Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,711 --> 00:00:49,379
SIMPLESMENTE COMPLICADO
2
00:01:35,380 --> 00:01:36,714
Oi!
3
00:01:38,758 --> 00:01:40,051
Obrigado.
4
00:01:47,849 --> 00:01:50,977
Feliz, feliz, feliz...
5
00:01:50,977 --> 00:01:52,270
Anivers�rio.
6
00:01:54,272 --> 00:01:55,982
Tem coisas que
nunca mudam, n�o �?
7
00:01:55,982 --> 00:01:57,775
S� achei que voc�
pudesse estar � deriva.
8
00:01:57,775 --> 00:01:59,694
- Ele estava pausando.
- Exatamente.
9
00:01:59,694 --> 00:02:01,654
- Tudo bem.
- Feliz Anivers�rio.
10
00:02:01,654 --> 00:02:03,697
Que ambos tenham uma vida
extraordinariamente aben�oada.
11
00:02:03,697 --> 00:02:05,699
Pelo tempo que os conhe�o,
12
00:02:05,699 --> 00:02:09,369
voc�s sempre deram um jeito
de fazer tudo correto.
13
00:02:09,369 --> 00:02:10,787
Isso � verdade.
14
00:02:10,787 --> 00:02:12,747
Mas, honestamente,
como pode fazer 30 anos?
15
00:02:12,747 --> 00:02:14,082
Quando fizemos
aquela viagem � Espanha?
16
00:02:14,082 --> 00:02:17,126
- Foi para nosso o qu�?
- Anivers�rio de 15 anos.
17
00:02:17,126 --> 00:02:18,628
Deus, aquela viagem
foi �tima.
18
00:02:18,628 --> 00:02:20,212
�.
19
00:02:20,212 --> 00:02:21,505
- Oi, pessoal, e a�?
- Oi.
20
00:02:21,505 --> 00:02:24,049
Oi, Ollie.
Como foi a formatura?
21
00:02:24,049 --> 00:02:26,468
Foi fant�stica.
Quando Luke se forma?
22
00:02:26,468 --> 00:02:28,887
- Semana que vem.
- � daqui a tr�s dias!
23
00:02:28,887 --> 00:02:30,513
Desculpe,
Quis dizer, essa semana.
24
00:02:31,681 --> 00:02:34,809
As meninas ir�o?
25
00:02:36,310 --> 00:02:37,895
Sim, elas est�o ansiosas.
26
00:02:37,895 --> 00:02:41,106
Por quanto tempo Luke ficar�
aqui antes de voltar ao trabalho?
27
00:02:42,900 --> 00:02:45,068
S� por uma semana.
28
00:02:45,110 --> 00:02:47,362
- S� isso?
- Eu sei. Odeio isso.
29
00:02:47,821 --> 00:02:49,406
- Oi, estou de volta.
- Oi.
30
00:02:50,198 --> 00:02:51,491
Pronto, amor.
31
00:02:51,533 --> 00:02:55,828
Parab�ns novamente.
Foi uma �tima festa.
32
00:02:56,829 --> 00:02:59,081
- E verei voc�s dois em Nova York.
- Com certeza, estou muito ansiosa.
33
00:02:59,123 --> 00:03:01,333
�.
�timo. Bem...
34
00:03:01,375 --> 00:03:03,210
Jane, o que vai vestir
na formatura?
35
00:03:03,252 --> 00:03:06,046
Um terninho ou um vestido.
Provavelmente um terninho.
36
00:03:06,088 --> 00:03:08,381
Chique, Certo.
Gosto disso.
37
00:03:08,423 --> 00:03:10,508
Janey, te veremos l�.
Onde vai ficar?
38
00:03:10,550 --> 00:03:12,385
Ficaremos no Park Regent.
39
00:03:12,427 --> 00:03:14,220
Voc� disse que ficariam no
Four Seasons, certo?
40
00:03:14,262 --> 00:03:16,639
- N�o sei. Onde ficaremos?
- No Park Regent tamb�m.
41
00:03:16,681 --> 00:03:21,769
Que bom. Isso �, isso ser�
muito conveniente, para...
42
00:03:22,936 --> 00:03:26,982
Certo. Bem, ent�o...
Vejo voc�s em breve.
43
00:03:26,982 --> 00:03:29,526
- Tchau, Janey.
- Te acompanho at� a sa�da.
44
00:03:31,695 --> 00:03:34,405
Achei muito boa a forma que
voc� e Jake est�o se entendendo.
45
00:03:34,447 --> 00:03:36,407
- �.
- Parecia como nos velhos tempos.
46
00:03:36,449 --> 00:03:40,536
Sabemos como lidar com isso agora.
Faz dez anos.
47
00:03:40,536 --> 00:03:41,829
- S�rio?
- �.
48
00:03:41,829 --> 00:03:43,747
- Que loucura!
- Eu sei.
49
00:03:49,461 --> 00:03:51,713
Tchau.
50
00:04:08,186 --> 00:04:11,147
Gabby, pare. Nunca conseguir�
colocar tudo isso a�.
51
00:04:11,189 --> 00:04:12,774
Pode voltar amanh�
e pegar o resto.
52
00:04:12,816 --> 00:04:15,234
N�o posso voltar...
53
00:04:15,276 --> 00:04:17,320
Deus.
Essas s�o todas roupas minhas.
54
00:04:17,361 --> 00:04:18,654
Isso s�o roupas?
55
00:04:20,406 --> 00:04:23,992
�timo, mam�e chegou.
Ela dar� um jeito nisso.
56
00:04:25,202 --> 00:04:29,372
Gabby, est� indo agora?
Achei que s� fosse amanh�.
57
00:04:29,372 --> 00:04:31,624
�, s� que todos
os meus amigos est�o l�
58
00:04:31,666 --> 00:04:33,418
E eles querem que eu v�
essa noite. Ent�o...
59
00:04:33,459 --> 00:04:35,336
Mas vai anoitecer em breve,
querida.
60
00:04:35,378 --> 00:04:37,463
E n�o poder� enxergar nada
pela janela traseira.
61
00:04:37,505 --> 00:04:40,257
� noite de s�bado, pessoas estar�o
na estrada, bebendo...
62
00:04:40,299 --> 00:04:43,052
M�e. M�e. Ela chegar� l�
em duas horas. Ela ficar� bem.
63
00:04:43,052 --> 00:04:44,845
Certo. Vou deixar
essas coisas aqui
64
00:04:44,887 --> 00:04:46,430
e voltarei para buscar
daqui a alguns dias.
65
00:04:46,471 --> 00:04:49,266
Quer que eu leve pela manh�?
Posso estar l� na hora do almo�o.
66
00:04:49,266 --> 00:04:52,519
Podemos ir naquela loja,
comprar acess�rios de cozinha.
67
00:04:52,560 --> 00:04:55,188
Gabby? Pode olhar
aqui para cima?
68
00:04:55,229 --> 00:04:56,856
Tenho tudo resolvido, m�e.
69
00:04:56,898 --> 00:04:59,608
- Ir� me ajudar a levar esses?
- Sabe que sim.
70
00:04:59,650 --> 00:05:01,068
Qual �!
71
00:05:01,277 --> 00:05:02,736
N�o se incomode.
Est� tudo bem.
72
00:05:02,736 --> 00:05:04,154
Por que come�ar
a ajudar agora?
73
00:05:08,325 --> 00:05:11,870
M�e, est� com medo
de dormir sozinha na casa?
74
00:05:11,870 --> 00:05:13,204
- N�o.
- Voc� est�?
75
00:05:13,246 --> 00:05:16,958
N�o, n�o estou!
Um de voc�s sempre est� se mudando.
76
00:05:16,999 --> 00:05:20,711
S� me pergunto com quem
irei assistir "The Hills".
77
00:05:20,711 --> 00:05:22,296
Oh! Mamacita.
78
00:05:24,631 --> 00:05:26,216
Sentirei saudades.
79
00:05:28,385 --> 00:05:29,678
Meu Deus!
80
00:05:29,761 --> 00:05:31,054
Los Angeles!
81
00:05:32,263 --> 00:05:33,973
Meu Deus!
82
00:05:34,015 --> 00:05:35,725
Pare!
83
00:05:36,309 --> 00:05:38,769
- Estou mesmo fazendo isso?
- Vai fundo!
84
00:05:40,104 --> 00:05:41,647
- M�e...
- O qu�?
85
00:05:41,689 --> 00:05:44,316
Por acaso n�o sabe
onde papai est�, sabe?
86
00:05:44,358 --> 00:05:46,234
Porque tentei ligar
para ele para me despedir.
87
00:05:46,276 --> 00:05:48,028
Ele estava na casa
de Ted e Sally.
88
00:05:48,070 --> 00:05:50,238
Estava?
E como foi?
89
00:05:50,655 --> 00:05:52,532
Voc� e eles dois
no mesmo...
90
00:05:52,574 --> 00:05:53,992
Digo, deve ter sido...
91
00:05:55,118 --> 00:05:56,452
Como foi?
92
00:05:56,452 --> 00:05:57,745
Foi...
93
00:05:58,788 --> 00:06:00,247
N�o importa.
Foi bom.
94
00:06:00,247 --> 00:06:01,999
Aquele filho doido dela
estava l�?
95
00:06:02,041 --> 00:06:04,334
N�o, dessa vez n�o.
96
00:06:04,710 --> 00:06:07,671
Escute, me ligue
assim que chegar l�.
97
00:06:08,797 --> 00:06:11,174
N�o esque�a. Gabby!
98
00:06:11,216 --> 00:06:12,884
Eu irei.
Irei te ligar.
99
00:06:12,926 --> 00:06:14,510
Arrasa com eles, baixinha.
100
00:06:14,552 --> 00:06:16,637
E ligue para a gente tamb�m
quando chegar l�.
101
00:06:16,637 --> 00:06:18,681
Nada de digita��o na estrada.
� perigoso.
102
00:06:18,723 --> 00:06:20,099
Certo. Obrigada.
103
00:06:20,141 --> 00:06:21,475
T� bom. Tchau!
104
00:06:21,475 --> 00:06:22,768
Tchau.
105
00:06:22,810 --> 00:06:24,353
- Amo voc�s, pessoal.
- Tchau.
106
00:06:30,859 --> 00:06:34,028
Eles crescem
assustadoramente r�pido, n�o �?
107
00:06:34,070 --> 00:06:35,947
Odeio isso.
Odeio.
108
00:06:37,698 --> 00:06:40,034
M�e, talvez devesse
arrumar um c�o.
109
00:06:40,076 --> 00:06:42,369
Meu Deus.
Tchau para voc�s dois.
110
00:06:43,370 --> 00:06:44,663
Tchau.
Te amo, chefe.
111
00:06:44,705 --> 00:06:46,164
Te amo.
112
00:06:51,169 --> 00:06:53,713
Tchau, m�e!
113
00:07:44,802 --> 00:07:46,136
Aqui est�.
114
00:07:57,522 --> 00:07:58,856
Reynaldo.
115
00:07:58,856 --> 00:08:00,608
Sim?
Muito a� car.
116
00:08:00,649 --> 00:08:02,318
Um pouco.
117
00:08:03,235 --> 00:08:05,404
Quem quer caf�
enquanto espera?
118
00:08:06,905 --> 00:08:08,490
- Tudo bem?
- Est� �timo, obrigada.
119
00:08:08,532 --> 00:08:09,824
�timo.
120
00:08:11,076 --> 00:08:12,952
- Poderia checar a mesa cinco?
- Claro.
121
00:08:12,994 --> 00:08:14,287
Obrigada.
122
00:08:15,663 --> 00:08:17,206
- Ol�.
- Oi.
123
00:08:17,248 --> 00:08:18,791
Jane!
124
00:08:18,833 --> 00:08:20,960
- Peter, oi!
- Oi.
125
00:08:21,001 --> 00:08:22,294
Como vai?
126
00:08:23,504 --> 00:08:25,464
N�o lembro,
mas conhece Adam Schaeffer?
127
00:08:25,505 --> 00:08:26,882
- Sim.
- N�o.
128
00:08:27,466 --> 00:08:29,634
Bem, foi...
Foi r�pido, bem...
129
00:08:31,344 --> 00:08:32,720
Olhe o que temos.
130
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
Suas plantas.
131
00:08:34,055 --> 00:08:35,890
Estou t�o animada!
132
00:08:39,560 --> 00:08:42,479
Estou pensando nessa
amplia��o h�...
133
00:08:42,521 --> 00:08:45,107
- Dez anos.
- Dez anos? Eu sei.
134
00:08:51,529 --> 00:08:55,199
Isso � bom! Gosto dessa
parede de janelas, Peter.
135
00:08:55,241 --> 00:08:57,410
Foi ideia do Adam.
136
00:08:59,161 --> 00:09:02,748
E adoro quando voc�
coloca degraus. Isso � �timo.
137
00:09:02,790 --> 00:09:04,917
Ideia do Adam.
138
00:09:06,084 --> 00:09:09,379
Finalmente terei
uma cozinha de verdade
139
00:09:09,421 --> 00:09:13,091
com quatro paredes
e lugar para guardar minhas coisas.
140
00:09:15,176 --> 00:09:18,471
Voc� realmente entendeu
o que eu queria.
141
00:09:18,471 --> 00:09:20,097
Adam fez tudo.
142
00:09:21,265 --> 00:09:22,641
Fico feliz que gostou.
143
00:09:22,641 --> 00:09:24,977
Estou t�o... Oi.
144
00:09:25,185 --> 00:09:26,478
Ol�.
145
00:09:28,146 --> 00:09:30,190
Ent�o, leu todos os meus e-mails.
146
00:09:30,231 --> 00:09:32,775
Sim, todos os 47.
147
00:09:33,151 --> 00:09:35,278
- Jane, s�o 10:15 h.
- �?
148
00:09:35,403 --> 00:09:36,821
� mesmo.
149
00:09:36,863 --> 00:09:40,074
Desculpem, tenho uma consulta,
com o dentista.
150
00:09:40,366 --> 00:09:41,659
Claro.
151
00:09:41,659 --> 00:09:42,951
Voc�s podem deixar
as plantas aqui
152
00:09:42,951 --> 00:09:45,704
para que eu possa fazer
algumas observa��es e...
153
00:09:45,746 --> 00:09:48,623
na verdade tenho uma pequena
observa��o para agora.
154
00:09:48,665 --> 00:09:51,793
Nada de pias "dele e dela"
no meu banheiro.
155
00:09:52,836 --> 00:09:56,255
- Certo. Sem "dele".
- S� "dela".
156
00:09:56,297 --> 00:09:59,133
E n�o acha que no futuro
pode querer uma "dele"?
157
00:09:59,175 --> 00:10:01,802
Deus, agora estamos falando
em c�digos sobre a minha vida.
158
00:10:01,802 --> 00:10:03,095
N�o tive essa inten��o.
159
00:10:03,095 --> 00:10:06,974
A verdade � que tenho,
no meu banheiro atual, duas pias
160
00:10:07,015 --> 00:10:10,977
e, �s vezes, a outra pia
faz com que eu me sinta mal.
161
00:10:12,520 --> 00:10:15,148
Uma pia.
Sem problemas.
162
00:10:15,189 --> 00:10:18,567
Mas podemos marcar outra reuni�o.
Ter�a-feira � bom para voc�?
163
00:10:18,609 --> 00:10:20,903
Ter�a � �timo.
8:30 h � muito cedo?
164
00:10:20,945 --> 00:10:22,863
- Na casa?
- Estarei l�.
165
00:10:31,371 --> 00:10:32,747
- Oi.
- Oi.
166
00:10:32,789 --> 00:10:34,540
Ol�, sou o Dr. Moss.
167
00:10:34,582 --> 00:10:36,250
Oi, sou Jane Adler.
168
00:10:36,292 --> 00:10:38,336
Ent�o, o que te traz aqui?
169
00:10:38,336 --> 00:10:42,131
Por favor, n�o entenda isso
da forma errada.
170
00:10:42,131 --> 00:10:43,549
Mas sou o tipo de pessoa
171
00:10:43,590 --> 00:10:47,469
que faz piadas de pessoas
que fazem cirurgias pl�sticas.
172
00:10:47,511 --> 00:10:49,137
Entendo.
173
00:10:49,179 --> 00:10:50,805
Entende? Quem bom?
174
00:10:51,014 --> 00:10:57,019
Porque, sabe, algumas mulheres
ficam artificiais e pl�sticas.
175
00:10:57,061 --> 00:10:59,647
E, sei l�, apenas,
na minha opini�o, piores...
176
00:10:59,688 --> 00:11:02,274
- Concordo.
- Que bom. Porque... Certo.
177
00:11:02,650 --> 00:11:06,445
Ent�o, mesmo indo contra
tudo que penso,
178
00:11:08,447 --> 00:11:11,282
tenho um problema
que est� me incomodando.
179
00:11:11,324 --> 00:11:14,118
Minha p�lpebra esquerda
est� caindo
180
00:11:14,160 --> 00:11:16,204
e, �s vezes, me pego
segurando-a
181
00:11:16,245 --> 00:11:18,247
enquanto assisto TV
ou leio ou...
182
00:11:20,124 --> 00:11:23,210
E estava pensando se voc� pode
corrigir isso.
183
00:11:23,252 --> 00:11:25,837
Olhe para frente. Certo.
184
00:11:26,296 --> 00:11:28,965
Voc� tem a mesma quantidade
de excesso de pele nos dois lados.
185
00:11:29,007 --> 00:11:31,051
S�rio?
186
00:11:31,051 --> 00:11:34,721
S� estou interessada
em corrigir um olho.
187
00:11:35,054 --> 00:11:37,682
Jane, o que precisa para corrigir
isso � uma cirurgia na testa.
188
00:11:37,723 --> 00:11:40,726
Na testa?
O que � isso exatamente?
189
00:11:41,018 --> 00:11:43,187
Bem, cirurgicamente cortamos
na altura da linha capilar.
190
00:11:43,228 --> 00:11:44,771
Fazemos uma incis�o
bem aqui
191
00:11:44,813 --> 00:11:46,273
e ent�o,
puxamos a pele de volta
192
00:11:46,315 --> 00:11:47,733
um pouco mais apertada
sobre seu cr�nio
193
00:11:47,774 --> 00:11:49,901
e grampeamos em, um local
atr�s de suas orelhas.
194
00:11:49,943 --> 00:11:51,820
A recupera��o
n�o � t�o ruim assim.
195
00:11:51,861 --> 00:11:54,906
Voc� pode ficar um pouco insens�vel
e provavelmente ter� dor de cabe�a
196
00:11:54,947 --> 00:11:58,034
pelos pr�ximos, digamos,
tr�s a seis meses.
197
00:11:58,075 --> 00:12:00,536
Tr�s a seis meses!
Impressionante.
198
00:12:14,590 --> 00:12:16,384
Sim, � isso.
Estou sob muita press�o.
199
00:12:16,425 --> 00:12:17,969
N�o sei se voc�
est� ciente disso.
200
00:12:18,010 --> 00:12:19,470
N�o, n�o.
Acho que isso � algo
201
00:12:19,512 --> 00:12:21,847
que voc� precisa estar
totalmente ciente.
202
00:12:21,889 --> 00:12:24,057
Certo. Mas n�o foi
isso que voc� disse.
203
00:12:24,099 --> 00:12:25,392
Jane!
204
00:12:25,392 --> 00:12:27,144
- Oi.
- Oi.
205
00:12:27,185 --> 00:12:29,521
- Ol�.
- Oi.
206
00:12:29,563 --> 00:12:30,981
Jake. Jake.
207
00:12:30,981 --> 00:12:34,025
Jake. Jake. Jake. Jake.
Jake. Jake? Ol�, Jake?
208
00:12:34,067 --> 00:12:37,069
Espera, Pedro.
Estou falando com uma pessoa.
209
00:12:37,111 --> 00:12:39,822
Pedro, de p�!
Agora!
210
00:12:41,365 --> 00:12:42,992
O que faz nesse pr�dio?
211
00:12:43,033 --> 00:12:44,451
Dentista.
212
00:12:44,451 --> 00:12:45,786
N�o vai mais na Sharon?
213
00:12:45,827 --> 00:12:47,788
N�o. Mudei.
214
00:12:51,249 --> 00:12:52,959
CENTRO DE FERTILIDADE
DE SANTA BARBARA
215
00:13:07,556 --> 00:13:08,849
Sim?
216
00:13:08,849 --> 00:13:11,059
- Certo, amig�o. Vamos l�.
- Jake.
217
00:13:11,101 --> 00:13:13,228
Pedro, querido,
n�o fa�a isso. Pedro.
218
00:13:13,937 --> 00:13:15,646
- Te vejo em Nova York.
- Te vejo l�.
219
00:13:20,734 --> 00:13:22,945
� mais al�m disso!
220
00:13:22,987 --> 00:13:26,323
Quando os tr�s
entraram no elevador...
221
00:13:26,365 --> 00:13:29,201
Al�m daquilo
e dos grampos
222
00:13:29,201 --> 00:13:31,453
e da dor de cabe�a
por seis meses...
223
00:13:31,453 --> 00:13:33,663
Foi o momento
mais inSano da minha vida.
224
00:13:34,956 --> 00:13:37,375
- Jake perdeu a cabe�a.
- �, n�o sei.
225
00:13:37,416 --> 00:13:40,336
Sei, sim. Ele � um grande idiota
por ter te tra�do.
226
00:13:40,377 --> 00:13:42,463
N�o posso discordar
de voc� sobre isso.
227
00:13:42,504 --> 00:13:45,716
E a�, ele se casa com ela.
Uma doida completa.
228
00:13:45,757 --> 00:13:47,175
Bem, ela tem um grande emprego.
229
00:13:48,468 --> 00:13:49,844
Por que sempre diz isso?
230
00:13:49,844 --> 00:13:53,097
Porque ela tem. Ela cuida de todo
departamento de marketing da KY
231
00:13:53,139 --> 00:13:56,142
ou... sei l� qual �
o nome da esta��o.
232
00:13:57,643 --> 00:14:00,146
Ela n�o pode ser
t�o doida assim.
233
00:14:00,146 --> 00:14:01,438
Qual �, Janey!
234
00:14:01,438 --> 00:14:04,233
Ele te trai com ela,
seu casamento de 20 anos acaba.
235
00:14:04,274 --> 00:14:06,318
A�, seis meses depois,
ela larga o Jake
236
00:14:06,360 --> 00:14:07,903
e foge com um cara qualquer.
237
00:14:07,944 --> 00:14:10,780
Tem um filho, a� larga o cara
para ficar com o Jake.
238
00:14:10,780 --> 00:14:12,073
E ela n�o � louca?
239
00:14:12,073 --> 00:14:15,118
Jo, voc� tem muita sorte
que Jerry est� morto.
240
00:14:15,159 --> 00:14:16,661
Obrigada.
241
00:14:16,702 --> 00:14:19,163
N�o, me refiro a voc�
n�o ter que esbarrar com ele.
242
00:14:19,205 --> 00:14:20,581
- Bem, isso � verdade.
- �.
243
00:14:22,166 --> 00:14:24,376
Janey, quer conhecer um cara
244
00:14:24,418 --> 00:14:26,628
que encontrei num site
de relacionamentos e que n�o gostei?
245
00:14:26,670 --> 00:14:28,713
Nossa, que grande oferta.
246
00:14:28,755 --> 00:14:30,799
N�o, obrigada.
Acho que n�o.
247
00:14:30,840 --> 00:14:32,842
Bem, ele n�o era horr�vel.
248
00:14:32,884 --> 00:14:35,011
A cada minuto
ele parece melhor.
249
00:14:35,636 --> 00:14:40,099
Sabe, n�o � saud�vel n�o fazer
sexo por, sei l� quanto tempo.
250
00:14:41,225 --> 00:14:44,853
Acredite em mim,
n�o fa�o isso de prop�sito.
251
00:14:46,813 --> 00:14:48,565
Certo, n�o sei
se isso � verdade
252
00:14:49,691 --> 00:14:51,276
mas li na internet
sobre uma mulher
253
00:14:51,317 --> 00:14:52,902
que n�o fez sexo
por tanto tempo
254
00:14:52,944 --> 00:14:55,780
que a vagina dela se fechou.
255
00:14:57,823 --> 00:15:01,785
O qu�?
Pare com isso! Qual �!
256
00:15:01,827 --> 00:15:04,496
Juro por Deus,
ela se juntou de novo.
257
00:15:06,832 --> 00:15:09,501
Espera,
sempre foi um peda�o?
258
00:15:09,543 --> 00:15:11,252
O qu�? N�o.
259
00:15:11,294 --> 00:15:13,129
N�o, ela precisou fazer
uma vaginoplastia.
260
00:15:14,255 --> 00:15:15,590
Deus!
261
00:15:17,341 --> 00:15:21,512
"Al�, Dr. Moss, tenho um problema
que precisa ser resolvido".
262
00:15:21,554 --> 00:15:24,515
Bubbee. Bubbee, se quer
resolver seu problema,
263
00:15:24,556 --> 00:15:26,516
precisa sair com algu�m.
264
00:15:26,558 --> 00:15:27,934
S�rio.
265
00:15:30,145 --> 00:15:31,438
Qualquer um.
266
00:15:52,373 --> 00:15:53,708
L� est� ele!
267
00:15:56,711 --> 00:15:58,087
L� est� ele!
268
00:15:58,129 --> 00:15:59,672
Ol�.
269
00:16:01,048 --> 00:16:02,966
� t�o bom te ver!
Sentimos sua falta.
270
00:16:03,425 --> 00:16:05,677
Oi.
Como est�?
271
00:16:05,719 --> 00:16:09,139
Adoro que estejamos todos
no mesmo fuso hor�rio!
272
00:16:10,307 --> 00:16:12,600
E a�, Luke?
Decidiu fazer aquela festa?
273
00:16:12,600 --> 00:16:14,143
Sim.
Ser� um grande momento.
274
00:16:14,143 --> 00:16:15,436
Que festa?
275
00:16:15,436 --> 00:16:16,729
Voc�s v�o dormir aqui?
276
00:16:16,729 --> 00:16:18,731
Sim, se nos der sua cama
e trocar os len��is.
277
00:16:18,731 --> 00:16:20,232
Voc�s far�o uma festa?
Quando?
278
00:16:20,232 --> 00:16:21,525
Oi. Adler, dois quartos.
279
00:16:21,525 --> 00:16:22,818
Espero que pr�ximos
um do outro.
280
00:16:22,901 --> 00:16:26,613
Tem um J. Adler, na Su�te Superior.
Vista para a Park Avenue?
281
00:16:26,822 --> 00:16:30,450
Desculpe, est� aqui.
J. Adler, dois quartos comuns.
282
00:16:30,492 --> 00:16:31,785
- Me desculpe.
- Claro.
283
00:16:31,826 --> 00:16:35,038
N�o somos os da
Su�te Superior.
284
00:16:36,164 --> 00:16:39,750
Os outros Adlers j� se registraram?
S� por curiosidade.
285
00:16:39,792 --> 00:16:41,544
N�o, senhora.
Ainda n�o.
286
00:16:41,585 --> 00:16:44,254
S� preciso do cart�o de cr�dito
e de sua assinatura.
287
00:16:44,922 --> 00:16:46,882
M�e, as meninas podem
subir comigo e me ajudar?
288
00:16:46,923 --> 00:16:49,259
E quando ele diz "meninas"
ele se refere a n�s tr�s.
289
00:16:49,301 --> 00:16:51,386
Espera!
Se instalar para o qu�?
290
00:16:51,428 --> 00:16:54,806
Tenho reservas para jantarmos.
Isso n�o vai acontecer?
291
00:16:54,847 --> 00:16:56,349
N�o sei.
292
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
Meus amigos e eu faremos
esse evento no nosso apartamento
293
00:16:58,851 --> 00:17:01,145
e as meninas disseram
que nos ajudariam.
294
00:17:02,646 --> 00:17:04,815
Estaremos juntos
o dia todo amanh�.
295
00:17:04,857 --> 00:17:07,609
M�e, � a ltima noite dele
antes da formatura.
296
00:17:07,651 --> 00:17:09,069
Tudo bem, tudo bem.
297
00:17:09,694 --> 00:17:13,114
Posso fazer algo
para ajudar, ou...
298
00:17:14,949 --> 00:17:17,201
Amo seu cart�o de cr�dito.
299
00:17:20,371 --> 00:17:22,581
Aqui est�.
Mais uma vez.
300
00:17:53,026 --> 00:17:54,319
- Oi!
- Oi.
301
00:17:55,361 --> 00:17:58,614
Adler, para um,
apartamento 2112.
302
00:17:58,614 --> 00:18:00,533
Sua mesa est� quase pronta,
Sra. Adler.
303
00:18:00,574 --> 00:18:02,451
- Gostaria de aguardar no bar?
- Claro.
304
00:18:08,540 --> 00:18:09,958
- Oi.
- Oi.
305
00:18:12,293 --> 00:18:13,795
Tomarei um Pinot Noir.
306
00:18:13,836 --> 00:18:15,296
Imediatamente.
307
00:18:15,296 --> 00:18:17,715
N�o, sabe, tomarei
um Martini Tanqueray bem seco,
308
00:18:17,715 --> 00:18:19,091
puro com umas gotas de lim�o.
309
00:18:19,091 --> 00:18:20,384
� para j�.
310
00:18:32,353 --> 00:18:33,688
Oi.
311
00:18:37,733 --> 00:18:39,068
Onde est� a sua...
312
00:18:39,110 --> 00:18:41,153
Pedro est� com
gastroenterite
313
00:18:41,195 --> 00:18:42,696
Ent�o, estou sozinho.
314
00:18:42,738 --> 00:18:46,783
S�rio? N�o achava que
voc� sabia como � estar sozinho.
315
00:18:46,825 --> 00:18:49,536
Alguma chance
de voc� pegar leve comigo?
316
00:18:49,744 --> 00:18:51,454
Apenas uma noite: passe livre.
317
00:18:52,872 --> 00:18:54,290
Voc� est� bonita, Janey.
318
00:18:54,332 --> 00:18:55,625
�.
319
00:18:56,125 --> 00:18:58,002
Est�.
Voc� sempre est�.
320
00:18:58,002 --> 00:18:59,879
- Seu cabelo est� mais curto.
- Maior.
321
00:18:59,920 --> 00:19:01,213
Gostei.
322
00:19:02,047 --> 00:19:03,632
Sra. Adler?
Sua mesa est� pronta.
323
00:19:03,674 --> 00:19:08,011
- �? Obrigada.
- Quer companhia, Sra. Adler?
324
00:19:08,053 --> 00:19:10,138
- Podemos comer no bar?
- Certamente.
325
00:19:10,138 --> 00:19:12,098
Certo,
Ambos precisamos comer.
326
00:19:13,641 --> 00:19:16,602
Quando foi a ltima vez
que tivemos uma refei��o juntos?
327
00:19:16,644 --> 00:19:19,063
Voc� e eu?
Sozinhos? 1999.
328
00:19:19,105 --> 00:19:22,524
Ent�o, vamos.
Uma vez a cada dez anos.
329
00:19:30,782 --> 00:19:33,701
Ent�o, como est�o as coisas
no mundo da fertilidade?
330
00:19:33,826 --> 00:19:36,078
N�o acredito que demorou tanto
para trazer esse assunto � tona.
331
00:19:36,120 --> 00:19:37,496
Quest�es de esperma?
332
00:19:37,538 --> 00:19:38,873
Aparentemente, sim.
333
00:19:38,914 --> 00:19:40,958
Um beb�?
334
00:19:40,958 --> 00:19:42,960
S�rio, Jake?
335
00:19:44,002 --> 00:19:48,090
Ent�o, na pr�xima formatura,
estar� com 58 anos mais...
336
00:19:48,131 --> 00:19:51,384
Acho que o n mero
que busca � 79.
337
00:19:51,843 --> 00:19:54,053
�, est� certo.
338
00:19:54,053 --> 00:19:56,472
S�rio,
como isso pode ser bom?
339
00:19:57,014 --> 00:19:58,891
Por que estamos
falando sobre isso?
340
00:19:58,933 --> 00:20:00,768
Achei que fossemos
nos divertir.
341
00:20:00,810 --> 00:20:02,394
De onde tirou essa ideia?
342
00:20:03,812 --> 00:20:06,523
Por que quer saber isso?
Voc� est� obcecado.
343
00:20:06,565 --> 00:20:09,067
S� me diga
por quanto tempo o viu?
344
00:20:09,109 --> 00:20:11,569
Por favor,
isso faz cinco anos.
345
00:20:11,611 --> 00:20:13,780
Eu sei, mas sempre pensei
sobre isso. Ent�o?
346
00:20:14,656 --> 00:20:16,032
Um pouco de ci mes?
347
00:20:16,073 --> 00:20:17,575
Sim.
348
00:20:17,617 --> 00:20:19,410
O cara est� casado agora.
349
00:20:19,410 --> 00:20:22,037
N�o me importo.
Quanto tempo?
350
00:20:22,538 --> 00:20:24,832
Oito meses.
351
00:20:24,873 --> 00:20:26,375
Durou.
352
00:20:26,416 --> 00:20:27,876
N�o durou.
353
00:20:30,128 --> 00:20:31,421
N�o!
354
00:20:46,852 --> 00:20:50,188
Essa m sica me lembra sua festa de
anivers�rio. Aquela na casa antiga.
355
00:20:50,230 --> 00:20:54,150
Aquela noite foi
muito divertida.
356
00:20:54,192 --> 00:20:56,569
Muito divertida. Voc� estava
com um vestido frente nica.
357
00:20:56,611 --> 00:20:58,195
�.
358
00:21:00,239 --> 00:21:02,616
- Meu Deus.
- Quer dan�ar?
359
00:21:04,159 --> 00:21:05,452
N�o.
360
00:21:32,185 --> 00:21:35,021
Voc� est� casado com outra!
361
00:21:35,063 --> 00:21:37,064
Nem me diga.
362
00:21:58,125 --> 00:21:59,460
Lar doce lar.
363
00:21:59,502 --> 00:22:01,670
Deus!
364
00:22:03,714 --> 00:22:05,841
Essa foi uma viagem louca.
365
00:22:05,882 --> 00:22:08,385
Pensei que fossemos
quebrar a cama.
366
00:22:09,594 --> 00:22:12,055
Estou tendo uma
experi�ncia extracorp�rea.
367
00:22:12,097 --> 00:22:13,514
Totalmente.
368
00:22:13,514 --> 00:22:17,059
Voc� � �tima, Janey.
Esqueci o quanto. Puta merda.
369
00:22:17,059 --> 00:22:20,604
Por favor,
apenas cale a boca.
370
00:22:20,646 --> 00:22:22,898
Estou t�o tonta.
371
00:22:22,940 --> 00:22:25,150
E, a prop�sito,
o Pilates valeu a pena.
372
00:22:27,986 --> 00:22:30,113
N�o!
Voc� est� bem?
373
00:22:30,155 --> 00:22:31,489
Olhe para o outro lado, Jake.
374
00:22:31,531 --> 00:22:33,700
- Por qu�?
- Porque preciso me levantar.
375
00:22:33,741 --> 00:22:36,327
- Jane, vi seu...
- Olhe para o outro lado, Jake!
376
00:22:44,710 --> 00:22:47,254
- Voc� est� bem?
- O que est� errado com a gente?
377
00:22:47,295 --> 00:22:52,050
Como assim? Foi incr�vel.
Acabamos de nos divertir.
378
00:22:52,092 --> 00:22:54,218
Ah, nos divertir.
379
00:22:54,260 --> 00:22:58,139
Isso � a coisa mais est pida
que duas pessoas j� fizeram!
380
00:22:58,180 --> 00:23:01,767
S�rio? Sei l�.
N�o pensei nisso,
381
00:23:01,809 --> 00:23:05,604
na minha cabe�a,
achei que tinha sido o m�ximo,
382
00:23:05,646 --> 00:23:08,648
ent�o, algo nisso
n�o foi t�o est pido.
383
00:23:08,690 --> 00:23:12,694
E, para que saiba, gostei
que tenha parado de se depilar.
384
00:23:12,735 --> 00:23:14,570
Fica mais nativo.
385
00:23:14,612 --> 00:23:15,988
Eu estava dentro dela.
386
00:23:28,625 --> 00:23:30,043
Eu te amo.
387
00:23:36,966 --> 00:23:38,384
- Voc� o viu?
- N�o.
388
00:23:40,761 --> 00:23:42,554
L� est� ele!
389
00:23:46,516 --> 00:23:48,018
Oi!
390
00:24:10,955 --> 00:24:12,749
Lukey!
391
00:24:21,840 --> 00:24:23,967
S� ou�o Luke David Adler.
Tive que subir l�.
392
00:24:24,009 --> 00:24:25,469
Tive que pular
em cima daquela galera.
393
00:24:26,511 --> 00:24:28,096
Dos nossos acentos
parecia que voc� estava
394
00:24:28,096 --> 00:24:30,056
surfando sobre a multid�o
em um show do Metallica.
395
00:24:30,056 --> 00:24:31,349
Qual �!
396
00:24:33,184 --> 00:24:35,686
- Voc� est� bem?
- Sim. Totalmente.
397
00:24:43,110 --> 00:24:47,572
Gostaria de propor
um brinde � sua m�e.
398
00:24:47,614 --> 00:24:49,991
Para mim?
O qu�?
399
00:24:49,991 --> 00:24:53,953
Terminei minha parte com voc�s,
meninos, mas, Jane, voc�...
400
00:24:55,204 --> 00:24:57,582
- Voc� � muito talentosa.
- Deus!
401
00:24:57,623 --> 00:24:59,000
Gabby, estou falando s�rio.
402
00:24:59,000 --> 00:25:02,002
Jane, voc� fez
um trabalho magn�fico,
403
00:25:02,544 --> 00:25:04,046
como voc� sempre faz.
404
00:25:04,087 --> 00:25:08,592
Quando olho para voc�s tr�s,
crian�as lindas e crescidas,
405
00:25:08,633 --> 00:25:11,428
penso em todo trabalho
que a m�e de voc�s fez...
406
00:25:13,096 --> 00:25:14,597
muito dele
sem a minha ajuda.
407
00:25:14,639 --> 00:25:16,682
Cara, se recomponha.
408
00:25:16,682 --> 00:25:17,975
Sim.
409
00:25:18,893 --> 00:25:21,604
Janey, tiro o meu chap�u
para voc�.
410
00:25:21,645 --> 00:25:24,189
Certo, Jake.
Obrigada.
411
00:25:24,231 --> 00:25:28,068
Do nada, uma valoriza��o s bita.
Mas, obrigada, de verdade.
412
00:25:28,110 --> 00:25:31,613
N�o � totalmente do nada, Jane.
Se � que me entende.
413
00:25:32,405 --> 00:25:36,284
- N�o entendo. Mas...
- O que ele...
414
00:25:36,325 --> 00:25:37,910
N�o fa�o ideia.
Apenas...
415
00:25:38,286 --> 00:25:39,912
Podemos mudar de assunto?
416
00:25:39,954 --> 00:25:43,248
Tamb�m quero dizer uma coisa.
De verdade.
417
00:25:44,249 --> 00:25:47,127
Sem ofensas � ador�vel Agness
ou a seu encantador namoradinho...
418
00:25:48,712 --> 00:25:50,922
- Isso n�o foi gentil.
- Nada gentil.
419
00:25:51,381 --> 00:25:52,715
Eu sei, desculpem.
420
00:25:52,757 --> 00:25:56,802
Mas s� quero dizer
que adorei o dia de hoje.
421
00:25:58,804 --> 00:26:01,015
S� por estarmos
os cinco juntos.
422
00:26:01,056 --> 00:26:03,892
Com o Harley, mas � como
se ele fosse um dos nossos.
423
00:26:03,892 --> 00:26:06,895
Acho que nunca
fizermos isso antes.
424
00:26:06,937 --> 00:26:09,814
Uma refei��o juntos e curtir,
como fazemos agora.
425
00:26:09,856 --> 00:26:11,983
Se refere aos ltimos
13 anos da sua vida.
426
00:26:12,025 --> 00:26:13,526
Sei o que ela est� dizendo.
427
00:26:14,485 --> 00:26:19,949
Foi demais ter um dia inteiro
s� para n�s.
428
00:26:37,840 --> 00:26:41,510
Algo no universo
parece estar certo de novo, n�o �?
429
00:26:44,346 --> 00:26:47,432
Ent�o, quem vai para casa e quando?
Ningu�m me disse os detalhes.
430
00:26:49,768 --> 00:26:52,020
Oi, como est� o Pedro?
431
00:26:52,979 --> 00:26:54,355
Ajudaremos o Luke
a fazer as malas.
432
00:26:54,480 --> 00:26:55,815
Tr�s de n�s iremos
depois de amanh�
433
00:26:55,857 --> 00:26:57,692
E Luke ir� para casa
no final da semana.
434
00:26:57,692 --> 00:26:58,984
Eu irei.
435
00:26:59,944 --> 00:27:02,988
Telefonarei quando
meu avi�o chegar. Tchau.
436
00:27:03,030 --> 00:27:05,115
Janey, qual � o seu voo?
437
00:27:05,157 --> 00:27:06,950
O das 16 horas.
438
00:27:06,950 --> 00:27:08,743
Que pena!
Estou no das 17 horas.
439
00:27:08,785 --> 00:27:11,371
Que bobagem! Por que n�o tentam
pegar o mesmo voo?
440
00:27:11,413 --> 00:27:13,456
�, eu poderia tentar.
441
00:27:13,790 --> 00:27:15,750
Est� sendo �timo, mas n�o vamos
tentar for�ar a barra.
442
00:27:15,792 --> 00:27:17,251
M�e, ele s� est�
tentando ser gentil.
443
00:27:17,293 --> 00:27:20,796
Eu sei, eu sei.
Certo, vou tentar, crian�as.
444
00:27:20,838 --> 00:27:22,923
- Obrigada por ficar.
- Claro.
445
00:27:22,965 --> 00:27:25,842
Seja bonzinho.
Estou muito orgulhosa de voc�.
446
00:27:25,842 --> 00:27:27,135
Obrigado, m�e.
447
00:27:27,177 --> 00:27:28,637
Me ligue se precisar de mim.
448
00:27:34,559 --> 00:27:36,894
Foi muito divertido.
449
00:27:37,979 --> 00:27:39,814
Apenas siga
algumas regras b�sicas
450
00:27:39,855 --> 00:27:41,982
para fazer com que seu div�rcio
seja menos doloroso,
451
00:27:42,024 --> 00:27:44,568
quebrando o
ciclo do conflito:
452
00:27:44,610 --> 00:27:47,070
Aceite sua ex como ela �:
453
00:27:47,571 --> 00:27:49,114
Uma grande vagabunda!
454
00:27:49,155 --> 00:27:50,657
E tente se lembrar
455
00:27:50,657 --> 00:27:52,033
de quando voc�s
se apaixonaram
456
00:27:52,075 --> 00:27:54,744
L� est� ela.
E l� vai ela.
457
00:27:57,163 --> 00:27:58,497
Jane!
458
00:28:00,583 --> 00:28:01,875
� o Adam.
459
00:28:02,001 --> 00:28:05,170
S�o 8:30 h,
manh� de ter�a-feira!
460
00:28:05,170 --> 00:28:08,340
- Continuamos agendados?
- Sim! Esqueci completamente.
461
00:28:08,381 --> 00:28:11,468
Me desculpe. Pode me dar
uma carona at� em casa?
462
00:28:11,509 --> 00:28:13,386
Claro. Entre.
463
00:28:13,428 --> 00:28:14,721
Obrigado.
464
00:28:15,346 --> 00:28:17,223
Mas talvez,
a li��o mais importante
465
00:28:17,265 --> 00:28:20,351
para superar seu div�rcio
seja aprender a perdoar:
466
00:28:20,392 --> 00:28:21,852
O perd�o
� a chave para...
467
00:28:21,894 --> 00:28:23,187
Desculpe!
468
00:28:23,187 --> 00:28:24,521
O perd�o �...
469
00:28:28,859 --> 00:28:31,736
Apesar de suas m�goas,
provar a ele que voc� �...
470
00:28:33,238 --> 00:28:35,364
Ent�o...
471
00:28:37,366 --> 00:28:39,201
Se divorciando?
472
00:28:39,243 --> 00:28:41,579
�.
H� dois anos e meio.
473
00:28:42,705 --> 00:28:45,791
Tem sido um processo...
474
00:28:47,250 --> 00:28:48,710
Mas aqui est�o
as boas not�cias:
475
00:28:48,752 --> 00:28:52,505
Em dois anos voc� estar�
sentindo-se normal de novo.
476
00:28:52,547 --> 00:28:56,217
Daqui a dois anos
come�arei a me sentir normal?
477
00:28:56,217 --> 00:28:59,720
Por que tenho dificuldade
em ver isso como uma boa not�cia?
478
00:29:00,429 --> 00:29:02,890
Talvez a minha experi�ncia
tenha sido assim.
479
00:29:02,931 --> 00:29:04,975
Deus, espero que sim.
480
00:29:13,149 --> 00:29:15,485
Tenho uma ideia.
Vamos ver se d� certo.
481
00:29:15,526 --> 00:29:17,820
Se movermos essa parede
um pouco para tr�s,
482
00:29:17,862 --> 00:29:19,405
podemos trazer esse arco
para frente, e...
483
00:29:19,447 --> 00:29:22,032
- � isso que deseja, certo?
- Sim, eu adoraria isso.
484
00:29:22,032 --> 00:29:23,325
Achei que sim.
485
00:29:23,951 --> 00:29:25,327
Tenho uma ideia.
486
00:29:25,327 --> 00:29:27,746
E se movermos
a parede do meu quarto
487
00:29:27,746 --> 00:29:30,957
uns dois metros para l�,
e eu tivesse mais luz matinal?
488
00:29:32,917 --> 00:29:34,752
N�o � poss�vel?
489
00:29:34,752 --> 00:29:37,088
Sim. Mas voc� acordaria
pela manh�
490
00:29:37,088 --> 00:29:38,422
Andaria at� a porta do quarto
491
00:29:38,422 --> 00:29:40,424
e estaria
a uns quatro metros da cozinha.
492
00:29:40,424 --> 00:29:43,260
Esqueci que ficaria
tudo aberto ali.
493
00:29:43,260 --> 00:29:45,387
Mas entendo onde quer chegar,
deixe-me ver o que posso fazer.
494
00:29:45,429 --> 00:29:47,889
A prop�sito,
essa propriedade � �tima.
495
00:29:47,931 --> 00:29:49,599
Mora aqui h� muito tempo?
496
00:29:49,599 --> 00:29:51,226
H� uns dez anos tentei...
497
00:29:52,685 --> 00:29:57,106
Comprei esse lugar
logo ap�s meu div�rcio e...
498
00:29:57,148 --> 00:29:59,650
E demorou
499
00:29:59,692 --> 00:30:02,820
at� agora para eu ser capaz
de, finalmente, fazer isso.
500
00:30:02,861 --> 00:30:04,196
Bom dia.
501
00:30:05,113 --> 00:30:07,532
- Oi.
- Estou interrompendo?
502
00:30:07,574 --> 00:30:09,618
Adam, esse � meu ex marido
503
00:30:09,659 --> 00:30:11,119
Jake.
504
00:30:11,119 --> 00:30:12,996
Adam Schaeffer,
meu arquiteto.
505
00:30:12,996 --> 00:30:14,330
Oi, muito prazer.
506
00:30:14,330 --> 00:30:16,958
Posso dar uma olhada?
Voc� se importa?
507
00:30:16,958 --> 00:30:20,211
Bem, ainda n�o est�
tudo 100% resolvido.
508
00:30:20,252 --> 00:30:23,464
Finalmente ter�
a cozinha que sempre sonhou.
509
00:30:23,505 --> 00:30:25,132
Sim.
510
00:30:26,091 --> 00:30:27,384
Quarto enorme.
511
00:30:28,343 --> 00:30:30,720
N�o, n�o � enorme.
�...
512
00:30:31,721 --> 00:30:36,309
Por que n�o te mostro isso depois,
quando estivermos mais perto de...
513
00:30:36,309 --> 00:30:39,395
Acho que nosso pr�ximo passo
� demarcar o aumento
514
00:30:39,437 --> 00:30:40,771
e ver como fica
com as novas dimens�es.
515
00:30:40,771 --> 00:30:42,064
�, isso seria �timo.
516
00:30:42,064 --> 00:30:44,358
Ent�o, te mando um email
quando definirmos algo.
517
00:30:44,399 --> 00:30:45,692
Parece �timo.
518
00:30:45,734 --> 00:30:47,527
Jake, muito prazer.
519
00:30:47,569 --> 00:30:49,237
�, igualmente.
520
00:30:50,822 --> 00:30:52,532
Tem tempo para um caf�?
521
00:30:52,532 --> 00:30:53,866
Claro.
522
00:31:01,081 --> 00:31:03,667
Por que n�o retornou
minhas liga��es ou emails?
523
00:31:03,667 --> 00:31:08,338
Jake, qual �!
Isso � muito estranho.
524
00:31:09,214 --> 00:31:14,385
Apenas n�o devemos nunca mais
fazer aquilo de novo.
525
00:31:15,511 --> 00:31:17,888
Voc� � um ad ltero
e eu sou
526
00:31:17,930 --> 00:31:19,932
uma pessoa horr�vel,
basicamente.
527
00:31:19,974 --> 00:31:21,934
Faz dias que n�o durmo.
528
00:31:22,685 --> 00:31:26,021
O que fizemos foi errado
em v�rios n�veis.
529
00:31:26,063 --> 00:31:29,357
E foi t�o certo
e v�rios n�veis tamb�m.
530
00:31:29,399 --> 00:31:31,693
- Admita.
- N�o, n�o foi.
531
00:31:31,734 --> 00:31:33,528
N�o foi certo
em nenhum n�vel.
532
00:31:33,570 --> 00:31:36,447
N�o pode dizer que n�o gostamos
da companhia do outro.
533
00:31:36,489 --> 00:31:38,783
Sentados no bar,
dan�ando.
534
00:31:39,366 --> 00:31:41,035
Depois de dan�ar,
qual �!
535
00:31:41,035 --> 00:31:43,203
N�o nos divert�amos assim
h� 100 anos.
536
00:31:43,245 --> 00:31:47,249
Sim, porque n�o devemos
nos divertir assim.
537
00:31:47,290 --> 00:31:49,334
Estamos divorciados.
538
00:31:51,211 --> 00:31:55,673
Voc� est� infeliz em casa?
Ela n�o te entende?
539
00:31:55,715 --> 00:31:59,093
Ou s� queria saber como seria
com algu�m da minha idade?
540
00:31:59,135 --> 00:32:00,553
O que � isso?
541
00:32:00,553 --> 00:32:03,055
Estaria mentindo se dissesse
que nunca penso em voc�, Janey.
542
00:32:03,097 --> 00:32:06,099
Penso muito em voc�.
543
00:32:06,141 --> 00:32:10,520
E, n�o est� tudo bem na minha casa,
�bvio. Olhe para mim.
544
00:32:10,562 --> 00:32:13,398
Tenho tr�s filhos adultos e vou a
entrevistas de jardim da inf�ncia.
545
00:32:13,439 --> 00:32:14,941
Sou um clich� ambulante.
546
00:32:14,982 --> 00:32:18,611
E n�o posso, literalmente,
parar de pensar
547
00:32:18,653 --> 00:32:20,905
sobre o que aconteceu
em Nova York.
548
00:32:20,905 --> 00:32:25,158
O destino nos uniu uma vez,
talvez tenha acontecido de novo.
549
00:32:25,200 --> 00:32:28,954
E sei que voc� seguiu
com sua vida, entendo.
550
00:32:28,995 --> 00:32:33,249
Mas n�o pode negar que algo real
e honesto aconteceu naquela noite.
551
00:32:33,249 --> 00:32:35,918
N�o podemos continuar?
Ver onde nos leva?
552
00:32:35,918 --> 00:32:37,753
Ningu�m tem que saber.
553
00:32:38,879 --> 00:32:41,757
Voc� estava t�o fant�stica,
t�o solta e sexy.
554
00:32:41,799 --> 00:32:44,426
Com que frequ�ncia
age daquele jeito?
555
00:32:44,426 --> 00:32:47,095
Voc� pode correr
e abrir restaurantes
556
00:32:47,137 --> 00:32:49,723
e construir
sua cozinha perfeita.
557
00:32:49,764 --> 00:32:54,936
Mas o que dizer sobre ter algu�m
para te abra�ar no meio da noite?
558
00:32:54,977 --> 00:32:57,521
Isso n�o est� na minha lista
de prioridades ultimamente.
559
00:32:57,563 --> 00:33:00,316
E se essa pessoa � algu�m
que te conhece
560
00:33:00,357 --> 00:33:02,276
desde que voc� tem
23 anos?
561
00:33:03,444 --> 00:33:04,903
E te amou
562
00:33:05,988 --> 00:33:07,656
a maior parte da sua vida.
563
00:33:07,948 --> 00:33:09,824
Meu Deus!
564
00:33:11,951 --> 00:33:14,787
Esqueci como voc� �
um bom advogado.
565
00:33:14,829 --> 00:33:17,164
D� uma chance a isso, Janey.
566
00:33:17,707 --> 00:33:20,084
A vida � curta e dura.
567
00:33:20,126 --> 00:33:22,461
N�o acabe com o que
temos juntos.
568
00:33:22,503 --> 00:33:24,129
Conhece o ditado,
569
00:33:24,171 --> 00:33:27,382
"Pessoas que vivem em asilos
t�m planos de viver mais
570
00:33:28,216 --> 00:33:30,260
do que pessoas que
vivem sem planos".
571
00:33:30,302 --> 00:33:33,846
Ent�o, est� dizendo que isso �
uma escolha saud�vel para mim?
572
00:33:33,888 --> 00:33:36,933
Querida, sei que �.
573
00:33:49,986 --> 00:33:53,740
Deus! Meu Deus!
� oficial!
574
00:33:53,781 --> 00:33:56,534
Estamos tendo um caso.
575
00:33:57,201 --> 00:33:59,453
Por que precisa
rotular tudo?
576
00:33:59,495 --> 00:34:02,956
Porque � isso
que esta acontecendo.
577
00:34:02,998 --> 00:34:07,085
Sim, dessa forma crua, talvez,
se fossemos outras pessoas.
578
00:34:08,211 --> 00:34:10,213
S� porque fomos casados
por 19 anos
579
00:34:10,255 --> 00:34:12,674
isso n�o deixa de ser um caso.
580
00:34:12,674 --> 00:34:18,220
Mas j� que ficamos tanto tempo
juntos, n�o � t�o errado.
581
00:34:18,262 --> 00:34:21,599
Mesmo? Quer usar essa l�gica
para sua mulher?
582
00:34:29,356 --> 00:34:31,066
Certo, me fa�a um favor?
583
00:34:31,107 --> 00:34:33,359
Voc� est� do meu lado.
Podemos trocar?
584
00:34:33,359 --> 00:34:35,528
Me sinto um pouco
desorientada.
585
00:34:35,570 --> 00:34:37,572
Desde quando esse � seu lado?
H� dez anos.
586
00:34:37,613 --> 00:34:39,532
Anda, s�...
Por favor?
587
00:34:42,451 --> 00:34:43,952
Posso te entreter
com um pouco de...
588
00:34:43,994 --> 00:34:45,871
N�o.
589
00:34:51,084 --> 00:34:55,963
Por que acha que o sexo
� mais sexy agora?
590
00:34:56,964 --> 00:34:58,591
Sei l�.
591
00:35:03,595 --> 00:35:06,098
Tenho que ir trabalhar.
592
00:35:06,556 --> 00:35:09,601
Certo. Eu tamb�m.
593
00:35:18,275 --> 00:35:21,362
Viu o que acontece
quando voc� n�o cuida de mim?
594
00:35:21,403 --> 00:35:24,406
Ela me deixa comer de tudo.
Massa, cream cheese.
595
00:35:25,616 --> 00:35:28,451
Poderia me passar
meu robe, por favor?
596
00:35:30,245 --> 00:35:32,789
E, virar-se.
597
00:35:32,830 --> 00:35:34,874
Por que eu preciso,
me virar?
598
00:35:34,916 --> 00:35:37,418
Porque a ltima vez
que me viu
599
00:35:37,460 --> 00:35:39,962
em p� nua
eu tinha uns 40 anos.
600
00:35:41,463 --> 00:35:44,424
As coisas parecem diferentes
quando deitamos. Apenas...
601
00:35:44,466 --> 00:35:46,593
Voc� est� ficando
meio doida.
602
00:35:46,593 --> 00:35:48,887
�.
Quer saber, Jake?
603
00:35:48,929 --> 00:35:51,681
Acho que seria
muito bom para n�s
604
00:35:51,723 --> 00:35:54,684
se n�o nos fal�ssemos
por uns dias.
605
00:35:54,684 --> 00:35:57,603
S� para constar,
sabe o que penso?
606
00:35:58,354 --> 00:36:00,773
Acho que estamos
fazendo algo brilhante.
607
00:36:00,773 --> 00:36:03,609
Todas as coisas que nos afastaram
n�o s�o mais quest�es.
608
00:36:03,609 --> 00:36:07,696
Eu diria que
nossos problemas desapareceram.
609
00:36:07,696 --> 00:36:08,989
O qu�?
610
00:36:08,989 --> 00:36:11,282
N�o dizia sempre que
sentia que n�o era ouvida?
611
00:36:11,282 --> 00:36:13,076
N�o era esse
o nosso grande problema?
612
00:36:13,117 --> 00:36:16,370
Ambos nos sent�amos rejeitados
e pouco apreciados.
613
00:36:16,412 --> 00:36:19,665
Olhe para n�s agora.
Voc� est� muito mais pr�xima.
614
00:36:20,499 --> 00:36:21,834
N�o est� cansada
o tempo todo.
615
00:36:21,834 --> 00:36:23,168
N�o est� fazendo
buffet todos os finais de semana
616
00:36:23,168 --> 00:36:24,878
ou ocupada o dia todo
com as crian�as.
617
00:36:24,920 --> 00:36:28,215
E estou mais calmo.
N�o t�o obcecado com o trabalho.
618
00:36:28,965 --> 00:36:30,967
Sou um dos s�cios.
Cheguei l�.
619
00:36:31,009 --> 00:36:34,595
Nos tornamos as pessoas
que quer�amos que o outro fosse.
620
00:36:34,637 --> 00:36:35,972
Mesmo?
621
00:36:37,014 --> 00:36:40,893
Voc� � melhor que eu em lembrar
todos os detalhes do nosso...
622
00:36:40,935 --> 00:36:43,312
Lembra de nunca
ter tempo para o sexo?
623
00:36:43,353 --> 00:36:44,813
Olhe para n�s agora!
624
00:36:44,855 --> 00:36:47,691
Transamos duas vezes essa semana
e ainda � ter�a-feira.
625
00:36:47,732 --> 00:36:50,527
Juro por Deus, se metade
das pessoas que se divorciam
626
00:36:50,568 --> 00:36:52,445
voltassem
ap�s 10 anos,
627
00:36:52,487 --> 00:36:54,697
os problemas delas
estariam resolvidos.
628
00:36:54,739 --> 00:36:56,032
Acho que estamos
tendo algo.
629
00:36:56,032 --> 00:36:58,743
N�o tenho certeza
se concordo com isso.
630
00:36:58,784 --> 00:37:00,744
E tamb�m n�o voltamos.
631
00:37:00,786 --> 00:37:03,997
E sei que outros divorciados
pensam sobre isso.
632
00:37:04,039 --> 00:37:06,083
Eles pensam, "E se?".
633
00:37:06,875 --> 00:37:10,920
Sabe, acho isso um comportamento
muito "franc�s" para n�s.
634
00:37:10,962 --> 00:37:14,340
Como isso �
"franc�s" para n�s?
635
00:37:14,382 --> 00:37:19,387
Tenho uma esposa jovem, mas estou
transado com minha esposa velha.
636
00:37:20,721 --> 00:37:25,017
Velha, n�o. Sabe, "ex".
N�o quis dizer "velha".
637
00:37:26,518 --> 00:37:28,019
Voc� est� fazendo aquela
coisa de agir
638
00:37:28,019 --> 00:37:29,521
como se n�o estivesse
me escutando,
639
00:37:29,521 --> 00:37:31,981
mas pense no que
eu disse, certo?
640
00:37:32,023 --> 00:37:33,399
Tem um pouco daquela
sua granola caseira aqui?
641
00:37:33,441 --> 00:37:35,193
Faz tanto tempo
que n�o como.
642
00:37:35,234 --> 00:37:37,486
- Sente saudades dela?
- Demais.
643
00:37:37,528 --> 00:37:40,823
Vendemos o pacote
a $6.50 na loja.
644
00:37:40,865 --> 00:37:44,118
�, bem, por que desperdi�ar
se pode...
645
00:37:44,159 --> 00:37:45,619
Deus!
646
00:37:45,661 --> 00:37:46,995
Beijo de tchau?
647
00:37:50,957 --> 00:37:52,333
Ela quer ser cortejada.
648
00:37:53,084 --> 00:37:56,087
Posso fazer isso.
Querida, obrigado pelo caf�.
649
00:37:56,129 --> 00:37:57,546
Deus!
650
00:38:03,218 --> 00:38:05,095
Meu Deus!
E agora?
651
00:38:05,137 --> 00:38:07,722
Tr�s tortas?
Isso � uma festa!
652
00:38:07,764 --> 00:38:11,601
N�o sei o que houve,
mas estou com tanta energia...
653
00:38:12,894 --> 00:38:15,438
que deve ser resultado
de todo sexo que tenho feito.
654
00:38:18,941 --> 00:38:21,068
� s�rio,
n�o estou brincando.
655
00:38:22,778 --> 00:38:24,738
Estou tendo um caso.
656
00:38:27,032 --> 00:38:28,450
Com um homem casado.
657
00:38:29,576 --> 00:38:32,120
- O qu�?
- Quando isso aconteceu?
658
00:38:32,120 --> 00:38:33,413
Quando o conheceu?
659
00:38:33,454 --> 00:38:37,041
"Quando eu... "
Bem, come�ou em Nova York.
660
00:38:37,083 --> 00:38:38,376
Nova York, semana passada?
661
00:38:39,210 --> 00:38:42,588
Fizemos uma vez l�
e uma vez aqui.
662
00:38:43,130 --> 00:38:45,465
Ou talvez...
mais de uma vez aqui.
663
00:38:45,507 --> 00:38:47,759
Sei l�.
Eu estava b�bada, ent�o eu...
664
00:38:47,801 --> 00:38:50,095
Fez sexo b�bada
com um cara casado em Nova York
665
00:38:50,136 --> 00:38:53,014
quando voltou da
formatura do Luke?
666
00:38:53,056 --> 00:38:55,892
�. Acontece que,
sou meio vadia.
667
00:38:55,892 --> 00:38:57,893
Ma��, blueberry ou ameixa
668
00:38:57,935 --> 00:39:00,312
Espera, espera, espera.
Calma a�.
669
00:39:00,354 --> 00:39:02,606
N�o est� dizendo...
670
00:39:04,233 --> 00:39:06,443
- O qu�?
- N�o! Voc� n�o est�!
671
00:39:06,443 --> 00:39:08,737
Sim, estou.
672
00:39:09,571 --> 00:39:12,907
Estou tendo um caso
com o marido de Agness Adler.
673
00:39:14,325 --> 00:39:16,994
Meu Deus!
Voc� n�o est�!
674
00:39:17,036 --> 00:39:19,663
Isso � genial.
675
00:39:20,164 --> 00:39:23,333
Bem, tamb�m �
um pouco errado.
676
00:39:23,667 --> 00:39:25,586
Eu sei. Eu sei.
677
00:39:25,627 --> 00:39:27,421
Por favor,
isso n�o � t�o errado.
678
00:39:27,462 --> 00:39:31,966
Mas estou t�o feliz
de poder contar para algu�m.
679
00:39:32,967 --> 00:39:36,637
A coisa mais sem controle
que j� fiz em minha vida!
680
00:39:36,679 --> 00:39:38,139
Literalmente!
Voc�s me conhecem.
681
00:39:38,139 --> 00:39:39,473
Sim! Conhecemos.
682
00:39:39,473 --> 00:39:42,142
Voc� nunca faz nada errado
ou ruim jamais. N�o.
683
00:39:42,142 --> 00:39:43,477
Jamais!
684
00:39:43,477 --> 00:39:45,145
Ent�o, est� autorizada
a fazer essa.
685
00:39:45,604 --> 00:39:46,980
Bem...
686
00:39:47,022 --> 00:39:48,773
Desculpe. Adorei isso!
Estou adorando!
687
00:39:48,815 --> 00:39:50,483
E ele foi o seu primeiro.
688
00:39:50,525 --> 00:39:51,818
Verdade.
689
00:39:52,277 --> 00:39:53,987
A prop�sito,
n�o que eu o queira de volta.
690
00:39:53,987 --> 00:39:55,279
- Claro que n�o.
- Meu Deus.
691
00:39:55,321 --> 00:39:57,823
Voc� pode fazer
melhor do que o Jake.
692
00:39:57,865 --> 00:39:59,492
Obrigada.
693
00:39:59,533 --> 00:40:02,786
N�o. Quero dizer,
voc� o superou.
694
00:40:03,120 --> 00:40:06,206
Voc� floresceu.
Equilibrou sua vida.
695
00:40:06,206 --> 00:40:07,541
�.
696
00:40:07,541 --> 00:40:10,043
Oor favor, n�o o deixe come�ar com
o papo que voc� o est� salvando.
697
00:40:10,085 --> 00:40:11,753
N�o deixarei.
698
00:40:11,795 --> 00:40:14,464
Janey, tem algo perfeito
nessa hist�ria.
699
00:40:14,505 --> 00:40:17,174
N�o precisar� cozinhar para ele,
ou limpar a bagun�a dele.
700
00:40:17,216 --> 00:40:19,260
Sequer precisar�
dormir com ele.
701
00:40:19,301 --> 00:40:21,303
Eu sei.
Tenho um ex com benef�cios.
702
00:40:22,680 --> 00:40:27,142
Mas, meninas, e quanto
a eu ser a outra agora?
703
00:40:27,184 --> 00:40:28,518
Sou aquela que odiamos!
704
00:40:28,518 --> 00:40:31,020
Esquece isso.
Agness ainda � a que odiamos.
705
00:40:31,104 --> 00:40:32,522
Mesmo nesse cen�rio.
706
00:40:32,564 --> 00:40:35,691
� a lei do karma
funcionando para essa vadia.
707
00:40:35,691 --> 00:40:37,026
Vamos torcer que sim.
708
00:40:37,026 --> 00:40:39,695
Conte-me tudo!
Espera, espera. Conte tudo.
709
00:40:39,945 --> 00:40:42,865
Quero os detalhes.
Detalhes. N�o, voc�...
710
00:40:44,199 --> 00:40:45,492
Reynaldo!
711
00:40:46,743 --> 00:40:49,371
Quero mudar o card�pio
do caf� da manh�.
712
00:40:49,412 --> 00:40:52,874
Dar mais vida a ele.
O que acha?
713
00:40:52,916 --> 00:40:55,084
O que fez,
algo no cabelo?
714
00:40:55,126 --> 00:40:56,586
N�o, acho que n�o.
715
00:40:56,627 --> 00:40:58,295
Tem algo diferente
em voc�.
716
00:40:58,337 --> 00:41:00,005
Um pouco mais caliente?
717
00:41:00,005 --> 00:41:01,298
Caliente?
718
00:41:01,298 --> 00:41:02,591
Nota isso, Eddie?
719
00:41:02,591 --> 00:41:04,384
Seja l� o que for,
est� funcionando.
720
00:41:06,011 --> 00:41:10,056
Al�? Ai, n�o.
N�o fiz isso de novo.
721
00:41:10,598 --> 00:41:13,601
Adam,
Lamento muito.
722
00:41:14,602 --> 00:41:17,855
Minha cabe�a est�...
Desculpe-me.
723
00:41:17,897 --> 00:41:19,523
Sabe, se eu fosse seu analista,
eu iria dizer
724
00:41:19,565 --> 00:41:21,191
que talvez voc� n�o queira
fazer essa amplia��o.
725
00:41:21,233 --> 00:41:23,902
N�o, n�o,
isso n�o � verdade.
726
00:41:23,902 --> 00:41:25,237
Sinto muito mesmo.
727
00:41:25,237 --> 00:41:27,614
Est� tudo bem.
728
00:41:27,656 --> 00:41:30,033
J� gostei.
729
00:41:30,075 --> 00:41:33,953
�, est� parecendo muito bom.
Aqui ser� seu escrit�rio.
730
00:41:35,079 --> 00:41:36,706
Voc� vem pelo
seu novo corredor.
731
00:41:36,747 --> 00:41:39,041
- Janelas por toda essa �rea.
- Certo.
732
00:41:39,041 --> 00:41:40,751
�timo. Amei!
733
00:41:40,751 --> 00:41:44,963
E daqui at� ali...
Deixe-me abrir a porta para voc�.
734
00:41:47,591 --> 00:41:49,092
Sua cozinha.
735
00:41:50,635 --> 00:41:53,513
Estamos na �rea de refei��o agora.
O que achou do tamanho?
736
00:41:53,513 --> 00:41:54,806
Bom.
737
00:41:54,806 --> 00:41:56,599
Nesse momento,
ambos estamos � mesa.
738
00:41:56,641 --> 00:41:58,684
Parece perfeito!
739
00:41:58,726 --> 00:42:00,769
Tamb�m achei.
740
00:42:06,400 --> 00:42:07,859
Isso � o Para�so!
741
00:42:07,901 --> 00:42:09,319
Vai ficar bacana.
742
00:42:10,695 --> 00:42:12,155
Quer subir?
743
00:42:18,786 --> 00:42:22,456
Ent�o, se estiver deitada na cama,
essa ser� a sua vista.
744
00:42:34,759 --> 00:42:36,511
- Meu Deus!
- Voc� est� bem?
745
00:42:36,552 --> 00:42:39,847
Sim, estou bem...
746
00:42:42,933 --> 00:42:44,852
Janey?
Me liga.
747
00:42:57,613 --> 00:42:58,948
Jake!
748
00:42:58,989 --> 00:43:00,366
Estou indo!
749
00:43:02,868 --> 00:43:04,786
O que estava
fazendo a�?
750
00:43:04,786 --> 00:43:06,079
Usando o banheiro.
751
00:43:06,079 --> 00:43:08,456
- N�o deu descarga.
- Dei, sim.
752
00:43:08,456 --> 00:43:11,584
Por que voc� estava
no chuveiro vestido?
753
00:43:11,626 --> 00:43:14,837
Do que est� falando?
754
00:43:14,879 --> 00:43:17,006
Ouvi a porta do box
fechar, Jake.
755
00:43:17,048 --> 00:43:19,175
Voc� tem o qu�,
audi��o de raio-x?
756
00:43:19,175 --> 00:43:20,676
�
757
00:43:20,718 --> 00:43:22,261
O que foi, Pedro?
758
00:43:22,302 --> 00:43:25,222
Jake tomou banho vestido.
759
00:43:27,015 --> 00:43:28,350
Pedro, querido.
760
00:43:28,391 --> 00:43:31,186
- Do que ele est� falando?
- N�o falo a l�ngua do Pedro.
761
00:43:31,227 --> 00:43:32,687
Esse � o seu departamento.
762
00:43:32,729 --> 00:43:35,481
N�o v� � cozinha, P.
Quebrei uma coisa.
763
00:43:35,523 --> 00:43:37,692
Voc�, pode ajudar?
764
00:43:37,733 --> 00:43:39,026
Voc�, pode?
765
00:43:44,531 --> 00:43:45,866
Parece fant�stico.
766
00:43:45,907 --> 00:43:48,785
Se chama
"croque-monsieur".
767
00:43:48,827 --> 00:43:52,497
Foi a primeira coisa que aprendi
a fazer quando morei em Paris,
768
00:43:52,539 --> 00:43:54,582
porque os ingredientes
s�o muito, muito baratos.
769
00:43:54,624 --> 00:43:56,834
Quando morou em Paris?
770
00:43:56,876 --> 00:43:59,045
Quando tinha uns 20 anos.
771
00:43:59,045 --> 00:44:01,839
Fui l� para fazer um curso
de doces de seis dias,
772
00:44:01,839 --> 00:44:03,173
e acabei ficando
por um ano
773
00:44:03,173 --> 00:44:05,884
trabalhando como aprendiz
em uma doceria
774
00:44:05,884 --> 00:44:07,260
Muito corajosa.
775
00:44:10,513 --> 00:44:12,807
Obrigada por receber
meus 47 e-mails
776
00:44:12,849 --> 00:44:14,684
e transform�-los
em algo t�o bonito.
777
00:44:14,726 --> 00:44:16,519
Voc� est� se tornando,
rapidamente,
778
00:44:16,561 --> 00:44:18,396
uma das clientes
mais gentis que j� tive.
779
00:44:19,313 --> 00:44:21,065
N�o sei o que �,
mas
780
00:44:21,774 --> 00:44:24,234
sempre me surpreendo
quando posso contar com algu�m.
781
00:44:25,569 --> 00:44:27,571
- Mesmo?
- Sim.
782
00:44:41,875 --> 00:44:45,087
Sei que n�o � da minha conta,
mas eu estava
783
00:44:45,087 --> 00:44:48,256
tentando imaginar porque
algu�m como voc� � divorciado.
784
00:44:48,256 --> 00:44:50,008
E a qual conclus�o chegou?
785
00:44:50,050 --> 00:44:52,552
Algo relacionado a
"voc� � muito bom".
786
00:44:52,594 --> 00:44:55,638
Isso e minha mulher ter
se apaixonado pelo meu melhor amigo.
787
00:44:55,638 --> 00:44:58,224
- N�o!
- Ex melhor amigo.
788
00:44:58,265 --> 00:45:01,143
Est�vamos numa viagem de bicicleta,
ele e a mulher dele, eu e a minha,
789
00:45:01,143 --> 00:45:03,479
pela Toscana e,
no ltimo dia da viagem,
790
00:45:03,520 --> 00:45:05,814
eles anunciaram
que estavam apaixonados.
791
00:45:06,273 --> 00:45:07,899
Que horr�vel!
792
00:45:07,899 --> 00:45:09,276
N�o foi um bom voo
de volta para casa.
793
00:45:09,317 --> 00:45:11,778
Posso imaginar.
794
00:45:11,820 --> 00:45:13,655
Sentado ali,
por horas e horas
795
00:45:13,696 --> 00:45:15,490
com sua mulher,
que voc� sabe estar...
796
00:45:15,490 --> 00:45:16,782
Isso � dif�cil.
797
00:45:16,782 --> 00:45:18,242
Na verdade
eles foram para Veneza.
798
00:45:18,242 --> 00:45:20,452
Voei para casa com a Carol,
que � a ex dele.
799
00:45:20,452 --> 00:45:23,580
E n�o pode imaginar como �
estar sentado ao lado de algu�m
800
00:45:23,622 --> 00:45:26,291
que chora em um avi�o
por 10 horas seguidas.
801
00:45:26,333 --> 00:45:28,585
- N�o a culpo.
- Estou falando de mim.
802
00:45:30,920 --> 00:45:32,881
Mas, enfim,
eles est�o casados agora,
803
00:45:32,881 --> 00:45:34,716
e isso � mais uma das
coisas horr�veis.
804
00:45:34,757 --> 00:45:36,551
Mas voc� e seu ex,
quando ele veio aqui
805
00:45:36,592 --> 00:45:38,094
naquela manh�,
para um caf�,
806
00:45:38,094 --> 00:45:40,763
pensei, "Nossa! � assim
que deveria ser".
807
00:45:40,804 --> 00:45:42,556
Voc�s parecem ter
ter se resolvido.
808
00:45:42,598 --> 00:45:46,268
Bem... �. N�o estamos
t�o resolvidos como voc� imagina.
809
00:46:03,534 --> 00:46:07,162
Espero que n�o ache
que estou te interrogando,
810
00:46:07,204 --> 00:46:10,790
mas sei como � ter um ex
que casou novamente
811
00:46:10,832 --> 00:46:13,668
e n�o ter muito acontecendo
na minha vida nessa �rea.
812
00:46:13,710 --> 00:46:17,046
Quero dizer,
voc� tem encontros? Ou...
813
00:46:17,088 --> 00:46:18,881
Na verdade,
constantemente.
814
00:46:18,923 --> 00:46:20,466
Constantemente?
Mesmo?
815
00:46:20,508 --> 00:46:22,009
Sim.
Todos que conhe�o
816
00:46:22,009 --> 00:46:24,052
ou que j� conheci
tentam me arrumar encontros
817
00:46:24,052 --> 00:46:25,762
e, �s vezes,
conhe�o algumas mulheres.
818
00:46:25,804 --> 00:46:28,056
N�o sei mesmo
como acontece, mas...
819
00:46:28,098 --> 00:46:30,350
Mas n�o tem
nenhuma namorada ainda?
820
00:46:30,350 --> 00:46:33,519
- Ainda n�o.
- Apenas encontros.
821
00:46:34,062 --> 00:46:35,980
Na verdade,
acho isso muito estressante.
822
00:46:36,022 --> 00:46:39,233
A ltima vez
que tive um encontro foi em 1978.
823
00:46:40,359 --> 00:46:41,694
E � muito mais complicado
atualmente.
824
00:46:41,694 --> 00:46:43,904
- Eu sei.
- N�o posso te dizer como � bom
825
00:46:43,946 --> 00:46:45,322
conversar com uma mulher
826
00:46:45,364 --> 00:46:49,242
sem ter essa press�o e isso
sem mencionar a comida caseira...
827
00:46:49,284 --> 00:46:51,077
Isso foi um elogio.
828
00:46:51,119 --> 00:46:52,704
Sim.
829
00:46:52,745 --> 00:46:55,039
Nesse momento
tem algu�m na sua vida?
830
00:46:55,039 --> 00:46:56,874
- N�o.
- N�o?
831
00:46:56,874 --> 00:46:58,918
N�o.
832
00:47:29,279 --> 00:47:31,406
Isso foi muito bom
e relaxante.
833
00:47:31,448 --> 00:47:34,367
E o sorvete de lavanda
foi a melhor sobremesa
834
00:47:34,409 --> 00:47:36,410
que comi em toda
a minha vida.
835
00:47:36,410 --> 00:47:37,703
Obrigada.
836
00:47:37,703 --> 00:47:39,663
Sempre fa�o sorvete
quando n�o consigo dormir,
837
00:47:39,705 --> 00:47:41,290
ent�o, fico feliz
que tinha algu�m aqui para com�-lo.
838
00:47:42,750 --> 00:47:44,084
Foi �timo
poder te conhecer um pouco.
839
00:47:44,084 --> 00:47:47,045
Sim, foi muito divertido.
840
00:47:47,796 --> 00:47:49,714
Bem...
841
00:47:52,717 --> 00:47:54,010
- Tchau.
- Tchau.
842
00:48:14,404 --> 00:48:17,240
O qu�?
Estou indo.
843
00:48:21,577 --> 00:48:24,413
Meu Deus do C�u,
achei que ele nunca iria embora.
844
00:48:26,123 --> 00:48:27,791
- Ol�, Jane.
- Oi.
845
00:48:27,791 --> 00:48:29,626
Est� muito bonita
essa noite.
846
00:48:31,002 --> 00:48:32,337
Adoro quando voc�
cheira � manteiga.
847
00:48:32,378 --> 00:48:33,755
O que est� fazendo aqui?
848
00:48:33,796 --> 00:48:35,131
Senti saudades.
849
00:48:35,131 --> 00:48:38,175
S�o 21 h.
Onde sua mulher acha que voc� est�?
850
00:48:38,509 --> 00:48:41,637
Yoga, podemos transar
cachorrinho, quem sabe?
851
00:48:41,637 --> 00:48:43,764
N�o essa noite, grand�o.
852
00:48:43,806 --> 00:48:45,140
� mesmo necess�rio
para voc�
853
00:48:45,182 --> 00:48:47,392
Sempre dizer n�o
antes de dizer sim?
854
00:48:47,434 --> 00:48:49,728
N�o irei te desvalorizar,
sabe disso.
855
00:48:49,769 --> 00:48:52,105
S�rio, Jake.
estou um pouco cansada
856
00:48:52,147 --> 00:48:54,774
e estava indo tomar banho,
e apenas...
857
00:48:54,816 --> 00:48:57,443
Certo. Ent�o a gente
apenas curte.
858
00:48:57,485 --> 00:49:00,529
- Isso � croque-monsieur?
- �.
859
00:49:01,113 --> 00:49:03,198
- Esse prato � seu ou dele?
- Meu.
860
00:49:05,701 --> 00:49:08,119
Meu Deus!
Bem do jeito que eu lembrava.
861
00:49:08,870 --> 00:49:11,790
Voc� nunca come na sua casa?
862
00:49:11,831 --> 00:49:15,334
Pedro escolhe a maioria
das refei��es e ele tem
863
00:49:15,376 --> 00:49:17,128
um paladar
muito limitado.
864
00:49:17,169 --> 00:49:18,546
Que sorvete � esse?
865
00:49:18,587 --> 00:49:19,922
Lavanda, querido.
866
00:49:19,922 --> 00:49:21,215
Sem dormir?
867
00:49:21,215 --> 00:49:23,217
De forma alguma.
E voc�?
868
00:49:24,551 --> 00:49:26,178
Nunca dormi t�o bem.
869
00:49:26,219 --> 00:49:29,389
E minha digest�o est�,
finalmente, voltando aos eixos.
870
00:49:29,431 --> 00:49:32,475
Voc� virou meu mundo
de ponta cabe�a, Jane.
871
00:49:33,059 --> 00:49:36,145
Sabe o que isso significa,
n�o �?
872
00:49:36,187 --> 00:49:38,481
N�o.
873
00:49:40,900 --> 00:49:44,820
Que nunca aprendi
de verdade como viver sem voc�.
874
00:49:52,702 --> 00:49:56,205
Sabe, talvez dev�ssemos
envelhecer juntos.
875
00:49:58,874 --> 00:50:03,420
Odeio te dizer isso, grand�o,
mas j� envelhecemos. Separados.
876
00:50:03,420 --> 00:50:04,713
O que � isso de "grand�o"?
877
00:50:04,713 --> 00:50:08,508
� porque sou gordo
ou � um termo carinhoso?
878
00:50:08,550 --> 00:50:12,428
N�o fa�o ideia do porque fico
dizendo isso. Desculpa. Vou parar.
879
00:50:12,470 --> 00:50:13,888
Obrigado.
880
00:50:15,765 --> 00:50:17,225
Adoro o sil�ncio
da sua casa.
881
00:50:19,768 --> 00:50:22,938
N�o tenho sil�ncio
na minha vida. Nunca.
882
00:50:23,564 --> 00:50:25,941
Bem, voc� mora
com uma crian�a de cinco anos.
883
00:50:25,983 --> 00:50:28,276
Sim. E n�o vamos esquecer
do Pedro.
884
00:50:32,113 --> 00:50:37,410
O que est� dizendo exatamente?
O que est� acontecendo na sua casa?
885
00:50:41,455 --> 00:50:43,415
Meu casamento n�o...
886
00:50:44,541 --> 00:50:47,544
est� indo como esperei.
Isso � �bvio.
887
00:50:47,586 --> 00:50:52,423
Agness come�ou se preocupando
comigo. N�o brig�vamos.
888
00:50:52,465 --> 00:50:54,217
Mas agora, com o menino,
ultimamente,
889
00:50:54,258 --> 00:50:56,928
s� falamos sobre
para qual col�gio ele ir�
890
00:50:56,969 --> 00:51:00,389
E ela acha que precisamos
de uma casa maior, de mais ajuda.
891
00:51:00,431 --> 00:51:02,433
Estava pensando
em diminuir o ritmo do trabalho,
892
00:51:02,474 --> 00:51:04,476
mas agora isso
nunca vai acontecer.
893
00:51:04,518 --> 00:51:05,811
E ela quer ter outro filho
894
00:51:05,811 --> 00:51:08,271
antes que Pedro cres�a,
o que entendo.
895
00:51:08,313 --> 00:51:10,940
Mas j� que estamos
sempre brigando...
896
00:51:10,940 --> 00:51:13,610
Deus.
Me escute.
897
00:51:14,986 --> 00:51:17,863
Um beb� n�o � parte do acordo quando
casa com uma mulher da idade dela?
898
00:51:17,905 --> 00:51:20,699
�? Acho que sim.
899
00:51:21,242 --> 00:51:24,578
Ela me agendou, em dia alternados,
no centro de fertilidade,
900
00:51:24,620 --> 00:51:27,330
e ela anda t�o exaltada
pelas inje��es de horm�nio,
901
00:51:27,372 --> 00:51:30,208
que terei que procurar
um exorcista se ela n�o se acalmar.
902
00:51:32,210 --> 00:51:34,128
Queria que isso
fosse engra�ado.
903
00:51:35,254 --> 00:51:36,547
Sorvete incr�vel.
904
00:51:37,757 --> 00:51:40,176
Vou me virar.
905
00:51:40,217 --> 00:51:42,803
Lembra quando a gente
fumava maconha
906
00:51:42,803 --> 00:51:45,305
e comia sorvete
na banheira?
907
00:51:45,347 --> 00:51:50,643
A banheira?
Parece que faz bilh�es de anos.
908
00:51:50,685 --> 00:51:53,396
�. Qual foi
a ltima vez que voc�...
909
00:51:54,605 --> 00:51:57,733
Eu?
Foi antes do nascimento da Lauren.
910
00:51:57,775 --> 00:51:59,151
27 anos.
911
00:51:59,193 --> 00:52:00,486
Pelo menos.
912
00:52:03,405 --> 00:52:07,993
T� brincando?
P�e isso para l�. Faz muito tempo.
913
00:52:08,034 --> 00:52:09,911
- Exatamente.
- N�o irei...
914
00:52:09,953 --> 00:52:13,915
Certo. Deixarei isso aqui
para voc�. � legal.
915
00:52:13,957 --> 00:52:17,084
Voc� d� umas tragadas
para lembrar a sensa��o,
916
00:52:17,084 --> 00:52:20,171
e, acabaremos
com o resto dele juntos.
917
00:52:20,171 --> 00:52:21,505
Talvez.
918
00:52:21,505 --> 00:52:25,634
Ent�o, aquele arquiteto nerd
gosta de voc�. Sabe disso, n�o �?
919
00:52:25,676 --> 00:52:27,594
Ele n�o � um nerd.
920
00:52:27,636 --> 00:52:30,096
E, definitivamente,
ele n�o gosta.
921
00:52:30,138 --> 00:52:31,639
Estamos apenas
trabalhando juntos.
922
00:52:31,681 --> 00:52:34,809
Eu estava observando enquanto voc�
se inclinou para abrir o forno,
923
00:52:34,851 --> 00:52:39,188
e os olhos dele
estavam grudados na sua bunda.
924
00:52:39,188 --> 00:52:41,232
Me faz um favor?
925
00:52:43,567 --> 00:52:46,278
Me diz a verdade, Janey.
N�o acha �timo o nosso caso?
926
00:52:46,319 --> 00:52:49,114
N�o sei.
� o meu primeiro.
927
00:52:49,155 --> 00:52:52,492
N�o precisamos fazer sexo,
e � divertido.
928
00:52:53,493 --> 00:52:54,827
Gostaria de poder
passar a noite aqui.
929
00:52:54,869 --> 00:52:58,748
Preciso conversar sobre isso
com meu analista. Isso �...
930
00:52:58,789 --> 00:53:02,668
� muita coisa para eu lidar.
Acho melhor voc� ir.
931
00:53:07,380 --> 00:53:08,715
Est� tudo bem.
932
00:53:08,715 --> 00:53:10,383
N�o.
933
00:53:11,176 --> 00:53:13,970
O que est� acontecendo, Jake?
934
00:53:30,443 --> 00:53:31,861
N�o atenda.
935
00:53:31,861 --> 00:53:34,530
Sempre atendo.
Tenho tr�s filhos.
936
00:53:36,574 --> 00:53:40,244
Al�? Oi. Ainda est�
no telefone?
937
00:53:41,996 --> 00:53:44,498
Avi�o,
quis dizer avi�o.
938
00:53:45,332 --> 00:53:48,210
�. E como estava o Luke
quando o deixou?
939
00:53:48,251 --> 00:53:52,505
Isso parece divertido.
Me avise o que levar.
940
00:53:52,547 --> 00:53:55,591
N�o! N�o tenho ideia
de onde ele est�.
941
00:53:56,676 --> 00:53:58,427
Certo, querida.
Falo com voc� amanh�.
942
00:53:58,427 --> 00:54:00,262
Agora sou uma mentirosa!
943
00:54:01,680 --> 00:54:03,265
Lauren e Harley
far�o uma festa de formatura
944
00:54:03,307 --> 00:54:06,685
para Luke esse final de semana.
Gentil, n�o?
945
00:54:09,688 --> 00:54:12,398
Oi, estranho.
Bem-vindo de volta.
946
00:54:13,191 --> 00:54:15,943
Estou indo pegar
o meu carro.
947
00:54:15,985 --> 00:54:18,029
Sim, esse final de semana
parece perfeito.
948
00:54:18,070 --> 00:54:20,072
Me avise o que levar.
949
00:54:22,366 --> 00:54:23,700
Certo.
950
00:54:35,837 --> 00:54:38,964
Por que estou rindo?
Isso � loucura!
951
00:54:48,682 --> 00:54:50,308
Doutor Allen.
952
00:54:50,308 --> 00:54:51,935
Jane, oi.
Tem consulta hoje?
953
00:54:51,976 --> 00:54:54,437
N�o. S� queria conversar.
E pensei
954
00:54:54,479 --> 00:54:57,315
se haveria chance de me encaixar
numa sess�o de emerg�ncia?
955
00:54:57,356 --> 00:54:59,900
Porque estou meio desesperada
e precisando de conselhos.
956
00:54:59,900 --> 00:55:02,403
Trouxe aquele
bolo de caf� que voc� gosta.
957
00:55:02,444 --> 00:55:04,613
N�o como suborno
ou algo parecido. Mas...
958
00:55:04,655 --> 00:55:06,323
S� tenho 20 minutos
antes do meu primeiro paciente.
959
00:55:06,365 --> 00:55:08,366
Est� �timo!
Falarei r�pido.
960
00:55:08,408 --> 00:55:13,121
Por hora, s� preciso de uma dire��o,
uma orienta��o imparcial.
961
00:55:14,330 --> 00:55:19,251
Ter um caso com voc�-sabe-quem
� bom ou ruim?
962
00:55:20,586 --> 00:55:23,046
� ruim, n�? N�o pode ser...
Como isso pode ser bom?
963
00:55:23,046 --> 00:55:25,424
N�o � bom
e nem � ruim.
964
00:55:27,509 --> 00:55:29,928
Fiz uma lista de tudo
965
00:55:29,970 --> 00:55:32,931
de tudo que poderia ser
sobre o fim disso.
966
00:55:34,724 --> 00:55:36,309
Posso ler?
967
00:55:36,350 --> 00:55:37,935
Claro, por favor.
968
00:55:39,937 --> 00:55:42,648
A mandei por email
para mim mesma.
969
00:55:44,900 --> 00:55:47,777
"Ainda tento entender por que
meu casamento n�o deu certo?"
970
00:55:47,819 --> 00:55:50,488
"Quero voltar?"
971
00:55:50,530 --> 00:55:53,658
"Temos coisa n�o terminadas?"
972
00:55:53,700 --> 00:55:56,786
"Tem a ver com vingan�a?"
Ou apenas...
973
00:56:04,710 --> 00:56:06,044
"Estou apenas solit�ria?"
974
00:56:06,044 --> 00:56:08,213
"Ou � aquela minha coisa
de cuidar do outro?"
975
00:56:08,213 --> 00:56:10,048
Digo, as crian�as
finalmente se foram,
976
00:56:10,090 --> 00:56:11,508
e, do nada,
Jake voltou,
977
00:56:11,508 --> 00:56:14,218
e preciso, de algum modo,
cuidar dele.
978
00:56:14,218 --> 00:56:18,180
Agora entendo como a terapia
funciona. Entendo mesmo.
979
00:56:19,056 --> 00:56:22,017
Olhamos para as coisas,
As examinamos. Semanas viram meses.
980
00:56:22,059 --> 00:56:23,727
E estamos fazendo
oito anos agora.
981
00:56:24,895 --> 00:56:27,230
E estou bem quanto a isso.
De verdade, pode acreditar.
982
00:56:27,230 --> 00:56:29,441
Eu, gosto disso.
Gosto.
983
00:56:29,482 --> 00:56:33,569
Mas, nesse caso, preciso
que me diga o que pensa.
984
00:56:33,611 --> 00:56:37,365
Tipo: "N�o fa�a isso".
985
00:56:37,406 --> 00:56:39,158
Sabe, gostaria
que voc� dissesse,
986
00:56:39,200 --> 00:56:41,243
"N�o fa�a isso.
Isso � totalmente errado",
987
00:56:41,285 --> 00:56:43,745
ou, "V� em frente.
Voc� ficar� bem".
988
00:56:44,746 --> 00:56:47,582
Quero que me digam
o que fazer.
989
00:56:48,333 --> 00:56:50,877
O interessante � que j� estou
vendo voc� se abrir
990
00:56:50,919 --> 00:56:52,921
mais do que
h� algum tempo.
991
00:56:52,921 --> 00:56:54,881
Estou pensando que,
com esse caso,
992
00:56:54,922 --> 00:56:58,467
voc� possa aprender a ver
o mundo de forma diferente.
993
00:57:00,052 --> 00:57:04,181
Desculpe, o qu�...
Preciso de algo mais concreto.
994
00:57:04,223 --> 00:57:08,351
Est� dizendo que devo
continuar a v�-lo?
995
00:57:08,393 --> 00:57:11,271
Porque, honestamente,
acho que se a culpa...
996
00:57:13,648 --> 00:57:17,109
A culpa e o medo podem ir embora,
posso simplesmente,
997
00:57:17,151 --> 00:57:21,405
posso deixar fluir
um pouco mais, e voc� sabe...
998
00:57:22,656 --> 00:57:24,449
Posso dar um jeito nisso.
999
00:57:25,033 --> 00:57:27,202
Eu adoraria ver isso.
1000
00:57:28,453 --> 00:57:32,290
Certo. E a outra forma
de dizer que isso pode ser...
1001
00:57:32,290 --> 00:57:35,084
Deixa fluir, Jane.
N�o pode machucar.
1002
00:57:37,628 --> 00:57:38,921
Obrigada.
1003
00:57:39,672 --> 00:57:43,050
CENTRO DE FERTILIDADE
SANTA BARBARA
1004
00:57:48,513 --> 00:57:50,306
... pode aguardar,
por favor?
1005
00:57:56,854 --> 00:57:58,647
Jacob Adler?
1006
00:57:58,647 --> 00:58:00,441
Divirta-se.
1007
00:58:02,526 --> 00:58:05,404
Conhece o procedimento.
Pode deixar suas coisas no arm�rio.
1008
00:58:05,404 --> 00:58:08,281
O controle remoto est� na c�moda,
e o materiais, na gaveta.
1009
00:58:08,323 --> 00:58:10,283
Por favor,
deposite sua amostra no pote,
1010
00:58:10,325 --> 00:58:12,911
e retornarei
quando voc� terminar.
1011
00:58:24,546 --> 00:58:26,340
Onde voc� est�?
1012
00:58:26,381 --> 00:58:27,883
No escrit�rio.
1013
00:58:27,924 --> 00:58:29,342
Que tal almo�armos?
1014
00:58:29,384 --> 00:58:31,094
Com certeza.
Quando?
1015
00:58:31,136 --> 00:58:32,762
Pode ser agora?
Tenho cerca de uma hora.
1016
00:58:32,804 --> 00:58:35,098
Podemos nos encontrar no Stanhope,
pedirmos o servi�o de quarto.
1017
00:58:36,474 --> 00:58:38,059
Estarei l�
em dez minutos..
1018
00:58:38,059 --> 00:58:39,602
Te vejo l�, Adler.
1019
00:58:43,188 --> 00:58:46,108
Ela est� voltando.
1020
00:58:50,403 --> 00:58:51,779
N�o estou brincando
1021
00:58:51,821 --> 00:58:54,490
Foi exatamente isso
que o cara disse. Estou atordoada.
1022
00:58:54,532 --> 00:58:56,075
Olhe para mim.
Ainda estou atordoada.
1023
00:58:56,117 --> 00:58:57,827
A prop�sito, falei com meu irm�o
essa manh�
1024
00:58:57,827 --> 00:58:59,120
E ele est� muito animado
com essa festa.
1025
00:58:59,120 --> 00:59:01,288
- S�rio?
- �timo.
1026
00:59:01,330 --> 00:59:03,499
Podemos colocar 40 pessoas
na nossa casa, n�o �?
1027
00:59:03,540 --> 00:59:05,667
Claro.
As pessoas n�o ir�o sentar...
1028
00:59:06,877 --> 00:59:08,211
Nada demais, certo?
1029
00:59:08,211 --> 00:59:10,213
Oi, Reserva.
Em nome de Adler.
1030
00:59:10,422 --> 00:59:12,715
- Aquele � o seu...
- Meu o qu�?
1031
00:59:12,715 --> 00:59:14,008
Aqui est� a sua chave.
1032
00:59:17,678 --> 00:59:18,971
Harley!
1033
00:59:18,971 --> 00:59:20,306
Lamento muito,
n�o quis cuspir em voc�.
1034
00:59:20,890 --> 00:59:22,808
- S� precisava te beijar.
- Enquanto estava engasgado?
1035
00:59:22,850 --> 00:59:24,726
�, mas deu certo.
N�o estou mais engasgado.
1036
00:59:24,726 --> 00:59:26,311
Quem foi que voc� viu?
1037
00:59:26,353 --> 00:59:27,896
Ningu�m.
Foi estranho.
1038
00:59:27,896 --> 00:59:33,818
Pensei que fosse seu primo de...
Ai, meu Deus do c�u.
1039
00:59:34,277 --> 00:59:36,362
- O que foi agora?
- Querida, esqueci totalmente.
1040
00:59:36,362 --> 00:59:38,072
Tenho uma confer�ncia
por telefone �s 13:15 h.
1041
00:59:38,072 --> 00:59:39,698
No escrit�rio, ent�o, preciso ir.
Gar�onete!
1042
00:59:39,740 --> 00:59:42,409
Querida, s�rio. Pare de comer
e me ajude a chamar a gar�onete.
1043
00:59:42,409 --> 00:59:43,827
Qualquer um daquele lado.
Olhe para l�. Pode ser qualquer um.
1044
00:59:43,869 --> 00:59:45,245
N�o. Harley. Harley. Harley.
Harley, n�o podemos ir.
1045
00:59:45,245 --> 00:59:46,580
Temos reuni�o com os
especialistas em casamentos.
1046
00:59:46,580 --> 00:59:47,914
�, e quer saber?
1047
00:59:47,914 --> 00:59:51,543
N�o sei se hoje � o melhor dia
para eu fazer isso.
1048
00:59:52,544 --> 00:59:54,212
Meu Deus!
1049
00:59:59,175 --> 01:00:02,386
# Quando voc� d� amor #
1050
01:00:02,428 --> 01:00:05,597
# E nunca recebe amor #
1051
01:00:06,473 --> 01:00:11,895
# � melhor deixar o amor partir #
1052
01:00:13,604 --> 01:00:16,357
# Sei que � assim #
1053
01:00:16,983 --> 01:00:20,236
# E ainda sei #
1054
01:00:20,277 --> 01:00:26,241
# Que n�o consigo
te tirar do meu cora��o #
1055
01:00:32,372 --> 01:00:35,041
# Voc� #
1056
01:00:37,126 --> 01:00:42,631
# Me fez sair
do meu lar feliz #
1057
01:00:44,341 --> 01:00:49,471
# Pegou meu amor
e agora voc� se foi #
1058
01:00:51,681 --> 01:00:55,893
# Desde que me apaixonei por voc� #
1059
01:01:02,483 --> 01:01:05,068
# Seu doce amor #
1060
01:01:05,569 --> 01:01:08,655
# Traz tanta tristeza #
1061
01:01:08,697 --> 01:01:11,741
Jake? Jake! Jake!
1062
01:01:12,116 --> 01:01:15,161
Adoro casamentos em outubro,
Deixe-me mostrar os que j� fizemos.
1063
01:01:15,161 --> 01:01:16,579
Estonteante, n�o �?
1064
01:01:16,579 --> 01:01:18,789
E pode colocar mais ou menos flores,
da forma que quiser...
1065
01:01:18,831 --> 01:01:20,291
Amor, preciso
dar aquele telefonema para...
1066
01:01:20,332 --> 01:01:21,709
-... usando com o tema de outono.
- �timo.
1067
01:01:21,750 --> 01:01:23,585
- Voc� ficam vendo isso,
- Esse bolo maravilhoso...
1068
01:01:23,627 --> 01:01:24,920
-... eu vou...
-... com la�os de chocolate.
1069
01:01:24,962 --> 01:01:27,172
Amei.
1070
01:01:28,340 --> 01:01:29,674
Ah! Doutor.
1071
01:01:29,674 --> 01:01:32,260
Oi. Recebi uma liga��o
sobre o Sr. Adler.
1072
01:01:32,260 --> 01:01:34,804
Sim, 408. A esposa dele disse
que ele est� consciente agora.
1073
01:01:34,846 --> 01:01:36,305
Estou a caminho.
1074
01:01:39,391 --> 01:01:41,352
Certo, a press�o est� boa.
1075
01:01:41,352 --> 01:01:42,644
E o cora��o dele?
1076
01:01:42,895 --> 01:01:44,271
Tem problemas card�acos,
Sr. Adler?
1077
01:01:44,313 --> 01:01:45,939
N�o. E acabei de fazer
um check-up.
1078
01:01:45,981 --> 01:01:47,482
Fez? Isso � �timo.
1079
01:01:47,524 --> 01:01:50,026
E quando ficou tonto,
sentiu ser cora��o bater diferente?
1080
01:01:50,068 --> 01:01:53,196
Sim. Mas eu estava
admirando minha bela...
1081
01:01:53,655 --> 01:01:55,156
� gentil em dizer isso
ap�s todos esses anos. � �timo.
1082
01:01:56,324 --> 01:01:57,992
Esqueceu de tomar
algum medicamento hoje?
1083
01:01:58,034 --> 01:01:59,869
- Tomei todos.
- E que todos s�o esses?
1084
01:01:59,869 --> 01:02:03,580
Liptor, aspirina infantil.
Flomax.
1085
01:02:04,706 --> 01:02:05,999
Flomax?
1086
01:02:06,041 --> 01:02:10,003
Sim. Sem ele
fa�o xixi 40 vezes por dia.
1087
01:02:10,045 --> 01:02:11,796
H� quanto tempo o toma?
1088
01:02:11,838 --> 01:02:15,967
N�o muito. Apenas esporadicamente.
Na verdade, tomo escondido.
1089
01:02:16,425 --> 01:02:21,055
Ele reduz o s�men, o que n�o � bom
para minha esposa agora. Desculpe.
1090
01:02:24,099 --> 01:02:27,185
- S�rio?
- Sim, prefiro muito s�men.
1091
01:02:27,477 --> 01:02:29,354
Sempre preferi.
1092
01:02:29,396 --> 01:02:32,440
Certo, tudo �timo.
Muito obrigada por vim.
1093
01:02:32,440 --> 01:02:33,858
Parece que ele
ir� sobreviver.
1094
01:02:33,900 --> 01:02:35,318
Sim.
Minha aposta � no Flomax
1095
01:02:35,359 --> 01:02:37,445
�, provavelmente,
o culpado aqui.
1096
01:02:37,486 --> 01:02:39,488
Sugiro que n�o o tome
por algumas semanas.
1097
01:02:39,905 --> 01:02:42,324
O que, aparentemente,
sua esposa ir� gostar.
1098
01:02:43,200 --> 01:02:44,535
Sim, ser� uma maravilha
para mim.
1099
01:02:44,535 --> 01:02:45,911
E sugiro que descanse
um pouco
1100
01:02:45,952 --> 01:02:47,245
pelo resto da tarde.
1101
01:02:47,245 --> 01:02:48,538
Sem rala e rola, Sra. Adler.
1102
01:02:48,538 --> 01:02:51,332
Sem chance,
te garanto.
1103
01:02:59,340 --> 01:03:02,926
Est� agindo assim
por causa do casamento?
1104
01:03:03,427 --> 01:03:04,845
Me diga a verdade.
1105
01:03:04,887 --> 01:03:06,805
De forma alguma,
juro por Deus.
1106
01:03:06,847 --> 01:03:08,765
Porque n�o quero ser
um daqueles casais
1107
01:03:08,765 --> 01:03:10,100
que o cara entra em coma
1108
01:03:10,141 --> 01:03:12,227
- sempre que planejamos o casamento.
- Deus, n�o! Por favor
1109
01:03:12,268 --> 01:03:13,686
Isso n�o � bom para mim.
1110
01:03:15,646 --> 01:03:19,066
- Ele est� bem.
- Certo!
1111
01:03:19,108 --> 01:03:22,361
Voltamos ao planejamento, amor!
1112
01:03:22,403 --> 01:03:25,739
Voc� n�o adora
quando uma m sica te levanta,
1113
01:03:25,781 --> 01:03:27,782
faz com que sinta
que pode fazer tudo
1114
01:03:27,824 --> 01:03:29,909
e tudo que precisa fazer
� ouvi-la
1115
01:03:29,951 --> 01:03:31,953
e fica motivado,
fica inspirado,
1116
01:03:33,121 --> 01:03:34,706
Viu?
Viu o que fez?
1117
01:03:34,747 --> 01:03:37,958
Voc� n�o tem ideia.
Ningu�m � assim.
1118
01:03:39,835 --> 01:03:44,256
Jake, preciso te confessar
uma coisa.
1119
01:03:48,093 --> 01:03:49,803
Na �poca em que
terminamos
1120
01:03:52,430 --> 01:03:54,640
eu sabia que
n�o era tudo culpa sua.
1121
01:03:56,767 --> 01:03:58,769
De verdade?
Nunca me disse isso.
1122
01:03:58,811 --> 01:04:00,229
Eu sei.
1123
01:04:01,313 --> 01:04:03,440
Porque quando me traiu,
eu n�o tinha que dizer.
1124
01:04:07,944 --> 01:04:12,991
Acho que, de alguma forma,
eu desisti de n�s.
1125
01:04:14,951 --> 01:04:17,161
E n�o estou certa
que voc� tenha feito o mesmo.
1126
01:04:19,288 --> 01:04:20,664
Ainda n�o desisti.
1127
01:04:25,752 --> 01:04:27,796
E voc� e Agness
ainda fazem sexo?
1128
01:04:36,304 --> 01:04:37,596
S� se ela me procurar.
1129
01:04:38,806 --> 01:04:40,683
S� estou tentando
n�o abalar a estrutura em casa.
1130
01:04:40,724 --> 01:04:42,518
At� que voc� e eu
arrumemos isso.
1131
01:04:42,518 --> 01:04:44,686
Meu t�rmino
� mais complicado que o seu.
1132
01:04:44,728 --> 01:04:47,731
Certo. �.
Tudo bem.
1133
01:04:50,692 --> 01:04:52,068
Sei que vai achar
que vou embora agora
1134
01:04:52,068 --> 01:04:53,403
pelo que voc� falou,
1135
01:04:53,403 --> 01:04:55,404
mas, realmente...
Tenho que voltar ao trabalho.
1136
01:05:07,040 --> 01:05:09,793
Chegamos bem perto
por um momento.
1137
01:05:17,717 --> 01:05:19,468
- Al�?
- Oi.
1138
01:05:19,510 --> 01:05:21,387
Adam? Interrompo algo?
1139
01:05:21,387 --> 01:05:23,222
Oi.
1140
01:05:23,806 --> 01:05:26,975
Acabei de descobrir que h�
um festival de filmes franceses
1141
01:05:27,017 --> 01:05:28,852
e pensei em voc�.
1142
01:05:28,894 --> 01:05:30,311
Ent�o pensei se voc�
gostaria de ir
1143
01:05:30,353 --> 01:05:31,896
amanh�, na noite de estreia.
1144
01:05:31,938 --> 01:05:34,524
Isso parece muito divertido!
1145
01:05:34,899 --> 01:05:37,568
Amanh� a noite?
Deixa eu pensar.
1146
01:05:37,610 --> 01:05:39,528
Amanh� a noite.
Amanh� � que dia?
1147
01:05:39,570 --> 01:05:41,447
Diga que est� ocupada.
1148
01:05:41,488 --> 01:05:43,073
Agness tem um jantar amanh�.
1149
01:05:43,115 --> 01:05:44,866
Estarei livre.
1150
01:05:46,451 --> 01:05:48,245
Vai.
1151
01:05:52,165 --> 01:05:54,834
Sabe, eu realmente adoraria.
1152
01:05:54,876 --> 01:05:58,087
Mas meu filho est� vindo
para casa no dia seguinte,
1153
01:05:58,504 --> 01:06:00,297
e tenho um monte de coisas
1154
01:06:00,339 --> 01:06:02,091
que preciso arrumar.
1155
01:06:02,508 --> 01:06:05,427
Sinto muito.
1156
01:06:05,969 --> 01:06:07,762
�. Sem problemas.
Podemos...
1157
01:06:07,804 --> 01:06:09,222
Talvez possamos ver
algo outra noite.
1158
01:06:09,264 --> 01:06:10,932
Com certeza.
Eu adoraria.
1159
01:06:10,932 --> 01:06:12,392
- Se cuida.
- Voc� tamb�m.
1160
01:06:22,026 --> 01:06:23,902
Melanie, ser� que voc�
e seu marido gostariam
1161
01:06:23,944 --> 01:06:25,779
de dois ingressos para o
Festival de Filmes Franceses?
1162
01:06:25,779 --> 01:06:27,489
Lugares marcados.
Estacionamento VIP.
1163
01:06:27,531 --> 01:06:29,282
S�rio?
Obrigada, Adam.
1164
01:06:33,703 --> 01:06:36,831
Far� tudo?
O frango assado?
1165
01:06:36,872 --> 01:06:39,959
E pur� de batatas?
E vagens sout�.
1166
01:06:40,501 --> 01:06:42,961
E bolo de chocolate duplo.
1167
01:06:43,587 --> 01:06:46,089
Sei qual �
o seu jantar favorito, Jakey.
1168
01:06:46,673 --> 01:06:48,592
Fazia dez anos que
n�o me chamava de "Jakey".
1169
01:06:50,468 --> 01:06:53,137
Ent�o, temos um encontro?
1170
01:06:58,267 --> 01:07:00,311
Temos.
1171
01:07:49,981 --> 01:07:52,275
Por que est� levando
seu celular para o banheiro?
1172
01:07:54,110 --> 01:07:56,988
Nem percebi.
1173
01:07:57,238 --> 01:07:59,115
Pode lev�-lo para cama?
1174
01:08:00,157 --> 01:08:01,950
Sim.
1175
01:08:06,788 --> 01:08:11,626
- E apresse-se. Estou ovulando.
- Est�?
1176
01:08:11,626 --> 01:08:13,378
Por que acha que
cancelei meu jantar?
1177
01:09:34,911 --> 01:09:36,370
M�e, esqueci de te contar
1178
01:09:36,412 --> 01:09:37,913
sobre nossa reuni�o na Stanhope.
1179
01:09:37,955 --> 01:09:39,373
H� dois dias
fomos almo�ar l�
1180
01:09:39,415 --> 01:09:40,916
E conhecemos nossa
especialista em casamento,
1181
01:09:40,958 --> 01:09:42,376
e acho que l�
pode ser o lugar.
1182
01:09:42,418 --> 01:09:44,294
H� dois dias voc�s foram
almo�ar na Stanhope?
1183
01:09:44,336 --> 01:09:47,047
- �, fomos.
- E n�o vimos nada.
1184
01:09:47,089 --> 01:09:49,049
Harley, o que quer
dizer com isso?
1185
01:09:49,090 --> 01:09:50,592
Quem quer vinho?
Algu�m?
1186
01:09:50,633 --> 01:09:54,470
M�e, tem comida demais aqui,
at� mesmo para voc�.
1187
01:09:54,512 --> 01:09:56,806
Bem, eu sabia que todos
viriam para o final de semana,
1188
01:09:56,847 --> 01:09:59,725
ent�o, fiz um monte de coisas
ontem � noite.
1189
01:09:59,767 --> 01:10:01,435
Parece a refei��o
favorita do papai.
1190
01:10:01,477 --> 01:10:04,313
- Muito engra�ado.
- Muito.
1191
01:10:05,105 --> 01:10:07,691
Meu Deus!
Ele chegou!
1192
01:10:09,609 --> 01:10:10,944
Meu Deus!
1193
01:10:13,237 --> 01:10:14,572
Harley.
Sim!
1194
01:10:15,990 --> 01:10:17,325
- Oi!
- Oi.
1195
01:10:18,284 --> 01:10:19,827
Aqui est� ele!
Oi, querido.
1196
01:10:19,869 --> 01:10:21,245
Oi, m�e.
1197
01:10:21,954 --> 01:10:25,207
- M�e, isso parece incr�vel.
- Bem-vindo ao lar.
1198
01:10:25,248 --> 01:10:27,042
Obrigado.
Como voc� est�?
1199
01:10:27,084 --> 01:10:28,877
Bem.
1200
01:10:29,377 --> 01:10:30,837
Olhe para isso.
1201
01:10:32,172 --> 01:10:33,464
O cheiro � t�o bom.
Estou faminto.
1202
01:10:33,506 --> 01:10:36,092
Oi.
1203
01:10:36,133 --> 01:10:37,635
Onde devo colocar isso?
1204
01:10:37,677 --> 01:10:39,053
Em qualquer lugar.
1205
01:10:41,347 --> 01:10:43,223
Isso parece incr�vel.
1206
01:10:44,057 --> 01:10:45,684
Obrigada.
1207
01:10:46,518 --> 01:10:48,395
Jake, uma ta�a de vinho?
1208
01:10:48,436 --> 01:10:50,313
- Claro, obrigado.
- Jane?
1209
01:10:50,355 --> 01:10:51,689
N�o, obrigada.
1210
01:10:55,401 --> 01:10:58,237
Oi, Agness.
Acabei de chegar aqui.
1211
01:10:58,571 --> 01:11:01,031
Certo, eu irei.
�. N�o, eu sei.
1212
01:11:05,744 --> 01:11:07,162
Desculpe, pessoal,
preciso me mandar.
1213
01:11:07,162 --> 01:11:08,455
Tchau.
1214
01:11:08,455 --> 01:11:09,789
Preciso passar no mercado.
1215
01:11:09,789 --> 01:11:11,166
Agness fez uma massa,
1216
01:11:11,207 --> 01:11:12,792
e ela est� sem azeite de oliva.
1217
01:11:12,834 --> 01:11:14,335
Pelo menos ela est�,
finalmente, cozinhando.
1218
01:11:14,377 --> 01:11:17,004
Ent�o, vejo voc�s
amanh� na festa.
1219
01:11:17,046 --> 01:11:18,798
�. Ser� muito divertido.
1220
01:11:18,839 --> 01:11:20,674
Te contei que
levarei uma pessoa, n�o �?
1221
01:11:20,716 --> 01:11:22,134
N�o. Quem?
1222
01:11:22,176 --> 01:11:24,094
Adam, meu arquiteto.
1223
01:11:25,178 --> 01:11:27,764
- Levar� seu arquiteto?
- Sim, levarei.
1224
01:11:27,806 --> 01:11:29,891
- Tipo, como acompanhante?
- �.
1225
01:11:29,933 --> 01:11:31,976
- Gosto da ideia.
- Eu tamb�m!
1226
01:11:32,018 --> 01:11:35,396
�, acho que tudo
vai dar certo.
1227
01:11:35,938 --> 01:11:38,232
S� eu estou bebendo vinho.
N�o?
1228
01:11:38,274 --> 01:11:40,859
Toma. Agora pode ficar
mais outros cinco minutos.
1229
01:11:40,901 --> 01:11:42,736
Voc� tem tr�s garrafas aqui.
1230
01:11:42,736 --> 01:11:46,365
Janey, posso falar em particular
com voc� por um segundo?
1231
01:11:51,077 --> 01:11:52,579
Me d� aqui...
1232
01:11:55,206 --> 01:11:58,709
Legal. Acho que algu�m est� falando
sobre o presente de formatura.
1233
01:12:02,713 --> 01:12:04,047
O que �, Jake?
1234
01:12:04,381 --> 01:12:05,924
N�o entendo
voc� n�o retornar minhas liga��es.
1235
01:12:05,966 --> 01:12:09,469
N�o me interessa
qual � a sua desculpa.
1236
01:12:09,511 --> 01:12:11,179
Ent�o, � isso.
1237
01:12:11,221 --> 01:12:13,765
Ela n�o saiu, Jane.
Ela mudou os planos.
1238
01:12:13,806 --> 01:12:16,642
E cada vez que eu tentava ligar
ou escrever, ela me flagrava.
1239
01:12:16,684 --> 01:12:18,019
Eu queria estar aqui.
1240
01:12:18,060 --> 01:12:19,770
Quer saber?
1241
01:12:21,146 --> 01:12:23,232
Voc� estava preocupado em
abalar as estruturas na sua casa.
1242
01:12:23,273 --> 01:12:25,692
Voc� est� abalando a minha.
E n�o gosto disso!
1243
01:12:25,734 --> 01:12:28,153
- N�o deixe que uma noite...
- Voc� n�o entende.
1244
01:12:28,153 --> 01:12:31,573
N�o estou te culpando.
Tenho total participa��o nisso.
1245
01:12:31,614 --> 01:12:33,950
Mas n�o quero mais
fazer isso.
1246
01:12:35,451 --> 01:12:36,911
A ltima coisa no mundo
1247
01:12:36,953 --> 01:12:39,121
que eu deveria ser agora
� sua amante.
1248
01:12:39,330 --> 01:12:43,667
Ficar sentada a noite, esperando,
usando salto alto e perfume
1249
01:12:44,334 --> 01:12:45,794
e apagando todas as velas
1250
01:12:45,794 --> 01:12:47,379
e embalando tudo em
papel pl�stico
1251
01:12:47,379 --> 01:12:50,382
porque sua esposa
cancelou os planos dela.
1252
01:12:50,423 --> 01:12:53,343
Isso foi... humilhante.
1253
01:12:54,093 --> 01:12:55,761
Voc� acendeu velas?
1254
01:12:56,179 --> 01:12:57,930
Cale a boca.
1255
01:12:57,972 --> 01:13:01,642
Olha, tive uma vida
muito boa nos ltimos dez anos.
1256
01:13:01,684 --> 01:13:03,268
Fui me resolvendo.
1257
01:13:03,310 --> 01:13:07,522
N�o me sentia mais s�
ou divorciada. Me sentia normal.
1258
01:13:07,564 --> 01:13:11,776
Sabe quanto tempo precisei
para me reequilibrar?
1259
01:13:13,361 --> 01:13:14,654
- N�o.
- N�o.
1260
01:13:15,822 --> 01:13:18,199
Estou indo na dire��o errada.
1261
01:13:18,240 --> 01:13:20,242
Sabe, a pior parte �,
1262
01:13:20,284 --> 01:13:22,286
que parece como
o que eu sentia antes.
1263
01:13:23,036 --> 01:13:25,330
Todas as pequenas mentiras...
1264
01:13:25,372 --> 01:13:27,999
Dif�ceis de peg�-las,
mas elas aparecem.
1265
01:13:28,041 --> 01:13:31,669
- Janey, qual �! Foi s� um erro.
- N�o, �..
1266
01:13:31,669 --> 01:13:33,087
Est� tudo bem aqui?
1267
01:13:34,714 --> 01:13:36,340
- O pessoal est� com fome.
- Sim.
1268
01:13:37,300 --> 01:13:39,260
Terminamos.
Est�vamos apenas..
1269
01:13:39,301 --> 01:13:41,804
Jane, isso n�o �
da minha conta, ent�o...
1270
01:13:42,679 --> 01:13:44,014
Por favor, n�o me diga.
1271
01:13:44,056 --> 01:13:45,349
E a�?
1272
01:13:45,349 --> 01:13:46,641
- Nada, querida.
- �?
1273
01:13:46,683 --> 01:13:48,310
Ent�o, te veremos amanh�
a noite com certeza, n�o �?
1274
01:13:48,310 --> 01:13:49,602
Certamente.
1275
01:13:50,895 --> 01:13:52,522
O que voc� viu
e o que sabe?
1276
01:13:52,522 --> 01:13:54,023
- Nada. De verdade.
- Harley!
1277
01:13:54,065 --> 01:13:55,441
Ele se registrou
e a� voc� chegou.
1278
01:13:55,483 --> 01:13:57,151
E voc�s se encontraram no elevador,
devem ter se beijado l�.
1279
01:13:57,193 --> 01:13:58,861
O m�dico subiu
e o m�dico desceu.
1280
01:13:58,861 --> 01:14:00,487
A�, levantaram os polegares,
s� isso.
1281
01:14:00,487 --> 01:14:02,072
N�o fa�o ideia
do que aconteceu nesse intervalo.
1282
01:14:02,114 --> 01:14:04,491
- Contou para a Lauren?
- N�o, n�o contei.
1283
01:14:04,533 --> 01:14:06,493
M�e, o papai est� indo.
1284
01:14:09,496 --> 01:14:10,872
- Parece �timo.
- Desculpem.
1285
01:14:10,872 --> 01:14:12,207
�, parece muito bom
1286
01:14:12,207 --> 01:14:14,042
- M�e, est� lindo.
- Obrigada.
1287
01:14:14,083 --> 01:14:16,419
- Sim est�.
- Pai, obrigado por ter me buscado.
1288
01:14:16,460 --> 01:14:18,379
T�. Tchau.
1289
01:14:19,547 --> 01:14:21,924
- Um pouco exagerado?
- S� um pouquinho!
1290
01:14:58,416 --> 01:14:59,750
�.
1291
01:15:34,907 --> 01:15:37,451
- Oi.
- Oi.
1292
01:15:37,618 --> 01:15:39,036
Voc� est� fant�stica.
1293
01:15:39,078 --> 01:15:42,247
Me sinto
um pouco fant�stica.
1294
01:15:44,917 --> 01:15:46,585
Isso � para voc�.
1295
01:15:46,626 --> 01:15:48,211
Mesmo?
Obrigada!
1296
01:15:48,253 --> 01:15:51,464
Entre.
Nossa! Isso � t�o...
1297
01:15:52,507 --> 01:15:55,468
Pode segurar isso
por um segundo?
1298
01:15:57,178 --> 01:15:59,180
Meu Deus!
1299
01:16:04,935 --> 01:16:07,979
Esse pode ser o melhor bolo
que j� fiz. Quer um peda�o?
1300
01:16:07,979 --> 01:16:10,315
- Est� excelente.
- Estou satisfeito.
1301
01:16:10,315 --> 01:16:14,861
N�o acredito que
me trouxe um presente.
1302
01:16:14,861 --> 01:16:17,571
Isso � t�o gentil!
1303
01:16:19,824 --> 01:16:21,116
Uma agenda.
1304
01:16:21,116 --> 01:16:22,826
Imaginei que voc�
n�o tivesse uma.
1305
01:16:23,494 --> 01:16:27,873
Porque nunca lembro nossos...
1306
01:16:27,914 --> 01:16:29,291
- �.
- �.
1307
01:16:29,791 --> 01:16:31,668
E tomei a liberdade
de marcar
1308
01:16:31,709 --> 01:16:33,711
nosso dois pr�ximos encontros
com post-it.
1309
01:16:33,711 --> 01:16:35,546
Escrevi em vermelho.
1310
01:16:36,672 --> 01:16:38,424
E sublinhei com
amarelo neon.
1311
01:16:38,466 --> 01:16:40,301
- Obrigada.
- Porque achei que isso...
1312
01:16:42,553 --> 01:16:44,054
Sinto muito.
1313
01:16:44,888 --> 01:16:46,223
Eu n�o.
1314
01:16:47,390 --> 01:16:48,850
Nossa!
Aquele bolo � bom.
1315
01:16:52,228 --> 01:16:53,521
Entendi!
1316
01:16:53,521 --> 01:16:55,356
Deixe-me fazer
uma pergunta.
1317
01:16:55,356 --> 01:16:57,900
Por favor, n�o pense que sou
esquisita ou algo assim.
1318
01:16:57,900 --> 01:17:01,487
Voc� "cuma faconha"?
1319
01:17:01,528 --> 01:17:02,988
Se eu o qu�?
1320
01:17:03,030 --> 01:17:05,907
Voc� fuma maconha?
1321
01:17:07,033 --> 01:17:08,493
N�o fa�o essa pergunta
para algu�m
1322
01:17:08,535 --> 01:17:09,994
desde os meus 22 anos.
1323
01:17:10,036 --> 01:17:11,412
N�o, n�o fumo.
1324
01:17:11,454 --> 01:17:16,167
Mas j� fumei. Mas acho que n�o fumo
desde o nascimento dos meus filhos,
1325
01:17:16,209 --> 01:17:18,836
ent�o n�o fumo h�,
27 anos.
1326
01:17:18,878 --> 01:17:21,505
Meu Deus!
Nossos filhos t�m a mesma idade.
1327
01:17:21,547 --> 01:17:24,216
E eu tamb�m n�o fumava
desde que meus filhos nasceram.
1328
01:17:24,258 --> 01:17:25,592
Exceto por essa noite.
1329
01:17:25,634 --> 01:17:28,386
Dei uma tragada nesse!
1330
01:17:29,846 --> 01:17:31,931
Talvez n�o deva segurar isso
t�o alto...
1331
01:17:34,058 --> 01:17:38,354
Eu o conhe�o.
Bolo de blueberry e caf� com leite.
1332
01:17:38,396 --> 01:17:39,688
Oi.
1333
01:17:42,357 --> 01:17:43,650
Oi.
1334
01:17:43,692 --> 01:17:45,819
Meu Deus,
isso foi horr�vel.
1335
01:17:45,861 --> 01:17:48,655
Instantaneamente me vi
em uma foto de pris�o.
1336
01:17:48,655 --> 01:17:51,407
Meu cora��o est�...
Saltando do meu...
1337
01:17:51,407 --> 01:17:55,453
Nossa! Esse � o painel de carro
mais louco que j� vi.
1338
01:17:55,953 --> 01:18:00,165
� como se estiv�ssemos num cockpit.
Espetacular!
1339
01:18:00,207 --> 01:18:02,251
Adam, qual a marca desse carro?
1340
01:18:02,251 --> 01:18:03,836
Jane?
1341
01:18:03,877 --> 01:18:05,170
Oi.
1342
01:18:05,295 --> 01:18:07,589
Voc� ficou doidona
assim com um trago?
1343
01:18:07,589 --> 01:18:13,594
Sim! N�o sei o que fizeram
com a erva nos ltimos 30 anos,
1344
01:18:13,886 --> 01:18:16,597
mas � demais!
1345
01:18:26,940 --> 01:18:30,610
N�o fume muito
porque � muito forte.
1346
01:18:40,619 --> 01:18:43,455
Faz uns tr�s anos
que n�o me divirto, Jane.
1347
01:18:44,498 --> 01:18:48,251
Vai fundo!
1348
01:18:53,006 --> 01:18:54,298
Quem tem baseado?
1349
01:18:54,340 --> 01:18:56,342
Ningu�m.
Continue andando, por favor.
1350
01:19:10,021 --> 01:19:11,648
Como est� se sentindo?
1351
01:19:11,689 --> 01:19:13,274
- Super bem.
- Eu tamb�m.
1352
01:19:15,860 --> 01:19:17,236
Oi!
1353
01:19:18,279 --> 01:19:21,490
Amei seu vestido!
1354
01:19:21,490 --> 01:19:23,784
- Oi, Harls.
- Harls?
1355
01:19:23,826 --> 01:19:26,161
Adam, essa � minha
mais velha, Lauren.
1356
01:19:26,203 --> 01:19:27,496
Oi.
1357
01:19:27,496 --> 01:19:29,831
E o noivo dela, Harley.
1358
01:19:29,831 --> 01:19:31,124
Certo.
1359
01:19:31,124 --> 01:19:32,500
Estamos em um encontro.
1360
01:19:50,809 --> 01:19:53,895
# A nica coisa boa #
1361
01:19:53,936 --> 01:19:56,522
# Na minha vida #
1362
01:19:56,564 --> 01:19:59,150
# Se foi #
1363
01:19:59,191 --> 01:20:01,694
# E n�o sei porqu� #
1364
01:20:02,736 --> 01:20:05,030
# Ela partiu #
1365
01:20:05,072 --> 01:20:07,324
# E n�o sei para onde #
1366
01:20:08,575 --> 01:20:13,162
# Para algum lugar
que n�o posso segui-la #
1367
01:20:15,915 --> 01:20:17,249
Precisa conhec�-los.
1368
01:20:17,291 --> 01:20:18,584
Tenho que ir.
1369
01:20:18,584 --> 01:20:20,502
- Prazer em te conhecer, tchau.
- Muito prazer.
1370
01:20:20,502 --> 01:20:21,795
Vamos pegar umas bebidas.
1371
01:20:21,795 --> 01:20:23,088
Foi muito bom
te conhecer.
1372
01:20:23,881 --> 01:20:25,173
Tchau.
1373
01:20:25,215 --> 01:20:26,550
Ador�veis.
1374
01:20:26,591 --> 01:20:27,884
Obrigada.
1375
01:20:27,926 --> 01:20:29,719
A prop�sito,
essa festa est� �tima!
1376
01:20:29,761 --> 01:20:31,554
- Est� �tima!
- Vamos ser os ltimos a sair.
1377
01:20:31,554 --> 01:20:33,556
Tudo bem.
1378
01:20:34,766 --> 01:20:36,183
Olha ali o seu ex marido.
1379
01:20:36,225 --> 01:20:39,353
- E ele est� vindo para c�.
- O qu�?
1380
01:20:39,395 --> 01:20:41,438
N�o � um bom momento
para se sentir super bem.
1381
01:20:46,109 --> 01:20:48,862
Por que t�o s�rio, grand�o?
1382
01:20:48,862 --> 01:20:50,155
Oi.
1383
01:20:51,573 --> 01:20:53,074
- Ol�, Jane.
- Oi.
1384
01:20:53,074 --> 01:20:55,118
- Oi!
- Adam.
1385
01:20:55,284 --> 01:20:57,578
Bom te ver novamente.
1386
01:20:57,578 --> 01:20:58,871
Oi.
1387
01:20:59,121 --> 01:21:01,749
Adam, essa � Agness,
Esposa de Jake.
1388
01:21:02,624 --> 01:21:04,042
- Oi.
- Oi.
1389
01:21:04,084 --> 01:21:07,254
Essa � uma frase estranha
1390
01:21:07,295 --> 01:21:11,299
para eu dizer j� que foi eu
pela maior parte da minha vida.
1391
01:21:11,299 --> 01:21:13,551
De verdade.
Isso n�o � estranho?
1392
01:21:13,593 --> 01:21:15,803
N�s duas casadas
com o mesmo homem!
1393
01:21:15,845 --> 01:21:17,138
Sim, e o que vai fazer?
1394
01:21:17,179 --> 01:21:19,098
Por que ir
por esse caminho?
1395
01:21:19,140 --> 01:21:24,061
Porque ele,
� fascinante!
1396
01:21:24,311 --> 01:21:25,646
Digo, se pensar sobre isso,
1397
01:21:25,687 --> 01:21:28,273
isso meio que nos une
de um jeito meio c�smico,
1398
01:21:28,315 --> 01:21:32,277
meio louco.
N�o �, Agness?
1399
01:21:32,318 --> 01:21:34,028
De todos os homens do planeta,
1400
01:21:34,028 --> 01:21:35,738
n�s duas dissemos
"Eu aceito" para esse cara!
1401
01:21:35,780 --> 01:21:37,114
Nossa!
1402
01:21:37,156 --> 01:21:39,450
Sim, 25 anos depois.
1403
01:21:39,450 --> 01:21:42,536
Sei que est� tendo
um momento de epifania,
1404
01:21:42,578 --> 01:21:45,789
mas acho que vou pegar uma bebida.
Adam, muito prazer.
1405
01:21:45,831 --> 01:21:48,041
- Muito prazer.
- Ah, epifania...
1406
01:21:51,628 --> 01:21:53,963
Ela tem uma tatuagem
muito assustadora.
1407
01:21:55,673 --> 01:21:58,634
Janey, posso falar rapidinho
com voc� por um segundo?
1408
01:22:00,803 --> 01:22:02,638
Ele sempre precisa de mim
para "um segundo rapidinho".
1409
01:22:04,473 --> 01:22:06,099
Voc� est� bem?
1410
01:22:06,141 --> 01:22:07,684
Estou muito bem.
1411
01:22:07,726 --> 01:22:10,437
O que est� havendo?
Est� se comportando como louca.
1412
01:22:10,478 --> 01:22:12,188
Estou doidona.
1413
01:22:12,230 --> 01:22:13,523
O qu�?
1414
01:22:13,690 --> 01:22:16,150
Fumou aquele bagulho
que te dei?
1415
01:22:16,192 --> 01:22:18,611
�. Voc� me avisou.
Foi incr�vel.
1416
01:22:18,652 --> 01:22:20,029
N�o era para voc�
fumar com ele,
1417
01:22:20,070 --> 01:22:21,697
era para fumar comigo!
1418
01:22:21,739 --> 01:22:23,991
Algu�m est� com ci mes.
1419
01:22:23,991 --> 01:22:27,661
Sim, claro,
Por que n�o estaria? Voc� � minha...
1420
01:22:28,328 --> 01:22:31,539
O qu�?
Sou sua o que, Jake?
1421
01:22:32,624 --> 01:22:35,543
Minha ex mulher, amante...
1422
01:22:35,877 --> 01:22:38,421
...amiga mais antiga,
namorada.
1423
01:22:38,462 --> 01:22:42,674
Voc� � hil�rio.
1424
01:22:42,716 --> 01:22:47,554
E, por isso, apesar de eu
meio que te odiar, te amar,
1425
01:22:47,596 --> 01:22:51,015
vou te dar um pouco disso.
1426
01:22:51,015 --> 01:22:52,350
Voc� me ama?
1427
01:22:52,350 --> 01:22:54,811
Digo, ouvi "odeio"
no come�o, mas...
1428
01:22:57,688 --> 01:23:01,358
Meu Deus! Voc�s est�o fumando
maconha no banheiro de visitas?
1429
01:23:01,483 --> 01:23:02,776
Sim, estamos.
1430
01:23:02,818 --> 01:23:04,987
E adorar�amos se
n�o contasse isso a ningu�m.
1431
01:23:05,028 --> 01:23:07,572
N�o, nunca.
S� preciso acrescentar na lista.
1432
01:23:07,906 --> 01:23:09,407
- T� a fim de um "tapa"?
- N�o!
1433
01:23:09,449 --> 01:23:10,992
N�o fumo marijuana.
1434
01:23:11,034 --> 01:23:12,535
- Nem eu.
- Tudo bem, um trago.
1435
01:23:12,577 --> 01:23:15,580
- Tudo bem.
- Meu Deus!
1436
01:23:17,248 --> 01:23:19,333
� assim que eu pare�o?
1437
01:23:20,167 --> 01:23:21,669
Caramba!
1438
01:23:36,390 --> 01:23:39,435
Adoro isso.
Aumenta.
1439
01:24:04,958 --> 01:24:06,793
Eles devem estar b�bados.
1440
01:24:06,835 --> 01:24:08,628
Algo assim.
1441
01:24:18,554 --> 01:24:21,598
O casal divorciado
mais doce do mundo.
1442
01:24:40,574 --> 01:24:42,618
Jake, preciso ir.
1443
01:25:27,868 --> 01:25:30,203
Divers�o nunca � demais,
n�o �?
1444
01:25:32,372 --> 01:25:34,540
- Sabe o que � �timo?
- O qu�?
1445
01:25:36,209 --> 01:25:37,710
O quanto gosto de voc�.
1446
01:25:39,044 --> 01:25:40,379
Obrigada.
1447
01:25:43,215 --> 01:25:45,509
Gosto muito de voc� tamb�m.
1448
01:25:47,010 --> 01:25:51,264
Embora...
Ah, voc� n�o disse "muito".
1449
01:25:51,306 --> 01:25:53,099
Eu estava pensando nisso.
1450
01:25:56,227 --> 01:25:59,688
Ent�o, n�o sou muito velha
para voc�?
1451
01:26:01,607 --> 01:26:04,026
Como pode ser muito velha para mim
se eu sou mais velho que voc�?
1452
01:26:04,067 --> 01:26:06,194
S� imaginei que
todas as mulheres
1453
01:26:06,236 --> 01:26:08,321
que arrumaram para voc� sair
tinham uns 35 ou...
1454
01:26:08,363 --> 01:26:12,951
Jane, sua idade � uma das coisas
que mais gosto em voc�.
1455
01:26:16,954 --> 01:26:18,247
E...
1456
01:26:19,915 --> 01:26:21,292
Voc� acha...
1457
01:26:22,251 --> 01:26:24,044
Voc� acha que ainda tem
aquele bolo de chocolate
1458
01:26:24,086 --> 01:26:26,004
na sua casa?
1459
01:26:26,046 --> 01:26:27,881
- Com fome?
- Faminto.
1460
01:26:41,477 --> 01:26:47,399
� oficial: esse � o melhor encontro
da minha vida pr� ou p�s div�rcio.
1461
01:26:47,440 --> 01:26:49,109
Qual �.
1462
01:26:49,776 --> 01:26:53,988
Basicamente, posso te preparar
qualquer coisa do menu.
1463
01:26:54,072 --> 01:26:55,406
N�o!
1464
01:26:55,406 --> 01:26:56,907
Ou at�, que n�o esteja
no menu.
1465
01:26:56,907 --> 01:26:59,410
- S�rio?
- � s� dizer.
1466
01:26:59,451 --> 01:27:01,495
Certo. Nossa!
1467
01:27:02,579 --> 01:27:07,667
Que tal
croissant quente de chocolate?
1468
01:27:07,709 --> 01:27:09,753
� minha especialidade.
1469
01:27:14,632 --> 01:27:15,967
Tudo bem.
1470
01:28:17,648 --> 01:28:20,025
- Aqui vamos n�s.
- Meu Deus!
1471
01:28:27,324 --> 01:28:29,492
Nossa!
1472
01:28:33,204 --> 01:28:35,706
� uma loucura
como isso est� bom.
1473
01:28:36,082 --> 01:28:38,209
E nem estou mais doidona.
1474
01:28:38,834 --> 01:28:40,336
Nem eu.
1475
01:28:40,669 --> 01:28:42,588
Bem, ent�o,
merci, monsieur
1476
01:28:46,341 --> 01:28:48,843
Lembra aquela noite
quando te perguntei
1477
01:28:48,843 --> 01:28:51,888
se voc� estava saindo
com algu�m e voc� disse que n�o?
1478
01:28:52,555 --> 01:28:55,850
Mas me pareceu que talvez
voc� estivesse dizendo que sim.
1479
01:28:57,768 --> 01:29:01,188
Eu estava meio que
vendo algu�m.
1480
01:29:02,272 --> 01:29:04,066
Mas agora acabou.
1481
01:29:06,068 --> 01:29:07,611
Honestamente.
1482
01:29:08,903 --> 01:29:13,032
N�o quero me apaixonar por algu�m
que esteja com outra pessoa.
1483
01:29:13,408 --> 01:29:16,118
Eu n�o aguentaria
isso novamente.
1484
01:29:16,911 --> 01:29:18,412
Entendo.
1485
01:29:20,914 --> 01:29:24,876
Eu n�o diria que terminou
se n�o tivesse terminado.
1486
01:29:25,752 --> 01:29:27,045
�timo.
1487
01:29:32,717 --> 01:29:34,719
� uma cicatriz de cozinheira.
1488
01:29:35,428 --> 01:29:37,680
Um banho de caramelo quente.
1489
01:29:37,722 --> 01:29:40,557
E essa?
1490
01:29:40,599 --> 01:29:43,393
Preparando calda de a� car.
1491
01:29:43,936 --> 01:29:47,063
�, eu n�o tinha
muita habilidade no come�o.
1492
01:29:52,318 --> 01:29:57,073
Essa �...
De um grande...
1493
01:30:01,785 --> 01:30:03,162
"French saut� pan".
1494
01:30:04,496 --> 01:30:05,914
Teria algum problema
se eu...
1495
01:30:11,503 --> 01:30:13,504
Eu ia dizer "te beijasse".
1496
01:30:13,546 --> 01:30:15,006
Eu imaginei.
1497
01:30:15,923 --> 01:30:19,301
E se achar que tem algum problema
porque estamos trabalhando...
1498
01:30:19,343 --> 01:30:20,678
N�o acho.
1499
01:30:45,617 --> 01:30:47,702
Oi, dorminhoco.
1500
01:30:47,786 --> 01:30:49,120
Oi.
1501
01:30:49,120 --> 01:30:50,413
Que horas voc� chegou?
1502
01:30:50,455 --> 01:30:53,666
N�o tenho ideia.
Lauren e Harley me trouxeram.
1503
01:30:53,708 --> 01:30:56,002
Me surpreende
que voc� lembre disso.
1504
01:30:56,043 --> 01:30:58,254
Oi! N�o sabia que voc�
tinha dormido aqui.
1505
01:30:58,295 --> 01:30:59,964
Est�vamos jogando
Scattergories com a Gabby,
1506
01:30:59,964 --> 01:31:01,548
e Harley adormeceu
no sof�.
1507
01:31:01,590 --> 01:31:03,467
Que lindo!
1508
01:31:05,135 --> 01:31:06,803
Fiquei com frio
durante a madrugada.
1509
01:31:10,807 --> 01:31:13,810
Quem est� com fome?
Quem quer o qu�?
1510
01:31:14,519 --> 01:31:15,811
Oi, amor.
1511
01:31:15,811 --> 01:31:18,481
Oi. O que o papai
est� fazendo aqui?
1512
01:31:35,079 --> 01:31:36,831
Est� tudo bem?
1513
01:31:38,040 --> 01:31:39,458
Deixei a Agness.
1514
01:31:39,500 --> 01:31:42,169
N�o.
N�o diga isso.
1515
01:31:42,169 --> 01:31:43,504
Janey, ela percebeu
nos meus olhos.
1516
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
Percebeu o qu�?
1517
01:31:44,796 --> 01:31:46,506
Que ainda te amo.
1518
01:31:46,548 --> 01:31:50,343
Eu admiti, disse a ela tudo
sobre n�s, e a deixei.
1519
01:31:50,343 --> 01:31:52,595
- Por voc�.
- N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
1520
01:31:52,595 --> 01:31:55,348
Como assim?
Isso � loucura, Jake!
1521
01:31:55,348 --> 01:31:57,266
Est� me dizendo
a verdade?
1522
01:31:57,308 --> 01:31:59,185
Isso parece t�o certo, Jane.
1523
01:32:00,019 --> 01:32:01,687
O que foi?
1524
01:32:03,230 --> 01:32:04,648
V� arrumar a mesa.
J� irei entrar.
1525
01:32:04,690 --> 01:32:07,692
M�e, ningu�m liga
para mesa arrumada, s� voc�.
1526
01:32:07,734 --> 01:32:10,320
Certo, ent�o arrume para mim.
Entrem. Por favor?
1527
01:32:10,361 --> 01:32:11,654
O que houve, pai?
1528
01:32:11,696 --> 01:32:13,406
S� uns probleminhas
em casa
1529
01:32:13,406 --> 01:32:16,242
e gostaria de falar
um pouco com a m�e de voc�s.
1530
01:32:16,284 --> 01:32:18,786
Problemas em casa?
1531
01:32:21,789 --> 01:32:23,582
Algo a ver com estar saindo
com outra pessoa?
1532
01:32:23,624 --> 01:32:25,667
N�o, n�o.
1533
01:32:25,709 --> 01:32:29,546
Nada a ver com isso.
Eu s�, preciso de um hotel
1534
01:32:29,587 --> 01:32:32,715
por alguns dias, at� eu colocar
a cabe�a em ordem.
1535
01:32:32,715 --> 01:32:34,550
� algo s�rio?
1536
01:32:34,967 --> 01:32:37,053
M�e, o papai pode ficar aqui
por alguns dias? - N�o.
1537
01:32:37,178 --> 01:32:38,554
Ele pode ficar no meu quarto.
1538
01:32:38,596 --> 01:32:42,099
Sabe, n�o acho que essa seja
a melhor ideia, Luke.
1539
01:32:42,724 --> 01:32:45,769
Papai.
Voc� est� chorando?
1540
01:32:49,898 --> 01:32:51,774
Desculpa.
1541
01:32:57,655 --> 01:32:58,989
M�e!
1542
01:33:11,417 --> 01:33:15,087
A mam�e � a melhor
cozinheira do mundo.
1543
01:33:26,932 --> 01:33:29,142
Pense no que ele
est� fazendo.
1544
01:33:29,184 --> 01:33:32,437
Ele � louco.
1545
01:33:34,981 --> 01:33:36,607
Obrigada por me salvar,
Janey.
1546
01:33:36,649 --> 01:33:38,275
Jake.
1547
01:33:38,651 --> 01:33:40,069
Voc� sabia que todos
os nossos filhos estavam aqui.
1548
01:33:40,110 --> 01:33:41,487
N�o dever�amos
ter conversado sobre isso?
1549
01:33:41,528 --> 01:33:43,113
Concordado que isso
seria o correto?
1550
01:33:43,322 --> 01:33:46,116
- Me desculpe.
- N�o. Isso � bem t�pico.
1551
01:33:46,116 --> 01:33:48,076
Voc� s� pensa em voc�.
1552
01:33:48,118 --> 01:33:50,495
Acho que eu deveria ter
telefonado antes de vim.
1553
01:33:50,495 --> 01:33:53,623
E n�o estou certa
que voc� deixou a Agness.
1554
01:33:53,623 --> 01:33:57,209
Talvez ela tenha visto algo
e te expulsou.
1555
01:33:58,210 --> 01:34:00,963
Qual a diferen�a?
Eu estava infeliz l�.
1556
01:34:00,963 --> 01:34:03,173
N�o terei
muitas outras chances
1557
01:34:03,215 --> 01:34:05,258
- de dar o fora.
- �.
1558
01:34:05,300 --> 01:34:07,802
Janey, vamos aproveitar
esses dias
1559
01:34:07,802 --> 01:34:09,095
para ver se fazemos
isso dar certo!
1560
01:34:09,095 --> 01:34:10,388
N�o podemos, Jake.
1561
01:34:10,388 --> 01:34:11,890
Te disse isso
na outra noite. Mas...
1562
01:34:11,931 --> 01:34:13,474
N�o, voc�...
Por favor, me escute. Voc�...
1563
01:34:13,474 --> 01:34:16,018
Voc� estava irritada porque achou
que te dei um bolo.
1564
01:34:16,060 --> 01:34:18,646
As coisas s�o diferentes agora!
Sou um homem livre.
1565
01:34:21,315 --> 01:34:22,983
Podemos s� nos abra�ar?
1566
01:34:23,734 --> 01:34:25,569
Odeio que esteja
t�o distante.
1567
01:34:25,610 --> 01:34:29,030
Isso est�, literalmente,
me causando dor no est�mago.
1568
01:34:29,030 --> 01:34:31,699
Meu Deus.
Vem aqui.
1569
01:34:35,328 --> 01:34:37,830
Est� melhor?
N�o. Viu? Exagerou.
1570
01:34:37,872 --> 01:34:39,540
Certo.
Boa observa��o.
1571
01:34:41,375 --> 01:34:44,836
Posso te ajudar nisso?
1572
01:34:44,878 --> 01:34:47,380
Talvez segurar a cesta?
1573
01:34:48,548 --> 01:34:49,841
Estou bem.
1574
01:34:49,883 --> 01:34:51,426
Certo, vou na locadora
1575
01:34:51,467 --> 01:34:52,927
alugar um DVD para
assistirmos a noite.
1576
01:34:52,969 --> 01:34:55,263
Teremos noites de filme,
como nos velhos tempos.
1577
01:34:55,263 --> 01:34:57,556
Que tal?
Farei pipoca.
1578
01:34:57,556 --> 01:34:58,849
T� bom.
1579
01:35:00,684 --> 01:35:01,977
Al�?
1580
01:35:02,019 --> 01:35:04,396
Adoro o fato de saber
que estou voltando.
1581
01:35:06,022 --> 01:35:09,401
Oi!
1582
01:35:09,901 --> 01:35:12,904
Sim, dormi muito bem.
E voc�?
1583
01:35:20,911 --> 01:35:23,413
Eu sei. Foi.
1584
01:35:23,789 --> 01:35:25,749
Foi. Eu sei.
1585
01:35:36,384 --> 01:35:37,927
Obrigada, papai.
1586
01:35:41,430 --> 01:35:42,848
Posso ajudar, senhor?
1587
01:35:42,890 --> 01:35:45,726
O qu�?
Ah, n�o. S� estou...
1588
01:35:45,976 --> 01:35:47,477
Est� aqui
para ter um caso, senhor?
1589
01:35:48,895 --> 01:35:50,188
O qu�?
1590
01:35:50,188 --> 01:35:51,481
A Festa de Homens Solteiros,
senhor.
1591
01:35:51,481 --> 01:35:53,775
Sim.
A Festa de Homens Solteiros
1592
01:35:54,025 --> 01:35:55,318
� no sal�o principal.
1593
01:35:55,359 --> 01:35:57,278
Obrigado.
1594
01:35:57,320 --> 01:35:59,446
Estou t�o feliz.
1595
01:36:03,992 --> 01:36:05,619
Nunca tenho comida
no meu apartamento.
1596
01:36:05,660 --> 01:36:07,204
Eu sei.
Tamb�m n�o tenho.
1597
01:36:07,245 --> 01:36:08,538
Pegue o pur� de batatas.
1598
01:36:09,539 --> 01:36:11,040
Por que ainda estamos
com fome?
1599
01:36:11,040 --> 01:36:12,333
- Sei l�.
- �...
1600
01:36:13,209 --> 01:36:14,502
Alguma sobra?
1601
01:36:14,544 --> 01:36:15,836
T� brincando?
1602
01:36:15,920 --> 01:36:18,089
Ainda sobrou aquele macarr�o?
1603
01:36:19,465 --> 01:36:23,427
Cad� sua m�e?
Ela desapareceu depois do filme.
1604
01:36:23,468 --> 01:36:25,053
Ela deve estar dormindo.
1605
01:36:25,095 --> 01:36:27,514
Acho que ela est�
no computador.
1606
01:36:28,473 --> 01:36:30,391
Essa noite foi estranha.
1607
01:36:30,433 --> 01:36:32,310
Muito estranha.
Ainda est� sendo.
1608
01:36:32,518 --> 01:36:33,853
Adorei a noite.
1609
01:36:33,895 --> 01:36:35,646
�. Por isso que
foi t�o estranha.
1610
01:36:35,688 --> 01:36:37,732
Ver voc� de robe,
na nossa cozinha.
1611
01:36:37,773 --> 01:36:39,859
Lembra de quando
voc� nem podia entrar aqui?
1612
01:36:39,900 --> 01:36:41,944
Mam�e ia at� seu carro
para falar com voc�.
1613
01:36:41,985 --> 01:36:46,198
Sabe, nem lembro
de voc�s dois como um casal.
1614
01:36:46,656 --> 01:36:49,617
Como assim? Voc� tinha 10 anos
quando terminamos.
1615
01:36:49,659 --> 01:36:51,452
Na verdade,
eu tinha 12 anos.
1616
01:36:51,494 --> 01:36:55,289
E sei l�, � tudo meio
nebuloso para mim agora.
1617
01:36:55,289 --> 01:36:57,291
N�o lembra da gente
no Hava�
1618
01:36:57,333 --> 01:36:59,668
Ou de todos n�s dormindo juntos
na barraca no quintal?
1619
01:36:59,710 --> 01:37:03,005
Sim, claro. � que...
N�o lembro, tipo,
1620
01:37:03,505 --> 01:37:07,467
voc� e mam�e se abra�ando
ou acordando juntos.
1621
01:37:08,635 --> 01:37:09,969
Luke.
1622
01:37:09,969 --> 01:37:11,679
Est� tudo bem.
N�o sou traumatizado ou algo assim.
1623
01:37:11,721 --> 01:37:16,183
Cara, fale por voc�. Com certeza,
sou traumatizada por esse div�rcio.
1624
01:37:16,392 --> 01:37:19,019
- Ol�, tropa.
- Por que ainda est�o aqui?
1625
01:37:19,019 --> 01:37:22,648
Sei l�. Voc� e mam�e
dormindo na mesma casa?
1626
01:37:23,190 --> 01:37:25,525
Harley achou que
dever�amos ficar.
1627
01:37:26,193 --> 01:37:28,028
Ela est� exagerando.
S� achei que, talvez,
1628
01:37:28,069 --> 01:37:29,863
voc� pudesse querer
conversar depois ou...
1629
01:37:29,904 --> 01:37:31,573
Isso � aquele macarr�o?
1630
01:37:34,033 --> 01:37:36,619
Desculpa.
Acho que comi tudo.
1631
01:37:36,661 --> 01:37:39,163
- Pai!
- N�o sabia que algu�m iria querer.
1632
01:37:40,414 --> 01:37:44,042
Para tr�s, um pouco mais
para tr�s para que eu possa ver!
1633
01:37:45,335 --> 01:37:46,628
Muito festivo.
1634
01:37:46,628 --> 01:37:47,921
Certo, obrigado.
1635
01:37:48,046 --> 01:37:49,673
Foi presente da minha
ex cunhada.
1636
01:37:49,714 --> 01:37:52,759
N�o tenho ideia de porque
o guardei. Para a pilha.
1637
01:37:52,800 --> 01:37:54,886
Jane, d� uma olhada
nessa pilha.
1638
01:37:54,927 --> 01:37:57,179
�. �timo!
1639
01:37:57,221 --> 01:37:59,014
A pilha est� se mexendo!
1640
01:37:59,014 --> 01:38:00,766
Murphy, saia da�!
1641
01:38:02,893 --> 01:38:04,978
Quando eu estive na �ndia
mandei fazer essa camisa,
1642
01:38:04,978 --> 01:38:06,563
mas o cara se cansou
da confec��o,
1643
01:38:06,563 --> 01:38:09,524
e n�o fez com mangas longas.
Ou curtas.
1644
01:38:09,566 --> 01:38:10,859
� esquisito.
1645
01:38:10,900 --> 01:38:12,235
�... e meio feminino.
1646
01:38:12,568 --> 01:38:13,903
N�o � o que
estou buscando.
1647
01:38:14,904 --> 01:38:17,448
Que tal esse?
Su�ter cinza, bem velho:
1648
01:38:17,490 --> 01:38:19,158
Mas � bonito.
1649
01:38:19,200 --> 01:38:20,784
Tem certeza?
N�o precisa dizer isso
1650
01:38:20,826 --> 01:38:22,369
s� porque rejeitou
as 20 ltimas pe�as.
1651
01:38:22,411 --> 01:38:24,496
N�o. Voc� precisa
ficar com ele. � aconchegante.
1652
01:38:24,538 --> 01:38:26,456
A prop�sito,
voc� est� me ajudando muito.
1653
01:38:26,498 --> 01:38:28,333
Certo, Adam, acho que eu,
preciso fazer xixi.
1654
01:38:28,375 --> 01:38:31,628
Meu Deus. Eu tamb�m.
Te vejo em 30.
1655
01:38:31,669 --> 01:38:33,379
Vou te colocar sobre a mesa.
1656
01:38:33,379 --> 01:38:35,089
N�o estou a�.
1657
01:38:35,131 --> 01:38:36,799
N�o posso te ouvir!
1658
01:39:26,803 --> 01:39:28,221
N�o! Filho da...!
1659
01:39:28,263 --> 01:39:29,556
O qu�?
1660
01:39:29,556 --> 01:39:31,182
O que est� fazendo aqui?
Eu queria te ver.
1661
01:39:31,224 --> 01:39:32,976
- Sai dai!
- Por que est� sem roupas?
1662
01:39:33,017 --> 01:39:34,310
O que acha?
1663
01:39:34,310 --> 01:39:35,603
Vou vomitar!
1664
01:39:35,603 --> 01:39:38,147
N�o est� adiantando!
Est� muito pr�ximo!
1665
01:39:39,815 --> 01:39:41,650
Ah, o outro lado...
1666
01:39:41,817 --> 01:39:43,152
N�o, n�o, n�o! N�o!
1667
01:39:43,193 --> 01:39:45,195
N�o! Tudo bem!
1668
01:39:56,706 --> 01:39:59,583
M�e!
Voc�s est�o bem?
1669
01:40:01,543 --> 01:40:03,295
O que est� acontecendo?
1670
01:40:03,712 --> 01:40:06,798
Certo.
Deixe-me explicar.
1671
01:40:08,341 --> 01:40:10,802
O motivo de eu ter deixado
a Agness n�o foi s� porque
1672
01:40:10,844 --> 01:40:13,262
meu casamento
n�o estava dando certo.
1673
01:40:13,596 --> 01:40:17,058
Eu tamb�m
me apaixonei...
1674
01:40:17,725 --> 01:40:21,770
De novo pela m�e de voc�s.
1675
01:40:24,356 --> 01:40:27,359
Talvez eu nunca tenha
deixado de am�-la.
1676
01:40:29,027 --> 01:40:30,653
Isso � uma piada?
1677
01:40:31,779 --> 01:40:33,906
Sei que � chocante,
1678
01:40:33,948 --> 01:40:37,410
mas acho que � a melhor coisa
que j� me aconteceu.
1679
01:40:37,451 --> 01:40:40,871
A m�e de voc�s e eu estamos
nos vendo desde Nova York.
1680
01:40:40,913 --> 01:40:43,165
M�e, isso � verdade?
1681
01:40:43,749 --> 01:40:45,876
Essa parte �, mas...
1682
01:40:45,917 --> 01:40:48,044
Encontrei o meu lugar.
1683
01:40:49,713 --> 01:40:51,881
Espero que ela
me aceite de volta
1684
01:40:58,888 --> 01:41:03,225
Por que todos est�o chorando?
Por que isso n�o � uma coisa boa?
1685
01:41:04,559 --> 01:41:07,521
Porque ainda estamos
superando o div�rcio.
1686
01:41:07,562 --> 01:41:09,564
M�e,
1687
01:41:09,564 --> 01:41:12,442
voc� e o papai v�o reatar?
1688
01:41:16,654 --> 01:41:17,947
N�o.
1689
01:41:20,491 --> 01:41:21,909
N�o vamos.
1690
01:43:20,184 --> 01:43:22,352
N�o! O qu�...
1691
01:43:46,541 --> 01:43:48,168
Fico feliz
que esteja aqui, chefe.
1692
01:43:53,715 --> 01:43:56,425
Jane, sei que n�o precisa
do meu conselho, mas...
1693
01:43:56,467 --> 01:43:58,844
Sei o que fazer.
1694
01:43:58,886 --> 01:44:01,305
�. Sei que tem.
1695
01:44:23,575 --> 01:44:27,996
Sabendo como � estar divorciada
� perto do imposs�vel.
1696
01:44:29,456 --> 01:44:31,916
E, �s vezes,
com o passar dos anos,
1697
01:44:31,916 --> 01:44:36,254
eu pensava que o pai de voc�s e eu
n�o t�nhamos exatamente terminado.
1698
01:44:37,755 --> 01:44:40,758
E parece
que n�o terminamos.
1699
01:44:42,092 --> 01:44:44,219
Ent�o, sai da minha
"zona de seguran�a",
1700
01:44:44,219 --> 01:44:47,264
e descobri que, se voc� est� sendo
realmente honesto com voc� mesmo,
1701
01:44:47,305 --> 01:44:49,557
n�o � t�o segura assim.
1702
01:44:49,974 --> 01:44:52,602
E experimentei
com uma parte de mim
1703
01:44:52,644 --> 01:44:55,396
porque eu queria saber
se ap�s todos esses anos
1704
01:44:55,438 --> 01:44:59,441
ainda havia algo entre n�s.
1705
01:45:00,109 --> 01:45:01,652
E havia?
1706
01:45:02,152 --> 01:45:04,321
�, meio que havia.
1707
01:45:04,946 --> 01:45:07,240
Mas, m�e,
voc� tem que entender
1708
01:45:07,282 --> 01:45:09,534
como isso
soa esquisito para n�s.
1709
01:45:10,618 --> 01:45:12,078
O fato de duas pessoas
1710
01:45:12,120 --> 01:45:15,623
que por anos, n�o podiam
estar juntas no mesmo ambiente,
1711
01:45:15,665 --> 01:45:17,666
de repente ter um caso.
1712
01:45:17,708 --> 01:45:20,961
Entendo. � dif�cil para mim
e estava fazendo isso.
1713
01:45:21,712 --> 01:45:26,758
E espero que me perdoem
por estar confundindo voc�s.
1714
01:45:28,551 --> 01:45:30,678
E traindo a confian�a de voc�s.
1715
01:45:31,971 --> 01:45:34,390
Mas fiz isso por mim.
1716
01:45:35,224 --> 01:45:37,143
E fiz isso por ele.
1717
01:45:37,560 --> 01:45:40,187
E descobri que,
mesmo que seu pai e eu
1718
01:45:40,229 --> 01:45:43,690
j� tiv�ssemos tido
algo extraordin�rio,
1719
01:45:44,733 --> 01:45:49,446
agora n�s n�o
1720
01:45:51,197 --> 01:45:52,740
combinamos mais.
1721
01:45:56,077 --> 01:45:59,496
Mas ele � parte de mim.
E sempre ser�.
1722
01:45:59,914 --> 01:46:04,001
Ent�o acabou?
Voltar�o a ser divorciados?
1723
01:46:10,006 --> 01:46:12,050
Na alegria e na tristeza.
1724
01:46:17,430 --> 01:46:18,848
Venham aqui.
1725
01:46:20,015 --> 01:46:21,350
Meus pequenos...
1726
01:46:21,350 --> 01:46:23,268
Tamb�m vou nessa.
1727
01:46:34,028 --> 01:46:36,030
Ent�o,
entendeu as eleva��es?
1728
01:46:36,030 --> 01:46:38,032
�, tamb�m gostamos delas.
1729
01:46:39,533 --> 01:46:42,035
Acho que todos os problemas
est�o resolvidos agora.
1730
01:46:42,035 --> 01:46:45,414
V� em frente. Terei mais
para voc� at� o meio da semana.
1731
01:46:49,042 --> 01:46:52,128
Posso te ligar depois?
Algu�m acabou de...
1732
01:46:52,170 --> 01:46:53,755
Certo, obrigado.
1733
01:46:56,215 --> 01:46:57,550
- Oi.
- Oi.
1734
01:46:58,717 --> 01:47:00,844
- Posso entrar?
- Claro.
1735
01:47:10,228 --> 01:47:13,481
N�o te liguei ontem � noite
porque achei que n�o atenderia.
1736
01:47:14,816 --> 01:47:16,609
E a�, achei que isso
poderia durar meses.
1737
01:47:16,651 --> 01:47:18,819
Eu teria atendido.
1738
01:47:18,861 --> 01:47:22,156
Certo.
Bem...
1739
01:47:23,490 --> 01:47:26,243
Enfim, � melhor dizer
essas coisas pessoalmente, Adam.
1740
01:47:26,284 --> 01:47:28,119
O cara que
eu estava saindo...
1741
01:47:28,161 --> 01:47:30,955
Acho que j� estou
a par dessa parte.
1742
01:47:32,332 --> 01:47:35,877
�, enfim, quero que saiba
que n�o durou muito tempo.
1743
01:47:36,752 --> 01:47:38,462
Voc� � divorciado,
1744
01:47:38,504 --> 01:47:40,881
talvez possa entender
que quando um casamento acaba,
1745
01:47:40,923 --> 01:47:44,926
h� d vidas e m�goas e,
quando se tem filhos, voc�...
1746
01:47:44,926 --> 01:47:47,429
�s vezes voc� se pergunta
se fez a coisa certa,
1747
01:47:47,470 --> 01:47:50,348
e o momento acontece e...
1748
01:47:50,390 --> 01:47:53,267
Entendo.
Posso imaginar.
1749
01:47:54,685 --> 01:47:58,022
E eu disse a ele que
n�o daria certo conosco,
1750
01:47:58,064 --> 01:48:01,942
mas acho que ele n�o me ouviu
ou n�o acreditou em mim.
1751
01:48:03,777 --> 01:48:06,530
E, sem eu saber,
ele apareceu ontem l� em casa
1752
01:48:06,571 --> 01:48:08,114
e ele tinha deixado a Agness.
1753
01:48:08,156 --> 01:48:11,618
Jane, acho que entendi
o que aconteceu.
1754
01:48:13,119 --> 01:48:17,248
Mas, sabe, n�o sou
t�o macho quanto aparento.
1755
01:48:17,623 --> 01:48:20,626
E acho que
seria melhor para n�s
1756
01:48:20,668 --> 01:48:23,629
se n�o nos envolv�ssemos.
1757
01:48:24,630 --> 01:48:29,676
Porque sua rela��o com
o Jake n�o acabou de verdade.
1758
01:48:30,218 --> 01:48:32,428
E sei que est� dizendo
que acabou,
1759
01:48:32,470 --> 01:48:34,639
mas ele ainda
� apaixonado por voc�.
1760
01:48:35,890 --> 01:48:40,227
E, para o bem de todos,
acho que devem resolver isso.
1761
01:48:43,814 --> 01:48:47,317
Nossa! Ent�o � assim
que os adultos conversam.
1762
01:48:50,653 --> 01:48:53,072
Por favor, n�o diga que
ir� deixar o meu projeto
1763
01:48:53,114 --> 01:48:55,533
e pedir que o Peter
o assuma.
1764
01:48:55,575 --> 01:48:58,702
Pois assim,
eu nunca mais te veria e...
1765
01:48:58,744 --> 01:49:02,790
Eu estava pensando em pedir
que o Peter assumisse
1766
01:49:06,751 --> 01:49:08,503
Espero que n�o pe�a.
1767
01:49:09,921 --> 01:49:11,214
Obrigado.
1768
01:50:12,395 --> 01:50:13,771
Me desculpe.
1769
01:50:18,901 --> 01:50:21,320
Esse pedido de desculpas
diz respeito h� quanto tempo?
1770
01:50:21,737 --> 01:50:23,739
De quanto tempo
precisa que seja?
1771
01:50:23,780 --> 01:50:25,282
Muito tempo.
1772
01:50:26,783 --> 01:50:29,536
Considere todo esse tempo
inclu�do em minhas desculpas.
1773
01:50:30,245 --> 01:50:35,249
Desde n�o ter sido
o marido que precisou
1774
01:50:36,459 --> 01:50:39,253
at� aparecer nu
na sua cama ontem � noite.
1775
01:50:39,295 --> 01:50:40,587
Sim.
1776
01:50:42,506 --> 01:50:46,259
No que estava pensando
com aquilo?
1777
01:50:47,177 --> 01:50:49,512
Que voc� me acharia
irresist�vel.
1778
01:50:50,638 --> 01:50:53,016
Nunca pensei no oposto.
1779
01:50:53,057 --> 01:50:55,309
Imposs�vel n�o gostar
disso em voc�.
1780
01:50:56,102 --> 01:50:57,436
Ai, Deus.
1781
01:50:58,938 --> 01:51:03,317
N�o acredito que eu tinha
tudo nas m�os de novo e estraguei.
1782
01:51:03,692 --> 01:51:05,527
Voc� n�o estragou.
1783
01:51:07,362 --> 01:51:08,947
N�s estragamos.
1784
01:51:10,115 --> 01:51:12,617
Estragamos na primeira vez.
1785
01:51:13,368 --> 01:51:16,329
Dessa vez,
j� dever�amos saber disso.
1786
01:51:17,621 --> 01:51:22,000
Muito tempo se passou.
Muita coisa aconteceu.
1787
01:51:23,961 --> 01:51:26,963
E n�o acha que
podemos fazer dar certo?
1788
01:51:28,798 --> 01:51:32,468
Isso quer dizer que tamb�m
n�o achou certo antes?
1789
01:51:33,052 --> 01:51:36,681
Estar com voc�, Jane,
� o melhor que me acontecer�.
1790
01:51:37,056 --> 01:51:39,475
Mas concorda que...
1791
01:51:40,476 --> 01:51:41,894
N�o foi muito...
1792
01:51:41,935 --> 01:51:43,353
Foi complicado.
1793
01:51:44,396 --> 01:51:46,106
Implorando por
uma resposta.
1794
01:51:46,148 --> 01:51:47,816
Achei que tivesse sido bom.
1795
01:51:48,650 --> 01:51:50,610
Eu queria que
tivesse sido bom.
1796
01:51:51,819 --> 01:51:54,572
Isso � o m�ximo
que consigo, eu acho.
1797
01:51:54,614 --> 01:51:57,324
Voc� sempre precisa
ser t�o dura comigo?
1798
01:52:01,495 --> 01:52:05,248
N�o, n�o preciso.
1799
01:52:12,338 --> 01:52:15,091
N�o me arrependo
de ter nos dado outra chance.
1800
01:52:17,510 --> 01:52:20,095
Talvez tivesse sido melhor
se voc� n�o fosse casado.
1801
01:52:21,847 --> 01:52:24,683
Talvez n�o tivesse acontecido
se eu n�o fosse casado.
1802
01:52:28,895 --> 01:52:30,230
Sim.
1803
01:52:42,783 --> 01:52:44,910
Tamb�m n�o me arrependo.
1804
01:53:44,089 --> 01:53:46,508
Bom dia.
1805
01:53:47,551 --> 01:53:50,720
Sabia que � sinal de sorte
come�ar a construir na chuva?
1806
01:53:50,720 --> 01:53:52,055
- S�rio?
- �.
1807
01:53:52,305 --> 01:53:55,641
Todos sabem que �
um bom press�gio, d� sorte.
1808
01:53:58,352 --> 01:54:00,854
Que bom.
Preciso de um pouco de sorte.
1809
01:54:03,774 --> 01:54:06,318
Gostariam de fazer
essa reuni�o l� dentro?
1810
01:54:06,359 --> 01:54:08,778
Est� seco e
tenho caf� quente.
1811
01:54:16,452 --> 01:54:19,872
Jane, preciso te perguntar
uma coisa.
1812
01:54:23,792 --> 01:54:25,919
Por acaso tem
algum daqueles
1813
01:54:25,961 --> 01:54:28,296
maravilhosos croissants,
de chocolate?
1814
01:54:28,338 --> 01:54:30,590
Gostou deles, hein?
1815
01:54:30,632 --> 01:54:33,009
Tenho recorda��es
incr�veis deles.
1816
01:54:33,051 --> 01:54:35,595
N�o tenho nenhum aqui,
1817
01:54:35,636 --> 01:54:37,763
mas podemos ir � cidade
e pegar alguns,
1818
01:54:37,805 --> 01:54:39,223
diretos do forno.
1819
01:54:39,265 --> 01:54:40,641
Quer fazer isso?
1820
01:54:40,683 --> 01:54:41,975
Tudo bem.
1820
01:54:42,683 --> 01:54:43,975
Resync: StickDeath-BR135926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.