All language subtitles for I Claudius Episode 01 - A touch of murder 1080p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,080 --> 00:00:59,079 edit and corrections by moviesbyrizzo (incl re-sync start position for HD) 2 00:00:59,080 --> 00:01:04,393 I, Tiberius Claudius Drusus... 3 00:01:04,560 --> 00:01:07,632 Nero Germanicus... 4 00:01:09,240 --> 00:01:11,674 this-that-and-the-other... 5 00:01:11,960 --> 00:01:14,872 who was once, and not so long ago, 6 00:01:15,040 --> 00:01:19,431 better known to my friends and relatives as Claudius the Idiot, 7 00:01:19,600 --> 00:01:22,160 or That Fool Claudius, 8 00:01:22,320 --> 00:01:24,834 or Claudius the Stammerer... 9 00:01:26,000 --> 00:01:30,039 am now about to write this strange history of my life. 10 00:01:34,320 --> 00:01:36,197 Are you there? 11 00:01:37,680 --> 00:01:40,558 Yes, you ’re there. I can feel it. 12 00:01:40,720 --> 00:01:43,393 I can feel your presence, yes. 13 00:01:43,560 --> 00:01:47,155 I knew you would come the moment I began to write. 14 00:01:47,960 --> 00:01:50,758 Yes. It was Inevitable. 15 00:01:51,680 --> 00:01:54,513 It was prophesied by the Sibyl. 16 00:02:09,240 --> 00:02:12,994 Spies! Spies everywhere spying on me. 17 00:02:13,160 --> 00:02:16,948 In my bed, at my prayers, on the street... 18 00:02:17,120 --> 00:02:19,839 Even in the lavatory. Spies! 19 00:02:20,000 --> 00:02:22,833 I’ll cheat them, every one. 20 00:02:26,120 --> 00:02:28,395 It was prophesied by the Sibyl. 21 00:02:29,320 --> 00:02:32,869 I went to Cuma many years ago to consult her. 22 00:02:34,280 --> 00:02:36,396 She was most famous. 23 00:02:37,280 --> 00:02:40,113 Her prophecies had achieved worldwide renown 24 00:02:40,280 --> 00:02:42,794 and she did not consent to see everyone. 25 00:02:42,960 --> 00:02:46,396 Unexpectedly, she consented to see me. 26 00:02:47,080 --> 00:02:49,150 I was terrified. 27 00:02:50,640 --> 00:02:53,108 ”0h, Sibyl”, I said, 28 00:02:53,280 --> 00:02:58,798 ”I’ve c-come to question you about Rome’s fate and mine. ” 29 00:02:59,560 --> 00:03:05,112 ”Hear me, Cl-Cl-Claudius, ” she answered, mocking my stammer. 30 00:03:05,960 --> 00:03:08,758 ”Apollo speaks to you through me. 31 00:03:08,920 --> 00:03:11,070 ”Listen closely. ” 32 00:03:12,360 --> 00:03:16,797 (WOMAN) What groans beneath the Punic Curse 33 00:03:16,960 --> 00:03:20,032 And strangles in the strings of purse 34 00:03:20,200 --> 00:03:24,079 Before she mends must sicken worse. 35 00:03:24,240 --> 00:03:29,439 Ten years, 50 days and three Clau-Clau-Claudius shall given be 36 00:03:29,600 --> 00:03:34,151 A gift that all desire but he. 37 00:03:35,440 --> 00:03:39,877 But when he's dumb and no more here 38 00:03:40,760 --> 00:03:44,958 Nineteen hundred year or near, 39 00:03:45,120 --> 00:03:51,958 Clau-Clau-Claudius shall speak clear. 40 00:03:54,600 --> 00:03:57,034 Yes. That’s what it means. 41 00:03:58,080 --> 00:04:02,119 In nineteen hundred years from now they’ll hear me. 42 00:04:02,280 --> 00:04:03,952 Not before. 43 00:04:04,840 --> 00:04:06,319 No. 44 00:04:07,600 --> 00:04:10,558 A box. I need a box. 45 00:04:13,440 --> 00:04:16,193 I’ll put it all In here. My story 46 00:04:16,360 --> 00:04:18,590 My history of the family. Yes. 47 00:04:18,760 --> 00:04:21,035 And the end of the Republic. Yes. 48 00:04:21,200 --> 00:04:25,273 When I’ve finished, I’ll seal it and bury it where no one will find it. 49 00:04:26,200 --> 00:04:28,316 No. No one. 50 00:04:29,000 --> 00:04:31,798 Not for nineteen hundred years or more. 51 00:04:31,960 --> 00:04:34,554 Then it will turn up suddenly. 52 00:04:34,720 --> 00:04:37,632 People will read it. They’ll Know the truth. 53 00:04:37,800 --> 00:04:41,634 My voice, as the Sybil said, as she prophesied, 54 00:04:41,800 --> 00:04:45,076 for them - not for these fools In Rome, 55 00:04:45,240 --> 00:04:49,916 but for them out there In remote posterity. 56 00:04:50,960 --> 00:04:52,518 For you. 57 00:04:53,400 --> 00:04:57,439 Yes. It will all be in here sealed. 58 00:04:58,200 --> 00:05:01,829 You will find it, I promise you. 59 00:05:11,680 --> 00:05:14,319 I, Claudius, 60 00:05:14,480 --> 00:05:18,792 am now about to begin this strange history of my life... 61 00:05:19,560 --> 00:05:21,278 of my family. 62 00:05:21,440 --> 00:05:23,317 0f Livia, my grandmother. 63 00:05:23,480 --> 00:05:27,393 of Augustus Caesar. of Marcus Agrippa. 64 00:05:27,560 --> 00:05:29,630 Yes. And his hatred for Marcellus. 65 00:06:57,420 --> 00:07:00,195 Excellent! Excellent! 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,793 Thallus! 67 00:07:03,400 --> 00:07:06,551 See they're well taken care of. They were splendid. 68 00:07:06,720 --> 00:07:10,395 - Yes, Caesar. - And see they're properly fed. 69 00:07:10,560 --> 00:07:13,552 They'll eat better than the kitchen staff, Caesar. 70 00:07:13,720 --> 00:07:17,633 There's no need to go that far. Better than us will be sufficient. 71 00:07:19,480 --> 00:07:23,268 You know, Marcus, I like to eat sparingly. 72 00:07:23,440 --> 00:07:26,398 There's too much gluttony in Rome - especially at festivals 73 00:07:26,560 --> 00:07:31,031 But this one day is very special. I'd like to make an exception. 74 00:07:31,200 --> 00:07:36,354 And I've got a surprise for you. Two, as a matter of fact. 75 00:07:37,000 --> 00:07:38,479 Thallus! 76 00:07:39,960 --> 00:07:42,269 - Yes, Caesar? - Bring in the cake. 77 00:07:42,440 --> 00:07:46,115 - But it's for the end of the meal. - I want the family to see it. 78 00:07:46,280 --> 00:07:50,319 Do you know what else I've got? Aristarchus of Athens is in Rome. 79 00:07:51,720 --> 00:07:56,430 Oh, Marcus. They say that he's the greatest orator of our time, 80 00:07:56,600 --> 00:07:58,591 and I've asked him to prepare an oration 81 00:07:58,760 --> 00:08:01,069 for the anniversary of the battle of Actium. 82 00:08:01,240 --> 00:08:04,755 - Oh, no! - What? Is it too boring for you? 83 00:08:04,920 --> 00:08:07,229 - We had one last year. - That was last year. 84 00:08:07,400 --> 00:08:11,359 Anyway, the speaker was dull. This man, they say he's wonderful. 85 00:08:11,520 --> 00:08:15,957 "Seven years today sank Antony and his hopes in the harbour of Actium." 86 00:08:17,760 --> 00:08:20,991 How the young mock the battle scars of their elders. 87 00:08:21,160 --> 00:08:23,833 - Battle scars! - A lot of good men died in that battle, 88 00:08:24,000 --> 00:08:27,088 and a lot of good men got scarred. I don't think its right to make light of it. 89 00:08:27,160 --> 00:08:29,716 - He's just being provocative. - Not really. 90 00:08:30,080 --> 00:08:32,150 I just think we exaggerate its significance - that's all. 91 00:08:32,320 --> 00:08:35,278 Now, Marcellus, let's not argue. Marcus... 92 00:08:35,440 --> 00:08:38,159 No. Let's hear what the young genius has to say. 93 00:08:39,440 --> 00:08:42,910 - Well? - Look! Here is the cake. 94 00:08:43,080 --> 00:08:46,311 - Do we get one each? - Julia, for heaven's sake! 95 00:08:47,880 --> 00:08:51,555 - Marcus, do you recognise it? - It's my ship. 96 00:08:51,720 --> 00:08:55,156 - You made it your headquarters. - She was a fine ship. 97 00:08:55,320 --> 00:08:59,108 That must be you, Marcus. The candied cherry in the prow. 98 00:08:59,280 --> 00:09:01,271 (AUGUSTUS LAUGHS) 99 00:09:01,440 --> 00:09:04,876 Marcellus, please. These things mean something to us. 100 00:09:05,040 --> 00:09:07,634 We're taking ourselves a little seriously. 101 00:09:07,800 --> 00:09:09,518 (MARCUS) Not seriously enough. 102 00:09:09,680 --> 00:09:11,910 Livia, isn't that a wonderful cake? 103 00:09:12,080 --> 00:09:15,152 - Wonderful. - Don't you like it? 104 00:09:16,240 --> 00:09:20,233 Bring in the Greek. If you keep him waiting longer, he'll need a shave. 105 00:09:20,400 --> 00:09:22,470 As a matter of fact, he's bearded. 106 00:09:23,560 --> 00:09:25,596 Thallus, bring in the Greek. 107 00:09:25,760 --> 00:09:27,751 - Leave the cake. - Take the cake. 108 00:09:28,960 --> 00:09:32,873 Marcus, they say that he writes a sort of prose hymn. 109 00:09:33,040 --> 00:09:36,191 What can that mean? It's a form I've never heard of. 110 00:09:36,360 --> 00:09:38,669 One of these new Greek inventions. 111 00:09:38,840 --> 00:09:41,957 They're always inventing. Why are they so clever? 112 00:09:42,120 --> 00:09:46,477 If they're so clever, why are they our province instead of vice versa? 113 00:09:48,200 --> 00:09:52,478 - Ah, Aristarchus, welcome. - Hail, Caesar. 114 00:09:52,640 --> 00:09:54,710 I hope we haven't kept you waiting. 115 00:09:54,880 --> 00:09:57,917 Come. We're ready now. 116 00:10:06,840 --> 00:10:08,717 Give us your piece. 117 00:10:08,880 --> 00:10:13,510 Give me your peace, Caesar, and I shall gladly give you mine. 118 00:10:13,680 --> 00:10:15,750 Yes, of course. I'm sorry. Thallus. 119 00:10:22,200 --> 00:10:24,714 Caesar calls for silence! 120 00:10:24,880 --> 00:10:28,429 What a voice. Perhaps we should change places? 121 00:10:28,600 --> 00:10:32,149 Only the Romans can afford ushers with a voice like that. 122 00:10:32,320 --> 00:10:35,073 - Did you have it trained? - I was an actor, sir. 123 00:10:35,240 --> 00:10:38,152 That explains it. Resting, are you? 124 00:10:38,320 --> 00:10:40,311 No, sir. I've given it up. 125 00:10:40,480 --> 00:10:43,711 Everyone's an actor in Rome. There isn't enough work. 126 00:10:43,880 --> 00:10:47,668 And what there is goes to friends. It's the same everywhere. 127 00:10:47,840 --> 00:10:49,717 The theatre isn't what it was. 128 00:10:49,880 --> 00:10:52,314 No. And I'll tell you something else. 129 00:10:52,480 --> 00:10:55,119 It never was what it was. 130 00:10:55,280 --> 00:10:59,717 Thallus, please discuss your personal problems in your own time. 131 00:11:06,720 --> 00:11:10,793 Today is a day to drink and dance! 132 00:11:11,680 --> 00:11:14,399 Let us rival the priests of Mars 133 00:11:14,560 --> 00:11:17,916 with feats to deck the couches of the Gods. 134 00:11:21,160 --> 00:11:23,196 Seven summers past, 135 00:11:23,360 --> 00:11:26,272 the wild queen, Cleopatra, 136 00:11:26,440 --> 00:11:30,752 dreaming her dreams of ruin on your lovely Empire, 137 00:11:30,920 --> 00:11:34,390 sailed her hopes into the harbour of Actium, 138 00:11:34,560 --> 00:11:39,714 and there, with noble Antony, spat curses on the ships of Caesar 139 00:11:39,880 --> 00:11:43,998 and cried, "Sink Rome! And all her minions. 140 00:11:44,160 --> 00:11:47,516 "Egypt's not for conquests!" 141 00:11:48,600 --> 00:11:52,878 But words do not kill and curses sink no ships. 142 00:11:53,040 --> 00:11:57,989 Before she could catch her scented breath, mighty Agrippa... 143 00:11:58,160 --> 00:12:00,913 (CLAUDIUS) Marcus Vipsanius Agrippa. 144 00:12:01,080 --> 00:12:05,073 Old friend and commander of the armies of Augustus - 145 00:12:05,240 --> 00:12:08,630 Emperor of Rome and most remarkable man. 146 00:12:08,800 --> 00:12:12,634 But even more remarkable was Livia, his second wife. 147 00:12:12,800 --> 00:12:16,236 If Augustus ruled the world, Livia ruled Augustus. 148 00:12:16,400 --> 00:12:20,234 OctavIa - Augustus’ sister... 149 00:12:21,320 --> 00:12:23,311 mother of Marcellus. 150 00:12:24,400 --> 00:12:29,110 And next to him, Julia, his wife - Augustus’ only daughter. 151 00:12:30,240 --> 00:12:34,756 Augustus was now clearly preferring Marcellus over A grippa. 152 00:12:36,360 --> 00:12:38,351 And Agrippa knew it. 153 00:12:39,440 --> 00:12:44,514 And Antony, once proud Antony, 154 00:12:44,680 --> 00:12:47,035 fearing to be last, 155 00:12:47,200 --> 00:12:51,591 chased her to the very gates of heaven! 156 00:12:51,760 --> 00:12:55,230 Romans! Remember them! 157 00:12:55,920 --> 00:13:02,712 Their fateful deaths grace your lives today with living legend. 158 00:13:02,880 --> 00:13:05,678 Your names and theirs... 159 00:13:06,640 --> 00:13:12,795 in history, will be forever intertwined. 160 00:13:18,840 --> 00:13:20,239 Wonderful. 161 00:13:25,160 --> 00:13:26,673 Wonderful. 162 00:13:28,920 --> 00:13:31,388 What a gift you Greeks have. 163 00:13:33,360 --> 00:13:36,352 Incidentally, the battle wasn't like that. 164 00:13:36,520 --> 00:13:38,954 - No? - No, not at all. 165 00:13:39,960 --> 00:13:42,997 But you described it poetically. I understand that. 166 00:13:43,160 --> 00:13:45,515 It was poetic licence. I'm used to that. 167 00:13:45,680 --> 00:13:50,435 I write a little poetry myself. Could I show it to you sometime? 168 00:13:50,600 --> 00:13:53,637 - I'd be honoured, Caesar. - It's nothing professional, 169 00:13:53,800 --> 00:13:56,678 but it's not bad, though I say it myself. 170 00:13:56,840 --> 00:13:59,400 Ah, Thallus has found a place for you. 171 00:13:59,560 --> 00:14:01,630 We'll talk some more later. 172 00:14:02,720 --> 00:14:04,836 Wasn't that beautiful? 173 00:14:05,000 --> 00:14:06,991 He doesn't know about naval battles. 174 00:14:07,160 --> 00:14:10,311 (MARCELLUS) Well, it Wasn't much of a battle, was it? 175 00:14:10,480 --> 00:14:12,198 I beg your pardon? 176 00:14:12,360 --> 00:14:15,511 One wine-soaked lover and his Egyptian whore? 177 00:14:15,680 --> 00:14:18,433 I could have put up a better show myself. 178 00:14:18,600 --> 00:14:20,352 Now, now, Marcellus. 179 00:14:20,520 --> 00:14:24,513 - Let's not fool ourselves. - You know all about it, do you? 180 00:14:24,680 --> 00:14:27,672 Yes. I've studied that battle and I'm not impressed. 181 00:14:27,840 --> 00:14:31,992 It wasn't a famous victory. The result was a foregone conclusion. 182 00:14:32,160 --> 00:14:34,879 - Let's watch the acrobats... - Just a minute! 183 00:14:35,040 --> 00:14:38,919 I won't be taught by kids who've only just learned to piss in a pot. 184 00:14:39,080 --> 00:14:44,154 When you've actually done something, come back and talk to me again. 185 00:14:45,080 --> 00:14:47,594 - If you'll excuse me. - Marcus, it's early. 186 00:14:47,760 --> 00:14:50,069 It seems late to me. Too late. 187 00:14:50,240 --> 00:14:52,959 Perhaps that's because I'm such an old man! 188 00:15:01,120 --> 00:15:02,439 Thallus! 189 00:15:04,360 --> 00:15:06,191 Oh, get rid of them! 190 00:15:06,680 --> 00:15:08,477 Marcus! 191 00:15:09,760 --> 00:15:11,352 Marcus! 192 00:15:21,960 --> 00:15:25,032 My grandmother Livia. 193 00:15:25,200 --> 00:15:29,716 Her mind always turning. Always scheming. 194 00:15:31,920 --> 00:15:34,480 And I - Claudius? 195 00:15:34,640 --> 00:15:37,029 You ask, where am I? 196 00:15:37,800 --> 00:15:42,032 I am not yet born, but will be soon. 197 00:15:43,400 --> 00:15:47,632 Now I must continue with the story of the rivalry between Marcellus and Agrippa. 198 00:15:50,320 --> 00:15:51,912 (KNOCKING) 199 00:15:52,080 --> 00:15:53,718 (LIVIA) Yes? 200 00:16:00,160 --> 00:16:03,038 - Yes? - Caesar is asking for you, Lady. 201 00:16:03,200 --> 00:16:06,317 - Yes. I'll come soon. - He says at once. 202 00:16:06,480 --> 00:16:08,869 Marcus Vipsanius Agrippa is with him. 203 00:16:21,280 --> 00:16:23,271 You'd better come down. 204 00:16:24,200 --> 00:16:25,997 And wait outside. 205 00:16:26,840 --> 00:16:29,229 I don't understand you. 206 00:16:29,400 --> 00:16:32,551 You want to leave Rome, but you won't say why. 207 00:16:32,720 --> 00:16:36,793 - You don't need me here anymore. - Let me be the judge of that. 208 00:16:36,960 --> 00:16:41,431 Appoint me Governor of Syria and I'll deal with that Parthian king. 209 00:16:41,600 --> 00:16:44,717 - It's time someone did. - He wants to leave Rome. 210 00:16:44,880 --> 00:16:49,158 - Why, Marcus? - He doesn't need me in Rome. 211 00:16:49,320 --> 00:16:52,392 That's not the reason. You're not being straight with me. 212 00:16:52,560 --> 00:16:56,758 Not straight? Oh, no, don't say that to me. 213 00:16:57,000 --> 00:17:01,391 If one man has been straight with you, it's Marcus Vipsanius Agrippa. 214 00:17:04,160 --> 00:17:06,674 - Is it Marcellus? - Marcellus? 215 00:17:06,840 --> 00:17:09,593 - What's he got to do with it? - I don't know. 216 00:17:09,760 --> 00:17:12,718 Do you object to my appointing him City Magistrate? 217 00:17:12,880 --> 00:17:15,189 It's got nothing to do with Marcellus. 218 00:17:16,120 --> 00:17:19,749 He's a capable man - another reason why you don't need me here. 219 00:17:19,920 --> 00:17:22,753 Look, Marcus, we're old friends. 220 00:17:22,920 --> 00:17:26,549 We've shared a lot of campaigns. If Marcellus has upset you... 221 00:17:26,720 --> 00:17:30,190 Lady, talk to him. It's not Marcellus. I'm very fond of the boy. 222 00:17:30,360 --> 00:17:31,679 We all are. 223 00:17:31,840 --> 00:17:35,799 His friends can be high-handed, but I was young once and had friends. 224 00:17:35,960 --> 00:17:38,713 Yes. The greatest friend a man ever had. 225 00:17:38,880 --> 00:17:42,634 - Marcus... - I'm not a man to hide my feelings. 226 00:17:42,800 --> 00:17:44,995 - You know I feel the same. - Of course. 227 00:17:45,160 --> 00:17:47,628 I'd have gone long ago if I hadn't thought that. 228 00:17:47,800 --> 00:17:52,078 That's why I can say to you now that I've got nothing against Marcellus. 229 00:17:52,840 --> 00:17:54,159 Nothing. 230 00:17:55,520 --> 00:17:57,875 He's a very gifted young man. 231 00:17:59,120 --> 00:18:03,033 If you've advanced him ahead of his years, that's only natural. 232 00:18:03,200 --> 00:18:06,795 I'm very relieved to hear it. I know there's been friction. 233 00:18:06,960 --> 00:18:11,238 Not between you and him, but between his followers and yours. 234 00:18:11,400 --> 00:18:13,914 Followers? Who has followers? 235 00:18:14,080 --> 00:18:17,993 Oh, he may have followers. Such things don't come within my notice. 236 00:18:18,160 --> 00:18:21,948 But me? I have followers? Show me. Where are my followers? 237 00:18:22,720 --> 00:18:24,676 Lady, do you see any? 238 00:18:24,840 --> 00:18:27,673 Not followers, but people like to make factions, 239 00:18:27,840 --> 00:18:30,877 and that makes bad feeling faster than boiled asparagus. 240 00:18:31,040 --> 00:18:33,554 There's no bad feeling. 241 00:18:33,920 --> 00:18:37,708 You've put my mind at rest. If you feel you have to leave Rome... 242 00:18:37,880 --> 00:18:39,916 I don't feel I have to leave. 243 00:18:40,080 --> 00:18:42,435 I just think I could be more use in the East. 244 00:18:48,040 --> 00:18:51,589 Of course, if you feel you really need me in Rome... 245 00:18:51,760 --> 00:18:54,638 No, no, I'm sure you're right. You usually are. 246 00:18:54,800 --> 00:18:57,075 Your instincts are always very sound. 247 00:18:58,480 --> 00:19:00,391 When will you leave? 248 00:19:04,760 --> 00:19:06,591 In a few days. 249 00:19:06,760 --> 00:19:10,116 Then we'll have all Rome at Ostia to see you off. 250 00:19:10,760 --> 00:19:13,672 "For the Senate and the People of Rome," eh? 251 00:19:13,840 --> 00:19:15,910 For the Senate and the People of Rome! 252 00:19:19,120 --> 00:19:21,190 Good bye, old friend. 253 00:19:22,560 --> 00:19:23,879 Good bye. 254 00:19:36,320 --> 00:19:39,517 Damn him! What does he think he is? 255 00:19:39,680 --> 00:19:42,513 We know whom he thinks he is. Your successor. 256 00:19:42,680 --> 00:19:45,911 He's too old! I need to groom a younger man. 257 00:19:46,840 --> 00:19:49,638 We can't do without Marcus Agrippa. 258 00:19:49,800 --> 00:19:52,519 Give him five months, then call him back. 259 00:19:52,680 --> 00:19:54,591 - No. - Do it, my dear. 260 00:19:54,760 --> 00:19:58,389 Better to call him back when you don't need him than when you do. 261 00:19:58,560 --> 00:20:01,074 No! I know what I'm doing. 262 00:20:03,920 --> 00:20:08,198 My son is waiting outside to pay his respects. Will you see him? 263 00:20:09,280 --> 00:20:10,713 Of course. 264 00:20:20,320 --> 00:20:23,995 Ah, Tiberius. You're off to join our troops in Germany? 265 00:20:24,160 --> 00:20:26,958 - Yes, Caesar. - I'm sure you'll do well for us. 266 00:20:27,120 --> 00:20:29,270 Remember that we need good generals. 267 00:20:29,440 --> 00:20:31,874 The Empire won't hold together without. 268 00:20:32,040 --> 00:20:35,874 Write to me. I like to have views from all sides. 269 00:20:36,040 --> 00:20:38,838 It helps me to make up my mind about things. 270 00:20:39,000 --> 00:20:40,399 Yes. 271 00:20:40,560 --> 00:20:42,676 And now I have things to do. 272 00:20:42,840 --> 00:20:44,592 Yes, yes, many things. 273 00:20:45,560 --> 00:20:49,553 Well, the best of luck go with you, and all the Muses. 274 00:20:57,520 --> 00:20:59,670 I could have saved myself the trouble. 275 00:20:59,840 --> 00:21:02,877 Oh, you're so keen to save yourself trouble. 276 00:21:03,040 --> 00:21:05,952 Did that cost you so much - a hail and farewell? 277 00:21:06,120 --> 00:21:09,874 - He doesn't like me. - Well, we can't all be lovable, 278 00:21:10,040 --> 00:21:11,996 though we could try a bit harder. 279 00:21:12,160 --> 00:21:13,991 It's my nature. I can't change it. 280 00:21:14,160 --> 00:21:18,073 And wouldn't if you could. You've a mighty high opinion of yourself. 281 00:21:18,240 --> 00:21:21,471 I wonder you didn't transfer your hopes to my brother. 282 00:21:21,640 --> 00:21:24,108 I might have done that long ago 283 00:21:24,280 --> 00:21:28,398 if he didn't share the idiotic hopes your father had of another Republic. 284 00:21:28,560 --> 00:21:31,711 Besides, I took the auspices when you were born 285 00:21:31,880 --> 00:21:33,791 and they were very favourable. 286 00:21:33,960 --> 00:21:36,474 Not that old chicken story again. 287 00:21:36,640 --> 00:21:38,949 You may sneer all you like, 288 00:21:39,120 --> 00:21:42,430 but I marked a Zodiac on the floor of the hen-house 289 00:21:42,600 --> 00:21:46,036 and a chicken came down and rested on your birth sign. 290 00:21:46,200 --> 00:21:50,193 I took its egg and warmed it in my hands and it hatched - 291 00:21:50,360 --> 00:21:55,309 a young cock chick, and it already had a fine comb on its head. 292 00:21:57,120 --> 00:21:59,236 You haven't much patience, have you? 293 00:21:59,400 --> 00:22:01,630 You want everything at once. 294 00:22:03,400 --> 00:22:07,109 Twenty years ago, Augustus ruled with Mark Antony, 295 00:22:07,280 --> 00:22:12,718 but I could see that wouldn't last - I could see one man would be king. 296 00:22:13,640 --> 00:22:17,918 So I divorced your father and married Augustus and waited. 297 00:22:18,480 --> 00:22:22,632 Now where would I be now if I'd wanted everything at once, eh? 298 00:22:22,800 --> 00:22:24,916 And where would you be? 299 00:22:25,080 --> 00:22:29,198 Where am I now for all your patience and your prophetic chickens? 300 00:22:29,360 --> 00:22:33,114 You are my son and I am Augustus' wife - that's where you are. 301 00:22:33,280 --> 00:22:36,955 And in the long run, that's better than being anybody else, 302 00:22:37,120 --> 00:22:38,997 even Marcellus or Marcus Agrippa. 303 00:22:41,920 --> 00:22:44,354 Now you may kiss me and take your leave. 304 00:22:50,120 --> 00:22:52,839 Remember my prophetic chickens and have patience. 305 00:22:55,080 --> 00:22:59,153 Do well on the Rhine. Your brother is covering himself with glory in Illyricum. 306 00:22:59,320 --> 00:23:02,357 - We mustn't fall behind. - Have I ever? 307 00:23:02,520 --> 00:23:03,953 No. 308 00:23:04,120 --> 00:23:08,398 When it comes to the less imaginative arts, you are certainly to be relied upon. 309 00:23:11,040 --> 00:23:14,589 And now my grandmother’s mind turned more and more 310 00:23:14,760 --> 00:23:16,910 towards the removal of Marcellus. 311 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 Who have you been weaving that for? 312 00:23:19,120 --> 00:23:19,920 For uncle 313 00:23:20,120 --> 00:23:23,120 He's got enough cloth upstairs to outfit the army 314 00:23:23,920 --> 00:23:26,920 He likes the way I weave Doesn't he mother? 315 00:23:27,120 --> 00:23:28,920 He says I have a very tight hand 316 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 Why don't you weave something for the rest of us Is Augustus the only one who wears clothes? 317 00:23:32,420 --> 00:23:33,120 Antonia come here! 318 00:23:34,320 --> 00:23:35,220 Coming uncle! 319 00:23:35,920 --> 00:23:38,920 Look at this little creature now you tell me what it is 320 00:23:39,920 --> 00:23:41,920 She's very pretty 321 00:23:42,420 --> 00:23:45,920 She looks like her father He was very pretty 322 00:23:46,620 --> 00:23:46,920 Too pretty 323 00:23:47,120 --> 00:23:50,120 Oh I don't know pleasant I should think if he's you're husband 324 00:23:51,420 --> 00:23:53,920 It was no great pleasure being Marc Antony's wife 325 00:23:54,180 --> 00:23:59,855 Good day, Mother. You look a little piqued. Are you feeling well? 326 00:24:00,040 --> 00:24:02,838 - Lady. - I slept badly last night. 327 00:24:03,000 --> 00:24:07,152 There's so much noise in the streets at night. Can't we do something? 328 00:24:07,320 --> 00:24:09,231 The traffic must move sometime. 329 00:24:09,400 --> 00:24:12,119 Would you have it move during the day? 330 00:24:12,280 --> 00:24:16,592 There's too many people in Rome. They keep coming in from everywhere. 331 00:24:16,760 --> 00:24:18,955 Syria, Gaul, Germany. 332 00:24:19,120 --> 00:24:22,192 They're the life blood. They make Rome what it is. 333 00:24:22,360 --> 00:24:24,954 Noisy, garish and uninhabitable! 334 00:24:25,120 --> 00:24:28,430 It shall be even worse when the Games begin. 335 00:24:28,600 --> 00:24:31,398 Look at that! Isn't it a beauty? 336 00:24:31,560 --> 00:24:33,471 - Off your tree? - Of course. 337 00:24:33,640 --> 00:24:36,950 You know, you should eat more pears, Livia. 338 00:24:37,120 --> 00:24:39,190 How can I? You pick them all. 339 00:24:39,360 --> 00:24:42,033 I'll have some more sent from the country. 340 00:24:42,200 --> 00:24:44,839 Marcellus, we must talk about these games. 341 00:24:45,000 --> 00:24:48,754 - Yes. I want to do something new. - That sounds familiar. 342 00:24:48,920 --> 00:24:53,277 I want to really celebrate my appointment as City Magistrate. 343 00:24:53,440 --> 00:24:56,398 What earthquaking innovations are we to see? 344 00:24:56,560 --> 00:24:58,835 Giraffes riding elephants? 345 00:24:59,000 --> 00:25:01,673 I want to tent in all the theatres. 346 00:25:01,840 --> 00:25:05,879 Turn the whole marketplace into a gigantic multi-coloured marquee. 347 00:25:06,040 --> 00:25:07,837 - Cover it. - That's all? 348 00:25:08,000 --> 00:25:10,275 No. I have an idea for a battle 349 00:25:10,440 --> 00:25:13,796 between 50 Germans and 50 blacks from Morocco. 350 00:25:13,960 --> 00:25:16,394 Yes. And who's going to pay for all this? 351 00:25:16,560 --> 00:25:18,551 I am, for part. 352 00:25:18,960 --> 00:25:22,316 - And so are you. - Yes, that's what I thought. 353 00:25:23,120 --> 00:25:27,716 Come on. Would you consider 20 Germans against 20 black Moroccans? 354 00:25:27,880 --> 00:25:29,950 He spoils him. 355 00:25:30,120 --> 00:25:33,999 It would be hard not to. He has such winning ways. 356 00:25:34,160 --> 00:25:36,390 Oh, yes, he has winning ways all right. 357 00:25:36,560 --> 00:25:39,552 People fall over themselves to do things for him. 358 00:25:39,720 --> 00:25:42,473 I must go in. It's too hot. 359 00:25:43,160 --> 00:25:45,833 Come, Antonia, I think you should lie down. 360 00:25:46,000 --> 00:25:47,513 Coming, Mother. 361 00:25:49,480 --> 00:25:53,598 I hear there was opposition in the Senate to Marcellus' appointment. 362 00:25:53,760 --> 00:25:56,991 Nothing to speak of. just some friends of Agrippa. 363 00:25:58,560 --> 00:26:02,633 They're always ready to remind your father there are no kings in Rome. 364 00:26:02,800 --> 00:26:05,872 I don't know why he puts up with the Senate at all. 365 00:26:06,040 --> 00:26:09,396 Your father observes the forms. It's very important. 366 00:26:09,560 --> 00:26:12,393 Romans like to believe they govern themselves. 367 00:26:12,560 --> 00:26:16,348 The older ones do perhaps, but I don't think it matters to us. 368 00:26:16,520 --> 00:26:19,671 You should hear Marcellus' friends talk. 369 00:26:19,840 --> 00:26:21,796 He's very popular, isn't he? 370 00:26:21,960 --> 00:26:23,951 - Yes. - With you too? 371 00:26:24,120 --> 00:26:27,908 - Why do you ask? - Well, there are no children yet. 372 00:26:28,880 --> 00:26:31,394 There's no issue between you and Father 373 00:26:31,560 --> 00:26:34,552 and you've been married for 20 years. 374 00:26:35,440 --> 00:26:40,195 True. Still, I'm very happy with your father. 375 00:26:40,360 --> 00:26:41,998 And I am with Marcellus. 376 00:26:42,160 --> 00:26:45,550 I'm pleased. There's no substitute for a happy marriage. 377 00:26:45,720 --> 00:26:47,153 No. 378 00:26:48,440 --> 00:26:52,274 Mind you, they seem to be few and far between these days. 379 00:26:54,040 --> 00:26:57,396 I always thought Tiberius was lucky with his Vipsania. 380 00:26:57,560 --> 00:27:01,155 Yes. Yes, they're very much in love. 381 00:27:02,840 --> 00:27:06,549 You know, when I first married your father, 382 00:27:06,720 --> 00:27:10,349 you and Tiberius were children and you used to play together. 383 00:27:10,520 --> 00:27:12,795 - Do you remember? - Yes, I remember. 384 00:27:12,960 --> 00:27:17,476 And when you grew up, you seemed so fond of one another. 385 00:27:18,120 --> 00:27:20,031 I once had hopes... 386 00:27:20,720 --> 00:27:22,756 Yes, I used to adore him. 387 00:27:24,680 --> 00:27:27,148 How foolish one is when one is young. 388 00:27:30,080 --> 00:27:32,071 (HUM OF A CROWD) 389 00:27:32,240 --> 00:27:34,834 I wish to await the arrival of Marcellus. 390 00:27:54,400 --> 00:27:57,949 You're not going to read letters during the performance? 391 00:27:58,120 --> 00:28:01,112 I seen no reason to sit doing nothing while we wait. 392 00:28:01,280 --> 00:28:03,669 - It looks so bad. - These are urgent. 393 00:28:03,840 --> 00:28:07,549 My great uncle Julius used to do it. The crowd never liked it. 394 00:28:16,560 --> 00:28:20,599 Wait till you see what Marcellus has arranged. He's got a rhinoceros. 395 00:28:20,760 --> 00:28:23,228 - What's that? - An extraordinary beast. 396 00:28:23,400 --> 00:28:25,231 It's got a horn on its nose. 397 00:28:25,400 --> 00:28:27,994 So has Scipio's wife. He could have used her. 398 00:28:31,640 --> 00:28:35,599 Ah, Marcellus. We've been waiting for you. Julia. Octavia. 399 00:28:36,200 --> 00:28:37,713 Marcellus! 400 00:28:54,240 --> 00:28:57,198 (CROWD ROARS) 401 00:28:57,560 --> 00:28:59,869 I told you he was popular. 402 00:29:17,320 --> 00:29:19,470 (CROWD ROARS) 403 00:29:25,560 --> 00:29:28,677 (TUMULTUOUS CHEERING) 404 00:29:32,760 --> 00:29:35,752 (FANFARE) 405 00:29:39,760 --> 00:29:43,230 Let the Games begin! 406 00:29:43,400 --> 00:29:45,550 (CROWD ROARS) 407 00:29:57,480 --> 00:29:59,198 Are you all right? 408 00:30:00,040 --> 00:30:02,759 - I have a headache. - What a shame. 409 00:30:02,920 --> 00:30:05,753 The games are wonderful. Can't you come back? 410 00:30:06,720 --> 00:30:09,188 - No. - Marcellus is a huge success. 411 00:30:09,960 --> 00:30:12,315 Yes. Yes, I could see that. 412 00:30:13,880 --> 00:30:15,518 Yes, well... 413 00:30:16,600 --> 00:30:18,670 I'll go back to the Games. 414 00:30:22,920 --> 00:30:25,832 You're not worried about me leaving, are you? 415 00:30:26,000 --> 00:30:28,673 You'll have Marcellus. He can do all my work. 416 00:30:29,800 --> 00:30:31,836 How long will you be gone? 417 00:30:32,760 --> 00:30:34,751 About four or five months. 418 00:30:34,920 --> 00:30:38,037 I haven't been to the Eastern provinces for years. 419 00:30:39,240 --> 00:30:41,196 Will you see Agrippa? 420 00:30:41,360 --> 00:30:44,989 No, why should I? He never got any further than Lesbos. 421 00:30:45,160 --> 00:30:48,675 He sent his deputy to govern Syria. He's got a nerve. 422 00:30:48,840 --> 00:30:51,035 Well, I can manage without him now. 423 00:30:51,200 --> 00:30:54,033 He can see that. Now let him stew. 424 00:30:54,960 --> 00:30:56,678 I don't need him. 425 00:30:58,920 --> 00:31:00,911 Are you sure you're all right? 426 00:31:03,640 --> 00:31:06,473 Well, I'll go back to the Games. 427 00:31:10,880 --> 00:31:13,030 (DOOR CLOSES) 428 00:31:18,040 --> 00:31:20,600 (CROWD ROARS) 429 00:31:26,680 --> 00:31:28,636 (KNOCKING) Yes. 430 00:31:33,920 --> 00:31:35,797 Are there letters from the Emperor? 431 00:31:35,960 --> 00:31:39,077 No, Lady, but one has arrived for my lord Marcellus. 432 00:31:39,240 --> 00:31:43,233 When you take it to him, would you ask him to see me before dinner? 433 00:31:43,400 --> 00:31:46,039 There are some names here I want to discuss. 434 00:31:46,200 --> 00:31:50,432 He already has the letter, but it seems my lord Marcellus is in bed and has been seeing no one today. 435 00:31:50,600 --> 00:31:54,149 - What's the matter with him? - A chill on the stomach. 436 00:31:55,240 --> 00:31:58,073 It's a pity his wife and mother went away. 437 00:32:08,280 --> 00:32:09,713 (KNOCKING) 438 00:32:09,880 --> 00:32:13,919 - Yes? - The Lady Livia has called, master. 439 00:32:14,080 --> 00:32:15,991 Ask her to come in. 440 00:32:20,040 --> 00:32:22,634 I can't stay in bed. I've got too much to do. 441 00:32:22,800 --> 00:32:26,110 If you get up now, you'll be in bed all tomorrow. 442 00:32:26,280 --> 00:32:28,635 Wise, Musa, wise. 443 00:32:29,600 --> 00:32:31,431 Marcellus! 444 00:32:31,600 --> 00:32:34,592 It's nothing, Lady. A summer chill on the stomach. 445 00:32:34,760 --> 00:32:37,672 - I've worked through worse. - Have you eaten? 446 00:32:37,840 --> 00:32:41,310 He can't keep anything down. It's perfectly natural. 447 00:32:41,480 --> 00:32:43,710 Only if the food doesn't agree with him. 448 00:32:43,880 --> 00:32:48,795 I nursed Augustus last summer and he ate everything I prepared for him. 449 00:32:48,960 --> 00:32:50,996 I'll be well tomorrow. 450 00:32:51,160 --> 00:32:55,950 These chills can be dangerous. Augustus was nearly carried off. 451 00:32:57,080 --> 00:32:59,389 I'm not so easily disposed of. 452 00:32:59,560 --> 00:33:02,836 I'd never forgive myself if anything happened to you. 453 00:33:03,000 --> 00:33:06,117 What can happen to me? I wouldn't think of it. 454 00:33:06,280 --> 00:33:10,273 - My mother and Julia will... - Exactly. Your mother and Julia. 455 00:33:10,440 --> 00:33:14,228 And how should I face them if anything did happen? 456 00:33:14,400 --> 00:33:16,470 Oh, there, there. 457 00:33:19,360 --> 00:33:21,635 I shall move my room next to yours 458 00:33:21,800 --> 00:33:24,951 and I shall prepare all your food myself. 459 00:33:25,120 --> 00:33:28,829 You'll see what can be served up to tempt a weak appetite. 460 00:33:29,000 --> 00:33:31,958 But it's a chill, nothing more. Musa assures me. 461 00:33:32,120 --> 00:33:34,509 I wouldn't pay too much attention to Musa. 462 00:33:34,680 --> 00:33:38,389 He thinks he cured Augustus, but it was my nursing that did it. 463 00:33:38,560 --> 00:33:40,391 - And I shall nurse you. - Lady... 464 00:33:40,560 --> 00:33:42,835 No. No arguments. 465 00:33:43,000 --> 00:33:45,639 - Why go to this trouble? - I insist. 466 00:33:47,520 --> 00:33:50,273 - It's very good of you. - No, no, my dear. 467 00:33:50,440 --> 00:33:52,829 Goodness has nothing to do with it. 468 00:34:38,920 --> 00:34:40,956 It's Musa, Lady. 469 00:34:41,760 --> 00:34:44,479 He's getting worse. Much worse. 470 00:34:45,760 --> 00:34:49,435 (LIVIA) Yes. I'll come soon. 471 00:34:51,120 --> 00:34:55,716 We ought to inform his wife and his mother. They should be here. 472 00:34:56,600 --> 00:34:59,353 No. You exaggerate. 473 00:35:00,200 --> 00:35:03,192 Things have to get worse before they get better. 474 00:35:03,360 --> 00:35:06,909 But he keeps nothing down. Nothing. 475 00:35:09,840 --> 00:35:11,956 It is worrying. 476 00:35:13,800 --> 00:35:17,190 He's bringing up green slime. 477 00:35:18,040 --> 00:35:20,554 I've never seen anything like it. 478 00:35:21,880 --> 00:35:25,634 - Green, you say? - Yes. Have you seen it before? 479 00:35:25,800 --> 00:35:27,279 No. 480 00:35:27,440 --> 00:35:29,749 No, I've never seen green before. 481 00:35:31,200 --> 00:35:33,316 Perhaps it's a good sign. 482 00:35:35,280 --> 00:35:36,952 Forgive me, Lady. 483 00:35:53,120 --> 00:35:54,758 You're thinner. 484 00:35:54,920 --> 00:35:58,230 You look better. The life of the legions agrees with you. 485 00:35:58,400 --> 00:36:03,269 Have I ever complained? I'd as soon be in camp on the Rhine as here. 486 00:36:06,480 --> 00:36:08,630 I had to call you back. 487 00:36:08,800 --> 00:36:12,873 Augustus is still in Greece touring the provinces and Marcellus... 488 00:36:13,040 --> 00:36:17,158 - How is he? - I think he may die. 489 00:36:17,320 --> 00:36:20,392 - Has Augustus been told? - Yes, of course. 490 00:36:20,560 --> 00:36:22,949 As soon as it began to look serious. 491 00:36:23,120 --> 00:36:26,396 — When did he fall ill? - About a month ago. 492 00:36:26,560 --> 00:36:30,712 Musa said it was just a chill, but I could see it was more serious, 493 00:36:30,880 --> 00:36:33,030 so I decided I'd nurse him myself. 494 00:36:34,280 --> 00:36:36,794 Well, his wife and mother were away. 495 00:36:36,960 --> 00:36:39,758 I've been at his side day and night. 496 00:36:39,920 --> 00:36:43,276 I prepare all his food myself and I see that he eats it. 497 00:36:44,200 --> 00:36:47,749 I wouldn't have thought you'd care whether he lived or died. 498 00:36:47,920 --> 00:36:50,992 I care very much whether he lives or dies. 499 00:36:52,280 --> 00:36:55,431 - Do Julia and his mother know? - Yes. They're with him now. 500 00:36:55,600 --> 00:36:58,273 Julia is being hysterical, of course, 501 00:36:58,440 --> 00:37:00,749 and his mother never stops praying. 502 00:37:01,120 --> 00:37:04,669 - Let's hope her prayers are heard. - Yes, indeed. 503 00:37:04,840 --> 00:37:06,876 And mine too. 504 00:37:07,080 --> 00:37:08,513 Tell me... 505 00:37:10,440 --> 00:37:12,431 what do you think of Julia? 506 00:37:12,600 --> 00:37:14,670 Nothing. Why? 507 00:37:14,840 --> 00:37:17,912 Nobody could accuse you of being devious. 508 00:37:18,800 --> 00:37:21,837 - She thinks well of you. - What's that supposed to mean? 509 00:37:22,000 --> 00:37:24,798 Nothing. She likes you, that's all. Always has. 510 00:37:24,960 --> 00:37:30,159 Mother, I'm a happily married man. Julia doesn't interest me. 511 00:37:30,320 --> 00:37:33,676 Not even if you hung her naked from the ceiling above my bed. 512 00:37:33,840 --> 00:37:36,229 She might even do that if I asked her! 513 00:37:36,520 --> 00:37:38,750 Aren't you forgetting something? 514 00:37:38,920 --> 00:37:41,832 She's married to Marcellus and he's not dead yet. 515 00:37:42,000 --> 00:37:45,390 When I start to forget things, you may light my funeral pyre 516 00:37:45,560 --> 00:37:47,994 and put me on it - dead or alive. 517 00:37:48,160 --> 00:37:51,436 Don't ask me to divorce Vipsania because I won't do it. 518 00:37:51,600 --> 00:37:54,068 Oh, what a lover we have here! 519 00:37:54,240 --> 00:37:56,754 Did you bring back poems from the Rhine? 520 00:37:56,920 --> 00:38:00,037 Vipsania's the only thing that means anything to me. 521 00:38:00,200 --> 00:38:02,714 I thought a boy's mother meant something. 522 00:38:02,880 --> 00:38:05,792 Well, you do mean something, but so does she, 523 00:38:05,960 --> 00:38:08,349 so don't ask me to push her aside. 524 00:38:08,520 --> 00:38:11,273 I may ask more than that before I finish. 525 00:38:13,120 --> 00:38:15,156 Where does all this get us? 526 00:38:15,320 --> 00:38:19,996 There's Marcellus and Agrippa, and Augustus prefers them both to me. 527 00:38:20,160 --> 00:38:22,196 (WOMAN SCREAMS) 528 00:38:22,360 --> 00:38:23,873 Ye Gods! 529 00:38:24,640 --> 00:38:26,039 What's that? 530 00:38:27,760 --> 00:38:30,797 It sounds as if there is now only Agrippa. 531 00:38:31,000 --> 00:38:32,752 - He's dead! - Julia! 532 00:38:32,920 --> 00:38:35,514 - He's dead! - Julia! 533 00:38:36,800 --> 00:38:38,995 Julia! Julia. 534 00:38:42,600 --> 00:38:44,113 Control yourself! 535 00:38:49,000 --> 00:38:51,514 That's no way for a Roman woman to behave! 536 00:38:51,680 --> 00:38:53,557 But he's dead. 537 00:38:53,720 --> 00:38:57,508 He gave a great cry and then he rolled over and fell on the bed. 538 00:38:57,680 --> 00:39:01,070 - He's dead! He's dead! - Come along. Wait here. 539 00:39:01,240 --> 00:39:03,993 - He's dead. - Tiberius, take care of Julia. 540 00:39:04,160 --> 00:39:06,958 This is very grave. We must send to Augustus. 541 00:39:10,360 --> 00:39:11,713 Tiberius! 542 00:39:11,880 --> 00:39:14,189 I said take care of Julia! 543 00:39:22,880 --> 00:39:25,314 I did everything I could. 544 00:39:26,160 --> 00:39:27,639 Everything. 545 00:39:29,720 --> 00:39:31,676 I did everything I could. 546 00:39:31,840 --> 00:39:35,833 Everything I did for Augustus I did for him, but it made no difference. 547 00:39:36,000 --> 00:39:38,116 He's dead? You're sure he's dead? 548 00:39:40,320 --> 00:39:44,199 My son is dead. You can be sure. 549 00:39:45,920 --> 00:39:49,549 Poor Augustus. His heart will break. 550 00:39:49,720 --> 00:39:52,029 It must have been food poisoning. 551 00:39:52,200 --> 00:39:54,316 What do you mean, food poisoning? 552 00:39:55,040 --> 00:39:59,272 Well, the summer's been so hot. These things happen. 553 00:40:02,520 --> 00:40:07,036 Yes. Yes, of course. Well, there has been a lot of it about. 554 00:40:07,760 --> 00:40:12,311 I thought it was a chill, but I was wrong. Wrong! 555 00:40:14,080 --> 00:40:16,640 It must have been something he ate. 556 00:40:32,200 --> 00:40:34,794 There ought to be an inquest, I suppose. 557 00:40:34,960 --> 00:40:38,032 No. There's no need of that. We know what he died of. 558 00:40:38,920 --> 00:40:41,388 - Do we? - Food poisoning! 559 00:40:41,920 --> 00:40:43,990 You said so yourself! 560 00:40:45,040 --> 00:40:46,359 Yes. 561 00:40:50,840 --> 00:40:53,434 I couldn't swear to it. 562 00:40:53,600 --> 00:40:54,919 No... 563 00:40:56,040 --> 00:40:57,632 but I could. 564 00:41:02,120 --> 00:41:05,271 Tiberius, take Julia to her room and comfort her. 565 00:41:11,040 --> 00:41:13,110 Stay with her a while. 566 00:41:19,120 --> 00:41:21,998 I'll send word to your wife what keeps you. 567 00:41:30,240 --> 00:41:31,992 "My dear Augustus... 568 00:41:32,520 --> 00:41:37,753 "a most unfortunate and tragic thing has happened... 569 00:41:38,320 --> 00:41:40,834 ”Marcellus, your adopted son, 570 00:41:41,000 --> 00:41:44,072 ”has unaccountably died after a short illness. 571 00:41:44,240 --> 00:41:48,916 ”No one is certain of the cause, but food poisoning is suspected 572 00:41:49,080 --> 00:41:53,790 ”I must say that does seem to me the most likely explanation. ” 573 00:41:54,840 --> 00:41:57,479 (ANGRY SHOUTING) 574 00:41:57,640 --> 00:41:59,631 (CLAUDIUS) Rome erupted into fury. 575 00:41:59,800 --> 00:42:03,918 The suspicious death of Marcellus’ led to demands for a return of the Republic - 576 00:42:04,080 --> 00:42:05,196 the last thing my grandmother wanted ==== 42:23 577 00:42:05,920 --> 00:42:09,356 They're rampaging through the streets, looting the shops. 578 00:42:09,520 --> 00:42:11,511 All the City Watchmen are out. 579 00:42:11,680 --> 00:42:14,274 They're no use! Turn the Guard out on them! 580 00:42:14,440 --> 00:42:16,351 I won't answer for the consequences. 581 00:42:16,520 --> 00:42:20,513 Oh, you drooping lily! Do you want us all to be murdered in our beds? 582 00:42:20,680 --> 00:42:23,433 - Go and talk to them, then. - Are you mad? 583 00:42:23,600 --> 00:42:27,912 No. And I'm not frightened of that rabble either. 584 00:42:29,880 --> 00:42:31,836 Out of my way! 585 00:42:39,760 --> 00:42:41,591 What do you want? 586 00:42:41,760 --> 00:42:43,239 (ANGRY SHOUTING) 587 00:42:43,400 --> 00:42:48,155 A Republic? The Republic was all humbug! 588 00:42:48,320 --> 00:42:51,437 Do you want civil wars all over again? 589 00:42:52,240 --> 00:42:54,151 Do you want famine in the streets? 590 00:42:54,320 --> 00:42:57,471 Do you want Gauls and Huns knocking on your doors? 591 00:42:57,640 --> 00:43:00,518 You're all crying for the moon! 592 00:43:00,680 --> 00:43:02,830 Go on back to your homes and... 593 00:43:04,120 --> 00:43:07,476 Rabble! You call yourselves Romans?! 594 00:43:13,240 --> 00:43:16,232 You wait till my husband gets home! 595 00:43:22,560 --> 00:43:26,394 I wish, just for once, you would behave like a normal woman! 596 00:43:26,560 --> 00:43:29,711 To be a normal woman you need normal men around you. 597 00:43:32,840 --> 00:43:37,072 We must get Agrippa back. He's the only one who speaks their language. 598 00:43:38,000 --> 00:43:41,913 Whatever Augustus thinks, he must patch up this quarrel 599 00:43:42,080 --> 00:43:44,196 and get Agrippa back at any price. 600 00:43:44,360 --> 00:43:46,237 I'm going to write to him at once. 601 00:43:47,080 --> 00:43:50,470 Meanwhile, order the Guards onto the streets! 602 00:43:53,420 --> 00:43:55,217 Marcus. 603 00:43:56,740 --> 00:43:58,412 Marcus! 604 00:44:00,020 --> 00:44:02,898 Oh, it's been too long, too long. 605 00:44:03,060 --> 00:44:05,210 Not my doing, Caesar. I wouldn't have had it so. 606 00:44:05,380 --> 00:44:08,816 Oh Marcus, what silly things get in the way of friendship. How could we let them? How? 607 00:44:08,980 --> 00:44:12,973 - You could have come sooner. - How could I have come? Everyone knew how it was between us? 608 00:44:13,140 --> 00:44:16,655 I'd have come to you. One word just one word - a hint, that's all. 609 00:44:16,820 --> 00:44:20,051 Would I have stayed away if I'd been sure of my welcome? 610 00:44:20,220 --> 00:44:22,859 It's pride, stupid pride. 611 00:44:25,540 --> 00:44:27,496 Did you have a good journey? 612 00:44:27,660 --> 00:44:30,458 The sea was rough, but I didn't really notice it. 613 00:44:30,620 --> 00:44:33,737 I was thinking of you and me And how it was in the old days when we were young together. 614 00:44:33,900 --> 00:44:36,334 Oh let's not think of that It's too painful to think of one's youth. 615 00:44:36,500 --> 00:44:39,651 - We've come a long way together since then. - Not always together. 616 00:44:39,820 --> 00:44:42,653 Marcus, there was never a time when you were out of my thoughts. 617 00:44:42,820 --> 00:44:45,892 Forgive me but it wasn't always obvious. No no no, be just with me. 618 00:44:46,060 --> 00:44:48,938 There were times - oh, I can remember them - 619 00:44:49,100 --> 00:44:51,819 when that young man - and I'm sorry he's dead... 620 00:44:52,740 --> 00:44:55,937 When that young man went out of his way to insult me 621 00:44:56,100 --> 00:44:59,934 with never a word of reproof from you. From my old friend, not a word. 622 00:45:00,100 --> 00:45:03,251 Marcus, he was like a son to me. 623 00:45:04,180 --> 00:45:06,933 Now you have children. You know what it's like. 624 00:45:07,100 --> 00:45:10,058 Perhaps I was foolish. Perhaps I did indulge him. 625 00:45:10,980 --> 00:45:14,973 But it seemed like high spirits, that's all - a little horseplay. 626 00:45:15,140 --> 00:45:18,052 - Haven't we all been guilty of it? - Maybe. 627 00:45:19,260 --> 00:45:21,137 Yes, I'm sorry he's dead. 628 00:45:21,300 --> 00:45:24,133 I wouldn't have wished it, though he was no friend to me. 629 00:45:24,300 --> 00:45:25,653 Yes. 630 00:45:29,380 --> 00:45:31,814 I need my old friend again. 631 00:45:32,780 --> 00:45:36,056 Now Marcellus is gone, you need Agrippa. 632 00:45:36,220 --> 00:45:38,211 No, no, no, you must believe me. 633 00:45:38,380 --> 00:45:40,655 I'd already made up my mind to see you. 634 00:45:40,820 --> 00:45:44,813 Would I pass Lesbos without calling in? It's unthinkable. 635 00:45:47,260 --> 00:45:50,889 No, Marcus, I need you back in Rome. 636 00:45:52,860 --> 00:45:56,978 I don't know. I don't know if I'm up to it anymore. 637 00:46:01,260 --> 00:46:03,137 Things are bad there, I hear. 638 00:46:03,300 --> 00:46:07,498 Oh, there's been a little trouble. That's not why I want you back. 639 00:46:07,660 --> 00:46:10,618 I want you back because that's where you belong. 640 00:46:10,780 --> 00:46:13,533 My old friend should be in Rome with me. 641 00:46:13,700 --> 00:46:16,009 I need that strong right arm again. 642 00:46:17,740 --> 00:46:19,696 What do you say? 643 00:46:26,180 --> 00:46:27,693 It's yours! 644 00:44:08,360 --> 00:44:09,998 Marcus! 645 00:46:31,340 --> 00:46:32,739 But er... 646 00:46:34,500 --> 00:46:35,899 But? 647 00:46:36,060 --> 00:46:39,939 Let's seal this bond tighter than it's ever been before. 648 00:46:40,100 --> 00:46:41,419 How? 649 00:46:41,580 --> 00:46:43,696 What's closer than a family tie? 650 00:46:43,860 --> 00:46:47,978 To be related is a declaration of what we mean to each other. 651 00:46:48,700 --> 00:46:52,693 - You're thinking of your children? - No no no, they're alright. No. I'm thinking of myself. 652 00:46:53,380 --> 00:46:56,929 - You probably know that I don't get on with my wife. - I didn't know that. 653 00:46:57,100 --> 00:46:59,216 I don't, we haven't slept together for years. 654 00:46:59,380 --> 00:47:03,532 'Course I'm speaking a little soon, I know, and one must observe the decencies, 655 00:47:03,700 --> 00:47:05,895 but Julia's a young woman. 656 00:47:06,060 --> 00:47:09,450 She'll get married again soon. Well, why not to me? 657 00:47:11,260 --> 00:47:13,774 - To you? - Well, why not? 658 00:47:15,820 --> 00:47:18,857 Don't tell me I'm not good enough for your family. 659 00:47:26,500 --> 00:47:28,252 Why not? 660 00:47:28,420 --> 00:47:32,777 It's a deal. You'll be my son-in-law, have you thought of that? 661 00:47:32,940 --> 00:47:35,135 I've thought of nothing else since I got your letter! 662 00:47:35,300 --> 00:47:36,972 (LIVIA) Why? 663 00:47:37,140 --> 00:47:39,495 Why did you agree to it? 664 00:47:39,660 --> 00:47:41,890 Because he wanted it. It was his price. 665 00:47:42,060 --> 00:47:44,255 - His price! - What could I say? 666 00:47:44,420 --> 00:47:46,297 You could have said no! 667 00:47:46,460 --> 00:47:49,258 No, I could not have said no! I saw no reason to say no. 668 00:47:49,420 --> 00:47:53,095 - I understood why he wanted it. - So could anyone! 669 00:47:53,260 --> 00:47:56,297 - And what would you have done? - I could have handled him. 670 00:47:56,460 --> 00:47:57,813 How? 671 00:47:57,980 --> 00:48:01,495 I would have reminded him that he's a man of no background 672 00:48:01,660 --> 00:48:04,732 and that to assume to enter the Julian family shows a want of modesty 673 00:48:05,900 --> 00:48:07,609 - And you would have lost him! - I would not have lost him I know very well how to deal with... 674 00:48:07,609 --> 00:48:09,848 - Marcus Agrippa - Lost him as quick as boiled asparagus. 675 00:48:10,820 --> 00:48:12,375 That is the most foolish expression. I wish you would stop using it. 676 00:48:12,540 --> 00:48:15,054 It's my expression! I'll use it when I like! - Ah! 677 00:48:18,340 --> 00:48:22,920 And why are you so opposed to this marriage? I see no reason for you to be. 678 00:48:23,260 --> 00:48:25,820 It gives him more than he deserves. 679 00:48:25,920 --> 00:48:28,020 That's not the reason, There's some other reason. What is it? 680 00:48:27,860 --> 00:48:30,090 There is no other reason! 681 00:48:31,460 --> 00:48:34,452 Except... Except... 682 00:48:34,920 --> 00:48:36,975 You might have consulted Julia first. 683 00:48:37,920 --> 00:48:40,773 Are we now to ignore the wishes of our children? 684 00:48:40,920 --> 00:48:43,052 and sell them as if they were slaves? 685 00:48:44,220 --> 00:48:46,211 Have you no feelings? 686 00:48:54,920 --> 00:49:01,331 But she got her way in the end. Yes. She waited nine years but she got her way. 687 00:49:01,720 --> 00:49:02,420 Wicked woman. 688 00:49:09,920 --> 00:49:15,420 What was that? Wind? I wonder. 689 00:49:15,620 --> 00:49:18,120 No they're trying to get rid of me. Yes, oh they're poisoning me. 690 00:49:18,220 --> 00:49:19,220 I know it. 691 00:49:21,920 --> 00:49:23,120 Must get it all down. 692 00:49:23,920 --> 00:49:25,920 Quickly. Before they finish me off. 693 00:49:26,820 --> 00:49:27,920 Haven't much time. 694 00:49:28,744 --> 00:49:30,744 edit and corrections by moviesbyrizzo (incl re-sync start position for HD) 55949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.