488 01:02:27,518 --> 01:02:29,898 Na molu G. 489 01:02:42,337 --> 01:02:44,104 Idete li vi? 490 01:02:44,105 --> 01:02:48,384 Ne. Zavr�nica je va�a. 491 01:02:49,229 --> 01:02:51,229 Zaslu�ili ste. 492 01:02:58,438 --> 01:03:04,338 Ostavi uklju�enu radio liniju. Zva�e David. - Hajde sa nama. Idemo u luku. 493 01:04:38,291 --> 01:04:40,182 Da? - David ovde. 494 01:04:40,183 --> 01:04:42,183 Ima novosti. 495 01:04:48,219 --> 01:04:50,558 U redu, dolazim odmah. 496 01:05:18,042 --> 01:05:20,324 Sedite. 497 01:05:23,184 --> 01:05:29,064 Oduvek sam sumnjao da ste odva�na i tvrdoglava osoba i nisam se prevario. 498 01:05:29,400 --> 01:05:33,838 �emu sve ovo? - Upravo smo zaustavili 2 helihoptera 499 01:05:33,873 --> 01:05:38,263 prekinuli transport heroina i zaplenili 20000 milijardi. 500 01:05:38,283 --> 01:05:40,577 To vam ni�ta ne govori? 501 01:05:40,612 --> 01:05:42,836 Ne znam o �emu govorite. 502 01:05:42,871 --> 01:05:46,214 Tano Karidi je sve organizovao. 503 01:05:46,249 --> 01:05:50,072 Tra�ite ga negde drugde. Ovde nema kriminalaca. 504 01:05:50,107 --> 01:05:54,067 Videli ste se sa njim pre par dana ovde u luci. 505 01:05:58,567 --> 01:06:00,567 U redu, jesam. 506 01:06:01,286 --> 01:06:04,924 Gospodin Karidi je bio ovde. Toliko njih dolaze. 507 01:06:04,925 --> 01:06:09,540 �elite li da napravim popis osoba koje od mene tra�e usluge? �elite li spisak? 508 01:06:09,541 --> 01:06:13,112 Politi�ari, poslovni ljudi, menad�eri... 509 01:06:13,931 --> 01:06:17,271 I druge birokrate koje naru�avaju moj mir? 510 01:06:17,272 --> 01:06:19,811 �ta je to �to vas toliko ti�ti? 511 01:06:19,812 --> 01:06:25,622 Moje zave�tanje i moja prijateljstva. Ono �to ja znam, a drugi ne znaju. 512 01:06:26,637 --> 01:06:29,923 Tano Karidi je bio ovde. Ja sam mu pokazao vrata. 513 01:06:29,924 --> 01:06:36,884 Uverio me je da je ne�to drugo u pitanju. - U�asavaju me va�a hladnokrvnost i kontrola! 514 01:06:37,211 --> 01:06:39,872 Mene me u�asava va�a strast. 515 01:06:39,907 --> 01:06:43,310 Toplota ljudi koji vas okru�uju, njihova vernost 516 01:06:43,311 --> 01:06:45,751 procena i divljenje ljudi. 517 01:06:45,786 --> 01:06:52,067 Podsticaj u�enice osu�en na neuspeh kao sada. 518 01:06:52,102 --> 01:06:54,710 �elite da me uhapsite? Na kojoj osnovi? 519 01:06:54,711 --> 01:06:58,971 Zbog onih kleveta na moj ra�un? I sa kojim dokazima? 520 01:07:02,726 --> 01:07:04,802 Ili ste mo�da na�li 521 01:07:04,837 --> 01:07:09,179 na�in da me optu�ite zbog smrti inspektora Katanija? 522 01:07:10,842 --> 01:07:13,449 Kako mo�ete biti tako naivni? 523 01:07:13,484 --> 01:07:16,443 Katani je, ako ba� �elite da znate 524 01:07:16,478 --> 01:07:20,770 bio �rtva sramotne nesre�e. 525 01:07:20,805 --> 01:07:25,626 Za njega je bilo isto uhvatiti ga sa oru�jem koje ga je na kraju i zgnje�ilo. 526 01:07:25,627 --> 01:07:29,363 Vi ste tim oru�jem manevrisali. 527 01:07:29,398 --> 01:07:31,584 Mogu li da vam poka�em? 528 01:07:36,732 --> 01:07:39,538 Jo� niste shvatili. 529 01:07:39,573 --> 01:07:42,535 Ja sam ste�ajni direktor 530 01:07:42,570 --> 01:07:45,498 pokvarenosti ove zemlje. 531 01:07:45,694 --> 01:07:48,565 Ja se bavim onim �to prlja ruke mo�nima! 532 01:07:48,566 --> 01:07:52,946 Ja slu�im tim ljudima i nije mogu�e da rade bez mene! 533 01:07:55,251 --> 01:07:57,251 I verujte mi 534 01:07:58,563 --> 01:08:01,241 nema sudije na ovom svetu 535 01:08:01,276 --> 01:08:05,606 koji bi mogao da me strpa iza re�etaka nekog zatvora. 536 01:08:39,453 --> 01:08:41,439 Ko je ovaj �ovek? 537 01:08:41,440 --> 01:08:43,440 �ta se ovde de�ava? 538 01:08:47,591 --> 01:08:51,051 Mogu li da znam �ta poku�avate da uradite? 539 01:08:51,988 --> 01:08:54,434 �ta �eli ovaj fratar? 540 01:08:55,375 --> 01:08:57,538 Tvog glas. 541 01:09:00,182 --> 01:09:02,182 Tvoj glas. 542 01:09:05,114 --> 01:09:08,142 Ko si ti? �ta �eli�? 543 01:09:10,768 --> 01:09:13,232 Te no�i 544 01:09:13,991 --> 01:09:18,038 imao si �e�ir anti�kog �oveka. 545 01:09:20,606 --> 01:09:25,998 Ne se�a� se? Bila je velika proslava u palati. 546 01:09:26,033 --> 01:09:28,856 Karneval. 547 01:09:30,084 --> 01:09:33,242 Ja te nikad pre nisam video. Ne poznajem te. 548 01:09:33,243 --> 01:09:36,162 Tamo su ljudi igrali 549 01:09:37,534 --> 01:09:40,758 u toj sali sa ogledalima. 550 01:09:42,056 --> 01:09:44,473 Smejali su se. 551 01:09:44,508 --> 01:09:46,890 I ti si se smejao. 552 01:09:47,553 --> 01:09:52,400 Dok si mi pla�ao zajedno sa baronom Linorijem 553 01:09:53,353 --> 01:09:58,955 izgubljene �ivote 4 policajaca. 554 01:09:59,649 --> 01:10:06,734 I za ona tri pastira koja sam podigao na zemlju. 555 01:10:11,428 --> 01:10:13,219 Ovde 556 01:10:13,220 --> 01:10:19,446 u senci, dok je Bog spavao, sijali su dijamanti i zlato. 557 01:10:26,105 --> 01:10:30,544 Koliko godina je pro�lo? Koliko godina? 558 01:10:31,617 --> 01:10:34,867 Zatvoren u tami sa tvojim glasom 559 01:10:35,640 --> 01:10:38,185 koji uvek odzvanja u mojoj glavi. 560 01:10:38,186 --> 01:10:42,301 Koji me je izludeo. 561 01:10:45,906 --> 01:10:51,073 I koji mi je polako pojeo srce. 562 01:11:03,654 --> 01:11:06,675 Moje �estitke, sudinice. 563 01:11:06,710 --> 01:11:09,697 Jedan dobar udarac na sceni. 564 01:11:10,765 --> 01:11:13,253 Ali, na�alost, za vas. 565 01:11:13,288 --> 01:11:17,802 Sve je puklo kao mehur od sapunice. 566 01:11:17,837 --> 01:11:22,317 Vidite, vreme je moj najbolji saveznik. 567 01:11:25,669 --> 01:11:30,395 Vi imate nadu u iluzijama jednog fratra. 568 01:11:30,430 --> 01:11:33,596 Osudi�u vas na do�ivotnu robiju. 569 01:11:35,432 --> 01:11:42,221 Ja se mogu opkladiti da su ove ruke posle 365 dana na va�oj skali 570 01:11:42,256 --> 01:11:45,387 ili, ta�nije, za godinu dana od danas 571 01:11:45,422 --> 01:11:51,072 ja �u biti izvan te �elije u kojoj vi sanjate da me zauvek zatvorite. 572 01:11:53,910 --> 01:11:56,701 Stani! - Kopile! 573 01:11:56,736 --> 01:11:58,633 20 godina. 574 01:11:58,634 --> 01:12:01,395 20 godina �ekam ovaj susret. 575 01:12:01,430 --> 01:12:03,430 Pusti ga! 576 01:12:07,106 --> 01:12:09,106 Stani! 577 01:12:09,906 --> 01:12:13,445 Ose�a� li? Ovde je za tebe. Hladan je. 578 01:12:13,480 --> 01:12:16,985 Pusti ga, Davide! - Pla�i� se, zar ne? 579 01:12:19,026 --> 01:12:24,606 Ako te za godinu dana neko pusti napolje, ja �u te sa�ekati sa ovim. 580 01:12:26,152 --> 01:12:29,072 I tada �e tvoje vreme iste�i zauvek. 581 01:12:29,089 --> 01:12:31,729 Zaustavite ga! Odvedite ga! 582 01:14:34,368 --> 01:14:36,368 Marija. 583 01:14:40,146 --> 01:14:42,828 Se�a� li se gde treba da ide�? 584 01:14:45,626 --> 01:14:48,526 Se�a� li se dobro �ta sam ti rekao? 585 01:14:49,648 --> 01:14:51,677 Uzmi ovo. 586 01:14:53,861 --> 01:14:57,970 Pazi da ga ne izgubi�. Jesi li razumela? 587 01:14:58,005 --> 01:15:00,644 Vrlo je va�no. 588 01:15:05,902 --> 01:15:08,570 Nikako to ne sme� izgubiti. 589 01:15:09,380 --> 01:15:11,940 Gde �e� sada da ide�? 590 01:15:13,204 --> 01:15:16,264 Za�to ne mo�e� ostati zajedno sa mnom? 591 01:15:19,155 --> 01:15:23,296 Slu�aj, Marija. Ja to �elim, ali ne mogu. 592 01:15:23,971 --> 01:15:25,971 Za�to? 593 01:15:29,120 --> 01:15:33,042 Evo ti. To je za taksi. 594 01:15:33,077 --> 01:15:35,512 On zna gde treba da te odveze. 595 01:15:35,513 --> 01:15:37,513 Do�i, Marija. 596 01:15:48,181 --> 01:15:51,420 Vide�emo se sutra? - Da, sutra. 597 01:15:57,079 --> 01:15:59,645 Vozi �to br�e mo�e�. 598 01:16:20,952 --> 01:16:24,573 Kako se ti zove�? - Ja? Franko. 599 01:16:27,672 --> 01:16:33,384 Ho�u da iza�em, Franko. - Onaj gospodin je rekao da treba da vas odvezem. 600 01:16:33,385 --> 01:16:35,711 Evo ga sunce. 601 01:16:37,021 --> 01:16:40,371 Prvo su bile munje, pa oluje 602 01:16:41,087 --> 01:16:43,597 a sada, naprotiv... 603 01:16:44,430 --> 01:16:48,914 Ne voli� sunce? - Ja samo treba da vas odvezem. 604 01:16:49,807 --> 01:16:52,265 On je moj brat. 605 01:16:53,685 --> 01:16:56,264 Tako je dobar. 606 01:16:59,246 --> 01:17:02,426 Misli na mene, ali me uvek ostavi ku�i. 607 01:17:03,603 --> 01:17:07,212 I moji roditelji su me uvek zatvarali ku�i. 608 01:17:09,818 --> 01:17:13,731 Da li ti je to pravedno? - Ne znam. 609 01:17:18,113 --> 01:17:22,445 Evo. - Previ�e je, gospo�ice. 610 01:17:31,079 --> 01:17:34,198 Veoma je lep. Gledaj kako ide. 611 01:17:49,684 --> 01:17:51,157 Gospo�ice. 612 01:17:51,158 --> 01:17:53,427 Gde idete, gospo�ice? 613 01:17:54,194 --> 01:17:56,194 Trenutak! 614 01:18:54,458 --> 01:18:56,458 Dobar dan. 615 01:18:57,580 --> 01:18:59,580 Dobar dan. 616 01:19:07,731 --> 01:19:10,635 �elite li da kupujete, prelepa gospo�ice? 617 01:19:10,636 --> 01:19:13,892 Evo, stavite je. 618 01:19:13,927 --> 01:19:17,199 Lepa je i malo ko�ta. 619 01:19:19,297 --> 01:19:22,587 Ovo je tvoje. Ispalo ti je. 620 01:19:27,040 --> 01:19:29,372 Hvala. - Nema na �emu. 621 01:19:30,576 --> 01:19:32,892 Zovem se Marija. 622 01:19:32,927 --> 01:19:36,704 Treba� biti opreznija, Marija. Zdravo. 623 01:19:38,480 --> 01:19:44,939 �ta ka�ete na ovu? Pogledajte je. - Istina je. Treba da budem opreznija. 624 01:20:47,745 --> 01:20:50,375 U redu. - Izvinite. 625 01:20:53,893 --> 01:20:56,038 Ona tamo, vidite li je? 626 01:21:06,438 --> 01:21:08,438 Gospo�ice? 627 01:21:08,835 --> 01:21:10,835 Gospo�ice? 628 01:21:12,604 --> 01:21:14,835 Jeste li dobro? 629 01:21:15,648 --> 01:21:17,648 Ja... 630 01:21:18,470 --> 01:21:20,470 Ja... 631 01:21:20,626 --> 01:21:24,120 Eno ga sunce. Ovde mi je dobro. 632 01:21:24,155 --> 01:21:28,955 Pla�ite se da ne izgubite pismo? Za�to ga dr�ite tako jako? 633 01:21:32,010 --> 01:21:35,372 To je za vrlo va�nu osobu. 634 01:21:36,609 --> 01:21:38,765 Ovde pi�e za koga je. 635 01:21:38,800 --> 01:21:40,920 Zaista? Dajte mi da vidim. 636 01:21:41,611 --> 01:21:43,611 Ne. Ne mogu. 637 01:21:44,332 --> 01:21:46,535 Obe�ala sam. 638 01:21:46,570 --> 01:21:49,572 Moram toj �eni li�no da ga predam. 639 01:21:49,607 --> 01:21:54,617 Samo na trenutak da vidim. - Ne mogu. Moram ja... - Molim vas. 640 01:22:07,979 --> 01:22:10,851 Smatram da je slu�aj za koji govorite 641 01:22:10,852 --> 01:22:13,655 po svemu sude�i, stigao do kraja. 642 01:22:15,416 --> 01:22:19,074 Izvinite, ovde je... - U�i. 643 01:22:24,616 --> 01:22:26,616 Marija. 644 01:22:27,008 --> 01:22:31,329 Tano mi je rekao da ti dam ovo. 645 01:22:41,068 --> 01:22:43,257 Napu�tam Italiju zauvek. 646 01:22:43,258 --> 01:22:47,948 Uveravam vas da ni vi, niti bilo ko drugi nikada vi�e ne�ete �uti za mene. 647 01:22:47,949 --> 01:22:52,873 Poveravam vam Mariju, najlep�u osobu na zemlji. 648 01:22:52,908 --> 01:22:57,260 Jedina koja me je bezgrani�no volela. 649 01:22:58,038 --> 01:23:03,212 Na�ite joj neki dom, ali ne da je zatvorite u jedan od onakvih instituta 650 01:23:03,213 --> 01:23:07,423 gde takvi kao ona pro�ivljavaju svoje �ivote. 651 01:23:08,139 --> 01:23:13,653 Potra�ite joj porodicu. Verujem u va�u du�u i va� nobilitet. 652 01:23:14,468 --> 01:23:20,882 U zamenu vam dajem jednu informaciju i molim vas da je realno shvatite. 653 01:23:20,917 --> 01:23:27,296 U 19.00 na glavnoj stanici u �ekaonici eksplodira�e veoma mo�na bomba. 654 01:23:28,860 --> 01:23:36,139 Nadam se da �ete sada, kada je sve zavr�eno spre�iti prolivanje krvi nevinih. 655 01:23:43,911 --> 01:23:50,461 Svim jedinicama: Postavljena je bomba na glavnoj stanici! Objavljujemo op�tu uzbunu! 656 01:24:07,266 --> 01:24:12,786 Treba evakuisati celu stanicu. - Izvedite sve ljude i sklonite vozila. 657 01:24:31,300 --> 01:24:36,501 Uklonite sva vozila sa puta. Postavljena je bomba. 658 01:24:58,113 --> 01:25:00,113 Ma �ta radite? 659 01:25:02,465 --> 01:25:04,955 Treba da izvedemo sve. - Gospodo, iza�ite, molim vas. 660 01:25:04,956 --> 01:25:07,838 Molim vas! Napolje! 661 01:25:07,873 --> 01:25:10,456 Ponesite va�e prtljage. 662 01:25:10,491 --> 01:25:13,040 Ponesite sve va�e prtljage. 663 01:25:14,759 --> 01:25:18,099 Ne ostavljajte ni�ta i iza�ite, molim vas. 664 01:25:18,288 --> 01:25:21,043 Imamo jo� samo 3 minuta. - Jo� malo i svi �e iza�i. 665 01:25:21,044 --> 01:25:24,495 Bomba! Ovde je bomba! - Napolje! 666 01:25:38,211 --> 01:25:40,670 Evo je! Tamo! 667 01:25:42,780 --> 01:25:45,157 Sa�ekaj. Ne diraj je. 668 01:25:49,270 --> 01:25:51,270 Napolje! 669 01:25:51,510 --> 01:25:53,832 Stefano, odlazi odavde! 670 01:26:00,669 --> 01:26:03,950 Treba je odneti daleko od ljudi. 671 01:26:05,071 --> 01:26:07,071 Davide, ne! 672 01:26:07,895 --> 01:26:09,895 Ne! 673 01:26:18,091 --> 01:26:21,296 Ne pani�ite! 674 01:26:21,331 --> 01:26:23,331 Sklanjajte se! 675 01:26:26,280 --> 01:26:28,280 Sklanjajte se! 676 01:26:35,441 --> 01:26:37,744 U pomo�! 677 01:26:42,859 --> 01:26:44,859 Pustite ga da pro�e! 678 01:26:48,018 --> 01:26:50,018 Davide! 679 01:26:53,790 --> 01:26:55,790 Sklanjajte se! 680 01:27:06,398 --> 01:27:08,398 U pomo�! 681 01:27:29,861 --> 01:27:33,461 Gde si po�ao? - Pusti me! On mi je otac! 682 01:27:33,496 --> 01:27:36,676 Ne mo�e� tamo! - Ne! 683 01:27:58,414 --> 01:28:01,606 Tata! Daj mi je! 684 01:28:03,362 --> 01:28:05,362 Tata! 685 01:28:19,399 --> 01:28:21,399 Tata! 686 01:28:29,940 --> 01:28:33,762 Baci je! Davide! 687 01:28:49,653 --> 01:28:51,653 Tata! 688 01:28:56,714 --> 01:28:59,374 Daj mi je! - Ne, Stefano! 689 01:29:00,754 --> 01:29:05,082 Daleko, Stefano! Daleko od ljudi! U vodu! 690 01:29:06,430 --> 01:29:10,054 Stefano, tamo! U vodu! 691 01:29:12,882 --> 01:29:17,892 Napred, Stefano. Da vidim tih 100 metara za 11,2 sekunde. 692 01:29:22,651 --> 01:29:26,113 Stefano, baci je! - Napred! 693 01:29:28,999 --> 01:29:30,999 Baci je! 694 01:29:31,794 --> 01:29:34,071 Sada! Baci je! 695 01:30:24,904 --> 01:30:27,005 Stefano? 696 01:30:52,896 --> 01:30:55,201 Stefano. 697 01:31:02,136 --> 01:31:05,416 Stefano! - Uspeo sam! 698 01:31:05,451 --> 01:31:07,451 Uspeo sam! 699 01:31:22,054 --> 01:31:26,086 Veruje� li mi sad? Zagrli me, zagrli me. 700 01:31:35,550 --> 01:31:37,751 Nemoj da prestaje�! 701 01:32:36,267 --> 01:32:38,590 �eli� li lice galeba? 702 01:32:39,286 --> 01:32:42,324 Ili vi�e voli� vevericu? 703 01:32:43,714 --> 01:32:46,024 Se�a� li se veverica? 704 01:32:47,039 --> 01:32:52,281 Da. Bolje veverice. Znam da ih vi�e voli�. 705 01:32:52,316 --> 01:32:58,733 Tako bi se smejao. Dopada mi se Tano, kada se smeje. 706 01:33:20,164 --> 01:33:24,788 prevod: Mi�a Mance An�elkovi� 8.1.2012. 17:10 707 01:35:58,701 --> 01:36:03,701 KRAJ PETE SEZONE 52509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.