Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,480 --> 00:00:32,800
Ранее:
Где Кор?
2
00:00:32,920 --> 00:00:35,720
Другого пути нет, Сон.
Он хочет смерти Кора.
3
00:00:39,680 --> 00:00:44,720
Я его вырастила? Как мой ребёнок можeт быть таким?
4
00:00:44,840 --> 00:00:46,320
Проклятье!
5
00:00:46,440 --> 00:00:48,680
Она всегда говорила,
что у нее нет денег от Кора.
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,720
Это не ее деньги.
Она не имеет на них права.
7
00:00:50,840 --> 00:00:53,240
Не может быть, чтобы у нее всегда были радости, а у меня одни проблемы.
8
00:00:53,360 --> 00:00:57,400
Мы хотим поговорить с правоохранительными органами.
О Виме
9
00:00:57,520 --> 00:01:00,280
Мы понимаем, что у Вас есть что-то,
о чем Вы хотите с нами поговорить.
10
00:01:00,400 --> 00:01:02,480
Я хочу, чтобы Вима снова отправили в тюрьму.
11
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
Чтобы он больше не разрушал мою жизнь и жизнь моей семьи
12
00:01:05,520 --> 00:01:09,320
Какой смысл рассказывать,
если после он будет всё отрицать?
13
00:01:09,440 --> 00:01:12,080
Они поверят мне,
когда услышат, как он сам это говорит.
14
00:01:12,200 --> 00:01:14,880
Сначала это дерьмо с ФрЭнсис, а теперь это. Сучка!
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,480
Teст...тест
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,240
Давай, я скажу
что она должна отдать эту машину.
17
00:01:18,360 --> 00:01:20,480
Да пусть не отдает
18
00:01:20,600 --> 00:01:22,280
Дело не в этой машине.
19
00:01:22,400 --> 00:01:26,160
Он идет на конфликт с тобой,
потому что хочет твои деньги.
20
00:01:31,320 --> 00:01:33,120
Вим разделался с Кором
21
00:01:34,320 --> 00:01:38,120
3 серия
"Уважение"
22
00:01:50,080 --> 00:01:52,640
Конечно, до нас доходили слухи.
23
00:01:52,760 --> 00:01:54,920
2013 год
Кор не был ангелом...
24
00:01:55,040 --> 00:01:58,120
Но представляю, какой ад это был для Вас
25
00:01:58,240 --> 00:02:00,280
До сих пор
26
00:02:01,600 --> 00:02:04,800
Вы должны сделать заявление против Вима.
27
00:02:04,920 --> 00:02:08,440
Но если это будет на бумаге и Вим об этом узнает...
28
00:02:08,560 --> 00:02:10,960
- Он этого не узнает
- В конце концов-то, узнает
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,560
Да, в конце концов узнает
30
00:02:12,680 --> 00:02:14,920
Мы бы со многими делами разобрались...
31
00:02:15,040 --> 00:02:16,680
Но многие заявления были уничтожены...
32
00:02:16,800 --> 00:02:18,280
Потому что свидетели в конечном итоге шли на попятную
33
00:02:18,400 --> 00:02:20,280
Вам предоставляется такая возможность
34
00:02:20,400 --> 00:02:23,000
Вы можете остановиться даже в последний момент
35
00:02:26,600 --> 00:02:28,440
- Да?
- Он бы это одобрил?
36
00:02:29,600 --> 00:02:32,280
- Простите, что?
- Кор
37
00:02:32,400 --> 00:02:34,040
Это был Кор
38
00:02:34,160 --> 00:02:36,080
Иногда он внезапно появляется.
39
00:02:36,200 --> 00:02:39,280
Иногда я просыпаюсь...
40
00:02:39,400 --> 00:02:41,280
И чувствую его губы на моих
41
00:02:41,400 --> 00:02:44,080
Или иногда у меня перед дверью вдруг появляется роза
42
00:02:44,200 --> 00:02:47,440
Или иногда комнату обдувает ветерком
43
00:02:47,560 --> 00:02:49,920
Это Кор.
44
00:02:50,040 --> 00:02:52,600
И Кор считает, что это
хорошее решение?
45
00:02:54,640 --> 00:02:57,840
Мы сделаем заявление для сейфа здесь?
46
00:02:57,960 --> 00:03:00,840
Нет, подальше от Амстердама,
где у нас больше контроля.
47
00:03:00,960 --> 00:03:03,200
Хорошо, а сколько времени это займет?
48
00:03:03,320 --> 00:03:05,680
- Два дня.
- Два дня?
49
00:03:05,800 --> 00:03:07,960
Я не могу отсутствовать целых два дня
50
00:03:08,080 --> 00:03:09,920
Если Вим будет меня искать и не найдет...
51
00:03:10,040 --> 00:03:13,360
- Он всё поймет
- Мы что-нибудь придумаем
52
00:03:14,880 --> 00:03:17,960
Проверим свои календари?
53
00:03:18,080 --> 00:03:19,840
Два дня...
54
00:03:19,960 --> 00:03:22,840
Как насчет восемнадцатого
и девятнадцатого?
55
00:03:22,960 --> 00:03:25,920
- Мне лучше в выходные.
- Вима?
56
00:03:26,040 --> 00:03:29,280
- Нет, в мои
- У Вима нет выходных
57
00:03:29,400 --> 00:03:31,640
- В выходные будут тяжело.
- Почему?
58
00:03:31,760 --> 00:03:33,520
Мы не работаем по выходным.
59
00:03:33,640 --> 00:03:36,200
Давайте спланируем на неделе
60
00:03:36,320 --> 00:03:38,040
А как насчет моей работы?
61
00:03:38,160 --> 00:03:41,360
У меня тоже дела
и служебный телефон.
62
00:03:41,480 --> 00:03:44,040
- Я же не могу рассказать, что собираюсь делать.
- Нет, никто не должен знать.
63
00:03:44,160 --> 00:03:46,280
В выходные я могу...
64
00:03:46,400 --> 00:03:49,040
- Что-нибудь придумать
- Давайте пойдем на компромисс.
65
00:03:49,160 --> 00:03:51,080
- Воскресенье и понедельник.
- Никакого компромисса.
66
00:03:51,200 --> 00:03:53,280
- Суббота и воскресенье.
- Мы не работаем...
67
00:03:53,400 --> 00:03:55,400
Эй, на кону наша жизнь
68
00:03:55,520 --> 00:03:57,200
И мы пришли сюда с информацией
69
00:03:57,320 --> 00:04:02,040
И мне нужно идти на дополнительный риск, потому что у Вас выходной?
70
00:04:02,160 --> 00:04:04,920
Что? Ладно
71
00:04:06,480 --> 00:04:10,480
Ну, тогда, я возьму больничный
72
00:04:10,504 --> 00:04:19,504
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
73
00:04:59,160 --> 00:05:02,160
"Иуда"
74
00:05:04,240 --> 00:05:06,480
Ты всё еще стираешь его вещи
75
00:05:06,600 --> 00:05:09,440
- Я не против.
- У него найдутся деньги
на стирку.
76
00:05:09,560 --> 00:05:11,880
Они не очень гладят-то
77
00:05:12,000 --> 00:05:14,560
Лучше я оставлю всё, как есть
78
00:05:14,680 --> 00:05:16,160
Что?
79
00:05:17,760 --> 00:05:19,920
Он знает про американский фильм, Aс.
80
00:05:20,040 --> 00:05:22,040
Из той книги Петера.
81
00:05:22,160 --> 00:05:24,080
Он бы всё равно всё понял.
82
00:05:24,200 --> 00:05:26,400
Он кричал
под моей дверью
83
00:05:26,520 --> 00:05:28,640
Он думает, что это принесет миллионы.
84
00:05:28,760 --> 00:05:30,680
Он определенно их хочет.
85
00:05:30,800 --> 00:05:34,160
- Он хочет половину того, что я получаю.
- Половину?
86
00:05:34,280 --> 00:05:37,880
- Он не имеет на это права.
- Ну, это и его история.
87
00:05:38,000 --> 00:05:40,360
Нет. Это история Петера
и Кора.
88
00:05:40,480 --> 00:05:42,960
Теперь, когда Кора нет, половина твоя
89
00:05:44,280 --> 00:05:47,360
Если я просто отдам Виму свою половину...
90
00:05:47,480 --> 00:05:50,200
Когда он был доволен половиной?
91
00:05:50,320 --> 00:05:52,440
Он отнимет у тебя всё, Сон.
92
00:05:53,520 --> 00:05:55,640
Это вымогательство.
93
00:05:55,760 --> 00:05:58,440
Сначала он пугает тебя до смерти,
потом требует твоих денег.
94
00:05:58,560 --> 00:06:02,040
Он использует детей,
меня, а теперь и эту книгу.
95
00:06:02,160 --> 00:06:04,960
Да, пока фильм не закончен,
я в безопасности.
96
00:06:05,080 --> 00:06:08,360
- Тебе не надо тогда стирать его белье?
- Да я, правда, не против
97
00:06:13,040 --> 00:06:15,200
Может, я смогу отговорить его от этого.
98
00:06:15,320 --> 00:06:18,200
Ты же не будешь выводить его из себя, а?
99
00:06:18,320 --> 00:06:20,680
Потому что этот парень слишком стар
для тебя
100
00:06:20,800 --> 00:06:22,760
Я буду сама решать,
с кем мне общаться.
101
00:06:22,880 --> 00:06:24,720
- Ты еще не совершеннолетняя.
- Осталось несколько месяцев.
102
00:06:24,840 --> 00:06:27,520
Я не буду спокойно смотреть, как ты тратишь свою жизнь на этого парня
103
00:06:27,640 --> 00:06:29,680
- Куда ты?
- У меня матч
104
00:06:29,800 --> 00:06:31,720
- А как насчет работы по дому?
- Боже!
105
00:06:31,840 --> 00:06:35,040
Астрид, чтобы дома была в пять часов. Слышишь?
106
00:06:36,840 --> 00:06:39,040
1983 год
107
00:07:22,480 --> 00:07:24,480
Поздравляю.
108
00:07:35,440 --> 00:07:37,920
Яп!
109
00:07:38,040 --> 00:07:41,560
Пойдем со мной?
Я пригласил друзей.
110
00:07:41,680 --> 00:07:45,480
Я не могу. Мне в пять часов
нужно быть дома, иначе будут проблемы
111
00:07:48,440 --> 00:07:51,000
Mожет, ненадолго
112
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
Из-за того, что нас бы не было без наших родителей...
113
00:08:00,440 --> 00:08:02,760
Мы не обязаны их уважать
114
00:08:02,880 --> 00:08:05,800
- Да ладно...
- Я был совершенно счастлив...
115
00:08:05,920 --> 00:08:08,800
Когда меня не было. Ни стресса, ни налогов
116
00:08:08,920 --> 00:08:12,560
Чудесное время. Вдруг
два человека захотели потрахаться.
117
00:08:12,680 --> 00:08:14,560
И я в дерьме восемьдесят лет.
118
00:08:14,680 --> 00:08:16,640
Я рада, что существую.
119
00:08:16,760 --> 00:08:19,000
Мы все счастливы,
что ты существуешь...
120
00:08:19,120 --> 00:08:21,680
Hо это не было твоим решением
121
00:08:21,800 --> 00:08:24,880
Самое меньшее, что твои родители могут сделать для тебя, чтобы всё исправить...
122
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
Это отказаться от любых претензий
на автоматическое уважение.
123
00:08:28,520 --> 00:08:31,680
Значит ты хочешь общество
124
00:08:31,800 --> 00:08:34,200
в котором родители не заботятся о своих детях?
125
00:08:34,320 --> 00:08:37,560
- В "Государстве" Платон уже описывает...
- Ладно, Платон ...
126
00:08:37,680 --> 00:08:40,240
Платон описывает
свое идеальное общество.
127
00:08:40,360 --> 00:08:43,520
После рождения дети попадают в комнату
128
00:08:43,640 --> 00:08:46,440
где о них заботятся медсестры.
Родители не знают, кто их ребенок.
129
00:08:46,560 --> 00:08:49,720
Дети не знают, кто их родители. И какой результат?
130
00:08:49,840 --> 00:08:51,440
Все заботятся друг о друге...
131
00:08:51,560 --> 00:08:55,600
без семейных ссор
и всякой херни с деньгами. Чудесно.
132
00:08:57,560 --> 00:08:59,560
А ты что думаешь, Астрид?
133
00:09:07,440 --> 00:09:09,080
Я думаю
134
00:09:10,240 --> 00:09:13,160
что нужно так же уважать своих родителей...
135
00:09:13,280 --> 00:09:15,280
как они уважают тебя.
136
00:09:18,120 --> 00:09:21,720
Если они плохо заботятся о тебе, когда-нибудь им это вернется.
137
00:09:23,920 --> 00:09:26,520
Tы фанатка Джона ЛOкка?
138
00:09:28,440 --> 00:09:31,640
- Да.
- Нашли компромисс. Я выпью за это.
139
00:09:31,760 --> 00:09:33,920
- Кому еще Узо?
- С удовольствием.
140
00:09:47,760 --> 00:09:50,440
- Где тебя носило?
- Я забыла про время.
141
00:09:50,560 --> 00:09:53,360
Тебе нужно завтра в школу.
Как можно...
142
00:09:54,640 --> 00:09:56,800
Ты выпила?
143
00:09:56,920 --> 00:10:00,040
- Да прекрати
- Эй, не разговаривай так со своей матерью.
144
00:10:00,160 --> 00:10:02,520
Почему? Это было не мое
решение родиться.
145
00:10:02,640 --> 00:10:04,680
И не мое тоже.
146
00:10:11,400 --> 00:10:13,560
Это были другие времена
147
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
Папа сказал, что таблетки были только для шлюх
148
00:10:15,960 --> 00:10:17,920
Значит я была просто несчастный случай?
149
00:10:18,040 --> 00:10:20,600
Это не значит, что она не любит тебя.
150
00:10:21,880 --> 00:10:23,960
Тогда почему я была последней?
151
00:10:25,880 --> 00:10:29,360
После того, как ты родилась, тетя РИя тайком дала маме коробку таблеток
152
00:10:29,480 --> 00:10:31,720
Онa знала, как папа к нам относился.
153
00:10:31,840 --> 00:10:34,640
"Достаточно уже детей", -
сказала она
154
00:10:34,760 --> 00:10:36,840
Пора завязывать
155
00:10:38,360 --> 00:10:40,800
Могу я здесь поспать?
156
00:10:40,920 --> 00:10:42,560
Я не против
157
00:10:42,680 --> 00:10:45,840
- Эй, Кор.
- Возьми-ка ее. Мы уезжаем ненадолго.
158
00:10:45,960 --> 00:10:49,520
- Сейчас? Что будете делать?
- Меньше знаешь - крепче спишь
159
00:10:51,160 --> 00:10:54,120
Кор, ты не против, если Ас здесь переночует?
160
00:10:54,240 --> 00:10:57,240
Конечно. нет
Здесь всегда рады Профессору.
161
00:10:58,720 --> 00:11:02,040
- Как думаешь, что они будут делать?
- Я даже знать не хочу.
162
00:11:18,840 --> 00:11:20,880
- Ас?
- Гмм?
163
00:11:22,360 --> 00:11:24,760
Знаешь, кто такая МЭнди?
164
00:11:24,880 --> 00:11:27,480
Мэнди? Ничего мне не говорит.
165
00:11:29,920 --> 00:11:33,320
Недавно я слышала, как Вим
звонил кому-то по имени МЭнди.
166
00:11:33,440 --> 00:11:35,320
У него есть еще девушка?
167
00:11:36,880 --> 00:11:39,000
- Ты подслушиваешь за Вимом?
- Нет
168
00:11:40,280 --> 00:11:42,080
Это вышло случайно
169
00:11:44,040 --> 00:11:46,200
Не спрашивай его о МЭнди.
170
00:11:47,680 --> 00:11:49,680
Так ты знаешь, кто это?
171
00:11:51,480 --> 00:11:53,880
Скажи. Я готова ко всему.
172
00:11:55,520 --> 00:11:58,640
Если я расскажу, обещаешь тебе
держать рот на замке?
173
00:12:01,480 --> 00:12:03,480
Клянусь своим ребенком.
174
00:12:10,880 --> 00:12:14,600
Да, у него есть другая девушка.
Она живет в Утрехте.
175
00:12:18,120 --> 00:12:20,200
Я знала, что я не единственная
176
00:12:22,080 --> 00:12:24,720
И с Сэмом также было
177
00:12:24,840 --> 00:12:26,880
Ты ведь возлюбленная гангстера.
178
00:12:30,200 --> 00:12:32,640
- Дамы
- Привет
179
00:12:36,680 --> 00:12:39,760
- Пойдем поедим?
- Я хочу поговорить с сестрой.
180
00:12:39,880 --> 00:12:41,680
- Выйдем?
- Да
181
00:12:49,400 --> 00:12:51,040
Спасибо
182
00:13:02,600 --> 00:13:05,880
- Ты слышала про фильм?
- Да, Сон сказала.
183
00:13:06,000 --> 00:13:08,160
Классно, нет?
184
00:13:08,280 --> 00:13:10,720
Знаешь, сколько они заплатят
за права?
185
00:13:10,840 --> 00:13:12,440
Не знаю
186
00:13:12,560 --> 00:13:14,480
Я говорила об этом с Сон,
и она сказала:
187
00:13:14,600 --> 00:13:16,240
"Я думаю, что дети
тоже имеют право."
188
00:13:16,360 --> 00:13:18,960
Она должна понимать
189
00:13:19,080 --> 00:13:21,520
Меньше 25% я не возьму
190
00:13:21,640 --> 00:13:24,040
Если она хочет отдать их детям, пусть отдает
191
00:13:24,160 --> 00:13:25,840
Но со мной не надо играть в пинг-понг
192
00:13:25,960 --> 00:13:30,080
Она хотела дать каждому 12,5%
193
00:13:30,200 --> 00:13:32,080
И детям тоже
194
00:13:32,200 --> 00:13:35,440
Нет, тогда разделим на восемь. МЕйер и БоеллАард тоже получат.
195
00:13:35,560 --> 00:13:37,880
Я не буду брать 12,5%, Ас.
196
00:13:38,000 --> 00:13:41,560
Тогда я просто с этим покончу.
Тогда и этот фильм отменят.
197
00:13:41,680 --> 00:13:43,560
И у Сони будут большие проблемы
198
00:13:43,680 --> 00:13:46,480
Так не пойдет. У меня и так было слишком много проблем с ХEйнeкеном.
199
00:13:46,600 --> 00:13:49,800
- Да
- Она умеет считать в свою пользу...
200
00:13:49,920 --> 00:13:51,920
Думает только о себе
201
00:13:53,120 --> 00:13:55,600
Если она собирается запугать меня этим фильмом...
202
00:13:55,720 --> 00:13:59,200
Она увидит, что я с ней сделаю
Тогда ее очередь.
203
00:13:59,320 --> 00:14:02,200
- Мне, правда, все равно.
- Да
204
00:14:02,320 --> 00:14:04,720
Я должен пройти сквозь пыль, но я не хочу проходить сквозь пыль.
205
00:14:04,840 --> 00:14:07,200
Я нормально к этому отношуcь,
но я против пинг-понга
206
00:14:07,320 --> 00:14:10,680
Не раздражайте меня больше.
Иначе будет война.
207
00:14:10,800 --> 00:14:13,200
Тогда у Сони точно будут проблемы
208
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
Я пойду поговорю с Петером о том, разберусь
209
00:14:15,840 --> 00:14:17,640
Что мне остается?
210
00:14:18,840 --> 00:14:21,400
- Просто скажи Соне, что...
- Я больше не увижу сегодня Соню.
211
00:14:21,520 --> 00:14:24,600
Она не может вести со мной переговоры. Тогда всё, конец
212
00:14:25,800 --> 00:14:29,480
Она ни на что не имеет права.
Ричи ни на что не имеет права.
213
00:14:29,600 --> 00:14:33,080
ФрЭнсис ни на что не имеет права.
Они разъезжают на машинах, Ас
214
00:14:33,200 --> 00:14:35,520
Вот как всё делается
215
00:14:35,640 --> 00:14:38,880
Они унизили меня до глубины души, понимаешь?
216
00:14:39,000 --> 00:14:42,360
- Послушай, Астрид.
- Нет. Сон всегда навещала тебя
217
00:14:42,480 --> 00:14:45,000
Если я не могу прийти к Фрэнсис, пока она...
218
00:14:45,120 --> 00:14:48,920
Hе отдохнет, хотя все уже у нее были
219
00:14:49,040 --> 00:14:51,880
Это просто оскорбление
Вот что я тебе скажу...
220
00:14:52,000 --> 00:14:56,240
Тогда я разделаюсь с тобой. Если она так себя ведет
221
00:14:56,360 --> 00:14:59,840
- Нет. Это же твоя семья.
- Да, мне все равно.
222
00:14:59,960 --> 00:15:02,440
Я не позволю своей семье постоянно делать из меня дурака.
223
00:15:02,560 --> 00:15:05,360
Она хочет отделаться от меня 12,5%
224
00:15:05,480 --> 00:15:08,520
Кто, по-твоему, я такой?
Она ни на что не имеет права.
225
00:15:08,640 --> 00:15:11,120
Ни на что. Это просто неуважение.
226
00:15:28,760 --> 00:15:31,560
Твою мать!
227
00:15:31,680 --> 00:15:33,960
У меня сердце в пятки ушло
228
00:15:34,080 --> 00:15:35,880
Это не тот тип.
229
00:15:39,360 --> 00:15:41,880
Ты что никогда не боишься умереть?
230
00:15:42,000 --> 00:15:44,880
У меня такое уже было.
Когда мое сердце остановилось.
231
00:15:46,280 --> 00:15:49,480
Я увидел яркий белый свет.
Я прекрасно себя чувствовал.
232
00:15:49,600 --> 00:15:52,480
Потом я услышал крик Сони:
"Вим, вернись!"
233
00:15:52,600 --> 00:15:56,000
И я вернулся к Соне.
Я продолжил жить.
234
00:15:56,120 --> 00:15:58,840
В следующий раз позволь ему уйти
к белому свету, хорошо?
235
00:15:58,960 --> 00:16:01,560
Я боюсь, он убьет меня, Ас
236
00:16:11,120 --> 00:16:13,240
Сегодня вечером в центре
Амстердама...
237
00:16:13,360 --> 00:16:16,560
ФрEдди ХEйнекен,
председатель ...
238
00:16:16,680 --> 00:16:18,760
совета директоров
пивоварни, и его водитель...
239
00:16:18,880 --> 00:16:23,560
были затащены в фургон и похищены неизвестными людьми в масках.
240
00:16:23,680 --> 00:16:26,120
Преступники, предположительно трое мужчин, затащили г-на ХЕйнекена...
241
00:16:26,240 --> 00:16:30,320
и его водителя в ожидающий их фургон и немедленно скрылись с места...
242
00:16:30,440 --> 00:16:33,120
- Что за мудаки?
- Кто мудаки?
243
00:16:33,240 --> 00:16:35,840
- Похитители.
- О да? Их не поймали?
244
00:16:35,960 --> 00:16:38,800
- Нет еще.
- Это же Хейнекен
245
00:16:38,920 --> 00:16:40,520
У него больше власти,
чем у королевы.
246
00:16:40,640 --> 00:16:43,280
- Они правда забрали его.
- Такое ведь не сходит с рук, а?
247
00:16:43,400 --> 00:16:46,640
Этих парней будут преследовать всю их оставшуюся жизнь
248
00:16:46,760 --> 00:16:49,200
Думаю, они заплатят.
У этой семьи много денег.
249
00:16:49,320 --> 00:16:51,440
Чем больше у них денег...
250
00:16:51,560 --> 00:16:54,000
- Tем меньше, они хотят их потерять.
- А правда?
251
00:16:54,120 --> 00:16:56,760
Это в твоей книжке написано?
252
00:16:56,880 --> 00:17:01,120
"Нужно похищать бедных людей" Чертовски умно.
253
00:17:03,520 --> 00:17:07,280
Яп считает, что похищение -
это месть коммунистов...
254
00:17:07,400 --> 00:17:10,720
- Правящему классу.
- Какой он умный твой Яп. Полный бред
255
00:17:10,840 --> 00:17:12,960
Пусть катится подальше со своими теориями
256
00:17:13,080 --> 00:17:17,360
- Это мог и отец сделать
- Эй, может, это сделал папа.
257
00:17:17,480 --> 00:17:19,280
В мечтах
258
00:17:20,680 --> 00:17:25,200
Вы знали, что я существую только
потому, что маме нельзя было принимать таблетки?
259
00:17:25,320 --> 00:17:27,360
Откуда ты это взяла?
260
00:17:29,520 --> 00:17:31,720
Сотрудники уголовного розыска активно работают
261
00:17:31,840 --> 00:17:34,560
С 7 часов вечера
262
00:17:40,160 --> 00:17:43,640
- Вот, тебе
- Отвали.
263
00:17:45,960 --> 00:17:48,520
Я что не могу дать денег своей сестре?
264
00:17:48,640 --> 00:17:51,200
Мой день рождения только через месяц.
265
00:17:58,760 --> 00:18:00,560
Ну, ладно, спасибо
266
00:18:02,200 --> 00:18:05,200
Можешь завтра достать мне ленту для набора текста?
267
00:18:05,320 --> 00:18:06,920
Да, могу
268
00:18:08,480 --> 00:18:10,920
Просто черную или черно-красную?
269
00:18:11,040 --> 00:18:13,520
Неважно.
Оставь ее у мамы.
270
00:18:15,720 --> 00:18:17,560
- Поняла?
- Да.
271
00:18:17,680 --> 00:18:20,480
- Мне правда она нужна завтра.
Не забудь.
- Не забуду
272
00:18:20,600 --> 00:18:22,840
Ты обычно всё забываешь,
но сейчас не забудь.
273
00:18:22,960 --> 00:18:25,200
- Это очень важно.
- Да не забуду я.
274
00:18:25,320 --> 00:18:27,160
Это для тебя
А не для Япа.
275
00:18:27,280 --> 00:18:29,440
Япа не интересуют деньги.
276
00:18:29,560 --> 00:18:32,200
Блин, чем больше я узнаю
об этом парне...
277
00:18:32,320 --> 00:18:34,400
Значит, Вы ничего не можете сказать
о возможной связи происшедшего...
278
00:18:34,520 --> 00:18:36,680
с предыдущими делами,
КарАнсы и ван дер ФАлка.
279
00:18:36,800 --> 00:18:38,280
На данный момент невозможно ничего сказать.
280
00:18:42,160 --> 00:18:44,440
Целых два дня
281
00:18:44,560 --> 00:18:46,120
Как сделать, чтобы он не заметил?
282
00:18:47,040 --> 00:18:50,400
Я могу сказать,
что меня вызвали на дежурство
283
00:18:50,520 --> 00:18:52,760
Меня вызвали на дежурство.
284
00:18:52,880 --> 00:18:54,400
Поэтому мне нужно быстро ехать.
285
00:18:54,520 --> 00:18:56,160
Увидимся позже
286
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
Тогда тебе стоит
выехать на трассу...
287
00:18:58,400 --> 00:19:00,720
- На случай, если
он захочет тебя проверить.
- Да.
288
00:19:02,040 --> 00:19:04,440
Ладно, у тебя хороший повод
289
00:19:04,560 --> 00:19:06,160
А я что ему скажу?
290
00:19:06,280 --> 00:19:08,360
- Куда ты?
- Гмм...
291
00:19:11,240 --> 00:19:13,880
Я могу сказать, что иду к ФрЭнсис,
потому что Нора заболела.
292
00:19:14,000 --> 00:19:17,360
Тогда тебе лучше поехать к ФрЭнсис
Я заберу тебя там.
293
00:19:17,480 --> 00:19:20,760
- Почему?
- Если ты уйдешь, а
твоя машина дома...
294
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
Он может что-то заподозрить.
295
00:19:22,720 --> 00:19:25,880
Соня уехала без машины?
А куда? А с кем?
296
00:19:27,360 --> 00:19:29,800
Хорошо, тогда я поеду к ФрЭнсис пораньше.
297
00:19:29,920 --> 00:19:33,400
Что, если он увидит, что я ухожу, и захочет пойти вместе со мной?
298
00:19:33,520 --> 00:19:35,120
Он же не знает,
где живет ФрЭнни.
299
00:19:35,240 --> 00:19:37,640
Нет. Я не хочу, чтобы он узнал.
300
00:19:39,640 --> 00:19:41,640
Привет, Сон. Мне нужно посрать.
301
00:19:41,760 --> 00:19:44,320
Мне нужно к ФрЭнсис,
Нора заболела
302
00:19:44,440 --> 00:19:46,360
- Тогда я пойду с тобой
- Уверен?
303
00:19:46,480 --> 00:19:48,240
- Да
- У них там вирус.
304
00:19:48,360 --> 00:19:50,800
Он ужас как боится вирусов
305
00:19:50,920 --> 00:19:52,720
Он не пойдет тогда
306
00:19:54,600 --> 00:19:57,200
А что если он потребует, чтобы я с ним пошла?
307
00:19:57,320 --> 00:19:58,800
Ты ведь знаешь, какой он
308
00:19:58,920 --> 00:20:03,400
Если он потребует, чтобы ты пошла с ним, позвони мне...
309
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
и немедленно положи трубку.
Когда я увижу, что ты позвонила...
310
00:20:06,040 --> 00:20:09,280
- Я позвоню Фрэнсис.
- Окей
- Тогда мы должны
заранее сказать Фрэнсис...
311
00:20:09,400 --> 00:20:13,480
Что я позвоню, а потом она тебе позвонит спросить, где вы.
312
00:20:13,600 --> 00:20:16,240
- И сказать, что ребёнок болен
- Нора, правда, сильно больна...
313
00:20:16,360 --> 00:20:19,160
- Так что тебе нужно срочно туда
- Да, поняла. Иду уже.
314
00:20:21,960 --> 00:20:25,480
Что, если он увидит, что ты у ФрЭнсис?
315
00:20:25,600 --> 00:20:27,440
Хотя ты сказала ему, что у тебя дежурство
316
00:20:27,560 --> 00:20:31,040
- Он ведь не знает, где живет Фрэнни
- Он может пойти за мной.
317
00:20:31,160 --> 00:20:33,000
Что ты здесь делаешь?
318
00:20:33,120 --> 00:20:36,160
Ну, клиент отменил встречу...
319
00:20:36,280 --> 00:20:38,200
Так что внезапно у меня появилось свободное время.
320
00:20:38,320 --> 00:20:41,880
И я подумала, может, зайти к Норе
321
00:20:43,560 --> 00:20:45,200
Так что...
322
00:20:47,280 --> 00:20:50,960
Что, если он увидит, как мы вместе садимся в машину тех двоих?
323
00:20:51,080 --> 00:20:55,720
Тогда я скажу, что мы вместе
едем на баскетбольный матч.
324
00:20:55,840 --> 00:20:58,280
Что это две мои подруги
325
00:20:58,400 --> 00:21:00,080
Тогда зачем я еду?
326
00:21:00,200 --> 00:21:04,000
Тогда я скажу: что еще ей делать?
У нее по-любому нет жизни.
327
00:21:05,160 --> 00:21:06,960
О, спасибо
328
00:21:07,080 --> 00:21:10,480
Он должен думать, что я на его стороне, а не на твоей.
329
00:21:12,480 --> 00:21:15,520
Что, если oн позвонит, когда мы будем там?
330
00:21:15,640 --> 00:21:17,920
Я отвечу. Он спросит, где я.
331
00:21:18,040 --> 00:21:20,280
Или скажет, чтобы я пришла
332
00:21:20,400 --> 00:21:22,880
- Если я не отвечу...
- Он разозлится
333
00:21:24,400 --> 00:21:26,080
Гммм
334
00:21:27,640 --> 00:21:29,760
Думаю, нам нужно выключить наши телефоны
335
00:21:29,880 --> 00:21:32,800
Ничего особенного, Сон. Лучше пусть думает, что твой телефон выключен...
336
00:21:32,920 --> 00:21:34,800
Чем то, что ты его ингорируешь.
337
00:22:00,240 --> 00:22:02,680
Мы всё на сегодня. Спасибо, дамы.
338
00:22:02,800 --> 00:22:04,440
Давайте сюда ленты
339
00:22:04,560 --> 00:22:07,760
Отнесите мячи и до встречи в четверг.
Хорошо?
340
00:22:10,280 --> 00:22:12,200
Красиво сегодня играла
341
00:22:13,400 --> 00:22:16,440
У тебя талант от матери.
Талант от матери?
342
00:22:16,560 --> 00:22:19,000
Никто не мог встать у нее на пути.
343
00:22:19,120 --> 00:22:24,440
- Мама играла в баскетбол?
- Нет. В корфбол. Ты не знала?
344
00:22:24,560 --> 00:22:28,280
У нее были золотые руки.
Она тебе этого не рассказывала?
345
00:22:28,400 --> 00:22:30,920
- А да, корфбол
- Да.
346
00:22:31,040 --> 00:22:32,920
Да, я знала
347
00:22:46,080 --> 00:22:48,200
Куда мы собрались?
348
00:22:48,320 --> 00:22:50,360
Прогуляться
349
00:22:50,480 --> 00:22:53,240
Нет, ты останешься дома. Хочу увидеть твою домашнюю работу.
350
00:22:53,360 --> 00:22:55,600
Как будто ты что-то в этом понимаешь
351
00:22:55,720 --> 00:22:57,920
Я хочу посмотреть, сделала ли ты ее
352
00:22:59,120 --> 00:23:03,160
- Астрид, оставайся дома.
- Дай мне пройти.
353
00:23:05,440 --> 00:23:07,440
Ты не можешь меня здесь удерживать.
354
00:23:09,720 --> 00:23:13,080
Ай, Астрид. Эй, ты останешься дома
355
00:23:13,200 --> 00:23:16,240
Ай, ты делаешь мне больно. Aй, Астрид!
356
00:23:16,360 --> 00:23:20,160
Хочешь знать, каково это быть взаперти? Ну что, нравится?
357
00:23:33,440 --> 00:23:35,240
Maма?
358
00:23:57,720 --> 00:24:00,280
Я никого не ожидал.
Уж точно не тебя, кем бы ты ни был.
359
00:24:00,400 --> 00:24:01,880
Куда ты?
360
00:24:02,000 --> 00:24:05,920
Скажите г-же Грубач, что
незнакомые люди ходят по ее дому.
361
00:24:06,040 --> 00:24:09,800
Ты шел по этому пути. Это комната
миссис БЁрстнер.
362
00:24:23,480 --> 00:24:26,000
Невероятно красивый декупаж.
363
00:24:26,120 --> 00:24:27,720
Хороший, не?
364
00:24:27,840 --> 00:24:31,800
Как он здорово смог создать атмосферу книги Кафки.
365
00:24:31,920 --> 00:24:35,560
Чувствуется это отчаяние. Не знаешь,
в чем тебя обвиняют.
366
00:24:35,680 --> 00:24:38,880
- Просто безумие
- Яп?
367
00:24:39,000 --> 00:24:41,080
Я не очень хорошо себя чувствую.
368
00:24:41,200 --> 00:24:45,000
- Что с тобой?
- Думаю, я что-то не то съела.
369
00:24:46,320 --> 00:24:48,680
Я пойду домой.
370
00:24:56,240 --> 00:24:59,640
- Думал, ты останешься на ночь.
- В следующий раз
371
00:25:21,480 --> 00:25:23,280
Вы снова посссорились?
372
00:25:24,560 --> 00:25:26,640
Я всё еще зла на нее
373
00:25:28,880 --> 00:25:31,280
Сестричка
374
00:25:31,400 --> 00:25:33,640
Хочешь полежать со мной?
375
00:25:33,760 --> 00:25:35,600
Кора всё равно нет
376
00:25:38,040 --> 00:25:42,640
Хорошо? Давай, пошли
377
00:26:25,000 --> 00:26:27,720
- На всякий случай припаркуюсь в спальном районе.
- Да
378
00:28:02,720 --> 00:28:04,560
Хорошо
379
00:28:30,960 --> 00:28:33,240
Руки вверх!
380
00:28:33,360 --> 00:28:35,800
Вставайте с постели!
381
00:28:35,920 --> 00:28:37,720
На пол!
382
00:28:37,840 --> 00:28:39,720
- Моя малышка!
- Не двигаться!
383
00:28:39,840 --> 00:28:41,480
- Что происходит?
- Полиция!
384
00:28:41,600 --> 00:28:44,640
- Сон, это полиция.
- Что вы хотите?
385
00:28:44,760 --> 00:28:47,760
Кор. Где Кор?
386
00:28:47,880 --> 00:28:50,160
Что он сделал?
387
00:29:01,800 --> 00:29:04,120
- Соня!
- Не разговаривать
388
00:29:13,440 --> 00:29:15,960
Подними, давай
389
00:29:31,920 --> 00:29:34,480
Алло. Соня
390
00:29:34,600 --> 00:29:38,360
- Кор, здесь все этимужчины.
- Алло
391
00:29:42,680 --> 00:29:44,480
Забираем их
392
00:29:55,880 --> 00:29:58,960
- Взяла его с собой?
- Он был в сумке.
393
00:30:02,520 --> 00:30:04,240
Улыбайся
394
00:30:08,160 --> 00:30:10,000
Для альбома
395
00:30:19,080 --> 00:30:21,640
Думаешь, Кор
сделал что-то плохое?
396
00:30:21,760 --> 00:30:23,640
Без понятия
397
00:30:25,360 --> 00:30:27,360
Мне ничего в голову не приходит
398
00:30:29,360 --> 00:30:31,840
У меня сегодня тест по-немецкому
399
00:30:33,720 --> 00:30:36,400
- Астрид Холледер.
- Да?
400
00:30:43,960 --> 00:30:47,640
Когда меня выпустят?
401
00:30:50,000 --> 00:30:51,920
Эй?
402
00:31:12,840 --> 00:31:16,800
- Да?
- У меня скоро тест по немецкому языку.
403
00:31:16,920 --> 00:31:20,800
Я хочу выйти отсюда
404
00:31:22,160 --> 00:31:23,960
Эй, послушайте
405
00:31:46,200 --> 00:31:47,120
Здравствуйте
406
00:31:49,200 --> 00:31:51,120
Распишись
407
00:31:53,760 --> 00:31:55,920
- Я не знаю ничего про Хейнекена
- Распишись
408
00:31:56,040 --> 00:31:59,400
- Я не хочу это подписывать.
- Ты здесь распишешься
409
00:32:05,840 --> 00:32:07,440
Почему вы так с нами поступаете?
410
00:32:07,560 --> 00:32:10,680
Если ты прикасалась к деньгам, мы найдем следы.
411
00:32:10,800 --> 00:32:13,000
Я ни к чему не прикасалась
412
00:32:13,120 --> 00:32:16,960
- Где твой брат?
- При чем тут Вим?
413
00:32:17,080 --> 00:32:21,320
- Какие у вас были отношения с Кором?
- От Кора и Сони...
414
00:32:21,440 --> 00:32:23,680
- БоеллAард, ван Хаут
- Я не знаю...
415
00:32:23,800 --> 00:32:26,680
- ХоллЕдер, МEйер.
- Я видела только один раз
416
00:32:26,800 --> 00:32:28,720
Мне он кажется довольно сильным
417
00:32:28,840 --> 00:32:30,800
Можешь завтра достать мне ленту для набора текста?
418
00:32:30,920 --> 00:32:33,880
- Я не знаю...
- Можете рассказать нам об этом подробнее?
419
00:32:34,000 --> 00:32:35,640
Что-то особенное случилось?
420
00:32:35,760 --> 00:32:37,920
- Меньше знаешь - крепче спишь
- Вы что-нибудь заметили?
421
00:32:38,040 --> 00:32:41,200
- Вы видели их или нет?
- Никогда об этом не говорили?
422
00:32:41,320 --> 00:32:43,040
Я не знаю
423
00:33:07,120 --> 00:33:09,160
Maма?
424
00:33:09,280 --> 00:33:11,080
Ты на улице?
425
00:33:26,200 --> 00:33:28,760
Бууф, как хорошо
426
00:33:28,880 --> 00:33:30,840
Где моя мама?
427
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
Утром она пошла к Соне...
428
00:33:33,080 --> 00:33:34,720
И после этого я ее больше не видела
429
00:33:34,840 --> 00:33:37,520
Соня в участке
Думаю, мама тоже там.
430
00:33:37,640 --> 00:33:39,600
Да, они привезли мне ребёнка.
431
00:33:39,720 --> 00:33:42,080
- Теперь я здесь.
- Все говорят, какое несчастье
432
00:33:42,200 --> 00:33:44,560
Это всё из-за твоего брата?
433
00:33:44,680 --> 00:33:46,920
Я не знаю, что происходит.
434
00:33:47,040 --> 00:33:48,960
- Что мне делать?
- Ох, девочка
435
00:33:49,080 --> 00:33:51,280
Можешь пойти ко мне прийти в себя
436
00:33:51,400 --> 00:33:53,440
Следователь дал мне карточку
437
00:33:53,560 --> 00:33:55,680
- Можешь ему позвонить.
- Да.
438
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
Пойдем, пойдем со мной, девочка
439
00:33:57,920 --> 00:34:00,640
- Ты в порядке?
- Астрид ХоллЕдер?
440
00:34:03,680 --> 00:34:06,640
Я из службы защиты детей.
Я приехал за ФрЭнсис ван Хаут.
441
00:34:06,760 --> 00:34:09,280
- Она останется со мной.
- С ней ничего не случится.
442
00:34:09,400 --> 00:34:11,760
Нет!Нет!
443
00:34:11,880 --> 00:34:14,280
- Не трогай не
- Эй, стойте!
444
00:34:14,400 --> 00:34:17,240
- Вы совсем что ли?
- Oткройте!
445
00:34:19,160 --> 00:34:20,960
Oткройте!
446
00:34:22,920 --> 00:34:26,120
Шшш, тише
447
00:34:26,240 --> 00:34:29,480
Тише, милая. Я позабочусь о тебе.
Со мной ты в безопасности.
448
00:34:29,600 --> 00:34:32,120
Со мной тебе будет хорошо. Шшш.
449
00:34:32,240 --> 00:34:34,200
Успокойся. Я позабочусь о тебе.
450
00:34:35,240 --> 00:34:37,760
Тише, милая
451
00:34:37,880 --> 00:34:40,680
Директор пивоварни
ХЕйнекен и его водитель ДОдерер...
452
00:34:40,800 --> 00:34:42,680
рано утром были
освобождены полицией...
453
00:34:42,800 --> 00:34:44,880
из сарая недалеко от Амстердама...
454
00:34:45,000 --> 00:34:47,840
через три недели после похищения
455
00:34:47,960 --> 00:34:50,320
Изможденные, но вздохнувшие с облегчением ХЕйнекен и ДОдерер...
456
00:34:50,440 --> 00:34:53,480
находятся в фургоне с заклеенными задними стёклами.
457
00:34:53,600 --> 00:34:55,640
- Мама
- Боже!
458
00:34:55,760 --> 00:34:58,600
Почему он это сделал?
Он совсем сошел с ума?
459
00:34:58,720 --> 00:35:01,200
- Он уйдет, и Соне больше нечего с ним общаться.
- Что?
460
00:35:01,320 --> 00:35:05,040
- Кор
- Но, мама, он сделал это вместе с Вимом
- Что?
461
00:35:05,160 --> 00:35:08,360
Они тебе не сказали?
Они вместе с Вимом это сделали.
462
00:35:08,480 --> 00:35:10,320
Ты уверена?
463
00:35:10,440 --> 00:35:13,080
Трое из семи подозреваемых
464
00:35:13,200 --> 00:35:14,800
Голландцы
465
00:35:14,920 --> 00:35:16,880
Детали расследования были обнародованы сегодня днем ...
466
00:35:17,000 --> 00:35:20,480
- Какой ужас
- В новостях говорят,что они сбежали.
467
00:35:24,760 --> 00:35:27,520
На бетонных стенах
были цепи
468
00:35:27,640 --> 00:35:32,520
- Привет.
- Они сказали, что отправят ФрЭнсис в
детский дом.
469
00:35:32,640 --> 00:35:36,400
- Ах, доченька
- Что наделали эти идиоты?
470
00:35:41,880 --> 00:35:43,760
Доченька
471
00:35:46,200 --> 00:35:48,720
Слева г-н ХЕйнекен.
472
00:35:48,840 --> 00:35:51,320
Справа г-н ДОдерер
473
00:35:52,880 --> 00:35:56,160
Похищение должно быть готовилось несколько месяцев
474
00:35:57,360 --> 00:36:00,760
Полиция всё еще ищет
четырех основных подозреваемых...
475
00:36:00,880 --> 00:36:03,240
И большую часть денег за выкуп
476
00:36:03,360 --> 00:36:06,520
На настоящий момент возвращено около восьми миллионов.
477
00:36:08,160 --> 00:36:09,960
Да. Здесь.
478
00:36:16,440 --> 00:36:18,240
Свободна
479
00:36:19,400 --> 00:36:21,080
Отлично!
480
00:36:21,200 --> 00:36:22,840
Развернись!
481
00:36:37,360 --> 00:36:39,440
Хорошо, прямо. Вот так
482
00:36:42,000 --> 00:36:44,520
В баскетболе они
все теперь боятся меня.
483
00:36:44,640 --> 00:36:48,160
Если я плачу в магазине,
за мной сразу появляется двое агентов...
484
00:36:48,280 --> 00:36:51,720
чтобы проверить деньги. Не выкуп ли это
485
00:36:51,840 --> 00:36:55,360
- Это как проклятье
- Я не могу нигде называть свою фамилию.
486
00:36:55,480 --> 00:36:57,800
Как твоя мать?
487
00:36:57,920 --> 00:37:01,160
Она думает, что она виновата в том,
что сделал Вим.
488
00:37:01,280 --> 00:37:03,200
Она такая грустная.
489
00:37:03,320 --> 00:37:06,360
И я не могу ее утешить.
490
00:37:06,480 --> 00:37:08,760
Вы всё еще много ссоритесь?
491
00:37:08,880 --> 00:37:12,040
Мы больше не предъявляем друг другу претензии
492
00:37:12,160 --> 00:37:13,720
Тебе нужно уходить оттуда
493
00:37:13,840 --> 00:37:16,680
Нет причин делать друг друга несчастными в этом доме.
494
00:37:16,800 --> 00:37:19,600
- Тогда она останется совсем одна.
- Она и сейчас одна, нет?
495
00:37:19,720 --> 00:37:21,600
Ты совершеннолетняя
496
00:37:21,720 --> 00:37:24,720
Ты больше ей ничего не должна
497
00:37:24,840 --> 00:37:26,840
И куда мне пойти?
498
00:37:29,680 --> 00:37:31,320
Правда?
499
00:37:33,000 --> 00:37:35,640
Сюда?
500
00:37:35,760 --> 00:37:38,720
Тебе нужно начать всё сначала
501
00:37:38,840 --> 00:37:40,880
Разве здесь тебе не будет лучше?
502
00:37:41,000 --> 00:37:44,120
Может, не только со мной.
503
00:37:44,240 --> 00:37:46,760
О чем ты?
504
00:37:46,880 --> 00:37:50,720
- Ты не хотела бы завести ребенка?
- Боже, Яп.
505
00:37:50,840 --> 00:37:52,960
Я еще даже не закончила школу.
506
00:37:53,080 --> 00:37:57,160
- Зачем ждать?
- Новое начало, новая семья.
507
00:38:12,120 --> 00:38:14,920
- Так ты уходишь?
- Да
508
00:38:15,040 --> 00:38:17,480
К этому Япу?
509
00:38:17,600 --> 00:38:19,600
Так будет лучше
510
00:38:19,720 --> 00:38:23,400
- А школа?
- Я ее закончу
511
00:38:23,520 --> 00:38:25,400
Это хорошо
512
00:38:34,520 --> 00:38:37,880
- Ты правда раньше играла в корфбол?
- Да.
513
00:38:38,000 --> 00:38:41,160
- Хорошо получалось?
- Мы стали чемпионами страны.
514
00:38:41,280 --> 00:38:43,440
- Правда?
- Да
515
00:38:43,560 --> 00:38:46,920
- И знаешь, кто забил победное очко?
- Ты?
516
00:38:48,480 --> 00:38:50,560
Это был лучший день в моей жизни.
517
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Тогда почему ты ушла?
518
00:38:56,720 --> 00:39:00,200
Из-за отца. Он хотел, чтобы я оставалась дома.
519
00:39:16,880 --> 00:39:20,000
- Скоро увидимся, хорошо?
- Хорошо, моя дорогая.
520
00:39:20,120 --> 00:39:22,160
- Будь осторожна, хорошо?
- Да мама.
521
00:39:57,360 --> 00:39:59,880
Позже у вас будет свой номер
522
00:40:00,000 --> 00:40:03,440
Если хотите воспользоваться мини-баром, платите за него сами.
523
00:40:09,520 --> 00:40:11,920
- Нашли общий язык?
- Конечно
524
00:40:14,360 --> 00:40:17,840
Привет, меня зовут Джон. Это Эрик.
525
00:40:17,960 --> 00:40:19,560
Мы из СКС
526
00:40:21,560 --> 00:40:24,320
Специальной группы свидетелей.
Нам нужны две пары...
527
00:40:24,440 --> 00:40:26,640
- Чтобы мы выслушали вас отдельно.
- Мы ничего об этом не знали.
528
00:40:26,760 --> 00:40:29,520
Я думала, мы будем только с вами наедине.
529
00:40:32,120 --> 00:40:34,000
Aс.
530
00:40:36,440 --> 00:40:38,440
Что теперь?
531
00:40:38,560 --> 00:40:40,960
Это, правда, те копы из Амстердама?
532
00:40:41,080 --> 00:40:44,040
- Я тоже не знала.
- Что, если это его люди?
533
00:40:47,720 --> 00:40:51,080
- Они нас уже увидели.
- Мы еще ничего не сказали.
534
00:40:51,200 --> 00:40:54,440
Я не могу попросить их уехать обратно в Амстердам.
535
00:40:54,560 --> 00:40:56,880
Я не пойду с этими двумя парнями. Я их не знаю.
536
00:40:57,000 --> 00:40:58,880
Не пойду
537
00:41:01,520 --> 00:41:03,520
Хорошо.
538
00:41:03,640 --> 00:41:08,080
Хорошо, Соня поговорит с вами.
А я пойду с этими людьми.
539
00:41:08,200 --> 00:41:11,840
- Может, стоило обсудить это заранее
- Да
540
00:41:30,000 --> 00:41:32,320
Вы должны подписать
541
00:41:32,440 --> 00:41:34,080
Что это?
542
00:41:35,480 --> 00:41:38,040
Что вы не будете рассказывать никому о
543
00:41:38,160 --> 00:41:40,320
сделанных Вами заявлениях
544
00:41:43,120 --> 00:41:47,280
- А если я расскажу?
- Тогда наши договоренности будут недействительны
545
00:41:47,400 --> 00:41:50,080
И тогда прокуратура имеет право...
546
00:41:50,200 --> 00:41:53,680
использовать Ваши утверждения без Вашего согласия.
547
00:41:56,080 --> 00:41:57,960
Но я хочу рассказать маме
548
00:41:58,080 --> 00:42:01,880
Пока Ваш брат не окажется под стражей, никому об этом не говорите.
549
00:42:06,480 --> 00:42:08,880
Хорошо
550
00:42:13,080 --> 00:42:14,880
Благодарю
551
00:42:15,000 --> 00:42:17,160
Хорошо, теперь я включаю микрофон.
552
00:42:20,520 --> 00:42:22,840
Вы готовы, Астрид?
553
00:42:22,960 --> 00:42:25,120
Да, готова
554
00:42:25,144 --> 00:42:45,144
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
56987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.