Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,120 --> 00:00:30,000
Я хочу, чтобы Вим снова сел.
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Чтобы он больше не разрушал мою жизнь и жизнь моей семьи
3
00:00:32,360 --> 00:00:36,360
Какой смысл говорить что-то, если он потом будет всё отрицать?
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,280
Они поверят мне, если услышат, как он сам это говорит.
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,280
Сучка!
От нее мне только одно дерьмо.
6
00:00:41,400 --> 00:00:43,000
- Кто?
- Боксер
7
00:00:43,120 --> 00:00:45,920
Если бы она не стала снимать этот фильм с Петером, я бы здесь не сидел.
8
00:00:46,040 --> 00:00:48,080
Я боюсь, что он убьет меня, Ас
9
00:00:49,880 --> 00:00:52,160
Вим разделался с Кором
10
00:00:52,280 --> 00:00:54,600
Твой дорогой брат заходил
11
00:00:54,720 --> 00:00:57,560
- Да?
- Он пришел в животную ярость.
12
00:00:57,680 --> 00:01:00,440
Я просто хочу жить в покое.
13
00:01:01,560 --> 00:01:04,720
- У него есть еще одна девушка?
- Да, есть.
14
00:01:06,040 --> 00:01:08,120
- Хочешь показать, что ты умный?
- Не делай из себя умного, парень.
15
00:01:08,240 --> 00:01:10,320
Знаешь, кто тоже пожалел?
16
00:01:10,440 --> 00:01:13,760
ХАутман, МИеремет, Эндстра
и Ван дер Бейл.
17
00:01:18,120 --> 00:01:20,160
Мы записали его слова.
18
00:01:20,920 --> 00:01:24,160
5 серия
"Мушкетеры"
19
00:01:47,320 --> 00:01:50,160
2014 год
20
00:02:14,320 --> 00:02:15,160
Боже
21
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
Куда он поехал?
22
00:02:28,840 --> 00:02:30,720
Господи
23
00:02:36,600 --> 00:02:38,480
В темный лес?
24
00:03:09,360 --> 00:03:12,080
Ничего не случится. Я с тобой.
Иди за мной.
25
00:03:13,840 --> 00:03:15,840
- Ас.
- Да?
26
00:03:30,600 --> 00:03:34,200
- Красиво здесь, не?
- Да, очень красиво
27
00:03:42,520 --> 00:03:46,480
- Что она здесь делает?
- Она просто здесь появилась.
28
00:03:46,600 --> 00:03:49,160
Как такое возможно?
29
00:03:49,280 --> 00:03:52,320
- Я вдруг тебя вижу
- Да
30
00:03:52,440 --> 00:03:54,720
Решила погулять.
31
00:03:54,840 --> 00:03:57,680
Позаниматься спортом
32
00:03:57,800 --> 00:04:01,280
Эй, какой у тебя вообще номер дома?
33
00:04:01,400 --> 00:04:03,240
Что?
34
00:04:03,360 --> 00:04:07,920
- 226, ты же знаешь?
- Я забыл че-то
35
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
- 226.
- Да
36
00:04:12,120 --> 00:04:15,680
- Придешь к моей двери?
- Нет.
37
00:04:15,800 --> 00:04:19,840
- Если только захочу с тобой разобраться
- Разобраться со мной?
38
00:04:33,240 --> 00:04:35,560
Идите сюда.
У меня здесь есть одно место.
39
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
Копаем
40
00:04:46,640 --> 00:04:49,440
Нет, не думай, что я в игре.
41
00:04:49,560 --> 00:04:51,560
Вы обе должны копать
42
00:04:53,360 --> 00:04:55,560
Мне чего-то страшно
43
00:04:55,680 --> 00:04:58,400
Не бойся
Ты и заметишь
44
00:04:58,520 --> 00:05:00,080
Две секунды и всё
45
00:05:01,320 --> 00:05:03,560
Aй!
46
00:05:03,680 --> 00:05:06,840
- Я чуть не провалилась в твою яму, Вим
- Вы могли бы
47
00:05:06,960 --> 00:05:09,920
- Избавиться от прав на фильм
- Можешь ты перестать говорить о правах на фильм?
48
00:05:10,040 --> 00:05:12,240
Что перестать?
49
00:05:12,360 --> 00:05:15,480
Почему я должен переставать, когда вы это сделали?
50
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
Вы?
51
00:05:18,360 --> 00:05:21,920
Успокойся. У меня только одна яма, не больше.
52
00:05:26,280 --> 00:05:28,040
Проклятье!
53
00:05:29,720 --> 00:05:32,520
- Всё нормально?
- Я ищу эту яму
54
00:05:35,080 --> 00:05:37,920
Не хочу больше копать.
55
00:05:38,040 --> 00:05:41,520
- Вернусь снова на неделе.
- Я больше сюда не приеду
56
00:05:44,480 --> 00:05:46,480
Знаешь, давай забудем об этом.
57
00:05:48,120 --> 00:05:50,280
Но не думай, что ты умная.
58
00:05:50,400 --> 00:05:55,200
- Тогда всё?
- Давай прекратим об этом говорить.
59
00:05:55,320 --> 00:05:58,120
Просто попробуем относиться друг к другу нормально
60
00:06:04,040 --> 00:06:07,680
Больше не врать. A, Боксер?
И когда я говорю, делай
61
00:06:09,640 --> 00:06:11,440
Ты должна это сделать
62
00:06:30,880 --> 00:06:33,880
Мы всё?
Мы, правда, всё?
63
00:06:34,000 --> 00:06:36,320
Он просто хочет напугать тебя, Сон.
64
00:06:36,440 --> 00:06:38,320
Тогда ты раньше заплатишь
65
00:06:39,520 --> 00:06:41,760
Эй, Боксёр
66
00:06:41,880 --> 00:06:44,360
Я оставлю яму открытой
67
00:06:44,480 --> 00:06:47,760
Эй, я не буду закапывать яму
68
00:07:39,280 --> 00:07:42,280
"Иуда"
69
00:07:42,304 --> 00:07:51,304
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
70
00:08:01,200 --> 00:08:03,320
Привет, Фран
71
00:08:12,160 --> 00:08:15,480
- Не говори, где я, хорошо?
- Разумеется, не скажу
72
00:08:15,600 --> 00:08:18,400
А если он спросит про меня?
73
00:08:18,520 --> 00:08:20,400
Тогда я что-нибудь придумаю.
74
00:08:20,520 --> 00:08:23,240
Прости. Я сожалею.
Я просто больше не могу
75
00:08:23,360 --> 00:08:24,960
Всё в порядке
76
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
- Позаботься о своей матери, Фрэн
- Привет, милая
77
00:08:29,360 --> 00:08:31,760
Привет, золотце. Бабушка пришла.
78
00:09:10,360 --> 00:09:12,760
Кому: ЖюсТин
"Есть новости?"
79
00:09:43,840 --> 00:09:47,120
- Где Сон?
- Спокойно. Я не знаю.
80
00:09:47,240 --> 00:09:50,360
- Ее нет дома, она не отвечает.
Ма тоже ничего не знает.
- Ясно
81
00:09:50,480 --> 00:09:53,080
- Что ты от меня хочешь?
- Найди ее
82
00:09:53,200 --> 00:09:55,360
Мне не нравится, что она вот так просто исчезает
83
00:09:55,480 --> 00:09:58,480
- Не верю я в это
- А что ты думаешь?
84
00:09:58,600 --> 00:10:01,680
Что она с кем-то болтает
85
00:10:03,880 --> 00:10:06,720
- Что ты знаешь?
- Ничего.
86
00:10:08,680 --> 00:10:10,840
Клянусь, Ас
87
00:10:10,960 --> 00:10:14,440
Если она говорит с полицией и ты в курсе...
88
00:10:14,560 --> 00:10:17,040
То я оторву тебя голову
89
00:10:17,160 --> 00:10:19,560
Нет, она не говорит с полицией
90
00:10:19,680 --> 00:10:21,680
Где она, нахрен, тогда?
91
00:10:23,600 --> 00:10:25,760
Она тебя записала
92
00:10:30,480 --> 00:10:32,640
Да?
93
00:10:32,760 --> 00:10:34,640
Боксёр меня записала
94
00:10:36,200 --> 00:10:39,760
Ваши разговоры.
Ради безопасности.
95
00:10:39,880 --> 00:10:43,320
- И что она будет с ними делать?
- Ничего.
96
00:10:43,440 --> 00:10:45,880
Это на случай, если с ней что-то случится.
97
00:10:46,000 --> 00:10:49,840
Если что-то случится с детьми,
тогда она обратится в полицию.
98
00:10:52,600 --> 00:10:58,200
- Нет
- Она так сказала. Я только что вспомнила.
99
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
- Грязная шлюха.
- Да.
100
00:11:04,320 --> 00:11:06,880
Она сделала это не одна.
101
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
- Не одна?
- Она бы не додумалась
102
00:11:10,120 --> 00:11:13,240
И оборудования для этого у нее нет.
103
00:11:13,360 --> 00:11:16,320
- С кем тогда?
- С Петером, разумеется.
104
00:11:16,440 --> 00:11:18,680
Они играют со мной в игру
105
00:11:18,800 --> 00:11:21,520
Я в это не верю.
Петер не стал бы этого делать.
106
00:11:21,640 --> 00:11:24,680
- Тогда ФрЭнсис
- Фрэнсис? Нет, конечно
107
00:11:24,800 --> 00:11:26,600
Кто тогда?
108
00:11:29,640 --> 00:11:32,040
Она и меня записала
109
00:11:32,160 --> 00:11:34,680
Все сообщения, которые я должна была ей передать.
110
00:11:34,800 --> 00:11:38,040
Что ты застрелишь детей. Всё записала.
111
00:11:38,160 --> 00:11:42,200
Она и на тебя хочет это повесить?
Как долго уже она записывает?
112
00:11:42,320 --> 00:11:44,120
Она этого не сказала.
113
00:11:44,240 --> 00:11:47,480
Подумай, что ты ей сказал
114
00:11:47,600 --> 00:11:49,280
Вспомни, что?
115
00:11:49,400 --> 00:11:52,440
- Я просто немного рассердился
- Что именно?
116
00:11:53,920 --> 00:11:56,240
Астрид, мне нужны эти записи.
117
00:11:56,360 --> 00:11:58,800
Я их достану.
Я вытащу ее на улицу.
118
00:11:58,920 --> 00:12:01,280
- Я переломаю ей все рёбра.
- Прекрати, Вим
119
00:12:01,400 --> 00:12:03,680
Что значит 'прекрати'?
Как я должен реагировать?
120
00:12:03,800 --> 00:12:05,680
Чего она ожидала?
121
00:12:07,240 --> 00:12:11,040
Я пойду к ней домой.
Может, что-то найду.
122
00:12:11,160 --> 00:12:12,840
- Да. Иди поищи. Сейчас же
- Сейчас?
123
00:12:12,960 --> 00:12:14,560
- Сейчас
- Хорошо.
124
00:12:23,160 --> 00:12:26,440
- У меня мурашки по коже
- Сюда он точно не придет
125
00:12:26,560 --> 00:12:28,360
Точно не придет
126
00:12:49,600 --> 00:12:52,120
Хорошее место для встречи
127
00:12:52,240 --> 00:12:54,600
Вим точно сюда не придет
128
00:12:54,720 --> 00:12:56,720
Да уж, точно на 100%
129
00:12:57,840 --> 00:13:00,400
Ты что нибудь от них слышал?
130
00:13:00,520 --> 00:13:02,640
Меня тоже не информируют.
131
00:13:02,760 --> 00:13:06,000
Никаких новостей.
Они даже не отвечают.
132
00:13:06,120 --> 00:13:08,600
Наши показания хранятся у них уже год
133
00:13:08,720 --> 00:13:11,560
Что там происходит? Что
эти люди делают целыми днями?
134
00:13:11,680 --> 00:13:13,920
Они всё-таки госслужащие.
135
00:13:14,040 --> 00:13:16,920
Если по их мнению, дело не закрыть...
136
00:13:17,040 --> 00:13:18,680
Сон уже даже на улицу боится выйти...
137
00:13:18,800 --> 00:13:20,880
А меня уже почти подозревают
138
00:13:34,800 --> 00:13:36,560
Мы в дерьме
139
00:13:36,680 --> 00:13:38,600
У Вима кто-то уже давно там в органах...
140
00:13:38,720 --> 00:13:40,600
- Кто ему помогает
- Это неизвестно.
141
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
С меня хватит.
142
00:13:42,840 --> 00:13:46,160
Мне без них намного лучше, чем с ними.
143
00:13:46,280 --> 00:13:48,720
Каждый день я жду, что что-то случится...
144
00:13:48,840 --> 00:13:51,160
И каждый день разочарование
145
00:13:52,760 --> 00:13:55,520
Вы не можете их заставить
146
00:13:55,640 --> 00:13:57,560
Что мы тогда можем сделать?
147
00:13:59,320 --> 00:14:02,680
Вы можете сказать, что хотите уничтожить записи
148
00:14:02,800 --> 00:14:05,280
Но если мы уничтожим наши заявления...
149
00:14:05,400 --> 00:14:07,720
- Тогда всё было зря.
- Просто сказать.
150
00:14:07,840 --> 00:14:10,840
Чтобы было понятно, что вас всё достало.
151
00:14:10,960 --> 00:14:14,720
Может быть, это заставит их действовать.
152
00:14:14,840 --> 00:14:18,040
- Блефовать?
- Но если они поймут...
153
00:14:18,160 --> 00:14:20,760
- Пути назад не будет
- Но тогда вам больше не...
154
00:14:20,880 --> 00:14:24,720
нужно беспокоиться о том, что ваши показания дойдут до Вима.
155
00:14:27,680 --> 00:14:29,200
Да.
156
00:14:33,680 --> 00:14:36,200
"Мы хотим уничтожить записи"
157
00:14:42,040 --> 00:14:46,040
"Давайте поговорим. Завтра в 2 в том же месте"
- "Хорошо"
158
00:14:47,240 --> 00:14:50,280
Я понимаю, что вы разочарованы процессом.
159
00:14:50,400 --> 00:14:53,880
А да? Вы понимаете?
Что-то не похоже
160
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Это длительный процесс. Мы вас предупреждали.
161
00:14:57,120 --> 00:15:00,400
Мы знаем, что вам нелегло было
начать с нами говорить.
162
00:15:00,520 --> 00:15:03,960
Почему он еще на свободе?
Чем вы вообще занимаетесь?
163
00:15:04,080 --> 00:15:06,600
К сожалению, я не могу этим с вами поделиться.
164
00:15:06,720 --> 00:15:09,400
Ты слышишь?
Они до сих пор нам не доверяют.
165
00:15:09,520 --> 00:15:12,960
- Доверие здесь ни при чем
- Для нас причем
166
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
Теперь мы вам больше не доверяем.
167
00:15:16,560 --> 00:15:19,000
Если вы не используете наши показания...
168
00:15:19,120 --> 00:15:21,680
Тогда мы хотим их уничтожить
169
00:15:43,680 --> 00:15:45,640
Мне бы хотелось, чтобы вы остались на борту
170
00:15:45,760 --> 00:15:48,280
но я понимаю ваше решение.
171
00:15:48,400 --> 00:15:50,800
Я постараюсь сделать всё как можно скорее
172
00:15:54,920 --> 00:15:56,720
Да.
173
00:16:30,920 --> 00:16:31,720
Пока
174
00:16:38,480 --> 00:16:40,280
Сон.
175
00:16:42,880 --> 00:16:45,800
Мы никогда больше от него не избавимся, Ас.
176
00:16:45,920 --> 00:16:47,720
Никогда
177
00:16:58,640 --> 00:17:04,120
Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре...
178
00:17:44,800 --> 00:17:47,200
Астрид? Я знаю, ты не хочешь, чтобы тебя беспокоили...
179
00:17:47,320 --> 00:17:49,040
Но у меня здесь один человек на линии, и кажется это срочно
180
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
- Кто?
- Сaндра ден ХАртог
181
00:17:52,560 --> 00:17:54,600
Хорошо
182
00:17:57,120 --> 00:17:59,000
Сaндра
183
00:18:02,720 --> 00:18:04,680
Успокойся, я не понимаю, что ты говоришь
184
00:18:04,800 --> 00:18:06,600
Что случилось?
185
00:18:06,720 --> 00:18:11,440
Такое дерьмо с этими двумя. Всегда с ними так.
186
00:18:11,560 --> 00:18:15,040
По его мнению Димитрий ленивый...
187
00:18:15,160 --> 00:18:17,160
Типа он всё время только в игры играет
188
00:18:17,280 --> 00:18:20,200
Займись чем-нибудь полезным. Иди в футбол поиграй
189
00:18:20,320 --> 00:18:22,920
Тебе нужно воспитывать парня
190
00:18:23,040 --> 00:18:29,360
Если тот делает яичницу, Вим говорит, что воняет
191
00:18:29,480 --> 00:18:32,480
Но сейчас совсем всё плохо
192
00:18:33,480 --> 00:18:35,480
- Эй, помягче
- Да ладно
193
00:18:36,280 --> 00:18:38,880
Ты сидишь на моей правой ноге
194
00:18:39,000 --> 00:18:40,840
- Привет, сынок
- Откуда у тебя эта футболка?
195
00:18:40,960 --> 00:18:43,840
Откуда она у тебя?
Как ты ее достал?
196
00:18:43,960 --> 00:18:46,880
- Эй, не надо
- Куда ты собрался?
Думаешь, я хромой что ли?
197
00:18:47,000 --> 00:18:49,800
Он вернул мне свои ключи.
198
00:18:49,920 --> 00:18:53,560
Ас, он говорил такие ужасные вещи...
199
00:18:53,680 --> 00:18:57,160
Oбо мне, о Димитрии, о том
что он с ним сделает.
200
00:18:57,280 --> 00:19:00,440
- Почему он был таким злым?
- Я не знаю
201
00:19:00,560 --> 00:19:03,600
Он не сказал.
И Димитрию тоже
202
00:19:05,040 --> 00:19:08,600
Вим согласился встретиться в "Де Омвал"
203
00:19:08,720 --> 00:19:11,200
Пожалуйста, пойдем со мной?
204
00:19:14,960 --> 00:19:16,760
Пожалуйста.
205
00:19:25,600 --> 00:19:28,000
- Останься здесь. Я с ним поговорю
- Да
206
00:19:49,160 --> 00:19:51,400
Знаешь, что сделал этот придурок?
207
00:19:51,520 --> 00:19:54,080
- Он подвергает мою жизнь опасности.
- Что произошло?
208
00:19:54,200 --> 00:19:57,920
Он был одет в футболку ЭкскалибУра из кафе.
209
00:19:58,040 --> 00:20:00,640
Я смотрю и думаю: ЭкскалибУр. Новая футболка.
210
00:20:00,760 --> 00:20:03,920
Знаешь, что это значит?
Что он присоединился к "Ангелам Ада"!
211
00:20:04,040 --> 00:20:07,240
Знаешь, что это значит?
Что они знают, где я!
212
00:20:07,360 --> 00:20:09,360
И что они получают информацию обо мне через него.
213
00:20:09,480 --> 00:20:13,200
Знаешь, насколько это опасно?Дерьмо-ребенок. Вот подонок.
214
00:20:13,320 --> 00:20:16,400
- С меня довольно!
- Мальчик не стал бы ничего говорить.
215
00:20:16,520 --> 00:20:19,080
Они просто слушают.
Он даже не замечает этого.
216
00:20:19,200 --> 00:20:21,280
Он в их лагере.
Он опасен для меня.
217
00:20:21,400 --> 00:20:24,280
- Думает, что он такой умный?
- Хорошо, и что теперь?
218
00:20:24,400 --> 00:20:26,640
Теперь? Пусть он уходит, сучонок!
219
00:20:26,760 --> 00:20:29,720
Нет, ты не можешь этого просить у матери. Это ее ребенок.
220
00:20:29,840 --> 00:20:32,280
А да, по вечерам он не ребёнок...
221
00:20:32,400 --> 00:20:35,280
А теперь вдруг ребёнок?
Пусть уходит Ас
222
00:20:35,400 --> 00:20:37,600
Я никому не позволю заставить меня уйти
223
00:20:37,720 --> 00:20:40,080
Это прекрасный дом, там можно целый день лежать в саду.
224
00:20:40,200 --> 00:20:42,240
В центре. Я не уйду.
225
00:20:42,360 --> 00:20:45,240
Если она не вышвырнет его, пусть живет с ним в другом месте.
226
00:20:45,360 --> 00:20:47,800
Мне это надоело.
Я хочу сохранить этот дом
227
00:20:47,920 --> 00:20:50,760
Это не так просто.
Как ты собираешься снимать этот дом?
228
00:20:50,880 --> 00:20:53,520
О, так он выиграл?
Он не выиграет.
229
00:20:53,640 --> 00:20:55,560
Ты знаешь, что я с ним сделаю.
230
00:20:57,000 --> 00:21:00,560
- Твой щенок пусть уходит
- Вим, это мой ребёнок
231
00:21:00,680 --> 00:21:02,800
Да это твой ребёнок.
Это не моя проблема.
232
00:21:02,920 --> 00:21:05,480
Правда, не моя проблема.
Это твой ребёнок. И от Сэма.
233
00:21:05,600 --> 00:21:08,920
Такой же врун.
Такой же, как его отец.
234
00:21:09,040 --> 00:21:11,520
Он уходит.
Даю вам ОДНУ неделю.
235
00:21:11,640 --> 00:21:15,440
- Успокойся. Тебя скоро все услышат.
- О да? Давайте! Я сыт по горло!
236
00:21:15,560 --> 00:21:17,920
Значит это я должен уйти на улицу из-за твоего придурка?
237
00:21:18,040 --> 00:21:21,280
Кем он себя возомнил?
Он думает, что он его отец или что?
238
00:21:21,400 --> 00:21:24,040
Подожди. Его очередь придет. Я с ним разберусь.
239
00:21:24,160 --> 00:21:26,560
Так же, как с его отцом
240
00:21:47,600 --> 00:21:50,320
- Мама, давай я
- Всё нормально
241
00:21:50,440 --> 00:21:53,040
Я делала это и раньше.
242
00:21:53,160 --> 00:21:55,600
Этот кот продолжает опрокидывать кока-колу.
243
00:21:55,720 --> 00:21:57,600
Не стоит ставить ее рядом с кроватью
244
00:21:57,720 --> 00:21:59,720
Ему это скажи
245
00:22:05,280 --> 00:22:08,720
Если ты не хочешь, чтобы он здесь спал, скажи ему об этом
246
00:22:08,840 --> 00:22:10,520
Да, но ему нужно где-то спать.
247
00:22:10,640 --> 00:22:14,440
У него много тёмных пятен, мама.
Его, правда, не стоит жалеть.
248
00:22:14,560 --> 00:22:17,400
Иногда он просто приходит по ночам в туалет.
249
00:22:17,520 --> 00:22:21,400
- Я каждый раз пугаюсь, что что-то случится
- Тебе правда нужно ...
250
00:22:23,480 --> 00:22:26,880
- Ты и стираешь для него?
- Я не против
251
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
- Асси...
- Да?
252
00:22:29,120 --> 00:22:31,120
По-твоему...
253
00:22:32,440 --> 00:22:36,040
Думаешь, у меня всё еще в порядке с головой?
254
00:22:36,160 --> 00:22:38,640
Почему ты спрашиваешь?
255
00:22:38,760 --> 00:22:40,840
Ладно, не важно
256
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
Вим так говорит?
257
00:22:43,080 --> 00:22:45,160
Ну да
258
00:22:45,280 --> 00:22:49,080
Что у меня слабоумие и что я не осознаю этого.
259
00:22:49,200 --> 00:22:52,200
Мам, с тобой все в порядке.
Правда
260
00:22:52,320 --> 00:22:55,880
- Ты бы ведь мне сказала, дорогая?
- Да
261
00:23:07,440 --> 00:23:09,440
Оставь маму в покое
262
00:23:09,560 --> 00:23:11,200
Она старенькая.
Не говори ей такое
263
00:23:11,320 --> 00:23:14,360
Она не должна плакаться.
Эгоистка.
264
00:23:14,480 --> 00:23:17,520
- Из-за пары ночей.
- Ей почти 80...
265
00:23:17,640 --> 00:23:19,880
И ей еще надо стирать твое белье
У тебя же хватает денег?
266
00:23:20,000 --> 00:23:23,640
- И подружек достаточно?
- Где Соня?
267
00:23:23,760 --> 00:23:26,200
- Это здесь ни при чем
- Для меня причем
268
00:23:26,320 --> 00:23:30,080
- Где она?
- Я не знаю, я же говорила
269
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
Ее записи
270
00:23:32,320 --> 00:23:34,800
Я ходила в ее дом, но ничего не нашла.
271
00:23:36,400 --> 00:23:40,480
Дай мне тогда адрес ФрЭнсис.
Я сам посмотрю
272
00:23:40,600 --> 00:23:42,920
Знаешь, что я думаю?
273
00:23:43,040 --> 00:23:46,200
Я думаю, она блефует. Думаю,
записей нет вообще.
274
00:23:46,320 --> 00:23:49,040
- Она просто угрожает
- Думaешь?
275
00:23:49,160 --> 00:23:52,240
Да, я ее знаю. Она не способна на такое.
Она даже компьютер не может включить.
276
00:23:52,360 --> 00:23:55,520
Она идиотка.
Она просто тебя боится
277
00:23:55,640 --> 00:23:57,840
Она боится, что ты застрелишь детей.
278
00:23:57,960 --> 00:24:00,960
Она не знает что делать.
Это ее последняя соломинка.
279
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
- Она боится
- Да.
280
00:24:04,360 --> 00:24:06,160
И ей следует бояться
281
00:24:07,400 --> 00:24:10,560
Я думаю, она очень сожалеет...
282
00:24:10,680 --> 00:24:13,760
- Что так сказала
- Она действует заодно с Пeтером
283
00:24:13,880 --> 00:24:16,480
У нее есть записи, но она играет в игру
284
00:24:16,600 --> 00:24:19,240
- Нет. Не понимаю, зачем ей это
- Ты не знаешь?
285
00:24:19,360 --> 00:24:22,560
Я думаю, что это всe вранье. Правда.
286
00:24:22,680 --> 00:24:24,480
- Думаешь?
- Уверена
287
00:24:25,840 --> 00:24:27,840
Посмотрим
288
00:24:27,960 --> 00:24:29,800
- Но...
- Да?
289
00:24:31,720 --> 00:24:33,800
Мне все равно.
290
00:24:34,840 --> 00:24:36,920
Я уже отдал приказ.
291
00:24:37,960 --> 00:24:39,880
Нет, ты не должен этого делать
292
00:24:40,000 --> 00:24:42,840
- Ты не сможешь с этим жить
- Смогу
293
00:24:42,960 --> 00:24:45,120
Я не смогу жить, если ничего не сделаю
294
00:24:45,240 --> 00:24:46,800
Но...
295
00:24:46,920 --> 00:24:50,680
- Тогда у тебя опять будет слабое место
- Мне всё равно
296
00:24:50,800 --> 00:24:54,800
Если ты расскажешь...пах!
297
00:25:18,280 --> 00:25:20,760
- Где ты их взяла?
- Не помню
298
00:25:20,880 --> 00:25:23,240
- Проклятье!
- Это же хорошие брюки
299
00:25:23,360 --> 00:25:25,600
Очень, нахрен, хорошие.
Посмотри на себя!
300
00:25:25,720 --> 00:25:29,360
1976 год
Один срам от тебя. Ты не можешь так ходить!
301
00:25:29,480 --> 00:25:31,920
Отнесешь их обратно
Слышала?
302
00:25:32,040 --> 00:25:34,080
- Отнесешь назад...Твою мать!
- Ай
303
00:25:34,200 --> 00:25:37,080
Хоть раз меня послушай.
Почему ты никогда меня не слушаешь?
304
00:25:37,200 --> 00:25:39,920
Почему я всегда должен это делать?
305
00:25:40,040 --> 00:25:41,640
- Я по горло сыт всем этим
- Ай, ай...
306
00:25:41,760 --> 00:25:44,920
Почему я всегда должен прибегать к силе, чтобы ты себя хорошо вела?
307
00:25:45,040 --> 00:25:46,560
Скажи мне!
308
00:25:46,680 --> 00:25:48,760
- Ты должна это сделать
- В самом деле?
309
00:25:48,880 --> 00:25:51,120
Да, это же самооборона
310
00:25:53,440 --> 00:25:57,240
Так я и думала.
Слишком тепло для длинного рукава.
311
00:25:59,280 --> 00:26:01,320
Но тогда я могу попасть в тюрьму.
312
00:26:01,440 --> 00:26:04,040
Ты еще ребёнок. Они не посадят тебя.
313
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
Я бы сделала это.
314
00:26:06,320 --> 00:26:08,720
- Как?
- Просто в сердце
315
00:28:49,120 --> 00:28:51,840
- Привет
- Я боялась, что ты больше не придешь.
316
00:28:51,960 --> 00:28:54,160
Я пришла
317
00:28:54,280 --> 00:28:57,160
- Привет, Сон
- Видишь того парня?
318
00:28:59,000 --> 00:29:01,800
- Вижу
- Он сделает тебе массаж
319
00:29:01,920 --> 00:29:04,640
- Нет, я не хочу
- Прекрати
320
00:29:04,760 --> 00:29:06,520
Я для тебя это организовала
321
00:29:06,640 --> 00:29:08,680
Я вижу, как ты напряжена
в последнее время.
322
00:29:08,800 --> 00:29:12,000
Плечи так зажаты,
как будто их свело
323
00:29:12,120 --> 00:29:15,520
- Я уже заплатила
- Я застрелю Вима сегодня.
324
00:29:17,000 --> 00:29:20,120
Нужно было сделать это раньше
325
00:29:20,240 --> 00:29:21,800
Aс, нет!
326
00:29:23,160 --> 00:29:26,320
Он говорит, что заказал тебя
327
00:29:29,120 --> 00:29:31,040
Я скоро иду за оружием.
328
00:29:31,160 --> 00:29:32,960
Оно маленькое.
Я справлюсь.
329
00:29:33,080 --> 00:29:35,720
Пойду к нему и сделаю это
330
00:29:38,120 --> 00:29:41,920
- Ты не должна этого делать, Ас
- Должна
331
00:29:43,560 --> 00:29:45,920
Но ты не сможешь с этим жить.
332
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
Я думаю...что смогу
333
00:29:51,320 --> 00:29:54,360
А Виктория? А малыши?
334
00:29:54,480 --> 00:29:57,880
Да...я написала письмо.
335
00:29:58,000 --> 00:30:01,680
А у меня на столе сумка со всякой одеждой.
336
00:30:01,800 --> 00:30:04,000
Отнесешь ее на вокзал, когда я потом...
337
00:30:04,120 --> 00:30:06,240
Привет
338
00:30:06,360 --> 00:30:09,280
- Астрид?
- Да, это я.
339
00:30:09,400 --> 00:30:11,920
Но я не знаю...
340
00:30:13,960 --> 00:30:17,040
- Нет, я...
- Всё в порядке. Пойдем?
341
00:30:18,800 --> 00:30:21,440
Да. Хорошо
342
00:30:21,560 --> 00:30:23,200
Хорошо.
343
00:30:27,320 --> 00:30:30,360
- Aй
- Они правда, очень напряжены
344
00:30:32,120 --> 00:30:35,400
Простите. Мне нужно их хорошо размять.
345
00:30:35,520 --> 00:30:38,520
Возможно, нарушение кровообращения
346
00:30:39,880 --> 00:30:44,160
- Или накопление молочной кислоты в мышцах.
- Ясно.
347
00:30:44,280 --> 00:30:46,280
Может, и из-за стресса
348
00:30:48,520 --> 00:30:52,200
- Вы в стрессe?
- Да, а кто нет?
349
00:30:52,320 --> 00:30:54,320
Я про хронический стресс.
350
00:30:54,440 --> 00:30:57,720
- Его не так просто получить
- Вполне может быть
351
00:31:00,240 --> 00:31:04,160
- Ваши икры сдерживают вас.
- Вы о чем?
352
00:31:05,320 --> 00:31:07,400
Здесь накапливается весь Ваш стресс.
353
00:31:09,160 --> 00:31:11,200
Возможно, Вам предстоит принять важное решение ...
354
00:31:11,320 --> 00:31:13,360
Или Вы хотите пойти по новому пути
355
00:31:13,480 --> 00:31:16,080
Это вызывает стресс. Напряжение
356
00:31:16,200 --> 00:31:18,360
А оно, в свою очередь, вызывает эту боль.
357
00:31:20,840 --> 00:31:22,960
Может быть, Вам стоит
воспользоваться совершенно другим подходом.
358
00:31:23,080 --> 00:31:26,880
- Ты понял это всё из моих икр?
- Икры - наше второе сердце.
359
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Мы все - энергия.
360
00:31:29,120 --> 00:31:31,560
Иногда наша энергия разрушается...
361
00:31:32,880 --> 00:31:35,320
Под влиянием энергии других.
362
00:31:35,440 --> 00:31:38,080
Это вызывает стресс.
363
00:31:38,200 --> 00:31:40,040
Не позволяй себя деформировать
364
00:31:40,160 --> 00:31:43,240
Иначе ты будешь заниматься не своими делами
365
00:31:45,600 --> 00:31:47,840
Наверное, я просто устала
366
00:31:49,240 --> 00:31:51,800
Ты устала, потому что другие высасывают из тебя энергию
367
00:31:53,840 --> 00:31:56,720
Ты не должна решать проблемы всех
368
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Оставайся собой.
369
00:32:34,320 --> 00:32:36,120
- Aстрид?
- Да.
370
00:32:36,240 --> 00:32:38,280
Я хотела узнать, наши показания
371
00:32:38,400 --> 00:32:40,480
Они уже уничтожены?
372
00:32:40,600 --> 00:32:42,320
Секунду
373
00:32:46,200 --> 00:32:49,400
- Еще нет.
- Прекрасно
374
00:32:49,520 --> 00:32:51,920
- Прекрасно?
- Не уничтожайте их
375
00:32:52,040 --> 00:32:53,840
Mожет, они еще пригодятся
376
00:32:55,120 --> 00:32:56,640
Хорошо, я передам
377
00:32:56,760 --> 00:32:59,000
Слушайте, мы можем назначить встречу?
378
00:32:59,120 --> 00:33:02,560
Зачем? Что-то изменилось?
379
00:33:05,480 --> 00:33:08,680
Добрый вечер, месяцами о нем говорили...
380
00:33:08,800 --> 00:33:10,440
но теперь он заговорил сам.
381
00:33:10,560 --> 00:33:12,480
Новый видетель, Фред Рос...
382
00:33:12,600 --> 00:33:14,720
по новому заставил взглянуть на дело об убийстве
383
00:33:14,840 --> 00:33:17,280
По словам посредника в убийстве Фреда Рoса, ставшего теперь коронным свидетелем...
384
00:33:17,400 --> 00:33:20,720
правосудия, заказ на это убийство дал Виллем Холлeдер.
385
00:33:20,840 --> 00:33:23,040
Рос дал показания о нем
386
00:33:23,160 --> 00:33:25,320
Но сегодня это было только начало.
387
00:33:25,440 --> 00:33:28,360
Подозреваю, будет еще много допросов
388
00:33:28,480 --> 00:33:30,880
Он сделал заявление об убийстве...
389
00:33:31,000 --> 00:33:33,680
И упоминает имя...
390
00:33:33,800 --> 00:33:36,000
Виллемa Холлeдера.
Он был замешан...
391
00:33:36,120 --> 00:33:39,480
в убийстве своего бывшего товарища Кор ван ХАута в 2003 году.
392
00:33:39,600 --> 00:33:42,600
Холлeдер был уже связан как минимум с тремя ликвидациями...
393
00:33:42,720 --> 00:33:44,520
но никогда не привлекался к ответственности.
394
00:33:44,640 --> 00:33:47,680
Значит, он говорит о Коре, и они собираются предъявить мне обвинение.
395
00:33:47,800 --> 00:33:50,360
По-видимости, да
Я выключаю?
396
00:33:50,480 --> 00:33:54,080
Зачем ему это делать?
Я даже его не знаю.
397
00:33:54,200 --> 00:33:57,600
Они утверждают, что это Рос сидел сзади на мотоцикле.
398
00:33:57,720 --> 00:34:00,840
- Когда Кора убили
- Они так говорят
399
00:34:00,960 --> 00:34:03,720
- Но это не так.
- Нет?
400
00:34:03,840 --> 00:34:07,000
Говорю тебе, что никогда не разговаривал с этим парнем.
401
00:34:07,120 --> 00:34:10,640
- Ясно
- Я сказал им в тюрьме,
чтобы они забрали его от меня.
402
00:34:10,760 --> 00:34:13,000
Его внезапно посадили рядом со мной.
403
00:34:13,120 --> 00:34:15,520
Я правду сказал: "Я никогда не говорил с этим парнем".
404
00:34:15,640 --> 00:34:18,720
- И это так
- Тогда у тебя никаких проблем.
405
00:34:20,040 --> 00:34:22,960
- Мне нужно поговорить со Стейном
- Да?
406
00:34:23,080 --> 00:34:25,960
Нужно побыстрее,
офис скоро закроется
407
00:34:32,680 --> 00:34:34,440
Как человек может такое сказать?
408
00:34:34,560 --> 00:34:36,680
В тюрьме я это сразу понял.
Я подумал: "Это не имеет смысла".
409
00:34:36,800 --> 00:34:39,760
Они меня обманывают.
Я позвал начальника.
410
00:34:39,880 --> 00:34:42,120
Говорю: "Не хочу, чтобы этот мужчина был рядом со мной"
411
00:34:42,240 --> 00:34:45,800
- Хорошо, что ты так сделал.
- Как он может давать показания обо мне?
412
00:35:09,360 --> 00:35:11,120
Пока, Стейн
413
00:35:12,360 --> 00:35:14,160
Давай. Увидимся
414
00:35:21,120 --> 00:35:22,920
И?
415
00:35:23,040 --> 00:35:25,520
- С Росом у них ничего не получится.
- Да?
416
00:35:25,640 --> 00:35:27,640
Не получится.
417
00:35:27,760 --> 00:35:29,560
Стейн так говорит?
418
00:35:29,680 --> 00:35:32,480
Они прочитали все заявления, и он говорит: «У них ничего нет».
419
00:35:32,600 --> 00:35:35,000
- Это только брехня Рoса.
- Ясно.
420
00:35:36,480 --> 00:35:39,440
Это только мне на пользу,
если выяснится, что Рос гонит.
421
00:35:39,560 --> 00:35:42,360
Понятное дело.
Это как раз то, что тебе нужно.
422
00:35:43,960 --> 00:35:45,760
Бог на моей стороне
423
00:35:49,400 --> 00:35:51,480
Куда тебя отвезти?
424
00:35:52,760 --> 00:35:55,240
Я поеду на всякий случай в отель к СтЕфани...
425
00:35:55,360 --> 00:35:57,720
на случай, если они попытаются лишить меня кровати.
426
00:35:57,840 --> 00:36:01,760
- СтЕфани? Я ее знаю?
- Нет, она новая.
427
00:36:01,880 --> 00:36:04,080
- Недавно встретились в пекарне.
- А да.
428
00:36:04,200 --> 00:36:07,120
- Горячая цыпочка
- Ясно.
429
00:36:08,760 --> 00:36:11,440
Я всё меньше злюсь из-за того, что избавился от Сандры.
430
00:36:18,600 --> 00:36:20,720
- Хорошо, что мы это сделаем
- Да.
431
00:36:20,840 --> 00:36:26,080
- Я правда немного устала.
- Да?
- Пойду отдыхать
- Хорошо
432
00:36:27,080 --> 00:36:30,040
- Хорошего вечера
- И тебе. До завтра. Пока
433
00:36:35,600 --> 00:36:39,680
Боже, Ас. Не пугай меня.
434
00:36:39,800 --> 00:36:41,880
Мы с Сон собираемся дать показания против Вима
435
00:36:43,200 --> 00:36:46,000
- Боже
- Да
436
00:36:47,040 --> 00:36:49,840
Ты не боишься, что он узнает?
437
00:36:49,960 --> 00:36:52,800
Люди, с которыми я разговариваю, они в порядке
438
00:36:52,920 --> 00:36:57,040
Я уже какое-то время этим занимаюсь, и ничего никуда не просочилось
439
00:37:00,760 --> 00:37:02,560
Не хочешь тоже?
440
00:37:04,520 --> 00:37:07,880
- Хочу ли я самоубийства?
- Типа того
441
00:37:09,200 --> 00:37:13,120
Вим совсем не беспокоится насчет вашего Фреда Рoса
442
00:37:13,240 --> 00:37:17,080
- Почему?
- Говорит, что никогда с ним не встречался
443
00:37:17,200 --> 00:37:19,400
Его адвокат проверил это заявление...
444
00:37:19,520 --> 00:37:23,000
И он не беспокоится.
Так что Рос говорит за деньги.
445
00:37:23,120 --> 00:37:25,720
- Вы так говорите, как будто это хорошие новости
- Нет, я пытаюсь дать вам понять...
446
00:37:25,840 --> 00:37:28,560
Что вы должны использовать наши заявления.
447
00:37:28,680 --> 00:37:30,480
С одним Росом вы далеко не уйдете
448
00:37:30,600 --> 00:37:33,040
Вы уверены, что вы не изменили своего...
449
00:37:33,160 --> 00:37:36,200
- Отношения к Виму?
- Что?
450
00:37:36,320 --> 00:37:39,560
Нет, всё, как и раньше.
Конечно, нет.
451
00:37:39,680 --> 00:37:43,400
- Как она может так говорить?
- Рада слышать.
452
00:37:43,520 --> 00:37:46,880
Я не могу давать никаких утверждений насчет Роса
453
00:37:47,000 --> 00:37:49,120
У нас есть еще кое-что
454
00:37:50,640 --> 00:37:53,960
Сaндра ден ХАртог. Oдна из подруг Вима.
455
00:37:54,080 --> 00:37:55,760
- Вдова КлЕппера.
- Да, она.
456
00:37:55,880 --> 00:37:59,680
- Она тоже хочет с вами поговорить.
- Откуда Вы знаете?
457
00:37:59,800 --> 00:38:01,720
Я спросила ее об этом
458
00:38:01,840 --> 00:38:04,080
Вы сказали ей, что разговариваетe с нами?
459
00:38:04,200 --> 00:38:06,240
Вы сказали девушке Вима, что даете показания?
460
00:38:06,360 --> 00:38:09,040
Бывшей девушке.
Она тоже жертва.
461
00:38:09,160 --> 00:38:10,880
- Он угрожает ее ребёнку.
- Вы же не рассказали...
462
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
- Что вы сейчас здесь сидите?
- Рассказала.
463
00:38:14,640 --> 00:38:16,520
Она внизу в холле.
464
00:39:02,000 --> 00:39:03,840
О, вот и она.
465
00:39:13,920 --> 00:39:16,720
- Что она делает?
- Не знаю.
466
00:39:17,920 --> 00:39:20,440
Эй? Кофе здесь
467
00:39:23,280 --> 00:39:27,040
У нее там записывающее оборудование? Или что?
468
00:39:27,160 --> 00:39:30,960
Мы же вместе с ней туда пошли. Что такое происходит?
469
00:39:31,080 --> 00:39:33,400
Что если Вим ее прислал?
470
00:39:35,680 --> 00:39:37,720
Твою мать!
471
00:39:39,400 --> 00:39:41,320
- Эй, что ты делаешь?!
- Что?
472
00:39:41,440 --> 00:39:43,160
- Почему ты здесь стоишь?
- Я?
- Да.
473
00:39:43,280 --> 00:39:46,720
- Ничего. Просто задумалась
- Ты делаешь это для Вима?
474
00:39:46,840 --> 00:39:49,880
- Что? Ай!
- Сон, проверь скутер?
475
00:40:01,720 --> 00:40:04,200
Хорошо
476
00:40:04,320 --> 00:40:06,360
Прости
477
00:40:06,480 --> 00:40:08,280
Всё нормально
478
00:40:08,400 --> 00:40:10,880
Прости, я увидела тебя и вдруг мне пришла мысль:
479
00:40:11,000 --> 00:40:14,320
- "Можно ей доверять?"?
- Я всё так же с вами.
480
00:40:14,440 --> 00:40:16,200
Когда я вошла в тот номер в отеле...
481
00:40:16,320 --> 00:40:18,400
Я была почти уверена, что он там сидит...
482
00:40:18,520 --> 00:40:21,520
Что я чуть не упала от страха
483
00:40:21,640 --> 00:40:24,120
Я отправлю Димитрия на время в Бельгию ...
484
00:40:24,240 --> 00:40:26,880
- И Вим вернется снова ко мне
- Да.
485
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
- Тебе нравится эта идея?
- Да
486
00:40:28,920 --> 00:40:31,240
Я боюсь больше, когда не вижу его.
487
00:40:31,360 --> 00:40:34,160
- Но он не должен ничего заметить в твоем поведении.
- Я хорошая актриса.
488
00:40:34,280 --> 00:40:36,160
Привет, трое мушкетеров!
489
00:40:37,440 --> 00:40:39,000
- Это полицейский?
- Да нет.
490
00:40:39,120 --> 00:40:41,680
- Нас прослушивали?
- Это же невозможно, нет?
491
00:40:43,320 --> 00:40:46,440
- Тогда что он крикнул?
- Три мушкетёра
492
00:40:46,560 --> 00:40:50,280
- Один за всех, и все за одного
- O да
493
00:40:51,800 --> 00:40:54,400
Один за всех, и все за одного!
494
00:40:59,280 --> 00:41:01,520
Я хочу посмотреть там пудру для Фрэн
495
00:41:01,640 --> 00:41:03,960
- А ясно
- Пойдем со мной?
- Да...
496
00:41:08,600 --> 00:41:11,560
- Алло. Астрид.
- Вим арестован
497
00:41:14,320 --> 00:41:16,800
- Астрид?
- Это точно?
498
00:41:16,920 --> 00:41:19,920
Да, он был арестован по заявлению Фреда Росса.
499
00:41:20,040 --> 00:41:24,280
Но...думаешь, это серьёзно?
500
00:41:24,400 --> 00:41:26,280
Я знаю не больше, чем это
501
00:41:26,400 --> 00:41:29,520
- Вим арестован
- Правда?
- Да
- Да ты что!
502
00:41:29,640 --> 00:41:32,160
- Это Петер.
- Давай я позвоню кое-кому
503
00:41:32,280 --> 00:41:35,080
- Я пeрезвоню
- Ас, спроси знает ли он о наших показаниях.
504
00:41:35,200 --> 00:41:38,320
Да. - Вим знает о наших показаниях?
505
00:41:38,440 --> 00:41:41,200
Я узнаю.
Я перезвоню, хорошо?
506
00:41:41,320 --> 00:41:44,440
- Петер не знает.
- Позвони тем двоим.
507
00:41:44,560 --> 00:41:46,560
- Тем двоим...
- Да
508
00:41:49,360 --> 00:41:52,400
- Не поднимает.
- Позвони Бeтти.
509
00:41:56,440 --> 00:41:58,320
Выключен
510
00:41:58,440 --> 00:42:02,880
Ас, когда они пришли арестовать Вима, они должны были сказать ему, почему, да?
511
00:42:03,000 --> 00:42:06,240
- Да
- Тогда вполне может быть...
512
00:42:06,360 --> 00:42:08,840
Вим сейчас уже знает, что мы дали дали показания
513
00:42:10,680 --> 00:42:12,560
Значит мы теперь в опасности?
514
00:42:13,680 --> 00:42:15,560
Я не знаю
515
00:42:25,720 --> 00:42:27,520
Пошли.
516
00:42:30,720 --> 00:42:31,520
Проклятье!
517
00:42:31,544 --> 00:42:51,544
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
52410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.