All language subtitles for Julie 2 (2017) 1080p WEB DL - x264 - AAC - DUSIcTv_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,010 --> 00:05:09,170 I have the best. 2 00:05:40,790 --> 00:05:44,170 Hello, ma'am. 3 00:05:44,430 --> 00:05:46,560 Autograph, ma'am... 4 00:05:47,980 --> 00:05:51,260 Ma'am, please... 5 00:05:51,340 --> 00:05:53,970 Please, ma'am... - Move back... 6 00:05:54,050 --> 00:05:55,330 Bye... 7 00:06:27,730 --> 00:06:30,290 Today, the renowned Hollywood director John Claud 8 00:06:30,370 --> 00:06:32,000 is launching a movie on the famous 9 00:06:32,080 --> 00:06:37,720 Indian personality, Late Sumitra Devi based on her autobiography. 10 00:06:37,800 --> 00:06:42,450 Her husband, Aswini Asthana is here for the first clap of the movie. 11 00:06:42,530 --> 00:06:47,660 Sumitra Devi sacrificed her whole life for the people of Gopalpur. 12 00:06:47,740 --> 00:06:50,420 Julie is playing her character in this movie. 13 00:06:50,500 --> 00:06:52,760 Let's see its first shot. 14 00:06:54,480 --> 00:06:59,240 Wrap in! - Film Devi, first shot, good luck. 15 00:07:01,220 --> 00:07:02,790 And, action... 16 00:07:03,290 --> 00:07:06,190 People in a slumber often dream. 17 00:07:06,970 --> 00:07:10,990 Dreams of success and scaling new heights. 18 00:07:11,540 --> 00:07:15,830 But you have to sacrifice your sleep to fulfill these dreams. 19 00:07:16,210 --> 00:07:18,780 I have sacrified my sleep too. 20 00:07:20,100 --> 00:07:23,900 To show something, prove and tell something. 21 00:07:23,980 --> 00:07:26,950 I, Sumitra Devi, is thankful for your love. 22 00:07:27,030 --> 00:07:29,000 I have only one dream in life. 23 00:07:29,880 --> 00:07:35,860 To get love from everyone, you, you and you as well. 24 00:07:36,830 --> 00:07:38,300 This is the truth. 25 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 And, cut! 26 00:07:39,830 --> 00:07:42,980 Congratulations, everyone. Well done! 27 00:07:48,040 --> 00:07:50,190 This film is about late Sumitra Devi. 28 00:07:50,590 --> 00:07:52,310 I'm very happy to do this film. 29 00:07:54,300 --> 00:07:55,720 Thank you so much, we'll continue later. 30 00:07:55,800 --> 00:07:57,900 Hello. - Hello. 31 00:07:58,240 --> 00:08:00,120 You gave a wonderful shot. 32 00:08:00,940 --> 00:08:03,200 It was amazing. - Thank you. 33 00:08:04,050 --> 00:08:06,340 Excuse me, ma'am... - One picture, please. - My wife... 34 00:08:06,420 --> 00:08:08,500 Ma'am, one picture. - She was a very simple woman. 35 00:08:08,720 --> 00:08:10,790 Excuse me, ma'am... 36 00:08:11,020 --> 00:08:14,070 She always had a good sleep. 37 00:08:14,150 --> 00:08:16,100 And it's difficult to talk about her dreams. 38 00:08:16,180 --> 00:08:17,890 Thank you. 39 00:08:18,070 --> 00:08:21,250 And you? You see dreams? 40 00:08:22,200 --> 00:08:24,140 I don't fall asleep. 41 00:08:24,730 --> 00:08:30,170 My dream will come true after this movie is released. 42 00:08:31,220 --> 00:08:32,770 And will be succesful worldwide. 43 00:08:32,850 --> 00:08:35,180 Everyone in love will be talking about only one person. 44 00:08:35,500 --> 00:08:38,770 And that's you? - No, about Sumitra. 45 00:08:41,650 --> 00:08:43,170 My Sumi... 46 00:08:47,540 --> 00:08:49,220 How much do you love her? 47 00:08:50,370 --> 00:08:55,270 If the movie is a hit, you will also get famous along with her. 48 00:08:58,080 --> 00:08:59,760 I don't want to be be famous. 49 00:09:00,950 --> 00:09:02,570 I just have high hopes on you. 50 00:09:03,970 --> 00:09:06,390 Complete the movie as soon as possible. 51 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Definitely. 52 00:09:09,180 --> 00:09:11,230 Bye. - Bye. 53 00:09:25,870 --> 00:09:28,870 Nice... 54 00:09:29,650 --> 00:09:32,640 Do you have the lines? - Ma'am, these are your lines. 55 00:09:35,760 --> 00:09:37,930 Quick, faster... 56 00:11:06,650 --> 00:11:07,710 God bless you. 57 00:11:09,040 --> 00:11:10,430 God bless you, my child. 58 00:11:35,320 --> 00:11:38,020 Thank you, everybody. 59 00:11:38,880 --> 00:11:40,810 Thanks to all of you. 60 00:11:41,210 --> 00:11:45,440 Like every year, you gave me your precious love on my birthday. 61 00:11:46,330 --> 00:11:49,490 Appreciated my films and performance. 62 00:11:49,780 --> 00:11:53,470 I would also like to thank my director, actors, technicians, 63 00:11:53,690 --> 00:11:56,110 and all of my crew members. 64 00:11:56,410 --> 00:11:58,720 Today, 25th December 2015. 65 00:11:59,870 --> 00:12:01,520 I am born today. 66 00:12:01,600 --> 00:12:03,060 Birth? Today? 67 00:12:03,960 --> 00:12:05,400 Don't be surprised. 68 00:12:06,500 --> 00:12:08,440 I was actually born 25 years ago, 69 00:12:09,280 --> 00:12:11,130 but I was fatherless back then. 70 00:12:13,310 --> 00:12:14,760 25 five years ago? No dad? 71 00:12:19,230 --> 00:12:20,560 I'm sure you know what someone who 72 00:12:20,600 --> 00:12:22,000 has no father is called in English. 73 00:12:24,150 --> 00:12:27,360 I don't know who my father is. 74 00:12:27,440 --> 00:12:29,790 Why didn't my mom use precaution? 75 00:12:29,870 --> 00:12:33,970 Maybe she didn't know the importance of it or I just don't know. 76 00:12:34,900 --> 00:12:36,700 If she was careful I would have been 77 00:12:36,740 --> 00:12:38,570 spared from being called fatherless. 78 00:12:40,500 --> 00:12:44,220 My stepfather raped me when I was 13. 79 00:12:45,960 --> 00:12:48,210 If I didn't come to film industry to 80 00:12:48,250 --> 00:12:50,540 take care of my mom and step sisters 81 00:12:51,340 --> 00:12:55,130 I would have been sold to an old arab as his third wife. 82 00:12:57,490 --> 00:12:59,280 I would have become a prostitute. 83 00:13:01,440 --> 00:13:03,810 I don't regret saying this, 84 00:13:04,270 --> 00:13:08,070 because I have left my old life behind. 85 00:13:08,560 --> 00:13:12,080 My living father from heaven has chosen me. 86 00:13:13,330 --> 00:13:14,770 He is my father, 87 00:13:16,510 --> 00:13:18,030 Jesus Christ. 88 00:13:18,340 --> 00:13:21,110 Today, he forgave me. 89 00:13:21,530 --> 00:13:25,550 Praise and glory to god, thank you. 90 00:13:34,310 --> 00:13:36,830 Thank you. 91 00:13:36,910 --> 00:13:38,430 No thank you. 92 00:13:38,510 --> 00:13:40,850 Mohan, call Dhanraj production. 93 00:13:40,930 --> 00:13:43,180 Tell them I won't do my next film with Julie. 94 00:13:43,260 --> 00:13:44,510 She won't get work anymore. 95 00:13:44,590 --> 00:13:46,730 Is she mad? Who talks like this? 96 00:13:46,810 --> 00:13:48,620 If you want to run a story, make news 97 00:13:48,660 --> 00:13:50,610 about which rich man's daughter she is. 98 00:13:50,690 --> 00:13:53,690 Yes, she said it herself. 99 00:13:53,770 --> 00:13:56,740 If she didn't become an actress, her mom would have sold her. 100 00:13:56,820 --> 00:14:01,650 It'll be fun when the readers slowly find out 101 00:14:01,730 --> 00:14:03,660 who is the father of this girl. 102 00:14:03,740 --> 00:14:05,690 Our script is a family drama. 103 00:14:05,770 --> 00:14:07,140 Audience won't accept her. 104 00:14:07,220 --> 00:14:10,170 We will accept her in our party, it will be beneficial for us. 105 00:14:10,250 --> 00:14:11,840 Stupid! 106 00:14:11,920 --> 00:14:14,040 You must get the rights of her personal 107 00:14:14,080 --> 00:14:16,030 story from her manager at any cost. 108 00:14:16,110 --> 00:14:19,120 Oh Julie's mom, don't trouble so much. 109 00:14:24,030 --> 00:14:25,560 I am so happy today. 110 00:14:27,530 --> 00:14:29,900 There was a burden on my heart. 111 00:14:31,610 --> 00:14:32,800 It's all gone. 112 00:14:35,230 --> 00:14:37,440 I feel light. 113 00:14:39,530 --> 00:14:41,130 God bless you, my child. 114 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Julie? - Yes? 115 00:14:50,740 --> 00:14:52,370 How much time will you take? 116 00:14:53,080 --> 00:14:54,120 About half an hour. 117 00:14:54,200 --> 00:14:56,260 I'll go to Supermarket with Ambani then. 118 00:14:56,340 --> 00:14:57,660 To get stuff for home. 119 00:14:57,800 --> 00:14:58,980 Take care, bye. - Bye. 120 00:15:04,970 --> 00:15:08,590 Welcome, I was waiting for you. 121 00:15:09,720 --> 00:15:11,910 Happy birthday! - Thank you. 122 00:15:12,430 --> 00:15:13,990 It's so good to see you ma'am. 123 00:15:15,440 --> 00:15:16,900 There are new diamomd sets. 124 00:15:16,980 --> 00:15:20,110 Necklace, rings, bangles. 125 00:15:20,420 --> 00:15:21,790 What do you want to see today? 126 00:15:22,610 --> 00:15:25,470 Today, I want to see something else. 127 00:15:25,990 --> 00:15:26,990 Please come. 128 00:15:37,110 --> 00:15:39,310 Excuse me, can I see that please? 129 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 You like it? 130 00:15:55,690 --> 00:15:57,850 There are new designs and sizes too. 131 00:15:58,650 --> 00:15:59,650 I'll go, get them. 132 00:16:00,240 --> 00:16:01,420 You see this till then. 133 00:16:01,940 --> 00:16:04,110 Rocky come with me. 134 00:16:40,540 --> 00:16:43,120 Nobody will move! 135 00:16:43,690 --> 00:16:44,700 Don't try to fool us. 136 00:16:52,240 --> 00:16:53,580 Give it to me! 137 00:17:25,170 --> 00:17:26,880 Stand quietly! 138 00:17:27,100 --> 00:17:28,250 Fill this bag. 139 00:17:30,350 --> 00:17:31,990 Faster! Fill it. 140 00:17:34,090 --> 00:17:35,090 No one will move! 141 00:17:37,410 --> 00:17:38,410 Move! 142 00:19:10,910 --> 00:19:12,010 We have just got news 143 00:19:12,090 --> 00:19:14,580 that a huge jewelry store in Mumbai by the name 144 00:19:14,660 --> 00:19:16,750 Q jewelers was 145 00:19:17,140 --> 00:19:20,620 robbed by four robbers in broad day light followed by firing. 146 00:19:21,030 --> 00:19:25,630 The news is, some of the bullets hit the actress Julie. 147 00:19:25,880 --> 00:19:27,390 She is very badly injured. 148 00:19:27,470 --> 00:19:30,090 And she is being rushed to a hospital right now. 149 00:19:53,390 --> 00:19:56,050 An eye witness has noted the car's number. 150 00:19:56,430 --> 00:19:59,380 Car's number is MH02 DN-6220. 151 00:20:00,440 --> 00:20:01,100 Yes, sir. 152 00:20:01,380 --> 00:20:02,700 Note down the number. 153 00:20:03,680 --> 00:20:06,620 Ask Kashi to find details of the car from the RTO. 154 00:20:06,700 --> 00:20:07,850 The car must be stolen, sir. 155 00:20:07,930 --> 00:20:10,370 Number plates could be fake too. - Leads are leads, gentlemen. 156 00:20:18,540 --> 00:20:19,670 I got a lead. 157 00:20:41,890 --> 00:20:43,110 Come! 158 00:21:03,540 --> 00:21:04,540 Hey! - No! 159 00:21:05,870 --> 00:21:06,870 Freeze! 160 00:21:27,180 --> 00:21:29,120 Stop or I'll shoot! 161 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 Stop there! 162 00:21:49,880 --> 00:21:55,390 Just in 4 hours, senior police officer, ACP Devdutt 163 00:21:55,670 --> 00:21:57,940 along with his team, caught these four robbers 164 00:21:58,140 --> 00:21:59,910 along with the loot. 165 00:22:00,100 --> 00:22:03,020 Sir, from where did you arrest these four? 166 00:22:03,330 --> 00:22:04,410 And they belong to which gang? 167 00:22:04,490 --> 00:22:06,930 ACP's team head Suri will give you all details. 168 00:22:07,210 --> 00:22:08,480 Excuse me. 169 00:22:09,590 --> 00:22:13,190 Yes Lala, don't worry. 170 00:22:13,370 --> 00:22:15,390 I am outside the hospital. 171 00:22:15,530 --> 00:22:17,980 I'll inform inform you as soon as I find out something. 172 00:22:19,040 --> 00:22:19,640 Okay. 173 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Julie! 174 00:22:21,810 --> 00:22:24,730 Where is my daughter? 175 00:22:25,640 --> 00:22:26,690 Julie... 176 00:22:27,330 --> 00:22:29,970 Can you tell me where is my daughter? What happened to her? 177 00:22:30,050 --> 00:22:31,400 Where is she? 178 00:22:31,860 --> 00:22:34,420 Ma'am, please don't be loud. 179 00:22:34,500 --> 00:22:37,650 This is a silent area, please be quiet. 180 00:22:41,340 --> 00:22:43,300 Salim. - Hello, sir. 181 00:22:43,380 --> 00:22:44,190 Where is everyone? 182 00:22:44,270 --> 00:22:45,920 They are watching the footage from the 183 00:22:45,960 --> 00:22:47,520 jewelry shop in the projector room. 184 00:23:20,720 --> 00:23:22,000 Stop. 185 00:23:27,190 --> 00:23:29,230 Where are they? - Jai Hind, sir! 186 00:23:52,130 --> 00:23:56,720 Sir, I swear by God, 187 00:23:57,990 --> 00:24:01,160 I told you everything that I knew. 188 00:24:02,370 --> 00:24:04,630 Everything true, sir. 189 00:24:05,530 --> 00:24:07,160 I am your God. 190 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 You're swearing by me and speaking lies! 191 00:24:10,520 --> 00:24:14,120 This is what I was told, sir. Believe me. 192 00:24:14,780 --> 00:24:17,200 Wreck the whole shop. 193 00:24:17,850 --> 00:24:21,640 And whatever you take will be yours. 194 00:24:26,240 --> 00:24:29,150 The jewellery store robbery was a hoax to fool the police. 195 00:24:30,000 --> 00:24:33,410 This was a pre planned celebrity shoot out case. 196 00:24:33,840 --> 00:24:35,460 Why? Who can do that? 197 00:24:37,430 --> 00:24:38,770 That's what we have to find out. 198 00:24:38,850 --> 00:24:41,150 Someone who knew more than these three. 199 00:24:41,680 --> 00:24:45,340 Like how all of us saw, he died. 200 00:24:45,740 --> 00:24:47,520 Or he was killed? 201 00:24:49,410 --> 00:24:52,310 The doctor should save Julie so that she tells us about it. 202 00:24:53,840 --> 00:24:54,680 Till then... 203 00:24:54,900 --> 00:24:57,040 Her boy is still in the car park of the hospital. 204 00:24:57,120 --> 00:24:59,690 Let him go. Ask Kamble to let him go. 205 00:25:01,700 --> 00:25:03,850 There is something big that needs time. 206 00:25:07,320 --> 00:25:09,670 Anyone else? - Annie aunt! 207 00:25:10,120 --> 00:25:12,680 Her make up-artist and caretaker. She is missing in the hospital. 208 00:25:12,970 --> 00:25:15,540 She was with the ambulance, but later, there's no news of her. 209 00:25:15,620 --> 00:25:16,640 She is missing. 210 00:25:18,890 --> 00:25:19,890 Find out! 211 00:25:21,110 --> 00:25:23,020 Only she can tell us about Julie. 212 00:25:29,080 --> 00:25:30,710 Just recover soon. 213 00:25:31,570 --> 00:25:33,150 Recover soon. 214 00:25:37,100 --> 00:25:38,510 Thank you, ACP. 215 00:25:39,620 --> 00:25:43,010 You nabbed those robbers with the loot very promptly. 216 00:25:43,870 --> 00:25:45,100 You did an amazing job. 217 00:25:45,300 --> 00:25:47,620 Mr Agarwal, I am not here to listen to my praises. 218 00:25:48,970 --> 00:25:52,500 Along with a businessman, you are also a responsible citizen. 219 00:25:53,630 --> 00:25:56,170 And I believe, this wasn't robbery but something else. 220 00:25:58,930 --> 00:26:00,720 You ever had any enemies? 221 00:26:01,570 --> 00:26:02,940 No. I never had. 222 00:26:03,910 --> 00:26:06,230 Any family dispute? - No, there isn't any. 223 00:26:08,590 --> 00:26:10,430 Did you get a call for extortion? 224 00:26:10,800 --> 00:26:13,680 I mean, did someone ever threatened to kill you? 225 00:26:14,060 --> 00:26:15,450 Never. 226 00:26:15,840 --> 00:26:16,840 Sir... 227 00:26:20,010 --> 00:26:20,820 Yes, madam. 228 00:26:20,900 --> 00:26:23,510 Julie is dangling between life and death in Mumbai. 229 00:26:23,590 --> 00:26:26,330 We've got information from Gopalpur police station 230 00:26:26,490 --> 00:26:28,760 that Devi's shoot is going on, 231 00:26:28,840 --> 00:26:30,360 that too, without its director. 232 00:26:30,970 --> 00:26:32,190 How is that possible? 233 00:26:32,640 --> 00:26:33,780 This is strange, sir. 234 00:26:34,120 --> 00:26:35,960 But the information about the shoot is confirm. 235 00:26:37,080 --> 00:26:38,420 Is it? - Yes. 236 00:26:39,730 --> 00:26:40,730 Thanks. 237 00:26:42,430 --> 00:26:44,310 Call the director here. 238 00:26:48,430 --> 00:26:50,770 I'm Prashant Kumar, chief AD on this project. 239 00:26:53,270 --> 00:26:54,350 Can I help you? 240 00:26:54,720 --> 00:26:57,110 The director has met with a car accident in France. 241 00:26:57,270 --> 00:26:58,630 So, I'm handling this project. 242 00:26:59,100 --> 00:27:01,280 You are? - ACP Devdutt. 243 00:27:02,260 --> 00:27:03,470 The producer doesn't come. 244 00:27:04,140 --> 00:27:05,500 Director has met with an accident. 245 00:27:06,180 --> 00:27:08,590 Your film's heroine, Julie is in the ICU. 246 00:27:08,970 --> 00:27:10,420 The film's shoot is still going on. 247 00:27:10,600 --> 00:27:11,620 Isn't that strange? 248 00:27:11,700 --> 00:27:15,090 Actually, we want to send this film in International film festival. 249 00:27:15,500 --> 00:27:19,280 It's a bi-lingual film. I mean, it's being made in English and Hindi. 250 00:27:19,560 --> 00:27:21,500 There's lot of work and we have a deadline to meet. 251 00:27:21,580 --> 00:27:25,110 So, me and my action director were taking shots with duplicates. 252 00:27:26,300 --> 00:27:29,760 You will celebrate even if there's a death at home. I understand. 253 00:27:30,630 --> 00:27:32,550 The great showman Raj Kapoor's man. 254 00:27:33,540 --> 00:27:34,990 The show must go on. 255 00:27:35,240 --> 00:27:38,910 Correct. You have good knowledge about Mr Raj Kapoor. 256 00:27:40,090 --> 00:27:41,440 You go ahead. 257 00:27:42,090 --> 00:27:44,220 Myself, Sawant. 258 00:27:44,380 --> 00:27:47,120 PA to honorable Aswini Asthana. Glad to meet you. 259 00:27:47,350 --> 00:27:48,720 Mister? 260 00:27:50,690 --> 00:27:52,540 Are you a man? - What? 261 00:27:53,630 --> 00:27:54,780 Was he your wife? 262 00:27:56,820 --> 00:27:59,380 I was talking to him and you sent him away. 263 00:28:02,440 --> 00:28:05,340 You must be knowing Mr Aswini, don't you? 264 00:28:05,740 --> 00:28:08,020 He has good influence in Delhi ministry. 265 00:28:08,520 --> 00:28:11,690 He makes someone a minister and sometimes... You know... 266 00:28:12,250 --> 00:28:15,230 You mean, he is a power broker. 267 00:28:15,470 --> 00:28:19,890 Correct. - Broker means a middleman. 268 00:28:23,110 --> 00:28:25,840 Answer it. Yes, come on. 269 00:28:27,850 --> 00:28:29,370 It is for you. 270 00:28:32,070 --> 00:28:34,510 Yes, sir? - Dev, what are you doing at Gopalpur? 271 00:28:34,730 --> 00:28:38,930 Sir, I suspect some conspiracy in the jewelry robbery case. 272 00:28:39,460 --> 00:28:40,590 An accused who is in jail... 273 00:28:40,670 --> 00:28:43,010 I have suspended that senior inspector. 274 00:28:43,900 --> 00:28:46,790 This jewelry robbery case is an open and shut case. 275 00:28:46,940 --> 00:28:49,080 There's no need to carry out any further investigation. 276 00:28:49,160 --> 00:28:50,900 That's an order. Okay? - Yes, sir. 277 00:28:57,340 --> 00:28:59,100 I guess, you have to leave now. 278 00:29:06,900 --> 00:29:08,610 My hand doesn't weigh much, 279 00:29:09,120 --> 00:29:11,130 but it is long enough. 280 00:29:12,780 --> 00:29:13,940 Anybody else? 281 00:29:20,770 --> 00:29:22,650 Yeah, Suri. - Two information, sir. 282 00:29:22,850 --> 00:29:27,050 I've got unconfirmed news that Julie's house has been ransacked. 283 00:29:27,990 --> 00:29:30,210 This news is not as confirm as the second one. 284 00:29:30,290 --> 00:29:32,340 Superstar of the South, Ravi Kumar has boarded 285 00:29:32,380 --> 00:29:34,210 a flight to Chennai from Mumbai airport. 286 00:29:34,450 --> 00:29:36,830 I got to know that he met Annie 287 00:29:36,910 --> 00:29:38,590 to find out about Julie. 288 00:29:38,670 --> 00:29:40,830 Annie is at St. Paul's church at the moment, sir. 289 00:30:39,940 --> 00:30:41,320 I'm ACP Devdutt. 290 00:30:44,480 --> 00:30:45,780 You're Annie? 291 00:30:47,870 --> 00:30:48,870 Yes. 292 00:30:52,100 --> 00:30:54,610 You're sitting here and praying for her speedy recovery. 293 00:30:56,480 --> 00:30:59,880 And I was looking for you everywhere. 294 00:31:03,050 --> 00:31:05,240 Because at the moment, it would be 295 00:31:05,280 --> 00:31:07,640 right to know from you and not Julie 296 00:31:08,940 --> 00:31:11,420 that the incident which left Julie injured of bullet shots, 297 00:31:13,260 --> 00:31:18,830 was that a mere accident or a conspiracy? 298 00:31:22,860 --> 00:31:25,310 I heard that it is you who groomed her 299 00:31:25,350 --> 00:31:27,520 when she was new in the industry. 300 00:31:27,960 --> 00:31:29,680 She used to live with you. 301 00:31:30,610 --> 00:31:33,110 You came as a ray of hope, into Julie's life. 302 00:31:35,970 --> 00:31:38,470 Sun's heat can work in two ways. 303 00:31:41,150 --> 00:31:42,890 Either melt ice 304 00:31:44,690 --> 00:31:48,330 or shatter a statue made up of soil, with its unbearable heat. 305 00:31:52,500 --> 00:31:55,940 I want every information about Julie. 306 00:31:58,090 --> 00:32:02,260 What special did you see in her, when you met her for the first time? 307 00:32:03,990 --> 00:32:07,440 That she became a famous and successful film star soon after? 308 00:32:10,460 --> 00:32:13,590 ACP Dev, the journey was a difficult one. 309 00:32:13,670 --> 00:32:16,700 But my Julie had the determination and will power. 310 00:32:16,970 --> 00:32:21,330 She kept roaming from one office to another from morning to evening, 311 00:32:21,950 --> 00:32:26,170 with her portfolio, like any other struggler. 312 00:32:27,240 --> 00:32:33,040 I have learned everything, sir. Driving, horse-riding, motor-cycle, 313 00:32:33,920 --> 00:32:36,560 traditional Kathak dance, ballet and also 314 00:32:36,600 --> 00:32:39,410 voice modulation since the last few months. 315 00:32:46,250 --> 00:32:48,740 All these will benefit only you. 316 00:33:00,220 --> 00:33:07,620 Dancing, driving, horse-riding... 317 00:33:12,250 --> 00:33:13,780 All these will benefit your acting. 318 00:33:14,760 --> 00:33:18,830 If I touch a girl... 319 00:33:22,190 --> 00:33:24,850 Slowly... I mean, gradually, 320 00:33:24,930 --> 00:33:29,200 you will also have a car, bunglow, gold, money, everything. 321 00:33:29,500 --> 00:33:31,980 Only after you work in my movie. 322 00:33:33,510 --> 00:33:40,210 By making you an actress, producing the film, what will I gain? 323 00:33:41,670 --> 00:33:44,210 Sir, I have a diploma from an acting school. 324 00:33:45,140 --> 00:33:47,040 I have also learnt Bharatnatyam. 325 00:33:47,480 --> 00:33:50,050 Swimming, motor-cycle, I know everything. 326 00:33:56,570 --> 00:33:57,770 Can you drink? 327 00:34:00,760 --> 00:34:02,820 It's very important to open the bottle. 328 00:34:05,510 --> 00:34:07,850 I hope you understood what I mean to say. - Well... 329 00:34:07,930 --> 00:34:10,840 Sir, please take my audition and based on my talent... 330 00:34:10,920 --> 00:34:12,700 Talent, my foot! 331 00:34:13,780 --> 00:34:18,640 This is film industry. Only your body will do the talking here. 332 00:34:19,740 --> 00:34:21,910 There's no place for talent here, Ms Julie. 333 00:34:23,970 --> 00:34:28,050 Did you get a chance? - No, mom. I won't get any. 334 00:34:28,440 --> 00:34:29,600 Why, not? 335 00:34:30,040 --> 00:34:31,240 They are least interested in my talent... 336 00:34:31,320 --> 00:34:34,760 Prabha... - I am getting it. Everything is ready. 337 00:34:35,620 --> 00:34:38,090 Julie, do me a favor. 338 00:34:39,680 --> 00:34:43,660 Take this inside. Uncle Madan is here. Meet him. 339 00:34:44,340 --> 00:34:46,240 He can definitely get you work. 340 00:34:46,320 --> 00:34:48,310 He has good contacts with famous producers. 341 00:34:48,520 --> 00:34:49,870 Here, take this. 342 00:34:53,340 --> 00:34:54,650 Julie. - Yes? 343 00:34:54,730 --> 00:34:57,210 Make a drink for me and Madan. - Partner, I'll get cigarette. 344 00:35:01,710 --> 00:35:04,190 Uncle, where's the liquor bottle? 345 00:35:04,830 --> 00:35:08,640 It's here, on the floor. Near the bed. 346 00:35:14,160 --> 00:35:16,420 You don't address me as uncle. 347 00:35:17,910 --> 00:35:19,880 Don't you like my name? 348 00:35:23,380 --> 00:35:26,650 Wow! What an expression! 349 00:35:27,790 --> 00:35:33,110 You can become an actress tomorrow, you just have to learn to accept. 350 00:35:35,860 --> 00:35:37,330 How dare you! 351 00:35:37,870 --> 00:35:40,600 In my house, you dared to insult my friend! 352 00:35:41,020 --> 00:35:43,980 No. Stop! What are you doing? 353 00:35:44,590 --> 00:35:46,090 You're hitting your young daughter! 354 00:35:46,170 --> 00:35:49,390 So, should I worship her? 355 00:35:49,740 --> 00:35:50,910 I know she is a young girl. 356 00:35:50,990 --> 00:35:54,160 But she is the daughter of a man whom neither she or I know. 357 00:35:54,240 --> 00:35:55,670 I still allowed her to stay in this 358 00:35:55,710 --> 00:35:57,190 house. I sent her to acting school. 359 00:35:57,270 --> 00:36:00,170 So that she uses her beautiful face and youth 360 00:36:00,460 --> 00:36:02,430 to earn some money for us. 361 00:36:02,510 --> 00:36:07,430 And she slapped my friend who can help her in getting work. 362 00:36:07,600 --> 00:36:09,790 How dare... - No! Please... 363 00:36:10,600 --> 00:36:13,510 I beg of you, don't do this. 364 00:36:13,920 --> 00:36:15,950 What's this? 365 00:36:16,460 --> 00:36:19,700 Is this how you behave with a guest, Julie? 366 00:36:20,860 --> 00:36:25,150 Come on, say sorry to him. Apologize to Mr Madan. 367 00:36:25,940 --> 00:36:28,740 My dear drama queen wifey... 368 00:36:28,900 --> 00:36:31,040 Even you seem to be interested in acting. 369 00:36:31,120 --> 00:36:32,980 Get one thing very clear. 370 00:36:33,180 --> 00:36:35,690 Your daughter cannot stay in this house anymore. 371 00:36:35,770 --> 00:36:38,050 And if you want to roam around in the 372 00:36:38,090 --> 00:36:40,290 streets as well, you may leave too. 373 00:36:40,650 --> 00:36:42,260 Get out! Get out of here! 374 00:36:44,700 --> 00:36:47,650 Please, Dinesh. Don't do this. 375 00:36:48,610 --> 00:36:53,860 Please... Where will the poor girl go? 376 00:36:53,940 --> 00:36:57,480 Go and ask her father who made you pregnant with her and left! 377 00:36:57,770 --> 00:36:59,510 She cannot stay here anymore. 378 00:36:59,590 --> 00:37:01,360 And you may leave with these children 379 00:37:01,400 --> 00:37:02,830 too, if you wish to. Get out! 380 00:37:17,660 --> 00:37:20,210 'That's the day Julie came to my house.' 381 00:37:20,820 --> 00:37:23,950 'Her mom knew that she'd be happy with me.' 382 00:37:34,990 --> 00:37:39,960 Why do evil people and evil deeds exist in our daily life? 383 00:37:41,040 --> 00:37:45,880 Aunt Annie, they have a normal life being so shameless. 384 00:37:48,280 --> 00:37:49,440 Why is that so? 385 00:37:51,630 --> 00:37:54,960 So that we can see and understand 386 00:37:56,260 --> 00:37:58,000 what we should not do. 387 00:37:59,340 --> 00:38:01,720 Evil is like the sign of danger. 388 00:38:03,070 --> 00:38:05,870 You know, the words written on an electric junction box. 389 00:38:06,390 --> 00:38:08,180 'Do not touch! Danger!' 390 00:38:08,980 --> 00:38:12,470 And what about good deeds and good people? 391 00:38:13,960 --> 00:38:15,950 They do not need a certificate. 392 00:38:21,770 --> 00:38:23,580 They are clearly visible even in the dark. 393 00:38:26,450 --> 00:38:29,460 Virtues and good people are like light. 394 00:38:30,200 --> 00:38:31,820 They spread light. 395 00:38:32,730 --> 00:38:35,670 They don't have to prove themselves, they are visible. 396 00:38:41,330 --> 00:38:44,600 God has created this earth, as per his perspective. 397 00:38:45,000 --> 00:38:46,570 Where everybody is happy. 398 00:38:47,260 --> 00:38:51,510 You are feeling the pain because you misunderstood the truth. 399 00:38:52,890 --> 00:38:55,040 How can you be so good? 400 00:38:58,190 --> 00:38:59,650 I read somewhere... 401 00:39:00,210 --> 00:39:02,320 'I can give you fish to eat.' 402 00:39:03,360 --> 00:39:05,360 'That will fill your stomach.' 403 00:39:06,540 --> 00:39:09,330 'But if I teach you fishing, ' 404 00:39:10,330 --> 00:39:13,170 'you will never suffer from starvation.' 405 00:39:13,870 --> 00:39:17,510 If you have the talent, you will definitely be successful. 406 00:39:18,950 --> 00:39:21,160 Tomorrow, I will take you to a director 407 00:39:21,600 --> 00:39:23,930 who knows to identify real talent. 408 00:39:24,990 --> 00:39:28,370 Now, go to sleep. Grab some rest, my child. 409 00:39:28,960 --> 00:39:30,220 Rest for a while. 410 00:39:34,840 --> 00:39:37,740 How much is the fare? - 148 rupees. 411 00:39:38,710 --> 00:39:39,450 Here, take this. 412 00:39:39,530 --> 00:39:41,650 Ma'am, I don't have change. 413 00:39:41,730 --> 00:39:44,500 Aunt, give it to me. I will get the change. - Okay. 414 00:40:12,420 --> 00:40:13,590 You are really beautiful. 415 00:40:16,450 --> 00:40:19,540 But you will become fat eating these cream-rolls and chocolates. 416 00:40:22,350 --> 00:40:25,090 I can become slim again, Mister. 417 00:40:25,270 --> 00:40:27,600 But you? You will suffer from cancer. 418 00:40:27,640 --> 00:40:29,640 You know what cancer is, right? 419 00:40:30,310 --> 00:40:33,150 With each and every drag you will go closer to cancer. 420 00:40:39,170 --> 00:40:43,170 Mr. Mohit, I have worked in each and every film of your dad. 421 00:40:44,780 --> 00:40:49,960 But he is no more. So I have come to you with great hopes. 422 00:40:53,450 --> 00:40:55,500 Aunt, you had sent the photographs. 423 00:40:55,530 --> 00:40:57,860 I would have signed her had you got her here. 424 00:40:58,360 --> 00:41:00,440 And I would have sweetened her tongue along with you. 425 00:41:01,200 --> 00:41:04,010 With chocolates and cream-rolls. - Let me get her here right away. 426 00:41:04,090 --> 00:41:06,440 And yes, I will sweeten your tongue. 427 00:41:07,500 --> 00:41:09,340 Julie, come fast. 428 00:41:20,860 --> 00:41:22,650 Mr Mohit wants to give you chocolates 429 00:41:22,690 --> 00:41:24,270 and cream-rolls for signing you. 430 00:41:24,740 --> 00:41:26,280 Good that you... 431 00:41:37,000 --> 00:41:40,170 Her screen test and speech test... 432 00:41:40,710 --> 00:41:44,130 And instruction test, I have taken it all. 433 00:41:47,640 --> 00:41:49,630 She is a power house of talent. 434 00:41:51,180 --> 00:41:52,640 A born star. 435 00:41:58,890 --> 00:42:04,100 'Sometimes it looks unreal. And sometimes, real.' 436 00:42:04,830 --> 00:42:09,330 'The feelings of realization seems to be so good.' 437 00:42:10,050 --> 00:42:14,930 'O heart, tell me. What is it?' 438 00:42:15,270 --> 00:42:17,230 'After all, what is it?' 439 00:44:51,360 --> 00:44:52,560 Wrap! 440 00:45:06,880 --> 00:45:08,380 I am really sorry, sorry. 441 00:45:09,150 --> 00:45:11,220 Today was the last day to pay my mobile bill. 442 00:45:11,480 --> 00:45:12,480 Sorry. 443 00:45:12,700 --> 00:45:14,530 See, I have got a surprise. 444 00:45:18,630 --> 00:45:19,630 Come on, turn. 445 00:45:21,840 --> 00:45:22,840 Yes. 446 00:45:24,640 --> 00:45:25,640 Thank you. 447 00:45:26,410 --> 00:45:28,450 I got it just because you completed your first film. 448 00:45:32,340 --> 00:45:35,540 Who is he, Julie? Who is this guy? 449 00:45:35,700 --> 00:45:37,880 Why did you get him here? - He is an orphan, aunt. 450 00:45:38,630 --> 00:45:40,290 He is hungry. He did not eat anything 451 00:45:40,330 --> 00:45:41,770 since a lot of days, poor chap. 452 00:45:42,990 --> 00:45:44,600 Can he stay with us? 453 00:45:45,410 --> 00:45:48,570 We can give him some work, please. 454 00:45:52,230 --> 00:45:53,450 Where are you from? 455 00:45:53,530 --> 00:45:54,560 I mean.. 456 00:45:54,640 --> 00:45:56,970 Pune. I am from Pune. 457 00:45:57,820 --> 00:46:00,180 I came to Mumbai just because Pune's climate didn't suit me. 458 00:46:00,490 --> 00:46:01,860 Do you know English? 459 00:46:02,200 --> 00:46:03,450 A little bit. 460 00:46:04,000 --> 00:46:05,930 There was a school in Koregaon Park. 461 00:46:06,130 --> 00:46:07,530 The children there used to teach me 462 00:46:07,570 --> 00:46:09,080 English and used to chat with me too. 463 00:46:09,270 --> 00:46:10,690 What's your name? 464 00:46:10,940 --> 00:46:12,430 I don't have any name. 465 00:46:12,830 --> 00:46:14,980 But we have to call you out by some or the other name. 466 00:46:16,500 --> 00:46:17,600 Ambani? 467 00:46:21,960 --> 00:46:23,390 Yes, Ambani! 468 00:46:26,540 --> 00:46:28,220 Ambani! - Ambani! 469 00:46:33,980 --> 00:46:35,960 Julie, hurry up. 470 00:46:55,520 --> 00:46:56,910 This is for you. 471 00:46:57,280 --> 00:46:59,310 For the completion of your first film. 472 00:47:00,730 --> 00:47:01,770 Thank you. 473 00:47:02,270 --> 00:47:04,380 Can Ambani come with us? 474 00:47:04,580 --> 00:47:06,470 Of course, why not? 475 00:47:18,270 --> 00:47:19,290 Come on. 476 00:47:21,140 --> 00:47:23,440 Guys, guys... it's time to celebrate. 477 00:47:23,780 --> 00:47:26,800 We have completed the movie. Feel free to order anything! 478 00:47:27,250 --> 00:47:28,590 Let your head on! 479 00:47:29,010 --> 00:47:30,010 Cheers! - Hey! 480 00:47:37,140 --> 00:47:38,230 Thank you. 481 00:47:47,670 --> 00:47:48,360 Sir, salad. 482 00:47:48,530 --> 00:47:51,680 Hey, what are you doing? He is serving the food. 483 00:47:52,550 --> 00:47:54,530 Sit down. We all will eat together. 484 00:48:02,220 --> 00:48:03,630 Thank you. - Welcome sir. 485 00:48:08,790 --> 00:48:09,960 Nice.. 486 00:48:10,190 --> 00:48:11,620 It's really tasty, yeah. 487 00:48:13,320 --> 00:48:14,760 Oh, nice! 488 00:48:15,090 --> 00:48:16,500 Didn't you like it? 489 00:48:18,450 --> 00:48:20,340 Tanu, look at this. Isn't it funny? 490 00:48:24,460 --> 00:48:26,790 First time. - Yes? 491 00:48:31,810 --> 00:48:35,440 I am eating for the first time in such an exotic hotel. 492 00:48:42,420 --> 00:48:43,420 Sir? 493 00:48:47,410 --> 00:48:49,320 She is my mother. 494 00:49:05,310 --> 00:49:06,670 From that day onwards... 495 00:49:07,400 --> 00:49:09,200 Ambani started addressing Julie as his mother. 496 00:49:10,060 --> 00:49:13,470 Elders give a lot of advise to their kids and the young generation. 497 00:49:14,670 --> 00:49:18,090 But this generation teaches us so simply how to live our lives. 498 00:49:19,930 --> 00:49:22,510 Julie never saw his father. 499 00:49:23,350 --> 00:49:26,010 But she is definitely the child of Lord. 500 00:49:27,550 --> 00:49:30,960 Some bring good fortunes for themselves when they are born. 501 00:49:31,930 --> 00:49:35,040 But Julie was born in order to bestow good fortunes unto others. 502 00:49:42,380 --> 00:49:44,710 Julie's movie with Mohit was a blockbuster. 503 00:49:45,210 --> 00:49:47,640 The audience and the critics, both liked the movie a lot. 504 00:49:48,160 --> 00:49:51,680 Mohit decided to make his another movie with Julie. 505 00:49:52,530 --> 00:49:53,570 Happy? 506 00:49:53,770 --> 00:49:55,600 Yeah, now we will see you on rehearsals. 507 00:49:55,990 --> 00:49:56,990 Are we ready? 508 00:49:57,110 --> 00:49:58,930 Hold on. - Action! 509 00:49:59,540 --> 00:50:00,540 Mr. Mohit? 510 00:50:01,790 --> 00:50:03,340 Mr. Shashi, how come you are here? 511 00:50:03,950 --> 00:50:05,070 I have got a good news, sir. 512 00:50:05,430 --> 00:50:07,510 Our financier of the movie, Mr. Khanna.. 513 00:50:07,590 --> 00:50:09,340 He came to Mumbai today morning. 514 00:50:09,750 --> 00:50:11,850 I am disturbing you just because.. 515 00:50:11,930 --> 00:50:15,450 He wishes to sign Julie, our heroine for the next three movies. 516 00:50:16,140 --> 00:50:18,260 That's good news. Let's meet him then. 517 00:50:18,460 --> 00:50:21,440 Mr. Khanna, she is Julie, the actress of our movie. 518 00:50:21,520 --> 00:50:24,200 Ms.Julie, he is the financier of our movie, Mr. Khanna. - Greetings. 519 00:50:24,320 --> 00:50:26,590 Have a seat, Ms.Julie. - No, it's okay. 520 00:50:26,670 --> 00:50:30,070 Please sit. You are really beautiful. 521 00:50:30,580 --> 00:50:32,490 Thank you sir, thank you so much. 522 00:50:32,780 --> 00:50:36,430 Don't waste your time by saying 'thank you' or 'sorry.' 523 00:50:36,510 --> 00:50:38,270 I have informed my staff in London. 524 00:50:38,430 --> 00:50:40,950 That our heroine Julie is coming with me. 525 00:50:41,110 --> 00:50:43,850 You will be all over the international media. 526 00:50:43,930 --> 00:50:45,410 You will be interviewed... - Oh.. 527 00:50:45,840 --> 00:50:48,690 Ma'am, you will become an international star. What say, sir? 528 00:50:48,960 --> 00:50:51,860 She is already a star, Shashi. - I understood, sir. 529 00:50:52,080 --> 00:50:55,360 Whatever I lay my hands on, turns out to be gold. 530 00:50:55,630 --> 00:50:57,990 Ms. Julie, you will have loads of gold with you. 531 00:50:58,070 --> 00:51:00,160 I will take you out for shopping in London too. 532 00:51:00,780 --> 00:51:04,270 You just get ready to come to London with me. 533 00:51:05,240 --> 00:51:08,290 But leaving the schedule of shooting in between... 534 00:51:08,370 --> 00:51:10,720 Ma'am we are shooting in the outdoor. 535 00:51:10,800 --> 00:51:11,950 We don't have an indoor production 536 00:51:11,990 --> 00:51:13,230 set which will raise shooting cost. 537 00:51:13,310 --> 00:51:15,520 Look, when you return from London... 538 00:51:15,600 --> 00:51:17,120 We will start the shooting then. What say, sir? 539 00:51:17,200 --> 00:51:18,800 Get her passport. 540 00:51:18,880 --> 00:51:20,570 I will inform the staff to arrange a 541 00:51:20,610 --> 00:51:22,490 visa and business class ticket for her. 542 00:51:23,070 --> 00:51:25,880 Come on, hurry up. Send someone. 543 00:51:26,160 --> 00:51:29,840 I understood. Please come, ma'am. 544 00:52:01,900 --> 00:52:04,370 I am going to London with my heroine, Julie. 545 00:52:04,450 --> 00:52:06,230 I will be relaxed. 546 00:52:07,050 --> 00:52:09,400 Please come, Mr. Mohit. 547 00:52:10,620 --> 00:52:12,690 Greetings, Mr. Director. 548 00:52:12,900 --> 00:52:14,940 You are so busy on the sets. 549 00:52:15,020 --> 00:52:18,440 Shashi gave me a chair to sit. So that you are not disturbed. 550 00:52:19,490 --> 00:52:22,370 Why are you standing, Ms. Julie? Come, sit. 551 00:52:22,520 --> 00:52:24,160 Get up, will you? 552 00:52:25,480 --> 00:52:27,910 Mr. Mohit, you will be happy to know that.. 553 00:52:27,990 --> 00:52:32,310 Sir is taking ma'am Julie to London. Right, sir? 554 00:52:32,390 --> 00:52:34,320 Great. Very good. 555 00:52:35,390 --> 00:52:37,310 Your thoughts seems to be so nice. 556 00:52:38,650 --> 00:52:41,770 You and Julie... It's good for both of you. 557 00:52:45,660 --> 00:52:48,590 Even I should benefit from it. - Oh sure. 558 00:52:48,760 --> 00:52:53,200 The thing is, you have a farmhouse in Noida, right? 559 00:52:54,680 --> 00:52:55,990 Who told you that? 560 00:52:56,210 --> 00:53:00,020 Rachna, your sister. She calls me up a lot of times. 561 00:53:00,340 --> 00:53:03,170 She calls me up, messages me. She sends photos on Whatsapp. 562 00:53:03,250 --> 00:53:05,530 Photos of her farmhouse and she sends her photographs too. 563 00:53:05,610 --> 00:53:08,310 She is a young girl, aged 18. She wants to become an actress. 564 00:53:08,390 --> 00:53:10,670 Is it? I didn't knew about it, sir. 565 00:53:11,070 --> 00:53:14,820 In fact she called me up today and told me you are going to London. 566 00:53:15,430 --> 00:53:17,090 So why shouldn't I come to the 567 00:53:17,130 --> 00:53:19,400 farmhouse to spend some time with her? 568 00:53:19,480 --> 00:53:21,510 As it is the shooting will get stalled. 569 00:53:23,100 --> 00:53:26,900 So I was thinking about going to the farmhouse. 570 00:53:29,010 --> 00:53:30,450 I wish to take rest.. 571 00:53:32,010 --> 00:53:35,140 Along with my friends. - Shyam, pack-up! 572 00:53:35,720 --> 00:53:36,810 Stop this movie! 573 00:53:36,890 --> 00:53:39,940 I will ruin your careers. 574 00:53:40,020 --> 00:53:43,150 I will finish your career! I have invested the money! 575 00:53:43,230 --> 00:53:45,720 Let me see who will give you work in this industry? 576 00:53:45,800 --> 00:53:48,290 Pack up! - What have you done? 577 00:53:48,370 --> 00:53:50,750 You have ruined me. 578 00:53:53,090 --> 00:53:57,890 Hardships, failures and problems... 579 00:53:58,410 --> 00:54:00,240 are there in every person's life. 580 00:54:01,270 --> 00:54:05,580 And maybe all these things teaches the person a lot of things. 581 00:54:06,920 --> 00:54:10,920 It is the weak who blame their luck or fate. 582 00:54:14,560 --> 00:54:19,680 The time which has stood still will move on again. 583 00:54:21,520 --> 00:54:23,320 Not because of luck. 584 00:54:26,020 --> 00:54:28,230 But because of talent and confidence. 585 00:54:30,220 --> 00:54:32,200 Whatever Mohit spoke was true. 586 00:54:34,590 --> 00:54:36,460 But life has it's own truth... 587 00:54:38,140 --> 00:54:43,180 The trees which stand straight are chopped off easily. 588 00:54:44,440 --> 00:54:46,860 Worries are psychological. 589 00:54:47,420 --> 00:54:52,870 Worries pass off easily if you have money with you. 590 00:54:55,710 --> 00:54:57,970 Julie neither had work, nor money. 591 00:54:58,550 --> 00:55:00,080 Sell it. 592 00:55:00,840 --> 00:55:01,900 And pay your fees. 593 00:55:02,270 --> 00:55:04,610 Sister Mona's acting was superb! 594 00:55:04,760 --> 00:55:06,730 She compelled sister Julie to believe her. 595 00:55:07,270 --> 00:55:09,220 She couldn't pay the installment of her car. 596 00:55:10,410 --> 00:55:12,180 So the bank officials took her car away. 597 00:55:21,700 --> 00:55:23,560 Mohit who had instilled courage in her... 598 00:55:24,780 --> 00:55:26,970 He took a break for he was going through a rough patch. 599 00:55:27,780 --> 00:55:29,580 I am going to New York for a couple of months. 600 00:55:32,050 --> 00:55:33,330 I had nothing to do here. 601 00:55:35,050 --> 00:55:38,700 So I thought of doing a short term course in visual effects there. 602 00:55:40,560 --> 00:55:41,560 That's good. 603 00:55:42,650 --> 00:55:43,830 Very nice. 604 00:55:46,650 --> 00:55:49,000 I didn't wanted to tell you all this over the phone. 605 00:55:53,520 --> 00:55:56,530 I thought I will inform you personally. 606 00:55:57,840 --> 00:55:59,160 When are you going? 607 00:56:01,680 --> 00:56:02,680 Today. 608 00:56:03,430 --> 00:56:05,620 In fact... right now. 609 00:56:07,320 --> 00:56:08,720 The flight leaves at 3 in the night. 610 00:56:11,830 --> 00:56:13,140 Why didn't you tell me earlier? 611 00:56:14,020 --> 00:56:15,640 I would have seen you off to the airport. 612 00:56:20,970 --> 00:56:21,970 Actually... 613 00:56:22,960 --> 00:56:23,960 I... 614 00:56:34,460 --> 00:56:35,460 Here, money. 615 00:56:38,080 --> 00:56:39,080 Keep it with you. 616 00:56:50,950 --> 00:56:54,210 Mohit, I am very serious about you. 617 00:56:55,710 --> 00:56:57,670 You had instilled a lot of courage in me that day. 618 00:56:59,220 --> 00:57:01,460 You said, the time which has stood still will move again. 619 00:57:03,350 --> 00:57:04,820 Not because of our luck. 620 00:57:05,110 --> 00:57:08,250 But because of our talent and confidence. 621 00:57:11,450 --> 00:57:12,940 Thanks a lot. 622 00:57:14,960 --> 00:57:16,810 I don't want this money. 623 00:57:19,680 --> 00:57:20,680 Bye. 624 00:57:22,510 --> 00:57:23,710 All the best. 625 00:58:54,700 --> 00:58:56,860 I hope everything is fine, Mr. Doctor? 626 00:58:57,440 --> 00:58:58,860 Does mother has any problem? 627 00:58:58,940 --> 00:59:00,410 Go to sleep! 628 00:59:00,490 --> 00:59:01,540 Let me do my job. 629 00:59:21,580 --> 00:59:22,470 Yes, Ambani? 630 00:59:22,550 --> 00:59:24,240 Ma'am come fast. Something is fishy over here. 631 00:59:24,320 --> 00:59:25,620 What happened? - Come fast! 632 00:59:28,390 --> 00:59:30,890 Someone else is there in mother's room, he isn't a doctor. 633 00:59:31,120 --> 00:59:32,880 Something is fishy. 634 00:59:33,160 --> 00:59:34,550 Come soon! 635 01:00:04,580 --> 01:00:06,250 She's fine. But he's no more. 636 01:00:06,420 --> 01:00:07,700 I knew this was not an incident. 637 01:00:08,520 --> 01:00:09,520 This is... 638 01:00:11,620 --> 01:00:13,960 Now will you please tell me what happened next? 639 01:00:34,900 --> 01:00:35,990 Come in. 640 01:00:37,930 --> 01:00:39,150 May I come in, sir? 641 01:00:39,830 --> 01:00:42,450 You are exactly one and a half minute late... 642 01:00:46,620 --> 01:00:49,840 Not one and a half minute but I am late by one and a half year. 643 01:00:51,870 --> 01:00:53,490 But I haven't changed a bit. 644 01:00:54,410 --> 01:00:55,960 The only difference is... 645 01:01:00,270 --> 01:01:02,470 I haven't got my album this time. 646 01:01:03,720 --> 01:01:05,380 For your benefit... 647 01:01:07,500 --> 01:01:08,770 I have got this thing. 648 01:01:12,520 --> 01:01:16,430 Success came knocking on Julie's door when she took this step. 649 01:01:47,240 --> 01:01:49,360 Her life which had stood still began to move on. 650 01:01:49,970 --> 01:01:52,100 Everyone liked her a lot. 651 01:01:52,440 --> 01:01:53,820 Even the critics praised her. 652 01:01:54,470 --> 01:01:58,300 But only those people were important in her life... 653 01:01:58,890 --> 01:02:02,030 for whom she was important. 654 01:02:02,330 --> 01:02:06,820 Two, two, three, four, five and six. No, wait. 655 01:02:07,180 --> 01:02:09,540 It's left, right, left and left. 656 01:02:09,800 --> 01:02:11,740 Right, left, right and right. 657 01:02:11,820 --> 01:02:16,480 So one, two, three, four, five, six, seven and eight. 658 01:02:19,890 --> 01:02:22,940 Left and left. Right, left, right and right. 659 01:02:55,570 --> 01:03:00,490 Wonderful! Ma'am, you are the super heroine of the south. 660 01:03:00,700 --> 01:03:02,570 You are giving one hit after another. 661 01:03:03,220 --> 01:03:04,660 Please give me a chance too., 662 01:03:04,840 --> 01:03:07,790 I wish to join your league. 663 01:03:07,870 --> 01:03:11,150 And I wish to work with you. But..when will we work together? 664 01:03:12,660 --> 01:03:13,950 That's not the case, sir. 665 01:03:14,570 --> 01:03:15,820 Ravi Kumar. 666 01:03:17,190 --> 01:03:18,310 For you, just Ravi. 667 01:03:20,830 --> 01:03:21,830 Julie. 668 01:03:23,490 --> 01:03:24,610 I am Julie for you. 669 01:03:25,980 --> 01:03:27,020 Very soon... 670 01:03:28,170 --> 01:03:29,330 Nothing amazing! 671 01:03:33,750 --> 01:03:34,750 Fabulous! 672 01:03:37,950 --> 01:03:39,160 Fabulous! 673 01:03:42,190 --> 01:03:43,510 Come here... 674 01:07:01,880 --> 01:07:03,610 Amazing! 675 01:07:04,600 --> 01:07:07,880 We came so close to each other that too so soon. 676 01:07:08,230 --> 01:07:11,100 Liar. You are such a liar. 677 01:07:12,040 --> 01:07:15,480 You were in a hurry to come close to me. 678 01:07:16,070 --> 01:07:17,870 So you caught me red handed, didn't you? 679 01:07:20,060 --> 01:07:23,470 A woman can easily catch her man red handed. 680 01:07:24,570 --> 01:07:26,200 His face gives it away all. 681 01:07:27,720 --> 01:07:32,140 Is it? What does my face depicts? 682 01:07:34,040 --> 01:07:37,220 You have a plan in your mind. 683 01:07:41,830 --> 01:07:44,290 Beautiful. You are a fast girl. I liked it. 684 01:07:44,310 --> 01:07:45,820 Come on, let's wind it up. 685 01:07:46,460 --> 01:07:47,500 Why? 686 01:07:48,680 --> 01:07:53,520 We have to go to Paris. On a holiday for ten days. You and me. 687 01:07:53,600 --> 01:07:57,250 No, I cannot come with you. I am shooting here. 688 01:07:58,050 --> 01:08:00,680 Who's the producer? What's his name? He will cancel the shoot. 689 01:08:00,930 --> 01:08:03,010 No, dear. Not possible. 690 01:08:03,280 --> 01:08:05,800 I don't want to create unnecessary trouble. 691 01:08:06,460 --> 01:08:08,840 Okay, done. I will go alone. I will 692 01:08:08,880 --> 01:08:11,230 take a break from you and my work. 693 01:08:13,100 --> 01:08:14,970 You are not serious, are you? 694 01:08:16,350 --> 01:08:17,840 After my schedule gets over... 695 01:08:17,920 --> 01:08:20,780 Lady, you told me just now. 696 01:08:20,990 --> 01:08:23,420 A woman can easily understand a man's 697 01:08:23,460 --> 01:08:25,940 feelings and understand his mind too. 698 01:08:26,440 --> 01:08:29,070 So what my heart says is... 699 01:08:30,680 --> 01:08:34,440 I will go to Paris for ten days that too alone, I will enjoy. 700 01:08:34,520 --> 01:08:37,180 I gave you a chance. But you rejected it. 701 01:08:37,260 --> 01:08:38,830 Don't blame me, okay? 702 01:08:40,220 --> 01:08:43,410 Okay, bye. Love you. See you in ten days. 703 01:08:53,340 --> 01:08:56,000 I had a great time. - It was great with you. 704 01:08:56,670 --> 01:09:00,130 I really had a blast. Take care, baby. Bye. 705 01:09:01,160 --> 01:09:02,960 See you soon. 706 01:09:08,760 --> 01:09:09,760 Hi! 707 01:09:26,380 --> 01:09:30,890 Amazing! Surprise for you. Take it. 708 01:09:37,970 --> 01:09:38,970 Did you like it? 709 01:09:40,170 --> 01:09:41,280 This thing...? 710 01:09:42,700 --> 01:09:47,020 Or that girl with whom you were having fun? 711 01:09:48,640 --> 01:09:49,960 I know her. 712 01:09:51,080 --> 01:09:52,370 The General's daughter. 713 01:09:53,080 --> 01:09:55,150 She was shooting for her first movie. 714 01:09:56,190 --> 01:09:58,590 You both had gone on a holiday. 715 01:09:58,880 --> 01:10:02,360 That girl? She's a daughter of such a renowned politician. 716 01:10:02,440 --> 01:10:04,480 I didn't do anything. I was just taking care of her. 717 01:10:06,570 --> 01:10:09,150 Yes. - I can see that on your face. 718 01:10:09,230 --> 01:10:13,300 So my face must be depicting that I am really famished. 719 01:10:14,250 --> 01:10:16,240 I want to have a nice meal with you. 720 01:10:16,860 --> 01:10:19,470 Let's go to some good place. 721 01:10:27,670 --> 01:10:28,670 Thank you. 722 01:10:49,800 --> 01:10:52,450 Hello? - I'll throw acid on your face. 723 01:10:53,350 --> 01:10:57,700 If you don't leave this city in four hours... 724 01:10:59,080 --> 01:11:01,250 Who's this? What nonsense! 725 01:11:24,770 --> 01:11:26,900 Hello? - Ma'am, don't hang up. 726 01:11:26,980 --> 01:11:28,490 Don't ask me too many questions. 727 01:11:28,570 --> 01:11:30,180 We will throw acid on your face. 728 01:11:30,560 --> 01:11:33,870 If you don't leave this city in four hours, then... 729 01:11:34,510 --> 01:11:35,770 We are keeping a watch on you. 730 01:11:56,060 --> 01:11:58,580 You should leave this city soon. 731 01:11:59,190 --> 01:12:00,800 Those people are very dangerous. 732 01:12:03,310 --> 01:12:05,020 We shouldn't go to the cops. 733 01:12:05,580 --> 01:12:08,540 You are a celebrity and I am a big super star over here. 734 01:12:08,980 --> 01:12:11,820 Those people will be out with the news tomorrow morning. 735 01:12:12,100 --> 01:12:15,660 And that will ruin my image. It will affect my fan following. 736 01:12:16,190 --> 01:12:17,770 I will suffer a financial loss. 737 01:12:18,520 --> 01:12:20,990 The fans and the media will trouble me. 738 01:12:21,070 --> 01:12:26,660 You can go to Mumbai. You have a bright career over there. 739 01:12:27,560 --> 01:12:30,730 You don't have any problem. If you stay here... 740 01:12:31,230 --> 01:12:33,670 Everyone will be in a problem. Please. 741 01:12:47,040 --> 01:12:48,980 I will see you off now, Julie. 742 01:12:49,500 --> 01:12:52,860 The thing is, the fans and the media both will trouble us. 743 01:12:53,160 --> 01:12:55,200 Take this ticket. 744 01:12:55,280 --> 01:12:58,240 This is the Air India's ticket. You will go to Mumbai, okay? 745 01:12:59,550 --> 01:13:01,140 Take care, bye. 746 01:13:01,540 --> 01:13:02,840 Hey, love you. 747 01:13:25,900 --> 01:13:27,440 She was shattered. 748 01:13:28,280 --> 01:13:30,430 Julie was offered an international show. 749 01:13:30,980 --> 01:13:33,670 For the first time she went alone leaving this city. 750 01:13:33,970 --> 01:13:35,820 She didn't took neither Ambani nor me. 751 01:18:23,740 --> 01:18:24,920 Later, please. 752 01:18:35,070 --> 01:18:37,980 'We will throw the acid on your face if you... 753 01:18:38,010 --> 01:18:40,690 don't leave the city in four hours.' 754 01:18:57,190 --> 01:19:01,090 Did you hear? Just four hours. 755 01:19:41,630 --> 01:19:43,710 Room - 1402. 756 01:19:49,890 --> 01:19:53,130 You should fulfill each other's desires to fulfill the friendship. 757 01:19:53,570 --> 01:19:56,490 I have learnt this bitter truth long ago. 758 01:19:59,000 --> 01:20:04,530 Brother Lala, how are you? 759 01:20:04,610 --> 01:20:08,130 When do you plan to take out your flower garland? 760 01:20:08,210 --> 01:20:11,640 What are you saying? She is new acquaintance. 761 01:20:11,850 --> 01:20:14,650 I will have a nice look at her. It will take some time. 762 01:20:14,730 --> 01:20:17,260 Later you are there for me. - No. 763 01:20:19,540 --> 01:20:20,950 Not any longer. 764 01:20:21,920 --> 01:20:26,640 You will throw acid on Julie? Let alone you.. 765 01:20:27,890 --> 01:20:29,920 No one can even glance at her. 766 01:20:33,440 --> 01:20:35,680 I will lie down at her feet. I will apologize to her. 767 01:20:37,480 --> 01:20:41,740 Then apologize to her in my presence. 768 01:20:46,050 --> 01:20:48,880 Hello, Julie. 769 01:20:48,960 --> 01:20:53,380 We are friends. Whatever secret we shared, I didn't hurt you. 770 01:20:54,370 --> 01:20:56,230 My career will be ruined. 771 01:20:56,250 --> 01:20:58,690 I will be destroyed completely. I will earn a bad name in the media. 772 01:20:58,750 --> 01:21:03,730 I am sorry, Julie. I am sorry. Sorry, please. 773 01:21:04,510 --> 01:21:06,750 But I am not sorry, you rascal! 774 01:21:07,580 --> 01:21:12,040 I am your friend. - I'm not your friend, you creep! 775 01:21:14,460 --> 01:21:15,290 Bloody! 776 01:21:15,370 --> 01:21:19,990 Believe it or not, a woman can do a lot of things. 777 01:21:21,500 --> 01:21:24,320 Above all she is an actress. She is so talented. 778 01:21:25,020 --> 01:21:29,950 You can go to Mumbai. I will start a film for you. Be happy. 779 01:21:31,560 --> 01:21:33,950 Because you have made Lala happy. 780 01:21:44,300 --> 01:21:45,640 Who is it? 781 01:21:46,970 --> 01:21:51,200 Greetings, ma'am. Myself Shanti. Producer Shanti. 782 01:21:51,280 --> 01:21:53,760 I am the producer of this film. The film has already taken off. 783 01:21:53,840 --> 01:21:55,850 But I didn't get a chance to meet you. 784 01:21:55,930 --> 01:21:57,180 But I wanted you to meet someone. 785 01:21:57,210 --> 01:21:59,410 That's the reason I came. - Whom do you want me to meet? 786 01:21:59,730 --> 01:22:03,040 May I... - Sure, come. 787 01:22:03,120 --> 01:22:05,500 Thank you, ma'am. Thank you. 788 01:22:06,440 --> 01:22:09,570 I wanted you to meet Mr. Asthana. Mr. Ashwini Asthana. 789 01:22:09,650 --> 01:22:11,030 He's a renowned personality. 790 01:22:11,110 --> 01:22:13,310 People run the entire world sitting in Delhi. 791 01:22:13,390 --> 01:22:16,140 And Mr Asthana runs the Delhi city merely by sitting at home. 792 01:22:17,110 --> 01:22:20,330 Interesting, where is he? 793 01:22:20,840 --> 01:22:22,280 Come, ma'am. 794 01:22:28,590 --> 01:22:30,320 You are really gorgeous. 795 01:22:31,390 --> 01:22:33,810 Looks like God has made you with His own hands. 796 01:22:34,780 --> 01:22:38,260 Now I understood how you run the city merely by sitting at home. 797 01:22:38,770 --> 01:22:40,530 You are really a sweet talker. 798 01:22:42,440 --> 01:22:43,670 Sit. He is... 799 01:22:45,130 --> 01:22:47,320 He's the famous film director Jean Claude. 800 01:22:48,550 --> 01:22:51,730 He wants to make a film on my late wife Sumitra Devi. 801 01:22:52,880 --> 01:22:54,680 Even my wife wanted the same. 802 01:22:58,280 --> 01:23:02,930 You must've heard she has done a lot of things for the poor people. 803 01:23:07,100 --> 01:23:09,180 This is the autobiography of my wife. 804 01:23:15,240 --> 01:23:16,590 You are astonished, aren't you? 805 01:23:16,620 --> 01:23:18,630 I told you, Ashiwini. She'll be surprised. 806 01:23:18,910 --> 01:23:21,740 These white people do a lot of research. 807 01:23:21,820 --> 01:23:25,680 I have just one request. Give us the dates which we wish. 808 01:23:26,510 --> 01:23:29,570 Mr. Ashwini the film industry doesn't run on your wish. 809 01:23:29,650 --> 01:23:32,030 I would like to take some time to get 810 01:23:32,070 --> 01:23:34,160 under the skin of the character. 811 01:23:34,400 --> 01:23:37,480 I would like to read the original manuscript written by her. 812 01:23:37,850 --> 01:23:40,490 Certainly, why not. I'll give it to you. 813 01:23:41,440 --> 01:23:44,280 Everyone wishes that this film should 814 01:23:44,320 --> 01:23:46,810 be released before her birthday. 815 01:23:46,890 --> 01:23:48,720 Really? We would like to take this film... 816 01:23:48,750 --> 01:23:50,620 to all the international film festivals. 817 01:23:50,830 --> 01:23:53,870 I have very limited budget for this project. 818 01:23:57,060 --> 01:23:59,980 Don't think that my movie will suffer. 819 01:24:00,060 --> 01:24:02,350 Just finish the schedule of the song. 820 01:24:02,430 --> 01:24:05,330 Start Mr. Asthana's movie immediately. 821 01:24:05,850 --> 01:24:08,760 Mr. Asthana knows how to care for his friends. 822 01:24:09,030 --> 01:24:12,960 Did you see? How I run the city Delhi just by sitting at home? 823 01:28:06,770 --> 01:28:08,180 Will you marry me? 824 01:28:10,920 --> 01:28:14,290 You have really become a film buff! 825 01:28:14,490 --> 01:28:17,940 I have just spent some fifteen to twenty nights with you, and you.. 826 01:28:18,270 --> 01:28:20,580 And you started dreaming about the wedding. 827 01:28:22,220 --> 01:28:23,610 So soon? 828 01:28:27,490 --> 01:28:30,330 You know, sweetheart. I do believe in the institution of marriage. 829 01:28:31,520 --> 01:28:34,920 I really believe that marriage is a sacred bond. 830 01:28:36,370 --> 01:28:37,830 Right? 831 01:28:37,910 --> 01:28:39,990 In fact all my family members say the same thing. 832 01:28:40,310 --> 01:28:43,280 That they need a daughter, not a daughter-in-law. A daughter. 833 01:28:45,070 --> 01:28:48,510 A sweet daughter. Who has all the morals. 834 01:28:48,530 --> 01:28:51,150 Who can do the chores of house. 835 01:28:54,410 --> 01:28:57,870 Basically a simple girl. And you are not of that type. 836 01:29:00,150 --> 01:29:02,910 Damn it! What will I say to my family members? 837 01:29:04,400 --> 01:29:09,580 Come on, meet this girl Julie. Who is a film actress. 838 01:29:10,630 --> 01:29:14,830 A girl whom I met abroad. She was with an underworld guy. 839 01:29:15,040 --> 01:29:17,730 I don't know whether she was his girlfriend, or... 840 01:29:23,070 --> 01:29:25,220 Listen, I know in today's world... 841 01:29:25,300 --> 01:29:26,860 commitment is not a gift given to the 842 01:29:26,900 --> 01:29:28,340 husband on the night of marriage. 843 01:29:29,220 --> 01:29:31,380 But still I cannot marry you, Julie. 844 01:29:32,450 --> 01:29:35,090 I don't know you must have met a lot of people regarding your work. 845 01:29:35,610 --> 01:29:38,280 First, to kick-start you career. And secondly, to get... 846 01:29:38,300 --> 01:29:40,700 good roles as there is a tough competition. Right? 847 01:29:41,360 --> 01:29:44,100 And then comes your social comfort, etcetra, etcetra. 848 01:29:44,600 --> 01:29:47,090 When I met you the first time, when I touched you. 849 01:29:47,110 --> 01:29:49,600 I thought you must be an easy going type of girl. 850 01:29:49,880 --> 01:29:52,040 I mean you are a film star. 851 01:29:52,910 --> 01:29:55,250 I really thought I will do a couple of ad-films with you. 852 01:29:55,330 --> 01:29:57,420 I will earn some money. That's it. 853 01:29:57,800 --> 01:29:59,730 I just had fun. 854 01:30:02,800 --> 01:30:05,080 Listen I know I am not a clean guy. 855 01:30:06,520 --> 01:30:09,250 But I cannot hold your hands and walk 856 01:30:09,290 --> 01:30:11,770 on the streets in broad daylight. 857 01:30:13,800 --> 01:30:19,030 That's the reason you come to me in the night to blacken your face. 858 01:30:20,980 --> 01:30:22,780 Now get out from here! 859 01:30:32,540 --> 01:30:36,370 Get going, you dirty man! I said, get out! 860 01:31:19,150 --> 01:31:20,910 Idiiot! You are driving in the wrong lane! 861 01:31:20,930 --> 01:31:22,500 You might have knocked me. 862 01:31:25,450 --> 01:31:27,760 Julie? Look, nothing has happened. 863 01:31:27,840 --> 01:31:30,320 Look, nothing has happened. No life has been lost. 864 01:31:31,620 --> 01:31:34,050 It would have been good had I died. 865 01:31:37,280 --> 01:31:42,700 Look, what are you doing here at his hour? Is everything fine? 866 01:31:44,940 --> 01:31:46,670 I need to talk to someone. 867 01:31:48,510 --> 01:31:51,050 Please take me with you. Please. 868 01:31:56,670 --> 01:31:57,970 Sorry. 869 01:31:59,370 --> 01:32:00,450 Hello? 870 01:32:01,110 --> 01:32:03,640 Yes, I will be there anytime. Just give me a couple of minutes. 871 01:32:03,720 --> 01:32:06,730 I'm telling you, give me a couple of minutes. I'll just be there. 872 01:32:10,650 --> 01:32:12,610 Please stay with me, Mohit. 873 01:32:13,860 --> 01:32:15,760 Please for some time. 874 01:32:15,990 --> 01:32:18,540 Julie, I too wish to speak to you about lot of things. 875 01:32:18,960 --> 01:32:21,290 But not right now. I am getting late. 876 01:32:21,330 --> 01:32:23,260 I'll meet you after two hours. 877 01:32:23,780 --> 01:32:27,000 I'll meet you at your house. I promise. - Mohit! 878 01:32:29,680 --> 01:32:33,110 You know what? My wife has undergone a delivery. 879 01:32:33,370 --> 01:32:35,200 A kid has been born to me. 880 01:32:36,160 --> 01:32:39,390 I want to see my kid. I will see you soon. 881 01:32:59,560 --> 01:33:01,120 What's wrong with the lights? 882 01:33:04,270 --> 01:33:05,430 Oh no! 883 01:33:33,510 --> 01:33:34,510 Julie! 884 01:33:35,680 --> 01:33:37,680 What happened! Huh? 885 01:33:40,910 --> 01:33:43,850 Julie! Why the hell did this light tripped now? 886 01:33:46,300 --> 01:33:49,140 Good you cannot see my face. 887 01:33:50,020 --> 01:33:52,450 But what happened? At least say something. 888 01:33:55,740 --> 01:34:01,060 It's not my birthday, it's actually a death day for me. 889 01:34:01,830 --> 01:34:02,980 What are you saying! 890 01:34:03,290 --> 01:34:05,280 I want to die! - Hush! 891 01:34:05,360 --> 01:34:07,460 You shouldn't say such things. 892 01:34:08,260 --> 01:34:14,200 Aunt Annie, no one loves me in this world. 893 01:34:17,090 --> 01:34:19,330 Everyone needs my body. 894 01:34:21,070 --> 01:34:26,820 But I desire love, only love. 895 01:34:29,160 --> 01:34:32,490 No one loves me. 896 01:34:36,250 --> 01:34:38,360 I want to die. 897 01:34:40,290 --> 01:34:42,730 I want to die! 898 01:34:42,810 --> 01:34:44,240 No, dear. 899 01:34:45,020 --> 01:34:46,620 He loves you. 900 01:34:47,990 --> 01:34:51,150 The one who gave your birth. My child. 901 01:34:53,360 --> 01:34:56,730 He will come to this world to lessen everyone's burden. 902 01:34:58,360 --> 01:35:01,170 He will free us of our sins. 903 01:35:02,530 --> 01:35:03,850 Along with your name... 904 01:35:04,420 --> 01:35:07,880 He keeps a tab on every pore of your body. 905 01:35:08,620 --> 01:35:11,450 The Lord's name is Jesus. 906 01:35:13,020 --> 01:35:14,280 Lord Jesus. 907 01:35:20,710 --> 01:35:23,080 He is waiting till this date. 908 01:35:23,940 --> 01:35:26,390 That we call out to him as our near and dear one. 909 01:35:27,250 --> 01:35:29,090 And then look at his glory. 910 01:35:29,620 --> 01:35:31,700 Jesus is really great. 911 01:35:33,060 --> 01:35:34,930 The One whom I have never seen? 912 01:35:35,690 --> 01:35:37,730 I don't know anything about Him. 913 01:35:39,480 --> 01:35:42,600 You say, he loves me? 914 01:35:42,800 --> 01:35:46,260 Yes, if you even have an... 915 01:35:46,930 --> 01:35:49,630 iota of love for my Jesus.. 916 01:35:50,710 --> 01:35:53,050 You can face any obstacle, believe me. 917 01:35:54,080 --> 01:35:58,270 There will be no obstacle for you. 918 01:35:59,510 --> 01:36:05,820 Your Lord will accept me the way I am, right? - Yes. 919 01:36:07,270 --> 01:36:10,330 He will love me, will he? - Yes. 920 01:36:11,870 --> 01:36:13,220 Alright, then. 921 01:36:15,050 --> 01:36:17,370 I have had my experiences with humans. 922 01:36:18,570 --> 01:36:23,700 But for your sake, right now from today... 923 01:36:25,520 --> 01:36:28,960 I consider Jesus to be my loved one. 924 01:36:42,850 --> 01:36:45,580 Sir! Please hurry, she's sinking! 925 01:37:23,150 --> 01:37:25,670 We did our best. But she could not survive. 926 01:38:06,930 --> 01:38:09,370 Thank you very much for sharing about Julie to me. 927 01:38:13,540 --> 01:38:14,680 God bless you. 928 01:38:34,580 --> 01:38:37,640 We all feel really sad today. 929 01:38:39,690 --> 01:38:43,180 Julie who inaugurated our store... 930 01:38:44,990 --> 01:38:46,110 in that store...? 931 01:38:50,850 --> 01:38:52,950 Keep this. On everyone's behalf. 932 01:38:54,200 --> 01:38:55,800 Please accept our condolence. 933 01:38:56,860 --> 01:38:58,250 What is it, Mr Agarwal? 934 01:38:59,660 --> 01:39:03,670 Julie wanted to buy this stuff from our store. 935 01:39:05,490 --> 01:39:08,940 She had touched it, before she met with the accident. 936 01:39:10,670 --> 01:39:12,790 Please keep it with you. 937 01:39:18,520 --> 01:39:20,460 I'll take you leave now. Good night. 938 01:40:05,960 --> 01:40:09,430 'Julie wanted to buy this from our store.' 939 01:40:10,830 --> 01:40:13,800 She had touched it, before the accident. 940 01:40:17,970 --> 01:40:19,430 This is not what it looks like to be. 941 01:40:24,680 --> 01:40:26,320 Mr. Agarwal came here. 942 01:40:29,830 --> 01:40:33,000 Giving this cross to you in front of me, and this chip... 943 01:40:34,560 --> 01:40:35,560 Tomorrow... 944 01:40:37,920 --> 01:40:39,590 Julie will surely be buried. 945 01:40:41,190 --> 01:40:43,070 That criminal too will be buried along with her. 946 01:41:18,580 --> 01:41:21,020 Sir, I am repeatedly telling you the truth. 947 01:41:21,100 --> 01:41:22,830 I was there only in the climax scene. 948 01:41:22,910 --> 01:41:24,870 On the shoot of Julie's sister, Mona. 949 01:41:24,950 --> 01:41:26,220 I was doing her double-role. 950 01:41:26,300 --> 01:41:28,780 So you never met Julie. - I never did shooting with her. 951 01:41:28,860 --> 01:41:30,430 I never met her. 952 01:41:30,510 --> 01:41:33,600 I had introduced the daughter of Kumar Dinesh, Mona to the producer. 953 01:41:34,210 --> 01:41:37,400 He thought she was the best choice to complete his film. 954 01:41:46,470 --> 01:41:48,020 Who's next? 955 01:42:02,710 --> 01:42:06,220 Julie had messaged me to direct a film. But I refused her. 956 01:42:06,300 --> 01:42:08,220 I am not fond of biopics. 957 01:42:08,420 --> 01:42:11,230 I was shooting in abroad when this incident happened. 958 01:42:11,310 --> 01:42:12,890 Apart from the money there was only one... 959 01:42:12,910 --> 01:42:14,370 thing which was lacking in her life. 960 01:42:14,420 --> 01:42:18,070 After all I got injured and I came to Mumbai for a check-up. 961 01:42:18,150 --> 01:42:21,160 Her gaze always yearned for love. 962 01:42:21,240 --> 01:42:22,630 I went to Chennai the same afternoon. 963 01:42:22,710 --> 01:42:25,290 You can check my cell-phone bill and hotel bill. 964 01:42:26,860 --> 01:42:29,640 She was a lovely girl. - She was good friend. 965 01:42:56,240 --> 01:42:57,880 Everything happens as per the finances wish. 966 01:42:57,960 --> 01:43:00,380 The script and the actor, everything changes. 967 01:43:00,460 --> 01:43:02,600 The story of the renowned personality, Sumitra Devi... 968 01:43:02,680 --> 01:43:04,840 God knows why Julie and the director 969 01:43:04,880 --> 01:43:06,910 wanted to do something different? 970 01:43:27,080 --> 01:43:28,380 Next. 971 01:43:29,240 --> 01:43:32,600 It's my money. I want my film to release on time. 972 01:43:32,680 --> 01:43:34,740 Can I know who is the finances of this film? 973 01:43:34,820 --> 01:43:37,370 The one who blindly trusts a new producer. 974 01:43:37,450 --> 01:43:40,680 We had arranged the funds from abroad for this film. 975 01:43:51,320 --> 01:43:54,040 Why weren't you interested in completing your film, Mr Shanti? 976 01:43:54,270 --> 01:43:55,250 I was interested. 977 01:43:55,330 --> 01:43:57,900 Mr. Asthana was making such a big international film. 978 01:43:57,980 --> 01:44:00,010 Who can refuse him, mister? 979 01:44:00,090 --> 01:44:02,410 So I thought I would adjust. 980 01:44:02,490 --> 01:44:05,920 Producer took the funds from abroad. - Yes sir. 981 01:44:06,000 --> 01:44:09,210 All the money in Julie's account was transferred from Gopalpur. 982 01:44:09,670 --> 01:44:10,800 From Gopalpur! 983 01:44:36,050 --> 01:44:38,950 Impressive. You have a swanky mansion. 984 01:44:39,580 --> 01:44:42,990 So this is why you have come again, Mr. ACP? 985 01:44:43,350 --> 01:44:45,510 I couldn't come here earlier. 986 01:44:46,140 --> 01:44:48,100 What do you wish to see now? 987 01:44:48,280 --> 01:44:51,090 I have seen everything. I want to show something to you. 988 01:44:54,890 --> 01:44:57,450 Just because of our boss Mr. Ashwini told me... 989 01:44:58,810 --> 01:45:00,540 I gave the underworld don Lala... 990 01:45:00,560 --> 01:45:02,950 the contract to kill director Jack Laud. 991 01:45:04,800 --> 01:45:07,660 Lala killed him in an accident. 992 01:45:08,650 --> 01:45:11,090 And just because Mr. Ashwini told me... 993 01:45:11,780 --> 01:45:14,820 I told a couple of ruffians to shoot Julie under the... 994 01:45:14,840 --> 01:45:17,770 pretext of robbery in the jewelery shop in Mumbai. 995 01:45:19,910 --> 01:45:23,490 I don't have the courage to ask why did all this happen? 996 01:45:28,920 --> 01:45:31,360 I see. Good. 997 01:45:32,540 --> 01:45:36,220 Good footage, good video quality. Give it to me. 998 01:45:36,810 --> 01:45:38,710 I will run this on every news channels. 999 01:45:38,750 --> 01:45:40,530 It will help in your promotions too. 1000 01:45:42,250 --> 01:45:44,750 You are under a lot of misunderstanding... 1001 01:45:44,780 --> 01:45:46,400 as far as I am concerned. 1002 01:45:48,840 --> 01:45:50,500 You think I am a broker. 1003 01:45:53,640 --> 01:45:54,860 A middleman! 1004 01:45:56,210 --> 01:45:57,750 Isn't that you said about me? 1005 01:46:00,690 --> 01:46:02,150 But I regret. 1006 01:46:03,550 --> 01:46:06,680 We have an old affliction to play with these toys. 1007 01:46:09,170 --> 01:46:11,810 The doctor gives the medicines to the patient for a couple of days. 1008 01:46:12,930 --> 01:46:14,150 And people like us... 1009 01:46:16,210 --> 01:46:17,690 Get fine in just one dose. 1010 01:46:20,800 --> 01:46:24,640 You are trying to catch me by my neck thinking this to be a proof. 1011 01:46:25,530 --> 01:46:26,640 In future these people... 1012 01:46:27,960 --> 01:46:31,370 will testify in the court saying that you and your police force... 1013 01:46:31,620 --> 01:46:34,200 threatened them to testify against me in the court. 1014 01:46:35,280 --> 01:46:36,570 Under duress. 1015 01:46:38,000 --> 01:46:39,600 You know what I say? 1016 01:46:41,130 --> 01:46:43,600 Court needs evidence, truth. 1017 01:46:45,640 --> 01:46:47,550 All these things are meant for wasting the time of the court. 1018 01:46:47,630 --> 01:46:50,010 Nothing happens on someone's say-so. 1019 01:46:51,630 --> 01:46:53,480 I am not at all impressed with you. 1020 01:46:54,060 --> 01:46:55,200 I know. 1021 01:46:55,400 --> 01:46:57,750 I too know you have easily made your 1022 01:46:57,790 --> 01:46:59,990 way to the Chief Minister's post. 1023 01:47:01,350 --> 01:47:03,760 But I can create problems for you now. 1024 01:47:05,450 --> 01:47:07,740 Because the elections are yet to be held, Mr. Asthana. 1025 01:47:08,900 --> 01:47:10,180 They are yet to be held. 1026 01:47:11,940 --> 01:47:15,740 And this footage! Watch this the opposition party... 1027 01:47:18,180 --> 01:47:19,480 You are right, ACP. 1028 01:47:22,670 --> 01:47:23,920 I don't want to see the teaser. 1029 01:47:25,050 --> 01:47:26,330 I wish to watch the entire movie. 1030 01:47:26,710 --> 01:47:28,420 Give me the chip which you have. 1031 01:47:28,790 --> 01:47:30,230 Tell me your cost. 1032 01:47:32,130 --> 01:47:33,130 What say? 1033 01:47:33,890 --> 01:47:37,820 I trade in only the stuff which benefits both the parties. 1034 01:47:38,400 --> 01:47:39,770 I had heard. 1035 01:47:40,710 --> 01:47:41,980 Today I saw it too. 1036 01:47:44,070 --> 01:47:46,110 You really run the entire city sitting at your home. 1037 01:47:47,090 --> 01:47:49,370 The thing which you are looking out for, I have it. 1038 01:47:50,560 --> 01:47:51,760 Through Julie. 1039 01:47:52,460 --> 01:47:54,600 And I don't wish to tell you that 1040 01:47:54,640 --> 01:47:57,020 what's lies hidden inside this chip. 1041 01:47:57,770 --> 01:48:00,020 But Julie had this chip since a long time. 1042 01:48:00,640 --> 01:48:02,100 Then why did you got her killed? 1043 01:48:02,290 --> 01:48:04,710 You could have easily struck a deal with her. 1044 01:48:04,980 --> 01:48:07,460 She was doing a movie on your late wife Sumitra Devi. 1045 01:48:08,460 --> 01:48:10,880 She had an affliction like Sumitra! 1046 01:48:11,820 --> 01:48:14,160 Sumitra only spoke the truth since her birth. 1047 01:48:14,240 --> 01:48:17,060 Lord Jesus had made Julie ill. 1048 01:48:17,630 --> 01:48:20,580 God knows when do the women's get obsessed with truth... 1049 01:48:20,600 --> 01:48:23,560 even the mirror which they look into cannot gauge it. 1050 01:48:26,820 --> 01:48:29,150 Julie you are ready? - Oh, good you came. 1051 01:48:29,820 --> 01:48:31,520 I had a question for you. - Yes? 1052 01:48:32,250 --> 01:48:35,250 I remembered a lot of times, but I forgot to ask you. 1053 01:48:36,360 --> 01:48:38,640 Have you written something in French in this book? 1054 01:48:39,720 --> 01:48:41,010 Any suggestions? 1055 01:48:41,700 --> 01:48:44,840 Your notes are written on this page, I guess... 1056 01:48:46,220 --> 01:48:48,740 Who's written this? Even I can't understand. 1057 01:48:48,970 --> 01:48:51,370 Okay, give me two minutes. Be with me. 1058 01:48:51,730 --> 01:48:53,530 I shall show you my final looks, Mr. Roshan... 1059 01:48:54,290 --> 01:48:57,230 Since aunt Annie is unwell I'm trying it on my own. 1060 01:49:11,350 --> 01:49:14,210 A camera is hidden in my bedroom. 1061 01:49:53,000 --> 01:49:54,110 Show me. 1062 01:50:47,120 --> 01:50:48,120 Doctor, he... 1063 01:50:49,650 --> 01:50:51,800 Doctor... 1064 01:50:52,550 --> 01:50:53,440 I can't bear to see Sumitra in this state. 1065 01:50:53,460 --> 01:50:54,460 Everything will be fine. 1066 01:50:54,780 --> 01:50:56,230 You just have to take care of her. 1067 01:50:56,890 --> 01:50:59,840 Just manage her diet. Everything will be fine. 1068 01:51:01,710 --> 01:51:02,710 Bye. 1069 01:52:19,270 --> 01:52:21,260 The doctor said, everything will be fine. 1070 01:52:22,090 --> 01:52:23,670 You should check on your diet. 1071 01:52:25,790 --> 01:52:26,790 Sumi? 1072 01:52:27,990 --> 01:52:28,990 Sumi? 1073 01:52:37,130 --> 01:52:38,130 Sumi? 1074 01:52:47,670 --> 01:52:49,300 The people of the party think you are... 1075 01:52:49,330 --> 01:52:51,250 the next contender for the Chief Minister's post. 1076 01:52:51,330 --> 01:52:52,330 Is it? 1077 01:52:54,810 --> 01:52:56,690 You can become the Chief Minister if I am dead. 1078 01:52:56,770 --> 01:52:58,440 No, what are you saying? 1079 01:52:59,350 --> 01:53:00,890 I am your husband and... 1080 01:53:01,830 --> 01:53:03,920 I will like people addressing me as CM's husband. 1081 01:53:04,970 --> 01:53:06,490 You love me a lot, don't you? 1082 01:53:08,070 --> 01:53:10,710 Oh yes, the French Government has sent a proposal. 1083 01:53:10,790 --> 01:53:12,860 To make a film on your book. 1084 01:53:12,940 --> 01:53:16,290 Sumi's international film. 1085 01:53:18,860 --> 01:53:20,160 Here, have your food. 1086 01:53:23,900 --> 01:53:26,540 Water... - Water! Yes! 1087 01:53:48,200 --> 01:53:49,200 Sumi! 1088 01:53:50,090 --> 01:53:51,120 Sumi! 1089 01:53:58,930 --> 01:54:01,090 Sumi! - I am fine. 1090 01:54:02,060 --> 01:54:04,600 I am totally fine. - Thank God, you are fine. 1091 01:54:05,410 --> 01:54:07,400 Have your food, come on. I have called the doctor. 1092 01:54:07,690 --> 01:54:10,420 Why? Do you wish to sign my death certificate? 1093 01:54:11,700 --> 01:54:13,000 I detest you. 1094 01:54:14,170 --> 01:54:17,110 I married such a cheap and a man who would stoop so low. 1095 01:54:18,390 --> 01:54:19,630 I had veiled your debauchery and your 1096 01:54:19,670 --> 01:54:20,840 nature of not being responsible... 1097 01:54:20,870 --> 01:54:22,720 as a person, in front of my family members 1098 01:54:23,430 --> 01:54:25,190 I had veiled it from my villagers. 1099 01:54:26,490 --> 01:54:27,490 And today... 1100 01:54:28,680 --> 01:54:30,950 you want to kill me? 1101 01:54:33,280 --> 01:54:35,800 You are a beast in a human form! 1102 01:54:41,380 --> 01:54:42,950 I want to kill you. 1103 01:54:54,650 --> 01:54:56,200 I want to kill you! 1104 01:54:56,670 --> 01:54:59,280 I am a man, after all. I will live as per my wish. 1105 01:55:00,580 --> 01:55:03,010 I married you just for the sake of your wealth and fame. 1106 01:55:03,710 --> 01:55:06,290 But you have become an idol not for me but for the entire state! 1107 01:55:07,200 --> 01:55:08,900 You are living according to your morals. 1108 01:55:09,240 --> 01:55:11,070 I had killed you parents! 1109 01:55:11,150 --> 01:55:14,280 Now you will die! I had mixed poison in your food! 1110 01:55:26,590 --> 01:55:29,610 I will become the Chief Minister. 1111 01:55:30,650 --> 01:55:31,860 I... 1112 01:55:44,320 --> 01:55:45,620 You will be the Chief Minister? 1113 01:55:47,110 --> 01:55:48,690 You will become the idol? 1114 01:55:52,430 --> 01:55:56,040 Open the door! Sir! 1115 01:56:02,790 --> 01:56:04,420 Good God. 1116 01:56:14,460 --> 01:56:15,900 Ms. Sumitra's last wish... 1117 01:56:17,100 --> 01:56:18,520 Managing your offshore wealth... 1118 01:56:19,710 --> 01:56:22,310 Taking advantage of the sympathy of the Government and the public. 1119 01:56:22,880 --> 01:56:25,560 This film had to made in order for you to become the Chief Minister. 1120 01:56:27,910 --> 01:56:29,750 But you had murdered Sumitra. 1121 01:56:30,440 --> 01:56:33,210 And the murder was recorded in your house. 1122 01:56:33,640 --> 01:56:35,200 And the recording is in the chip. 1123 01:56:35,940 --> 01:56:37,920 You came to know about it when... 1124 01:56:38,690 --> 01:56:41,190 the film was almost completed. 1125 01:56:48,600 --> 01:56:51,030 Sir, it was imperative to meet you. 1126 01:56:51,780 --> 01:56:54,270 I want to show this mail to you. - What does it say? 1127 01:56:54,540 --> 01:56:56,780 The director Jean Claude sent if from Paris. 1128 01:56:57,360 --> 01:57:01,220 He has decided to write this film in a whole new way with Ms. Julie. 1129 01:57:02,580 --> 01:57:06,170 Sir, whatever is written in sister-in-law Sumitra's book... 1130 01:57:06,900 --> 01:57:10,400 they want to make some changes as to how did she die. 1131 01:57:10,610 --> 01:57:12,220 Ms. Sumitra death was natural. 1132 01:57:12,380 --> 01:57:14,240 And they want to prove that it was a murder. 1133 01:57:23,270 --> 01:57:25,920 You can leave. I'll talk to them. - Okay. 1134 01:57:27,260 --> 01:57:29,330 Thank you. - Welcome, sir. 1135 01:57:36,830 --> 01:57:39,250 Hello? - How can you change the climax of the film? 1136 01:57:40,090 --> 01:57:41,310 You can be sued for this. 1137 01:57:41,490 --> 01:57:44,240 Ashwini, the new story of your wife's death... 1138 01:57:44,320 --> 01:57:48,120 is in a data card that your wife secretly shot. 1139 01:57:48,450 --> 01:57:50,300 Julie and I felt this was correct. 1140 01:57:50,380 --> 01:57:52,400 And if you want you can watch the film. 1141 01:57:52,690 --> 01:57:53,890 Julie has the chip. 1142 01:57:54,840 --> 01:57:55,840 I see. 1143 01:57:55,980 --> 01:57:59,140 I will do what I want. You cannot do anything about that. 1144 01:58:00,870 --> 01:58:03,150 Thank you. 1145 01:58:20,150 --> 01:58:22,310 A man who used to run the city Delhi sitting at home... 1146 01:58:23,820 --> 01:58:25,130 got stuck in his own house. 1147 01:58:27,780 --> 01:58:29,380 A women who was your wife... 1148 01:58:30,320 --> 01:58:32,430 you cast her away and you became the puppet... 1149 01:58:33,370 --> 01:58:34,900 in the hands of another women, Julie. 1150 01:58:37,290 --> 01:58:38,530 But it is said that... 1151 01:58:39,540 --> 01:58:44,100 The one who will go to the gallows, will not sink and die. 1152 01:58:45,880 --> 01:58:46,880 Come on. 1153 01:58:47,660 --> 01:58:49,670 Get ready to go to the gallows in the police station. 1154 01:58:49,750 --> 01:58:52,510 Hey! Stop your nonsense, ACP! 1155 01:58:53,010 --> 01:58:54,400 I told you half of the story as to how Sumitra... 1156 01:58:54,420 --> 01:58:56,030 died as you already knew the another half of it. 1157 01:58:56,110 --> 01:58:58,990 Tell me how much money do you need? Give the chip to me. 1158 01:58:59,750 --> 01:59:01,710 One more thing, don't refuse me. 1159 01:59:02,160 --> 01:59:04,340 Or else you will get killed if you go out. 1160 01:59:05,330 --> 01:59:06,640 Tomorrow's paper will carry the 1161 01:59:06,680 --> 01:59:08,380 headlines, ACP had come to meet me... 1162 01:59:08,460 --> 01:59:10,090 and he eventually died. 1163 01:59:10,640 --> 01:59:12,050 Good you told me this. 1164 01:59:13,480 --> 01:59:14,860 You will kill me anyway. 1165 01:59:15,980 --> 01:59:17,440 Even after bribing me. 1166 01:59:19,510 --> 01:59:21,840 What will I do if I strike a deal with you? 1167 01:59:25,280 --> 01:59:26,390 I will kill you right here. 1168 01:59:34,080 --> 01:59:36,300 I am meeting you for the first time. 1169 01:59:36,380 --> 01:59:38,420 Mr. ACP. - Yes, Lala? 1170 01:59:40,310 --> 01:59:41,900 Why did you called me up? 1171 01:59:42,220 --> 01:59:43,820 Where have you kept the data card? 1172 01:59:46,220 --> 01:59:50,850 In the locker, in the bank or else in your pocket? 1173 01:59:52,410 --> 01:59:54,670 Throw away that fake chip in the dustbin. 1174 01:59:56,070 --> 01:59:58,950 Because this is what you should do with blank chips. 1175 02:00:01,660 --> 02:00:03,540 Julie was my very life. 1176 02:00:04,350 --> 02:00:07,180 When Ashwini Asthana murdered his wife... 1177 02:00:08,950 --> 02:00:10,740 the recorded chip of the murder... 1178 02:00:11,850 --> 02:00:14,290 Julie herself had given it to me. 1179 02:00:16,280 --> 02:00:18,390 And I also know that... 1180 02:00:18,980 --> 02:00:20,760 there's no copy of that chip. 1181 02:00:21,390 --> 02:00:23,790 Asthana started spilling the beans for no reason at all. 1182 02:00:23,870 --> 02:00:26,240 And he got entangled in your talks. 1183 02:00:27,660 --> 02:00:30,060 Are you done with it? You are a stupid man. 1184 02:00:31,140 --> 02:00:33,620 I hope you heard? I won't have to repeat it, right? 1185 02:00:34,320 --> 02:00:37,780 Throw the chip which you have in the dustbin, it's useless. 1186 02:00:39,300 --> 02:00:40,450 And yes... 1187 02:00:41,310 --> 02:00:43,920 The data card and the chip isn't blank, as you say. 1188 02:00:45,140 --> 02:00:47,510 And I haven't kept it in any vault or bank. 1189 02:00:48,810 --> 02:00:50,780 I have held it tightly to my chest. 1190 02:00:53,450 --> 02:00:56,160 You know what's there in it? All your dirty deeds. 1191 02:00:56,340 --> 02:00:58,540 Your black money. Your illegal documents. 1192 02:00:59,220 --> 02:01:00,410 And it has your real face. 1193 02:01:01,470 --> 02:01:03,080 Which Julie herself had shot. 1194 02:01:06,280 --> 02:01:07,380 She was alert. 1195 02:01:08,390 --> 02:01:09,970 Talented, as you would say. 1196 02:01:11,790 --> 02:01:14,910 She was close to enemies rather than been close to her friends. 1197 02:01:17,070 --> 02:01:18,630 Lord Jesus had sent her. 1198 02:01:19,890 --> 02:01:22,280 The way hyenas are pushed into their own breed or group. 1199 02:01:23,690 --> 02:01:28,150 She was as smart as a snake and was as innocent as a pigeon. 1200 02:01:30,900 --> 02:01:32,720 Now listen to me carefully. 1201 02:01:36,470 --> 02:01:40,120 Julie is no more. 1202 02:01:41,440 --> 02:01:43,470 But don't you dare to eye on my country. 1203 02:01:44,420 --> 02:01:47,510 Don't every try keep your filthy feet on this soil. 1204 02:01:48,730 --> 02:01:50,120 My name is Devdutt. 1205 02:01:50,940 --> 02:01:52,560 Even I am the God's child. 1206 02:01:54,030 --> 02:01:56,690 You will die a nasty death if my get my hands on you. 1207 02:01:59,130 --> 02:02:02,790 Disconnect the line now. It's time for my prayers. 90671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.