All language subtitles for Judas.S01E06.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,960 --> 00:00:30,240 Ранее: Я хочу, чтобы Виллем снова сел в тюрьму. 2 00:00:30,360 --> 00:00:32,040 Чтобы он больше не разрушал мою жизнь 3 00:00:32,160 --> 00:00:35,360 Когда я говорю тебе что-то сделать, ты должна это сделать. 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 Я боюсь, что он меня убьет, Ас 5 00:00:37,200 --> 00:00:39,840 Она думает, что она крутая, но она пожалеет. 6 00:00:39,960 --> 00:00:41,480 Знаешь, кто еще пожалел? 7 00:00:41,600 --> 00:00:45,760 ХАутман, МИеремет, Эндстра и ван дер Бейл. 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,480 Мы это записали 9 00:00:47,600 --> 00:00:50,360 Я оставлю эту яму открытой 10 00:00:50,480 --> 00:00:53,840 Он говорил ужасные вещи. Что он с ним сделает 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,680 Вообразил, что похож на своего отца или что? 12 00:00:55,800 --> 00:00:57,360 Подожди. Придет и его очередь. 13 00:00:57,480 --> 00:01:00,440 Я разберусь с ним, как с его отцом 14 00:01:00,560 --> 00:01:03,640 Мы с Сон хотим дать показания против Вима. Не хочешь и ты? 15 00:01:03,760 --> 00:01:06,960 - Это же самоубийство? - Да, что-то типа. 16 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 Новый свидетель, Фред Рос своими показаниями... 17 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 пролил свет на дело об убийстве. 18 00:01:11,520 --> 00:01:13,120 Он упоминает имя Виллема Холлeдера. 19 00:01:13,240 --> 00:01:15,680 Зачем ему это делать? Я даже не знаю его. 20 00:01:15,800 --> 00:01:18,600 Вим совершенно не беспокоится насчет вашего Фреда Рoса. 21 00:01:18,720 --> 00:01:22,120 - Почему? - Он говорит, что никогда с ним не встречался. 22 00:01:23,120 --> 00:01:25,320 - Алло. Астрид. - Вима арестовали. 23 00:01:25,440 --> 00:01:29,000 Он был арестован на основании заявления Фреда Рoса. 24 00:01:29,120 --> 00:01:33,000 Теперь Вим, возможно, знает, что мы дали показания. 25 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 Значит мы теперь в опасности? 26 00:01:42,320 --> 00:01:46,000 6 серия "Заключенный" 27 00:02:15,620 --> 00:02:20,000 2014 год 28 00:02:40,120 --> 00:02:45,480 - Ваши заявления еще засекречены - Ясно 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,080 Но мы бы хотели ими воспользоваться 30 00:02:47,200 --> 00:02:49,240 А заявления Рoса недостаточно? 31 00:02:49,360 --> 00:02:52,040 Чем больше у нас будет, тем лучше. 32 00:02:52,160 --> 00:02:54,320 Вы хоть представляете, что с нами случится... 33 00:02:54,440 --> 00:02:56,240 Kогда Вим узнает, что мы сделали? 34 00:02:56,360 --> 00:02:59,520 Поэтому я бы не стала этого делать, но мы не хотим, чтобы он сбежал. 35 00:02:59,640 --> 00:03:02,240 Если это произойдет, мы трупы. 36 00:03:04,960 --> 00:03:06,600 Вы должны хорошенько подумать. 37 00:03:06,720 --> 00:03:09,520 Потому что если "да", то это "да" И пути назад больше не будет. 38 00:03:09,640 --> 00:03:12,720 Но, Сон, мы же всё ради этого сделали? 39 00:03:12,744 --> 00:03:21,744 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 40 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 "Иуда" 41 00:04:13,080 --> 00:04:18,080 Фред говорит, что знает, кто указал убийцам местонахождение Кoра 42 00:04:18,200 --> 00:04:20,320 Но у китайцев он часто бывал. 43 00:04:20,440 --> 00:04:23,040 - Мы до сих пор отмечаем там день рождения друг друга. - Да 44 00:04:23,160 --> 00:04:26,080 Но кто знал, что Кор был там именно в тот день? 45 00:04:26,200 --> 00:04:28,360 Кто-то, должно быть, передал ему эту информацию. 46 00:04:28,480 --> 00:04:32,160 Они надеются таким образом выйти на Вима. 47 00:04:32,280 --> 00:04:33,760 Ясно. 48 00:04:35,920 --> 00:04:39,760 - Помните видео, которое было сделано вскоре после этого? - Да 49 00:04:39,880 --> 00:04:41,640 Я до сих пор не могу его смотреть 50 00:04:41,760 --> 00:04:45,840 По словам Росa, на нем можно увидеть осведомителя. 51 00:05:06,760 --> 00:05:07,840 Да 52 00:05:18,600 --> 00:05:20,800 Мы можем только предполагать, кто за этим стоит. 53 00:05:20,920 --> 00:05:23,600 Я вижу двух людей, которые могли ими быть: Адье и БАсси. 54 00:05:23,720 --> 00:05:27,120 Адье - сводный брат Кора Он никогда бы его не предал. 55 00:05:27,240 --> 00:05:30,080 - Я тоже в это не верю. - Значит Бaсси. 56 00:05:30,200 --> 00:05:31,680 Бaсси был в тот день водителем Кора. 57 00:05:31,800 --> 00:05:34,000 И он сказал, что застрял по дороге. 58 00:05:34,120 --> 00:05:37,080 Вот почему Кору пришлось так долго ждать у китайца. 59 00:05:37,200 --> 00:05:39,480 - И вы этому верите - Хорошо... 60 00:05:39,600 --> 00:05:42,400 Позже Вим говорил, что побил Басси... 61 00:05:42,520 --> 00:05:44,160 за то, что тот предал Кора 62 00:05:44,280 --> 00:05:48,520 Подожди...Вим сказал, что Басси выдал местонахождение Кора? 63 00:05:48,640 --> 00:05:50,720 Да. Поэтому мы в это не поверили. 64 00:05:50,840 --> 00:05:54,800 Он так сказал, чтобы отвлечь внимание от себя. 65 00:05:54,920 --> 00:05:58,320 В итоге остается только один человек, кто знает наверняка. 66 00:05:58,440 --> 00:06:01,040 Да, но он под замком 67 00:06:05,440 --> 00:06:06,040 Хорошо... 68 00:06:06,880 --> 00:06:09,120 Мы никогда не пронесем это в тюрьму 69 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 Я попробую снять отсюда как можно больше металла 70 00:06:11,640 --> 00:06:13,800 Но ты его не сломаешь? 71 00:06:13,920 --> 00:06:15,520 А как они соединяют все детали? 72 00:06:15,640 --> 00:06:19,520 Это же китайцы. У них маленькие ручки. 73 00:06:19,640 --> 00:06:21,480 - Разве нет? - Эта деталь... 74 00:06:21,600 --> 00:06:24,000 - Думаю, без нее можно обойтись - Серьёзно? 75 00:06:24,120 --> 00:06:25,720 И без этой тоже 76 00:06:25,840 --> 00:06:28,880 - Успела до закрытия. - Супер. 77 00:06:31,280 --> 00:06:33,360 С дополнительной смазкой? Только посмотри 78 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 Да. Я подумала, мало ли что 79 00:06:35,600 --> 00:06:37,320 Я больше не знаю, как это работает 80 00:06:37,440 --> 00:06:38,920 - Да ладно - Правда? 81 00:06:39,040 --> 00:06:40,960 Вставь в него палец 82 00:06:42,720 --> 00:06:44,200 Окей, вот так 83 00:06:44,320 --> 00:06:47,960 Ну, кто пойдет первый? 84 00:06:48,080 --> 00:06:50,000 Ладно 85 00:06:50,120 --> 00:06:51,840 Это правда необходимо? 86 00:06:51,960 --> 00:06:54,800 Да. Нам нужно знать, сказал ли Рос правду 87 00:06:54,920 --> 00:06:58,040 И если это так, то наше заявление им больше не нужно будет. 88 00:06:58,160 --> 00:07:00,800 Не могу сказать, что я в восторге 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,920 Ты похожа на ковбоя с кривыми ногами. 90 00:07:03,040 --> 00:07:04,680 Прекрати, а то мы вложим микрофон в твой сундучок 91 00:07:04,800 --> 00:07:06,360 Посмотрим, как ты тогда будешь выглядеть 92 00:07:06,480 --> 00:07:07,960 Ладно, я пошла тестировать 93 00:07:10,480 --> 00:07:12,080 - O, работает - Не звенит 94 00:07:12,200 --> 00:07:14,960 - Теперь тебя, Ас - Да. 95 00:07:15,080 --> 00:07:19,320 Да, но это зависит от того, как настроен детектор . 96 00:07:19,440 --> 00:07:22,600 Потому что иногда я прохожу через него со связкой ключей в кармане... 97 00:07:22,720 --> 00:07:25,280 А иногда он уже пищит от моего бюстгальтера. 98 00:07:25,400 --> 00:07:28,680 У тебя нет джинсов с железной пуговицей? 99 00:07:28,800 --> 00:07:31,480 - Тогда просто скажешь, что это из-за нее - Нет, я их не ношу 100 00:07:31,600 --> 00:07:34,840 - А какая разница? - Он же сразу заметит. 101 00:07:34,960 --> 00:07:36,800 Нет, я больше ее на ношу 102 00:07:36,920 --> 00:07:39,560 - Я понимаю, почему. - Да? 103 00:07:40,840 --> 00:07:44,240 - Нет, не видно - Нет? - Нет 104 00:07:44,360 --> 00:07:46,040 Но его можно почувствовать 105 00:07:46,160 --> 00:07:49,360 Если они начнут меня обыскивать, мне крышка 106 00:07:49,480 --> 00:07:52,880 И они начнут тебя обыскивать, если эта штука сработает 107 00:07:55,520 --> 00:08:00,800 - Да. Один за всех... - И все за одного. 108 00:08:16,720 --> 00:08:18,920 - Иду? - Да 109 00:08:40,720 --> 00:08:43,920 - Сюда куртку...и ремень - Да 110 00:09:11,040 --> 00:09:13,680 Пройдите здесь 111 00:09:25,080 --> 00:09:27,480 - Пальто давайте. Ремень? - Нет. 112 00:09:55,720 --> 00:09:57,200 Пальто 113 00:10:02,480 --> 00:10:06,000 - Вам приготовлена отдельная комната неверху - Хорошо. 114 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 - Ключи. - Спасибо 115 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Привет, Вим 116 00:11:41,520 --> 00:11:44,920 - Как дела? - Хорошо. Весело 117 00:11:57,280 --> 00:12:00,040 Ты была в новом магазине Джона в Ван Воу? 118 00:12:00,160 --> 00:12:03,200 - Рос на кого-то указал - Да. 119 00:12:03,320 --> 00:12:07,280 Кого-то, кого видно на видео. 120 00:12:07,400 --> 00:12:11,440 Сейчас они работают с осведомителем, чтобы в итоге добраться до тебя 121 00:12:11,560 --> 00:12:15,840 - Я хожу туда время от времени - Я предпочитаю готовить сама 122 00:12:15,960 --> 00:12:19,880 Проверено. И он там. 123 00:12:20,000 --> 00:12:22,480 Да, он это сказал. 124 00:12:22,600 --> 00:12:24,080 Повтори 125 00:12:24,200 --> 00:12:27,920 Доносчик, который предупредил его в АмстЕлвине. 126 00:12:28,040 --> 00:12:30,800 Да, и что? 127 00:12:30,920 --> 00:12:34,160 Рос говорит, что он есть на видео... 128 00:12:34,280 --> 00:12:36,840 Ясно 129 00:12:36,960 --> 00:12:42,160 То видео, что по телеку показывали...тотходит туда-сюда.. 130 00:12:42,280 --> 00:12:44,560 Это он информатор 131 00:12:46,320 --> 00:12:49,840 - Информатор чего? - Убийцы Кора 132 00:12:53,240 --> 00:12:55,800 Это невозможно. 133 00:12:55,920 --> 00:12:59,840 Невозможно? Хорошо. 134 00:12:59,960 --> 00:13:02,640 Потому что это Рос утверждает в своем заявлении 135 00:13:02,760 --> 00:13:05,640 У меня с этим никаких проблем 136 00:13:05,760 --> 00:13:08,720 - Я не знаю. - Нет 137 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 - Нет? - Нет. 138 00:13:16,520 --> 00:13:20,840 - Продолжайте разговаривать - Да. Тот парень, он умеет готовить 139 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 - О да? - Классно 140 00:13:23,080 --> 00:13:25,560 Сколько мужчин видно на этих видео? 141 00:13:25,680 --> 00:13:29,600 - Двух - Кого? 142 00:13:29,720 --> 00:13:31,200 БАсси и Адье 143 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 - Нет. - Нет. 144 00:13:35,880 --> 00:13:39,960 Между мной и настоящей приманкой есть еще посредник. 145 00:13:40,080 --> 00:13:41,600 Но он меня не знает. 146 00:13:43,200 --> 00:13:46,400 - Да - Настоящая приманка? 147 00:13:46,520 --> 00:13:48,440 Не БАсси? 148 00:13:50,240 --> 00:13:54,400 Как ты думаешь, всё прошло с Басси... 149 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 На самом деле совсем не так 150 00:13:59,280 --> 00:14:04,920 Я начала смотреть это видео, и там БАсси бегает туда-сюда 151 00:14:05,040 --> 00:14:07,920 Хорошо, Ас. А то ты меня так напугала. 152 00:14:08,040 --> 00:14:12,160 - Да, я тоже напугалась. - Думаю, это она болтает? 153 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 Похоже на то. 154 00:14:16,760 --> 00:14:18,240 А настоящая приманка? 155 00:14:24,240 --> 00:14:25,720 Настоящая приманка... 156 00:14:29,960 --> 00:14:31,440 Стояла рядом с Кoром 157 00:14:38,920 --> 00:14:40,400 И он тоже мертв. 158 00:14:55,960 --> 00:14:59,280 Вим, стрелки... 159 00:15:16,240 --> 00:15:17,840 Хорошо? 160 00:15:17,960 --> 00:15:20,680 Потихоньку 161 00:15:20,800 --> 00:15:24,640 - А ты как? - Нормально. 162 00:15:24,760 --> 00:15:26,440 Бaсси - не приманка. 163 00:15:26,560 --> 00:15:29,400 - Что? - У них ничего нет - Дерьмо 164 00:15:31,640 --> 00:15:34,960 Без наших показаний он снова уйдет. 165 00:15:40,480 --> 00:15:43,480 - Надо ей рассказать. - Да. 166 00:15:43,600 --> 00:15:45,920 - Это ее ребёнок - Да, да. 167 00:15:50,680 --> 00:15:53,800 Ты уже рассказала Фрэн и РИчи? 168 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Они за 169 00:15:55,520 --> 00:16:00,160 - Ясно - А Виктория? 170 00:16:00,280 --> 00:16:03,720 - Ей непросто - Понимаю 171 00:16:03,840 --> 00:16:06,160 Но она хочет, чтобы я поступила, как считаю нужным 172 00:16:12,760 --> 00:16:14,440 Что, если мама скажет "нет"? 173 00:16:29,080 --> 00:16:33,200 - Как хорошо, что зашли - Хотите чаю? 174 00:16:33,320 --> 00:16:38,080 Я уже поела, но если вы голодны, я сделаю яичницу 175 00:16:38,200 --> 00:16:42,280 Мы пришли кое-что тебе рассказать, мама. Или точнее сказать, спросить. 176 00:16:42,400 --> 00:16:45,600 - O да? - Мы собираемся дать показания против Вима. 177 00:16:50,280 --> 00:16:53,120 - Он никогда этого не поймет - Нет. 178 00:16:53,240 --> 00:16:56,280 - По-моему, это неразумно - Но, мама... 179 00:16:56,400 --> 00:16:58,600 Если мы его не остановим, никто этого не сделает 180 00:16:58,720 --> 00:17:00,680 Да, но это не ваша работа. 181 00:17:00,800 --> 00:17:04,400 Если он сделал что-то не так, полиция с этим разберется. 182 00:17:04,520 --> 00:17:06,000 Он тот, кто... 183 00:17:15,520 --> 00:17:18,120 На нем убийство Кора. 184 00:17:20,760 --> 00:17:23,360 Боже 185 00:17:23,480 --> 00:17:28,280 Да. И он угрожал Сон. Серьёзно угрожал. 186 00:17:28,400 --> 00:17:30,720 Так что рано или поздно настанет и ее очередь. 187 00:17:30,840 --> 00:17:32,760 И я не собираюсь этого ждать. 188 00:17:35,200 --> 00:17:37,400 Тогда вы должны это сделать 189 00:17:37,520 --> 00:17:40,640 Но тогда Виму могут дать пожизненное заключение 190 00:17:40,760 --> 00:17:43,520 Лучше бы дали. Иначе он убьет вас 191 00:17:43,640 --> 00:17:45,160 Ты понимаешь, что говоришь? 192 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 Да, ты думаешь, я не знаю, как это работает? 193 00:17:47,880 --> 00:17:50,640 Я была уверена, что тебе не понравится эта идея. 194 00:17:50,760 --> 00:17:52,520 Даю вам мое благословение. 195 00:18:00,760 --> 00:18:02,240 Но мама... 196 00:18:05,680 --> 00:18:09,200 Но если ты говоришь сейчас "да", и он получит пожизненное... 197 00:18:09,320 --> 00:18:11,400 Тогда ты больше никогда не сможешь с ним встретиться 198 00:18:13,480 --> 00:18:15,320 Ты никогда не сможешь ему позвонить 199 00:18:15,440 --> 00:18:19,280 Потому что он будет использовать общение с тобой, чтобы выйти на нас. 200 00:18:19,400 --> 00:18:22,920 Eсли ты скажешь сейчас «да», ты больше никогда его не увидишь. 201 00:18:26,280 --> 00:18:28,840 Похоже, ты хочешь, чтобы я сказала "нет". 202 00:18:28,960 --> 00:18:32,760 Нет, я этого не скажу Я говорю "да" 203 00:18:32,880 --> 00:18:36,960 Это очень больно, но так должно быть. 204 00:18:37,080 --> 00:18:40,800 Он мой ребенок, но он чудовище 205 00:18:40,920 --> 00:18:45,400 И я хочу, чтобы кто-то его остановил, и я очень давно этого хотела. 206 00:18:45,520 --> 00:18:48,680 И если больше никто не сможет его остановить... 207 00:18:48,800 --> 00:18:51,760 Тогда вы...вы должны это сделать. 208 00:18:51,880 --> 00:18:53,800 Поэтому я говорю "да" 209 00:19:09,480 --> 00:19:10,960 Maма... 210 00:19:13,360 --> 00:19:15,600 Ты не будешь тогдасчитать меня предателем? 211 00:19:17,000 --> 00:19:18,480 Предателем? 212 00:19:20,080 --> 00:19:23,560 Ты совсем с ума сошла? Потому что ты помогаешь своей сестре? 213 00:19:23,680 --> 00:19:26,920 Ты не предатель, это он предатель. 214 00:19:27,040 --> 00:19:29,960 В нем наци кровь вашего деда. 215 00:19:33,680 --> 00:19:37,120 Но пообещайте мне, пожалуйста, одну вещь 216 00:19:37,240 --> 00:19:39,400 Что вы останетесь целы и невредимы 217 00:19:41,160 --> 00:19:43,080 Потому что если он вас поймает... 218 00:19:43,200 --> 00:19:46,800 тогда мне лучше повеситься. 219 00:19:53,400 --> 00:19:59,800 24 марта 2015 года, ночь перед пресс-релизом 220 00:20:36,000 --> 00:20:37,480 Я разберусь с тобой 221 00:20:45,680 --> 00:20:49,920 Голос Вима: "Давай, беги. Ты должна кое-что сделать для меня". 222 00:20:50,040 --> 00:20:52,440 Тебе нужно поговорить кое с кем от меня. 223 00:20:52,560 --> 00:20:55,400 Ты должна послушать 224 00:20:55,520 --> 00:20:58,280 Скажи Джону...скажи Петеру... 225 00:20:58,400 --> 00:21:01,960 Они знaют, кто я Ты знаешь, что я сделаю 226 00:21:02,080 --> 00:21:04,360 Возомнила себя умной? Не надо быть со мной умным! 227 00:21:04,480 --> 00:21:06,200 Мне побить тебя? 228 00:21:06,320 --> 00:21:08,120 Всё дело в обрые отношениях 229 00:21:08,240 --> 00:21:11,240 Добрые отношения нужно уважать 230 00:21:11,360 --> 00:21:15,160 Вся группа считала, что он легко с этим справится 231 00:21:16,800 --> 00:21:21,720 Просто принеси мне ленту для набора текста. Не забудь, это очень важно. 232 00:21:36,840 --> 00:21:39,200 И когда я разозлюсь, я больше не буду хорошим. 233 00:21:39,320 --> 00:21:42,360 Ей нужно заплатить. У нее есть деньги. 234 00:21:43,680 --> 00:21:46,520 Это мои деньги. Мне нужно знать, где живет Кор. 235 00:21:46,640 --> 00:21:49,960 Иначе они скоро с ними разберутся 236 00:21:59,120 --> 00:22:02,400 Ханс выбирает Кора. Сука! 237 00:22:02,520 --> 00:22:05,520 Они заплатят. Деньги были семьей. 238 00:22:08,400 --> 00:22:11,840 Я много для тебя делаю, Асси, но не всё. 239 00:22:11,960 --> 00:22:15,040 Потому что ты неблагодарная сучка 240 00:22:15,160 --> 00:22:17,760 Так легко ты от меня не избавишься. 241 00:22:32,480 --> 00:22:36,320 - Вы в порядке? - Да. 242 00:22:39,600 --> 00:22:43,080 - Кажется, будет чудесный день? - Да. 243 00:23:02,600 --> 00:23:06,080 "Женщины разоблачают Холледера" 244 00:23:08,480 --> 00:23:11,560 Завтра начнется судебный процесс против Виллема Холледера. 245 00:23:11,680 --> 00:23:15,080 Сегодня было объявлено, что в этом деле есть новые показания. 246 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Двух его сестер и бывшей девушки. 247 00:23:17,720 --> 00:23:19,440 Они говорят, что больше не могут молчать. 248 00:23:19,560 --> 00:23:22,280 Безжалостный преступник был предан... 249 00:23:22,400 --> 00:23:23,920 его собственной семьей 250 00:23:24,040 --> 00:23:26,000 Одна из них - его младшая сестра Астрид. 251 00:23:26,120 --> 00:23:28,480 Тайно записанные разоблачающие показания 252 00:23:28,600 --> 00:23:30,080 двух его сестер и бывшей девушки 253 00:23:30,200 --> 00:23:31,680 раскрывают всю ужасную 254 00:23:31,800 --> 00:23:33,760 сущность Виллемa Холледерa 255 00:23:33,880 --> 00:23:37,200 После многих лет угроз.... 256 00:23:37,320 --> 00:23:39,360 Сегодня утром опубликовано большое интервью с Астрид... 257 00:23:39,480 --> 00:23:41,120 Криминальнaя деятельность Носатого... 258 00:23:41,240 --> 00:23:43,640 Они, правда, были уверены, что их убьют. 259 00:23:43,760 --> 00:23:45,280 "То, что я сделал с Кором, я могу сделать и с вами". 260 00:23:45,400 --> 00:23:47,960 Холлeдер причастен к этим убийствам... 261 00:23:48,080 --> 00:23:50,000 Кажется, сейчас есть довольно веские доказательства 262 00:23:50,120 --> 00:23:52,080 Достаточно ли этого будет, чтобы его осудили, определит судья 263 00:23:52,200 --> 00:23:56,240 Это был очень нудный человек, который их запугал 264 00:23:56,360 --> 00:23:59,440 Так что они не могли посадить его за решетку годами. 265 00:23:59,560 --> 00:24:01,440 Клянусь тебе, Ас Как ты себя ведешь! 266 00:24:01,560 --> 00:24:03,440 Ничего я не позорю тебя 267 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 Если ты накричишь на меня еще раз... 268 00:24:05,160 --> 00:24:06,640 Ты увидишь, что я с тобой сделаю, сучка 269 00:24:06,760 --> 00:24:09,600 Ты должна молчать, поняла? 270 00:24:09,720 --> 00:24:11,200 Я пытаюсь, но... 271 00:24:11,320 --> 00:24:13,000 Думaешь, ты самая умная? 272 00:24:13,120 --> 00:24:15,040 Кого ты из себя возомнила? Чокнутая! 273 00:24:15,160 --> 00:24:18,240 Ты всё время рушишь мою жизнь. Сучка! 274 00:24:18,360 --> 00:24:19,840 От тебя мне одни беды 275 00:24:19,960 --> 00:24:23,400 Семья Кора, все против меня. Из-за тебя. 276 00:24:23,520 --> 00:24:25,040 А что дальше? 277 00:24:25,160 --> 00:24:29,240 Всё будет еще хуже. Просто слушайте 278 00:24:29,360 --> 00:24:32,360 - Грязная мерзкая вонючая предательница - Он может выйти? - Нда 279 00:24:32,480 --> 00:24:34,040 - Хочешь написать что-то на бумаге? - Грязная шлюха! 280 00:24:34,160 --> 00:24:35,680 - Что теперь? - Я напишу на бумаге... 281 00:24:35,800 --> 00:24:37,480 Грязная шлюха! 282 00:24:43,960 --> 00:24:46,800 Что подумают о нас люди? 283 00:24:46,920 --> 00:24:49,760 Важно, что люди подумают о Виме 284 00:24:56,880 --> 00:24:58,360 Ты тоже это чувствуешь? 285 00:25:00,320 --> 00:25:01,800 Да. 286 00:25:07,040 --> 00:25:08,520 Мы с ним разобрались, дорогой 287 00:25:08,640 --> 00:25:14,840 - Но сначала нужно дать показания в суде - Да... 288 00:25:19,340 --> 00:25:21,960 Ноябрь 2015 года 289 00:25:56,040 --> 00:25:57,960 Дамы и господа, суд идет. 290 00:26:07,040 --> 00:26:08,520 Садитесь 291 00:26:18,280 --> 00:26:22,280 Г-н Холлeдер, присаживайтесь. 292 00:26:23,720 --> 00:26:25,320 Можем начинать 293 00:26:28,160 --> 00:26:32,640 - Г-жа Холлeдер, Вы готовы? - Да, господин судья 294 00:26:34,600 --> 00:26:39,960 - Как Вы себя чувствуете? - Настроена по-боевому 295 00:26:40,080 --> 00:26:42,120 Превосходно. 296 00:26:42,240 --> 00:26:46,760 Адвокат тем временем тщательно изучил Ваше заявление. 297 00:26:46,880 --> 00:26:50,640 - И я думаю, было бы хорошо ... - Могу я кое-что сказать? 298 00:26:50,760 --> 00:26:54,000 Потому что, конечно, все тексты на бумаге ... 299 00:26:54,120 --> 00:26:58,080 Но, может быть, я смогу объяснить, как мы общаемся? 300 00:26:58,200 --> 00:27:00,040 Потому что мне кажется это важным. 301 00:27:00,160 --> 00:27:05,000 Да, я поощряю всё, что может улучшить понимание. 302 00:27:05,120 --> 00:27:07,200 Хорошо. 303 00:27:07,320 --> 00:27:12,040 Ну, во-первых, мы не произносим имена. 304 00:27:12,160 --> 00:27:16,440 Мы никогда не разговариваем в машинах, никогда внутри, всегда снаружи. 305 00:27:16,560 --> 00:27:21,880 - Вы используете определенный язык? - Ну да, мы разговариваем жестами. 306 00:27:22,000 --> 00:27:25,080 Виму не нужно произносить слово «ликвидировать». Он делает так. 307 00:27:25,200 --> 00:27:29,840 Я сама купила оборудование. У меня уже был опыт его использования. 308 00:27:29,960 --> 00:27:31,600 Контроль - это не недоверие. 309 00:27:31,720 --> 00:27:35,320 Внешне он делал вид, что очень хорошо относится к семье... 310 00:27:35,440 --> 00:27:38,280 Он, правда, профессионал. Он терроризировал нас всех. 311 00:27:38,400 --> 00:27:40,840 У Вима нет друзей, а только потенциальные жертвы. 312 00:27:40,960 --> 00:27:44,240 ДИно СурЕл был в его списке в самом начале 313 00:27:44,360 --> 00:27:46,640 Он мог заранее предупредить Джорджа ван Клифа. 314 00:27:46,760 --> 00:27:48,920 Эндстра. Кис ХАутман - и в них попадает ракета 315 00:27:49,040 --> 00:27:51,760 Он убил Томаса ван дер БЕйла, потому что тот говорил с правосудием 316 00:27:51,880 --> 00:27:54,880 Харри, Председатель Ангелов ... Он хотел смерти МИеремета ... 317 00:27:55,000 --> 00:27:58,080 - и Дика Фрайя. - Кор ван Хаут? 318 00:28:08,800 --> 00:28:11,240 Мой брат для меня убийца Кора. 319 00:28:11,360 --> 00:28:15,040 Не просто заказчик, а убийца. 320 00:28:15,160 --> 00:28:20,640 Он принял это решение, держа своего маленького племянника на руках. 321 00:28:20,760 --> 00:28:23,680 Он заказал Кора. Он убил его. 322 00:28:30,560 --> 00:28:33,160 Да, мне непросто. 323 00:28:35,680 --> 00:28:39,040 Он же мой брат 324 00:28:39,160 --> 00:28:44,480 И да, я атаковала его сейчас, в самый уязвимый момент. 325 00:28:44,600 --> 00:28:48,520 Другого выхода не было 326 00:28:53,040 --> 00:28:56,680 Смотрите, я его засадила 327 00:28:56,800 --> 00:29:00,720 Но всё равно в меня потом полетит дерьмо 328 00:29:00,840 --> 00:29:05,360 Он всегда говорил, что утянет всех за собой. 329 00:29:08,400 --> 00:29:10,680 Но он больше не может меня сломать. 330 00:29:10,800 --> 00:29:12,560 Я всё равно всё потеряла. 331 00:29:16,160 --> 00:29:17,640 Простите 332 00:29:29,600 --> 00:29:32,560 Ты упомянула тех, кто стрелял в Кора? 333 00:29:32,680 --> 00:29:34,840 Нет, еще нет. 334 00:29:34,960 --> 00:29:36,840 Меня сразу подвесят за одно место 335 00:29:36,960 --> 00:29:38,440 Думаю, хватит одного Вима 336 00:29:38,560 --> 00:29:40,520 Но этих парней нужно же арестовать как можно скорее? 337 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Да, Сон. Позже 338 00:29:45,440 --> 00:29:47,240 Даже не знаю, как объяснить 339 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 Я чувствовала его ненависть сквозь стену. 340 00:29:50,720 --> 00:29:52,280 Ты сбивалась? Мне завтра туда. 341 00:29:52,400 --> 00:29:54,320 Привыкнешь 342 00:30:01,100 --> 00:30:03,320 - Привет - Проходи 343 00:30:05,320 --> 00:30:06,800 Как всё прошло? 344 00:30:06,920 --> 00:30:10,360 - Хочешь есть? - О да, спасибо 345 00:30:12,520 --> 00:30:16,160 - Ты его видела? - Нет, я сидела в такой...кабине 346 00:30:16,280 --> 00:30:17,880 На самом деле, я сожалею об этом 347 00:30:18,000 --> 00:30:21,200 Почему? Я была бы в ужасе, если бы он на меня смотрел. 348 00:30:21,320 --> 00:30:25,080 По крайней мере, я знала бы, о чем он думал. А так я без понятия. 349 00:30:25,200 --> 00:30:27,320 Я никогда так долго с ним не разговаривала. 350 00:30:27,440 --> 00:30:29,120 - Вот, дорогая - О, спасибо 351 00:30:32,600 --> 00:30:34,520 Чтобы удача нам способствовала 352 00:30:34,640 --> 00:30:37,520 Ну да, она нам понадобится 353 00:30:37,640 --> 00:30:39,680 - Посмотри - Мне не нужно 354 00:30:39,800 --> 00:30:41,280 Ну, сделай это ради меня 355 00:30:41,400 --> 00:30:44,000 Прекрати. Я не верю в это. 356 00:30:44,120 --> 00:30:46,480 Ас, надень его 357 00:31:07,720 --> 00:31:10,040 - Я... - O, Боже. Как ты меня напугала! 358 00:31:10,160 --> 00:31:12,760 - Прости - Хочешь, чтобы я умерла? 359 00:31:14,440 --> 00:31:16,680 Стучи теперь всегда сначала 360 00:31:16,800 --> 00:31:19,640 Да, они у меня на столе 361 00:31:35,040 --> 00:31:37,440 Привет, ВАут 362 00:31:37,560 --> 00:31:39,040 Почему? 363 00:31:50,280 --> 00:31:54,760 Вим сумел отдать приказ о вашей ликвидации. 364 00:31:54,880 --> 00:31:57,120 Сначала Астрид, потом Соня, потом Петер. 365 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 Он находится в особо охраняемом учреждении. 366 00:32:05,600 --> 00:32:07,320 - Как, черт возьми, такое может... - Похоже... 367 00:32:07,440 --> 00:32:09,200 Что он смог установить контакт... 368 00:32:09,320 --> 00:32:10,920 с двумя членами "Солдат без границ"... 369 00:32:11,040 --> 00:32:12,520 Которых собирались перевести в другое место 370 00:32:12,640 --> 00:32:14,120 Почему его не держали отдельно? 371 00:32:14,240 --> 00:32:16,640 Подробности все еще выясняются, но Виллема арестовали ... 372 00:32:16,760 --> 00:32:19,320 по подозрению в подготовке вашего убийства. 373 00:32:19,440 --> 00:32:23,400 Тогда то, что мы говорим, правда. Это тому подтверждение. 374 00:32:23,520 --> 00:32:25,960 Вы здраво рассуждаете 375 00:32:26,080 --> 00:32:29,400 Мы усиливаем меры по вашей безопасности 376 00:32:29,520 --> 00:32:33,840 С сегодняшнего дня мы также установим камеры для безопасности. 377 00:32:33,960 --> 00:32:38,040 И вы также получите номера экстренных служб в случае острой необходимости. 378 00:32:38,160 --> 00:32:41,560 Это всё хорошие новости 379 00:32:41,680 --> 00:32:45,000 Теперь совершенно ясно, что его больше нельзя выпускать. 380 00:33:59,640 --> 00:34:01,120 Почему мне не дают бронежилет? 381 00:34:01,240 --> 00:34:02,720 Вы сами говорите, что я в опасности. 382 00:34:02,840 --> 00:34:04,720 Если мы дадим Вам бронежилет, 383 00:34:04,840 --> 00:34:07,400 Защите это может не понравится 384 00:34:07,520 --> 00:34:09,480 Как насчет защиты моих показаний? 385 00:34:09,600 --> 00:34:11,160 Не я устанавливаю правила, Астрид. 386 00:34:11,280 --> 00:34:13,320 Mне что воспользоваться крAудфандингом? Я так и сделаю. 387 00:34:13,440 --> 00:34:15,040 Это очень неразумно на мой взгляд. 388 00:34:20,240 --> 00:34:22,640 - Это Вам - Спасибо 389 00:35:10,600 --> 00:35:14,320 - Что это на Вас? - Вы еще смеетесь надо мной? 390 00:35:14,440 --> 00:35:15,920 Ты ведь приеxал забрать меня на бронированной машине? 391 00:35:16,040 --> 00:35:17,560 Это всё ведь не зря? 392 00:35:17,680 --> 00:35:20,440 Все знают, что Вы сегодня должны давать показания. 393 00:35:25,520 --> 00:35:28,120 И где вы, когда я иду на работу? 394 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 Все знают адрес моего офиса. 395 00:35:30,480 --> 00:35:33,080 У меня встречи запланированы на несколько месяцев вперед. 396 00:35:33,200 --> 00:35:35,520 Мне нужно в тюрьмы, я разговариваю с заключенными... 397 00:35:35,640 --> 00:35:39,080 - Где вы в это время? - Вот почему я советую Вам уйти с работы. 398 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 Вы тогда будете платить мою арендную плату? 399 00:35:41,720 --> 00:35:43,200 Я так и думала 400 00:35:52,600 --> 00:35:56,520 Тот фрагмент, который показывал Паув... 401 00:35:56,640 --> 00:35:59,600 Защита его не получила 402 00:35:59,720 --> 00:36:01,840 Могу отправить 403 00:36:01,960 --> 00:36:04,640 Но Вас неоднократно спрашивали... 404 00:36:04,760 --> 00:36:07,680 И Вы заявляли, что отправили всё. 405 00:36:07,800 --> 00:36:09,280 Верно 406 00:36:09,400 --> 00:36:10,880 Был задан вопрос ... 407 00:36:11,000 --> 00:36:12,480 и я сказала, что отправила всё. 408 00:36:12,600 --> 00:36:15,960 Но этот вопрос был поставлен только мне. Не Соне. 409 00:36:16,080 --> 00:36:18,000 АДВОКАТ: Я возражаю 410 00:36:18,120 --> 00:36:19,880 Так не делается 411 00:36:20,000 --> 00:36:22,240 Я пока приостанавливаю допрос. 412 00:36:30,960 --> 00:36:33,200 - Г-н МОрра, зайдите на секунду - А я? 413 00:36:33,320 --> 00:36:38,080 - Вы нет - Почему? Это мой допрос. 414 00:36:38,200 --> 00:36:41,960 - Я жду здесь два часа. - Я Вас проинформирую 415 00:37:02,600 --> 00:37:04,080 Что такое происходит? 416 00:37:04,200 --> 00:37:06,560 Я жду здесь уже несколько часов, и никто мне ничего не говорит. 417 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 - Как это понимать? - Я сожалею 418 00:37:08,600 --> 00:37:10,720 Сожалеете? Я свободный свидетель. 419 00:37:10,840 --> 00:37:13,280 И я не хочу, чтобы вы снова заперли меня в комнате. 420 00:37:13,400 --> 00:37:16,520 - Ясно? - Подождитe немного. Мне нужно услышать Вашу сестру. 421 00:37:16,640 --> 00:37:19,760 Я дам Вам десять минут, а потом дверь должна открыться. Или я ее выбью 422 00:37:19,880 --> 00:37:21,360 Ясно? 423 00:37:24,720 --> 00:37:27,880 Соня: Это невозможно Куда мне идти? 424 00:37:28,000 --> 00:37:29,960 Почему обо мне никогда не думают? 425 00:37:30,080 --> 00:37:33,040 Откройте дверь сейчас же. 426 00:37:33,160 --> 00:37:35,280 Можно мне пройти? Я слышу, как моя сестра плачет 427 00:37:35,400 --> 00:37:38,040 - Сон! - Они опечатали мой дом. 428 00:37:38,160 --> 00:37:40,240 Они хотят найти эти записи. 429 00:37:40,360 --> 00:37:44,680 Они совсем сошли с ума? Мы не позволим нас здесь терроризировать! 430 00:37:44,800 --> 00:37:46,720 Сначала он, а теперь вы? 431 00:37:46,840 --> 00:37:49,520 Давай, пойдем, уходим. Он сделал это снова. 432 00:37:49,640 --> 00:37:52,560 - Он хочет убить нас, а мы здесь подозреваемые. - Это не... 433 00:37:52,680 --> 00:37:54,280 Всё, хватит. Пошли. 434 00:37:56,520 --> 00:37:58,360 Что ты уставился? 435 00:38:42,560 --> 00:38:44,640 Извините, можно кое-что спросить? 436 00:39:10,200 --> 00:39:13,640 - Добрый вечер, Астрид - Хорошо 437 00:39:13,760 --> 00:39:16,400 - Хорошо, что? - Мне нужно уехать отсюда 438 00:39:35,000 --> 00:39:36,920 Хотите начать всё сначала? 439 00:39:38,880 --> 00:39:42,720 Да. Всё сначала 440 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 - Я буду скучать по тебе. - И я 441 00:40:03,480 --> 00:40:05,240 - Всё будет хорошо? - Да, всё будет хорошо - Да... 442 00:40:09,640 --> 00:40:12,120 Прощайте, ребята 443 00:40:52,880 --> 00:40:56,600 - Хорошо ты поработала - Прекрати. 444 00:40:56,720 --> 00:40:58,880 Ты сможешь из нее сделать конфетку 445 00:40:59,000 --> 00:41:02,800 Зачем мне? Он все равно меня найдет. 446 00:41:02,920 --> 00:41:05,680 Да, возможно, но мы знали это до этого 447 00:41:05,800 --> 00:41:07,280 И что? 448 00:41:07,400 --> 00:41:10,680 Мы не можем позволить себе быть забитыми, как овцы, a? 449 00:41:12,800 --> 00:41:14,280 Давай! 450 00:41:15,520 --> 00:41:17,000 - Вставай! - Эй, Сон 451 00:41:17,120 --> 00:41:18,720 - Давай! - Черт побери! 452 00:41:18,840 --> 00:41:22,000 Вот. Одевайся. У нас встреча. 453 00:41:22,120 --> 00:41:23,600 Встреча? 454 00:41:27,840 --> 00:41:32,680 Хорошо. Есть ли причина, по которой вы хотите пройти этот курс? 455 00:41:35,600 --> 00:41:38,000 Мы женщины, которые дают показания против Виллема Холледера 456 00:41:38,120 --> 00:41:42,880 И мы ждем рано или поздно, что от нас избавятся 457 00:41:44,680 --> 00:41:48,200 - Весело - Да, мы того же мнения 458 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 Но хорошо, что вы сюда пришли 459 00:41:50,360 --> 00:41:52,120 Я пока не буду покупать карточку на год 460 00:41:52,240 --> 00:41:53,920 Как хотите 461 00:41:54,040 --> 00:41:57,560 Хорошо, начнем. У кого нибудь из вас есть опыт боевых искусств? 462 00:41:57,680 --> 00:41:59,160 - Да, у нее - У нее? Отлично 463 00:41:59,280 --> 00:42:01,880 - Иди сюда. - А вы вдвоем туда. - Вот так, Боксер. 464 00:42:03,920 --> 00:42:05,720 Вперед. Вот так 465 00:42:06,920 --> 00:42:10,720 - Смотри на меня. Будь готова. - Да 466 00:42:10,920 --> 00:42:14,720 Руки вот так. Сначала правая 467 00:42:16,320 --> 00:42:17,800 Давай 468 00:42:19,320 --> 00:42:23,800 - Вот такой захват - Да - Ясно? 469 00:42:24,040 --> 00:42:25,520 Бум! Локтем в грудь! 470 00:42:27,560 --> 00:42:29,040 Давай 471 00:42:31,560 --> 00:42:29,040 Да, да...Вот так 472 00:42:48,560 --> 00:42:50,040 - Ну и? - Дерьмо 473 00:42:51,600 --> 00:42:54,560 - Ты впeреди всех, Ас - Да 474 00:42:54,680 --> 00:42:56,160 А мне нужно продолжать тренировки 475 00:42:56,280 --> 00:42:58,240 Было бы неплохо, если бы я хотя бы раз попала 476 00:43:00,880 --> 00:43:02,400 Астрид, это Бетти Винд 477 00:43:02,520 --> 00:43:05,360 Я просто хотелa сообщить Вам лично... 478 00:43:05,480 --> 00:43:09,720 что на Вима официально возбуждено уголовное дело за убийство Кора ван Хаута. 479 00:43:14,000 --> 00:43:16,040 - Что такое? - Хорошие новости. 480 00:43:16,160 --> 00:43:18,280 - Что? - Они привлекут его к ответственности за Кора. 481 00:43:19,600 --> 00:43:21,080 O, девочки 482 00:43:23,600 --> 00:43:25,080 Боже! 483 00:43:27,600 --> 00:43:30,080 Мы это сделали 484 00:43:41,200 --> 00:43:44,520 Кстати, вы видели название того паба на другой стороне? 485 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 - "Оружие"? - Да, "Оружие" 486 00:43:46,320 --> 00:43:47,840 - У Корa было то еще чувство юмора - Ну что вы... 487 00:43:47,960 --> 00:43:50,000 Это правда 488 00:43:52,040 --> 00:43:53,520 За Кора! 489 00:43:54,640 --> 00:43:57,320 Дорогой, с днем рождения ... 490 00:43:57,440 --> 00:43:59,160 - Мы до сих пор скучаем по тебе каждый день. - Да 491 00:43:59,280 --> 00:44:00,760 - За Кора! - За Кора! 492 00:44:51,640 --> 00:44:53,120 - Асси? - Да? 493 00:44:53,240 --> 00:44:54,720 Пойдем со мной 494 00:45:26,200 --> 00:45:27,880 Это г-н Хeйнекен. 495 00:45:27,904 --> 00:45:47,904 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 50473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.