All language subtitles for Killing.Streets.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Can I have the key to room 235? 4 00:02:27,333 --> 00:02:28,500 Here you go. 5 00:02:28,583 --> 00:02:30,208 Thanks. 6 00:02:56,250 --> 00:02:58,542 You should watch your back. 7 00:02:58,625 --> 00:03:00,625 That's your job. Was I followed? 8 00:03:00,709 --> 00:03:01,875 Mmm-mmm. 9 00:03:01,959 --> 00:03:03,166 You have something for me? 10 00:03:03,250 --> 00:03:05,709 A present. A street address. 11 00:03:28,458 --> 00:03:30,250 Can I help you, sir? 12 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Oh, my God. 13 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 Shit. 14 00:04:27,333 --> 00:04:29,041 Captain Craig Brandt. 15 00:04:36,333 --> 00:04:38,542 Put these on. Now! 16 00:04:48,500 --> 00:04:49,458 Mayla. 17 00:04:54,709 --> 00:04:55,709 Mayla. 18 00:04:57,709 --> 00:04:59,500 You have betrayed your people. 19 00:05:01,208 --> 00:05:02,625 Why? 20 00:05:02,709 --> 00:05:06,500 I betrayed you. You are not my people. 21 00:05:07,041 --> 00:05:08,375 You're right. 22 00:05:13,208 --> 00:05:14,250 She's right. 23 00:05:17,500 --> 00:05:19,792 Mayla, no! 24 00:05:28,000 --> 00:05:29,542 I want him alive! 25 00:06:06,542 --> 00:06:11,208 NATIONAL UNITY IS THE ROAD TO SALVATION 26 00:07:18,500 --> 00:07:21,625 99.9 WBUD. It's 6:41. 27 00:07:21,709 --> 00:07:23,583 Got $1000 up for grabs 28 00:07:23,667 --> 00:07:26,917 a little bit after the news in our 925 contest. 29 00:07:33,959 --> 00:07:35,250 Good morning. Charles Van Zandt, 30 00:07:35,333 --> 00:07:36,709 Light 100 FM news. 31 00:07:36,792 --> 00:07:39,291 First up today, a report's just in from Lebanon. 32 00:07:39,375 --> 00:07:42,625 Early this morning, a massive car bomb shook the city. 33 00:07:42,709 --> 00:07:44,291 Due to the force of the explosion, 34 00:07:44,375 --> 00:07:46,959 no identifiable remains have been recovered from the vehicle 35 00:07:47,041 --> 00:07:49,458 but it is feared that the car was being driven 36 00:07:49,542 --> 00:07:51,208 by an off-duty US Marine officer. 37 00:07:51,291 --> 00:07:54,417 So far the State Department has refused to comment on the incident, 38 00:07:54,500 --> 00:07:57,083 but sources close to the embassy in Beirut 39 00:07:57,166 --> 00:08:01,125 suggest that the officer was a member of a covert operations team 40 00:08:01,208 --> 00:08:05,041 recently placed in Lebanon to secure the release of US hostages. 41 00:08:08,875 --> 00:08:11,125 Joe is a night custodian... 42 00:08:13,542 --> 00:08:14,667 Yes? 43 00:08:16,000 --> 00:08:17,750 Yes. This is Chris. 44 00:08:17,834 --> 00:08:19,125 ...no plans to quit his job 45 00:08:19,208 --> 00:08:20,542 with the Dayton public schools. 46 00:08:20,625 --> 00:08:23,208 Says Joe, "What in the world would I do with myself..." 47 00:08:23,291 --> 00:08:25,875 Yeah. Okay. I'll be right over. 48 00:08:25,959 --> 00:08:27,667 Light 100 FM news. 49 00:08:27,750 --> 00:08:29,166 Hi, I'm Al Kasturzy, 50 00:08:29,250 --> 00:08:31,875 speaking for all the Kasturzy automotive dealerships 51 00:08:31,959 --> 00:08:34,250 serving greater Cincinnati and Dayton, Ohio. 52 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Hey! Taxi! 53 00:09:06,583 --> 00:09:08,750 American, huh? Yeah. 54 00:09:08,834 --> 00:09:11,917 I always know. Come. 55 00:09:12,000 --> 00:09:14,166 Come, come. To the taxi. To the taxi. 56 00:09:14,250 --> 00:09:15,291 Oh. 57 00:09:19,959 --> 00:09:21,583 I'm Gilad. You? Chris. 58 00:09:21,959 --> 00:09:23,125 Chris. 59 00:09:24,250 --> 00:09:25,417 Where are you going, Chris? 60 00:09:25,500 --> 00:09:26,709 To the American embassy, please. 61 00:09:26,792 --> 00:09:27,625 Hmm. 62 00:09:29,583 --> 00:09:31,208 Big shot, huh? 63 00:09:31,291 --> 00:09:33,583 Like you said, you know. 64 00:09:45,500 --> 00:09:47,166 You not so lucky today. 65 00:09:47,834 --> 00:09:49,417 Oh, yeah? Why is that? 66 00:09:49,500 --> 00:09:51,458 There was no fighting today. 67 00:09:52,667 --> 00:09:54,375 I don't get it. 68 00:09:54,458 --> 00:09:57,834 No fighting, your plane lands, and now you here in Beirut. 69 00:09:59,166 --> 00:10:00,834 So you not so lucky. 70 00:10:13,166 --> 00:10:14,625 Hey, what is this? 71 00:10:14,709 --> 00:10:16,583 Check point. 72 00:10:16,667 --> 00:10:18,875 You let Gilad do the talking, yes? 73 00:10:27,417 --> 00:10:28,959 Let me see your papers. 74 00:10:29,041 --> 00:10:29,750 Okay. 75 00:10:30,500 --> 00:10:31,709 Hurry up. 76 00:10:32,500 --> 00:10:33,875 Here you go. 77 00:10:36,375 --> 00:10:38,750 -Where are you going? -To the city. 78 00:10:39,875 --> 00:10:42,083 -East or West? -West. 79 00:10:44,208 --> 00:10:47,041 -Where are you coming from? -From the airport. 80 00:10:48,709 --> 00:10:51,834 Who's that? What does he do? 81 00:10:52,917 --> 00:10:54,709 He's a tourist. 82 00:10:55,500 --> 00:10:56,709 A tourist? 83 00:10:59,375 --> 00:11:01,709 A tourist? 84 00:11:03,250 --> 00:11:05,750 -Okay. Go ahead. -Thanks. 85 00:11:05,834 --> 00:11:08,792 Move quickly, kids. Come on. 86 00:11:16,875 --> 00:11:18,792 Who were they? Who knows? 87 00:11:18,875 --> 00:11:21,041 Beirut, everyone has check points. 88 00:11:23,583 --> 00:11:25,792 Why was he laughing? 89 00:11:25,875 --> 00:11:27,750 I told him you were tourist. 90 00:11:39,625 --> 00:11:41,375 You want I wait? 91 00:11:41,458 --> 00:11:42,917 Suit yourself, okay? 92 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 I wait. 93 00:11:55,291 --> 00:11:57,709 Sir, can I see some identification please? 94 00:11:57,792 --> 00:11:58,875 Sure. Right here. 95 00:11:58,959 --> 00:12:00,667 Okay, sir. You can go on in. 96 00:12:00,750 --> 00:12:02,125 Security, please... 97 00:12:07,250 --> 00:12:09,625 Mr. Brandt, we've been expecting you. 98 00:12:11,333 --> 00:12:14,500 Would you turn around, please? It's just a formality. 99 00:12:19,000 --> 00:12:22,083 Have a seat, Mr. Brandt. We'll hang on to this for you. 100 00:12:26,166 --> 00:12:28,083 Charlie, your 10:30's clear. 101 00:12:37,000 --> 00:12:38,709 Charles Wolff, consular section. 102 00:12:38,792 --> 00:12:40,208 Chris, right? Right. 103 00:12:40,291 --> 00:12:42,417 I won't say I couldn't tell. 104 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 You mind if we walk? 105 00:12:45,959 --> 00:12:47,917 You'll have to forgive the security boys. 106 00:12:48,000 --> 00:12:49,750 Things have been a little tense around here lately 107 00:12:49,834 --> 00:12:52,458 and they're just doing their job. 108 00:12:52,542 --> 00:12:54,917 Mind if I ask you what you do for a living, Chris? 109 00:12:55,000 --> 00:12:56,417 I coach basketball. 110 00:12:56,500 --> 00:12:57,792 College? 111 00:12:57,875 --> 00:13:00,041 High school. Dayton, Ohio. 112 00:13:00,125 --> 00:13:03,417 Dayton, Ohio. Well, you're a long way from home. 113 00:13:03,500 --> 00:13:06,250 Washington told us you might be coming over. Or warned us. 114 00:13:06,333 --> 00:13:08,250 Sounds like you've been raising some Cain back home. 115 00:13:08,333 --> 00:13:10,208 Yeah. Well, I've been asking a few questions. 116 00:13:10,291 --> 00:13:13,583 Related to the untimely death of your brother, right? 117 00:13:13,667 --> 00:13:16,125 Related to the fact that I don't believe my brother is dead. Right. 118 00:13:16,208 --> 00:13:18,625 So I heard. You got any evidence? 119 00:13:18,709 --> 00:13:20,959 Cards, letters, correspondence, something we don't have? 120 00:13:21,041 --> 00:13:24,750 Well, actually, Mr. Wolff, what brought me over here was your lack of evidence, 121 00:13:24,834 --> 00:13:26,291 specifically my brother's body. 122 00:13:26,375 --> 00:13:28,333 Look, it was a massive explosion. 123 00:13:28,417 --> 00:13:31,458 There was no chance of recovering any identifiable remains. 124 00:13:31,542 --> 00:13:34,166 Now, I wish it hadn't happened, but it did. 125 00:13:34,250 --> 00:13:36,417 Now, the best thing you can do is to go home. 126 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 My people are double-checking everything, 127 00:13:38,000 --> 00:13:40,625 we'll get back to you with some details. 128 00:13:40,709 --> 00:13:43,083 Meantime, sit tight. Oh. 129 00:13:43,166 --> 00:13:45,250 Don't bother to call us. 130 00:13:45,333 --> 00:13:47,291 The phone system sucks. 131 00:13:47,375 --> 00:13:50,750 Nice meeting you, Mr. Brandt. You can find your way out. 132 00:13:57,750 --> 00:13:59,083 Damn it. 133 00:14:08,917 --> 00:14:10,125 Craig? 134 00:14:14,458 --> 00:14:15,458 My God! 135 00:14:17,208 --> 00:14:19,458 They said you... 136 00:14:19,542 --> 00:14:21,834 But I couldn't believe it. 137 00:14:21,917 --> 00:14:23,667 I'm not Craig. 138 00:14:23,750 --> 00:14:26,000 I'm Chris. Christopher Brandt. 139 00:14:26,083 --> 00:14:27,792 I'm Craig's brother. 140 00:14:28,583 --> 00:14:30,083 Sandra Ross. 141 00:14:32,792 --> 00:14:36,333 I'm sorry. It's just that Craig never told me he was a twin. 142 00:14:36,417 --> 00:14:39,333 He's a twin, Miss Ross. You're right. Craig is alive. 143 00:14:41,458 --> 00:14:43,041 Do you smoke? No. 144 00:14:47,250 --> 00:14:51,875 I know I should give it up, but I guess Beirut isn't exactly the place to do it. 145 00:14:51,959 --> 00:14:53,709 Excuse me. 146 00:14:55,834 --> 00:14:56,875 Hello? 147 00:14:56,959 --> 00:14:57,959 Who? 148 00:14:58,792 --> 00:14:59,917 Auntie... 149 00:15:01,625 --> 00:15:04,166 Of course. 150 00:15:05,291 --> 00:15:06,583 Thanks. 151 00:15:07,417 --> 00:15:08,291 Bye. 152 00:15:11,959 --> 00:15:13,667 You speak Arabic? Yeah. 153 00:15:13,750 --> 00:15:15,709 I grew up here. 154 00:15:15,792 --> 00:15:19,166 I didn't have to learn the hard way, like your brother. 155 00:15:20,041 --> 00:15:22,417 Craig speaks Arabic? 156 00:15:22,500 --> 00:15:25,917 Sure. You didn't know? 157 00:15:26,000 --> 00:15:27,291 Well, I haven't seen him in a while. 158 00:15:27,375 --> 00:15:31,625 We have a lot of catching up to do, I guess. 159 00:15:31,709 --> 00:15:36,083 Chris, you know that every piece of information we have here confirms... 160 00:15:36,166 --> 00:15:38,041 Yes, I know. Confirms that Craig is dead. 161 00:15:38,125 --> 00:15:39,625 That's what the Marines told me 162 00:15:39,709 --> 00:15:41,250 and that's what they told me in Washington, DC. 163 00:15:41,333 --> 00:15:43,166 But they never found a body. 164 00:15:45,166 --> 00:15:47,917 How well do you know my brother, Miss Ross? 165 00:15:48,000 --> 00:15:49,917 Sometimes we work together. 166 00:15:50,000 --> 00:15:53,208 Craig and I are twins. Do you know what that means? 167 00:15:53,291 --> 00:15:56,709 Whenever something bad has happened to him, I've felt it, inside. 168 00:15:56,792 --> 00:15:58,208 My father used to say when we were kids, 169 00:15:58,291 --> 00:16:00,583 if one of us fell, the other one cried. 170 00:16:00,667 --> 00:16:01,667 I know it's hard to believe, 171 00:16:01,750 --> 00:16:04,125 but I know Craig is alive. That's why I'm here. 172 00:16:04,208 --> 00:16:06,291 And you said it yourself out in the hallway, you don't believe he's dead. 173 00:16:06,375 --> 00:16:09,250 Because I didn't want to believe it. 174 00:16:09,333 --> 00:16:11,291 Look, I know this is hard to accept. 175 00:16:11,375 --> 00:16:13,750 Miss Ross, I had this dream about Craig. 176 00:16:13,834 --> 00:16:15,625 Now, somebody died but it wasn't him. 177 00:16:15,709 --> 00:16:17,125 Maybe he's in trouble, but he's not dead. 178 00:16:17,208 --> 00:16:18,417 Chris, stop. 179 00:16:26,834 --> 00:16:28,917 We were going to send you these. 180 00:16:36,250 --> 00:16:39,208 They were recovered from the wreckage of the car. 181 00:16:46,959 --> 00:16:49,083 They're your brother's dog tags. 182 00:16:54,458 --> 00:16:56,208 I'm really sorry, Chris. 183 00:16:59,917 --> 00:17:01,041 Uh... 184 00:17:02,417 --> 00:17:04,959 Thank you. Sorry for wasting your time. 185 00:17:06,417 --> 00:17:07,417 Chris. 186 00:17:09,709 --> 00:17:13,166 Beirut is dangerous. You need to be careful here. 187 00:17:13,250 --> 00:17:15,834 Are you staying at the Commodore Hotel? 188 00:17:15,917 --> 00:17:17,792 Stay there. It's the safest. 189 00:17:20,417 --> 00:17:25,041 Look, Chris, there's some things I think you don't know about Craig. 190 00:17:25,125 --> 00:17:29,208 This is my home address. Number eight, Avenue Georges V. 191 00:17:29,291 --> 00:17:31,959 If you want to talk, I'll be there. Okay? 192 00:17:33,166 --> 00:17:34,792 Sure. It's a deal. 193 00:17:47,917 --> 00:17:50,041 Commodore Hotel? Yeah. 194 00:17:50,125 --> 00:17:51,667 Like you say, you know. 195 00:18:04,792 --> 00:18:07,375 I'll shoot you. I'll shoot you. 196 00:18:26,667 --> 00:18:27,959 Show your cards. 197 00:18:49,709 --> 00:18:53,959 White, red, blue. White, red, blue. 198 00:18:54,041 --> 00:18:58,375 White, red, blue. White, red, blue. 199 00:19:19,875 --> 00:19:21,792 Come on, guys. Let's go. 200 00:19:21,875 --> 00:19:23,000 Wait. Stop. 201 00:19:23,083 --> 00:19:24,125 What? Stop! 202 00:19:25,250 --> 00:19:26,709 What are you doing? 203 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Back up. Back up. 204 00:19:28,875 --> 00:19:29,959 Okay. 205 00:19:32,750 --> 00:19:34,458 Go left. 206 00:19:34,542 --> 00:19:35,500 That hotel down the street. 207 00:19:35,583 --> 00:19:37,583 Thanks. 208 00:19:39,875 --> 00:19:43,834 Pyramid Hotel? You have been in Beirut before, hmm? 209 00:19:43,917 --> 00:19:46,250 No. But I recognize these streets. 210 00:19:48,250 --> 00:19:50,792 But, sir, this is not a good place to stay. 211 00:19:51,750 --> 00:19:52,792 Just wait here. 212 00:19:52,875 --> 00:19:53,959 Okay. 213 00:20:17,834 --> 00:20:19,542 May I help you? 214 00:20:19,625 --> 00:20:21,709 Do you recognize me? 215 00:20:21,792 --> 00:20:24,083 I mean, do I remind you of someone you saw here? 216 00:20:24,166 --> 00:20:25,333 Maybe two, three weeks ago? 217 00:20:25,417 --> 00:20:27,917 No. I'm new here. It was someone else then. 218 00:20:28,000 --> 00:20:29,333 I need to talk to them. 219 00:20:29,417 --> 00:20:30,709 He's gone. Gone? 220 00:20:31,333 --> 00:20:32,583 Maybe dead. 221 00:20:36,083 --> 00:20:38,709 I need to see a room. I'm thinking about staying. 222 00:20:38,792 --> 00:20:40,458 Yes, of course, sir. 223 00:20:42,083 --> 00:20:44,417 351. It's our best. He will show you. 224 00:20:47,417 --> 00:20:49,125 Welcome. Welcome, please. 225 00:20:53,500 --> 00:20:55,250 You have been in Lebanon before, sir? 226 00:20:55,333 --> 00:20:57,709 No, I just arrived. But my brother was here. 227 00:20:57,792 --> 00:20:58,875 Here? 228 00:20:59,834 --> 00:21:01,875 Yeah. In Lebanon. 229 00:21:04,667 --> 00:21:07,375 Sir. Sir, the room is in the third floor. Sir. 230 00:21:10,125 --> 00:21:12,834 Sir. You... This floor is full. 231 00:21:13,834 --> 00:21:15,208 Full, huh? 232 00:21:15,291 --> 00:21:16,500 Please, sir. 233 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Sir. Sir, it's closed, really. 234 00:21:20,667 --> 00:21:21,792 Closed? Yes. 235 00:21:23,458 --> 00:21:24,917 What happened here? 236 00:21:25,000 --> 00:21:26,709 Nothing. I don't know. Everything is normal. 237 00:21:26,792 --> 00:21:29,083 Normal. You call this normal? 238 00:21:29,166 --> 00:21:30,542 Welcome to Beirut. 239 00:21:30,625 --> 00:21:33,166 Bullshit. Something happened in this room. 240 00:21:33,750 --> 00:21:35,583 I feel it. 241 00:21:35,667 --> 00:21:37,375 It was nothing, sir. 242 00:21:50,709 --> 00:21:52,417 Nothing? 243 00:21:52,500 --> 00:21:55,250 That's what you call nothing, huh? Huh? 244 00:21:55,333 --> 00:21:56,959 A girl. She was killed. 245 00:21:57,041 --> 00:21:59,125 What else? What else? 246 00:21:59,208 --> 00:22:01,000 A man like you, they took him away. 247 00:22:01,083 --> 00:22:02,834 They? Who were they? 248 00:22:03,917 --> 00:22:07,125 It's my brother. Who took him? 249 00:22:07,208 --> 00:22:10,542 Some men. I don't know. I tell no lie, sir. 250 00:22:11,750 --> 00:22:13,166 I tell no lie. 251 00:22:47,917 --> 00:22:49,166 Hello? 252 00:22:49,250 --> 00:22:51,834 The American spy, he has a brother. 253 00:22:51,917 --> 00:22:54,667 A twin! 254 00:22:54,750 --> 00:22:56,333 Yes. 255 00:22:56,417 --> 00:22:58,375 Of course I'm sure. 256 00:22:58,458 --> 00:23:00,500 He was right here at the hotel. 257 00:23:03,291 --> 00:23:04,458 Okay. 258 00:23:07,125 --> 00:23:08,792 Calling your boss? Huh? 259 00:23:10,792 --> 00:23:12,583 Is that who you're calling? Your boss? 260 00:23:12,667 --> 00:23:14,542 Please, sir. I know nothing. 261 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 What were you saying to him, huh? 262 00:23:15,959 --> 00:23:17,041 Nothing, sir. Nothing. 263 00:23:17,125 --> 00:23:19,583 Get in there! 264 00:23:19,667 --> 00:23:22,208 All right, now you're going to tell me what happened to my brother. 265 00:23:22,291 --> 00:23:25,333 Where is he? The Kashmullah have him. 266 00:23:25,417 --> 00:23:26,709 Kashmullah? And now we have you, too. 267 00:23:26,792 --> 00:23:27,875 Christ! 268 00:23:27,959 --> 00:23:30,458 You son of the bitch! 269 00:24:33,875 --> 00:24:35,959 Gilad, let's... Can we go? Let's go, huh? 270 00:24:36,041 --> 00:24:38,083 -Later, my friend. I should go. -Okay. See you later. 271 00:25:26,041 --> 00:25:27,458 Thank you, Gilad. Sure. 272 00:25:27,542 --> 00:25:29,000 I'll see you. Bye. 273 00:25:31,583 --> 00:25:33,125 Chris, good luck. 274 00:25:39,291 --> 00:25:40,709 Your key, sir. 275 00:25:42,417 --> 00:25:43,709 Thank you. 276 00:25:43,792 --> 00:25:45,291 You're welcome. 277 00:25:46,500 --> 00:25:48,000 Excuse me please. 278 00:25:48,083 --> 00:25:49,250 Pardon me. 279 00:26:38,625 --> 00:26:40,375 A girl. She was killed. 280 00:26:41,166 --> 00:26:42,166 What else? 281 00:26:42,250 --> 00:26:44,834 A man like you. They took him away. 282 00:26:48,834 --> 00:26:51,625 Cigarette, Mr. Brandt? 283 00:26:51,709 --> 00:26:54,667 I'm sorry, I forgot. You don't smoke. 284 00:26:56,625 --> 00:26:59,458 You must the only person in Beirut who doesn't. 285 00:27:01,834 --> 00:27:03,834 Would you like something else? 286 00:27:04,667 --> 00:27:06,709 Coca Cola? 287 00:27:09,000 --> 00:27:11,375 We are the same in many ways, you and I, 288 00:27:12,083 --> 00:27:13,500 professionals. 289 00:27:14,750 --> 00:27:17,208 Only we really know what it means to win. 290 00:27:18,250 --> 00:27:19,542 And to lose. 291 00:27:21,333 --> 00:27:22,875 I understand you, 292 00:27:24,709 --> 00:27:26,709 even though you tell me so little. 293 00:27:27,375 --> 00:27:28,667 Remember, 294 00:27:30,000 --> 00:27:32,208 we all talk in the end. 295 00:27:36,166 --> 00:27:39,083 But it's true, for now we hardly know one another. 296 00:27:41,000 --> 00:27:44,834 Did you know, for instance, that I was once in your state of Ohio? 297 00:27:46,041 --> 00:27:48,083 When I was studying for my MBA. 298 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Ohio. 299 00:27:51,542 --> 00:27:55,583 It's funny. You killed the Indians but you kept their names. 300 00:27:57,625 --> 00:28:00,542 Maybe if you killed me you'd call a town Abdel? 301 00:28:03,875 --> 00:28:04,917 No? 302 00:28:10,583 --> 00:28:12,750 And how little I know about you. 303 00:28:14,083 --> 00:28:16,583 You never even told me you had a twin. 304 00:28:18,750 --> 00:28:21,625 And now he's here, in Beirut. 305 00:28:23,125 --> 00:28:24,917 Is he a spy like you? 306 00:28:28,041 --> 00:28:30,917 He's quite a fighter, this brother of yours. 307 00:28:32,458 --> 00:28:34,834 I should have guessed. 308 00:28:34,917 --> 00:28:37,375 He killed one of my informants. 309 00:28:37,458 --> 00:28:38,959 Another debt to pay. 310 00:28:41,125 --> 00:28:44,792 Can you imagine what fun I can have with twins? 311 00:28:46,750 --> 00:28:50,875 I can kill you and still ransom you. 312 00:28:50,959 --> 00:28:53,375 I can play so many fucking games, 313 00:28:53,458 --> 00:28:55,917 you won't even know who you are yourselves. 314 00:29:12,166 --> 00:29:13,417 Yeah? 315 00:29:13,500 --> 00:29:15,083 Open the door, Mr. Brandt. 316 00:29:15,166 --> 00:29:16,709 All right. All right. 317 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Just a minute. 318 00:29:21,834 --> 00:29:23,291 Mr. Brandt, open the door. 319 00:29:23,375 --> 00:29:24,959 Give me a minute! 320 00:29:29,834 --> 00:29:31,875 Mr. Brandt, open the door, please. 321 00:29:31,959 --> 00:29:33,375 Okay, okay! I'm coming! 322 00:29:36,291 --> 00:29:38,583 What? 323 00:29:38,667 --> 00:29:41,917 Mr. Brandt, you're under arrest for the murder of a Lebanese civilian. 324 00:29:42,000 --> 00:29:45,125 Come on. Move. Come on. 325 00:29:46,000 --> 00:29:47,667 Come on. Go inside. 326 00:29:48,959 --> 00:29:50,000 Come on. Move. 327 00:29:50,667 --> 00:29:52,000 Take it easy. 328 00:29:54,166 --> 00:29:55,917 Get in here. 329 00:30:05,208 --> 00:30:09,959 Well, you look like you fell from the seat into the shithole. 330 00:30:10,041 --> 00:30:11,291 And that's where you're going to stay, 331 00:30:11,375 --> 00:30:13,667 unless you start listening to some good advice. 332 00:30:13,750 --> 00:30:16,166 What the hell are you doing here? 333 00:30:16,250 --> 00:30:18,625 Watching out for your tail is what. 334 00:30:18,709 --> 00:30:21,083 You're doing a great fucking job so far. 335 00:30:25,542 --> 00:30:27,291 Your brother and I were good friends, 336 00:30:27,375 --> 00:30:28,625 and we worked closely together. 337 00:30:28,709 --> 00:30:31,166 Maybe that's what I'm doing here. 338 00:30:31,250 --> 00:30:33,125 Now you killed a man. 339 00:30:33,208 --> 00:30:35,792 Murder is punishable by death in Lebanon, 340 00:30:35,875 --> 00:30:38,000 unless you croak in jail first. 341 00:30:38,083 --> 00:30:40,917 You see, the legal system, it's a little slow here. 342 00:30:42,250 --> 00:30:44,041 Now I pulled some strings for you. 343 00:30:44,125 --> 00:30:45,959 A plane leaves in two hours. 344 00:30:46,041 --> 00:30:48,667 If you agree to be on it, I'll have all the charges dropped. 345 00:30:48,750 --> 00:30:49,834 I can't leave, all right? 346 00:30:49,917 --> 00:30:53,333 We don't work with civilians, Brandt. 347 00:30:53,417 --> 00:30:56,500 If your brother is alive I've got work to do. 348 00:30:56,583 --> 00:31:00,166 I can't afford to be following you around picking up the pieces. 349 00:31:00,250 --> 00:31:02,291 Now, if he were here, he'd tell you the same thing. 350 00:31:02,375 --> 00:31:05,166 Yeah. Well, he's not, so I'm staying. 351 00:31:05,250 --> 00:31:07,625 Damn right you are, boy. Right here! 352 00:31:10,041 --> 00:31:11,709 You think about it. 353 00:31:18,000 --> 00:31:19,709 Hey! 354 00:31:19,792 --> 00:31:21,542 What about my phone call, huh? 355 00:31:21,625 --> 00:31:23,959 Like I said, the phone system sucks. 356 00:31:40,792 --> 00:31:43,166 Come on. Get out. Quick. 357 00:31:44,625 --> 00:31:47,208 Out. You may go out. Quick. 358 00:32:26,792 --> 00:32:27,875 Gilad knows, huh? 359 00:32:27,959 --> 00:32:29,500 Yeah. Gilad knows. 360 00:32:30,834 --> 00:32:33,375 So why did you bail me out, Gilad? 361 00:32:33,458 --> 00:32:37,458 I watch you. Gilad knows a good man when he sees one. 362 00:32:37,542 --> 00:32:40,000 Also, you are good investment. 363 00:32:41,583 --> 00:32:43,208 You Americans are rich. 364 00:32:45,208 --> 00:32:47,333 But it wasn't so easy to arrange. 365 00:32:47,417 --> 00:32:50,792 See, my brother has a friend who has a cousin. 366 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 This cousin has a friend whose brother... 367 00:32:52,375 --> 00:32:54,000 How much did you have to pay? 368 00:32:54,083 --> 00:32:55,667 Too much. 369 00:32:55,750 --> 00:32:56,875 Thanks, Gilad. 370 00:33:03,709 --> 00:33:05,125 You want I wait? 371 00:33:05,208 --> 00:33:07,750 No. I think I've had enough for one day. 372 00:33:12,875 --> 00:33:14,792 Look, Gilad, this is all I have on me. Can I owe you the rest? 373 00:33:14,875 --> 00:33:16,792 It's no problem. I trust you. 374 00:33:16,875 --> 00:33:18,667 See you tomorrow, huh? Sure. 375 00:33:18,750 --> 00:33:19,959 Thanks, my friend. 376 00:33:20,041 --> 00:33:21,709 -Take care. -Take care. 377 00:33:30,041 --> 00:33:32,250 May I have the key to 814, please? 378 00:33:35,208 --> 00:33:36,208 Thank you. 379 00:33:36,291 --> 00:33:37,750 You're welcome. 380 00:34:27,417 --> 00:34:28,709 Shut him up. 381 00:34:28,792 --> 00:34:29,959 Whoa! 382 00:34:38,625 --> 00:34:40,500 Put him in his cell. 383 00:35:00,500 --> 00:35:01,500 Craig? 384 00:35:09,333 --> 00:35:10,333 Craig. 385 00:35:12,834 --> 00:35:14,041 Craig. 386 00:35:15,625 --> 00:35:16,625 My God! 387 00:35:17,792 --> 00:35:19,500 What did they do to you? 388 00:35:20,834 --> 00:35:22,000 Craig. 389 00:35:23,333 --> 00:35:25,250 Water. Water. 390 00:35:25,333 --> 00:35:26,667 Water? Water. 391 00:35:28,000 --> 00:35:31,375 Water! Guards, water! We need water! 392 00:35:34,709 --> 00:35:36,208 Nice try, coach. 393 00:35:41,375 --> 00:35:42,625 I know it's none of my business, 394 00:35:42,709 --> 00:35:45,959 but what the fuck are you doing here? 395 00:35:46,041 --> 00:35:48,291 They told us you were killed. 396 00:35:48,375 --> 00:35:50,959 A car bomb or some bullshit like that. 397 00:35:51,041 --> 00:35:53,417 I'm not that careless. 398 00:35:53,500 --> 00:35:56,417 Yeah, that's what I thought. That's not your style. 399 00:35:56,500 --> 00:35:59,291 Great. Now go home and tell them you were right. 400 00:35:59,375 --> 00:36:01,458 No. You're gonna tell them yourself. 401 00:36:01,542 --> 00:36:04,166 We can take these guys, Craig. I got a knife strapped to my ankle. 402 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 Under my pants. You can get it. 403 00:36:08,333 --> 00:36:11,458 Gentlemen, please, take your time. 404 00:36:15,375 --> 00:36:17,917 This is a very special moment. 405 00:36:22,542 --> 00:36:24,625 Who do you think you're dealing with? 406 00:36:24,709 --> 00:36:26,041 Amateurs? 407 00:36:30,583 --> 00:36:31,750 My God! 408 00:36:33,083 --> 00:36:34,291 Remarkable. 409 00:36:36,125 --> 00:36:38,542 You're identical. 410 00:36:38,625 --> 00:36:41,917 I even see the same hatred in your eyes. 411 00:36:44,917 --> 00:36:45,959 You must understand 412 00:36:46,041 --> 00:36:49,333 your brother has information that is vital for us. 413 00:36:49,417 --> 00:36:51,333 Sadly, he's an obstinate man. 414 00:36:53,583 --> 00:36:56,583 And if he had the chance, I'm sure he'd do worse to me. 415 00:36:56,667 --> 00:36:59,208 Your people have already done worse to mine. 416 00:36:59,291 --> 00:37:01,375 Who the fuck are you guys? 417 00:37:01,458 --> 00:37:02,792 The Kashmullah. 418 00:37:03,667 --> 00:37:06,417 Guardians of the oppressed. 419 00:37:06,500 --> 00:37:11,291 People who can, unfortunately, never give up. 420 00:37:14,583 --> 00:37:16,291 Put him against the wall. 421 00:37:18,291 --> 00:37:20,709 A photo opportunity. 422 00:37:20,792 --> 00:37:23,166 You'll be famous. Hold up the paper. 423 00:37:24,291 --> 00:37:26,417 Up. I want to see it well. 424 00:37:26,500 --> 00:37:27,750 Now, smile. 425 00:37:33,166 --> 00:37:34,917 Deliver it to the press. 426 00:37:35,000 --> 00:37:39,625 Tell them it's Captain Craig Brandt, notorious US spy. 427 00:37:39,709 --> 00:37:43,875 Tell them he's in good health. As they can see, he's not being tortured. 428 00:37:43,959 --> 00:37:45,208 He'll be freed, 429 00:37:45,291 --> 00:37:47,458 in exchange for the release of our 23 brothers 430 00:37:47,542 --> 00:37:49,625 held in jails around the world. 431 00:37:50,709 --> 00:37:52,667 They have 48 hours, 432 00:37:54,000 --> 00:37:55,542 then we start killing. 433 00:37:56,542 --> 00:37:57,709 Him first. 434 00:38:00,875 --> 00:38:02,166 Now, go. 435 00:38:04,291 --> 00:38:08,166 I've placed an obituary for another of our brothers. 436 00:38:09,542 --> 00:38:11,542 The man you killed last night. 437 00:38:13,542 --> 00:38:17,250 You see, we do not forget our heroes. 438 00:38:19,083 --> 00:38:21,166 Nor do we forget their murderers. 439 00:39:16,792 --> 00:39:19,333 Nice move, coach. What are you gonna do now? 440 00:39:19,417 --> 00:39:20,625 Get the hell out of here. 441 00:39:20,709 --> 00:39:22,625 Yeah? How the hell are you gonna do that? 442 00:39:22,709 --> 00:39:25,834 We're gonna do it together. We're a team, remember? 443 00:39:25,917 --> 00:39:29,041 But you... 444 00:40:15,750 --> 00:40:17,041 Come on, come on. 445 00:40:18,959 --> 00:40:20,709 Come on, I got you. 446 00:40:30,500 --> 00:40:31,542 Damn it! 447 00:40:35,667 --> 00:40:38,959 Holy shit. It's the hostages. They're alive. 448 00:40:39,041 --> 00:40:40,792 That's all that matters. 449 00:40:44,375 --> 00:40:46,625 They're not here. 450 00:40:46,709 --> 00:40:48,917 They ran away. Go after them. 451 00:40:49,000 --> 00:40:51,709 Come on. Quick. 452 00:41:00,375 --> 00:41:01,667 Get out of here, coach. Go. 453 00:41:01,750 --> 00:41:02,959 I'm not going anywhere without you. 454 00:41:03,041 --> 00:41:07,000 Chris, you're never going to get out of here carrying me. 455 00:41:07,083 --> 00:41:10,083 Now, get some help, tell them the hostages are alive. 456 00:41:10,166 --> 00:41:12,250 Tell them nothing's been compromised. 457 00:41:12,333 --> 00:41:13,333 You understand me? 458 00:41:14,709 --> 00:41:16,083 You understand? 459 00:41:16,750 --> 00:41:18,417 Go! Go, man. 460 00:41:37,208 --> 00:41:38,917 Come on. Come on. 461 00:42:01,125 --> 00:42:02,917 Damn you! 462 00:42:22,583 --> 00:42:24,041 Take him away. 463 00:43:36,000 --> 00:43:37,250 Chris. 464 00:43:37,333 --> 00:43:38,875 Hi. 465 00:43:41,500 --> 00:43:43,041 Do you have time to talk? 466 00:43:50,250 --> 00:43:51,625 I think you should take a look at this. 467 00:43:51,709 --> 00:43:54,000 It's tomorrow morning's edition. 468 00:43:54,083 --> 00:43:56,667 We've been trying to reach you at the hotel all night. 469 00:43:56,750 --> 00:43:57,875 You were right. 470 00:43:58,917 --> 00:44:01,125 Craig is alive. 471 00:44:01,208 --> 00:44:03,583 The Kashmullah has given the State Department 48 hours 472 00:44:03,667 --> 00:44:04,792 to arrange for the release of 23... 473 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 I know. I know. 474 00:44:07,041 --> 00:44:08,083 What? 475 00:44:08,166 --> 00:44:09,750 The photograph is not Craig. 476 00:44:11,083 --> 00:44:12,250 What do you mean? 477 00:44:12,333 --> 00:44:13,333 It's me. 478 00:44:14,542 --> 00:44:16,208 See, it's the same clothes. 479 00:44:18,667 --> 00:44:19,875 You were there 480 00:44:20,750 --> 00:44:22,166 and you just walked out? 481 00:44:23,208 --> 00:44:24,834 Not exactly. 482 00:44:24,917 --> 00:44:27,291 I was in the same cell with him. We almost got away. 483 00:44:27,375 --> 00:44:30,667 Look, Craig is alive, but just. We have to go back and get him. 484 00:44:30,750 --> 00:44:32,125 It's not that simple, Chris. 485 00:44:32,208 --> 00:44:34,333 It is absolutely that simple. 486 00:44:34,417 --> 00:44:36,000 But what about the other hostages? 487 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 You go after Craig, you jeopardize them. 488 00:44:38,083 --> 00:44:40,542 We get Craig, we can get the hostages out too. 489 00:44:40,625 --> 00:44:41,834 Chris, this isn't the Wild West. 490 00:44:41,917 --> 00:44:43,834 We can't just gun our way down the streets till we find them. 491 00:44:43,917 --> 00:44:45,125 I already found them. 492 00:44:45,208 --> 00:44:46,542 They found you. 493 00:44:46,625 --> 00:44:48,458 And they are not stupid, Chris. 494 00:44:48,542 --> 00:44:50,500 You got away. They'll be long gone by morning. 495 00:44:50,583 --> 00:44:52,333 I'll find them again. 496 00:44:52,417 --> 00:44:54,458 But I'm going to need your help. I have to know who I can trust. 497 00:44:54,542 --> 00:44:55,667 Who has information? 498 00:44:55,750 --> 00:44:57,333 Why couldn't you listen to me? 499 00:44:57,417 --> 00:44:59,333 Why couldn't you just make this easy on everyone? 500 00:44:59,417 --> 00:45:02,000 Don't you think it's a little late for that, Sandra? 501 00:45:02,083 --> 00:45:04,667 I saw Craig half beaten to death, but still hanging in there, 502 00:45:04,750 --> 00:45:07,166 because he believes in you, all of you, goddamn it. 503 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 You know what he said to me in that cell? 504 00:45:09,417 --> 00:45:12,083 He said, "Tell them nothing has been compromised." 505 00:45:12,166 --> 00:45:13,375 Nothing's been compromised. 506 00:45:13,458 --> 00:45:15,875 Well, maybe he's wrong. Maybe everything's been compromised. 507 00:45:15,959 --> 00:45:18,333 And maybe you really don't give a damn, Miss Ross. 508 00:45:19,458 --> 00:45:21,000 I'll see you around. 509 00:45:26,125 --> 00:45:27,083 Chris. 510 00:45:31,500 --> 00:45:32,834 Don't go back to the hotel. 511 00:45:33,917 --> 00:45:35,333 They'll find you again. 512 00:45:36,417 --> 00:45:37,917 You can stay here. 513 00:45:40,500 --> 00:45:43,333 In the morning, there's someone I think you should meet. 514 00:45:43,417 --> 00:45:45,583 Someone who might have some information. 515 00:45:49,250 --> 00:45:51,625 You should get some rest. I'll see you in the morning. 516 00:46:03,834 --> 00:46:05,750 Sandra is like a jewel 517 00:46:05,834 --> 00:46:08,625 shining among the ruins of the festering city. 518 00:46:09,625 --> 00:46:11,583 You don't think so, Mr. Brandt? 519 00:46:11,667 --> 00:46:13,458 You are too kind, Emile. 520 00:46:13,542 --> 00:46:16,542 I'm merely honest. 521 00:46:16,625 --> 00:46:19,208 As Sandra may have told you, I knew your brother well. 522 00:46:19,291 --> 00:46:20,583 You mean, you know him well. 523 00:46:20,667 --> 00:46:22,750 Oh, of course, forgive me. 524 00:46:22,834 --> 00:46:24,917 My English sometime is not so good. 525 00:46:25,000 --> 00:46:26,500 Oh, I don't know about that. 526 00:46:29,333 --> 00:46:31,375 I grew up here. 527 00:46:31,458 --> 00:46:33,625 My parents ran the hotel. 528 00:46:33,709 --> 00:46:35,667 The finest in Beirut. 529 00:46:35,750 --> 00:46:38,709 Sadly, with the war, there are no longer any guests. 530 00:46:40,083 --> 00:46:42,583 Next year, perhaps. 531 00:46:45,000 --> 00:46:46,792 Forgive me. I am dreaming. 532 00:46:46,875 --> 00:46:49,625 This war, it's destroyed our country. 533 00:46:49,709 --> 00:46:51,667 All we have left is our dreams. 534 00:46:51,750 --> 00:46:53,041 Nothing ever changes. 535 00:46:53,834 --> 00:46:55,000 But that's life. 536 00:46:59,000 --> 00:47:00,333 Forgive me. 537 00:47:00,417 --> 00:47:03,250 I grew up speaking French and Arabic. 538 00:47:03,333 --> 00:47:05,792 My mother was a Maronite Christian 539 00:47:05,875 --> 00:47:08,291 and my father a Sunni Muslim, 540 00:47:08,375 --> 00:47:11,709 so I walk the dangerous path between East and West Beirut. 541 00:47:12,875 --> 00:47:15,458 So, I belong to no side. 542 00:47:15,542 --> 00:47:18,041 Yeah, what if they made you choose a side? 543 00:47:18,125 --> 00:47:20,959 Oh, they have, Mr. Brandt. Many times. 544 00:47:22,458 --> 00:47:23,959 Emile, 545 00:47:24,792 --> 00:47:26,041 I believe there were times 546 00:47:26,125 --> 00:47:30,333 that you were able to assist Captain Brandt with his work here. 547 00:47:30,417 --> 00:47:31,667 If you mean, 548 00:47:31,750 --> 00:47:34,125 was I able to locate the hostages, 549 00:47:34,208 --> 00:47:36,959 the answer is, unfortunately, no. 550 00:47:37,041 --> 00:47:40,667 However, I was able to put your brother in touch with some people. 551 00:47:40,750 --> 00:47:43,291 In particularly, one girl, 552 00:47:43,375 --> 00:47:46,625 who might be able to furnish the relevant information 553 00:47:46,709 --> 00:47:48,500 had the circumstances been more kind. 554 00:47:48,583 --> 00:47:50,041 That was the girl at the hotel. 555 00:47:51,208 --> 00:47:53,166 Unfortunately. 556 00:47:53,250 --> 00:47:54,625 We need to try again, Emile. 557 00:47:55,583 --> 00:47:56,959 After Chris escaped last night, 558 00:47:57,041 --> 00:47:58,959 the hostages will have been moved in a hurry. 559 00:48:01,000 --> 00:48:03,125 Now, that's hard to do without people noticing. 560 00:48:05,667 --> 00:48:08,125 There will be more expenses. 561 00:48:08,959 --> 00:48:09,959 Of course. 562 00:48:10,959 --> 00:48:12,458 I'll do my best. 563 00:48:14,792 --> 00:48:18,000 Your brother with the girl. He was careless. 564 00:48:18,083 --> 00:48:20,667 I hear that you are careless, too. 565 00:48:20,750 --> 00:48:22,667 Now, it will serve both our purposes 566 00:48:22,750 --> 00:48:25,583 if you'll be more careful. 567 00:48:25,667 --> 00:48:28,166 More discreet, Mr. Brandt. 568 00:48:30,458 --> 00:48:32,542 You trust that guy? 569 00:48:32,625 --> 00:48:35,542 There aren't too many saints in Lebanon, 570 00:48:35,625 --> 00:48:37,792 but Emile likes to believe he has an honor of sorts. 571 00:48:38,625 --> 00:48:40,000 We pay, he delivers. 572 00:48:42,000 --> 00:48:44,250 And he's right about one thing, Chris. 573 00:48:44,333 --> 00:48:46,917 You have to be more careful. 574 00:48:47,000 --> 00:48:48,583 Here's the key to my apartment. 575 00:48:48,667 --> 00:48:50,792 I want you to wait there until I call. 576 00:48:50,875 --> 00:48:52,542 There's nothing we can do until we hear from Emile. 577 00:48:53,333 --> 00:48:54,542 You understand? 578 00:48:54,625 --> 00:48:55,959 Yes, Miss Ross. 579 00:48:57,792 --> 00:48:59,417 Get in. I'll drop you off at the embassy. 580 00:48:59,500 --> 00:49:01,583 You know, I think I'm going to walk it. 581 00:49:01,667 --> 00:49:03,041 I could use the fresh air. 582 00:49:03,125 --> 00:49:04,458 You sure you can find your way? 583 00:49:04,542 --> 00:49:07,458 I did it at night. I think I can do it in broad daylight, okay? 584 00:49:08,667 --> 00:49:09,667 Okay. 585 00:49:29,709 --> 00:49:31,417 Jesus. What... 586 00:49:33,750 --> 00:49:35,959 Get in, boy. You got a plane to catch. 587 00:49:36,041 --> 00:49:37,125 But Sandra said... 588 00:49:37,208 --> 00:49:39,125 Sandra works for us. 589 00:49:39,208 --> 00:49:41,875 Sometimes she forgets that. Now, get in the goddamn car. 590 00:49:46,041 --> 00:49:48,959 You've met Harold. He's your new escort, compliments of Uncle Sam. 591 00:49:49,041 --> 00:49:50,792 Harold even packed your bag. 592 00:49:50,875 --> 00:49:52,458 After that stunt you pulled last night, 593 00:49:52,542 --> 00:49:54,625 we don't have time to dick around. 594 00:49:54,709 --> 00:49:57,792 Till you came into town, we were close to recovering the hostages. 595 00:49:57,875 --> 00:49:59,500 Now, we got a 36-hour deadline 596 00:49:59,583 --> 00:50:01,125 and we don't even know where the hell they are. 597 00:50:01,208 --> 00:50:04,083 Boy, you're getting to be a major pain in my ass. 598 00:50:05,083 --> 00:50:07,041 No smoking, right? Right. 599 00:50:07,125 --> 00:50:09,500 And make it a window seat. 600 00:50:09,583 --> 00:50:11,667 I want to see him wave goodbye. 601 00:50:11,750 --> 00:50:13,834 Middle Eastern Airlines Flight 32 602 00:50:13,917 --> 00:50:16,834 to Paris and New York, is now ready for boarding. 603 00:50:16,917 --> 00:50:18,250 She's talking to you, boy. 604 00:50:19,417 --> 00:50:20,458 Hey, look at it this way. 605 00:50:20,542 --> 00:50:22,458 In a few hours, you'll be at home eating apple pie. 606 00:50:22,542 --> 00:50:24,458 And I'll still be stuck here eating shit. 607 00:50:24,542 --> 00:50:26,458 Yeah, and maybe you'll choke on it. 608 00:50:29,291 --> 00:50:30,750 Harold, get off your ass. 609 00:50:33,709 --> 00:50:34,625 Sorry. Hey! 610 00:50:36,375 --> 00:50:38,083 Taxi! Taxi! Taxi! Taxi! 611 00:50:39,208 --> 00:50:40,250 Damn. 612 00:50:45,625 --> 00:50:47,917 Lets go. Go! Go! Go! 613 00:50:48,959 --> 00:50:51,166 Gilad, hit it. Let's move. 614 00:50:52,583 --> 00:50:54,208 There he is. Come on, lets go. 615 00:50:54,291 --> 00:50:55,834 What the hell were you doing there? 616 00:50:55,917 --> 00:50:58,125 I'm a taxi driver. It's my job to be there. 617 00:51:01,667 --> 00:51:02,792 The road is blocked. 618 00:51:06,792 --> 00:51:07,667 We've got them cornered, Harold. 619 00:51:11,625 --> 00:51:12,625 What are you doing? 620 00:51:14,417 --> 00:51:15,291 Damn. 621 00:51:24,500 --> 00:51:25,959 Holy shit. Gilad, look out. 622 00:51:30,875 --> 00:51:32,000 That was too close. 623 00:52:40,208 --> 00:52:41,333 Gilad! 624 00:52:53,291 --> 00:52:54,417 This doesn't look good, Gilad. 625 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 Jesus, that's a dead end! 626 00:53:03,291 --> 00:53:04,417 Go, man, go! 627 00:53:33,417 --> 00:53:34,500 Oh, shit! 628 00:53:35,291 --> 00:53:36,959 Oh, Jesus. 629 00:54:00,583 --> 00:54:01,458 Fuck! 630 00:54:17,125 --> 00:54:18,166 Gilad, look out! 631 00:54:23,375 --> 00:54:24,834 Whoa! 632 00:54:37,375 --> 00:54:38,375 Damn. 633 00:55:32,417 --> 00:55:34,417 There's nobody in the fucking car. 634 00:55:39,041 --> 00:55:40,291 What the hell's so funny? 635 00:55:40,375 --> 00:55:41,667 You have to admit it, Harold. 636 00:55:41,750 --> 00:55:43,208 He'd be heck of a guy to have on your side. 637 00:55:45,542 --> 00:55:46,583 Let's get the hell out of here. 638 00:55:48,709 --> 00:55:49,625 You drive. 639 00:55:56,875 --> 00:55:58,417 Hello? Chris. 640 00:56:00,208 --> 00:56:01,166 I thought you'd be... 641 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 On a plane by now? 642 00:56:02,417 --> 00:56:04,291 Yeah, that's what Charlie thought. 643 00:56:04,375 --> 00:56:06,208 Then he ran into a technical difficulty. 644 00:56:08,458 --> 00:56:09,875 You have to understand. 645 00:56:09,959 --> 00:56:11,333 Yeah, I know. You were just doing your job, right? 646 00:56:11,417 --> 00:56:13,625 Well, you keep doing it and I'm going to wind up dead, Sandra. 647 00:56:13,709 --> 00:56:16,542 Chris, I didn't tell Charlie anything. 648 00:56:16,625 --> 00:56:18,166 Look, you have to believe me. 649 00:56:18,250 --> 00:56:19,291 Yeah? 650 00:56:22,125 --> 00:56:23,458 Where are you? 651 00:56:24,291 --> 00:56:25,875 I'm with someone I can trust. 652 00:56:27,959 --> 00:56:30,083 Sandra, why did you do this to me? You said you wanted to help me. 653 00:56:34,500 --> 00:56:35,959 I need you help, Sandra. Can I meet with you? 654 00:56:38,125 --> 00:56:39,375 Not at my apartment. 655 00:56:39,458 --> 00:56:40,917 They must be watching it. 656 00:56:43,166 --> 00:56:44,875 Do you remember where we met Emile? 657 00:56:44,959 --> 00:56:46,542 Yeah. I'll meet you there tonight at 9:00. 658 00:56:46,625 --> 00:56:47,959 Inside the old hotel. 659 00:56:49,583 --> 00:56:50,583 I'll be alone. 660 00:56:51,625 --> 00:56:52,625 I promise. 661 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Okay. 662 00:57:06,166 --> 00:57:07,375 Is everything okay? 663 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Yeah. 664 00:57:10,792 --> 00:57:12,458 Sorry about your car, Gilad. 665 00:57:12,542 --> 00:57:15,041 Ah, don't worry. 666 00:57:15,125 --> 00:57:16,583 We had many miles together. 667 00:57:16,667 --> 00:57:18,792 And much insurance. 668 00:57:18,875 --> 00:57:21,959 There is however a small... How do you say? 669 00:57:22,041 --> 00:57:23,083 Deductible? 670 00:57:23,166 --> 00:57:24,625 Yes, deductible. 671 00:57:24,709 --> 00:57:26,583 Put it on my bill. Okay. 672 00:57:50,875 --> 00:57:51,583 Chris. 673 00:57:56,041 --> 00:57:57,041 Yeah. Hi. 674 00:57:58,000 --> 00:58:00,291 Hi. 675 00:58:00,375 --> 00:58:02,458 Hey, this place must have been something else, huh? 676 00:58:02,542 --> 00:58:06,417 It was the grandest hotel in the Middle East. 677 00:58:06,500 --> 00:58:10,542 The brochures used to call it "A shining star in the jewel of the Orient." 678 00:58:12,375 --> 00:58:13,667 My mother used to bring me here. 679 00:58:16,166 --> 00:58:17,500 I just heard from Emile. 680 00:58:18,667 --> 00:58:20,458 He has the information you wanted. 681 00:58:20,542 --> 00:58:21,583 He wants to meet with you. 682 00:58:21,667 --> 00:58:23,583 Where? In Byblos. 683 00:58:23,667 --> 00:58:26,000 Its a small village just north of the city. 684 00:58:26,083 --> 00:58:28,667 He'll be there at 6:00 outside the church. 685 00:58:28,750 --> 00:58:30,667 Are you coming, too? 686 00:58:30,750 --> 00:58:32,041 No, I can't. 687 00:58:34,750 --> 00:58:36,083 You can't give up, can you? 688 00:58:38,208 --> 00:58:39,750 Even if you wanted to, you couldn't do it. 689 00:58:40,583 --> 00:58:42,458 You're right. Look, 690 00:58:44,583 --> 00:58:46,000 when Craig and I were growing up, 691 00:58:46,083 --> 00:58:47,834 everyday after school, we'd come home, 692 00:58:47,917 --> 00:58:50,500 we'd hang out in the backyard, shoot baskets, 693 00:58:50,583 --> 00:58:51,834 play one-on-one basketball. 694 00:58:51,917 --> 00:58:54,125 Alone, neither of us was very good, 695 00:58:54,208 --> 00:58:57,041 but together we were pretty good. We made the team every year. 696 00:58:57,125 --> 00:59:00,500 But you see, the other kids, they were always trying to break us apart. 697 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 For some reason, they always came after me. 698 00:59:02,417 --> 00:59:04,500 Why, I don't know, but it was always me. 699 00:59:04,583 --> 00:59:06,875 Now, when we were kids, it was all right, it was light. 700 00:59:06,959 --> 00:59:09,208 But as we got older, it got heavier and heavier, 701 00:59:09,291 --> 00:59:12,417 until this one game in State Championships, our junior year. 702 00:59:12,500 --> 00:59:14,834 This guard, he's riding me pretty serious. 703 00:59:14,917 --> 00:59:16,834 He's throwing his elbows, stepping on my feet. 704 00:59:16,917 --> 00:59:19,208 It's like he's throwing punches at me. 705 00:59:19,291 --> 00:59:21,375 Now, Craig looks across the court and sees this, 706 00:59:21,458 --> 00:59:23,417 walks up to this kid... 707 00:59:23,500 --> 00:59:25,375 Knocks him out cold. 708 00:59:25,458 --> 00:59:27,000 The referee threw Craig out of the game. 709 00:59:27,083 --> 00:59:29,041 But first, the coach got him. 710 00:59:29,125 --> 00:59:30,709 He comes charging across the court, yelling, 711 00:59:30,792 --> 00:59:32,166 "What the hell do you think you're doing? 712 00:59:32,250 --> 00:59:33,542 "What do you think you're doing?" 713 00:59:33,625 --> 00:59:35,333 Now, Craig is only 15 years old, 714 00:59:35,417 --> 00:59:37,041 but he looks at the coach and says, 715 00:59:37,125 --> 00:59:39,458 "That's my twin brother. What am I supposed to do?" 716 00:59:40,583 --> 00:59:42,750 You see, Sandra, we're still twins. 717 00:59:42,834 --> 00:59:43,834 What am I supposed to do? 718 00:59:46,417 --> 00:59:48,125 You know? I have to go. 719 00:59:53,667 --> 00:59:55,458 Does Charlie Wolff know we're here? 720 00:59:56,667 --> 00:59:58,333 If he knew, he'd be here by now. 721 01:00:00,792 --> 01:00:02,500 He can't give up, either, Chris. 722 01:00:03,834 --> 01:00:05,125 And you won't get so lucky next time. 723 01:00:08,291 --> 01:00:10,834 I should tell him, you know. I mean, it's my job to tell him. 724 01:00:13,667 --> 01:00:15,542 But I don't want you to leave. 725 01:00:16,709 --> 01:00:18,000 I think I want to help you. 726 01:00:21,000 --> 01:00:22,709 I just don't know what's right anymore. 727 01:00:26,166 --> 01:00:26,875 Yeah, you do. 728 01:00:37,083 --> 01:00:38,583 Being right doesn't have to hurt so much. 729 01:00:41,875 --> 01:00:44,542 Hey, you know, this could be a good place to dance. 730 01:00:46,917 --> 01:00:48,375 You know, I could learn to like this place. 731 01:02:06,500 --> 01:02:07,500 Drink. 732 01:02:15,333 --> 01:02:16,875 Thank you. 733 01:02:16,959 --> 01:02:18,250 You are most welcome. 734 01:02:23,500 --> 01:02:26,208 Hey, what's your name, kid? 735 01:02:26,291 --> 01:02:27,709 Yahzi. 736 01:02:27,792 --> 01:02:28,792 Yahzi, 737 01:02:29,792 --> 01:02:31,041 you speak good English. 738 01:02:31,125 --> 01:02:33,750 Only a little. I teach myself. 739 01:02:33,834 --> 01:02:35,834 Oh, yeah? Who taught you to tend bar? 740 01:02:36,500 --> 01:02:37,959 "Tend bar"? 741 01:02:38,041 --> 01:02:41,875 I mean, it's been a long time since anybody offered me a drink. That's all. 742 01:02:44,500 --> 01:02:46,875 You're not like the others. What the hell are you doing here? 743 01:02:46,959 --> 01:02:48,667 The Kashmullah took me to be a solider. 744 01:02:49,792 --> 01:02:51,333 They are all that I have left. 745 01:02:53,333 --> 01:02:55,667 But one day, I hope to go to your country. 746 01:02:57,166 --> 01:02:59,917 Yeah? Well, that makes two of us, kid. 747 01:03:00,000 --> 01:03:02,875 I have a brother in America. He wants to help me. 748 01:03:02,959 --> 01:03:04,166 I understand that. 749 01:03:05,291 --> 01:03:06,917 I got a brother, too. 750 01:03:07,000 --> 01:03:08,250 He wants to help me. 751 01:03:08,333 --> 01:03:09,875 But he's a fool. 752 01:03:10,709 --> 01:03:11,709 And he cannot. 753 01:03:14,625 --> 01:03:17,750 Do you understand why we have these hostages, Yahzi? 754 01:03:24,250 --> 01:03:25,375 Well, let me tell you. 755 01:03:26,709 --> 01:03:28,458 For too long, 756 01:03:28,542 --> 01:03:31,250 our people have been ignored, 757 01:03:31,333 --> 01:03:34,875 our homes destroyed, our families slaughtered. 758 01:03:36,375 --> 01:03:37,166 And no one noticed. 759 01:03:39,041 --> 01:03:41,542 But take one American hostage, 760 01:03:42,709 --> 01:03:44,250 and suddenly the world listens. 761 01:03:45,375 --> 01:03:46,375 I know. 762 01:03:47,375 --> 01:03:48,917 I was in America 763 01:03:49,375 --> 01:03:51,041 for three years. 764 01:03:53,083 --> 01:03:55,709 The land of Budweiser and Burger King. 765 01:03:57,041 --> 01:03:58,083 And freedom. 766 01:04:07,250 --> 01:04:10,709 They're such fascinating people, these Americans. 767 01:04:12,250 --> 01:04:14,375 Full with such high ideals 768 01:04:15,750 --> 01:04:17,083 and such low morality. 769 01:04:22,125 --> 01:04:25,959 America has a pretty face but an ugly heart. 770 01:04:30,083 --> 01:04:31,375 Never forget, Yahzi, 771 01:04:34,417 --> 01:04:38,583 it was American bullets in Falangist guns that massacred your parents. 772 01:04:42,166 --> 01:04:46,083 America is your destruction, not your future. 773 01:04:51,917 --> 01:04:53,959 I will show you the future. 774 01:04:56,500 --> 01:04:58,166 Stand straight. 775 01:05:01,625 --> 01:05:03,291 Good morning, gentlemen. 776 01:05:04,625 --> 01:05:07,166 I want you to see something. 777 01:05:10,291 --> 01:05:13,208 Something that I want you to start getting used to. 778 01:05:13,291 --> 01:05:14,500 Throw him on the dirt. 779 01:05:14,583 --> 01:05:16,166 Move. 780 01:05:30,000 --> 01:05:31,166 Shoot him. 781 01:05:36,500 --> 01:05:37,875 Do it! 782 01:05:38,625 --> 01:05:39,667 Now. 783 01:05:42,625 --> 01:05:43,834 I'm waiting. 784 01:05:48,333 --> 01:05:49,834 Shoot him, Yahzi. 785 01:05:53,291 --> 01:05:55,166 Remember your parents, Yahzi, 786 01:05:56,875 --> 01:05:58,542 and the blood. 787 01:06:00,125 --> 01:06:03,250 Remember the help that never came? 788 01:06:04,709 --> 01:06:08,542 And the flies that came instead. 789 01:06:10,875 --> 01:06:13,250 Remember the pain, Yahzi, 790 01:06:15,667 --> 01:06:17,250 and the hate. 791 01:06:18,542 --> 01:06:19,709 Shoot him. 792 01:06:41,000 --> 01:06:43,083 Tomorrow the gun will be loaded. 793 01:06:50,917 --> 01:06:53,083 This is the future you want, hmm? 794 01:07:07,583 --> 01:07:10,792 It's not so easy to drive, you know. Takes time to learn. 795 01:07:10,875 --> 01:07:12,792 Sounds like it. 796 01:07:12,875 --> 01:07:16,542 This is the best you could do? 797 01:07:16,625 --> 01:07:20,542 I wait for my insurance money. They say, "Very soon." 798 01:07:20,625 --> 01:07:22,417 I hope so. 799 01:07:24,917 --> 01:07:26,542 Oh, I get it, this is my fault 800 01:07:26,625 --> 01:07:28,792 that we're in this jalopy, huh? 801 01:07:31,333 --> 01:07:33,208 Gilad, where did you get this? 802 01:07:33,291 --> 01:07:35,834 Well, it wasn't so easy, you know. 803 01:07:35,917 --> 01:07:38,041 My brother has a friend who has a cousin who has a friend... 804 01:07:38,125 --> 01:07:39,709 Right, right, I heard this story. 805 01:07:39,792 --> 01:07:41,083 Money talks right? 806 01:07:41,166 --> 01:07:42,291 Yeah. 807 01:07:53,125 --> 01:07:54,375 I'll be right back. 808 01:07:54,458 --> 01:07:55,291 Okay. 809 01:08:43,875 --> 01:08:47,291 Mr. Brandt, I'm so glad you're here. 810 01:08:48,625 --> 01:08:50,959 Come, my friend, have a seat. 811 01:08:51,041 --> 01:08:52,709 I'll stand, thanks. 812 01:08:53,583 --> 01:08:54,750 Sandra is not with you? 813 01:08:54,834 --> 01:08:55,917 No. 814 01:08:56,000 --> 01:08:58,125 Pity. 815 01:08:58,208 --> 01:09:01,667 I hear we had guests at the hotel last night. 816 01:09:03,208 --> 01:09:05,375 Do you have information for me or not? 817 01:09:06,834 --> 01:09:09,375 I was indelicate, my apologies. 818 01:09:11,500 --> 01:09:13,500 I was fortunate. 819 01:09:13,583 --> 01:09:16,750 Sandra was correct in her assumptions. 820 01:09:16,834 --> 01:09:18,417 Owing to your disturbance, 821 01:09:18,500 --> 01:09:20,625 the Kashmullah had to move the hostages 822 01:09:20,709 --> 01:09:23,083 out of Beirut very quickly. 823 01:09:23,166 --> 01:09:26,125 They were a little clumsy and they were noticed. 824 01:09:26,208 --> 01:09:27,333 By who? 825 01:09:27,417 --> 01:09:30,208 Mr. Brandt, my business is being helpful. 826 01:09:31,083 --> 01:09:32,250 Like a priest. 827 01:09:34,083 --> 01:09:38,166 If I told you my secrets, I would no longer be helpful 828 01:09:38,250 --> 01:09:40,417 and I would no longer be in business. 829 01:09:43,417 --> 01:09:47,500 However, the hostages were moved to a temporary base 830 01:09:47,583 --> 01:09:49,083 in Bakharbadeh. 831 01:09:49,917 --> 01:09:51,375 It is not... 832 01:09:52,959 --> 01:09:55,834 What's the word? Accessible. 833 01:09:55,917 --> 01:09:59,542 It is 20 miles from here. Very difficult place. 834 01:09:59,625 --> 01:10:01,667 You're going to take me there? 835 01:10:01,750 --> 01:10:03,125 That is impossible. 836 01:10:03,208 --> 01:10:05,500 But you will get me close? 837 01:10:05,583 --> 01:10:08,667 Unfortunately, today I have some business to do. 838 01:10:08,750 --> 01:10:10,375 Emile, I'm starting to lose my patience! 839 01:10:10,458 --> 01:10:14,125 Mr. Brandt, we are in church. 840 01:10:17,750 --> 01:10:19,875 Listen. 841 01:10:19,959 --> 01:10:23,458 There is someone who might be able to help you. 842 01:10:24,166 --> 01:10:27,208 In fact, he is right here 843 01:10:27,291 --> 01:10:29,458 waiting for you in the monastery. 844 01:10:40,000 --> 01:10:41,500 We're way ahead of you, Tin Star. 845 01:10:41,583 --> 01:10:43,333 Emile, that son of a bitch. 846 01:10:43,417 --> 01:10:45,917 What did you expect? He's a pimp. 847 01:10:46,000 --> 01:10:47,542 Hey! I've had it with you, Brandt. 848 01:10:47,625 --> 01:10:50,166 I told you yesterday you're a major pain in the ass 849 01:10:50,250 --> 01:10:52,000 even if you do have a lot of balls. 850 01:10:52,083 --> 01:10:54,208 The Kashmullah sent out another press release. 851 01:10:54,291 --> 01:10:58,083 They start killing hostages tomorrow, unless we deal. So time's up. 852 01:10:58,166 --> 01:11:00,625 What're you gonna do, weigh your options? 853 01:11:01,500 --> 01:11:02,667 Official orders are 854 01:11:02,750 --> 01:11:05,917 we're to take no action that's hostile or offensive. 855 01:11:06,000 --> 01:11:09,625 Offensive? When are you guys gonna wake up, man? 856 01:11:09,709 --> 01:11:13,291 Then, there are the unofficial orders. 857 01:11:13,375 --> 01:11:15,542 "Do whatever it takes to get them out." 858 01:11:17,291 --> 01:11:19,375 That means we're in business. 859 01:11:19,458 --> 01:11:20,917 But get this straight, Brandt, 860 01:11:21,000 --> 01:11:23,083 you're only in this thing because you're deniable. 861 01:11:23,166 --> 01:11:25,458 You screw up, we never even heard of you. 862 01:11:25,542 --> 01:11:27,709 Just a loose gun going in on his own. 863 01:11:37,208 --> 01:11:39,458 Gilad, you don't have to come with us. 864 01:11:39,542 --> 01:11:40,750 They'll rent the truck from you. 865 01:11:40,834 --> 01:11:42,792 We just need a vehicle, okay? 866 01:11:42,875 --> 01:11:45,333 I promised my brother nothing would happen to the truck. 867 01:11:45,417 --> 01:11:46,834 Nothing's gonna happen to the truck. 868 01:11:46,917 --> 01:11:49,500 Yes, like nothing happened to my taxi. 869 01:12:46,083 --> 01:12:48,667 That's it right there, the old fortress. 870 01:12:48,750 --> 01:12:50,834 Little place they leased in the country. 871 01:12:50,917 --> 01:12:53,083 Kind of like a terrorist R&R. 872 01:12:54,750 --> 01:12:58,000 The Kashmullah doesn't make a lot of mistakes. 873 01:12:58,083 --> 01:13:00,000 But this just might be one. 874 01:13:00,083 --> 01:13:02,458 It doesn't look like a mistake to me. 875 01:13:04,000 --> 01:13:05,834 It's gonna take an army to get in there. 876 01:13:05,917 --> 01:13:08,041 Wrong. By the time an army got close enough 877 01:13:08,125 --> 01:13:10,208 every hostage would be dead. 878 01:13:10,291 --> 01:13:13,166 No, the only way to pull these guys out is to keep it small. 879 01:13:13,250 --> 01:13:14,917 How many of them do you think are in there? 880 01:13:15,000 --> 01:13:16,041 Near enough 50 in total. 881 01:13:17,500 --> 01:13:20,750 Three of us, 50 of them, no problem. 882 01:13:20,834 --> 01:13:22,166 Yeah, right. 883 01:13:24,125 --> 01:13:26,583 They run a patrol along that road every two hours. 884 01:13:26,667 --> 01:13:28,500 They change guards at that checkpoint 885 01:13:28,583 --> 01:13:30,542 every hour and a half. 886 01:13:30,625 --> 01:13:32,417 So different guys are usually on duty 887 01:13:32,500 --> 01:13:35,333 when the vehicles come in and when they go back out. 888 01:13:35,417 --> 01:13:37,166 That's our key in the door. 889 01:13:37,250 --> 01:13:38,583 You really think we can get in there? 890 01:13:38,667 --> 01:13:42,375 With the right distraction, no problem. 891 01:13:42,458 --> 01:13:45,208 What's more important, though, is that we can also get back out. 892 01:13:45,291 --> 01:13:47,750 There's a fresh water system under that fortress. 893 01:13:47,834 --> 01:13:51,792 Canals, lakes, storm drains, everything interconnects. 894 01:13:51,875 --> 01:13:53,291 Someone's done their homework. 895 01:13:53,375 --> 01:13:55,917 Yeah, your brother. 896 01:13:56,000 --> 01:13:57,417 Craig always thought this is one of the places 897 01:13:57,500 --> 01:13:58,917 the hostages might end up. 898 01:13:59,000 --> 01:14:00,583 So when Emile found out they were here 899 01:14:00,667 --> 01:14:03,041 I realized we stood a chance. 900 01:14:03,125 --> 01:14:05,959 A way in, a way out. Thanks, Craig. 901 01:14:07,542 --> 01:14:10,166 Now, let's see if we can return the favor. 902 01:14:14,834 --> 01:14:17,083 Gilad, it's time to split up. 903 01:14:17,166 --> 01:14:19,917 We'll pick you up on the road later on. 904 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 But, listen, if we're not there in two hours, 905 01:14:23,083 --> 01:14:25,750 you just find your way back to Beirut by yourself, okay? 906 01:14:25,834 --> 01:14:28,250 And when you get there 907 01:14:28,333 --> 01:14:31,333 I want you to give this to Sandra Ross for me, okay? 908 01:14:31,417 --> 01:14:32,875 It is personal. 909 01:14:33,875 --> 01:14:34,959 Yeah. 910 01:14:35,041 --> 01:14:37,625 It also says Uncle Sam owes you one vegetable truck 911 01:14:37,709 --> 01:14:40,000 and whatever is left of my tab, okay? 912 01:14:40,083 --> 01:14:41,709 See you later, partner. 913 01:14:43,583 --> 01:14:45,291 You think I'm stopping now, huh? 914 01:14:45,375 --> 01:14:47,583 Gilad, I promise you'll get paid in full, okay? 915 01:14:47,667 --> 01:14:49,917 It's not the money, my friend. 916 01:14:50,000 --> 01:14:53,166 In Lebanon we have a story. Let me tell it to you. 917 01:14:53,250 --> 01:14:56,291 A Russian went to God and said, 918 01:14:56,375 --> 01:14:59,208 "God, when will my people be free?" 919 01:15:00,667 --> 01:15:03,500 And God said, "In 20 years after you are dead." 920 01:15:04,375 --> 01:15:05,959 And the Russian cried. 921 01:15:06,041 --> 01:15:08,834 Then an African went to God and said, 922 01:15:08,917 --> 01:15:12,500 "God, when will my people no longer starve?" 923 01:15:12,583 --> 01:15:15,375 And God said, "In 50 years, after you are dead." 924 01:15:15,458 --> 01:15:17,083 And the African cried. 925 01:15:18,417 --> 01:15:22,500 And finally a Lebanese man went to God and he said, 926 01:15:22,583 --> 01:15:26,208 "God, when will the fighting end in this country?" 927 01:15:26,875 --> 01:15:28,000 And God cried. 928 01:15:30,208 --> 01:15:33,041 You see, Chris, this time even God could not answer. 929 01:15:35,125 --> 01:15:38,166 This is my country. 930 01:15:38,250 --> 01:15:41,208 Now our people must find the courage to say, "No more." 931 01:15:42,250 --> 01:15:43,709 To stop the crying. 932 01:15:46,917 --> 01:15:48,750 I must come with you. 933 01:16:14,333 --> 01:16:16,417 Hi, it's Sandra. 934 01:16:16,500 --> 01:16:20,417 Yeah, I just wanted to let you guys know I'm running a little late this morning. 935 01:16:20,500 --> 01:16:23,500 Yeah, I had a long night. Had a lot of work to do. 936 01:16:24,625 --> 01:16:27,709 Yeah, I'll be in in about an hour. 937 01:16:27,792 --> 01:16:30,166 Okay. I'll see you later. Bye. 938 01:16:32,000 --> 01:16:34,834 I hope the kettle doesn't take too long to boil. 939 01:16:35,875 --> 01:16:37,792 We must be moving soon. 940 01:16:38,959 --> 01:16:41,208 Please, don't be afraid, Miss Ross. 941 01:16:46,166 --> 01:16:47,542 Now, we all got it straight? 942 01:16:47,625 --> 01:16:49,917 Harold, you cut the phone lines, set the charges. 943 01:16:50,000 --> 01:16:52,291 Chris, you trigger them. Then we all move. 944 01:16:52,375 --> 01:16:54,083 In and out. 945 01:16:54,166 --> 01:16:58,291 We can't hold this place for long. Ten minutes, max. 946 01:16:58,375 --> 01:17:01,583 Now, things might get a little messy. 947 01:17:01,667 --> 01:17:04,125 Just stay close, stick to the plan. 948 01:17:04,208 --> 01:17:05,834 We'll all do just fine. 949 01:17:07,834 --> 01:17:09,000 Let's move. 950 01:17:12,917 --> 01:17:14,375 Hey, good luck. 951 01:18:27,208 --> 01:18:29,333 Hey, old man, what do you want? 952 01:18:29,417 --> 01:18:30,542 My truck broke down. 953 01:18:30,625 --> 01:18:31,667 I need a lift back into town. 954 01:18:31,750 --> 01:18:35,166 We're not going that way. 955 01:18:35,250 --> 01:18:37,667 But isn't there someplace you can drop me off? 956 01:18:37,750 --> 01:18:38,917 Listen, old man-- 957 01:18:40,834 --> 01:18:41,834 Excuse me. 958 01:19:16,500 --> 01:19:18,041 Here we go. 959 01:19:19,500 --> 01:19:21,291 Trust me, okay? 960 01:19:21,375 --> 01:19:23,041 Do I have a choice? 961 01:19:42,667 --> 01:19:44,125 Hi. How are you doing? 962 01:19:44,208 --> 01:19:45,583 Hey, man, you new here? 963 01:19:45,667 --> 01:19:47,208 Haven't seen you guys before. 964 01:19:47,291 --> 01:19:49,417 We came in from Beirut this morning. 965 01:19:49,500 --> 01:19:51,750 They're moving in some back-up. 966 01:19:51,834 --> 01:19:53,291 See anything out on patrol? 967 01:19:53,375 --> 01:19:55,250 Nah, nothing. 968 01:19:55,333 --> 01:19:59,333 Just a stupid old man and his broken-down truck. 969 01:19:59,417 --> 01:20:01,208 What's with him? 970 01:20:07,834 --> 01:20:10,583 Too much partying last night. 971 01:20:10,667 --> 01:20:12,375 I know the feeling. See you later. 972 01:20:24,542 --> 01:20:25,834 Oh, shit. 973 01:22:05,208 --> 01:22:08,792 Hey! No vehicles are allowed up here. 974 01:22:08,875 --> 01:22:10,375 Don't you know that? 975 01:22:10,458 --> 01:22:11,917 I was told to bring the truck up here. 976 01:22:12,000 --> 01:22:14,250 They want to send out the next patrol right away. 977 01:22:14,333 --> 01:22:15,709 Let me go check. 978 01:22:15,792 --> 01:22:17,125 Okay. 979 01:22:28,125 --> 01:22:29,583 The phone system sucks. 980 01:22:29,667 --> 01:22:31,542 OK. Go on in, 981 01:22:31,625 --> 01:22:32,750 but tell the new patrol to turn around 982 01:22:32,834 --> 01:22:34,250 and get right back out. 983 01:22:34,333 --> 01:22:35,792 Sure. Whatever you say. 984 01:22:44,750 --> 01:22:47,000 Is there any news? 985 01:22:47,083 --> 01:22:49,458 Nothing. 986 01:22:51,333 --> 01:22:54,917 Time is running out for Captain Brandt. 987 01:23:11,083 --> 01:23:12,792 I thought I said that no vehicles 988 01:23:12,875 --> 01:23:14,375 are allowed up here. 989 01:23:17,083 --> 01:23:18,083 Hello? 990 01:23:49,417 --> 01:23:50,417 Hello? 991 01:23:52,208 --> 01:23:53,667 Nothing. 992 01:24:00,417 --> 01:24:01,625 Let's hope this thing works. 993 01:24:01,709 --> 01:24:03,250 God help us. 994 01:24:38,458 --> 01:24:40,750 You two, up to the roof. 995 01:24:40,834 --> 01:24:42,583 Check it out. 996 01:24:42,667 --> 01:24:45,041 Go down to the hostages. 997 01:24:45,125 --> 01:24:47,625 Kill them. 998 01:24:59,166 --> 01:25:01,208 Okay, Gilad. That's it. Go, go, go. 999 01:25:31,583 --> 01:25:32,709 Oh, shit. 1000 01:26:17,625 --> 01:26:18,417 Follow me. 1001 01:26:37,709 --> 01:26:39,667 Where the fuck are you going, cowboy? 1002 01:26:39,750 --> 01:26:41,125 Hey, I'm talking to you. 1003 01:26:41,208 --> 01:26:41,917 Where are the hostages? 1004 01:26:48,750 --> 01:26:49,917 Jesus, Charlie. 1005 01:26:50,375 --> 01:26:51,250 Shit. 1006 01:27:42,500 --> 01:27:43,375 Hey! 1007 01:27:54,000 --> 01:27:54,709 It's my brother, Yahzi. 1008 01:27:56,166 --> 01:27:57,166 He's come to get me. 1009 01:28:00,625 --> 01:28:01,333 Untie the ropes. 1010 01:28:03,208 --> 01:28:04,500 He'll take us to America. 1011 01:28:05,500 --> 01:28:07,291 Both of us. I promise. 1012 01:28:09,041 --> 01:28:10,041 I promise, Yahzi. 1013 01:28:12,125 --> 01:28:13,625 Untie the ropes. 1014 01:28:17,083 --> 01:28:18,083 Do it. 1015 01:28:29,417 --> 01:28:30,959 Where do you think you're going? 1016 01:28:38,875 --> 01:28:40,583 They're here. Stay back, fellows. 1017 01:28:46,667 --> 01:28:48,125 Get up, fellows, and stay close together. 1018 01:28:48,208 --> 01:28:49,125 Craig's not here. 1019 01:28:49,208 --> 01:28:50,917 Chris, if you're not back in five minutes, 1020 01:28:51,000 --> 01:28:51,834 I got to blow the place. 1021 01:28:51,917 --> 01:28:52,917 The entrance won't hold much longer. 1022 01:28:53,000 --> 01:28:54,750 Now go. 1023 01:28:54,834 --> 01:28:56,709 All right, y'all, time to check out. 1024 01:29:05,917 --> 01:29:06,917 Yahzi. 1025 01:29:16,208 --> 01:29:17,208 Shoot him, Yahzi. 1026 01:29:17,750 --> 01:29:18,458 Shoot him! 1027 01:29:19,709 --> 01:29:20,917 Give me the gun, Yahzi. 1028 01:29:22,250 --> 01:29:23,250 You've nothing to fear. 1029 01:29:24,125 --> 01:29:25,333 We're family. 1030 01:29:25,417 --> 01:29:26,667 Don't listen to him. 1031 01:29:26,750 --> 01:29:28,375 We take care of each other. 1032 01:29:28,458 --> 01:29:30,667 Don't listen. Don't listen to him, Yahzi. 1033 01:29:30,750 --> 01:29:34,125 He's lying. Remember your parents, Yahzi. 1034 01:29:34,208 --> 01:29:35,500 Don't listen to him. 1035 01:29:35,583 --> 01:29:37,667 Don't trust him. Shoot him, Yahzi! 1036 01:29:37,750 --> 01:29:38,875 The gun, please. Don't listen to him. 1037 01:29:38,959 --> 01:29:40,792 Don't listen to him. No! 1038 01:29:42,291 --> 01:29:43,542 Please. Shoot him, Yahzi. 1039 01:29:43,625 --> 01:29:44,875 Just shoot him! 1040 01:29:44,959 --> 01:29:46,375 Don't listen to him! No! 1041 01:29:46,458 --> 01:29:47,458 Yahzi, no! 1042 01:30:02,917 --> 01:30:03,917 No! 1043 01:30:07,083 --> 01:30:07,792 Come on. 1044 01:30:11,083 --> 01:30:13,041 Down the well, gentlemen. Down the well. 1045 01:30:13,125 --> 01:30:14,709 When you get to the bottom, you see chalk marks. 1046 01:30:14,792 --> 01:30:15,750 Follow them. Okay. 1047 01:30:15,834 --> 01:30:17,333 Stay close together and keep moving. 1048 01:30:17,417 --> 01:30:18,417 Gilad. 1049 01:30:20,291 --> 01:30:21,375 Stay with the hostages. 1050 01:30:21,458 --> 01:30:22,583 Get them to Beirut. 1051 01:30:22,667 --> 01:30:23,875 Now go. 1052 01:30:23,959 --> 01:30:24,667 Go on. 1053 01:30:39,709 --> 01:30:40,709 Move it! 1054 01:30:44,959 --> 01:30:45,667 Harold. 1055 01:30:49,834 --> 01:30:50,542 Come on. 1056 01:31:10,875 --> 01:31:11,667 Craig! 1057 01:31:16,709 --> 01:31:17,709 Damn it! 1058 01:31:40,250 --> 01:31:41,041 Craig! 1059 01:31:45,709 --> 01:31:47,625 Craig, are you okay? Yeah! 1060 01:31:57,458 --> 01:31:59,000 Craig, do you hear what I hear? 1061 01:31:59,083 --> 01:31:59,792 You bet, coach. 1062 01:32:07,417 --> 01:32:08,417 It's over, Abdel. 1063 01:32:16,917 --> 01:32:17,709 You're right! 1064 01:32:18,959 --> 01:32:19,583 It is over! 1065 01:32:22,959 --> 01:32:24,583 I will die today, Mr. Brandt. 1066 01:32:27,083 --> 01:32:28,625 But today is a good day to die. 1067 01:32:30,500 --> 01:32:31,625 And your brother will die with me. 1068 01:32:36,667 --> 01:32:38,291 I told you, Mr. Brandt! 1069 01:32:40,625 --> 01:32:42,667 We can never give up 1070 01:32:43,625 --> 01:32:44,625 'cause we... 1071 01:32:47,166 --> 01:32:48,750 'Cause we have nothing left to give. 1072 01:32:52,083 --> 01:32:52,792 Break! 1073 01:33:48,625 --> 01:33:50,667 How the hell did you know I was going to move right, coach? 1074 01:33:51,208 --> 01:33:52,792 Basketball. 1075 01:33:52,875 --> 01:33:54,583 You always fake left and go right. 1076 01:33:54,667 --> 01:33:55,417 You could've killed me. 1077 01:33:55,500 --> 01:33:56,500 What if you were wrong? 1078 01:33:57,875 --> 01:33:58,583 I was never wrong before. 1079 01:34:09,542 --> 01:34:11,166 Capt. Brandt, how was your vacation? 1080 01:34:11,250 --> 01:34:12,792 Not bad. 1081 01:34:12,875 --> 01:34:15,125 Kind of missed having you to kick around, though. 1082 01:34:15,208 --> 01:34:17,500 You guys go on down there. I'll wait for Harold. 1083 01:34:17,583 --> 01:34:18,417 He's dead, Charlie. 1084 01:34:22,041 --> 01:34:23,250 Then let's get the hell out of here. 1085 01:34:42,583 --> 01:34:44,208 Hey, man, you really going to blow this place? 1086 01:34:45,625 --> 01:34:46,500 Why? You want a postcard? 1087 01:34:46,583 --> 01:34:48,000 Come on, let's move. 1088 01:36:10,709 --> 01:36:12,417 Who the hell are they? 1089 01:36:12,500 --> 01:36:13,208 I don't know. 1090 01:36:42,709 --> 01:36:43,834 Emile. 1091 01:36:45,250 --> 01:36:46,542 Let me handle this. 1092 01:36:49,375 --> 01:36:50,083 Emile. 1093 01:36:56,542 --> 01:36:57,709 Who the hell are these guys? 1094 01:36:59,709 --> 01:37:00,709 Friends. 1095 01:37:01,875 --> 01:37:02,834 What the fuck is going on? 1096 01:37:04,208 --> 01:37:05,792 Mr. Brandt. 1097 01:37:05,875 --> 01:37:08,041 So good to see you looking so well. 1098 01:37:10,208 --> 01:37:13,291 I believe I told you I had some business to do in Beirut. 1099 01:37:13,375 --> 01:37:15,792 The transaction was successful. 1100 01:37:15,875 --> 01:37:18,959 And now I have a proposition to make. 1101 01:37:19,041 --> 01:37:21,166 What makes you think I want to hear it? 1102 01:37:21,250 --> 01:37:22,750 You have little choice. 1103 01:37:26,417 --> 01:37:28,667 From the first time I met you, Mr. Brandt, 1104 01:37:28,750 --> 01:37:30,500 I was impressed. 1105 01:37:30,583 --> 01:37:32,333 Perhaps others were not. 1106 01:37:32,417 --> 01:37:33,208 But I was. 1107 01:37:33,959 --> 01:37:35,500 And I realized, 1108 01:37:35,583 --> 01:37:37,166 if I'm correct, 1109 01:37:37,250 --> 01:37:39,333 your talents would provide you 1110 01:37:39,417 --> 01:37:42,500 a unique business opportunity. 1111 01:37:42,583 --> 01:37:44,500 I believe you have valuable 1112 01:37:44,583 --> 01:37:46,291 merchandise in your truck. 1113 01:37:47,959 --> 01:37:49,375 Am I correct? 1114 01:37:50,208 --> 01:37:50,917 And I, 1115 01:37:51,792 --> 01:37:54,417 I have a shining jewel. 1116 01:37:56,125 --> 01:37:57,458 You bastard. 1117 01:37:57,542 --> 01:37:58,291 Chris. 1118 01:37:59,166 --> 01:38:02,208 I want your merchandise Mr. Brandt. 1119 01:38:02,291 --> 01:38:05,834 For this, I will return your jewel, unblemished. 1120 01:38:07,125 --> 01:38:08,125 What are you talking about? 1121 01:38:09,625 --> 01:38:12,125 My English, sometime is not so good. 1122 01:38:13,792 --> 01:38:15,417 Hand over the hostages. 1123 01:38:16,625 --> 01:38:17,792 And I let Sandra go. 1124 01:38:24,083 --> 01:38:25,250 What's happening? 1125 01:38:32,458 --> 01:38:34,083 Take her away. 1126 01:38:39,750 --> 01:38:41,291 What about my brother? 1127 01:38:42,750 --> 01:38:45,709 I am in business of making people happy. 1128 01:38:45,792 --> 01:38:47,417 You can keep your brother. 1129 01:38:47,500 --> 01:38:48,333 And you get Sandra. 1130 01:38:49,375 --> 01:38:51,000 What more could you want? 1131 01:38:53,375 --> 01:38:55,333 Now tell the hostages to get out of the truck. 1132 01:38:58,834 --> 01:38:59,959 Nobody move. 1133 01:39:07,792 --> 01:39:10,125 You are testing my patience. 1134 01:39:19,166 --> 01:39:20,375 What about your dreams Emile? 1135 01:39:22,875 --> 01:39:24,792 You told me you don't take sides. 1136 01:39:24,875 --> 01:39:26,333 I do not. 1137 01:39:26,417 --> 01:39:28,125 This is strictly business. 1138 01:39:28,208 --> 01:39:30,083 No, this is insanity. 1139 01:39:30,166 --> 01:39:31,917 You take the hostages, you're part of the war. 1140 01:39:32,000 --> 01:39:34,125 You become one of the people destroying your own country. 1141 01:39:34,208 --> 01:39:35,959 My country's already destroyed. 1142 01:39:36,041 --> 01:39:37,125 You're wrong, Emile. 1143 01:39:37,208 --> 01:39:39,291 The past is destroyed. 1144 01:39:39,375 --> 01:39:41,625 But you still have the future. 1145 01:39:41,709 --> 01:39:43,542 Unless you destroy that too. 1146 01:39:45,667 --> 01:39:47,583 There's no deal. 1147 01:39:47,667 --> 01:39:49,542 I'm taking the hostages home. 1148 01:39:51,709 --> 01:39:53,083 It's over. 1149 01:40:03,583 --> 01:40:05,333 We are not playing poker. 1150 01:40:08,417 --> 01:40:09,750 You will regret this. 1151 01:40:14,959 --> 01:40:16,333 Drive through. 1152 01:40:16,417 --> 01:40:18,375 What? You heard me, Gilad. Drive through. 1153 01:41:35,041 --> 01:41:36,834 Okay. Stop the truck. 1154 01:42:55,959 --> 01:42:57,291 These two know each other? 1155 01:42:59,542 --> 01:43:00,917 I believe they've met. 1156 01:43:06,917 --> 01:43:08,166 Hello Miss Ross. 1157 01:43:08,250 --> 01:43:09,750 Hello Mr. Brandt. 75118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.