All language subtitles for Judas.S01E03.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,480 --> 00:00:32,800 Ранее: Где Кор? 2 00:00:32,920 --> 00:00:35,720 Другого пути нет, Сон. Он хочет смерти Кора. 3 00:00:39,680 --> 00:00:44,720 Я его вырастила? Как мой ребёнок можeт быть таким? 4 00:00:44,840 --> 00:00:46,320 Проклятье! 5 00:00:46,440 --> 00:00:48,680 Она всегда говорила, что у нее нет денег от Кора. 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,720 Это не ее деньги. Она не имеет на них права. 7 00:00:50,840 --> 00:00:53,240 Не может быть, чтобы у нее всегда были радости, а у меня одни проблемы. 8 00:00:53,360 --> 00:00:57,400 Мы хотим поговорить с правоохранительными органами. О Виме 9 00:00:57,520 --> 00:01:00,280 Мы понимаем, что у Вас есть что-то, о чем Вы хотите с нами поговорить. 10 00:01:00,400 --> 00:01:02,480 Я хочу, чтобы Вима снова отправили в тюрьму. 11 00:01:02,600 --> 00:01:05,400 Чтобы он больше не разрушал мою жизнь и жизнь моей семьи 12 00:01:05,520 --> 00:01:09,320 Какой смысл рассказывать, если после он будет всё отрицать? 13 00:01:09,440 --> 00:01:12,080 Они поверят мне, когда услышат, как он сам это говорит. 14 00:01:12,200 --> 00:01:14,880 Сначала это дерьмо с ФрЭнсис, а теперь это. Сучка! 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,480 Teст...тест 16 00:01:16,600 --> 00:01:18,240 Давай, я скажу что она должна отдать эту машину. 17 00:01:18,360 --> 00:01:20,480 Да пусть не отдает 18 00:01:20,600 --> 00:01:22,280 Дело не в этой машине. 19 00:01:22,400 --> 00:01:26,160 Он идет на конфликт с тобой, потому что хочет твои деньги. 20 00:01:31,320 --> 00:01:33,120 Вим разделался с Кором 21 00:01:34,320 --> 00:01:38,120 3 серия "Уважение" 22 00:01:50,080 --> 00:01:52,640 Конечно, до нас доходили слухи. 23 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 2013 год Кор не был ангелом... 24 00:01:55,040 --> 00:01:58,120 Но представляю, какой ад это был для Вас 25 00:01:58,240 --> 00:02:00,280 До сих пор 26 00:02:01,600 --> 00:02:04,800 Вы должны сделать заявление против Вима. 27 00:02:04,920 --> 00:02:08,440 Но если это будет на бумаге и Вим об этом узнает... 28 00:02:08,560 --> 00:02:10,960 - Он этого не узнает - В конце концов-то, узнает 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,560 Да, в конце концов узнает 30 00:02:12,680 --> 00:02:14,920 Мы бы со многими делами разобрались... 31 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 Но многие заявления были уничтожены... 32 00:02:16,800 --> 00:02:18,280 Потому что свидетели в конечном итоге шли на попятную 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 Вам предоставляется такая возможность 34 00:02:20,400 --> 00:02:23,000 Вы можете остановиться даже в последний момент 35 00:02:26,600 --> 00:02:28,440 - Да? - Он бы это одобрил? 36 00:02:29,600 --> 00:02:32,280 - Простите, что? - Кор 37 00:02:32,400 --> 00:02:34,040 Это был Кор 38 00:02:34,160 --> 00:02:36,080 Иногда он внезапно появляется. 39 00:02:36,200 --> 00:02:39,280 Иногда я просыпаюсь... 40 00:02:39,400 --> 00:02:41,280 И чувствую его губы на моих 41 00:02:41,400 --> 00:02:44,080 Или иногда у меня перед дверью вдруг появляется роза 42 00:02:44,200 --> 00:02:47,440 Или иногда комнату обдувает ветерком 43 00:02:47,560 --> 00:02:49,920 Это Кор. 44 00:02:50,040 --> 00:02:52,600 И Кор считает, что это хорошее решение? 45 00:02:54,640 --> 00:02:57,840 Мы сделаем заявление для сейфа здесь? 46 00:02:57,960 --> 00:03:00,840 Нет, подальше от Амстердама, где у нас больше контроля. 47 00:03:00,960 --> 00:03:03,200 Хорошо, а сколько времени это займет? 48 00:03:03,320 --> 00:03:05,680 - Два дня. - Два дня? 49 00:03:05,800 --> 00:03:07,960 Я не могу отсутствовать целых два дня 50 00:03:08,080 --> 00:03:09,920 Если Вим будет меня искать и не найдет... 51 00:03:10,040 --> 00:03:13,360 - Он всё поймет - Мы что-нибудь придумаем 52 00:03:14,880 --> 00:03:17,960 Проверим свои календари? 53 00:03:18,080 --> 00:03:19,840 Два дня... 54 00:03:19,960 --> 00:03:22,840 Как насчет восемнадцатого и девятнадцатого? 55 00:03:22,960 --> 00:03:25,920 - Мне лучше в выходные. - Вима? 56 00:03:26,040 --> 00:03:29,280 - Нет, в мои - У Вима нет выходных 57 00:03:29,400 --> 00:03:31,640 - В выходные будут тяжело. - Почему? 58 00:03:31,760 --> 00:03:33,520 Мы не работаем по выходным. 59 00:03:33,640 --> 00:03:36,200 Давайте спланируем на неделе 60 00:03:36,320 --> 00:03:38,040 А как насчет моей работы? 61 00:03:38,160 --> 00:03:41,360 У меня тоже дела и служебный телефон. 62 00:03:41,480 --> 00:03:44,040 - Я же не могу рассказать, что собираюсь делать. - Нет, никто не должен знать. 63 00:03:44,160 --> 00:03:46,280 В выходные я могу... 64 00:03:46,400 --> 00:03:49,040 - Что-нибудь придумать - Давайте пойдем на компромисс. 65 00:03:49,160 --> 00:03:51,080 - Воскресенье и понедельник. - Никакого компромисса. 66 00:03:51,200 --> 00:03:53,280 - Суббота и воскресенье. - Мы не работаем... 67 00:03:53,400 --> 00:03:55,400 Эй, на кону наша жизнь 68 00:03:55,520 --> 00:03:57,200 И мы пришли сюда с информацией 69 00:03:57,320 --> 00:04:02,040 И мне нужно идти на дополнительный риск, потому что у Вас выходной? 70 00:04:02,160 --> 00:04:04,920 Что? Ладно 71 00:04:06,480 --> 00:04:10,480 Ну, тогда, я возьму больничный 72 00:04:10,504 --> 00:04:19,504 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 73 00:04:59,160 --> 00:05:02,160 "Иуда" 74 00:05:04,240 --> 00:05:06,480 Ты всё еще стираешь его вещи 75 00:05:06,600 --> 00:05:09,440 - Я не против. - У него найдутся деньги на стирку. 76 00:05:09,560 --> 00:05:11,880 Они не очень гладят-то 77 00:05:12,000 --> 00:05:14,560 Лучше я оставлю всё, как есть 78 00:05:14,680 --> 00:05:16,160 Что? 79 00:05:17,760 --> 00:05:19,920 Он знает про американский фильм, Aс. 80 00:05:20,040 --> 00:05:22,040 Из той книги Петера. 81 00:05:22,160 --> 00:05:24,080 Он бы всё равно всё понял. 82 00:05:24,200 --> 00:05:26,400 Он кричал под моей дверью 83 00:05:26,520 --> 00:05:28,640 Он думает, что это принесет миллионы. 84 00:05:28,760 --> 00:05:30,680 Он определенно их хочет. 85 00:05:30,800 --> 00:05:34,160 - Он хочет половину того, что я получаю. - Половину? 86 00:05:34,280 --> 00:05:37,880 - Он не имеет на это права. - Ну, это и его история. 87 00:05:38,000 --> 00:05:40,360 Нет. Это история Петера и Кора. 88 00:05:40,480 --> 00:05:42,960 Теперь, когда Кора нет, половина твоя 89 00:05:44,280 --> 00:05:47,360 Если я просто отдам Виму свою половину... 90 00:05:47,480 --> 00:05:50,200 Когда он был доволен половиной? 91 00:05:50,320 --> 00:05:52,440 Он отнимет у тебя всё, Сон. 92 00:05:53,520 --> 00:05:55,640 Это вымогательство. 93 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 Сначала он пугает тебя до смерти, потом требует твоих денег. 94 00:05:58,560 --> 00:06:02,040 Он использует детей, меня, а теперь и эту книгу. 95 00:06:02,160 --> 00:06:04,960 Да, пока фильм не закончен, я в безопасности. 96 00:06:05,080 --> 00:06:08,360 - Тебе не надо тогда стирать его белье? - Да я, правда, не против 97 00:06:13,040 --> 00:06:15,200 Может, я смогу отговорить его от этого. 98 00:06:15,320 --> 00:06:18,200 Ты же не будешь выводить его из себя, а? 99 00:06:18,320 --> 00:06:20,680 Потому что этот парень слишком стар для тебя 100 00:06:20,800 --> 00:06:22,760 Я буду сама решать, с кем мне общаться. 101 00:06:22,880 --> 00:06:24,720 - Ты еще не совершеннолетняя. - Осталось несколько месяцев. 102 00:06:24,840 --> 00:06:27,520 Я не буду спокойно смотреть, как ты тратишь свою жизнь на этого парня 103 00:06:27,640 --> 00:06:29,680 - Куда ты? - У меня матч 104 00:06:29,800 --> 00:06:31,720 - А как насчет работы по дому? - Боже! 105 00:06:31,840 --> 00:06:35,040 Астрид, чтобы дома была в пять часов. Слышишь? 106 00:06:36,840 --> 00:06:39,040 1983 год 107 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Поздравляю. 108 00:07:35,440 --> 00:07:37,920 Яп! 109 00:07:38,040 --> 00:07:41,560 Пойдем со мной? Я пригласил друзей. 110 00:07:41,680 --> 00:07:45,480 Я не могу. Мне в пять часов нужно быть дома, иначе будут проблемы 111 00:07:48,440 --> 00:07:51,000 Mожет, ненадолго 112 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Из-за того, что нас бы не было без наших родителей... 113 00:08:00,440 --> 00:08:02,760 Мы не обязаны их уважать 114 00:08:02,880 --> 00:08:05,800 - Да ладно... - Я был совершенно счастлив... 115 00:08:05,920 --> 00:08:08,800 Когда меня не было. Ни стресса, ни налогов 116 00:08:08,920 --> 00:08:12,560 Чудесное время. Вдруг два человека захотели потрахаться. 117 00:08:12,680 --> 00:08:14,560 И я в дерьме восемьдесят лет. 118 00:08:14,680 --> 00:08:16,640 Я рада, что существую. 119 00:08:16,760 --> 00:08:19,000 Мы все счастливы, что ты существуешь... 120 00:08:19,120 --> 00:08:21,680 Hо это не было твоим решением 121 00:08:21,800 --> 00:08:24,880 Самое меньшее, что твои родители могут сделать для тебя, чтобы всё исправить... 122 00:08:25,000 --> 00:08:28,400 Это отказаться от любых претензий на автоматическое уважение. 123 00:08:28,520 --> 00:08:31,680 Значит ты хочешь общество 124 00:08:31,800 --> 00:08:34,200 в котором родители не заботятся о своих детях? 125 00:08:34,320 --> 00:08:37,560 - В "Государстве" Платон уже описывает... - Ладно, Платон ... 126 00:08:37,680 --> 00:08:40,240 Платон описывает свое идеальное общество. 127 00:08:40,360 --> 00:08:43,520 После рождения дети попадают в комнату 128 00:08:43,640 --> 00:08:46,440 где о них заботятся медсестры. Родители не знают, кто их ребенок. 129 00:08:46,560 --> 00:08:49,720 Дети не знают, кто их родители. И какой результат? 130 00:08:49,840 --> 00:08:51,440 Все заботятся друг о друге... 131 00:08:51,560 --> 00:08:55,600 без семейных ссор и всякой херни с деньгами. Чудесно. 132 00:08:57,560 --> 00:08:59,560 А ты что думаешь, Астрид? 133 00:09:07,440 --> 00:09:09,080 Я думаю 134 00:09:10,240 --> 00:09:13,160 что нужно так же уважать своих родителей... 135 00:09:13,280 --> 00:09:15,280 как они уважают тебя. 136 00:09:18,120 --> 00:09:21,720 Если они плохо заботятся о тебе, когда-нибудь им это вернется. 137 00:09:23,920 --> 00:09:26,520 Tы фанатка Джона ЛOкка? 138 00:09:28,440 --> 00:09:31,640 - Да. - Нашли компромисс. Я выпью за это. 139 00:09:31,760 --> 00:09:33,920 - Кому еще Узо? - С удовольствием. 140 00:09:47,760 --> 00:09:50,440 - Где тебя носило? - Я забыла про время. 141 00:09:50,560 --> 00:09:53,360 Тебе нужно завтра в школу. Как можно... 142 00:09:54,640 --> 00:09:56,800 Ты выпила? 143 00:09:56,920 --> 00:10:00,040 - Да прекрати - Эй, не разговаривай так со своей матерью. 144 00:10:00,160 --> 00:10:02,520 Почему? Это было не мое решение родиться. 145 00:10:02,640 --> 00:10:04,680 И не мое тоже. 146 00:10:11,400 --> 00:10:13,560 Это были другие времена 147 00:10:13,680 --> 00:10:15,840 Папа сказал, что таблетки были только для шлюх 148 00:10:15,960 --> 00:10:17,920 Значит я была просто несчастный случай? 149 00:10:18,040 --> 00:10:20,600 Это не значит, что она не любит тебя. 150 00:10:21,880 --> 00:10:23,960 Тогда почему я была последней? 151 00:10:25,880 --> 00:10:29,360 После того, как ты родилась, тетя РИя тайком дала маме коробку таблеток 152 00:10:29,480 --> 00:10:31,720 Онa знала, как папа к нам относился. 153 00:10:31,840 --> 00:10:34,640 "Достаточно уже детей", - сказала она 154 00:10:34,760 --> 00:10:36,840 Пора завязывать 155 00:10:38,360 --> 00:10:40,800 Могу я здесь поспать? 156 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 Я не против 157 00:10:42,680 --> 00:10:45,840 - Эй, Кор. - Возьми-ка ее. Мы уезжаем ненадолго. 158 00:10:45,960 --> 00:10:49,520 - Сейчас? Что будете делать? - Меньше знаешь - крепче спишь 159 00:10:51,160 --> 00:10:54,120 Кор, ты не против, если Ас здесь переночует? 160 00:10:54,240 --> 00:10:57,240 Конечно. нет Здесь всегда рады Профессору. 161 00:10:58,720 --> 00:11:02,040 - Как думаешь, что они будут делать? - Я даже знать не хочу. 162 00:11:18,840 --> 00:11:20,880 - Ас? - Гмм? 163 00:11:22,360 --> 00:11:24,760 Знаешь, кто такая МЭнди? 164 00:11:24,880 --> 00:11:27,480 Мэнди? Ничего мне не говорит. 165 00:11:29,920 --> 00:11:33,320 Недавно я слышала, как Вим звонил кому-то по имени МЭнди. 166 00:11:33,440 --> 00:11:35,320 У него есть еще девушка? 167 00:11:36,880 --> 00:11:39,000 - Ты подслушиваешь за Вимом? - Нет 168 00:11:40,280 --> 00:11:42,080 Это вышло случайно 169 00:11:44,040 --> 00:11:46,200 Не спрашивай его о МЭнди. 170 00:11:47,680 --> 00:11:49,680 Так ты знаешь, кто это? 171 00:11:51,480 --> 00:11:53,880 Скажи. Я готова ко всему. 172 00:11:55,520 --> 00:11:58,640 Если я расскажу, обещаешь тебе держать рот на замке? 173 00:12:01,480 --> 00:12:03,480 Клянусь своим ребенком. 174 00:12:10,880 --> 00:12:14,600 Да, у него есть другая девушка. Она живет в Утрехте. 175 00:12:18,120 --> 00:12:20,200 Я знала, что я не единственная 176 00:12:22,080 --> 00:12:24,720 И с Сэмом также было 177 00:12:24,840 --> 00:12:26,880 Ты ведь возлюбленная гангстера. 178 00:12:30,200 --> 00:12:32,640 - Дамы - Привет 179 00:12:36,680 --> 00:12:39,760 - Пойдем поедим? - Я хочу поговорить с сестрой. 180 00:12:39,880 --> 00:12:41,680 - Выйдем? - Да 181 00:12:49,400 --> 00:12:51,040 Спасибо 182 00:13:02,600 --> 00:13:05,880 - Ты слышала про фильм? - Да, Сон сказала. 183 00:13:06,000 --> 00:13:08,160 Классно, нет? 184 00:13:08,280 --> 00:13:10,720 Знаешь, сколько они заплатят за права? 185 00:13:10,840 --> 00:13:12,440 Не знаю 186 00:13:12,560 --> 00:13:14,480 Я говорила об этом с Сон, и она сказала: 187 00:13:14,600 --> 00:13:16,240 "Я думаю, что дети тоже имеют право." 188 00:13:16,360 --> 00:13:18,960 Она должна понимать 189 00:13:19,080 --> 00:13:21,520 Меньше 25% я не возьму 190 00:13:21,640 --> 00:13:24,040 Если она хочет отдать их детям, пусть отдает 191 00:13:24,160 --> 00:13:25,840 Но со мной не надо играть в пинг-понг 192 00:13:25,960 --> 00:13:30,080 Она хотела дать каждому 12,5% 193 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 И детям тоже 194 00:13:32,200 --> 00:13:35,440 Нет, тогда разделим на восемь. МЕйер и БоеллАард тоже получат. 195 00:13:35,560 --> 00:13:37,880 Я не буду брать 12,5%, Ас. 196 00:13:38,000 --> 00:13:41,560 Тогда я просто с этим покончу. Тогда и этот фильм отменят. 197 00:13:41,680 --> 00:13:43,560 И у Сони будут большие проблемы 198 00:13:43,680 --> 00:13:46,480 Так не пойдет. У меня и так было слишком много проблем с ХEйнeкеном. 199 00:13:46,600 --> 00:13:49,800 - Да - Она умеет считать в свою пользу... 200 00:13:49,920 --> 00:13:51,920 Думает только о себе 201 00:13:53,120 --> 00:13:55,600 Если она собирается запугать меня этим фильмом... 202 00:13:55,720 --> 00:13:59,200 Она увидит, что я с ней сделаю Тогда ее очередь. 203 00:13:59,320 --> 00:14:02,200 - Мне, правда, все равно. - Да 204 00:14:02,320 --> 00:14:04,720 Я должен пройти сквозь пыль, но я не хочу проходить сквозь пыль. 205 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 Я нормально к этому отношуcь, но я против пинг-понга 206 00:14:07,320 --> 00:14:10,680 Не раздражайте меня больше. Иначе будет война. 207 00:14:10,800 --> 00:14:13,200 Тогда у Сони точно будут проблемы 208 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 Я пойду поговорю с Петером о том, разберусь 209 00:14:15,840 --> 00:14:17,640 Что мне остается? 210 00:14:18,840 --> 00:14:21,400 - Просто скажи Соне, что... - Я больше не увижу сегодня Соню. 211 00:14:21,520 --> 00:14:24,600 Она не может вести со мной переговоры. Тогда всё, конец 212 00:14:25,800 --> 00:14:29,480 Она ни на что не имеет права. Ричи ни на что не имеет права. 213 00:14:29,600 --> 00:14:33,080 ФрЭнсис ни на что не имеет права. Они разъезжают на машинах, Ас 214 00:14:33,200 --> 00:14:35,520 Вот как всё делается 215 00:14:35,640 --> 00:14:38,880 Они унизили меня до глубины души, понимаешь? 216 00:14:39,000 --> 00:14:42,360 - Послушай, Астрид. - Нет. Сон всегда навещала тебя 217 00:14:42,480 --> 00:14:45,000 Если я не могу прийти к Фрэнсис, пока она... 218 00:14:45,120 --> 00:14:48,920 Hе отдохнет, хотя все уже у нее были 219 00:14:49,040 --> 00:14:51,880 Это просто оскорбление Вот что я тебе скажу... 220 00:14:52,000 --> 00:14:56,240 Тогда я разделаюсь с тобой. Если она так себя ведет 221 00:14:56,360 --> 00:14:59,840 - Нет. Это же твоя семья. - Да, мне все равно. 222 00:14:59,960 --> 00:15:02,440 Я не позволю своей семье постоянно делать из меня дурака. 223 00:15:02,560 --> 00:15:05,360 Она хочет отделаться от меня 12,5% 224 00:15:05,480 --> 00:15:08,520 Кто, по-твоему, я такой? Она ни на что не имеет права. 225 00:15:08,640 --> 00:15:11,120 Ни на что. Это просто неуважение. 226 00:15:28,760 --> 00:15:31,560 Твою мать! 227 00:15:31,680 --> 00:15:33,960 У меня сердце в пятки ушло 228 00:15:34,080 --> 00:15:35,880 Это не тот тип. 229 00:15:39,360 --> 00:15:41,880 Ты что никогда не боишься умереть? 230 00:15:42,000 --> 00:15:44,880 У меня такое уже было. Когда мое сердце остановилось. 231 00:15:46,280 --> 00:15:49,480 Я увидел яркий белый свет. Я прекрасно себя чувствовал. 232 00:15:49,600 --> 00:15:52,480 Потом я услышал крик Сони: "Вим, вернись!" 233 00:15:52,600 --> 00:15:56,000 И я вернулся к Соне. Я продолжил жить. 234 00:15:56,120 --> 00:15:58,840 В следующий раз позволь ему уйти к белому свету, хорошо? 235 00:15:58,960 --> 00:16:01,560 Я боюсь, он убьет меня, Ас 236 00:16:11,120 --> 00:16:13,240 Сегодня вечером в центре Амстердама... 237 00:16:13,360 --> 00:16:16,560 ФрEдди ХEйнекен, председатель ... 238 00:16:16,680 --> 00:16:18,760 совета директоров пивоварни, и его водитель... 239 00:16:18,880 --> 00:16:23,560 были затащены в фургон и похищены неизвестными людьми в масках. 240 00:16:23,680 --> 00:16:26,120 Преступники, предположительно трое мужчин, затащили г-на ХЕйнекена... 241 00:16:26,240 --> 00:16:30,320 и его водителя в ожидающий их фургон и немедленно скрылись с места... 242 00:16:30,440 --> 00:16:33,120 - Что за мудаки? - Кто мудаки? 243 00:16:33,240 --> 00:16:35,840 - Похитители. - О да? Их не поймали? 244 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 - Нет еще. - Это же Хейнекен 245 00:16:38,920 --> 00:16:40,520 У него больше власти, чем у королевы. 246 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 - Они правда забрали его. - Такое ведь не сходит с рук, а? 247 00:16:43,400 --> 00:16:46,640 Этих парней будут преследовать всю их оставшуюся жизнь 248 00:16:46,760 --> 00:16:49,200 Думаю, они заплатят. У этой семьи много денег. 249 00:16:49,320 --> 00:16:51,440 Чем больше у них денег... 250 00:16:51,560 --> 00:16:54,000 - Tем меньше, они хотят их потерять. - А правда? 251 00:16:54,120 --> 00:16:56,760 Это в твоей книжке написано? 252 00:16:56,880 --> 00:17:01,120 "Нужно похищать бедных людей" Чертовски умно. 253 00:17:03,520 --> 00:17:07,280 Яп считает, что похищение - это месть коммунистов... 254 00:17:07,400 --> 00:17:10,720 - Правящему классу. - Какой он умный твой Яп. Полный бред 255 00:17:10,840 --> 00:17:12,960 Пусть катится подальше со своими теориями 256 00:17:13,080 --> 00:17:17,360 - Это мог и отец сделать - Эй, может, это сделал папа. 257 00:17:17,480 --> 00:17:19,280 В мечтах 258 00:17:20,680 --> 00:17:25,200 Вы знали, что я существую только потому, что маме нельзя было принимать таблетки? 259 00:17:25,320 --> 00:17:27,360 Откуда ты это взяла? 260 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 Сотрудники уголовного розыска активно работают 261 00:17:31,840 --> 00:17:34,560 С 7 часов вечера 262 00:17:40,160 --> 00:17:43,640 - Вот, тебе - Отвали. 263 00:17:45,960 --> 00:17:48,520 Я что не могу дать денег своей сестре? 264 00:17:48,640 --> 00:17:51,200 Мой день рождения только через месяц. 265 00:17:58,760 --> 00:18:00,560 Ну, ладно, спасибо 266 00:18:02,200 --> 00:18:05,200 Можешь завтра достать мне ленту для набора текста? 267 00:18:05,320 --> 00:18:06,920 Да, могу 268 00:18:08,480 --> 00:18:10,920 Просто черную или черно-красную? 269 00:18:11,040 --> 00:18:13,520 Неважно. Оставь ее у мамы. 270 00:18:15,720 --> 00:18:17,560 - Поняла? - Да. 271 00:18:17,680 --> 00:18:20,480 - Мне правда она нужна завтра. Не забудь. - Не забуду 272 00:18:20,600 --> 00:18:22,840 Ты обычно всё забываешь, но сейчас не забудь. 273 00:18:22,960 --> 00:18:25,200 - Это очень важно. - Да не забуду я. 274 00:18:25,320 --> 00:18:27,160 Это для тебя А не для Япа. 275 00:18:27,280 --> 00:18:29,440 Япа не интересуют деньги. 276 00:18:29,560 --> 00:18:32,200 Блин, чем больше я узнаю об этом парне... 277 00:18:32,320 --> 00:18:34,400 Значит, Вы ничего не можете сказать о возможной связи происшедшего... 278 00:18:34,520 --> 00:18:36,680 с предыдущими делами, КарАнсы и ван дер ФАлка. 279 00:18:36,800 --> 00:18:38,280 На данный момент невозможно ничего сказать. 280 00:18:42,160 --> 00:18:44,440 Целых два дня 281 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Как сделать, чтобы он не заметил? 282 00:18:47,040 --> 00:18:50,400 Я могу сказать, что меня вызвали на дежурство 283 00:18:50,520 --> 00:18:52,760 Меня вызвали на дежурство. 284 00:18:52,880 --> 00:18:54,400 Поэтому мне нужно быстро ехать. 285 00:18:54,520 --> 00:18:56,160 Увидимся позже 286 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 Тогда тебе стоит выехать на трассу... 287 00:18:58,400 --> 00:19:00,720 - На случай, если он захочет тебя проверить. - Да. 288 00:19:02,040 --> 00:19:04,440 Ладно, у тебя хороший повод 289 00:19:04,560 --> 00:19:06,160 А я что ему скажу? 290 00:19:06,280 --> 00:19:08,360 - Куда ты? - Гмм... 291 00:19:11,240 --> 00:19:13,880 Я могу сказать, что иду к ФрЭнсис, потому что Нора заболела. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,360 Тогда тебе лучше поехать к ФрЭнсис Я заберу тебя там. 293 00:19:17,480 --> 00:19:20,760 - Почему? - Если ты уйдешь, а твоя машина дома... 294 00:19:20,880 --> 00:19:22,600 Он может что-то заподозрить. 295 00:19:22,720 --> 00:19:25,880 Соня уехала без машины? А куда? А с кем? 296 00:19:27,360 --> 00:19:29,800 Хорошо, тогда я поеду к ФрЭнсис пораньше. 297 00:19:29,920 --> 00:19:33,400 Что, если он увидит, что я ухожу, и захочет пойти вместе со мной? 298 00:19:33,520 --> 00:19:35,120 Он же не знает, где живет ФрЭнни. 299 00:19:35,240 --> 00:19:37,640 Нет. Я не хочу, чтобы он узнал. 300 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 Привет, Сон. Мне нужно посрать. 301 00:19:41,760 --> 00:19:44,320 Мне нужно к ФрЭнсис, Нора заболела 302 00:19:44,440 --> 00:19:46,360 - Тогда я пойду с тобой - Уверен? 303 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 - Да - У них там вирус. 304 00:19:48,360 --> 00:19:50,800 Он ужас как боится вирусов 305 00:19:50,920 --> 00:19:52,720 Он не пойдет тогда 306 00:19:54,600 --> 00:19:57,200 А что если он потребует, чтобы я с ним пошла? 307 00:19:57,320 --> 00:19:58,800 Ты ведь знаешь, какой он 308 00:19:58,920 --> 00:20:03,400 Если он потребует, чтобы ты пошла с ним, позвони мне... 309 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 и немедленно положи трубку. Когда я увижу, что ты позвонила... 310 00:20:06,040 --> 00:20:09,280 - Я позвоню Фрэнсис. - Окей - Тогда мы должны заранее сказать Фрэнсис... 311 00:20:09,400 --> 00:20:13,480 Что я позвоню, а потом она тебе позвонит спросить, где вы. 312 00:20:13,600 --> 00:20:16,240 - И сказать, что ребёнок болен - Нора, правда, сильно больна... 313 00:20:16,360 --> 00:20:19,160 - Так что тебе нужно срочно туда - Да, поняла. Иду уже. 314 00:20:21,960 --> 00:20:25,480 Что, если он увидит, что ты у ФрЭнсис? 315 00:20:25,600 --> 00:20:27,440 Хотя ты сказала ему, что у тебя дежурство 316 00:20:27,560 --> 00:20:31,040 - Он ведь не знает, где живет Фрэнни - Он может пойти за мной. 317 00:20:31,160 --> 00:20:33,000 Что ты здесь делаешь? 318 00:20:33,120 --> 00:20:36,160 Ну, клиент отменил встречу... 319 00:20:36,280 --> 00:20:38,200 Так что внезапно у меня появилось свободное время. 320 00:20:38,320 --> 00:20:41,880 И я подумала, может, зайти к Норе 321 00:20:43,560 --> 00:20:45,200 Так что... 322 00:20:47,280 --> 00:20:50,960 Что, если он увидит, как мы вместе садимся в машину тех двоих? 323 00:20:51,080 --> 00:20:55,720 Тогда я скажу, что мы вместе едем на баскетбольный матч. 324 00:20:55,840 --> 00:20:58,280 Что это две мои подруги 325 00:20:58,400 --> 00:21:00,080 Тогда зачем я еду? 326 00:21:00,200 --> 00:21:04,000 Тогда я скажу: что еще ей делать? У нее по-любому нет жизни. 327 00:21:05,160 --> 00:21:06,960 О, спасибо 328 00:21:07,080 --> 00:21:10,480 Он должен думать, что я на его стороне, а не на твоей. 329 00:21:12,480 --> 00:21:15,520 Что, если oн позвонит, когда мы будем там? 330 00:21:15,640 --> 00:21:17,920 Я отвечу. Он спросит, где я. 331 00:21:18,040 --> 00:21:20,280 Или скажет, чтобы я пришла 332 00:21:20,400 --> 00:21:22,880 - Если я не отвечу... - Он разозлится 333 00:21:24,400 --> 00:21:26,080 Гммм 334 00:21:27,640 --> 00:21:29,760 Думаю, нам нужно выключить наши телефоны 335 00:21:29,880 --> 00:21:32,800 Ничего особенного, Сон. Лучше пусть думает, что твой телефон выключен... 336 00:21:32,920 --> 00:21:34,800 Чем то, что ты его ингорируешь. 337 00:22:00,240 --> 00:22:02,680 Мы всё на сегодня. Спасибо, дамы. 338 00:22:02,800 --> 00:22:04,440 Давайте сюда ленты 339 00:22:04,560 --> 00:22:07,760 Отнесите мячи и до встречи в четверг. Хорошо? 340 00:22:10,280 --> 00:22:12,200 Красиво сегодня играла 341 00:22:13,400 --> 00:22:16,440 У тебя талант от матери. Талант от матери? 342 00:22:16,560 --> 00:22:19,000 Никто не мог встать у нее на пути. 343 00:22:19,120 --> 00:22:24,440 - Мама играла в баскетбол? - Нет. В корфбол. Ты не знала? 344 00:22:24,560 --> 00:22:28,280 У нее были золотые руки. Она тебе этого не рассказывала? 345 00:22:28,400 --> 00:22:30,920 - А да, корфбол - Да. 346 00:22:31,040 --> 00:22:32,920 Да, я знала 347 00:22:46,080 --> 00:22:48,200 Куда мы собрались? 348 00:22:48,320 --> 00:22:50,360 Прогуляться 349 00:22:50,480 --> 00:22:53,240 Нет, ты останешься дома. Хочу увидеть твою домашнюю работу. 350 00:22:53,360 --> 00:22:55,600 Как будто ты что-то в этом понимаешь 351 00:22:55,720 --> 00:22:57,920 Я хочу посмотреть, сделала ли ты ее 352 00:22:59,120 --> 00:23:03,160 - Астрид, оставайся дома. - Дай мне пройти. 353 00:23:05,440 --> 00:23:07,440 Ты не можешь меня здесь удерживать. 354 00:23:09,720 --> 00:23:13,080 Ай, Астрид. Эй, ты останешься дома 355 00:23:13,200 --> 00:23:16,240 Ай, ты делаешь мне больно. Aй, Астрид! 356 00:23:16,360 --> 00:23:20,160 Хочешь знать, каково это быть взаперти? Ну что, нравится? 357 00:23:33,440 --> 00:23:35,240 Maма? 358 00:23:57,720 --> 00:24:00,280 Я никого не ожидал. Уж точно не тебя, кем бы ты ни был. 359 00:24:00,400 --> 00:24:01,880 Куда ты? 360 00:24:02,000 --> 00:24:05,920 Скажите г-же Грубач, что незнакомые люди ходят по ее дому. 361 00:24:06,040 --> 00:24:09,800 Ты шел по этому пути. Это комната миссис БЁрстнер. 362 00:24:23,480 --> 00:24:26,000 Невероятно красивый декупаж. 363 00:24:26,120 --> 00:24:27,720 Хороший, не? 364 00:24:27,840 --> 00:24:31,800 Как он здорово смог создать атмосферу книги Кафки. 365 00:24:31,920 --> 00:24:35,560 Чувствуется это отчаяние. Не знаешь, в чем тебя обвиняют. 366 00:24:35,680 --> 00:24:38,880 - Просто безумие - Яп? 367 00:24:39,000 --> 00:24:41,080 Я не очень хорошо себя чувствую. 368 00:24:41,200 --> 00:24:45,000 - Что с тобой? - Думаю, я что-то не то съела. 369 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 Я пойду домой. 370 00:24:56,240 --> 00:24:59,640 - Думал, ты останешься на ночь. - В следующий раз 371 00:25:21,480 --> 00:25:23,280 Вы снова посссорились? 372 00:25:24,560 --> 00:25:26,640 Я всё еще зла на нее 373 00:25:28,880 --> 00:25:31,280 Сестричка 374 00:25:31,400 --> 00:25:33,640 Хочешь полежать со мной? 375 00:25:33,760 --> 00:25:35,600 Кора всё равно нет 376 00:25:38,040 --> 00:25:42,640 Хорошо? Давай, пошли 377 00:26:25,000 --> 00:26:27,720 - На всякий случай припаркуюсь в спальном районе. - Да 378 00:28:02,720 --> 00:28:04,560 Хорошо 379 00:28:30,960 --> 00:28:33,240 Руки вверх! 380 00:28:33,360 --> 00:28:35,800 Вставайте с постели! 381 00:28:35,920 --> 00:28:37,720 На пол! 382 00:28:37,840 --> 00:28:39,720 - Моя малышка! - Не двигаться! 383 00:28:39,840 --> 00:28:41,480 - Что происходит? - Полиция! 384 00:28:41,600 --> 00:28:44,640 - Сон, это полиция. - Что вы хотите? 385 00:28:44,760 --> 00:28:47,760 Кор. Где Кор? 386 00:28:47,880 --> 00:28:50,160 Что он сделал? 387 00:29:01,800 --> 00:29:04,120 - Соня! - Не разговаривать 388 00:29:13,440 --> 00:29:15,960 Подними, давай 389 00:29:31,920 --> 00:29:34,480 Алло. Соня 390 00:29:34,600 --> 00:29:38,360 - Кор, здесь все этимужчины. - Алло 391 00:29:42,680 --> 00:29:44,480 Забираем их 392 00:29:55,880 --> 00:29:58,960 - Взяла его с собой? - Он был в сумке. 393 00:30:02,520 --> 00:30:04,240 Улыбайся 394 00:30:08,160 --> 00:30:10,000 Для альбома 395 00:30:19,080 --> 00:30:21,640 Думаешь, Кор сделал что-то плохое? 396 00:30:21,760 --> 00:30:23,640 Без понятия 397 00:30:25,360 --> 00:30:27,360 Мне ничего в голову не приходит 398 00:30:29,360 --> 00:30:31,840 У меня сегодня тест по-немецкому 399 00:30:33,720 --> 00:30:36,400 - Астрид Холледер. - Да? 400 00:30:43,960 --> 00:30:47,640 Когда меня выпустят? 401 00:30:50,000 --> 00:30:51,920 Эй? 402 00:31:12,840 --> 00:31:16,800 - Да? - У меня скоро тест по немецкому языку. 403 00:31:16,920 --> 00:31:20,800 Я хочу выйти отсюда 404 00:31:22,160 --> 00:31:23,960 Эй, послушайте 405 00:31:46,200 --> 00:31:47,120 Здравствуйте 406 00:31:49,200 --> 00:31:51,120 Распишись 407 00:31:53,760 --> 00:31:55,920 - Я не знаю ничего про Хейнекена - Распишись 408 00:31:56,040 --> 00:31:59,400 - Я не хочу это подписывать. - Ты здесь распишешься 409 00:32:05,840 --> 00:32:07,440 Почему вы так с нами поступаете? 410 00:32:07,560 --> 00:32:10,680 Если ты прикасалась к деньгам, мы найдем следы. 411 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 Я ни к чему не прикасалась 412 00:32:13,120 --> 00:32:16,960 - Где твой брат? - При чем тут Вим? 413 00:32:17,080 --> 00:32:21,320 - Какие у вас были отношения с Кором? - От Кора и Сони... 414 00:32:21,440 --> 00:32:23,680 - БоеллAард, ван Хаут - Я не знаю... 415 00:32:23,800 --> 00:32:26,680 - ХоллЕдер, МEйер. - Я видела только один раз 416 00:32:26,800 --> 00:32:28,720 Мне он кажется довольно сильным 417 00:32:28,840 --> 00:32:30,800 Можешь завтра достать мне ленту для набора текста? 418 00:32:30,920 --> 00:32:33,880 - Я не знаю... - Можете рассказать нам об этом подробнее? 419 00:32:34,000 --> 00:32:35,640 Что-то особенное случилось? 420 00:32:35,760 --> 00:32:37,920 - Меньше знаешь - крепче спишь - Вы что-нибудь заметили? 421 00:32:38,040 --> 00:32:41,200 - Вы видели их или нет? - Никогда об этом не говорили? 422 00:32:41,320 --> 00:32:43,040 Я не знаю 423 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 Maма? 424 00:33:09,280 --> 00:33:11,080 Ты на улице? 425 00:33:26,200 --> 00:33:28,760 Бууф, как хорошо 426 00:33:28,880 --> 00:33:30,840 Где моя мама? 427 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 Утром она пошла к Соне... 428 00:33:33,080 --> 00:33:34,720 И после этого я ее больше не видела 429 00:33:34,840 --> 00:33:37,520 Соня в участке Думаю, мама тоже там. 430 00:33:37,640 --> 00:33:39,600 Да, они привезли мне ребёнка. 431 00:33:39,720 --> 00:33:42,080 - Теперь я здесь. - Все говорят, какое несчастье 432 00:33:42,200 --> 00:33:44,560 Это всё из-за твоего брата? 433 00:33:44,680 --> 00:33:46,920 Я не знаю, что происходит. 434 00:33:47,040 --> 00:33:48,960 - Что мне делать? - Ох, девочка 435 00:33:49,080 --> 00:33:51,280 Можешь пойти ко мне прийти в себя 436 00:33:51,400 --> 00:33:53,440 Следователь дал мне карточку 437 00:33:53,560 --> 00:33:55,680 - Можешь ему позвонить. - Да. 438 00:33:55,800 --> 00:33:57,800 Пойдем, пойдем со мной, девочка 439 00:33:57,920 --> 00:34:00,640 - Ты в порядке? - Астрид ХоллЕдер? 440 00:34:03,680 --> 00:34:06,640 Я из службы защиты детей. Я приехал за ФрЭнсис ван Хаут. 441 00:34:06,760 --> 00:34:09,280 - Она останется со мной. - С ней ничего не случится. 442 00:34:09,400 --> 00:34:11,760 Нет!Нет! 443 00:34:11,880 --> 00:34:14,280 - Не трогай не - Эй, стойте! 444 00:34:14,400 --> 00:34:17,240 - Вы совсем что ли? - Oткройте! 445 00:34:19,160 --> 00:34:20,960 Oткройте! 446 00:34:22,920 --> 00:34:26,120 Шшш, тише 447 00:34:26,240 --> 00:34:29,480 Тише, милая. Я позабочусь о тебе. Со мной ты в безопасности. 448 00:34:29,600 --> 00:34:32,120 Со мной тебе будет хорошо. Шшш. 449 00:34:32,240 --> 00:34:34,200 Успокойся. Я позабочусь о тебе. 450 00:34:35,240 --> 00:34:37,760 Тише, милая 451 00:34:37,880 --> 00:34:40,680 Директор пивоварни ХЕйнекен и его водитель ДОдерер... 452 00:34:40,800 --> 00:34:42,680 рано утром были освобождены полицией... 453 00:34:42,800 --> 00:34:44,880 из сарая недалеко от Амстердама... 454 00:34:45,000 --> 00:34:47,840 через три недели после похищения 455 00:34:47,960 --> 00:34:50,320 Изможденные, но вздохнувшие с облегчением ХЕйнекен и ДОдерер... 456 00:34:50,440 --> 00:34:53,480 находятся в фургоне с заклеенными задними стёклами. 457 00:34:53,600 --> 00:34:55,640 - Мама - Боже! 458 00:34:55,760 --> 00:34:58,600 Почему он это сделал? Он совсем сошел с ума? 459 00:34:58,720 --> 00:35:01,200 - Он уйдет, и Соне больше нечего с ним общаться. - Что? 460 00:35:01,320 --> 00:35:05,040 - Кор - Но, мама, он сделал это вместе с Вимом - Что? 461 00:35:05,160 --> 00:35:08,360 Они тебе не сказали? Они вместе с Вимом это сделали. 462 00:35:08,480 --> 00:35:10,320 Ты уверена? 463 00:35:10,440 --> 00:35:13,080 Трое из семи подозреваемых 464 00:35:13,200 --> 00:35:14,800 Голландцы 465 00:35:14,920 --> 00:35:16,880 Детали расследования были обнародованы сегодня днем ... 466 00:35:17,000 --> 00:35:20,480 - Какой ужас - В новостях говорят,что они сбежали. 467 00:35:24,760 --> 00:35:27,520 На бетонных стенах были цепи 468 00:35:27,640 --> 00:35:32,520 - Привет. - Они сказали, что отправят ФрЭнсис в детский дом. 469 00:35:32,640 --> 00:35:36,400 - Ах, доченька - Что наделали эти идиоты? 470 00:35:41,880 --> 00:35:43,760 Доченька 471 00:35:46,200 --> 00:35:48,720 Слева г-н ХЕйнекен. 472 00:35:48,840 --> 00:35:51,320 Справа г-н ДОдерер 473 00:35:52,880 --> 00:35:56,160 Похищение должно быть готовилось несколько месяцев 474 00:35:57,360 --> 00:36:00,760 Полиция всё еще ищет четырех основных подозреваемых... 475 00:36:00,880 --> 00:36:03,240 И большую часть денег за выкуп 476 00:36:03,360 --> 00:36:06,520 На настоящий момент возвращено около восьми миллионов. 477 00:36:08,160 --> 00:36:09,960 Да. Здесь. 478 00:36:16,440 --> 00:36:18,240 Свободна 479 00:36:19,400 --> 00:36:21,080 Отлично! 480 00:36:21,200 --> 00:36:22,840 Развернись! 481 00:36:37,360 --> 00:36:39,440 Хорошо, прямо. Вот так 482 00:36:42,000 --> 00:36:44,520 В баскетболе они все теперь боятся меня. 483 00:36:44,640 --> 00:36:48,160 Если я плачу в магазине, за мной сразу появляется двое агентов... 484 00:36:48,280 --> 00:36:51,720 чтобы проверить деньги. Не выкуп ли это 485 00:36:51,840 --> 00:36:55,360 - Это как проклятье - Я не могу нигде называть свою фамилию. 486 00:36:55,480 --> 00:36:57,800 Как твоя мать? 487 00:36:57,920 --> 00:37:01,160 Она думает, что она виновата в том, что сделал Вим. 488 00:37:01,280 --> 00:37:03,200 Она такая грустная. 489 00:37:03,320 --> 00:37:06,360 И я не могу ее утешить. 490 00:37:06,480 --> 00:37:08,760 Вы всё еще много ссоритесь? 491 00:37:08,880 --> 00:37:12,040 Мы больше не предъявляем друг другу претензии 492 00:37:12,160 --> 00:37:13,720 Тебе нужно уходить оттуда 493 00:37:13,840 --> 00:37:16,680 Нет причин делать друг друга несчастными в этом доме. 494 00:37:16,800 --> 00:37:19,600 - Тогда она останется совсем одна. - Она и сейчас одна, нет? 495 00:37:19,720 --> 00:37:21,600 Ты совершеннолетняя 496 00:37:21,720 --> 00:37:24,720 Ты больше ей ничего не должна 497 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 И куда мне пойти? 498 00:37:29,680 --> 00:37:31,320 Правда? 499 00:37:33,000 --> 00:37:35,640 Сюда? 500 00:37:35,760 --> 00:37:38,720 Тебе нужно начать всё сначала 501 00:37:38,840 --> 00:37:40,880 Разве здесь тебе не будет лучше? 502 00:37:41,000 --> 00:37:44,120 Может, не только со мной. 503 00:37:44,240 --> 00:37:46,760 О чем ты? 504 00:37:46,880 --> 00:37:50,720 - Ты не хотела бы завести ребенка? - Боже, Яп. 505 00:37:50,840 --> 00:37:52,960 Я еще даже не закончила школу. 506 00:37:53,080 --> 00:37:57,160 - Зачем ждать? - Новое начало, новая семья. 507 00:38:12,120 --> 00:38:14,920 - Так ты уходишь? - Да 508 00:38:15,040 --> 00:38:17,480 К этому Япу? 509 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 Так будет лучше 510 00:38:19,720 --> 00:38:23,400 - А школа? - Я ее закончу 511 00:38:23,520 --> 00:38:25,400 Это хорошо 512 00:38:34,520 --> 00:38:37,880 - Ты правда раньше играла в корфбол? - Да. 513 00:38:38,000 --> 00:38:41,160 - Хорошо получалось? - Мы стали чемпионами страны. 514 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 - Правда? - Да 515 00:38:43,560 --> 00:38:46,920 - И знаешь, кто забил победное очко? - Ты? 516 00:38:48,480 --> 00:38:50,560 Это был лучший день в моей жизни. 517 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Тогда почему ты ушла? 518 00:38:56,720 --> 00:39:00,200 Из-за отца. Он хотел, чтобы я оставалась дома. 519 00:39:16,880 --> 00:39:20,000 - Скоро увидимся, хорошо? - Хорошо, моя дорогая. 520 00:39:20,120 --> 00:39:22,160 - Будь осторожна, хорошо? - Да мама. 521 00:39:57,360 --> 00:39:59,880 Позже у вас будет свой номер 522 00:40:00,000 --> 00:40:03,440 Если хотите воспользоваться мини-баром, платите за него сами. 523 00:40:09,520 --> 00:40:11,920 - Нашли общий язык? - Конечно 524 00:40:14,360 --> 00:40:17,840 Привет, меня зовут Джон. Это Эрик. 525 00:40:17,960 --> 00:40:19,560 Мы из СКС 526 00:40:21,560 --> 00:40:24,320 Специальной группы свидетелей. Нам нужны две пары... 527 00:40:24,440 --> 00:40:26,640 - Чтобы мы выслушали вас отдельно. - Мы ничего об этом не знали. 528 00:40:26,760 --> 00:40:29,520 Я думала, мы будем только с вами наедине. 529 00:40:32,120 --> 00:40:34,000 Aс. 530 00:40:36,440 --> 00:40:38,440 Что теперь? 531 00:40:38,560 --> 00:40:40,960 Это, правда, те копы из Амстердама? 532 00:40:41,080 --> 00:40:44,040 - Я тоже не знала. - Что, если это его люди? 533 00:40:47,720 --> 00:40:51,080 - Они нас уже увидели. - Мы еще ничего не сказали. 534 00:40:51,200 --> 00:40:54,440 Я не могу попросить их уехать обратно в Амстердам. 535 00:40:54,560 --> 00:40:56,880 Я не пойду с этими двумя парнями. Я их не знаю. 536 00:40:57,000 --> 00:40:58,880 Не пойду 537 00:41:01,520 --> 00:41:03,520 Хорошо. 538 00:41:03,640 --> 00:41:08,080 Хорошо, Соня поговорит с вами. А я пойду с этими людьми. 539 00:41:08,200 --> 00:41:11,840 - Может, стоило обсудить это заранее - Да 540 00:41:30,000 --> 00:41:32,320 Вы должны подписать 541 00:41:32,440 --> 00:41:34,080 Что это? 542 00:41:35,480 --> 00:41:38,040 Что вы не будете рассказывать никому о 543 00:41:38,160 --> 00:41:40,320 сделанных Вами заявлениях 544 00:41:43,120 --> 00:41:47,280 - А если я расскажу? - Тогда наши договоренности будут недействительны 545 00:41:47,400 --> 00:41:50,080 И тогда прокуратура имеет право... 546 00:41:50,200 --> 00:41:53,680 использовать Ваши утверждения без Вашего согласия. 547 00:41:56,080 --> 00:41:57,960 Но я хочу рассказать маме 548 00:41:58,080 --> 00:42:01,880 Пока Ваш брат не окажется под стражей, никому об этом не говорите. 549 00:42:06,480 --> 00:42:08,880 Хорошо 550 00:42:13,080 --> 00:42:14,880 Благодарю 551 00:42:15,000 --> 00:42:17,160 Хорошо, теперь я включаю микрофон. 552 00:42:20,520 --> 00:42:22,840 Вы готовы, Астрид? 553 00:42:22,960 --> 00:42:25,120 Да, готова 554 00:42:25,144 --> 00:42:45,144 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 56987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.