Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,960 --> 00:00:30,240
Ранее:
Я хочу, чтобы Виллем снова сел в тюрьму.
2
00:00:30,360 --> 00:00:32,040
Чтобы он больше не разрушал мою жизнь
3
00:00:32,160 --> 00:00:35,360
Когда я говорю тебе что-то сделать,
ты должна это сделать.
4
00:00:35,480 --> 00:00:37,080
Я боюсь, что он меня убьет, Ас
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,840
Она думает, что она крутая, но она пожалеет.
6
00:00:39,960 --> 00:00:41,480
Знаешь, кто еще пожалел?
7
00:00:41,600 --> 00:00:45,760
ХАутман, МИеремет, Эндстра и ван дер Бейл.
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,480
Мы это записали
9
00:00:47,600 --> 00:00:50,360
Я оставлю эту яму открытой
10
00:00:50,480 --> 00:00:53,840
Он говорил ужасные вещи. Что он с ним сделает
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,680
Вообразил, что похож на своего отца или что?
12
00:00:55,800 --> 00:00:57,360
Подожди. Придет и его очередь.
13
00:00:57,480 --> 00:01:00,440
Я разберусь с ним, как с его отцом
14
00:01:00,560 --> 00:01:03,640
Мы с Сон хотим дать показания против Вима. Не хочешь и ты?
15
00:01:03,760 --> 00:01:06,960
- Это же самоубийство?
- Да, что-то типа.
16
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
Новый свидетель, Фред Рос своими показаниями...
17
00:01:09,200 --> 00:01:11,400
пролил свет на дело об убийстве.
18
00:01:11,520 --> 00:01:13,120
Он упоминает имя Виллема Холлeдера.
19
00:01:13,240 --> 00:01:15,680
Зачем ему это делать?
Я даже не знаю его.
20
00:01:15,800 --> 00:01:18,600
Вим совершенно не беспокоится насчет вашего Фреда Рoса.
21
00:01:18,720 --> 00:01:22,120
- Почему?
- Он говорит, что никогда с ним не встречался.
22
00:01:23,120 --> 00:01:25,320
- Алло. Астрид.
- Вима арестовали.
23
00:01:25,440 --> 00:01:29,000
Он был арестован на основании заявления Фреда Рoса.
24
00:01:29,120 --> 00:01:33,000
Теперь Вим, возможно, знает, что мы дали показания.
25
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
Значит мы теперь в опасности?
26
00:01:42,320 --> 00:01:46,000
6 серия
"Заключенный"
27
00:02:15,620 --> 00:02:20,000
2014 год
28
00:02:40,120 --> 00:02:45,480
- Ваши заявления еще засекречены
- Ясно
29
00:02:45,600 --> 00:02:47,080
Но мы бы хотели ими воспользоваться
30
00:02:47,200 --> 00:02:49,240
А заявления Рoса
недостаточно?
31
00:02:49,360 --> 00:02:52,040
Чем больше у нас будет, тем лучше.
32
00:02:52,160 --> 00:02:54,320
Вы хоть представляете, что с нами случится...
33
00:02:54,440 --> 00:02:56,240
Kогда Вим узнает, что мы сделали?
34
00:02:56,360 --> 00:02:59,520
Поэтому я бы не стала этого делать, но мы не хотим, чтобы он сбежал.
35
00:02:59,640 --> 00:03:02,240
Если это произойдет, мы трупы.
36
00:03:04,960 --> 00:03:06,600
Вы должны хорошенько подумать.
37
00:03:06,720 --> 00:03:09,520
Потому что если "да", то это "да"
И пути назад больше не будет.
38
00:03:09,640 --> 00:03:12,720
Но, Сон, мы же всё ради этого сделали?
39
00:03:12,744 --> 00:03:21,744
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
40
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
"Иуда"
41
00:04:13,080 --> 00:04:18,080
Фред говорит, что знает, кто указал убийцам местонахождение Кoра
42
00:04:18,200 --> 00:04:20,320
Но у китайцев он часто бывал.
43
00:04:20,440 --> 00:04:23,040
- Мы до сих пор отмечаем там день рождения друг друга.
- Да
44
00:04:23,160 --> 00:04:26,080
Но кто знал, что Кор был там именно в тот день?
45
00:04:26,200 --> 00:04:28,360
Кто-то, должно быть, передал ему эту информацию.
46
00:04:28,480 --> 00:04:32,160
Они надеются таким образом выйти на Вима.
47
00:04:32,280 --> 00:04:33,760
Ясно.
48
00:04:35,920 --> 00:04:39,760
- Помните видео, которое было сделано вскоре после этого?
- Да
49
00:04:39,880 --> 00:04:41,640
Я до сих пор не могу его смотреть
50
00:04:41,760 --> 00:04:45,840
По словам Росa, на нем можно увидеть осведомителя.
51
00:05:06,760 --> 00:05:07,840
Да
52
00:05:18,600 --> 00:05:20,800
Мы можем только предполагать, кто за этим стоит.
53
00:05:20,920 --> 00:05:23,600
Я вижу двух людей, которые могли ими быть: Адье и БАсси.
54
00:05:23,720 --> 00:05:27,120
Адье - сводный брат Кора
Он никогда бы его не предал.
55
00:05:27,240 --> 00:05:30,080
- Я тоже в это не верю.
- Значит Бaсси.
56
00:05:30,200 --> 00:05:31,680
Бaсси был в тот день водителем Кора.
57
00:05:31,800 --> 00:05:34,000
И он сказал, что застрял по дороге.
58
00:05:34,120 --> 00:05:37,080
Вот почему Кору пришлось так долго ждать у китайца.
59
00:05:37,200 --> 00:05:39,480
- И вы этому верите
- Хорошо...
60
00:05:39,600 --> 00:05:42,400
Позже Вим говорил, что побил Басси...
61
00:05:42,520 --> 00:05:44,160
за то, что тот предал Кора
62
00:05:44,280 --> 00:05:48,520
Подожди...Вим сказал, что Басси выдал местонахождение Кора?
63
00:05:48,640 --> 00:05:50,720
Да. Поэтому мы в это не поверили.
64
00:05:50,840 --> 00:05:54,800
Он так сказал, чтобы отвлечь внимание от себя.
65
00:05:54,920 --> 00:05:58,320
В итоге остается только один человек, кто знает наверняка.
66
00:05:58,440 --> 00:06:01,040
Да, но он под замком
67
00:06:05,440 --> 00:06:06,040
Хорошо...
68
00:06:06,880 --> 00:06:09,120
Мы никогда не пронесем это в тюрьму
69
00:06:09,240 --> 00:06:11,520
Я попробую снять отсюда как можно больше металла
70
00:06:11,640 --> 00:06:13,800
Но ты его не сломаешь?
71
00:06:13,920 --> 00:06:15,520
А как они соединяют все детали?
72
00:06:15,640 --> 00:06:19,520
Это же китайцы. У них маленькие ручки.
73
00:06:19,640 --> 00:06:21,480
- Разве нет?
- Эта деталь...
74
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
- Думаю, без нее можно обойтись
- Серьёзно?
75
00:06:24,120 --> 00:06:25,720
И без этой тоже
76
00:06:25,840 --> 00:06:28,880
- Успела до закрытия.
- Супер.
77
00:06:31,280 --> 00:06:33,360
С дополнительной смазкой? Только посмотри
78
00:06:33,480 --> 00:06:35,480
Да. Я подумала, мало ли что
79
00:06:35,600 --> 00:06:37,320
Я больше не знаю, как это работает
80
00:06:37,440 --> 00:06:38,920
- Да ладно
- Правда?
81
00:06:39,040 --> 00:06:40,960
Вставь в него палец
82
00:06:42,720 --> 00:06:44,200
Окей, вот так
83
00:06:44,320 --> 00:06:47,960
Ну, кто пойдет первый?
84
00:06:48,080 --> 00:06:50,000
Ладно
85
00:06:50,120 --> 00:06:51,840
Это правда необходимо?
86
00:06:51,960 --> 00:06:54,800
Да. Нам нужно знать, сказал ли Рос правду
87
00:06:54,920 --> 00:06:58,040
И если это так, то наше заявление им больше не нужно будет.
88
00:06:58,160 --> 00:07:00,800
Не могу сказать, что я в восторге
89
00:07:00,920 --> 00:07:02,920
Ты похожа на ковбоя с кривыми ногами.
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,680
Прекрати, а то мы вложим микрофон
в твой сундучок
91
00:07:04,800 --> 00:07:06,360
Посмотрим, как ты тогда будешь выглядеть
92
00:07:06,480 --> 00:07:07,960
Ладно, я пошла тестировать
93
00:07:10,480 --> 00:07:12,080
- O, работает
- Не звенит
94
00:07:12,200 --> 00:07:14,960
- Теперь тебя, Ас
- Да.
95
00:07:15,080 --> 00:07:19,320
Да, но это зависит от того, как настроен детектор .
96
00:07:19,440 --> 00:07:22,600
Потому что иногда я прохожу через него со связкой ключей в кармане...
97
00:07:22,720 --> 00:07:25,280
А иногда он уже пищит
от моего бюстгальтера.
98
00:07:25,400 --> 00:07:28,680
У тебя нет джинсов с железной пуговицей?
99
00:07:28,800 --> 00:07:31,480
- Тогда просто скажешь, что это из-за нее
- Нет, я их не ношу
100
00:07:31,600 --> 00:07:34,840
- А какая разница?
- Он же сразу заметит.
101
00:07:34,960 --> 00:07:36,800
Нет, я больше ее на ношу
102
00:07:36,920 --> 00:07:39,560
- Я понимаю, почему.
- Да?
103
00:07:40,840 --> 00:07:44,240
- Нет, не видно
- Нет?
- Нет
104
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Но его можно почувствовать
105
00:07:46,160 --> 00:07:49,360
Если они начнут меня обыскивать,
мне крышка
106
00:07:49,480 --> 00:07:52,880
И они начнут тебя обыскивать, если эта штука сработает
107
00:07:55,520 --> 00:08:00,800
- Да. Один за всех...
- И все за одного.
108
00:08:16,720 --> 00:08:18,920
- Иду?
- Да
109
00:08:40,720 --> 00:08:43,920
- Сюда куртку...и ремень
- Да
110
00:09:11,040 --> 00:09:13,680
Пройдите здесь
111
00:09:25,080 --> 00:09:27,480
- Пальто давайте. Ремень?
- Нет.
112
00:09:55,720 --> 00:09:57,200
Пальто
113
00:10:02,480 --> 00:10:06,000
- Вам приготовлена отдельная комната неверху
- Хорошо.
114
00:10:17,160 --> 00:10:18,880
- Ключи.
- Спасибо
115
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Привет, Вим
116
00:11:41,520 --> 00:11:44,920
- Как дела?
- Хорошо. Весело
117
00:11:57,280 --> 00:12:00,040
Ты была в новом магазине Джона в Ван Воу?
118
00:12:00,160 --> 00:12:03,200
- Рос на кого-то указал
- Да.
119
00:12:03,320 --> 00:12:07,280
Кого-то, кого видно на видео.
120
00:12:07,400 --> 00:12:11,440
Сейчас они работают с осведомителем, чтобы в итоге добраться до тебя
121
00:12:11,560 --> 00:12:15,840
- Я хожу туда время от времени
- Я предпочитаю готовить сама
122
00:12:15,960 --> 00:12:19,880
Проверено. И он там.
123
00:12:20,000 --> 00:12:22,480
Да, он это сказал.
124
00:12:22,600 --> 00:12:24,080
Повтори
125
00:12:24,200 --> 00:12:27,920
Доносчик, который предупредил его в АмстЕлвине.
126
00:12:28,040 --> 00:12:30,800
Да, и что?
127
00:12:30,920 --> 00:12:34,160
Рос говорит, что он есть на видео...
128
00:12:34,280 --> 00:12:36,840
Ясно
129
00:12:36,960 --> 00:12:42,160
То видео, что по телеку показывали...тотходит туда-сюда..
130
00:12:42,280 --> 00:12:44,560
Это он информатор
131
00:12:46,320 --> 00:12:49,840
- Информатор чего?
- Убийцы Кора
132
00:12:53,240 --> 00:12:55,800
Это невозможно.
133
00:12:55,920 --> 00:12:59,840
Невозможно? Хорошо.
134
00:12:59,960 --> 00:13:02,640
Потому что это Рос утверждает в своем заявлении
135
00:13:02,760 --> 00:13:05,640
У меня с этим никаких проблем
136
00:13:05,760 --> 00:13:08,720
- Я не знаю.
- Нет
137
00:13:08,840 --> 00:13:11,000
- Нет?
- Нет.
138
00:13:16,520 --> 00:13:20,840
- Продолжайте разговаривать
- Да. Тот парень, он умеет готовить
139
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
- О да?
- Классно
140
00:13:23,080 --> 00:13:25,560
Сколько мужчин видно на этих видео?
141
00:13:25,680 --> 00:13:29,600
- Двух
- Кого?
142
00:13:29,720 --> 00:13:31,200
БАсси и Адье
143
00:13:33,200 --> 00:13:35,760
- Нет.
- Нет.
144
00:13:35,880 --> 00:13:39,960
Между мной и настоящей приманкой
есть еще посредник.
145
00:13:40,080 --> 00:13:41,600
Но он меня не знает.
146
00:13:43,200 --> 00:13:46,400
- Да
- Настоящая приманка?
147
00:13:46,520 --> 00:13:48,440
Не БАсси?
148
00:13:50,240 --> 00:13:54,400
Как ты думаешь, всё прошло с Басси...
149
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
На самом деле совсем не так
150
00:13:59,280 --> 00:14:04,920
Я начала смотреть это видео, и там БАсси бегает туда-сюда
151
00:14:05,040 --> 00:14:07,920
Хорошо, Ас. А то ты меня так напугала.
152
00:14:08,040 --> 00:14:12,160
- Да, я тоже напугалась.
- Думаю, это она болтает?
153
00:14:12,280 --> 00:14:13,760
Похоже на то.
154
00:14:16,760 --> 00:14:18,240
А настоящая приманка?
155
00:14:24,240 --> 00:14:25,720
Настоящая приманка...
156
00:14:29,960 --> 00:14:31,440
Стояла рядом с Кoром
157
00:14:38,920 --> 00:14:40,400
И он тоже мертв.
158
00:14:55,960 --> 00:14:59,280
Вим, стрелки...
159
00:15:16,240 --> 00:15:17,840
Хорошо?
160
00:15:17,960 --> 00:15:20,680
Потихоньку
161
00:15:20,800 --> 00:15:24,640
- А ты как?
- Нормально.
162
00:15:24,760 --> 00:15:26,440
Бaсси - не приманка.
163
00:15:26,560 --> 00:15:29,400
- Что?
- У них ничего нет
- Дерьмо
164
00:15:31,640 --> 00:15:34,960
Без наших показаний он снова уйдет.
165
00:15:40,480 --> 00:15:43,480
- Надо ей рассказать.
- Да.
166
00:15:43,600 --> 00:15:45,920
- Это ее ребёнок
- Да, да.
167
00:15:50,680 --> 00:15:53,800
Ты уже рассказала Фрэн и РИчи?
168
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
Они за
169
00:15:55,520 --> 00:16:00,160
- Ясно
- А Виктория?
170
00:16:00,280 --> 00:16:03,720
- Ей непросто
- Понимаю
171
00:16:03,840 --> 00:16:06,160
Но она хочет, чтобы я поступила, как считаю нужным
172
00:16:12,760 --> 00:16:14,440
Что, если мама скажет "нет"?
173
00:16:29,080 --> 00:16:33,200
- Как хорошо, что зашли
- Хотите чаю?
174
00:16:33,320 --> 00:16:38,080
Я уже поела, но если вы голодны, я сделаю яичницу
175
00:16:38,200 --> 00:16:42,280
Мы пришли кое-что тебе рассказать, мама. Или точнее сказать, спросить.
176
00:16:42,400 --> 00:16:45,600
- O да?
- Мы собираемся дать показания против Вима.
177
00:16:50,280 --> 00:16:53,120
- Он никогда этого не поймет
- Нет.
178
00:16:53,240 --> 00:16:56,280
- По-моему, это неразумно
- Но, мама...
179
00:16:56,400 --> 00:16:58,600
Если мы его не остановим,
никто этого не сделает
180
00:16:58,720 --> 00:17:00,680
Да, но это не ваша работа.
181
00:17:00,800 --> 00:17:04,400
Если он сделал что-то не так, полиция с этим разберется.
182
00:17:04,520 --> 00:17:06,000
Он тот, кто...
183
00:17:15,520 --> 00:17:18,120
На нем убийство Кора.
184
00:17:20,760 --> 00:17:23,360
Боже
185
00:17:23,480 --> 00:17:28,280
Да. И он угрожал Сон.
Серьёзно угрожал.
186
00:17:28,400 --> 00:17:30,720
Так что рано или поздно настанет и ее очередь.
187
00:17:30,840 --> 00:17:32,760
И я не собираюсь этого ждать.
188
00:17:35,200 --> 00:17:37,400
Тогда вы должны это сделать
189
00:17:37,520 --> 00:17:40,640
Но тогда Виму могут дать пожизненное заключение
190
00:17:40,760 --> 00:17:43,520
Лучше бы дали.
Иначе он убьет вас
191
00:17:43,640 --> 00:17:45,160
Ты понимаешь, что говоришь?
192
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
Да, ты думаешь, я не знаю, как это работает?
193
00:17:47,880 --> 00:17:50,640
Я была уверена, что тебе не понравится эта идея.
194
00:17:50,760 --> 00:17:52,520
Даю вам мое благословение.
195
00:18:00,760 --> 00:18:02,240
Но мама...
196
00:18:05,680 --> 00:18:09,200
Но если ты говоришь сейчас "да", и он получит пожизненное...
197
00:18:09,320 --> 00:18:11,400
Тогда ты больше никогда не сможешь с ним встретиться
198
00:18:13,480 --> 00:18:15,320
Ты никогда не сможешь ему позвонить
199
00:18:15,440 --> 00:18:19,280
Потому что он будет использовать общение с тобой, чтобы выйти на нас.
200
00:18:19,400 --> 00:18:22,920
Eсли ты скажешь сейчас «да», ты больше никогда его не увидишь.
201
00:18:26,280 --> 00:18:28,840
Похоже, ты хочешь, чтобы я сказала "нет".
202
00:18:28,960 --> 00:18:32,760
Нет, я этого не скажу
Я говорю "да"
203
00:18:32,880 --> 00:18:36,960
Это очень больно, но так должно быть.
204
00:18:37,080 --> 00:18:40,800
Он мой ребенок, но он чудовище
205
00:18:40,920 --> 00:18:45,400
И я хочу, чтобы кто-то его остановил, и я очень давно этого хотела.
206
00:18:45,520 --> 00:18:48,680
И если больше никто не сможет его остановить...
207
00:18:48,800 --> 00:18:51,760
Тогда вы...вы должны это сделать.
208
00:18:51,880 --> 00:18:53,800
Поэтому я говорю "да"
209
00:19:09,480 --> 00:19:10,960
Maма...
210
00:19:13,360 --> 00:19:15,600
Ты не будешь тогдасчитать меня предателем?
211
00:19:17,000 --> 00:19:18,480
Предателем?
212
00:19:20,080 --> 00:19:23,560
Ты совсем с ума сошла?
Потому что ты помогаешь своей сестре?
213
00:19:23,680 --> 00:19:26,920
Ты не предатель, это он предатель.
214
00:19:27,040 --> 00:19:29,960
В нем наци кровь вашего деда.
215
00:19:33,680 --> 00:19:37,120
Но пообещайте мне, пожалуйста, одну вещь
216
00:19:37,240 --> 00:19:39,400
Что вы останетесь целы и невредимы
217
00:19:41,160 --> 00:19:43,080
Потому что если он вас поймает...
218
00:19:43,200 --> 00:19:46,800
тогда мне лучше повеситься.
219
00:19:53,400 --> 00:19:59,800
24 марта 2015 года, ночь перед пресс-релизом
220
00:20:36,000 --> 00:20:37,480
Я разберусь с тобой
221
00:20:45,680 --> 00:20:49,920
Голос Вима: "Давай, беги.
Ты должна кое-что сделать для меня".
222
00:20:50,040 --> 00:20:52,440
Тебе нужно поговорить кое с кем от меня.
223
00:20:52,560 --> 00:20:55,400
Ты должна послушать
224
00:20:55,520 --> 00:20:58,280
Скажи Джону...скажи Петеру...
225
00:20:58,400 --> 00:21:01,960
Они знaют, кто я
Ты знаешь, что я сделаю
226
00:21:02,080 --> 00:21:04,360
Возомнила себя умной?
Не надо быть со мной умным!
227
00:21:04,480 --> 00:21:06,200
Мне побить тебя?
228
00:21:06,320 --> 00:21:08,120
Всё дело в обрые отношениях
229
00:21:08,240 --> 00:21:11,240
Добрые отношения нужно уважать
230
00:21:11,360 --> 00:21:15,160
Вся группа считала, что он легко с этим справится
231
00:21:16,800 --> 00:21:21,720
Просто принеси мне ленту для набора текста. Не забудь, это очень важно.
232
00:21:36,840 --> 00:21:39,200
И когда я разозлюсь, я больше не буду хорошим.
233
00:21:39,320 --> 00:21:42,360
Ей нужно заплатить.
У нее есть деньги.
234
00:21:43,680 --> 00:21:46,520
Это мои деньги.
Мне нужно знать, где живет Кор.
235
00:21:46,640 --> 00:21:49,960
Иначе они скоро с ними разберутся
236
00:21:59,120 --> 00:22:02,400
Ханс выбирает Кора.
Сука!
237
00:22:02,520 --> 00:22:05,520
Они заплатят.
Деньги были семьей.
238
00:22:08,400 --> 00:22:11,840
Я много для тебя делаю, Асси,
но не всё.
239
00:22:11,960 --> 00:22:15,040
Потому что ты неблагодарная
сучка
240
00:22:15,160 --> 00:22:17,760
Так легко ты от меня не избавишься.
241
00:22:32,480 --> 00:22:36,320
- Вы в порядке?
- Да.
242
00:22:39,600 --> 00:22:43,080
- Кажется, будет чудесный день?
- Да.
243
00:23:02,600 --> 00:23:06,080
"Женщины разоблачают Холледера"
244
00:23:08,480 --> 00:23:11,560
Завтра начнется судебный процесс против Виллема Холледера.
245
00:23:11,680 --> 00:23:15,080
Сегодня было объявлено, что в этом деле есть новые показания.
246
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
Двух его сестер и бывшей девушки.
247
00:23:17,720 --> 00:23:19,440
Они говорят, что больше не могут молчать.
248
00:23:19,560 --> 00:23:22,280
Безжалостный преступник был предан...
249
00:23:22,400 --> 00:23:23,920
его собственной семьей
250
00:23:24,040 --> 00:23:26,000
Одна из них - его младшая сестра Астрид.
251
00:23:26,120 --> 00:23:28,480
Тайно записанные разоблачающие показания
252
00:23:28,600 --> 00:23:30,080
двух его сестер и бывшей девушки
253
00:23:30,200 --> 00:23:31,680
раскрывают всю ужасную
254
00:23:31,800 --> 00:23:33,760
сущность Виллемa Холледерa
255
00:23:33,880 --> 00:23:37,200
После многих лет угроз....
256
00:23:37,320 --> 00:23:39,360
Сегодня утром опубликовано большое интервью с Астрид...
257
00:23:39,480 --> 00:23:41,120
Криминальнaя деятельность Носатого...
258
00:23:41,240 --> 00:23:43,640
Они, правда, были уверены, что их убьют.
259
00:23:43,760 --> 00:23:45,280
"То, что я сделал с Кором, я могу сделать и с вами".
260
00:23:45,400 --> 00:23:47,960
Холлeдер причастен к этим убийствам...
261
00:23:48,080 --> 00:23:50,000
Кажется, сейчас есть довольно веские доказательства
262
00:23:50,120 --> 00:23:52,080
Достаточно ли этого будет, чтобы его осудили, определит судья
263
00:23:52,200 --> 00:23:56,240
Это был очень нудный человек, который их запугал
264
00:23:56,360 --> 00:23:59,440
Так что они не могли посадить его за решетку годами.
265
00:23:59,560 --> 00:24:01,440
Клянусь тебе, Ас
Как ты себя ведешь!
266
00:24:01,560 --> 00:24:03,440
Ничего я не позорю тебя
267
00:24:03,560 --> 00:24:05,040
Если ты накричишь на меня еще раз...
268
00:24:05,160 --> 00:24:06,640
Ты увидишь, что я с тобой сделаю, сучка
269
00:24:06,760 --> 00:24:09,600
Ты должна молчать, поняла?
270
00:24:09,720 --> 00:24:11,200
Я пытаюсь, но...
271
00:24:11,320 --> 00:24:13,000
Думaешь, ты самая умная?
272
00:24:13,120 --> 00:24:15,040
Кого ты из себя возомнила? Чокнутая!
273
00:24:15,160 --> 00:24:18,240
Ты всё время рушишь мою жизнь. Сучка!
274
00:24:18,360 --> 00:24:19,840
От тебя мне одни беды
275
00:24:19,960 --> 00:24:23,400
Семья Кора, все против меня. Из-за тебя.
276
00:24:23,520 --> 00:24:25,040
А что дальше?
277
00:24:25,160 --> 00:24:29,240
Всё будет еще хуже. Просто слушайте
278
00:24:29,360 --> 00:24:32,360
- Грязная мерзкая вонючая предательница
- Он может выйти?
- Нда
279
00:24:32,480 --> 00:24:34,040
- Хочешь написать что-то на бумаге?
- Грязная шлюха!
280
00:24:34,160 --> 00:24:35,680
- Что теперь?
- Я напишу на бумаге...
281
00:24:35,800 --> 00:24:37,480
Грязная шлюха!
282
00:24:43,960 --> 00:24:46,800
Что подумают о нас люди?
283
00:24:46,920 --> 00:24:49,760
Важно, что люди подумают о Виме
284
00:24:56,880 --> 00:24:58,360
Ты тоже это чувствуешь?
285
00:25:00,320 --> 00:25:01,800
Да.
286
00:25:07,040 --> 00:25:08,520
Мы с ним разобрались, дорогой
287
00:25:08,640 --> 00:25:14,840
- Но сначала нужно дать показания в суде
- Да...
288
00:25:19,340 --> 00:25:21,960
Ноябрь 2015 года
289
00:25:56,040 --> 00:25:57,960
Дамы и господа, суд идет.
290
00:26:07,040 --> 00:26:08,520
Садитесь
291
00:26:18,280 --> 00:26:22,280
Г-н Холлeдер, присаживайтесь.
292
00:26:23,720 --> 00:26:25,320
Можем начинать
293
00:26:28,160 --> 00:26:32,640
- Г-жа Холлeдер, Вы готовы?
- Да, господин судья
294
00:26:34,600 --> 00:26:39,960
- Как Вы себя чувствуете?
- Настроена по-боевому
295
00:26:40,080 --> 00:26:42,120
Превосходно.
296
00:26:42,240 --> 00:26:46,760
Адвокат тем временем тщательно изучил Ваше заявление.
297
00:26:46,880 --> 00:26:50,640
- И я думаю, было бы хорошо ...
- Могу я кое-что сказать?
298
00:26:50,760 --> 00:26:54,000
Потому что, конечно, все тексты на бумаге ...
299
00:26:54,120 --> 00:26:58,080
Но, может быть, я смогу объяснить, как мы общаемся?
300
00:26:58,200 --> 00:27:00,040
Потому что мне кажется это важным.
301
00:27:00,160 --> 00:27:05,000
Да, я поощряю всё, что может улучшить понимание.
302
00:27:05,120 --> 00:27:07,200
Хорошо.
303
00:27:07,320 --> 00:27:12,040
Ну, во-первых, мы не произносим имена.
304
00:27:12,160 --> 00:27:16,440
Мы никогда не разговариваем в машинах, никогда внутри, всегда снаружи.
305
00:27:16,560 --> 00:27:21,880
- Вы используете определенный язык?
- Ну да, мы разговариваем жестами.
306
00:27:22,000 --> 00:27:25,080
Виму не нужно произносить слово «ликвидировать». Он делает так.
307
00:27:25,200 --> 00:27:29,840
Я сама купила оборудование. У меня уже был опыт его использования.
308
00:27:29,960 --> 00:27:31,600
Контроль - это не недоверие.
309
00:27:31,720 --> 00:27:35,320
Внешне он делал вид, что очень хорошо относится к семье...
310
00:27:35,440 --> 00:27:38,280
Он, правда, профессионал. Он терроризировал нас всех.
311
00:27:38,400 --> 00:27:40,840
У Вима нет друзей, а
только потенциальные жертвы.
312
00:27:40,960 --> 00:27:44,240
ДИно СурЕл был в его списке в самом начале
313
00:27:44,360 --> 00:27:46,640
Он мог заранее предупредить Джорджа ван Клифа.
314
00:27:46,760 --> 00:27:48,920
Эндстра. Кис ХАутман - и в них попадает ракета
315
00:27:49,040 --> 00:27:51,760
Он убил Томаса ван дер БЕйла, потому что тот говорил с правосудием
316
00:27:51,880 --> 00:27:54,880
Харри, Председатель Ангелов ...
Он хотел смерти МИеремета ...
317
00:27:55,000 --> 00:27:58,080
- и Дика Фрайя.
- Кор ван Хаут?
318
00:28:08,800 --> 00:28:11,240
Мой брат для меня убийца Кора.
319
00:28:11,360 --> 00:28:15,040
Не просто заказчик, а убийца.
320
00:28:15,160 --> 00:28:20,640
Он принял это решение, держа
своего маленького племянника на руках.
321
00:28:20,760 --> 00:28:23,680
Он заказал Кора.
Он убил его.
322
00:28:30,560 --> 00:28:33,160
Да, мне непросто.
323
00:28:35,680 --> 00:28:39,040
Он же мой брат
324
00:28:39,160 --> 00:28:44,480
И да, я атаковала его сейчас, в самый уязвимый момент.
325
00:28:44,600 --> 00:28:48,520
Другого выхода не было
326
00:28:53,040 --> 00:28:56,680
Смотрите, я его засадила
327
00:28:56,800 --> 00:29:00,720
Но всё равно в меня потом полетит дерьмо
328
00:29:00,840 --> 00:29:05,360
Он всегда говорил, что утянет всех за собой.
329
00:29:08,400 --> 00:29:10,680
Но он больше не может меня сломать.
330
00:29:10,800 --> 00:29:12,560
Я всё равно всё потеряла.
331
00:29:16,160 --> 00:29:17,640
Простите
332
00:29:29,600 --> 00:29:32,560
Ты упомянула тех, кто стрелял в Кора?
333
00:29:32,680 --> 00:29:34,840
Нет, еще нет.
334
00:29:34,960 --> 00:29:36,840
Меня сразу подвесят за одно место
335
00:29:36,960 --> 00:29:38,440
Думаю, хватит одного Вима
336
00:29:38,560 --> 00:29:40,520
Но этих парней нужно же арестовать как можно скорее?
337
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Да, Сон. Позже
338
00:29:45,440 --> 00:29:47,240
Даже не знаю, как объяснить
339
00:29:47,360 --> 00:29:50,600
Я чувствовала его ненависть сквозь стену.
340
00:29:50,720 --> 00:29:52,280
Ты сбивалась? Мне завтра туда.
341
00:29:52,400 --> 00:29:54,320
Привыкнешь
342
00:30:01,100 --> 00:30:03,320
- Привет
- Проходи
343
00:30:05,320 --> 00:30:06,800
Как всё прошло?
344
00:30:06,920 --> 00:30:10,360
- Хочешь есть?
- О да, спасибо
345
00:30:12,520 --> 00:30:16,160
- Ты его видела?
- Нет, я сидела в такой...кабине
346
00:30:16,280 --> 00:30:17,880
На самом деле, я сожалею об этом
347
00:30:18,000 --> 00:30:21,200
Почему? Я была бы в ужасе, если бы он на меня смотрел.
348
00:30:21,320 --> 00:30:25,080
По крайней мере, я знала бы, о чем он думал. А так я без понятия.
349
00:30:25,200 --> 00:30:27,320
Я никогда так долго с ним не разговаривала.
350
00:30:27,440 --> 00:30:29,120
- Вот, дорогая
- О, спасибо
351
00:30:32,600 --> 00:30:34,520
Чтобы удача нам способствовала
352
00:30:34,640 --> 00:30:37,520
Ну да, она нам понадобится
353
00:30:37,640 --> 00:30:39,680
- Посмотри
- Мне не нужно
354
00:30:39,800 --> 00:30:41,280
Ну, сделай это ради меня
355
00:30:41,400 --> 00:30:44,000
Прекрати. Я не верю в это.
356
00:30:44,120 --> 00:30:46,480
Ас, надень его
357
00:31:07,720 --> 00:31:10,040
- Я...
- O, Боже. Как ты меня напугала!
358
00:31:10,160 --> 00:31:12,760
- Прости
- Хочешь, чтобы я умерла?
359
00:31:14,440 --> 00:31:16,680
Стучи теперь всегда сначала
360
00:31:16,800 --> 00:31:19,640
Да, они у меня на столе
361
00:31:35,040 --> 00:31:37,440
Привет, ВАут
362
00:31:37,560 --> 00:31:39,040
Почему?
363
00:31:50,280 --> 00:31:54,760
Вим сумел отдать приказ о вашей ликвидации.
364
00:31:54,880 --> 00:31:57,120
Сначала Астрид, потом Соня, потом Петер.
365
00:32:02,440 --> 00:32:05,480
Он находится в особо охраняемом учреждении.
366
00:32:05,600 --> 00:32:07,320
- Как, черт возьми, такое может...
- Похоже...
367
00:32:07,440 --> 00:32:09,200
Что он смог установить контакт...
368
00:32:09,320 --> 00:32:10,920
с двумя членами "Солдат без границ"...
369
00:32:11,040 --> 00:32:12,520
Которых собирались перевести в другое место
370
00:32:12,640 --> 00:32:14,120
Почему его не держали отдельно?
371
00:32:14,240 --> 00:32:16,640
Подробности все еще выясняются, но Виллема арестовали ...
372
00:32:16,760 --> 00:32:19,320
по подозрению в подготовке
вашего убийства.
373
00:32:19,440 --> 00:32:23,400
Тогда то, что мы говорим, правда. Это тому подтверждение.
374
00:32:23,520 --> 00:32:25,960
Вы здраво рассуждаете
375
00:32:26,080 --> 00:32:29,400
Мы усиливаем меры по вашей безопасности
376
00:32:29,520 --> 00:32:33,840
С сегодняшнего дня мы также установим камеры для безопасности.
377
00:32:33,960 --> 00:32:38,040
И вы также получите номера экстренных служб в случае острой необходимости.
378
00:32:38,160 --> 00:32:41,560
Это всё хорошие новости
379
00:32:41,680 --> 00:32:45,000
Теперь совершенно ясно, что его больше нельзя выпускать.
380
00:33:59,640 --> 00:34:01,120
Почему мне не дают бронежилет?
381
00:34:01,240 --> 00:34:02,720
Вы сами говорите, что я в опасности.
382
00:34:02,840 --> 00:34:04,720
Если мы дадим Вам бронежилет,
383
00:34:04,840 --> 00:34:07,400
Защите это может не понравится
384
00:34:07,520 --> 00:34:09,480
Как насчет защиты моих показаний?
385
00:34:09,600 --> 00:34:11,160
Не я устанавливаю правила, Астрид.
386
00:34:11,280 --> 00:34:13,320
Mне что воспользоваться крAудфандингом? Я так и сделаю.
387
00:34:13,440 --> 00:34:15,040
Это очень неразумно на мой взгляд.
388
00:34:20,240 --> 00:34:22,640
- Это Вам
- Спасибо
389
00:35:10,600 --> 00:35:14,320
- Что это на Вас?
- Вы еще смеетесь надо мной?
390
00:35:14,440 --> 00:35:15,920
Ты ведь приеxал забрать меня на бронированной машине?
391
00:35:16,040 --> 00:35:17,560
Это всё ведь не зря?
392
00:35:17,680 --> 00:35:20,440
Все знают, что Вы сегодня должны давать показания.
393
00:35:25,520 --> 00:35:28,120
И где вы, когда я иду на работу?
394
00:35:28,240 --> 00:35:30,360
Все знают адрес моего офиса.
395
00:35:30,480 --> 00:35:33,080
У меня встречи запланированы на несколько месяцев вперед.
396
00:35:33,200 --> 00:35:35,520
Мне нужно в тюрьмы, я разговариваю с заключенными...
397
00:35:35,640 --> 00:35:39,080
- Где вы в это время?
- Вот почему я советую Вам уйти с работы.
398
00:35:39,200 --> 00:35:41,600
Вы тогда будете платить мою арендную плату?
399
00:35:41,720 --> 00:35:43,200
Я так и думала
400
00:35:52,600 --> 00:35:56,520
Тот фрагмент, который
показывал Паув...
401
00:35:56,640 --> 00:35:59,600
Защита его не получила
402
00:35:59,720 --> 00:36:01,840
Могу отправить
403
00:36:01,960 --> 00:36:04,640
Но Вас неоднократно спрашивали...
404
00:36:04,760 --> 00:36:07,680
И Вы заявляли, что отправили всё.
405
00:36:07,800 --> 00:36:09,280
Верно
406
00:36:09,400 --> 00:36:10,880
Был задан вопрос ...
407
00:36:11,000 --> 00:36:12,480
и я сказала, что отправила всё.
408
00:36:12,600 --> 00:36:15,960
Но этот вопрос был
поставлен только мне. Не Соне.
409
00:36:16,080 --> 00:36:18,000
АДВОКАТ: Я возражаю
410
00:36:18,120 --> 00:36:19,880
Так не делается
411
00:36:20,000 --> 00:36:22,240
Я пока приостанавливаю допрос.
412
00:36:30,960 --> 00:36:33,200
- Г-н МОрра, зайдите на секунду
- А я?
413
00:36:33,320 --> 00:36:38,080
- Вы нет
- Почему? Это мой допрос.
414
00:36:38,200 --> 00:36:41,960
- Я жду здесь два часа.
- Я Вас проинформирую
415
00:37:02,600 --> 00:37:04,080
Что такое происходит?
416
00:37:04,200 --> 00:37:06,560
Я жду здесь уже несколько часов, и никто мне ничего не говорит.
417
00:37:06,680 --> 00:37:08,480
- Как это понимать?
- Я сожалею
418
00:37:08,600 --> 00:37:10,720
Сожалеете? Я свободный свидетель.
419
00:37:10,840 --> 00:37:13,280
И я не хочу, чтобы вы снова заперли меня в комнате.
420
00:37:13,400 --> 00:37:16,520
- Ясно?
- Подождитe немного. Мне нужно услышать Вашу сестру.
421
00:37:16,640 --> 00:37:19,760
Я дам Вам десять минут, а потом дверь должна открыться. Или я ее выбью
422
00:37:19,880 --> 00:37:21,360
Ясно?
423
00:37:24,720 --> 00:37:27,880
Соня: Это невозможно
Куда мне идти?
424
00:37:28,000 --> 00:37:29,960
Почему обо мне никогда не думают?
425
00:37:30,080 --> 00:37:33,040
Откройте дверь сейчас же.
426
00:37:33,160 --> 00:37:35,280
Можно мне пройти?
Я слышу, как моя сестра плачет
427
00:37:35,400 --> 00:37:38,040
- Сон!
- Они опечатали мой дом.
428
00:37:38,160 --> 00:37:40,240
Они хотят найти эти записи.
429
00:37:40,360 --> 00:37:44,680
Они совсем сошли с ума?
Мы не позволим нас здесь терроризировать!
430
00:37:44,800 --> 00:37:46,720
Сначала он, а теперь вы?
431
00:37:46,840 --> 00:37:49,520
Давай, пойдем, уходим.
Он сделал это снова.
432
00:37:49,640 --> 00:37:52,560
- Он хочет убить нас, а мы здесь подозреваемые.
- Это не...
433
00:37:52,680 --> 00:37:54,280
Всё, хватит. Пошли.
434
00:37:56,520 --> 00:37:58,360
Что ты уставился?
435
00:38:42,560 --> 00:38:44,640
Извините, можно кое-что спросить?
436
00:39:10,200 --> 00:39:13,640
- Добрый вечер, Астрид
- Хорошо
437
00:39:13,760 --> 00:39:16,400
- Хорошо, что?
- Мне нужно уехать отсюда
438
00:39:35,000 --> 00:39:36,920
Хотите начать всё сначала?
439
00:39:38,880 --> 00:39:42,720
Да. Всё сначала
440
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
- Я буду скучать по тебе.
- И я
441
00:40:03,480 --> 00:40:05,240
- Всё будет хорошо?
- Да, всё будет хорошо
- Да...
442
00:40:09,640 --> 00:40:12,120
Прощайте, ребята
443
00:40:52,880 --> 00:40:56,600
- Хорошо ты поработала
- Прекрати.
444
00:40:56,720 --> 00:40:58,880
Ты сможешь из нее сделать конфетку
445
00:40:59,000 --> 00:41:02,800
Зачем мне?
Он все равно меня найдет.
446
00:41:02,920 --> 00:41:05,680
Да, возможно, но мы знали это до этого
447
00:41:05,800 --> 00:41:07,280
И что?
448
00:41:07,400 --> 00:41:10,680
Мы не можем позволить себе быть забитыми, как овцы, a?
449
00:41:12,800 --> 00:41:14,280
Давай!
450
00:41:15,520 --> 00:41:17,000
- Вставай!
- Эй, Сон
451
00:41:17,120 --> 00:41:18,720
- Давай!
- Черт побери!
452
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
Вот. Одевайся.
У нас встреча.
453
00:41:22,120 --> 00:41:23,600
Встреча?
454
00:41:27,840 --> 00:41:32,680
Хорошо. Есть ли причина,
по которой вы хотите пройти этот курс?
455
00:41:35,600 --> 00:41:38,000
Мы женщины, которые дают показания против Виллема Холледера
456
00:41:38,120 --> 00:41:42,880
И мы ждем рано или поздно,
что от нас избавятся
457
00:41:44,680 --> 00:41:48,200
- Весело
- Да, мы того же мнения
458
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
Но хорошо, что вы сюда пришли
459
00:41:50,360 --> 00:41:52,120
Я пока не буду покупать карточку на год
460
00:41:52,240 --> 00:41:53,920
Как хотите
461
00:41:54,040 --> 00:41:57,560
Хорошо, начнем. У кого нибудь из вас есть опыт боевых искусств?
462
00:41:57,680 --> 00:41:59,160
- Да, у нее
- У нее? Отлично
463
00:41:59,280 --> 00:42:01,880
- Иди сюда.
- А вы вдвоем туда.
- Вот так, Боксер.
464
00:42:03,920 --> 00:42:05,720
Вперед. Вот так
465
00:42:06,920 --> 00:42:10,720
- Смотри на меня. Будь готова.
- Да
466
00:42:10,920 --> 00:42:14,720
Руки вот так. Сначала правая
467
00:42:16,320 --> 00:42:17,800
Давай
468
00:42:19,320 --> 00:42:23,800
- Вот такой захват
- Да
- Ясно?
469
00:42:24,040 --> 00:42:25,520
Бум! Локтем в грудь!
470
00:42:27,560 --> 00:42:29,040
Давай
471
00:42:31,560 --> 00:42:29,040
Да, да...Вот так
472
00:42:48,560 --> 00:42:50,040
- Ну и?
- Дерьмо
473
00:42:51,600 --> 00:42:54,560
- Ты впeреди всех, Ас
- Да
474
00:42:54,680 --> 00:42:56,160
А мне нужно продолжать тренировки
475
00:42:56,280 --> 00:42:58,240
Было бы неплохо, если бы я хотя бы раз попала
476
00:43:00,880 --> 00:43:02,400
Астрид, это Бетти Винд
477
00:43:02,520 --> 00:43:05,360
Я просто хотелa сообщить Вам лично...
478
00:43:05,480 --> 00:43:09,720
что на Вима официально возбуждено уголовное дело за убийство Кора ван Хаута.
479
00:43:14,000 --> 00:43:16,040
- Что такое?
- Хорошие новости.
480
00:43:16,160 --> 00:43:18,280
- Что?
- Они привлекут его к ответственности за Кора.
481
00:43:19,600 --> 00:43:21,080
O, девочки
482
00:43:23,600 --> 00:43:25,080
Боже!
483
00:43:27,600 --> 00:43:30,080
Мы это сделали
484
00:43:41,200 --> 00:43:44,520
Кстати, вы видели название того паба на другой стороне?
485
00:43:44,640 --> 00:43:46,200
- "Оружие"?
- Да, "Оружие"
486
00:43:46,320 --> 00:43:47,840
- У Корa было то еще чувство юмора
- Ну что вы...
487
00:43:47,960 --> 00:43:50,000
Это правда
488
00:43:52,040 --> 00:43:53,520
За Кора!
489
00:43:54,640 --> 00:43:57,320
Дорогой, с днем рождения ...
490
00:43:57,440 --> 00:43:59,160
- Мы до сих пор скучаем по тебе каждый день.
- Да
491
00:43:59,280 --> 00:44:00,760
- За Кора!
- За Кора!
492
00:44:51,640 --> 00:44:53,120
- Асси?
- Да?
493
00:44:53,240 --> 00:44:54,720
Пойдем со мной
494
00:45:26,200 --> 00:45:27,880
Это г-н Хeйнекен.
495
00:45:27,904 --> 00:45:47,904
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
50473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.