All language subtitles for Jack.London.Wolfsblut.1973.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Jack London: Wolfsblut (1973) dTV - MDR - 10. Februar 2013 2 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Jason Scott, Schriftsteller 3 00:02:26,520 --> 00:02:29,240 Beauty Smith, Gesch�ftemacher 4 00:02:29,480 --> 00:02:32,120 Evangelina, Krankenschwester 5 00:03:50,640 --> 00:03:52,240 * Dramatische Musik * 6 00:03:59,320 --> 00:04:01,400 * Er knurrt und winselt. * 7 00:04:05,520 --> 00:04:07,920 Wir haben einen gefangen, Mitsah. 8 00:04:09,000 --> 00:04:11,240 * Er bellt und knurrt. * 9 00:04:23,000 --> 00:04:25,920 Ich werde verr�ckt, das ist ja Buck! 10 00:04:28,520 --> 00:04:32,760 Buck! Alter Freund! Dass ich dich noch mal wiedersehe! 11 00:04:33,000 --> 00:04:35,520 Erinnerst du dich noch an Charlie? 12 00:04:35,760 --> 00:04:39,200 Du bist alt und ein bisschen struppig geworden. 13 00:04:39,440 --> 00:04:41,240 * Der andere Wolf bellt. * 14 00:04:43,960 --> 00:04:46,240 Ist das dein Junges? 15 00:04:46,520 --> 00:04:48,120 Warte mal. 16 00:04:53,360 --> 00:04:57,440 Du bist hergekommen um bei Charlie zu sterben? 17 00:04:57,680 --> 00:05:01,120 Hab ich recht? - Meinst du wirklich, dass er stirbt, Vater? 18 00:05:01,360 --> 00:05:04,600 Wenn ein Wolf nicht mehr fressen will, ist es vorbei. 19 00:05:04,840 --> 00:05:08,280 Dann will er in die ewigen Jagdgr�nde abtraben. 20 00:05:11,880 --> 00:05:14,000 Mein armer alter Freund. 21 00:05:14,280 --> 00:05:16,040 Lass das, Mitsah! 22 00:05:16,400 --> 00:05:19,200 Nimm deine Finger da weg! Lass ihn zufrieden! 23 00:05:19,440 --> 00:05:23,520 Er wurde in Freiheit geboren. Seine Mutter ist bestimmt eine W�lfin. 24 00:05:24,680 --> 00:05:27,280 Sieh die Z�hne an! Es sind die eines Wolfs. 25 00:05:27,520 --> 00:05:29,760 Er sieht �berhaupt aus wie ein Wolf. 26 00:05:30,000 --> 00:05:33,440 Wei�t du, wie wir ihn nennen? Wir nennen ihn Wolfsblut. 27 00:05:33,720 --> 00:05:35,880 (Mitsah) Der Name passt gut zu ihm. 28 00:05:44,160 --> 00:05:48,760 * Wolfsblut bellt. * 29 00:06:17,800 --> 00:06:20,440 Tut verflixt weh, was? Armer kleiner Wolf. 30 00:06:22,080 --> 00:06:23,640 Du hast wohl Hunger? 31 00:06:23,920 --> 00:06:25,640 Ich habe dir was mitgebracht. 32 00:06:34,640 --> 00:06:36,600 * Mitsah lacht. * 33 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 Brav, so ist es gut. 34 00:07:24,840 --> 00:07:26,880 Mitsah! Bleib weg! Es ist gef�hrlich. 35 00:07:28,800 --> 00:07:29,960 Mitsah! 36 00:07:32,640 --> 00:07:34,240 * Dramatische Musik * 37 00:07:40,680 --> 00:07:43,480 Mitsah, du kannst nicht mit einem Wolf spielen! 38 00:07:47,080 --> 00:07:48,960 * Mitsah lacht. * 39 00:07:52,120 --> 00:07:55,760 Mitsah! Steh sofort auf! Ich habe es dir doch verboten! 40 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Er ist ganz lieb und will mit mir spielen. Wie ein kleiner Hund. 41 00:08:00,280 --> 00:08:02,640 Er muss in den Zwinger. Er ist gef�hrlich. 42 00:08:02,920 --> 00:08:06,520 Nein. Er tut mir nichts. Ich wei�, dass er mich nicht bei�t. 43 00:08:06,800 --> 00:08:08,520 Er hat mich gern. 44 00:08:09,720 --> 00:08:11,080 Du! Komm her! 45 00:08:12,480 --> 00:08:14,240 Komm bei Fu�! 46 00:08:15,480 --> 00:08:17,360 Keine Angst, Papa tut dir nichts. 47 00:08:17,640 --> 00:08:19,520 Komm zur�ck, Wolfsblut! 48 00:08:20,600 --> 00:08:23,080 Er hat Angst vor dir. Er ist nicht b�se. 49 00:08:28,120 --> 00:08:29,640 * Mitsah schluchzt. * 50 00:08:29,920 --> 00:08:33,320 Jetzt h�r mir mal zu! Er ist und bleibt ein Wolf. 51 00:08:33,560 --> 00:08:37,840 Er muss frei sein. Du kannst ihn nicht halten. Das musst du wissen. 52 00:08:38,080 --> 00:08:41,920 Wenn du ein gro�er J�ger werden willst, musst du das begreifen. 53 00:08:42,200 --> 00:08:44,680 Er war ein Wolf, aber auch mein Freund. 54 00:08:44,960 --> 00:08:48,200 Gehen wir, Mitsah. Denk nicht mehr daran. 55 00:08:49,880 --> 00:08:51,480 Komm jetzt! 56 00:09:14,000 --> 00:09:16,440 He, he, vorw�rts! 57 00:09:17,240 --> 00:09:19,200 Vorw�rts! He! 58 00:09:21,840 --> 00:09:23,560 * Hundegebell * 59 00:09:38,760 --> 00:09:41,000 * Er l�dt das Gewehr durch. * 60 00:09:45,400 --> 00:09:47,080 He! 61 00:09:47,840 --> 00:09:49,320 He! 62 00:09:54,960 --> 00:09:57,080 He! - Jansen! Ich werd verr�ckt! 63 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Charlie Taglish! 64 00:10:00,160 --> 00:10:03,920 Kurt! Was treibst du denn hier auf der anderen Seite vom Fluss? 65 00:10:04,160 --> 00:10:06,120 Charlie! Das ist Jason Scott. 66 00:10:06,360 --> 00:10:10,480 Freut mich, Mr. Scott. Jeder Freund von Kurt ist auch mein Freund. 67 00:10:10,760 --> 00:10:12,760 Hast du was Warmes? - Nat�rlich. 68 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 Mitsah, gib den beiden was zu trinken. 69 00:10:16,320 --> 00:10:20,320 Du kennst meinen Sohn wohl noch nicht? Das ist Mitsah. 70 00:10:20,600 --> 00:10:22,200 Tag, mein Junge. - Guten Tag. 71 00:10:22,440 --> 00:10:25,160 (Charlie) Will dein Freund auch Gold suchen? 72 00:10:25,440 --> 00:10:26,600 (Kurt) Das tut gut. 73 00:10:27,160 --> 00:10:28,480 Hm. 74 00:10:31,400 --> 00:10:32,600 Ah. 75 00:10:32,880 --> 00:10:34,240 Das macht dich munter. 76 00:10:35,280 --> 00:10:39,840 Wei�t du Charlie. Scott sucht nicht dasselbe hier wie ich. 77 00:10:40,120 --> 00:10:41,680 Er sucht kein Gold. 78 00:10:41,960 --> 00:10:43,760 Er sucht nach was anderem. 79 00:10:44,080 --> 00:10:45,600 Nach der Wahrheit. 80 00:10:45,880 --> 00:10:51,080 Ich bin Schriftsteller. Au�erdem arbeite ich f�r Zeitungen. 81 00:10:51,360 --> 00:10:55,320 Ich reise durch die Welt, suche nach Eindr�cken, �ber die ich berichte. 82 00:10:55,600 --> 00:10:58,440 �ber Menschen, Ereignisse. Alles, was bedeutend ist. 83 00:10:58,720 --> 00:11:02,400 Dann sind Sie hier richtig. Hier gibt es nur noch Verr�ckte. 84 00:11:02,640 --> 00:11:04,040 Immer mehr suchen Gold. 85 00:11:04,280 --> 00:11:06,040 Deshalb lie� ich ihn kommen. 86 00:11:06,320 --> 00:11:09,720 Damit er sich ein Bild macht. Man redet nur vom Klondike. 87 00:11:10,000 --> 00:11:14,280 Das Eis ist geschmolzen. Da kann man doch mit dem Boot den Fluss rauf. 88 00:11:14,960 --> 00:11:17,560 Ihr wollt also nach Dawson City. 89 00:11:18,160 --> 00:11:19,680 Ein furchtbares Nest. 90 00:11:19,960 --> 00:11:25,120 Ein J�ger wie du k�nnte reich werden. Alle Spieler und Goldsucher... 91 00:11:25,400 --> 00:11:27,040 ...brauchen was zu Essen. 92 00:11:27,320 --> 00:11:28,600 Wir m�ssen weg. 93 00:11:28,880 --> 00:11:30,520 Das Wetter schl�gt um. 94 00:11:30,760 --> 00:11:35,000 Dawson City ist eine grausame Stadt, voll von M�rdern und Betr�gern. 95 00:11:35,280 --> 00:11:39,080 Komm, Mitsah! Wir brechen das Lager ab. Lass nichts liegen. 96 00:11:39,320 --> 00:11:44,240 Ich h�rte, dass die Regierung in der Stadt das Tragen von Waffen verbot. 97 00:11:44,480 --> 00:11:47,440 Aber was hilft es? Halunken bleiben sie trotzdem. 98 00:11:57,640 --> 00:11:59,880 * Tuckern der Schaufelr�der * 99 00:12:08,880 --> 00:12:10,480 * Ein Schuss * 100 00:12:13,960 --> 00:12:17,120 * Trompetenmusik * 101 00:12:46,640 --> 00:12:48,240 Ah. 102 00:13:02,880 --> 00:13:06,360 So, wir wollen dann mal. - Wie geht's, alter Freund? 103 00:13:06,600 --> 00:13:08,200 Gut geht's. 104 00:13:08,440 --> 00:13:11,960 Moment, ich... - Nein, nein, nein, nein, nein. 105 00:13:12,200 --> 00:13:13,720 Wir gehen jetzt raus. 106 00:13:14,040 --> 00:13:18,040 So so. Das Spielchen im Saloon l�uft also nicht mehr richtig. 107 00:13:18,280 --> 00:13:22,560 Lassen Sie sich was einfallen! Wir arbeiten hier nach dem Motto: 108 00:13:22,800 --> 00:13:26,440 Bei Beauty ist viel Trubel, bei Beauty rollt der Rubel. 109 00:13:26,680 --> 00:13:29,040 (sp�ttisch) Unser geliebter Herr Pfarrer. 110 00:13:29,280 --> 00:13:32,440 Er ist wieder in einem sehr unchristlichen Zustand. 111 00:13:32,680 --> 00:13:34,240 So geht das nicht weiter. 112 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 Du kannst nicht st�ndig voll sein wie eine Haubitze. 113 00:13:37,840 --> 00:13:42,120 Wei�t du eigentlich, warum ich dich hier den Prediger mimen lasse? 114 00:13:42,360 --> 00:13:46,560 Weil du ein butterweiches Herz und Mitleid mit dem alten Suffi hast. 115 00:13:46,800 --> 00:13:50,880 Da hast du recht. Das ist ein Grund. Aber es gibt noch einen anderen. 116 00:13:51,160 --> 00:13:55,400 Ich will nicht, dass neben dir noch ein echter Priester hier ruml�uft. 117 00:13:55,640 --> 00:13:57,680 Du bist zu recht ein kluger Fuchs. 118 00:13:57,960 --> 00:14:02,200 H�tet euch vor Heuchlern, die ihre Nase in alles stecken, sagt Abraham. 119 00:14:02,480 --> 00:14:05,920 Wenn hier ein echter Priester herumturnt, gibt es bald �rger. 120 00:14:06,160 --> 00:14:10,360 Den kannst du nicht gebrauchen. Aber du wei�t ja, wie man sowas hinbiegt. 121 00:14:10,600 --> 00:14:14,800 Ich wei� nur eins, dass du voll bist wie 1.000 Mann, wenn du predigst. 122 00:14:15,040 --> 00:14:18,960 Wenn es so weitergeht, werden sie dich teeren, federn und verjagen. 123 00:14:19,720 --> 00:14:24,120 Nein, Beauty. Wenn du dich vor mich stellst, wagen diese Hunde es nicht. 124 00:14:24,360 --> 00:14:28,680 Du kriegst von mir den 1. Tritt, wenn du dich nicht zusammenrei�t. 125 00:14:28,920 --> 00:14:33,480 Wenn du weiter mit dem Klingelbeutel kassieren willst, h�r auf zu trinken 126 00:14:33,720 --> 00:14:35,520 * Schiffshorn ert�nt. * 127 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 H�rst du, Suffi? Das Boot kommt an. 128 00:14:38,120 --> 00:14:40,440 Ja, und mit ihm ein Haufen Narren. 129 00:14:40,720 --> 00:14:43,960 Dein Platz ist nicht an irgend einer dreckigen Theke. 130 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 Dein Platz ist an der Anlegestelle um deine Sch�fchen zu empfangen. 131 00:14:48,760 --> 00:14:50,600 * Ein Schiffshorn ert�nt. * 132 00:14:53,040 --> 00:14:55,000 * Trompetenmusik * 133 00:15:17,520 --> 00:15:22,000 Ah! Oh, verzeihen Sie bitte. Es war nicht absichtlich. Entschuldigung. 134 00:15:22,240 --> 00:15:25,800 Hast du Tomaten auf den Augen, du Pinguin? - Moment. 135 00:15:26,040 --> 00:15:29,880 In dem Ton wollen wir aber nicht mit einer Schwester sprechen. 136 00:15:30,120 --> 00:15:32,160 Misch dich nicht ein, du Pfeife! 137 00:15:32,400 --> 00:15:35,720 Sie hat dich gar nicht angerempelt. Das war ich. 138 00:15:35,960 --> 00:15:37,880 Was redest du da f�r Bl�dsinn? 139 00:15:38,120 --> 00:15:42,360 Dir muss einer mit der Posaune ins Ohr geblasen haben. Ich wiederhole: 140 00:15:42,600 --> 00:15:45,560 Ich habe dich angerempelt, und zwar mit Absicht. 141 00:15:45,840 --> 00:15:49,520 Weil du ein Gesicht zum Eier-Abschrecken hast. Ach so. 142 00:15:52,920 --> 00:15:55,320 Na siehst du. Vielen Dank. 143 00:15:55,560 --> 00:15:57,520 Entschuldigen Sie einen Moment. 144 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 Daisy? Ja, Schwester. 145 00:15:59,360 --> 00:16:03,920 Entschuldigung, aber was macht jemand wie Sie in Dawson City? 146 00:16:04,160 --> 00:16:08,400 Ich will den Kranken helfen. Jemand muss sich doch um sie k�mmern. 147 00:16:08,640 --> 00:16:11,880 Sie sind eine mutige Schwester. Kann ich Ihnen helfen? 148 00:16:12,120 --> 00:16:15,840 Sind Sie Arzt? Nein, aber vielleicht kann ich bei Ihnen lernen? 149 00:16:16,080 --> 00:16:19,880 Unsinn. Darf ich mich vorstellen? Mein Name ist Scott. 150 00:16:21,720 --> 00:16:23,200 Jason Scott? 151 00:16:23,480 --> 00:16:25,960 Ja. Woher kennen Sie mich, Schwester? 152 00:16:26,240 --> 00:16:28,240 Sie haben B�cher geschrieben. 153 00:16:28,480 --> 00:16:30,920 Ich habe sogar einige davon gelesen. 154 00:16:31,200 --> 00:16:34,160 Hat meine offene Sprache Sie nicht erschreckt? 155 00:16:34,440 --> 00:16:39,760 Nicht im geringsten. Sie nennen Brot Brot, und das ist richtig. 156 00:16:40,000 --> 00:16:43,680 Ich w�rde an Ihrer Stelle sogar noch deutlicher werden. 157 00:16:45,520 --> 00:16:47,360 He, Jason! 158 00:16:48,320 --> 00:16:51,040 Soll ich alles allein tragen? Ich komme schon. 159 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Entschuldigen Sie, Miss... Schwester. 160 00:16:54,000 --> 00:16:55,280 Pass doch auf. 161 00:16:55,560 --> 00:16:56,960 Mister Scott? 162 00:16:57,240 --> 00:16:58,560 Ja? 163 00:16:58,840 --> 00:17:01,840 Sie wollten mir doch helfen? Nat�rlich. Worum geht's? 164 00:17:02,120 --> 00:17:05,160 Erz�hlen Sie den Lesern, wie die Menschen hier leben. 165 00:17:05,400 --> 00:17:08,600 Wie die Augen zugemacht werden vor Gewalt und Brutalit�t. 166 00:17:09,400 --> 00:17:13,800 Selbstverst�ndlich werde ich das. Aber ich schreibe noch was anderes. 167 00:17:14,080 --> 00:17:15,240 Was? 168 00:17:15,520 --> 00:17:17,600 Was Sie hier leisten. 169 00:17:19,560 --> 00:17:21,000 Daisy? 170 00:17:25,960 --> 00:17:30,000 Spendet, Br�der. Ich bitte um eine Gabe f�r die �ffentliche F�rsorge. 171 00:17:30,240 --> 00:17:32,920 Denn auch ihr k�nntet sie eines Tages brauchen. 172 00:17:33,160 --> 00:17:35,880 Seid barmherzig. Dawson City braucht eure Hilfe. 173 00:17:36,120 --> 00:17:39,560 Danke, Madam. Der Herr wird Euch segnen und mit Ihnen sein. 174 00:17:39,800 --> 00:17:41,480 Gib her! Nimm die Finger weg! 175 00:17:41,720 --> 00:17:45,000 Bruder aus dem fernen China, sei barmherzig. Vielen Dank. 176 00:17:45,240 --> 00:17:47,200 Spendet f�r die Alten und Kranken. 177 00:17:47,440 --> 00:17:50,520 Ein kleiner Obolus erleuchtet deine Seele. Pater! 178 00:17:50,720 --> 00:17:52,360 He, Pater! Ja? 179 00:17:54,480 --> 00:17:58,680 Pater Oatley, zu Ihren Diensten. Ich freue mich einen Pater zu sehen. 180 00:17:58,960 --> 00:18:02,760 Ich freue mich eine Dienerin Gottes an diesem S�ndenort zu sehen. 181 00:18:03,040 --> 00:18:07,520 Was f�hrt Sie hierher? Ich m�chte eine Krankenstation gr�nden. 182 00:18:07,800 --> 00:18:11,440 Die brauchen wir. Aber dazu braucht es mehr als hilfreiche H�nde. 183 00:18:11,720 --> 00:18:15,360 Ich habe fast alles, was n�tig ist: Medizin, Instrumente... 184 00:18:15,640 --> 00:18:18,360 Und wie ist es mit Geld? Das geh�rt auch dazu. 185 00:18:19,480 --> 00:18:20,720 Ja. 186 00:18:21,000 --> 00:18:22,240 Tja... 187 00:18:22,520 --> 00:18:25,120 Unsere Sch�fchen werden den Herrn lobpreisen. 188 00:18:25,360 --> 00:18:27,680 Ich erw�hnte heute in der Morgenandacht: 189 00:18:27,920 --> 00:18:31,880 Wie dringend wir eine Krankenstation ben�tigen. Und schon sind Sie da! 190 00:18:32,120 --> 00:18:36,040 Wissen Sie schon, wo Sie diese St�tte der Genesung errichten wollen? 191 00:18:36,280 --> 00:18:38,240 Oh, ich wei� es noch nicht recht. 192 00:18:38,480 --> 00:18:41,360 Ich rechne auf die Hilfe einer gro�m�tigen Seele. 193 00:18:41,600 --> 00:18:45,320 Im Sinne des Herrn: Sie werden bestimmt nicht umsonst hoffen. 194 00:18:45,600 --> 00:18:48,760 He, ihr S�nder da dr�ben! Ich rede mit euch. 195 00:18:49,000 --> 00:18:52,800 Nimm der Schwester das Gep�ck ab. Aber lass nichts fallen. 196 00:18:53,040 --> 00:18:55,640 Ich habe nicht zwei linke H�nde. Danke. 197 00:18:55,880 --> 00:18:57,840 Wenn Sie mir bitte folgen wollen? 198 00:19:22,920 --> 00:19:24,440 * Er st�hnt. * 199 00:19:46,360 --> 00:19:47,760 * Das Eis knirscht. * 200 00:19:53,240 --> 00:19:54,600 Hilfe! 201 00:19:55,240 --> 00:19:56,680 Hilfe! 202 00:19:58,120 --> 00:20:00,520 Hilfe! Wolfsblut, komm! Hilf mir! 203 00:20:04,960 --> 00:20:06,400 Hilfe! 204 00:20:07,400 --> 00:20:08,880 Ich kann nicht mehr! 205 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 Hilf mir! Wo bist du denn? 206 00:20:15,840 --> 00:20:17,120 Hilfe! 207 00:20:19,000 --> 00:20:21,200 Hilf mir! Ich ertrinke! 208 00:20:23,680 --> 00:20:26,520 Hilf mir! Bitte hilf mir doch! 209 00:20:28,040 --> 00:20:29,640 * Mitsah weint. * 210 00:20:31,120 --> 00:20:32,600 Zieh mich raus! Bitte! 211 00:20:32,840 --> 00:20:34,280 Ich kann nicht mehr. 212 00:20:35,040 --> 00:20:36,640 * Mitsah st�hnt. * 213 00:20:42,520 --> 00:20:44,200 * Wolfsblut winselt. * 214 00:21:02,080 --> 00:21:03,840 * Wolfsblut bellt. * 215 00:21:25,640 --> 00:21:27,240 * Wolfsblut bellt. * 216 00:21:36,400 --> 00:21:38,200 Bist du immer noch hier? 217 00:21:38,520 --> 00:21:41,680 Mach, dass du weg kommst! Verschwinde, du K�ter! 218 00:21:42,000 --> 00:21:43,400 Kannst du nicht h�ren? 219 00:21:43,680 --> 00:21:45,440 Du sollst verschwinden! 220 00:21:46,520 --> 00:21:48,160 Hau ab! 221 00:21:48,440 --> 00:21:50,040 * Wolfsblut jault. * 222 00:21:50,320 --> 00:21:51,480 Weg! 223 00:21:54,040 --> 00:21:55,800 Verschwinde! Mitsah! 224 00:21:56,080 --> 00:21:57,320 Mitsah! 225 00:22:06,440 --> 00:22:09,200 Aber vielleicht willst du mir was sagen? 226 00:22:11,080 --> 00:22:13,200 Mitsah. Ist ihm was passiert? 227 00:22:13,840 --> 00:22:15,840 Ist Mitsah was passiert? 228 00:22:16,080 --> 00:22:17,560 Dann f�hr mich hin! 229 00:22:19,520 --> 00:22:21,240 Lauf! Lauf! 230 00:22:37,840 --> 00:22:39,680 * Disharmonische Musik * 231 00:22:56,240 --> 00:22:57,680 Ach, Meister. 232 00:22:58,400 --> 00:23:02,320 Mein Boss, Mr. Smith, ist m�de und m�chte sich aufs Ohr legen. 233 00:23:02,560 --> 00:23:06,120 Ich k�nnte mir vorstellen, dass Sie ihn dabei st�ren. 234 00:23:11,680 --> 00:23:13,640 * Er l�sst das Beil fallen. * 235 00:23:20,520 --> 00:23:22,360 Die H�mmerei st�rt also. 236 00:23:27,000 --> 00:23:28,480 * Krachendes Ger�usch * 237 00:23:29,360 --> 00:23:30,880 Gesehen? 238 00:23:35,240 --> 00:23:36,600 * Es kracht wieder. * 239 00:23:41,520 --> 00:23:43,040 Hm, hm. 240 00:23:46,160 --> 00:23:48,480 Das Schild muss wieder runter. 241 00:23:53,720 --> 00:23:56,240 Na, was runter muss, muss runter. 242 00:24:00,880 --> 00:24:02,480 Ist runter. 243 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 Na, gef�llt's? 244 00:24:28,280 --> 00:24:29,640 Aua! 245 00:24:38,880 --> 00:24:40,200 Nein! 246 00:24:42,400 --> 00:24:43,840 Nicht doch! 247 00:24:47,240 --> 00:24:50,440 Guck mal in den n�chsten 3 Wochen nicht in den Spiegel. 248 00:24:50,680 --> 00:24:53,560 Denk, du rasierst einen anderen. Ja, ist gut. 249 00:24:54,800 --> 00:24:58,280 Eine kleine Meinungsverschiedenheit im St�dtchen? 250 00:24:58,600 --> 00:25:02,040 Ja. Unser stilles Schild hat ihn gest�rt. Hm, hm. 251 00:25:05,960 --> 00:25:07,560 Oh, mein Fu�. 252 00:25:12,160 --> 00:25:14,640 Das st�rt mich auch, Mister... 253 00:25:15,600 --> 00:25:18,640 Jason Scott vom New York Daily Herold. 254 00:25:18,880 --> 00:25:22,160 Ein Journalist, der �berall seine Nase reinsteckt? Ja. 255 00:25:22,440 --> 00:25:25,760 Darf ich wissen, mit wem ich die Ehre habe, Mr. Gro�kotz? 256 00:25:26,000 --> 00:25:27,520 Mein Name ist Smith. 257 00:25:27,760 --> 00:25:31,880 Beauty Smith? Sie haben einen Ruf, da h�rt man gar nicht mehr hin. 258 00:25:32,120 --> 00:25:35,720 Wenn Sie meinen? Es tut mir leid, wenn ich Sie geweckt habe. 259 00:25:35,960 --> 00:25:38,560 Ach was! Es gibt Schlimmeres im Leben. 260 00:25:38,840 --> 00:25:41,200 Ach, Mr. Smith? - Ja? 261 00:25:43,600 --> 00:25:47,280 2 Dollar. Die muss ich schon haben f�r mein Schild. 262 00:25:59,440 --> 00:26:02,680 Wir gehen nach Dawson zum Arzt. Der macht dich gesund. 263 00:26:05,320 --> 00:26:07,800 Du wirst doch noch ein gro�er J�ger. 264 00:26:15,600 --> 00:26:17,920 * Die Schlittenhunde bellen. * 265 00:26:37,040 --> 00:26:41,360 Nein, Jason, wir sind noch nicht dran. Noch 2 Schritte r�ckw�rts. 266 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 Ja, so ist es in Ordnung. 267 00:26:59,520 --> 00:27:01,120 Das sind 20 Meter. 268 00:27:03,240 --> 00:27:08,280 20 Meter weniger sind mindestens 50.000 Dollar weniger. - Das stimmt. 269 00:27:08,520 --> 00:27:12,920 Ich lass mir von einem kleinkarierten Schei�er wie dir nichts wegnehmen. 270 00:27:13,200 --> 00:27:16,080 (Mehrere) Halte die Schnauze! Wir waren zuerst da. 271 00:27:16,320 --> 00:27:17,960 Niemand nimmt euch was weg. 272 00:27:18,200 --> 00:27:22,240 Laut Gesetz darf niemand mehr als 250 Quadratmeter f�r sich abstecken. 273 00:27:22,520 --> 00:27:24,200 Sagen Sie das Beauty Smith. 274 00:27:24,440 --> 00:27:28,640 Passen Sie auf, dass er Ihnen nicht die Schnauze einschlagen l�sst. 275 00:27:28,920 --> 00:27:31,720 Glaubt ihr etwa, Mr. Smith macht die Gesetze? 276 00:27:31,960 --> 00:27:33,520 Die Regierung macht sie. 277 00:27:34,520 --> 00:27:36,120 Was f�r eine Regierung? 278 00:27:36,360 --> 00:27:37,920 * Die anderen lachen. * 279 00:27:38,160 --> 00:27:42,200 Hier gibt es f�r uns nur eine Regierung, und zwar Beauty Smith. 280 00:27:42,480 --> 00:27:44,960 Und es passiert nur das, was er will. 281 00:27:45,240 --> 00:27:47,160 Junge? Was wollen Sie denn? 282 00:27:47,400 --> 00:27:51,280 Nehmen wir an, ich k�mmere mich einen Dreck um diesen Kerl. 283 00:27:51,560 --> 00:27:52,920 Sie sind keiner von uns? 284 00:27:53,200 --> 00:27:56,640 Und wenn ich einer von euch w�re, was dann? Tja dann... 285 00:27:56,880 --> 00:27:59,720 Dann w�rden Sie am ausgestreckten Arm verhungern. 286 00:27:59,960 --> 00:28:03,240 Keiner w�rde nur 1 Unze Gold von Ihnen kaufen. - Genau. 287 00:28:04,560 --> 00:28:07,000 Und wenn ich euer Gold ankaufen w�rde? 288 00:28:07,240 --> 00:28:11,920 Niemand w�rde es Ihnen verkaufen. Wir haben einen Vertrag mit Mr. Smith. 289 00:28:12,160 --> 00:28:14,400 Oh! Ach so. Einen Vertrag habt ihr? 290 00:28:14,640 --> 00:28:18,160 Ja. Wir verkaufen ihm alles Gold, was wir finden. Alles? 291 00:28:18,400 --> 00:28:21,600 Ja, alles. Er zahlt absolut korrekt. Bar? 292 00:28:21,840 --> 00:28:25,080 Ja. 10 Prozent bar, f�r den Rest gibt er uns Wechsel. 293 00:28:25,320 --> 00:28:28,360 F�r die Wechsel bekommen wir jeden Monat Zinsen. 294 00:28:28,600 --> 00:28:32,760 Genug, ich kann nicht den ganzen Nachmittag mit Ihnen herumstehen. 295 00:28:33,000 --> 00:28:35,920 Vorw�rts, Jungs! Wir sind nicht zum Schlafen hier. 296 00:28:36,160 --> 00:28:40,280 (die anderen) Nun komm. Die Pause macht die Arbeit doch erst sch�n. 297 00:28:40,520 --> 00:28:42,200 (lachend) Ja, richtig. 298 00:28:50,600 --> 00:28:52,240 Na, wie findest du das? 299 00:28:52,480 --> 00:28:54,440 Ich lebe schon einige Jahre hier. 300 00:28:54,680 --> 00:28:59,160 Aber ich traf noch keinen, der auf die oder eine andere Art reich wurde. 301 00:28:59,480 --> 00:29:01,080 * Countrymusik * 302 00:29:03,680 --> 00:29:05,600 (singt) Oh Johnny, oh Johnny! 303 00:29:06,160 --> 00:29:08,680 * Sie singt weiter auf Englisch. * 304 00:29:25,800 --> 00:29:27,560 Oh Johnny, oh Johnny! 305 00:29:44,240 --> 00:29:45,840 Oh Johnny, oh Johnny! 306 00:29:58,120 --> 00:29:59,720 Oh Johnny, oh Johnny! 307 00:30:00,760 --> 00:30:02,360 Oh Joooohnny! 308 00:30:03,040 --> 00:30:04,440 Oh Johnny, oh Johnny! 309 00:30:05,920 --> 00:30:07,320 * Sie singt weiter. * 310 00:30:23,160 --> 00:30:25,040 Und wei�t du auch, warum? - Nein. 311 00:30:25,280 --> 00:30:27,640 Dann will ich es dir sagen. Gut, nicht? 312 00:30:28,280 --> 00:30:31,200 (singt weiter) Oh Johnny, oh Johnny! 313 00:30:33,400 --> 00:30:37,000 Willst du mich dabei haben, wenn du mit Beauty plauderst? 314 00:30:38,360 --> 00:30:41,200 Ach, wei�t du, ich glaube, das schaff ich allein. 315 00:30:41,440 --> 00:30:43,080 * Das Lied ist zu Ende. * 316 00:30:43,320 --> 00:30:44,920 Bravo! 317 00:30:52,760 --> 00:30:54,760 * Countrymusik mit Geige * 318 00:31:06,960 --> 00:31:10,400 Was verschafft mir denn die sch�ne Ehre, Mr. Scott? 319 00:31:10,640 --> 00:31:14,040 Dawson City ist eine Stadt, die einen neugierig macht. 320 00:31:14,280 --> 00:31:17,360 �berall, wo ich hinkomme, h�re ich Ihren Namen. 321 00:31:17,600 --> 00:31:21,880 Da ich einige Fragen auf dem Herzen habe, wende ich mich direkt an Sie. 322 00:31:22,160 --> 00:31:25,720 Dann darf ich Sie zu mir raufbitten? - Sie d�rfen. 323 00:31:27,640 --> 00:31:30,160 Nein, kommt nicht in Frage. - Lass mich ran! 324 00:31:30,400 --> 00:31:34,640 He, M�dels! Kommt her! Hier sind Herren, die Gesellschaft brauchen. 325 00:31:35,800 --> 00:31:37,840 Dasselbe noch mal, Darling. 326 00:31:45,360 --> 00:31:46,960 Gehen wir rein. 327 00:31:59,080 --> 00:32:02,720 Beauty will nicht, dass du herkommst. Das wei�t du genau. - Hm. 328 00:32:02,960 --> 00:32:06,480 Ein ehrw�rdiger Pater treibt sich nicht in einem Saloon herum. 329 00:32:06,720 --> 00:32:10,560 Ich will dich doch nur ab und zu mal sehen. Du kommst nie zu mir. 330 00:32:10,800 --> 00:32:13,640 Papa, die Kirche ist nichts f�r mich. 331 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 Sag so etwas nicht. 332 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 Du bist doch ein anst�ndiger Kerl. 333 00:32:22,120 --> 00:32:23,720 Ich wei� es ja. 334 00:32:24,640 --> 00:32:27,480 Aber ich glaube, die Leute wissen es nicht. 335 00:32:28,840 --> 00:32:32,200 Du sollst die S�nde sein, und ich bin der Heilige. 336 00:32:32,440 --> 00:32:34,200 Ist schon komisch, was? 337 00:32:35,480 --> 00:32:39,800 Du bist kein Heiliger, aber du bist der bravste von allen Teufeln. 338 00:32:40,040 --> 00:32:43,040 (sp�ttisch) Entz�ckend. - Jetzt musst du aber gehen. 339 00:32:48,560 --> 00:32:50,800 Na, ein Wunsch? - Gib mir ein Glas. 340 00:32:51,040 --> 00:32:53,520 Das l�sst sich immer machen. 341 00:32:56,760 --> 00:32:59,840 Aber Sie haben doch selbst mit den Jungs gesprochen. 342 00:33:00,080 --> 00:33:04,480 Sagte jemand, ich habe sie gezwungen den Vertrag zu unterschreiben? 343 00:33:04,960 --> 00:33:06,280 Nein. 344 00:33:07,520 --> 00:33:09,280 Sie sind vielleicht einer. 345 00:33:09,520 --> 00:33:13,480 Sie sagen, Sie haben Ihre Nase in meine Angelegenheiten gesteckt. 346 00:33:13,760 --> 00:33:15,360 Und nun stehen Sie dumm da. 347 00:33:15,600 --> 00:33:19,000 Von rechts und links wegen m�ssten Sie sich entschuldigen. 348 00:33:19,240 --> 00:33:22,080 Statt dessen fragen Sie mich, wo der Haken ist. 349 00:33:22,360 --> 00:33:24,000 Ganz so naiv bin ich nicht. 350 00:33:24,240 --> 00:33:27,760 Ich wollte nur sagen, dass ich versuche den Haken zu finden. 351 00:33:28,040 --> 00:33:30,520 Sie k�nnen Ihren Blick schweifen lassen. 352 00:33:30,760 --> 00:33:33,280 M�chten Sie die Zigarre eines Gentlemans? 353 00:33:33,560 --> 00:33:35,920 Ein Gentleman, der alles an sich rei�t. 354 00:33:36,160 --> 00:33:38,520 Und 90 % mit wertlosen Wechseln bezahlt. 355 00:33:38,800 --> 00:33:42,800 Diese wertlosen Wechsel werden in 1 Jahr sehr viel Geld wert sein. 356 00:33:43,080 --> 00:33:47,080 Und um wie viel wird der Preis des Goldes in 1 Jahr gestiegen sein? 357 00:33:47,360 --> 00:33:49,360 Woher soll ich denn das wissen? 358 00:33:49,640 --> 00:33:51,320 Die Preise machen Sie doch. 359 00:33:51,560 --> 00:33:53,440 Alle Waren, die hier eintrudeln: 360 00:33:53,720 --> 00:33:56,280 Die wandern einzig und allein durch Ihre H�nde. 361 00:33:56,520 --> 00:33:59,000 Sie sind gut informiert, Verehrtester. 362 00:33:59,280 --> 00:34:03,800 Und ich wei� auch: Die Qualit�t, die Sie verkaufen, ist nicht die Beste. 363 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 Nur eines ist genie�bar: Ihr Champagner. 364 00:34:06,800 --> 00:34:10,520 Meine Privatmarke. Sie verstehen das. Ich bin ein Feinschmecker. 365 00:34:10,800 --> 00:34:13,000 Ich habe einen anderen Geschmack. 366 00:34:21,160 --> 00:34:23,640 M�chten Sie etwas mit mir trinken? 367 00:34:23,920 --> 00:34:25,800 Wieso sollte ich? 368 00:34:26,520 --> 00:34:29,600 Tja... Weil ich Ihnen sympathisch bin. 369 00:34:29,880 --> 00:34:32,440 Das sagten Sie. - Sicher hab ich das gesagt. 370 00:34:32,720 --> 00:34:37,480 Na gut. Dann denke ich mir eben einen anderen Grund aus. - Und welchen? 371 00:34:37,720 --> 00:34:41,640 Sagen wir: Ich bin ein alter Freund von Ihrem Vater. 372 00:34:43,080 --> 00:34:46,400 Wie meinen Sie das? - Haben Sie keine Angst. 373 00:34:46,680 --> 00:34:51,040 Es ist nur eine kleine Erpressung um mit Ihnen zusammen sein zu k�nnen. 374 00:34:51,280 --> 00:34:56,000 Zuf�llig stand ich vorhin an der T�r. Aber ich verrate Ihr Geheimnis nicht. 375 00:34:56,280 --> 00:34:59,680 Sogar, wenn Sie mir jetzt eins hinter die L�ffel hauen. 376 00:35:03,720 --> 00:35:05,920 Ich glaube, das werde ich nicht tun. 377 00:35:06,160 --> 00:35:09,240 Es k�nnte sein, wenn ich Sie eine Weile ansehe... 378 00:35:09,480 --> 00:35:11,600 ...dass Sie mir sympathisch sind. 379 00:35:13,080 --> 00:35:14,560 Na sehen Sie. 380 00:35:14,840 --> 00:35:16,960 Wollen wir dann ein Schl�ckchen ...? 381 00:35:17,240 --> 00:35:19,080 Bitte sehr. - Danke sehr. 382 00:35:28,760 --> 00:35:30,600 Jack? - Hier ist er. 383 00:35:33,520 --> 00:35:35,120 Und hier kommt er. 384 00:35:44,440 --> 00:35:46,040 (Jack) Zack! 385 00:35:50,600 --> 00:35:53,280 Bittesch�n. Sehr zum Wohl, die Herrschaften. 386 00:35:53,520 --> 00:35:56,720 Nicht wieder die H�lfte in den Ausschnitt, wie neulich. 387 00:36:02,160 --> 00:36:05,160 (Krista) Sie sind mit dem letzten Boot angekommen? 388 00:36:05,440 --> 00:36:07,360 Ja. - Sind Sie H�ndler? 389 00:36:07,920 --> 00:36:09,520 Nein. 390 00:36:10,040 --> 00:36:11,640 Ich bin Pflanzer. 391 00:36:12,000 --> 00:36:13,560 Ach so, Pflanzer. 392 00:36:13,800 --> 00:36:17,120 Ich glaube, da sind Sie hier nicht ganz richtig. 393 00:36:18,160 --> 00:36:22,080 Wissen Sie, ich pflanze... oder ich s�e Zwietracht. 394 00:36:22,640 --> 00:36:25,640 Hm? - Ich bin n�mlich Regierungsbeamter. 395 00:36:25,880 --> 00:36:30,600 Ach, herrje. Da werden Sie hier bestimmt 'ne Menge Spa� haben. - Ja. 396 00:36:39,320 --> 00:36:40,720 Zum Wohl. 397 00:37:26,600 --> 00:37:28,200 * V�gel zwitschern. * 398 00:38:17,280 --> 00:38:18,800 * Wolfsblut bellt. * 399 00:38:40,720 --> 00:38:42,360 Ist ja gut. Komm! 400 00:38:43,560 --> 00:38:45,160 Komm runter. Komm! 401 00:38:46,520 --> 00:38:47,920 Spring! 402 00:38:59,600 --> 00:39:01,680 Ja. Gut so. Schwimm! 403 00:39:03,280 --> 00:39:04,880 Weiter! 404 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 Siehst du? Du hast es geschafft. 405 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 Komm schon rein, Alter. 406 00:39:16,280 --> 00:39:17,800 So ein verr�cktes Vieh! 407 00:39:20,760 --> 00:39:23,080 Ich freu mich, dass du hier bist. 408 00:39:57,800 --> 00:39:59,440 Warte! Ich helf dir. 409 00:40:06,800 --> 00:40:08,040 He! Moment mal! Halt! 410 00:40:10,880 --> 00:40:13,600 Wollt ihr verdammten Viecher wohl aufh�ren? 411 00:40:14,840 --> 00:40:17,000 Lass ihn, Wolfsblut! H�r auf! 412 00:40:17,240 --> 00:40:19,400 Satan, bist du blind? Bei Fu�! 413 00:40:21,320 --> 00:40:22,640 Ist ja gut, alter Mann. 414 00:40:22,920 --> 00:40:26,760 Pass besser auf deinen verlausten K�ter auf, du stinkende Rothaut! 415 00:40:27,000 --> 00:40:30,200 Tut mir leid, er ist so viele Menschen nicht gew�hnt. 416 00:40:31,680 --> 00:40:35,320 Eine Frage, mein Freund, ist das dein Kanu? - Ja. 417 00:40:35,560 --> 00:40:37,440 Hast du keine Felle mitgebracht? 418 00:40:37,680 --> 00:40:41,640 Ich bin nicht hier um Gesch�fte zu machen. Mein Sohn ist krank. 419 00:40:41,880 --> 00:40:43,440 Tut mir aber sehr leid. 420 00:40:44,120 --> 00:40:46,400 Tja, also dann keine Felle heute. 421 00:40:46,640 --> 00:40:50,880 Ich habe sehr viele Felle im Lager, aber jetzt brauche ich einen Arzt. 422 00:40:51,120 --> 00:40:52,400 H�r zu, alter Freund. 423 00:40:52,640 --> 00:40:56,760 Ich besorge dir einen Arzt, und du bringst mir die Felle hierher. 424 00:40:57,000 --> 00:40:59,200 Einverstanden? - Ja, so machen wir es. 425 00:41:01,640 --> 00:41:03,240 * Mitsah st�hnt. * 426 00:41:04,280 --> 00:41:05,960 * Wolfsblut winselt. * 427 00:41:12,640 --> 00:41:16,560 Es ist nicht weiter schlimm. Er wird bald wieder gesund sein. 428 00:41:20,800 --> 00:41:23,280 Tut mir leid, aber der Hund muss weg. 429 00:41:24,600 --> 00:41:28,480 Er st�rt doch niemanden. Er ist Mitsahs Freund. Nein, unm�glich. 430 00:41:35,880 --> 00:41:39,440 Tja, du hast ja geh�rt, was die Schwester sagt, alter Junge. 431 00:41:39,720 --> 00:41:42,960 Du kannst nicht hier bleiben. Also komm! Gehen wir. 432 00:41:43,560 --> 00:41:45,400 Komm schon! Ist ja gut. 433 00:41:46,080 --> 00:41:48,640 H�r auf zu bellen. Der Kleine schl�ft. 434 00:41:53,200 --> 00:41:55,280 * Wolfsblut bellt weiter. * 435 00:42:14,960 --> 00:42:16,200 * Wolfsblut winselt. * 436 00:42:21,320 --> 00:42:23,000 * Der schwarze Hund knurrt. * 437 00:42:34,560 --> 00:42:37,400 * Beide bellen, knurren und winseln. * 438 00:43:14,560 --> 00:43:16,240 Wo bist du, Wolfsblut? 439 00:43:17,360 --> 00:43:19,280 Warum bist du nicht hier? 440 00:43:20,560 --> 00:43:22,600 Wolfsblut, wo bist du? Mitsah. 441 00:43:27,280 --> 00:43:29,360 * Die Leute reden durcheinander. * 442 00:43:36,280 --> 00:43:39,360 * Sie knurren und winseln f�rchterlich. * 443 00:43:45,520 --> 00:43:47,120 * Bedrohliche Musik * 444 00:43:51,240 --> 00:43:53,000 Brav, mein Alter. 445 00:43:53,320 --> 00:43:54,920 Hast du gut gemacht. 446 00:43:57,720 --> 00:44:01,000 Zeig her, wo tut es weh? Geh�rt der Hund dir, Indianer? 447 00:44:01,240 --> 00:44:05,320 Ja, er geh�rt mir. Er hat Dawsons gef�hrlichsten Hund get�tet. 448 00:44:05,560 --> 00:44:07,920 Wenn er will, kann er 10 Hunde erledigen. 449 00:44:08,160 --> 00:44:10,080 Er ist stark und hat keine Angst. 450 00:44:10,360 --> 00:44:12,080 Wie viel kostet er? 451 00:44:12,360 --> 00:44:13,720 Ich verkaufe ihn nicht. 452 00:44:14,000 --> 00:44:15,920 Ich fragte, wie viel er kostet? 453 00:44:16,200 --> 00:44:17,840 Ich habe geantwortet. 454 00:44:18,120 --> 00:44:20,600 Ich biete dir 200 Dollar, Indianer. 455 00:44:20,840 --> 00:44:23,560 * Erstauntes Gemurmel in der Menge. * 456 00:44:24,440 --> 00:44:26,040 Also gut: 300 Dollar. 457 00:44:26,480 --> 00:44:28,360 (Mehrere) Das ist zu viel. 458 00:44:28,840 --> 00:44:31,440 400 Dollar sind mein letztes Wort. 459 00:44:31,680 --> 00:44:34,680 Ich habe gesagt, ich verkaufe ihn nicht. 460 00:44:37,560 --> 00:44:40,800 Du verkaufst ihn also nicht mal f�r 400 Dollar? 461 00:44:41,640 --> 00:44:43,240 Ja, so ist es. 462 00:44:44,920 --> 00:44:47,320 Wie kann man nur so verbohrt sein. 463 00:44:47,560 --> 00:44:51,760 Ich sagte doch deutlich, dass ich deinen Hund haben will, Indianer. 464 00:44:57,320 --> 00:44:59,560 Lasst das! Warum tut ihr das? 465 00:45:01,000 --> 00:45:03,240 Ich k�nnt doch nicht einfach... 466 00:45:03,480 --> 00:45:05,080 * Er st�hnt auf. * 467 00:45:09,480 --> 00:45:12,000 Verschwindet, Leute! Steht hier nicht rum! 468 00:45:12,240 --> 00:45:14,280 Geht! Hier gibt es nichts zu sehen. 469 00:45:14,560 --> 00:45:18,120 Geht, Leute! Ist nichts weiter, nur ein verwundeter Indianer. 470 00:45:19,520 --> 00:45:23,840 Was ist das schon? Ein bisschen Indianerblut! Komm, steh nicht rum! 471 00:45:24,160 --> 00:45:26,160 Weiter! Haut ab! Los! Ihr da auch! 472 00:45:26,400 --> 00:45:29,520 Wer sich mit uns anlegt, bekommt eben Bauchschmerzen. 473 00:45:29,760 --> 00:45:32,880 Es hat keiner verlangt, dass er sich mit uns anlegt. 474 00:45:33,120 --> 00:45:35,240 (lachend) So sind sie, die Indianer. 475 00:45:35,600 --> 00:45:38,040 * Charlie st�hnt und atmet schwer. * 476 00:45:45,280 --> 00:45:46,880 (st�hnend) Ah. 477 00:45:48,880 --> 00:45:50,360 Oh, mein Gott! 478 00:45:53,120 --> 00:45:55,240 He, ihr da! Kommt, helft mir! 479 00:45:55,480 --> 00:45:59,400 Wie ist das passiert, Pater? Ich wei� es nicht. Ich sah nichts. 480 00:45:59,680 --> 00:46:01,400 Vorsicht! Sch�n vorsichtig! 481 00:46:01,680 --> 00:46:03,200 * Charlie st�hnt. * 482 00:46:03,480 --> 00:46:04,960 Oh, Gott! 483 00:46:05,240 --> 00:46:07,560 Bringen Sie ihn rein! Schnell! 484 00:46:14,440 --> 00:46:16,200 Bring mir das Verbandszeug! 485 00:46:16,440 --> 00:46:18,400 * Charlie st�hnt vor Schmerz. * 486 00:46:18,640 --> 00:46:20,160 Legt ihn da rauf! 487 00:46:27,200 --> 00:46:29,480 * Charlie schreit vor Schmerz. * 488 00:46:32,480 --> 00:46:34,080 * Er st�hnt. * 489 00:46:47,480 --> 00:46:48,920 Mitsah! 490 00:46:50,720 --> 00:46:54,360 Helfen Sie dem Kleinen! Ich bitte Sie, Schwester. 491 00:46:54,640 --> 00:46:55,920 Ja, ich helfe ihm. 492 00:46:56,520 --> 00:46:59,960 Sagen Sie ihm: Charlie kommt bald wieder zur�ck. 493 00:47:00,200 --> 00:47:03,840 Er kommt wieder zu ihm mit... mit Wolfsblut. 494 00:47:08,120 --> 00:47:09,720 * Traurige Musik * 495 00:47:37,680 --> 00:47:39,360 Der gute alte Charlie. 496 00:47:39,800 --> 00:47:43,360 So einer wie er h�tte niemals nach Dawson kommen d�rfen. 497 00:47:43,840 --> 00:47:46,520 Sein Sohn ist hier. Er ist sehr krank. 498 00:47:56,560 --> 00:47:58,160 * Mitsah keucht. * 499 00:48:25,600 --> 00:48:29,200 So sprach der Prophet Ezechiel zu den Menschen seines Landes: 500 00:48:29,440 --> 00:48:31,840 Sch�mt ihr euch nicht eurer Gr�ueltaten? 501 00:48:32,080 --> 00:48:35,720 Wer glaubt ihr, seid ihr? Nur weil ihr eine wei�e Haut tragt? 502 00:48:35,960 --> 00:48:39,840 Wisst ihr nicht, dass Gott alle Rassen erschuf: schwarz, rot, wei�? 503 00:48:40,080 --> 00:48:44,080 Wo ist der Unterschied zwischen euch und einem Indianer vom Klondike? 504 00:48:44,320 --> 00:48:47,560 Dieser Mann hat in seinem Leben schwer genug gelitten. 505 00:48:47,800 --> 00:48:50,120 Wer von uns ma�t sich an besser zu sein? 506 00:48:50,360 --> 00:48:53,880 Und deshalb wiederhole ich die Worte des Propheten Ezechiel: 507 00:48:54,120 --> 00:48:57,680 Derjenige, der einen anderen aus Habgier seines Lebens beraubt, 508 00:48:57,920 --> 00:49:02,440 ist wie Kain, der seinen Bruder Abel erschlug und von Gott gestraft wurde. 509 00:49:02,680 --> 00:49:04,560 Mit den ewigen Flammen der H�lle. 510 00:49:04,840 --> 00:49:07,400 Und darum, ihr S�nder, h�rt gut zu! 511 00:49:07,680 --> 00:49:11,200 Ich will euch alle warnen. Seid immer auf der Hut! 512 00:49:11,440 --> 00:49:15,840 Damit ihr nicht in alle Ewigkeit in den Flammen der H�lle bratet. 513 00:49:16,760 --> 00:49:18,360 * Saloon-Musik * 514 00:49:27,560 --> 00:49:29,160 Noch einmal dasselbe. 515 00:49:41,440 --> 00:49:44,120 Bring uns lieber die ganze Flasche! 516 00:49:45,560 --> 00:49:47,960 Hochw�rden hat mich eingeladen. 517 00:49:50,160 --> 00:49:53,680 Mir haben die Spr�che von Ezechiel am besten gefallen. Ach ja? 518 00:49:53,920 --> 00:49:58,560 Derjenige, der einen Menschen aus Habgier umbringt, ist wie Kain. 519 00:49:58,840 --> 00:50:00,200 Der Abel erschlug. Ja. 520 00:50:00,440 --> 00:50:04,360 Demnach h�rten Sie also meine Predigt auch? Nat�rlich. 521 00:50:04,680 --> 00:50:05,920 Sahen Sie mich nicht? 522 00:50:06,200 --> 00:50:07,480 Nein. 523 00:50:08,080 --> 00:50:11,160 Mir fiel ein Wort des Propheten Jesaja ein: 524 00:50:12,120 --> 00:50:15,920 Derjenige, der ein Verbrechen sieht und es nicht anzeigt: 525 00:50:16,160 --> 00:50:19,640 Der wird verdammt sein und im ewigen H�llenfeuer brennen. 526 00:50:19,920 --> 00:50:21,760 So ungef�hr sagte er doch. Hm. 527 00:50:22,000 --> 00:50:26,840 Junger Freund, Jesaja hatte das Gl�ck nicht in unseren Zeiten zu leben. 528 00:50:27,080 --> 00:50:31,440 Zeiten, die f�r Leute, die nicht schweigen, unerfreulich sein k�nnen. 529 00:50:33,120 --> 00:50:36,640 Aber... ein Geistlicher darf nicht zu allem schweigen. 530 00:50:36,880 --> 00:50:39,760 Damit w�re er anderen ein schlechtes Beispiel. 531 00:50:40,840 --> 00:50:44,680 Was ist, wenn nun einer kommt und sagt, er hat Sie gesehen? 532 00:50:44,960 --> 00:50:46,720 Sie sind dabei gewesen. 533 00:50:47,040 --> 00:50:49,840 W�rde das Ihr Gewissen nicht belasten? 534 00:50:50,400 --> 00:50:52,880 Sie predigen �ber g�ttliche Gerechtigkeit. 535 00:50:53,120 --> 00:50:55,400 Und was z�hlt menschliche Gerechtigkeit? 536 00:50:55,680 --> 00:50:59,000 Sie wissen genau, wer diesen Indianer get�tet hat. 537 00:50:59,280 --> 00:51:01,240 Aber aus Angst schweigen Sie. 538 00:51:02,560 --> 00:51:03,960 Angst? 539 00:51:04,200 --> 00:51:06,760 Das ist noch viel mehr. Es ist Todesangst! 540 00:51:07,000 --> 00:51:09,080 Ich habe Todesangst, mein Freund. 541 00:51:09,320 --> 00:51:11,160 Ich werde bald wahnsinnig. 542 00:51:11,400 --> 00:51:14,160 In dieser Stadt haben die Mauern Ohren. 543 00:51:14,480 --> 00:51:18,360 Nichts bleibt verborgen. Nat�rlich qu�lt mich mein Gewissen. 544 00:51:18,640 --> 00:51:20,320 Es qu�lt mich Tag und Nacht. 545 00:51:20,560 --> 00:51:25,040 Ich bin nicht scharf darauf, fr�her als n�tig in der H�lle zu sein. 546 00:51:29,480 --> 00:51:32,400 Haben Sie den Mut den M�rder anzuzeigen? 547 00:51:32,680 --> 00:51:35,400 Nat�rlich. Wenn Sie mir einen Beweis liefern. 548 00:51:39,600 --> 00:51:44,080 Ich muss aber sicher sein, dass Sie mir nicht sp�ter eine Falle stellen. 549 00:51:44,360 --> 00:51:45,680 Vertrauen Sie mir nicht? 550 00:51:53,240 --> 00:51:54,840 Kommen Sie mit! 551 00:51:55,880 --> 00:52:00,040 Ich habe etwas, was f�r uns beide von gro�em Nutzen sein k�nnte. 552 00:52:06,920 --> 00:52:08,520 * Spannende Musik * 553 00:52:11,400 --> 00:52:13,560 Die Sache l�uft. Alles ist vorbereitet. 554 00:52:13,800 --> 00:52:16,880 Sagte Prophet Jesaja nicht irgendwo in seinem B�chlein: 555 00:52:17,120 --> 00:52:19,960 Wer sich zum Anwalt der Gerechtigkeit aufschwingt, 556 00:52:20,200 --> 00:52:23,600 l�uft Gefahr von dem verraten zu werden, den er verteidigt. 557 00:52:26,720 --> 00:52:28,320 * Dramatische Musik * 558 00:52:44,280 --> 00:52:46,000 Stehen bleiben, Chester! 559 00:52:46,240 --> 00:52:48,040 Du schaffst es doch nicht! 560 00:52:48,400 --> 00:52:50,160 Du sollst stehen bleiben! 561 00:53:18,080 --> 00:53:19,680 Abmarsch! 562 00:53:21,640 --> 00:53:23,000 Rede schon, Chester! 563 00:53:23,480 --> 00:53:25,600 Ist das etwa nicht dein Messer? 564 00:53:25,880 --> 00:53:27,480 Ich sehe es zum 1. Mal. 565 00:53:27,760 --> 00:53:30,160 Warum sind dann deine Initialen drauf? 566 00:53:30,440 --> 00:53:32,960 Wie kommen Sie darauf, dass das meine sind? 567 00:53:33,200 --> 00:53:35,400 Da gibt es eine Menge M�glichkeiten: 568 00:53:35,640 --> 00:53:39,520 Donald Carter... oder Doc Crocky ...oder Dan Covensy. 569 00:53:39,800 --> 00:53:45,000 Also bitte! Dann f�hren Sie Carter, Crocky und Covensy herein. - Jawohl. 570 00:53:50,440 --> 00:53:52,080 Was soll denn das alles? 571 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 Ja, das stimmt. 572 00:53:54,920 --> 00:53:58,400 Das Messer k�nnte einem von den 3 M�nnern geh�ren. 573 00:53:58,680 --> 00:54:02,760 Und so fanden sie es vern�nftiger, �ber das, was sie sahen zu reden. 574 00:54:03,000 --> 00:54:04,840 Sie wollten unbelastet sein. 575 00:54:05,120 --> 00:54:07,040 Er will uns die Schuld zuschieben. 576 00:54:12,880 --> 00:54:14,480 Au! 577 00:54:20,440 --> 00:54:22,640 Daf�r wirst du bezahlen, du Strolch! 578 00:54:22,920 --> 00:54:25,000 * Wolfsblut bellt und knurrt. * 579 00:54:25,280 --> 00:54:26,680 Nein! 580 00:54:27,720 --> 00:54:29,320 Geh weg! 581 00:54:31,040 --> 00:54:32,640 Fass ihn! 582 00:54:32,960 --> 00:54:34,360 Du Biest, komm! 583 00:54:34,600 --> 00:54:37,000 Ist ja ein unheimlich wilder Bursche! 584 00:54:37,280 --> 00:54:40,440 Ich habe eine Idee. Wir k�nnen ihn doch k�mpfen lassen. 585 00:54:40,680 --> 00:54:44,680 Die Idioten verwetten ihr letztes Hemd auf ihn. Keine �ble Idee. 586 00:54:44,920 --> 00:54:46,520 Aber gegen wen? 587 00:54:51,240 --> 00:54:54,880 Warte mal, wir k�nnten... Jetzt hab ich's. Der B�r. 588 00:54:55,960 --> 00:54:57,480 Was f�r ein B�r? 589 00:54:57,760 --> 00:55:00,160 Der, den die J�ger f�r den Zirkus fingen. 590 00:55:00,400 --> 00:55:04,640 So ein Vieh hast du noch nie gesehen. Der platzt aus seinem Pelz vor Wut. 591 00:55:05,200 --> 00:55:08,480 Ein Wolf gegen einen wilden B�ren, sagst du? 592 00:55:08,720 --> 00:55:10,320 Ja, sag ich. 593 00:55:12,160 --> 00:55:16,880 Klingt gut. Ich kann mir vorstellen, dass die wie die Teufel wetten. Ja. 594 00:55:17,120 --> 00:55:20,040 Das Sch�ne ist, dass ich bestimme, wer gewinnt. 595 00:55:20,320 --> 00:55:22,320 Damen und Herren, hereinspaziert. 596 00:55:22,560 --> 00:55:26,080 Hier erleben Sie das gr��te Schauspiel, das Sie je sahen. 597 00:55:26,320 --> 00:55:28,840 Damen und Herren, immer hereinspaziert. 598 00:55:29,080 --> 00:55:31,240 Hier erleben Sie einen gro�en Kampf. 599 00:55:31,480 --> 00:55:34,840 Kommen Sie und sehen Sie. Das d�rfen Sie nicht vers�umen. 600 00:55:35,080 --> 00:55:37,640 So etwas wie heute hat es noch niemals gegeben. 601 00:55:37,880 --> 00:55:40,920 Beeilen Sie sich, damit Sie noch einen Platz bekommen. 602 00:55:41,160 --> 00:55:44,600 Wir streuten das Ger�cht, dass der B�r einen Maulkorb tr�gt. 603 00:55:44,840 --> 00:55:48,280 Das glauben die Leute? Sie wetten wie verr�ckt auf den Hund. 604 00:55:48,520 --> 00:55:52,560 Fabelhaft. Dann wird der Rubel wieder mal rollen bei uns. Ja. 605 00:55:54,000 --> 00:55:59,120 Lynn! Du nimmst die Eins�tze f�r den Hund an! Ist das klar? - Mach ich. 606 00:56:00,480 --> 00:56:02,880 * Wolfsblut knurrt und bellt. * 607 00:56:07,640 --> 00:56:09,240 Ha ha! Los! 608 00:56:19,000 --> 00:56:21,320 * Gemurmel der Menschenmenge * 609 00:56:27,520 --> 00:56:31,800 Sehr verehrte Damen und Herren, B�rger unseres geliebten Dawson City 610 00:56:32,040 --> 00:56:35,680 Der ersten Stadt des Nordens, der Hauptstadt des Klondike. 611 00:56:35,920 --> 00:56:38,760 Ich biete Ihnen das Schauspiel des Jahrhunderts. 612 00:56:41,120 --> 00:56:45,080 Links sehen Sie die wildeste und gef�rchtetste Bestie der Tundra: 613 00:56:45,320 --> 00:56:47,680 den gef�hrlichen und blutr�nstigen Wolf. 614 00:56:48,680 --> 00:56:50,000 * Wolfsblut knurrt. * 615 00:56:50,280 --> 00:56:53,000 Heute, zum ersten Mal in der Weltgeschichte, 616 00:56:53,240 --> 00:56:57,280 tritt gegen den Schrecken der Tundra ein gef�rchtetes Tier an. 617 00:56:57,520 --> 00:56:59,880 Sie werden nicht glauben, was Sie sehen. 618 00:57:00,800 --> 00:57:02,440 * Die Menge johlt. * 619 00:57:06,200 --> 00:57:08,800 * Wolfsblut knurrt und der B�r schnauft. * 620 00:57:10,920 --> 00:57:13,560 Macht eure letzten Wetten, Freunde. 621 00:57:13,800 --> 00:57:16,440 Der Kampf beginnt in wenigen Sekunden. 622 00:57:16,720 --> 00:57:19,800 Ich glaube, ihr wisst, wer gewinnen wird. 623 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Das ist aufregend: ein echter Wolf! 624 00:57:24,240 --> 00:57:25,680 Es ist klar, wer gewinnt. 625 00:57:25,960 --> 00:57:27,720 Da wette ich 1 : 1.000. 626 00:57:30,720 --> 00:57:32,960 * Alle reden durcheinander. * 627 00:57:37,520 --> 00:57:38,840 Los, zeig's ihm! 628 00:57:39,120 --> 00:57:40,800 Geh ihm an die Gurgel! 629 00:58:11,320 --> 00:58:12,920 Pater. Was denn? 630 00:58:16,840 --> 00:58:18,320 Den Schl�ssel. 631 00:58:18,560 --> 00:58:20,800 Was denn f�r einen Schl�ssel? 632 00:58:21,040 --> 00:58:23,480 Den vom Schr�nkchen, das wissen Sie doch. 633 00:58:23,760 --> 00:58:26,160 Den ganzen Morgen habe ich ihn gesucht. 634 00:58:26,400 --> 00:58:27,600 Schwester Evangelina! 635 00:58:27,880 --> 00:58:29,280 Schwester Evangelina! 636 00:58:29,560 --> 00:58:31,160 Was ist denn? 637 00:58:32,040 --> 00:58:35,360 Schwester, kommen Sie bitte schnell und sehen sich das an. 638 00:58:35,640 --> 00:58:37,920 Ich komme. Beeilen Sie sich bitte! 639 00:58:39,800 --> 00:58:41,840 Nat�rlich beeile ich mich. 640 00:58:42,320 --> 00:58:43,920 Wolfsblut! 641 00:58:45,760 --> 00:58:47,280 Wo bist du denn? 642 00:58:52,840 --> 00:58:54,200 Das ist ja furchtbar! 643 00:58:55,720 --> 00:58:58,120 * Die Menge johlt und pfeift. * 644 00:59:02,120 --> 00:59:03,600 Was machen wir denn nur? 645 00:59:04,400 --> 00:59:06,320 Jason, sehen Sie sich das an! 646 00:59:08,000 --> 00:59:11,400 Kann man das nicht verhindern? Ich hab 'ne Idee. Kommt mit! 647 00:59:11,640 --> 00:59:12,960 Ja, ich wei� schon. 648 00:59:18,200 --> 00:59:19,680 * Mitsah st�hnt. * 649 00:59:19,920 --> 00:59:21,520 Wo ist er denn? 650 00:59:21,760 --> 00:59:23,360 Wo ist mein Freund? 651 00:59:28,280 --> 00:59:30,360 Weg da! Verschwindet, Leute! 652 00:59:47,840 --> 00:59:49,480 Aufh�ren! 653 00:59:50,640 --> 00:59:51,960 Das geht doch nicht! 654 00:59:54,000 --> 00:59:55,240 Wo ist denn der Hund? 655 00:59:57,560 --> 00:59:59,160 Die Spritze weg da! 656 01:00:01,120 --> 01:00:02,360 Betrug! 657 01:00:03,560 --> 01:00:05,040 Nicht aufh�ren! 658 01:00:05,320 --> 01:00:06,880 Weiter pumpen! 659 01:00:11,840 --> 01:00:13,200 * Der B�r knurrt. * 660 01:00:20,880 --> 01:00:24,240 * Die Leute diskutieren noch im Hintergrund. * 661 01:00:32,760 --> 01:00:37,320 Mit welchem Recht unterbrechen Sie einen Kampf, der Sie nichts angeht? 662 01:00:37,560 --> 01:00:40,640 Mit demselben Recht, mit dem Sie ihn veranstalteten. 663 01:00:40,920 --> 01:00:42,960 Ich habe diesen Hund gekauft. 664 01:00:43,480 --> 01:00:45,000 Ja, Mr. Smith. 665 01:00:45,240 --> 01:00:47,120 Mit dem Leben eines Menschen. 666 01:00:50,160 --> 01:00:51,760 * Traurige Musik * 667 01:01:00,760 --> 01:01:02,880 (Mitsah verzweifelt) Wolfsblut! 668 01:01:03,400 --> 01:01:05,440 Was haben sie mit dir gemacht? 669 01:01:05,800 --> 01:01:07,400 (weint) Mein Kleiner. 670 01:01:08,280 --> 01:01:11,360 Mitsah, mein Lieber, was machst du denn hier? 671 01:01:12,840 --> 01:01:14,440 Komm, schnell weg! 672 01:01:25,240 --> 01:01:27,320 Machen Sie das bitte sauber. Ja 673 01:01:33,040 --> 01:01:35,480 Du darfst ihn jetzt streicheln. Komm! 674 01:01:37,200 --> 01:01:38,800 Na, geh schon hin! 675 01:01:46,960 --> 01:01:48,560 Na komm, geh! 676 01:01:48,800 --> 01:01:50,400 Aber vorsichtig! Ja. 677 01:01:51,840 --> 01:01:53,240 Muss er sterben? 678 01:01:53,480 --> 01:01:55,960 Nein. Wir haben alles f�r ihn getan. 679 01:01:58,600 --> 01:02:02,000 Und jetzt geh schlafen. Du hast es mir versprochen. 680 01:02:02,240 --> 01:02:03,840 Krista? 681 01:02:06,120 --> 01:02:07,360 Komm. 682 01:02:07,640 --> 01:02:11,560 Warum ist Wolfsblut allein hier? Warum ist Papa nicht dabei? 683 01:02:12,040 --> 01:02:13,400 Das wei� ich auch nicht. 684 01:02:13,640 --> 01:02:15,760 Wenn wir Papa sehen, fragen wir ihn. 685 01:02:16,040 --> 01:02:17,400 Einverstanden? - Ja. 686 01:02:18,440 --> 01:02:21,960 Ein Mensch w�re mit solchen Wunden schon l�ngst tot. 687 01:02:24,080 --> 01:02:28,440 Er hat viel Kraft. Er wird es schaffen. Aber er braucht jemanden. 688 01:02:28,720 --> 01:02:31,680 Er hat doch Mitsah. Der braucht selbst jemanden. 689 01:02:32,440 --> 01:02:36,400 Ein Kind in seinem Alter braucht vor allem eine Mutter. 690 01:02:43,160 --> 01:02:46,680 Jetzt, wo er hier ist, werde ich f�r ihn sorgen. 691 01:02:46,960 --> 01:02:50,840 Weiter so, Mitsah! Fabelhaft. Aber kipp ihn nicht um. 692 01:02:51,920 --> 01:02:54,160 Auf Wiedersehen. Wiedersehen. 693 01:02:54,640 --> 01:02:57,320 Du bist schon m�de, was? Ja, ein bisschen. 694 01:02:57,560 --> 01:02:59,160 Na gut, steig ein. 695 01:03:01,880 --> 01:03:04,160 Alles festhalten! Wir fahren ab. 696 01:03:04,400 --> 01:03:06,000 Juhu! Ja! 697 01:03:12,640 --> 01:03:14,080 Ja. 698 01:03:14,640 --> 01:03:16,240 * Beide lachen. * 699 01:03:22,360 --> 01:03:23,760 Lauf! 700 01:03:24,000 --> 01:03:25,440 Lauf, Wolfsblut! 701 01:03:25,720 --> 01:03:28,320 Hol das St�ckchen! Na los, such! 702 01:03:32,680 --> 01:03:34,080 Bring es her! Komm! 703 01:03:35,080 --> 01:03:36,680 Komm! 704 01:03:43,600 --> 01:03:45,160 So ist es sch�n. 705 01:03:45,520 --> 01:03:47,480 Hast du gut gemacht, mein Kleiner. 706 01:03:47,720 --> 01:03:51,360 Bist ein braver Kerl. Und deine Pfote wird auch noch werden. 707 01:03:52,960 --> 01:03:54,560 * Rauschendes Wasser * 708 01:04:14,720 --> 01:04:16,320 * Es wird geh�mmert. * 709 01:04:24,800 --> 01:04:26,840 Beide sind wieder voll in Form. 710 01:04:27,080 --> 01:04:30,440 Ich war unten beim Damm. Sie sind fast fertig damit. 711 01:04:30,720 --> 01:04:33,560 Ich wei�. Die Goldgr�ber spielen schon verr�ckt. 712 01:04:33,800 --> 01:04:36,040 Sie erwarten Wunderdinge von dem Damm. 713 01:04:36,280 --> 01:04:38,920 Wenn das Gold alle ist, w�chst auch keines nach. 714 01:04:39,200 --> 01:04:42,600 Im Saloon h�rt man, dass einige Digger woanders graben. 715 01:04:43,960 --> 01:04:46,520 Ja. Ich werde mir das lieber mal ansehen. 716 01:04:46,760 --> 01:04:50,960 Es wird wieder mal das wildeste Zeug geredet. Das gibt nur �rger. 717 01:04:51,240 --> 01:04:52,960 Sie wollen also schon gehen? 718 01:04:53,240 --> 01:04:55,880 Nur f�r ein paar Tage. Dann bin ich wieder da. 719 01:05:11,680 --> 01:05:15,480 Mitsah, geh mit Schwester Evangelina mit! Du musst ausruhen. Nein. 720 01:05:15,720 --> 01:05:18,400 Ein k�nftiger Indianerh�uptling muss gehorchen. 721 01:05:18,640 --> 01:05:22,560 Wenn er eines Tages befehlen will. Wolfsblut gehorcht auch. Bei Fu�! 722 01:05:22,800 --> 01:05:24,040 Wolfsblut! 723 01:05:24,280 --> 01:05:26,240 * Mitsah und Evangelina lachen. * 724 01:05:26,520 --> 01:05:28,760 Also sonst h�rt er aufs Wort. 725 01:05:29,520 --> 01:05:31,120 Komm, Mitsah. 726 01:05:36,560 --> 01:05:40,080 (Kurt) So einen h�bschen Besuch habe ich gar nicht erwartet. 727 01:05:42,400 --> 01:05:44,000 * Krista pfeift. * 728 01:05:46,160 --> 01:05:47,920 * Beauty lacht sp�ttisch. * 729 01:05:48,280 --> 01:05:50,920 Ich bat Sie anzuklopfen, bevor Sie reinkommen. 730 01:05:51,800 --> 01:05:55,480 Ich schlage vor die T�r herausnehmen zu lassen, Sch�tzchen. 731 01:05:55,720 --> 01:05:57,640 Damit ist das Problem erledigt. 732 01:05:57,880 --> 01:06:01,720 Ich glaube, Sie haben ein viel schwierigeres Problem zu l�sen. 733 01:06:01,960 --> 01:06:03,800 Sie sind nicht mein Typ. 734 01:06:04,520 --> 01:06:05,800 * Beauty lacht. * 735 01:06:06,040 --> 01:06:09,760 Aber Kindchen! Das w�rde mich �berhaupt nicht st�ren. 736 01:06:11,360 --> 01:06:13,760 Man gew�hnt sich an jedes Gesicht. 737 01:06:14,000 --> 01:06:15,920 * Jemand r�uspert sich. * 738 01:06:19,760 --> 01:06:22,720 Du wolltest mich sprechen? (ungehalten) Jetzt nicht. 739 01:06:22,960 --> 01:06:25,480 Nein. Du kannst dich ruhig aussprechen. 740 01:06:25,720 --> 01:06:28,640 Ich habe keine Geheimnisse vor meiner Tochter. 741 01:06:28,920 --> 01:06:30,760 Suffi, verschwinde jetzt! 742 01:06:31,560 --> 01:06:33,160 Hast du verstanden? 743 01:06:35,240 --> 01:06:37,800 Nein. Das habe ich nicht verstanden. 744 01:06:38,080 --> 01:06:39,520 Wie du willst. 745 01:06:39,760 --> 01:06:41,680 Es geht ja sowieso nur um sie. 746 01:06:41,920 --> 01:06:45,280 Ich will nicht, dass sie weiter in die Missionsstation geht. 747 01:06:45,520 --> 01:06:48,320 Die Freundschaft mit der Schwester passt mir nicht. 748 01:06:48,560 --> 01:06:52,240 Sind Sie sicher, dass Ihnen diese Freundschaft nicht passt? 749 01:06:52,560 --> 01:06:56,720 Meine Tochter wird nicht mehr hierher kommen! Hast du verstanden? 750 01:07:00,800 --> 01:07:02,040 Das werden wir sehen. 751 01:07:12,400 --> 01:07:13,840 Dieser Strolch! 752 01:07:16,320 --> 01:07:17,920 * Stimmengewirr * 753 01:07:30,720 --> 01:07:32,320 * Schritte * 754 01:07:35,240 --> 01:07:36,840 * Schl�sselklimpern * 755 01:07:37,840 --> 01:07:39,720 He du! - Ja, was ist? 756 01:07:50,360 --> 01:07:51,960 * Die T�r knarrt. * 757 01:07:55,520 --> 01:07:57,120 Komm raus! - Ja. 758 01:08:02,320 --> 01:08:05,800 Und jetzt haust du mir ordentlich eins vor die R�be! 759 01:08:06,040 --> 01:08:09,040 Warum das? - Frag nicht so d�mlich! Hau zu! 760 01:08:12,160 --> 01:08:14,480 Das kannst du bei mir alles haben. 761 01:08:49,280 --> 01:08:52,880 (Betrunkener) Nicht mal einen gepanschten Schnaps geben die mir. 762 01:08:53,120 --> 01:08:55,040 Du bist ja viel zu besoffen. 763 01:08:55,280 --> 01:08:57,160 * Betrunkener lallt weiter. * 764 01:08:57,400 --> 01:08:59,480 * Mehrere Betrunkene lachen. * 765 01:08:59,960 --> 01:09:01,680 * Wolfsblut bellt. * 766 01:09:01,920 --> 01:09:03,520 Sei still, Wolfsblut! 767 01:09:03,760 --> 01:09:06,720 Du musst still sein. Sonst weckst du alle auf. 768 01:09:06,960 --> 01:09:08,280 Was hast du denn? 769 01:09:08,560 --> 01:09:09,800 Warum bellt er so? 770 01:09:10,040 --> 01:09:13,200 Hunde bellen so, wenn sie Gefahr wittern. Also, was ist? 771 01:09:13,440 --> 01:09:16,960 Wolfsblut, hier tut dir niemand was. Ich wei� nicht, was er hat. 772 01:09:17,240 --> 01:09:18,400 Wo will er hin? 773 01:09:20,920 --> 01:09:24,200 * Wolfsblut knurrt, bellt und scharrt an der T�r. * 774 01:09:30,640 --> 01:09:31,880 Komm zur�ck! 775 01:09:32,160 --> 01:09:34,640 Was machst du denn da? Was soll das? 776 01:09:34,880 --> 01:09:36,960 Sei brav. Geh auf deinen Platz. 777 01:10:07,280 --> 01:10:08,840 * Dramatische Musik * 778 01:10:30,560 --> 01:10:32,160 * Wolfsblut jault. * 779 01:10:35,760 --> 01:10:37,360 * Wolfsblut bellt. * 780 01:10:45,720 --> 01:10:47,320 * Wolfsblut knurrt. * 781 01:10:59,960 --> 01:11:01,560 * Spannende Musik * 782 01:11:03,080 --> 01:11:04,440 * Es scheppert. * 783 01:11:11,680 --> 01:11:13,680 * Jason knurrt im Traum. * 784 01:11:17,960 --> 01:11:19,560 * Spannende Musik * 785 01:11:22,960 --> 01:11:25,280 * Wolfsblut jault und bellt. * 786 01:11:33,920 --> 01:11:35,920 * Leise, spannende Musik * 787 01:11:56,000 --> 01:11:59,080 * Musik wird lauter und dramatischer. * 788 01:12:04,040 --> 01:12:06,120 * Laute, dramatische Musik * 789 01:12:10,000 --> 01:12:13,960 * Wolfsblut knurrt. Der Mann schreit. * 790 01:12:19,320 --> 01:12:20,840 Gehst du! Au! 791 01:12:24,360 --> 01:12:27,080 H�r auf, Wolfsblut! Komm her! Komm her! 792 01:12:28,440 --> 01:12:30,280 * Chester ringt nach Luft. * 793 01:12:53,360 --> 01:12:55,040 * Tickendes Ger�usch * 794 01:13:18,000 --> 01:13:21,960 Das Telegramm ist an Kurt Jansen adressiert, den Bergwerksinspektor. 795 01:13:22,200 --> 01:13:24,160 Eh ich es ihm gebe, dachte ich... 796 01:13:24,400 --> 01:13:27,240 Er wird dieses Telegramm nie bekommen, klar? 797 01:13:28,000 --> 01:13:30,400 Wie Sie es w�nschen, Mr. Smith. 798 01:13:31,920 --> 01:13:33,440 * Eine Uhr tickt. * 799 01:13:35,760 --> 01:13:37,840 Ich m�chte kein Wort dar�ber h�ren! 800 01:13:38,120 --> 01:13:41,080 Seien Sie beruhigt. Ich werde niemandem etwas sagen. 801 01:13:41,320 --> 01:13:42,560 Mr. Hall? 802 01:13:51,160 --> 01:13:53,720 Ein neues Gold... �h... vorhaben... 803 01:13:53,960 --> 01:13:56,120 Verdirb dir nicht die Augen! 804 01:13:59,440 --> 01:14:02,160 Auf diesem sch�nen schmalen Streifen steht: 805 01:14:02,440 --> 01:14:06,120 Neue Goldvorkommen wurden entdeckt. In Nome an der Ostk�ste. 806 01:14:06,400 --> 01:14:08,320 Wei�t du, was das bedeutet? 807 01:14:10,840 --> 01:14:12,440 Das Ende von Dawson. 808 01:14:13,440 --> 01:14:15,040 Du sagst es. 809 01:14:17,880 --> 01:14:20,160 Dann k�nnen wir hier verschwinden. 810 01:14:22,160 --> 01:14:26,440 Wenn das bekannt wird, ist Dawson in wenigen Tagen eine tote Stadt. 811 01:14:26,720 --> 01:14:30,160 Dann werden wir daf�r sorgen, dass es nicht bekannt wird. 812 01:14:30,440 --> 01:14:31,760 Ja, sicher. 813 01:14:33,960 --> 01:14:35,480 M�glich ist das schon. 814 01:14:36,240 --> 01:14:39,360 Und zwar so lange, bis das Boot hier ist. Ja. 815 01:14:39,720 --> 01:14:42,840 Wenn das Boot kommt, erfahren es sowieso alle. 816 01:14:43,680 --> 01:14:47,440 Nicht mal wir k�nnen das verhindern. Aber was dann? 817 01:14:49,080 --> 01:14:50,520 * Er lacht wohlgef�llig. * 818 01:14:52,120 --> 01:14:56,040 Ich muss ehrlich sagen, dass ich hier ohne Bedauern verschwinde. 819 01:14:57,240 --> 01:15:01,480 (Klavier spielend) Weil ich Dawson ausgequetscht habe wie eine Zitrone. 820 01:15:01,840 --> 01:15:05,480 K�mmere dich darum, dass unsere Sachen gepackt werden. 821 01:15:05,720 --> 01:15:08,240 Wir haben nicht mehr viel Zeit. Hm. 822 01:15:08,480 --> 01:15:10,080 Ach, �h... warte mal! 823 01:15:10,360 --> 01:15:13,800 Ich gehe nicht weg ohne mitzunehmen, was mir gef�llt. 824 01:15:15,560 --> 01:15:18,240 Du meinst Krista, deine heimliche Liebe, ja? 825 01:15:18,520 --> 01:15:20,520 Liebe ist wohl zu viel gesagt. 826 01:15:20,800 --> 01:15:24,600 Ich sagte Beauty schon, dass ich nicht mehr f�r ihn arbeiten will. 827 01:15:24,840 --> 01:15:27,440 Er soll sich eine andere S�ngerin suchen. 828 01:15:30,480 --> 01:15:33,080 Sag ihm doch, ich habe meine Stimme verloren. 829 01:15:33,320 --> 01:15:37,440 Machst du Witze? Wenn er dich sehen will, kannst du nichts daran �ndern. 830 01:15:37,680 --> 01:15:41,000 Niemand kann mich zwingen zu ihm zu gehen. Du auch nicht. 831 01:15:41,280 --> 01:15:45,320 Es k�nnte doch irgendwie mit unserem Herrn Pater zusammenh�ngen? 832 01:15:45,600 --> 01:15:49,960 Was hat mein Vater damit zu tun? - Das musst du schon Beauty fragen. 833 01:15:57,360 --> 01:16:00,120 Ich geh mal nur mit raus, Schwester. Hm. 834 01:16:00,360 --> 01:16:03,360 (ironisch) Es war mir eine Ehre, Schwesterchen. 835 01:16:09,560 --> 01:16:10,880 Mitsah. 836 01:16:13,720 --> 01:16:18,480 Geh und such Pater Oatley. Er m�chte bitte sofort kommen. Ja, Schwester. 837 01:16:23,440 --> 01:16:27,480 In Kalifornien ist es herrlich. Die Sonne scheint den ganzen Tag. 838 01:16:27,720 --> 01:16:32,120 Nach der K�lte hier m�sstest du doch gl�cklich sein �ber meinen Vorschlag 839 01:16:32,360 --> 01:16:36,920 Sie haben immer noch nicht verstanden und werden es wohl auch nicht mehr. 840 01:16:37,200 --> 01:16:39,360 Ihr Angebot l�sst mich v�llig kalt. 841 01:16:39,640 --> 01:16:43,600 Ich verbiete dir, in einem solchen Ton mit mir zu reden. 842 01:16:47,600 --> 01:16:51,400 H�r mal zu! Ich war in meinem ganzen Leben noch nie... 843 01:16:51,680 --> 01:16:55,600 Ich lag in meinem Leben noch nie vor einer Frau so auf den Knien. 844 01:16:55,840 --> 01:16:59,880 Ich bat dich nie. Sie machen nicht den Eindruck, als w�rden Sie bitten. 845 01:17:00,480 --> 01:17:01,920 Noch nicht. 846 01:17:02,440 --> 01:17:04,000 Aber es k�nnte so sein. 847 01:17:04,640 --> 01:17:06,600 Vielleicht k�nnte es so sein. 848 01:17:10,840 --> 01:17:15,560 Ersparen Sie uns beiden lieber diese Dem�tigung! Sie w�rde nichts n�tzen. 849 01:17:15,800 --> 01:17:17,040 Adieu, Mr. Beauty. 850 01:17:17,280 --> 01:17:18,880 * Sie erschrickt. * 851 01:17:22,840 --> 01:17:24,560 Was soll denn das hei�en? 852 01:17:24,840 --> 01:17:26,800 Ich fragte, was das hei�en soll? 853 01:17:27,040 --> 01:17:30,000 Im Hinblick darauf, dass meine Bitten... 854 01:17:30,280 --> 01:17:33,480 ...vielleicht nichts n�tzen, w�rde ich sagen... 855 01:17:38,160 --> 01:17:39,760 * Sie schreit. * 856 01:17:58,400 --> 01:18:00,000 Naja... 857 01:18:04,480 --> 01:18:07,320 Komm, spiel uns hier kein Theater vor! 858 01:18:08,880 --> 01:18:10,720 Steh auf! Das ist doch... 859 01:18:16,840 --> 01:18:18,200 Krista. 860 01:18:18,440 --> 01:18:19,840 (entsetzt) Krista. 861 01:18:20,080 --> 01:18:23,880 Wir bringen Sie sofort in die Missionsstation, zu dieser Schwester 862 01:18:24,120 --> 01:18:27,560 Das geht nicht. Sie h�tte das Telegramm nicht sehen d�rfen. 863 01:18:27,800 --> 01:18:30,800 Wenn alle erfahren, dass in Nome Gold gefunden wurde, 864 01:18:31,080 --> 01:18:32,480 dann sind wir erledigt. 865 01:18:32,720 --> 01:18:36,160 Aber sie kann es sowieso keinem sagen, weil sie tot ist. 866 01:18:36,400 --> 01:18:38,000 Sie ist tot? 867 01:18:41,160 --> 01:18:42,760 * Tragische Musik * 868 01:18:45,120 --> 01:18:46,720 Krista. 869 01:18:50,520 --> 01:18:52,840 (traurig) Krista, mein Kind. 870 01:19:09,000 --> 01:19:12,480 (w�tend) Warum habt ihr dieses unschuldige Kind umgebracht? 871 01:19:12,720 --> 01:19:16,440 (br�llt) Damit sie nichts sagen kann? Ist das der Grund? 872 01:19:18,520 --> 01:19:22,080 (schreit) Mein Kind ist ermordet worden. Sie ist tot! 873 01:19:22,360 --> 01:19:23,920 Krista ist tot! 874 01:19:24,160 --> 01:19:26,320 Die da drin haben sie umgebracht! 875 01:19:26,560 --> 01:19:28,200 Und wisst ihr auch, warum? 876 01:19:28,440 --> 01:19:32,480 Die wollten nicht, dass sie sagt, dass in Nome Gold gefunden wurde. 877 01:19:32,720 --> 01:19:34,040 (schreit) Gold! 878 01:19:34,280 --> 01:19:36,840 Die haben sie umgebracht, weil sie es wusste. 879 01:19:37,080 --> 01:19:40,000 Es gibt Gold in Nome! Riesige Goldadern gibt es da! 880 01:19:40,400 --> 01:19:41,640 Wir m�ssen dahin! 881 01:19:42,120 --> 01:19:43,400 Verflucht sollt ihr sein! 882 01:19:43,640 --> 01:19:45,120 Es gibt Gold in Nome. 883 01:19:45,640 --> 01:19:47,880 (br�llt) Ja, Gold! Viel, viel Gold! 884 01:19:48,120 --> 01:19:51,600 Es gibt Gold in Nome. Gerade wurde es entdeckt. Es liegt da. 885 01:19:51,840 --> 01:19:54,680 Ihr braucht es nur aufzuheben, Freunde. Los, Jungs! 886 01:19:54,920 --> 01:19:56,360 Woher wei�t du denn das? 887 01:19:56,600 --> 01:19:58,840 Holt es euch, bevor es andere wegnehmen. 888 01:19:59,080 --> 01:20:01,400 Bevor der da oben euch betr�gt wie immer. 889 01:20:01,640 --> 01:20:04,240 Ausgebeutet hat er euch. Er wird es wieder tun. 890 01:20:04,480 --> 01:20:06,480 Was ist los? - Es gibt Gold in Nome! 891 01:20:06,760 --> 01:20:09,400 Wer sagt das? - Der M�rder und Betr�ger da oben. 892 01:20:09,640 --> 01:20:12,760 Krista musste sterben, weil sie es verschweigen wollten. 893 01:20:13,400 --> 01:20:14,680 Es gibt Gold in Nome! 894 01:20:14,920 --> 01:20:16,200 In Nome gibt es Gold! 895 01:20:16,440 --> 01:20:18,720 Sie haben Gold gefunden, viel Gold! 896 01:20:18,960 --> 01:20:20,800 Gold f�r euch alle! Ja, Gold! 897 01:20:21,120 --> 01:20:23,280 Daf�r haben sie sie get�tet! 898 01:20:24,200 --> 01:20:27,440 Sie haben meine Tochter umgebracht! Mein Kind. 899 01:20:27,720 --> 01:20:29,320 He! Aufmachen! 900 01:20:29,560 --> 01:20:31,160 Ein Betr�ger! 901 01:20:31,760 --> 01:20:33,360 Aufmachen! 902 01:20:33,600 --> 01:20:35,200 Aufmachen! 903 01:20:36,080 --> 01:20:38,400 (Eine Frau) Das ist doch ein Betr�ger! 904 01:20:38,640 --> 01:20:40,120 Aufmachen, Halunke! 905 01:20:40,360 --> 01:20:42,240 Gib das Geld raus! Aufmachen! 906 01:20:42,480 --> 01:20:46,400 Beauty sagte immer, seine Wechsel seien so viel wert wie bares Geld. 907 01:20:46,640 --> 01:20:49,160 Darauf steht: zahlbar innerhalb eines Jahres. 908 01:20:49,400 --> 01:20:52,640 Es ist f�r 1 Jahr festgelegt. Quatsch! Wieso festgelegt? 909 01:20:52,880 --> 01:20:54,920 Ich will weg. - Wir wollen alle weg. 910 01:20:55,160 --> 01:20:57,240 Der Pater sagt: Es gibt Gold in Nome. 911 01:20:57,480 --> 01:21:00,640 Jetzt holen wir unser Geld von Beauty! - Na, los! 912 01:21:01,160 --> 01:21:03,680 * Sie rufen und schimpfen laut. * 913 01:21:06,760 --> 01:21:08,640 Wir wollen unser Geld haben! 914 01:21:10,040 --> 01:21:13,240 Wir wollen einen Haufen Geld wieder haben. Schweinerei! 915 01:21:17,160 --> 01:21:18,680 Hast du was erfahren? 916 01:21:18,960 --> 01:21:20,200 Sag die Wahrheit! 917 01:21:20,480 --> 01:21:22,400 Einige sagen: Es war ein Ungl�ck. 918 01:21:22,640 --> 01:21:25,960 Viele denken, dass der Pater recht hat. Beauty t�tete sie. 919 01:21:26,200 --> 01:21:27,400 Oakley sagt auch: 920 01:21:27,720 --> 01:21:29,360 Krista war seine Tochter. 921 01:21:29,600 --> 01:21:31,000 Das ist sie ja auch. 922 01:21:32,040 --> 01:21:34,200 (leise) Das hei�t, sie war es. 923 01:21:44,760 --> 01:21:48,040 * Sie schreien laut durcheinander. * 924 01:22:03,680 --> 01:22:05,080 Such, Wolfsblut! 925 01:22:12,600 --> 01:22:15,080 * Fensterscheiben werden zerschlagen. * 926 01:22:25,240 --> 01:22:26,680 Was wollen Sie hier? 927 01:22:26,920 --> 01:22:30,240 Treten Sie doch mal ein Schrittchen zur�ck, Schwester. 928 01:22:34,160 --> 01:22:35,480 Mitsah! 929 01:22:42,080 --> 01:22:43,400 * Mitsah st�hnt auf. * 930 01:22:43,640 --> 01:22:45,160 * Klicken der Pistole * 931 01:22:45,560 --> 01:22:47,560 * Drau�en tobt die Menge. * 932 01:22:59,120 --> 01:23:00,440 * R�tteln an der T�r * 933 01:23:01,960 --> 01:23:04,880 Seid still, Leute! Ich will euch was sagen. 934 01:23:06,800 --> 01:23:10,520 Ich bitte euch. Halten Sie sich lieber raus. Das ist M�nnersache. 935 01:23:10,800 --> 01:23:13,360 Sicher, ihr habt recht. Es ist nur... 936 01:23:13,640 --> 01:23:15,320 Ich bitte euch, h�rt mir zu. 937 01:23:15,600 --> 01:23:18,920 Ich kam nach Dawson City. Ich wollte den Menschen helfen. 938 01:23:19,160 --> 01:23:21,040 Ihr seid hier um reich zu werden. 939 01:23:21,280 --> 01:23:23,680 Nur wenige fanden, was sie suchten: Gold. 940 01:23:23,920 --> 01:23:27,880 Und wenn einer Gl�ck hatte, dann ist er um sein Gold betrogen worden. 941 01:23:28,120 --> 01:23:29,600 Und zwar von Beauty Smith. 942 01:23:29,880 --> 01:23:34,120 Er betrog euch nach Strich und Faden. Aber das berechtigt nicht... 943 01:23:34,400 --> 01:23:35,760 * Wolfsblut knurrt. * 944 01:23:36,160 --> 01:23:38,480 Er muss vor ein Gericht gestellt werden. 945 01:23:38,720 --> 01:23:42,000 Bringt ihr ihn um, stellt ihr euch mit ihm auf eine Stufe. 946 01:23:45,480 --> 01:23:49,320 * Schwester Evangelina redet drau�en weiter auf die Leute ein. * 947 01:23:58,360 --> 01:23:59,760 Hall, tu doch was! 948 01:24:07,280 --> 01:24:08,760 Komm, du Bestie! 949 01:24:09,000 --> 01:24:10,800 Ich schnapp dich, du K�ter. 950 01:24:21,160 --> 01:24:22,320 Wollt ihr ...? 951 01:24:22,560 --> 01:24:23,760 * Ein Schuss * 952 01:24:27,280 --> 01:24:28,520 Oh Gott! 953 01:24:30,520 --> 01:24:31,800 Mitsah! 954 01:24:33,040 --> 01:24:34,640 Mitsah? ... Mitsah. 955 01:24:35,080 --> 01:24:37,200 * Sie atmet erleichtert auf. * 956 01:24:39,120 --> 01:24:41,040 * Evangelina erschrickt. * 957 01:25:16,320 --> 01:25:19,160 (schluchzend) Mein kleiner Wolfsblut. 958 01:25:24,240 --> 01:25:25,760 Mein tapferer Kleiner. 959 01:25:27,000 --> 01:25:28,960 Nein. Lauf nicht weg! Bleib hier! 960 01:25:29,560 --> 01:25:31,160 * Dramatische Musik * 961 01:26:05,760 --> 01:26:07,120 * Er keucht. * 962 01:26:17,280 --> 01:26:19,360 * Dramatisch spannende Musik * 963 01:26:29,960 --> 01:26:31,960 * Die Spannung steigert sich. * 964 01:27:49,600 --> 01:27:50,880 Hall, das Dynamit! 965 01:27:51,720 --> 01:27:53,880 Halten Sie die M�nner zur�ck, Scott! 966 01:27:54,160 --> 01:27:58,240 Ich warne Sie! Hier fliegt alles in die Luft! 967 01:28:10,840 --> 01:28:14,600 Sie haben keine Chance, Beauty. Lassen Sie Ihren Revolver fallen! 968 01:28:14,880 --> 01:28:17,960 Sie glauben, ich scherze. Schicken Sie die M�nner weg! 969 01:28:18,240 --> 01:28:22,840 Der jagt das Ding wirklich hoch. Dann rei�t uns das Wasser runter ins Tal. 970 01:28:23,080 --> 01:28:27,560 Wir m�ssen ihn irgendwie ablenken. Jason, lass das! 971 01:28:27,840 --> 01:28:29,240 Sei nicht verr�ckt! 972 01:28:31,480 --> 01:28:34,640 Bleib stehen, sonst knallt es! Du sollst stehen bleiben! 973 01:28:50,640 --> 01:28:52,000 * Er st�hnt laut. * 974 01:28:59,880 --> 01:29:01,120 * Wolfsblut bellt. * 975 01:29:02,240 --> 01:29:03,440 Aua! 976 01:29:05,720 --> 01:29:06,960 * Wolfsblut knurrt. * 977 01:29:11,920 --> 01:29:13,280 Aua! 978 01:29:36,800 --> 01:29:38,280 * Das Kabel zischt. * 979 01:29:48,640 --> 01:29:50,800 Die Z�ndschnur! Hilf mir, Beauty! 980 01:29:51,320 --> 01:29:52,640 Die Z�ndschnur! 981 01:29:54,200 --> 01:29:56,600 Wir m�ssen sie rausrei�en! 982 01:29:57,120 --> 01:29:58,640 Hilf mir doch! 983 01:29:59,960 --> 01:30:01,320 Alles weg! In Deckung! 984 01:30:01,600 --> 01:30:04,000 Jason, geh in Deckung! Bist du verr�ckt? 985 01:30:06,200 --> 01:30:07,800 Runter mit euch! 986 01:30:08,880 --> 01:30:10,480 Weg! Zur�ck! 987 01:30:11,840 --> 01:30:13,680 * Gef�hrliches Zischen * 988 01:30:15,560 --> 01:30:17,040 * Lautes Krachen * 989 01:30:19,760 --> 01:30:21,600 * Die M�nner schreien. * 990 01:30:59,560 --> 01:31:01,160 Ja, jetzt hab ich's. 991 01:31:04,480 --> 01:31:05,840 Komm! 992 01:31:16,280 --> 01:31:18,200 Wo ist der Hund? Was f�r ein Hund? 993 01:31:18,440 --> 01:31:22,320 Wir sahen keinen. W�re er da gewesen, h�tten wir ihn sicher gesehen. 994 01:31:22,600 --> 01:31:23,920 * Schiffshorn ert�nt. * 995 01:31:24,960 --> 01:31:27,960 Ich bleibe hier mit Mr. Kurt. Ich warte auf Wolfsblut. 996 01:31:28,200 --> 01:31:33,040 Ich sagte dir doch, was passiert ist. Ich habe ihn aus dem Wasser gezogen. 997 01:31:33,280 --> 01:31:38,040 Du kannst zu deinem Stamm zur�ck. Da sind viele Kinder und viele Hunde. 998 01:31:38,280 --> 01:31:40,880 Ich wei�, dass Wolfsblut nicht tot ist. 999 01:31:41,120 --> 01:31:42,560 Mach's gut, Kurt. 1000 01:31:42,800 --> 01:31:44,400 Mach's gut, Jason. 1001 01:31:44,640 --> 01:31:48,960 Komm! Eines muss ich dir sagen: Ein Indianer kennt keinen Schmerz. 1002 01:31:49,440 --> 01:31:50,920 Auf Wiedersehen. 1003 01:31:51,160 --> 01:31:53,560 Ich w�nsche Ihnen alles Gute. Dankesch�n. 1004 01:31:57,600 --> 01:31:59,280 * Schiffshorn ert�nt. * 1005 01:32:01,120 --> 01:32:02,880 * Die Motoren laufen. * 1006 01:32:04,840 --> 01:32:07,200 Mach's gut, Kurt. Auf Wiedersehen. 1007 01:32:13,240 --> 01:32:16,080 Ich komme bald wieder. Ich verspreche es dir. 1008 01:33:18,320 --> 01:33:20,000 * Ein Schiffshorn ert�nt. * 1009 01:33:20,880 --> 01:33:22,560 * Wolfsblut winselt. * 1010 01:33:33,800 --> 01:33:35,280 * Wolfsblut fiept. * 1011 01:33:44,280 --> 01:33:45,880 * Harmonika-Musik * 1012 01:33:54,560 --> 01:33:56,760 Jetzt wissen Sie, wie Goldsucher sind. 1013 01:33:57,000 --> 01:33:59,880 Es ist wie ein Fieber. Irgend jemand findet Gold. 1014 01:34:00,160 --> 01:34:02,560 Und alle rennen hinter ihm her. 1015 01:34:03,920 --> 01:34:06,480 Ich habe an meinen Orden geschrieben. 1016 01:34:07,880 --> 01:34:10,840 Nome braucht auch eine Krankenstation. 1017 01:34:11,080 --> 01:34:12,680 Ja ja, Nome. 1018 01:34:15,480 --> 01:34:16,920 (Mitsah) Wolfsblut! 1019 01:34:17,880 --> 01:34:19,360 H�rst du mich, Wolfsblut? 1020 01:34:21,240 --> 01:34:22,560 He, Wolfsblut! 1021 01:34:25,040 --> 01:34:27,440 Wolfsblut! Hierher! 1022 01:34:38,680 --> 01:34:41,400 Ich werde verr�ckt. Das gibt es doch nicht! 1023 01:34:41,640 --> 01:34:43,320 Komm! Du schaffst es! 1024 01:34:44,320 --> 01:34:45,760 Ein toller Hund! 1025 01:34:48,440 --> 01:34:51,280 Lassen Sie mich durch! Er ist schon ganz schwach. 1026 01:34:51,520 --> 01:34:52,840 Der ertrinkt doch. 1027 01:35:08,640 --> 01:35:10,160 Oh Gott! 1028 01:35:21,840 --> 01:35:23,440 * Wolfsblut fiept. * 1029 01:35:23,720 --> 01:35:24,960 Sieh dir das an! 1030 01:35:25,200 --> 01:35:26,480 Unglaublich. 1031 01:35:26,720 --> 01:35:30,440 Der holt den Hund wirklich raus! - So was hab ich noch nie gesehen. 1032 01:35:33,520 --> 01:35:36,800 Warte, Wolfsblut! Gleich bin ich bei dir. 1033 01:35:52,720 --> 01:35:56,240 Warte, warte! Du musst durchhalten. Ich bin gleich da. 1034 01:36:01,880 --> 01:36:04,840 Ja, Wolfsblut! Wir haben es geschafft. 1035 01:36:07,440 --> 01:36:09,720 Ja doch! Wir haben es geschafft. 1036 01:36:09,960 --> 01:36:12,560 Wir haben... Wir haben es geschafft. 1037 01:36:14,200 --> 01:36:15,800 (Viele) Ja! 1038 01:36:16,360 --> 01:36:18,680 Untertitel: MDR TEXT / Angela Starke80192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.