All language subtitles for Hum Aapke Hain Koun 1994 Hindi 720p HDrip x264 AC3...Hon3y-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,756 --> 00:00:40,720 Siapa aku untukmu? 2 00:00:41,765 --> 00:00:48,728 Siapa aku untukmu? 3 00:01:03,787 --> 00:01:10,750 Mataku gelisah! 4 00:01:11,795 --> 00:01:18,758 Ini adalah efek cinta! 5 00:01:19,803 --> 00:01:26,766 Tidak bisa menjadi ibu, yang bisa saya katakan adalah bahwa ... 6 00:01:27,811 --> 00:01:35,775 ... siapa aku untukmu? 7 00:01:35,986 --> 00:01:43,791 Siapa aku untukmu? 8 00:01:51,835 --> 00:01:58,798 Saya harus menahan diri, cintaku. 9 00:01:59,843 --> 00:02:06,806 Pada akhirnya, saya harus mengatakannya. 10 00:02:07,851 --> 00:02:14,814 Dalam mimpiku ... mengapa kamu datang? 11 00:02:15,859 --> 00:02:22,822 Siapa aku untukmu? 12 00:02:23,033 --> 00:02:30,838 Siapa aku untukmu? 13 00:02:38,882 --> 00:02:46,846 Mataku gelisah! 14 00:02:47,057 --> 00:02:54,862 Ini adalah efek cinta. 15 00:02:55,065 --> 00:03:01,868 Aku agak tersesat ... tolong jangan tanya saya ... 16 00:03:02,906 --> 00:03:09,869 ... siapa aku untukmu? 17 00:03:10,914 --> 00:03:17,877 Siapa aku untukmu? 18 00:03:26,930 --> 00:03:33,893 Bagaimana saya harus memberi tahu Anda perasaan di hatiku? 19 00:03:34,104 --> 00:03:41,909 Cobalah membaca wajahku kadang-kadang. 20 00:03:42,112 --> 00:03:48,915 Anda bisa menyebutnya rasa malu saya! 21 00:03:49,953 --> 00:03:56,916 Siapa aku untukmu? 22 00:03:57,961 --> 00:04:04,924 Siapa aku untukmu? 23 00:04:05,969 --> 00:04:12,932 Siapa aku untukmu? 24 00:04:24,988 --> 00:04:27,957 Kami menyambut semuanya penonton ke 'Prem Nivas'. 25 00:04:32,996 --> 00:04:36,955 Salam satu dan semua dari Laloo Prasad. 26 00:04:38,001 --> 00:04:40,970 Pertandingan akan segera dimulai dalam waktu singkat dari sekarang. 27 00:04:41,171 --> 00:04:42,968 Saya akan memberi komentar langsung. 28 00:04:43,173 --> 00:04:45,971 Langit benar-benar cerah ... ada beberapa awan. 29 00:04:47,010 --> 00:04:50,969 Wasit telah memeriksa lapangan dan akan menggantikan tempatnya. 30 00:04:58,021 --> 00:04:59,989 Batsman sudah siap. Fielders, waspada. 31 00:05:00,190 --> 00:05:04,991 Menyajikan kepada Anda, orang yang mangkuk dengan kecepatan lebih cepat dari pada angin! 32 00:05:15,038 --> 00:05:17,006 Saya akan memukulnya untuk off 6 bola pertama itu sendiri. 33 00:05:21,044 --> 00:05:23,012 Haruskah saya memukulnya selama 4 atau 6? 34 00:05:30,387 --> 00:05:32,355 Hei Laloo, kamu selalu keluar ke bola pertama! 35 00:05:34,391 --> 00:05:39,351 Saya hanya memberi kesempatan pada bowler. Sekarang giliran Anda untuk kelelawar. 36 00:05:39,563 --> 00:05:41,360 Tidak, ini giliranku. Saya akan bermain juga. 37 00:05:41,565 --> 00:05:44,363 Anda harus sadar akan apa terjadi ketika Rita terakhir datang ke kelelawar. 38 00:05:44,568 --> 00:05:46,365 Dia mematahkan kakinya. 39 00:05:48,405 --> 00:05:50,373 Prem akan melatihku kali ini. Bukan begitu, Prem? 40 00:05:51,408 --> 00:05:55,367 Apakah saya akan melatih Anda? Pergi dan lapangan di garis batas. 41 00:05:55,579 --> 00:05:57,376 Anda selalu meminta saya ke lapangan. 42 00:05:57,581 --> 00:05:59,378 Ini mirip dengan apa yang pernah Anda alami lakukan untuk menggaet Prem selama bertahun-tahun. 43 00:05:59,583 --> 00:06:01,380 Anda akan menurunkan sementara Prem akan kelelawar. 44 00:06:01,585 --> 00:06:03,382 Anda akan pergi dan mangkuk. 45 00:06:03,587 --> 00:06:05,384 Kapil Dev, datang untuk menyelamatkanku! 46 00:06:05,589 --> 00:06:07,386 Lindungi diri Anda dari serangan saya, Prem. 47 00:06:07,591 --> 00:06:09,388 Di sinilah Laloo dengan googly-nya. 48 00:06:12,429 --> 00:06:14,397 Rita, tangkap bolanya. 49 00:06:21,438 --> 00:06:24,407 Saya mati. Saya mati. - Jangan mengucapkan hal-hal yang tidak menguntungkan. 50 00:06:24,608 --> 00:06:26,405 Punggungku patah. 51 00:06:26,610 --> 00:06:29,408 Maafkan saya. - Kamu bodoh, apa yang kamu lakukan di sini? 52 00:06:30,447 --> 00:06:32,415 Bibi, dia datang ke sini untuk belajar bermain kriket. 53 00:06:33,450 --> 00:06:36,419 Game kriket ini adalah menjadi gangguan. 54 00:06:37,454 --> 00:06:39,422 Anak-anak akan selalu bermain! - Diam. 55 00:06:40,457 --> 00:06:42,425 Salam Bibi. 56 00:06:42,626 --> 00:06:45,424 Sudah berapa kali saya katakan bukan untuk memanggil saya bibi? 57 00:06:48,465 --> 00:06:52,424 Tidak hanya manusia tetapi juga anjing dimanjakan di sini di rumah ini. 58 00:06:52,636 --> 00:06:54,433 Apa yang kamu menatapku? Ikutlah bersamaku. 59 00:06:54,638 --> 00:06:58,438 Saya mati! - Paman, mengapa bibi terburu-buru? 60 00:06:59,476 --> 00:07:04,436 Dia datang untuk berbicara denganmu paman tentang pernikahan Rajesh. 61 00:07:04,648 --> 00:07:09,449 Jujur saja, Rajesh layak setiap kata yang baik berbicara tentang dia! 62 00:07:10,487 --> 00:07:12,455 Bukan hanya saya, tetapi semua orang juga dari pendapat yang sama. 63 00:07:12,656 --> 00:07:16,456 Ini bukan lelucon untuk mengelola ini bisnis besar di usia muda ini! 64 00:07:16,660 --> 00:07:18,457 Apa yang kamu katakan? - Sempurna. 65 00:07:18,662 --> 00:07:20,459 Anda harus berpikir tentang pernikahannya sekarang. 66 00:07:20,664 --> 00:07:22,461 Katakan padaku jika kamu tahu dari seorang gadis yang baik. 67 00:07:23,500 --> 00:07:25,468 Saya telah melihat gadis itu. - Apakah begitu? 68 00:07:25,669 --> 00:07:29,469 Anda telah bertemu saudara saya dari Delhi, Ayah Rita, bukan? - Iya nih. 69 00:07:29,673 --> 00:07:32,471 Saya merujuk pada putri sulungnya, itu kakak perempuan Rita, Sayang. 70 00:07:32,676 --> 00:07:36,476 Sweetie selalu bersamanya di Delhi dan Rita bersama saya. 71 00:07:36,680 --> 00:07:39,478 Sayang itu sangat indah, gadis yang pengertian dan sopan! 72 00:07:39,683 --> 00:07:41,480 Bukan begitu? - Iya nih. Dia gagal di B.A. 73 00:07:42,519 --> 00:07:44,487 Dia berpikir dalam hal generasi sekarang. 74 00:07:44,688 --> 00:07:47,486 Dia sudah punya beberapa Pertunangan yang rusak. Bukan begitu? 75 00:07:47,691 --> 00:07:51,491 Terus? Pikirkan tentang keluarga besar. Bisnis mereka bernilai jutaan. 76 00:07:51,695 --> 00:07:53,492 Pernikahan akan menjadi sombong. 77 00:07:53,697 --> 00:07:55,494 Dia akan membawa sesuatu layak sebagai mas kawin juga. 78 00:07:55,699 --> 00:07:58,497 Tapi kamu tidak akan mengerti norma-norma kehidupan ini! 79 00:07:58,702 --> 00:08:00,499 Bagaimanapun, Anda adalah seorang profesor di kampus. 80 00:08:00,704 --> 00:08:03,502 Jika Anda setuju, saya akan informasikan saudara saya yang sesuai. 81 00:08:04,541 --> 00:08:07,510 Rita, saatnya untuk kita pesta kucing. Ayo pergi. 82 00:08:07,711 --> 00:08:11,511 Sedang pergi. - Terima kasih. - Apa katamu? - Tidak ada. 83 00:08:12,549 --> 00:08:14,517 Saya akan pergi, saudara. - Begitu lama. 84 00:08:14,718 --> 00:08:16,515 Ayolah. Kamu benar-benar babi. 85 00:08:17,554 --> 00:08:21,513 Kekayaan adalah semua yang dia pikirkan! 86 00:08:21,725 --> 00:08:23,522 Kami tidak menginginkannya putri saudara kaya 87 00:08:24,561 --> 00:08:27,530 Apa yang kita inginkan adalah yang sederhana dan menantu yang cantik! 88 00:08:27,731 --> 00:08:30,529 Orang yang akan memberkati rumah ini dengan cinta dan perhatiannya! 89 00:08:31,568 --> 00:08:34,537 Anda telah membawa rumah ini dengan begitu banyak cinta! 90 00:08:35,572 --> 00:08:38,541 Rajesh dan Prem sangat kecil ketika saudari dan suaminya meninggal. 91 00:08:38,742 --> 00:08:42,542 Anda juga meninggalkan studi Anda untuk merawat anak-anak ini. 92 00:08:42,746 --> 00:08:44,543 Anda memulai dengan pekerjaan kecil. 93 00:08:45,582 --> 00:08:48,551 Untuk masa depan mereka, Anda hanya berpikir kerja keras sebagai tujuan Anda. 94 00:08:48,752 --> 00:08:50,549 Kamu tidak menikah juga! 95 00:08:50,754 --> 00:08:53,552 Anda telah membesarkan anak-anak ini dengan nilai bagus seperti itu! 96 00:08:53,757 --> 00:08:55,554 Itulah alasannya untuk kesuksesan Rajesh. 97 00:08:55,759 --> 00:08:57,556 Prem juga telah berdiri terlebih dahulu ujian MBA tahun ini. 98 00:08:58,595 --> 00:09:00,563 Saudaraku, saya telah melihat seorang gadis untuk Rajesh. 99 00:09:01,598 --> 00:09:03,566 Terkadang kembali, saya pergi ke Poona untuk konferensi. 100 00:09:03,767 --> 00:09:06,565 Saya bertemu Profesor S. S. Chowdhury di sana. 101 00:09:07,604 --> 00:09:09,572 Apakah itu Prof. Siddharth Chowdhury? - Apakah kamu mengenalnya? 102 00:09:09,773 --> 00:09:11,570 Kami sudah belajar di perguruan tinggi yang sama. Kami adalah teman yang sangat baik. 103 00:09:13,610 --> 00:09:15,578 Saya bertemu putri sulungnya di sana. 104 00:09:15,779 --> 00:09:18,577 Hanya melihatnya sekali, dan dia membuat rumah untuk dirinya sendiri di hatiku! 105 00:09:19,616 --> 00:09:21,584 Saya sangat menyukainya Saya membawa fotonya juga. 106 00:09:22,619 --> 00:09:26,578 Namanya Pooja. Dia sudah lewat B.A. Sangat manis di alam! 107 00:09:26,790 --> 00:09:29,588 Mereka akan menjadi pasangan yang baik. - Saya setuju. 108 00:09:29,793 --> 00:09:32,591 Profesor telah pergi berziarah dengan keluarganya ke Ramtekdi. 109 00:09:32,796 --> 00:09:35,594 Begitu dia kembali, kami akan membayarnya sebuah kunjungan. Itu hanya perjalanan 3-4 jam. 110 00:09:35,799 --> 00:09:38,597 Yang diperlukan hanyalah mereka sukai satu sama lain. - Itu masalah utamanya. 111 00:09:39,636 --> 00:09:41,604 Setiap kali saya berbicara tentang pernikahan untuk Rajesh, dia mengabaikannya. 112 00:09:41,805 --> 00:09:43,602 Bagaimana kita bisa membuat mereka berdua bertemu? 113 00:09:43,807 --> 00:09:45,604 Ada jalan. Kenapa tidak kita pergi ke Ramtekdi juga? 114 00:09:45,809 --> 00:09:47,606 Itu akan menjadi kombinasi dari liburan dan ziarah. 115 00:09:47,811 --> 00:09:49,608 Dan juga seleksi saudara ipar perempuan. 116 00:09:50,647 --> 00:09:52,615 Tapi kakak tidak seharusnya sadar rencana ini. Setiap orang harus waspada. 117 00:09:57,654 --> 00:10:00,623 Kakak ada di sini. Ayo, paman. 118 00:10:02,659 --> 00:10:05,628 Jadi kamu kembali, Rajesh. Kamu adalah rapat butuh waktu lama hari ini! 119 00:10:05,829 --> 00:10:07,626 Apa yang dikatakan kolaborator asing? 120 00:10:07,831 --> 00:10:10,629 Kami berdiskusi terperinci. Mereka akan mempelajari laporan kita sekarang. 121 00:10:10,834 --> 00:10:13,632 Paman, jika semuanya bekerja keluar dengan benar ... 122 00:10:13,837 --> 00:10:17,637 ... seperti yang Anda katakan, pabrik ini akan menjadi yang pertama di negara ini! 123 00:10:17,841 --> 00:10:22,642 Prem, saudaramu sedang mengatur pabrik besar untuk meluncurkan Anda. 124 00:10:22,846 --> 00:10:24,643 Kakak, makanan sudah siap. 125 00:10:25,682 --> 00:10:29,641 Hei, ada pesta di sini! Apakah ini acara khusus? 126 00:10:29,853 --> 00:10:34,654 Sebenarnya, kakak ... - Ya, kita semua sangat bahagia hari ini. - Senang? 127 00:10:34,858 --> 00:10:37,656 Nah, kakak, kami telah memutuskan untuk pergi ke Ramtekdi untuk liburan kami. 128 00:10:37,861 --> 00:10:41,661 Ramtekdi? Tapi paman, kamu bersikeras pergi ke stasiun bukit. 129 00:10:42,699 --> 00:10:47,659 Ramtekdi adalah tempat yang sangat suci. Paman dan bibiku pergi ke sana setiap tahun. 130 00:10:47,871 --> 00:10:49,668 Mereka juga bersumpah! - Program sudah diperbaiki. 131 00:10:50,707 --> 00:10:53,676 Kali ini kami akan mengambil yang baru berpakaian milikmu juga. 132 00:10:53,877 --> 00:10:55,674 Mengapa itu dibutuhkan di sana? - Kenapa tidak? 133 00:10:57,714 --> 00:11:01,673 Apa yang dia katakan paman? - Saya tidak mendengar. 134 00:11:01,885 --> 00:11:04,683 Kami tidak ikut campur dalam masalah seperti itu. Chameli, mari kita makan. 135 00:11:12,729 --> 00:11:15,698 Itu luar biasa. Tidak ada yang memberitahuku apa pun. 136 00:11:16,733 --> 00:11:20,692 Apa yang harus kami beritahukan saudara ... seperti apa yang akan kita dapatkan di Ramtekdi. 137 00:11:59,776 --> 00:12:01,744 Jadilah ayah yang cepat. 138 00:12:01,945 --> 00:12:05,745 Ibu akan marah jika dia menangkapmu pada percobaan ini di dapur 139 00:12:05,949 --> 00:12:08,747 Biarkan dia marah. Saya tidak takut padanya. 140 00:12:08,952 --> 00:12:12,752 Jika dia memperhatikan permen ini, dia akan tergoda untuk berbuka puasa. 141 00:12:12,956 --> 00:12:15,754 Apakah kamu mendengarkan? - Apa itu? - Bukan aku, tapi ibu. 142 00:12:40,817 --> 00:12:45,777 Siapa yang memecahkan toples? - Apa? - Siapa yang memecahkan stoples? 143 00:12:45,989 --> 00:12:49,789 Pooja, saat Tuan Ram mematahkan busur Lord Shiv ... 144 00:12:49,993 --> 00:12:52,791 ... Lord Shiv bertanya dengan sangat marah untuk yang telah memecahkan busur. 145 00:12:53,830 --> 00:12:56,799 Lord Ram, dengan segala kesederhanaan dan cinta menjawab ... 146 00:13:01,838 --> 00:13:05,797 Miliki sedikit rasa malu. Kami punya dua tumbuh gadis-gadis up. Apa yang akan mereka pikirkan? 147 00:13:06,009 --> 00:13:08,807 Apa yang akan mereka pikirkan? Apakah saya bilang ada yang salah, cintaku? 148 00:13:09,012 --> 00:13:10,809 Saya tidak mengatakan sesuatu yang salah. Saya hanya... 149 00:13:11,014 --> 00:13:12,811 Sulit bagi kita berdua untuk menang melawanmu. 150 00:13:13,016 --> 00:13:14,813 Jika ada yang bisa menang melawan kamu, itu akan menjadi ... Nisha. 151 00:13:23,860 --> 00:13:25,828 Selamat pagi, paman manajer. 152 00:13:33,870 --> 00:13:37,829 Setan! Kamu selalu datang seperti kereta ekspres! 153 00:13:38,041 --> 00:13:41,841 Papa telah mengirim buku-buku itu perpustakaan dan telah mengucapkan terima kasih. 154 00:13:44,881 --> 00:13:51,844 Saudaraku, tagihan Anda? - Ini punyamu tagihan. Anda menghapus buku. 155 00:13:53,890 --> 00:13:55,858 Anak Nisha, maukah kamu melakukannya saya bantuan kecil? 156 00:13:56,059 --> 00:13:59,859 Apakah Anda akan menambahkan ini pada saat itu kita kembali dari gudang? 157 00:14:00,897 --> 00:14:03,866 Jangan terlibat dalam kerusakan apa pun. 158 00:14:06,903 --> 00:14:08,871 Ayo sekarang. Apa yang kamu lihat? 159 00:14:39,936 --> 00:14:41,904 Apakah ini Wisma Ram Narayan? 160 00:14:42,939 --> 00:14:47,899 Apakah Anda tidak membaca papan di luar? dimana aku? 161 00:15:02,959 --> 00:15:07,919 Apa itu? - Bisakah kamu ceritakan pada saya di ruang mana Prof. Chowdhury berada? 162 00:15:08,965 --> 00:15:11,934 Mengapa? - Yah ... aku punya pekerjaan. 163 00:15:13,970 --> 00:15:17,929 Saya mengerti. - Apa? - Berdiri. 164 00:15:18,141 --> 00:15:21,941 Berdiri. Anda orang tidak belajar sepanjang tahun. 165 00:15:22,979 --> 00:15:26,938 Jangan belajar sama sekali lalu panik pada saat ujian. 166 00:15:27,150 --> 00:15:28,947 Anda datang ke sini untuk tingkatkan nilai Anda. 167 00:15:29,152 --> 00:15:30,949 Anda lebih baik berubah jumlah kacamatamu. 168 00:15:31,154 --> 00:15:33,952 Bertanya-tanya apa yang Anda pikirkan tentang diri Anda setelah duduk di kursi manajer? 169 00:15:34,157 --> 00:15:35,954 Baiklah ... - Nisha. - Ya Tuhan! 170 00:15:49,005 --> 00:15:50,973 Saya di sini, kakak. 171 00:15:56,012 --> 00:16:00,972 Kamu duduk di sini! Ibu adalah menunggu kamu di luar sana. 172 00:16:01,184 --> 00:16:03,982 Apa yang kamu lakukan? - Yah, Saya ... saya ... 173 00:16:08,024 --> 00:16:10,993 Selamat datang. - Paman, Anda lanjutkan sementara saya menyimpan barang bawaan. 174 00:16:15,031 --> 00:16:16,999 Anda meminta Prof. Chowdhury, kan? 175 00:16:17,200 --> 00:16:18,997 Ini adalah putrinya, Pooja dan Nisha. 176 00:16:19,202 --> 00:16:23,002 Anak Pooja, dia adalah Tuan Kailashnath. Dia teman ayahmu. 177 00:16:23,206 --> 00:16:26,004 Salam pembuka. - Salam pembuka. 178 00:16:26,209 --> 00:16:28,006 Dia ingin bertemu profesor. - Silakan datang. 179 00:16:35,051 --> 00:16:37,019 Ambil ini. Saya sudah menghitungnya. 180 00:16:37,220 --> 00:16:40,018 Anda sudah menghitungnya. Itu keren. Ini hadiahmu. 181 00:16:44,060 --> 00:16:47,029 Manajer, tolong hitung ulang. 182 00:16:47,230 --> 00:16:50,028 Orang bilang gadis cantik itu selalu salah dalam menghitung. 183 00:16:51,067 --> 00:16:54,036 Apa katamu? - Apakah kamu makan cokelat, Miss Nisha. 184 00:16:54,237 --> 00:16:56,034 Jangan menyebut nama saya. 185 00:17:01,077 --> 00:17:04,046 Permen ini rasanya enak, profesor. 186 00:17:04,247 --> 00:17:08,047 Dapatkan dengan 'chutney' ini dan Anda akan melupakan 'manisan Mathura' yang terkenal. 187 00:17:20,096 --> 00:17:23,065 Keponakan saya yang lebih muda, Prem. - Semoga kau berumur panjang, nak. 188 00:17:23,266 --> 00:17:25,063 Pamanmu telah kehilangan taruhan. - Yang mana? 189 00:17:26,102 --> 00:17:28,070 Dia mengatakan bahwa hanya aku yang akan pergi botak tetapi rambutnya rontok juga. 190 00:17:30,106 --> 00:17:32,074 Lihatlah siapa yang datang. 191 00:17:35,111 --> 00:17:38,080 Salam pembuka. Apakah kamu mengenali? - Apa kabar? 192 00:17:38,281 --> 00:17:41,079 Dia harus baik-baik saja. Bagaimanapun dia salah satu industrialis top! 193 00:17:42,118 --> 00:17:44,086 Datang dan duduklah. 194 00:17:44,287 --> 00:17:47,085 Sungguh, setiap kali saya membaca tentang Anda di koran, saya merasa sangat bangga! 195 00:17:49,459 --> 00:17:52,428 Prem, Anda mungkin tidak tahu sejarah kami bertiga. 196 00:17:52,628 --> 00:17:55,426 Kami kuliah bersama kami bersenang-senang. 197 00:17:56,466 --> 00:17:58,434 Simpan di sini. 198 00:17:59,469 --> 00:18:01,437 Anda sudah bertemu anak perempuan saya, kanan? - Iya nih. 199 00:18:02,472 --> 00:18:05,441 Apakah kamu datang ke sini setiap tahun? 200 00:18:07,477 --> 00:18:09,445 Saya datang tahun ini dengan misi yang sangat istimewa. 201 00:18:09,645 --> 00:18:13,445 Saya ingin keponakan saya Rajesh menikah dengan putri sulung Anda. 202 00:18:16,486 --> 00:18:18,454 Itu kalau kamu tidak memiliki keberatan. 203 00:18:19,489 --> 00:18:22,458 Keberatan? Apa yang kamu bicarakan? Bagaimanapun, dia adalah keponakanmu! 204 00:18:23,493 --> 00:18:27,452 Rajesh telah ikut dengan kami. Anda bertemu dengannya. Pergi dan telepon saudara. 205 00:18:28,498 --> 00:18:30,466 Lurus Kedepan. 206 00:18:35,505 --> 00:18:39,464 Terima kasih. - Profesor, Aku harus berterima kasih padamu. 207 00:18:40,510 --> 00:18:43,479 Tuhan telah memberi saya segalanya! Cinta anak-anak ini ... 208 00:18:44,514 --> 00:18:47,483 ... kerajaan bisnis besar ... tapi rumah itu tampak gersang! 209 00:18:48,518 --> 00:18:50,486 Rajesh memiliki andilnya cinta keibuan ... 210 00:18:51,521 --> 00:18:54,490 ... tapi Prem telah dicabut cinta itu. 211 00:19:02,532 --> 00:19:04,500 Ayo saudara. Ayo Rajesh. 212 00:19:05,535 --> 00:19:07,503 Profesor ... dan istrinya. 213 00:19:07,703 --> 00:19:09,500 Silakan duduk, anak. 214 00:19:24,554 --> 00:19:27,523 Terlepas dari pekerjaan Anda, apa hobimu yang lain? 215 00:19:28,558 --> 00:19:31,527 Kakak melukis dengan sangat baik. Benar kan, saudara? 216 00:19:31,727 --> 00:19:33,524 Apakah begitu? - Sedikit saja. 217 00:19:33,729 --> 00:19:36,527 Pooja melukis dengan baik juga, bukan begitu 218 00:19:40,570 --> 00:19:44,529 Ya ayah - Tunjukkan Rajesh lukisan itu dari kuil yang Anda lakukan. 219 00:19:45,575 --> 00:19:48,544 Saudaraku, mari kita pergi dan melihat lukisan. Kami hanya akan kembali, paman. 220 00:19:48,744 --> 00:19:50,541 Ayo saudara, mari lihat lukisan itu. 221 00:19:56,586 --> 00:19:58,554 Kemana kamu pergi? - Bagaimana masalahmu? 222 00:19:59,589 --> 00:20:03,548 Anda membiarkan mereka berbicara. Kamu bisa bicara denganku. 223 00:20:03,759 --> 00:20:08,560 Apa yang harus saya bicarakan dengan Anda? - Kenapa? Apakah kamu masih marah dengan saya? 224 00:20:10,600 --> 00:20:12,568 Jangan menyebut nama saya. 225 00:20:19,607 --> 00:20:21,575 Ini lukisan yang sangat bagus! 226 00:20:25,613 --> 00:20:27,581 Anda melukis juga. Bukan? 227 00:20:29,617 --> 00:20:33,576 Saya melukis tapi ... bukan sesuatu yang begitu indah! 228 00:20:47,635 --> 00:20:49,603 Berikan padaku. 229 00:20:54,642 --> 00:20:56,610 Saudaraku, apakah Anda menyukai lukisan itu? 230 00:20:57,645 --> 00:20:59,613 Saya sudah memperhatikan sejak sore. 231 00:20:59,813 --> 00:21:01,610 Anda telah menanyakan hal yang sama kepada saya pertanyaan setiap 15 menit. 232 00:21:02,650 --> 00:21:04,618 Apa masalahnya? 233 00:21:04,818 --> 00:21:06,615 Yah, aku akan pergi dan mendapatkan Anda teh yang enak. 234 00:21:07,655 --> 00:21:09,623 Tunggu. 235 00:21:11,659 --> 00:21:13,627 Katakan padaku, apa yang sebenarnya. 236 00:21:13,827 --> 00:21:15,624 Berjanjilah padaku bahwa kamu tidak akan memarahiku Anda juga tidak akan mengalahkan saya. 237 00:21:15,829 --> 00:21:19,629 Itu janji. - Apakah kamu suka lukisan itu? - Iya nih. 238 00:21:19,833 --> 00:21:23,633 Apakah Anda suka warna lukisan? - Iya nih. 239 00:21:24,672 --> 00:21:26,640 Apakah Anda suka yang itu siapa yang melukis? 240 00:21:29,677 --> 00:21:33,636 Itu keren. Kami telah membawamu di sini untuk mendengar ini. Selamat. 241 00:21:34,682 --> 00:21:36,650 Paman. - Kamu menunggu. 242 00:21:36,850 --> 00:21:38,647 Paman, hidup saudara dibuat. 243 00:21:39,687 --> 00:21:41,655 Salam, pendeta. 244 00:21:42,690 --> 00:21:44,658 Bhabhi, selamatkan aku. 245 00:22:04,712 --> 00:22:09,672 Anda adalah tuan yang hebat ... pasangan yang telah Anda buat! 246 00:22:11,719 --> 00:22:15,678 Selamat untuk saya saudara dan bhabhi! 247 00:22:17,725 --> 00:22:20,694 Lebih dari yang lainnya ritual di dunia ini ... 248 00:22:20,894 --> 00:22:23,692 ... hubungan hati adalah yang paling penting! 249 00:22:24,732 --> 00:22:29,692 Terima kasih, acara ini telah melihat cahaya hari itu. 250 00:22:30,738 --> 00:22:35,698 Selamat untuk saudara perempuan saya dan ipar laki-laki! 251 00:22:37,745 --> 00:22:40,714 Lebih dari ritual lainnya di dunia ini... 252 00:22:40,914 --> 00:22:43,712 ... hubungan hati adalah yang paling penting! 253 00:22:43,917 --> 00:22:48,718 Anda adalah Tuhan yang hebat! Anda adalah Tuhan yang hebat! 254 00:22:50,758 --> 00:22:53,727 Anda adalah Tuhan yang hebat! 255 00:23:15,783 --> 00:23:21,744 Abang saya, yang duduk dengan tenang. 256 00:23:22,790 --> 00:23:27,750 Bhabhi, lihatlah posturnya yang keras kepala. 257 00:23:29,797 --> 00:23:31,765 Tapi, dia pria yang sangat baik. 258 00:23:32,800 --> 00:23:35,769 Dia pria yang sangat baik tapi agak nakal. 259 00:23:35,969 --> 00:23:38,767 Kaulah satu-satunya yang dia telah jatuh cinta! 260 00:23:39,807 --> 00:23:43,766 Adikku bertindak tangguh sekarang! 261 00:23:45,813 --> 00:23:50,773 Selamat untuk saya saudara dan bhabhi! 262 00:23:51,819 --> 00:23:54,788 Lebih dari ritual lainnya di dunia ini... 263 00:23:54,988 --> 00:23:57,786 ... hubungan hati adalah yang paling penting! 264 00:23:58,826 --> 00:24:03,786 Anda hebat, Tuhan! Anda hebat, Tuhan! 265 00:24:04,832 --> 00:24:07,801 Anda hebat, Tuhan! 266 00:24:30,858 --> 00:24:36,819 Kakak ipar, demi Anda ... 267 00:24:37,865 --> 00:24:42,825 ... saudara perempuan saya telah banyak berdoa! 268 00:24:43,871 --> 00:24:48,831 Dia pernah ke kuil ... dia pernah ke kuil ... 269 00:24:49,042 --> 00:24:50,839 ... berdoa siang dan malam! 270 00:24:51,044 --> 00:24:53,842 Dia memohon Mahakuasa sepanjang waktu. 271 00:24:54,047 --> 00:24:58,848 Saya punya bhabhi sebagai Saya menginginkan! 272 00:25:00,888 --> 00:25:05,848 Selamat untuk saudara perempuan saya dan ipar laki-laki! 273 00:25:06,894 --> 00:25:09,863 Lebih dari yang lainnya ritual di dunia ini ... 274 00:25:10,063 --> 00:25:12,861 ... hubungan hati adalah yang paling penting! 275 00:25:13,401 --> 00:25:19,362 Anda hebat, Tuhan! Anda hebat, Tuhan! 276 00:25:20,408 --> 00:25:23,377 Anda hebat, Tuhan! 277 00:25:49,437 --> 00:25:52,406 Itu karangan bunga yang bagus kamu bawa, Tuffy. 278 00:25:52,606 --> 00:25:55,404 Tuffy juga tahu itu malam ini, orang-orang dari tempat ipar saudara laki-laki ... 279 00:25:55,609 --> 00:25:57,406 ... akan datang dengan persembahan ritual. 280 00:25:57,611 --> 00:26:01,411 Seharusnya tidak ada yang salah dalam menyambut mereka. Benar, Tuffy? 281 00:26:02,450 --> 00:26:06,409 Kakak laki-laki, apakah dia juga ikut? - Aku akan kembali, paman. 282 00:26:07,455 --> 00:26:10,424 Apa yang terjadi? - Kamu selalu bodoh! 283 00:26:10,624 --> 00:26:13,422 Paman, apakah gadis itu datang selesai sebelum pernikahan? 284 00:26:14,462 --> 00:26:16,430 Bagaimana aku tahu? Kami belum menikah. 285 00:26:21,469 --> 00:26:26,429 Kamu sangat dibutuhkan di sini di aula. 286 00:26:26,640 --> 00:26:28,437 Dokter sudah datang juga. 287 00:26:29,477 --> 00:26:31,445 Biarkan dia datang. Saya akan merawatnya. 288 00:26:32,480 --> 00:26:34,448 Salam dokter. - Salam pembuka. 289 00:26:34,648 --> 00:26:36,445 Apa masalahnya? Kenapa kamu sangat marah? 290 00:26:36,650 --> 00:26:38,447 Apakah kamu bertanya padaku? 291 00:26:39,487 --> 00:26:41,455 Anda menanyakan pertanyaan itu padanya. 292 00:26:42,490 --> 00:26:44,458 Dia mengkonfirmasi pernikahan Rajesh, memilih menantu. 293 00:26:44,658 --> 00:26:46,455 Saya mendapat berita hari ini. 294 00:26:47,495 --> 00:26:49,463 Apa itu? Saya tidak menginginkannya. 295 00:26:50,498 --> 00:26:53,467 Saya sangat marah hari ini. Saya tidak akan makan atau minum hari ini. 296 00:26:53,667 --> 00:26:55,464 Saya pergi. Selamat. Selamat tinggal. Minggir. 297 00:26:57,505 --> 00:27:00,474 Foto menantu saya ada di atas meja. 298 00:27:06,514 --> 00:27:08,482 Bagaimana Anda menyukai menantu? 299 00:27:09,517 --> 00:27:12,486 Kesederhanaannya mengingatkan saya pada sebuah puisi. 300 00:27:13,521 --> 00:27:15,489 Duduk. Dokter akan membacakan puisi. 301 00:27:16,524 --> 00:27:18,492 Bunyinya seperti ini ... - Wow, wow ... 302 00:27:18,692 --> 00:27:20,489 Biarkan saya memulai puisi itu. 303 00:27:21,529 --> 00:27:24,498 Saya sudah berubah menjadi foto setelah melihat foto ... 304 00:27:25,533 --> 00:27:27,501 Saya telah berubah menjadi foto setelah melihat foto ... 305 00:27:28,536 --> 00:27:30,504 ... Aku sangat iri nasib baik temanku. 306 00:27:32,540 --> 00:27:36,499 Silahkan lihat. Dia memberitahuku itu dia sangat marah. 307 00:27:36,710 --> 00:27:38,507 Memberitahu saya untuk tidak berbicara dengan siapa pun. 308 00:27:39,547 --> 00:27:41,515 Satu melihat menantu perempuan foto dan kemarahanmu lenyap! 309 00:27:42,550 --> 00:27:44,518 Selamat datang, bhabhi. 310 00:27:45,553 --> 00:27:48,522 Aku bisa mengerti itu kamu adalah spesialis jantung ... 311 00:27:48,722 --> 00:27:50,519 ... dan bhabhi adalah spesialis anak. 312 00:27:50,724 --> 00:27:54,524 Yang tidak bisa saya mengerti adalah ini kombinasi dokter dan penyair. 313 00:27:54,728 --> 00:27:58,528 Itu sesuatu yang telah diambilnya dengan sangat serius. 314 00:27:58,732 --> 00:28:00,529 Paman, mengapa Anda menikmati puisi? 315 00:28:00,734 --> 00:28:03,532 Puisi dalam bentuk yang paling benar adalah selalu di depanmu! 316 00:28:04,572 --> 00:28:06,540 Apa katamu? Apa katamu? 317 00:28:07,575 --> 00:28:14,538 Apakah kamu mendengar itu? Ini lebih muda satu banyak berbicara hari ini. 318 00:28:15,583 --> 00:28:19,542 Haruskah kami membuat Anda terlalu menikah bersama dengan saudaramu? 319 00:28:19,753 --> 00:28:22,551 Bibi, mengapa menunda sesuatu yang baik? - Tak tahu malu. 320 00:28:26,594 --> 00:28:28,562 Saya mendengar pembicaraan dokter tante. 321 00:28:29,597 --> 00:28:31,565 Sekarang giliran Anda untuk mencari pengantin wanita. 322 00:28:32,600 --> 00:28:35,569 Saya baru saja datang. Seseorang memanggilku. 323 00:28:35,769 --> 00:28:38,567 Setiap kali saya ingin berbicara dengan Anda, seseorang selalu memanggilmu. 324 00:28:39,607 --> 00:28:41,575 Tapi saya tahu betul bagaimana caranya menangkan hatimu. 325 00:28:41,775 --> 00:28:44,573 Formula untuk membuat manisan dalam setengah jam. 326 00:28:44,778 --> 00:28:47,576 Pertama-tama, ... dimana ini? 327 00:28:52,620 --> 00:28:54,588 Bodoh, saya terluka. 328 00:28:54,788 --> 00:28:56,585 Bagaimana saya bisa tahu itu Anda sedang berdiri di sini? 329 00:28:56,790 --> 00:28:58,587 Diam. Beri aku alatnya. 330 00:28:59,627 --> 00:29:01,595 Omong-omong, sayang, apa yang kamu lakukan di sini? 331 00:29:01,795 --> 00:29:06,596 Saya membuat permen. - Jadi, Anda membuat permen untuk Prem! 332 00:29:06,800 --> 00:29:08,597 Apakah Anda membuatnya sesuai dengan buku ini? 333 00:29:09,637 --> 00:29:12,606 Jawab saja apa yang saya minta dari Anda. 334 00:29:13,641 --> 00:29:15,609 Di mana 'Suji'? - Itu di sana. 335 00:29:15,809 --> 00:29:17,606 'Ghee'? - Tepat di sebelahnya. 336 00:29:18,646 --> 00:29:20,614 Gula? - Di dalam kendi itu. 337 00:29:21,649 --> 00:29:23,617 Sayang, kamu ... 338 00:29:25,653 --> 00:29:29,612 Apa yang terjadi? - Dia membawa garam, bukan gula. 339 00:29:35,663 --> 00:29:38,632 Kenapa kamu tidak memberitahunya? - Biarkan menjadi. Dia menyebutku bodoh. 340 00:29:38,832 --> 00:29:40,629 Selamat Saudara. 341 00:29:40,834 --> 00:29:43,632 Berita pertunangan Rajesh telah membuat hati saya senang. 342 00:29:44,672 --> 00:29:46,640 Saya baru saja ke kuil untuk berdoa. 343 00:29:46,840 --> 00:29:48,637 Dia datang dari salon kecantikan. 344 00:29:48,842 --> 00:29:50,639 Apa yang terjadi? 345 00:29:51,679 --> 00:29:55,638 Saya pernah mendengar menantu perempuan itu Ayah adalah seorang profesor di perguruan tinggi. 346 00:29:56,684 --> 00:29:58,652 Dalam hal itu, tidak boleh ada telah ada pembicaraan tentang mahar. 347 00:29:59,687 --> 00:30:02,656 Dia pasti seperti dia, tolol sepanjang hidupnya. 348 00:30:02,856 --> 00:30:06,656 Jangan katakan itu. Dia berasal dari keluarga yang sangat besar. 349 00:30:06,860 --> 00:30:11,661 Tapi dia adalah temannya. Terserah ia memberi harus diterima. 350 00:30:11,865 --> 00:30:14,663 Jika Sweetie saya datang, dia akan membawa banyak. 351 00:30:14,868 --> 00:30:16,665 Sebegitu amannya tidak mampu menampung semuanya. 352 00:30:16,870 --> 00:30:18,667 Rajesh saya bernilai jutaan! 353 00:30:18,872 --> 00:30:21,670 Sesuatu yang bernilai jutaan dibuat ... Permen! 354 00:30:21,875 --> 00:30:23,672 Bayi Rita membuatnya. - Apakah bayi membuatnya? 355 00:30:23,877 --> 00:30:25,674 Apakah Anda akan merasakannya? - Beri aku beberapa. 356 00:30:28,716 --> 00:30:30,684 Sayang, apakah si manis sudah siap? - Iya nih. 357 00:30:30,884 --> 00:30:32,681 Saya sudah memuji Anda yang manis banyak di luar. 358 00:30:32,886 --> 00:30:35,684 Bibimu ingin mati ... Maksud saya mencicipinya. 359 00:30:35,889 --> 00:30:37,686 Saya hanya akan pergi dan memberikannya. 360 00:30:38,726 --> 00:30:41,695 Sayang, kau sudah belajar banyak. 361 00:30:42,730 --> 00:30:44,698 Bibi, makan dengan sendok besar ini. Baby telah berhasil. 362 00:30:45,733 --> 00:30:47,701 Memilikinya. 363 00:30:56,744 --> 00:30:58,712 Apa yang terjadi? - Bibi sangat menyukai yang manis. 364 00:30:58,912 --> 00:31:00,709 Miliki semua ini, bibi. 365 00:31:07,755 --> 00:31:10,724 Apakah ini yang Anda sebut manis? Penuh garam. 366 00:31:10,924 --> 00:31:13,722 Garam? - Iya nih. Ini sangat pahit. 367 00:31:13,927 --> 00:31:15,724 Sayangku, ini lidahmu itu pahit. 368 00:31:15,929 --> 00:31:17,726 Apa katamu? - Tidak ada. 369 00:31:17,931 --> 00:31:19,728 Keluarga gadis itu akan datang. Anda menyeka wajah Anda. 370 00:31:20,768 --> 00:31:24,727 Minggirlah bersama manis Anda. - Rita, Anda tidak akan bisa membuat ini menjadi manis. 371 00:31:25,773 --> 00:31:30,733 Jika aku tidak bisa membuatkan manis untukmu, siapa yang akan? 372 00:31:45,293 --> 00:31:47,261 Salam pembuka. Silakan datang. 373 00:31:48,296 --> 00:31:50,264 Semoga Anda berumur panjang, Nak. Apa kabar? 374 00:32:11,319 --> 00:32:13,287 Apakah Anda mempelajari komputer? Wow. 375 00:32:13,487 --> 00:32:16,285 Nisha, Laloo dan Chameli miliki datang untuk menemuimu. 376 00:32:17,325 --> 00:32:21,284 Temui dia juga, dia kebetulan adalah anggota keluarga yang paling dicintai ini. 377 00:32:26,334 --> 00:32:30,293 Saudara ipar. Anda menunjukkan kepada Anda Anda lukisan. - Pasti, ayo. 378 00:32:31,339 --> 00:32:33,307 Rajesh, tolong datang ke sini, sayang. 379 00:32:33,507 --> 00:32:36,305 Ayah mertua Anda ini adalah orang yang sangat menarik. 380 00:32:37,345 --> 00:32:41,304 Saya hanya akan berada di sana. Prem, kamu tolong tunjukkan lukisan-lukisan Nisha. 381 00:32:43,351 --> 00:32:45,319 Kakak ipar benar-benar hebat. 382 00:32:51,692 --> 00:32:55,651 Saya akan menunjukkan kepada Anda yang paling indah lukisan yang dilakukan oleh saudara saya. Silakan datang. 383 00:33:07,708 --> 00:33:09,676 Bagaimana Anda menemukannya? 384 00:33:10,711 --> 00:33:14,670 Anda tahu cara memainkan instrumen atau Anda hanya berpose? 385 00:33:15,716 --> 00:33:17,684 Orang-orang mengatakan itu padaku Saya bermain dengan sangat baik. 386 00:33:17,885 --> 00:33:19,682 Anda dapat membuat keputusan ketika kamu mendengarnya. 387 00:33:20,721 --> 00:33:25,681 Saya hampir lupa. Suster telah mengirim hadiah ini untukmu. - Bhabhi mengirimnya? 388 00:33:26,727 --> 00:33:29,696 Saya mengatakan kepadanya bahwa itu tidak perlu. 389 00:33:30,731 --> 00:33:31,698 Buka. 390 00:33:36,737 --> 00:33:40,696 Taruh di mantelmu. Itu akan membuat kesan yang baik pada pacar Anda. 391 00:33:50,751 --> 00:33:52,719 Tolong bantu saya letakkan. 392 00:33:53,754 --> 00:33:55,722 Minggir. 393 00:34:08,769 --> 00:34:10,737 Apakah itu menusuk? 394 00:34:11,772 --> 00:34:15,731 Jadi begitu saja? - Saya akan merasakan seperti ini jika ditusuk. 395 00:34:27,788 --> 00:34:29,756 Apa yang terjadi? - Kali ini, tusukan itu. 396 00:34:30,791 --> 00:34:32,759 Ketika menusuk, rasanya seperti ini. 397 00:34:34,795 --> 00:34:37,764 Kalian berdua dicari di lantai bawah. 398 00:34:37,965 --> 00:34:39,762 Ini waktunya untuk upacara keagamaan. 399 00:34:40,801 --> 00:34:43,770 Haruskah kita masuk Nisha? 400 00:34:43,971 --> 00:34:45,768 Sudah waktunya untuk hubungan untuk di konfirmasi. 401 00:34:57,818 --> 00:35:00,787 Kailashnath ... Rajesh adalah milik kita sekarang. 402 00:35:01,822 --> 00:35:03,790 Datang dan beri aku pelukan. Untuk selanjutnya saya tidak akan diminta. 403 00:35:03,991 --> 00:35:06,789 Mengapa? - Yah, aku dari pihak gadis itu. Saya harus sujud! 404 00:35:08,829 --> 00:35:11,798 Kami tidak akan menyayangkan kalian berdua hanya saling berpelukan. 405 00:35:11,999 --> 00:35:13,796 Lalu bagaimana? - Kami akan memiliki beberapa lagu dan menari sekarang. 406 00:35:14,835 --> 00:35:16,803 Dapatkan alat musik. 407 00:35:19,840 --> 00:35:21,808 Pesta sedang berlangsung tapi siapa yang mau memasukkan kehidupan ke dalamnya? 408 00:35:22,009 --> 00:35:24,807 Haruskah saya memberi tahu? Ini hari yang besar mertua. Satu bernyanyi dan yang lainnya menari. 409 00:35:26,847 --> 00:35:29,816 Mertuaku yang terhormat, nyanyikan sesuatu untuk kita. - Saya? - Iya nih. 410 00:35:30,017 --> 00:35:32,815 Saya tidak punya pesona itu. Kamu yang menawan! 411 00:35:33,854 --> 00:35:35,822 Haruskah aku mengungkapkan rahasiamu? - Tidak. 412 00:35:36,023 --> 00:35:37,820 Anda telah melakukannya berkali-kali untuk saya ketika saya masih muda? - Diam. 413 00:35:38,859 --> 00:35:40,827 Saya mengacu pada waktu ketika kita tiga digunakan untuk belajar bersama. 414 00:35:41,862 --> 00:35:43,830 Pamannya, aku dan istriku. 415 00:35:44,865 --> 00:35:46,833 Senyumnya melampaui bandingkan bahkan hari ini. 416 00:35:47,868 --> 00:35:50,837 Ada suatu masa ketika semua orang sekarat untuk sekali lihat. 417 00:35:52,873 --> 00:35:54,841 Saya hanya akan kembali. - Kemana kamu pergi? 418 00:35:55,042 --> 00:36:00,844 Di antara yang tergila-gila padanya senyum juga pamanmu yang pengasih! 419 00:36:01,882 --> 00:36:03,850 Paman, kamu? 420 00:36:04,885 --> 00:36:06,853 Jangan berbohong. Jangan berbohong. 421 00:36:10,891 --> 00:36:13,860 Nyanyikan sesuatu demi rasa malu dan senyumnya. 422 00:36:14,895 --> 00:36:16,863 Rajesh, tolong beri tahu ayah mertuamu. 423 00:36:19,900 --> 00:36:25,861 Mengapa Anda tidak memintanya pada saya kepentingan. Itu akan membuat perbedaan. 424 00:36:28,909 --> 00:36:30,877 Tolong nyanyikan sesuatu. 425 00:36:42,923 --> 00:36:51,888 Ada yang aneh ini konflik di hati saya hari ini. 426 00:36:52,933 --> 00:36:57,893 Saya bernyanyi dan mertuaku ada di depan saya. 427 00:36:59,940 --> 00:37:04,900 Saya ingin mengatakan sesuatu itu juga ada di hatinya. 428 00:37:05,112 --> 00:37:10,914 Saya bernyanyi dan mertuaku ada di depan saya. 429 00:37:31,973 --> 00:37:38,936 Anting-anting di telinganya terlihat seperti bulan dan matahari! 430 00:37:42,984 --> 00:37:49,947 Anting-anting di telinga terlihat seperti bulan dan matahari! 431 00:37:50,158 --> 00:37:56,961 Sari 'Banarasi' ini terlihat hebat juga! 432 00:37:57,999 --> 00:38:02,959 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ... Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 433 00:38:03,171 --> 00:38:11,977 Mertuaku menggelitik bahkan hari ini ketika gelang kakinya membuat suara. 434 00:38:13,014 --> 00:38:21,979 Ini rahasia ... dia bahkan menggelitik hari ini ketika gelang kakinya membuat suara. 435 00:39:04,065 --> 00:39:11,028 Senyum di bibirnya ... rasa malu matanya! 436 00:39:15,076 --> 00:39:22,039 Senyum di bibirnya ... rasa malu matanya! 437 00:39:23,084 --> 00:39:30,047 Kepolosan seperti itu adalah anugerah! 438 00:39:30,258 --> 00:39:36,060 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ... Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 439 00:39:36,264 --> 00:39:41,065 Mertuaku benar-benar diberkati! Dia adalah seperti 'Laxmi' dewi kekayaan ... 440 00:39:41,269 --> 00:39:44,067 ... siapa yang telah mengubah ini rumah ke surga! 441 00:39:45,106 --> 00:39:50,066 Mertuaku benar-benar diberkati! Dia adalah seperti 'Laxmi' dewi kekayaan ... 442 00:39:50,278 --> 00:39:55,079 ... siapa yang telah mengubah ini rumah ke surga! 443 00:40:07,128 --> 00:40:12,088 Ada konflik aneh ini dalam hati saya hari ini. 444 00:40:12,300 --> 00:40:18,102 Saya bernyanyi dan mertuaku ada di depan saya. 445 00:40:20,141 --> 00:40:25,101 Yang harus saya jalani adalah hubungan yang sangat rumit! 446 00:40:26,147 --> 00:40:31,107 Saya bernyanyi dan mertuaku ada di depan saya. 447 00:40:46,167 --> 00:40:53,130 Dia keteduhanku yang bergerak ke rumah Anda. 448 00:40:57,178 --> 00:41:04,141 Dia keteduhanku yang bergerak ke rumah Anda. 449 00:41:05,186 --> 00:41:11,147 Dia hidup seperti mimpi di kelopak mataku! 450 00:41:12,193 --> 00:41:18,154 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ... Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 451 00:41:18,366 --> 00:41:21,164 Penghasilan saya seumur hidup ini ... 452 00:41:22,203 --> 00:41:27,163 ... adalah kecerdasan Anda selanjutnya untuk selanjutnya. 453 00:41:28,209 --> 00:41:33,169 Ini rahasia, seumur hidup ini penghasilan saya ... 454 00:41:34,215 --> 00:41:38,174 ... adalah kecemerlangan dari selanjutnya halaman Anda. 455 00:41:39,220 --> 00:41:44,180 Ini rahasia, seumur hidup ini penghasilan saya ... 456 00:41:44,392 --> 00:41:50,194 ... adalah kecemerlangan dari selanjutnya halaman Anda. 457 00:42:03,244 --> 00:42:06,213 Sepertinya kakak saya akan melakukannya mati kelaparan di sini! 458 00:42:06,414 --> 00:42:09,212 Mengapa? - Coba lihat, kakak iparku tidak makan apapun. 459 00:42:09,417 --> 00:42:11,214 Ambil ini, Anda memberinya makan sendiri. 460 00:42:12,253 --> 00:42:14,221 Buka mulutmu. 461 00:42:15,256 --> 00:42:18,225 Jika Anda memberinya segalanya di sini, apa yang akan kamu lakukan untuk pernikahan? 462 00:42:18,426 --> 00:42:21,224 Anda akan mengetahui tentang kami keramahan ketika Anda datang. 463 00:42:22,263 --> 00:42:25,232 Anda akan datang, bukan? - Saya pasti akan datang. 464 00:42:25,433 --> 00:42:27,230 Ketika saya datang, akan ada kembang api di sekitar. 465 00:42:36,776 --> 00:42:38,744 Bawa kesini. 466 00:42:46,786 --> 00:42:50,745 Apa itu? - Tolong bantu kami. Silakan duduk di sini. 467 00:42:50,957 --> 00:42:53,755 Saya sangat sibuk Nisha, pernikahan prosesi akan datang. 468 00:42:53,960 --> 00:43:00,763 Jika Anda melakukan pekerjaan kami, saya akan memberi tahu Anda ibu untuk memilih pengantin yang baik untuk Anda. 469 00:43:02,802 --> 00:43:04,770 Baiklah kalau begitu. Ini dia. 470 00:43:08,808 --> 00:43:10,776 Maaf saudara 471 00:43:10,977 --> 00:43:12,774 Nisha, maukah kau membuatnya saudara ipar duduk di sini? 472 00:43:12,979 --> 00:43:16,779 Dia akan duduk di sana. Kursi ini adalah untuk saudaranya dan teman-temannya. 473 00:43:17,817 --> 00:43:21,776 Biarkan mereka juga tahu tentang keramahan kami. 474 00:44:21,881 --> 00:44:23,849 Saya akan melakukan perkenalan. 475 00:44:24,884 --> 00:44:27,853 Paman, boleh saya minta foto grup. - Kenapa tidak? 476 00:44:28,054 --> 00:44:31,854 Dia adalah Bhola Prasad. Putra saudara laki-laki istri saya. 477 00:44:32,892 --> 00:44:37,852 Bhola sedang melakukan penelitian karya Shakuntala Kalidas. 478 00:44:38,064 --> 00:44:40,862 Ngomong-ngomong, dia waspada untuk Shakuntala sendiri juga. 479 00:44:41,901 --> 00:44:43,869 Mari kita klik fotonya. Tangga akan menjadi tempat yang bagus. 480 00:44:48,908 --> 00:44:50,876 Ayolah. 481 00:44:54,914 --> 00:44:56,882 Ini parfum! 482 00:45:22,942 --> 00:45:24,910 Ayo, saudara ipar. - Kemana kamu membawanya? 483 00:45:25,111 --> 00:45:27,909 Dia akan duduk bersama kita. Mereka semua ingin bertemu dengannya. 484 00:45:28,114 --> 00:45:29,911 Dia saudara ipar Anda! Bawa dia. 485 00:45:31,951 --> 00:45:34,920 Anda akan datang juga. - Kami juga? 486 00:45:35,955 --> 00:45:37,923 Kami juga harus menjagamu! 487 00:45:38,958 --> 00:45:41,927 Saya mencium bau tikus, saudara. - Saya suka tantangan. 488 00:45:42,128 --> 00:45:46,929 Mari kita periksa. Teman, kami akan segera kembali. 489 00:45:48,968 --> 00:45:52,927 Permisi. - Apa itu? - Tolong jangan pergi ke sana. 490 00:45:53,139 --> 00:45:56,939 Mengapa? - Ada bahaya di sana. - Bahaya? 491 00:45:57,977 --> 00:45:59,945 Silakan duduk, saudara ipar. 492 00:46:00,146 --> 00:46:02,944 Anda akan memiliki tempat duduk juga. - Haruskah kita duduk di sini? 493 00:46:03,149 --> 00:46:05,947 Ayo saudara, ayo. Datang cepat. 494 00:46:07,987 --> 00:46:09,955 Silakan duduk. Tidak akan ada suara saat Anda duduk. 495 00:46:14,994 --> 00:46:17,963 Apa katamu? - Tidak ada. 496 00:46:18,998 --> 00:46:21,967 Tunggu. Saya ingin menyelidiki. 497 00:46:49,028 --> 00:46:50,996 Apakah semuanya baik-baik saja? - Iya nih, semuanya baik-baik saja. 498 00:46:51,197 --> 00:46:53,995 Tolong duduk. - Ya, kita akan duduk tetapi ada suatu kondisi. 499 00:46:55,034 --> 00:46:57,002 Anda semua akan duduk duluan. 500 00:47:00,039 --> 00:47:03,998 Itu belum selesai. Anda adalah tamu. Silakan duduk. 501 00:47:07,046 --> 00:47:11,005 Ada apa, Prem? - Kakak, seseorang harus sangat berhati-hati ... 502 00:47:11,217 --> 00:47:14,015 ... dimanapun cintamu kakak ipar hadir ... 503 00:47:17,056 --> 00:47:19,024 Saya hanya akan kembali, saudara ipar. - Permisi. 504 00:47:19,225 --> 00:47:23,025 Sebelum kamu pergi, tolong tunjukkan padaku tempat aku bisa duduk. 505 00:47:24,063 --> 00:47:27,032 Silakan datang. saya akan memberikan Anda kursi paling istimewa. 506 00:47:28,067 --> 00:47:30,035 Jangan merasa malu. Silakan datang. 507 00:47:31,070 --> 00:47:33,038 Anda pergi dan duduk di sana. Di atasnya. 508 00:47:40,079 --> 00:47:42,047 Apa yang terjadi? 509 00:47:43,082 --> 00:47:45,050 Berita apa yang Anda bawa? 510 00:47:45,251 --> 00:47:50,052 Mereka menyimpan sepatu saudara ipar dalam kotak manis merah dan kuning. 511 00:47:55,094 --> 00:48:00,054 Saudari, mengapa kita mencuri Sepatu? Mencuri itu buruk. 512 00:48:01,100 --> 00:48:04,069 Ini tradisi. Kami akan mendapat uang tunai dari ipar untuk sepatu. 513 00:48:06,105 --> 00:48:10,064 Kotak manis merah dan kuning. Kesenangan dimulai sekarang. 514 00:48:14,113 --> 00:48:19,073 Tidak ada yang akan meragukan itu kami telah menyembunyikan sepatu di sini. 515 00:48:19,285 --> 00:48:23,085 Diam. Kami punya banyak musuh di sini. 516 00:48:24,123 --> 00:48:26,091 Bhabhi akan datang. 517 00:48:54,153 --> 00:48:58,112 Apakah Anda Prem? - Iya nih. - Ada telepon untukmu. 518 00:48:58,324 --> 00:49:00,121 Panggilanku? Siapa itu? 519 00:49:01,160 --> 00:49:03,128 Berhati-hatilah. Saya hanya akan kembali. 520 00:49:14,173 --> 00:49:18,132 Apakah kamu mengenali? Saya Suman. - Siapa Suman? 521 00:49:20,179 --> 00:49:26,140 Orang yang duduk dengan Anda memanggil Anda. 522 00:49:27,186 --> 00:49:30,155 Anda teruskan saja. Saya hanya akan datang. 523 00:49:31,190 --> 00:49:34,159 Tuffy, berhati-hatilah. Aku akan segera kembali. 524 00:49:55,214 --> 00:49:57,182 Tuffy, maukah kamu menjadi temanku? 525 00:50:00,219 --> 00:50:02,187 Ini Munia dan ini Gudia. 526 00:50:08,227 --> 00:50:10,195 Ayolah. 527 00:50:18,237 --> 00:50:20,205 Sembunyikan itu di atas meja, cepat. 528 00:50:28,247 --> 00:50:30,215 Percayalah, saya tidak tahu Suman atau ayahnya. 529 00:50:31,250 --> 00:50:37,211 Apa? Aku mencintainya? Kapan? Begitu ya, di kelahiran terakhir saya? 530 00:50:39,258 --> 00:50:42,227 Katakan sesuatu padaku. Bagaimana Nisha untuk kelahiran ini? 531 00:50:44,263 --> 00:50:47,232 Menutup telepon? Gadis-gadis ini benar-benar egois. 532 00:50:51,270 --> 00:50:55,229 Apa yang kamu lakukan di sini? - Saya dulu menunggu Anda untuk menyelesaikan pembicaraan Anda. 533 00:50:55,441 --> 00:50:58,239 Anda memanggil saya, bukan? - Iya nih, Saya ... apakah saya menelepon? 534 00:50:58,444 --> 00:51:01,242 Ya, Anda memanggil saya dan sekarang Anda menyangkalnya. 535 00:51:03,282 --> 00:51:05,250 Sudah selesai. 536 00:51:10,289 --> 00:51:12,257 Itu meniupkan kehidupan ke saya! Saya sangat takut. 537 00:51:13,292 --> 00:51:17,251 Saya akan memeriksanya. Penuh dari permen. - Omong kosong apa? 538 00:51:20,299 --> 00:51:22,267 Sepatu telah berubah menjadi permen. 539 00:51:22,468 --> 00:51:24,265 Silahkan lihat. 540 00:51:26,305 --> 00:51:29,274 Permen terlihat bagus dalam kotak manis. 541 00:51:45,324 --> 00:51:48,293 Saudara laki-laki Prem, gadis-gadis ini benar-benar menipu kami. 542 00:51:49,328 --> 00:51:53,287 Sudahkah Anda menerima kekalahan begitu cepat? - Kalahkan? Tidak mungkin. 543 00:51:56,335 --> 00:51:59,304 Saya hanya akan kembali dengan keberanian. 544 00:52:02,341 --> 00:52:09,304 Ya Tuhan, Anda adalah pekerja keajaiban Anda dapat melakukan apapun. 545 00:52:09,515 --> 00:52:15,317 Tuhan, tolong lakukan sesuatu agar itu kita menang dan mereka yang bodoh. 546 00:52:15,521 --> 00:52:18,319 Tolong lakukan sesuatu, Tuhan. Tolong lakukan sesuatu. 547 00:52:21,360 --> 00:52:24,329 Itu akan muncul di depan umum. Apakah kamu ingin menghina saya di depan umum? 548 00:52:25,364 --> 00:52:27,332 Saya pikir dia ingin bawa kami ke suatu tempat. 549 00:52:28,367 --> 00:52:30,335 Saya kira dia tahu di mana sepatu itu. 550 00:52:33,372 --> 00:52:35,340 Anda telah melakukan keajaiban, Ya Tuhan. 551 00:52:36,375 --> 00:52:38,343 Ayolah. 552 00:52:38,544 --> 00:52:40,341 Saudaraku, ini sepatu. 553 00:52:41,380 --> 00:52:47,341 Sekarang pergi dan simpan ini kotak di tempat itu. 554 00:52:48,387 --> 00:52:54,348 Sembunyikan sepatu di tempat seperti itu di mana dia tidak akan menemukannya. 555 00:53:00,399 --> 00:53:04,358 Tentu saja tidak. - Anak-anak, tolong dengarkan saya. 556 00:53:04,570 --> 00:53:08,370 Mari kita menerima 500 rupee. - Tentu saja tidak. 557 00:53:08,574 --> 00:53:12,374 Kami akan mengambil tidak kurang dari 1001. Baru setelah itu kita akan memberikan sepatu. 558 00:53:12,578 --> 00:53:14,375 Bagaimana menurutmu ayah? - Iya nih, ini adalah kesempatan langka. 559 00:53:15,414 --> 00:53:20,374 Tanyakan tanpa henti. Rajesh, jangan duduk dengan kaki telanjang. 560 00:53:21,420 --> 00:53:23,388 Kamu luar biasa. Anda sedang duduk di antara anak-anak ini! 561 00:53:23,589 --> 00:53:27,389 Bangun Nisha. Sudah terlambat. - Terlambat? Tentu saja tidak. 562 00:53:27,593 --> 00:53:30,391 Ulangi bersama saya. 1001 rupee tunai. 563 00:53:33,432 --> 00:53:37,391 Sudah waktunya bagi saya untuk bangun sekarang. - Kenapa? 564 00:53:39,438 --> 00:53:42,407 Apakah ini pernikahanmu? - Tidak ada anak, saya ... 565 00:53:42,608 --> 00:53:44,405 Kalau begitu, silakan duduk. 566 00:53:45,444 --> 00:53:48,413 Dokter, saudara ipar ini sangat cerdas. 567 00:53:48,614 --> 00:53:51,412 Di mana harimau kita? - Saya di sini, paman. 568 00:53:54,453 --> 00:53:58,412 Kamu luar biasa. Alih-alih membantu kami, kamu sibuk makan. 569 00:53:59,458 --> 00:54:04,418 Katakan sesuatu. - Anda melakukan negosiasi pertama. Saya akan berbicara di akhir. 570 00:54:07,466 --> 00:54:11,425 Apa yang kamu katakan? - Baiklah anak-anak, sekarang ... - Jelas tidak. 571 00:54:11,637 --> 00:54:13,434 Nah Rajesh, berikan uang tunai. 572 00:54:15,474 --> 00:54:17,442 Hanya paman sebentar. 573 00:54:18,477 --> 00:54:22,436 Paman, minta mereka memberi sepatu pertama dan kemudian ambil uang tunai. 574 00:54:22,648 --> 00:54:24,445 Itu sempurna. Berikan dengan satu tangan dan ambil dengan yang lain. 575 00:54:25,484 --> 00:54:27,452 Itu Prem yang luar biasa. - Baiklah. Kami akan mendapatkan sepatu. 576 00:54:41,500 --> 00:54:43,468 Untuk seorang gadis cantik ... hadiah yang indah. 577 00:54:50,509 --> 00:54:52,477 Kakak, siapa yang mengambil sepatu itu? 578 00:55:06,525 --> 00:55:11,485 Anda ipar perempuan dari pengantin pria dengan tirai hijau. 579 00:55:11,697 --> 00:55:15,497 Anda ipar dari pengantin pria dengan tirai hijau. 580 00:55:15,701 --> 00:55:19,501 Kembalikan sepatu dan ambil uangnya. 581 00:55:19,705 --> 00:55:24,506 Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai. 582 00:55:29,548 --> 00:55:33,507 Anda saudara ipar dari pengantin wanita, jangan terlalu banyak pamer. 583 00:55:34,553 --> 00:55:38,512 Anda saudara ipar dari pengantin wanita, jangan terlalu banyak pamer. 584 00:55:38,724 --> 00:55:47,530 Berikan uang tunai dan ambil sepatu. Berikan uang tunai dan ambil sepatu. 585 00:55:47,733 --> 00:55:49,530 Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai. 586 00:56:37,616 --> 00:56:40,585 Hitung uang tunai. - Ambil sepatunya. 587 00:56:40,786 --> 00:56:42,583 Sudah cukup dari keributan Anda. - Ambil sepatunya. 588 00:56:42,788 --> 00:56:44,585 Apakah saya seorang penipu? - Kamu seharusnya tahu lebih baik. 589 00:56:44,790 --> 00:56:50,592 Kamu keras kepala. - Terserah apa kata anda. 590 00:56:51,630 --> 00:56:54,599 Segala sesuatu akan keluar dari kendali. - Jadi. 591 00:56:54,800 --> 00:56:56,597 Kami akan menuntut lebih banyak. - Tidak masalah. 592 00:56:56,802 --> 00:57:02,604 Jangan bertindak pintar. - Sepatu dulu. - Uang tunai dulu. 593 00:57:03,642 --> 00:57:07,601 Kami sudah mengambil sepatu, tidak merampok perhiasan. 594 00:57:07,813 --> 00:57:11,613 Anda saudara ipar dari pengantin wanita, jangan terlalu banyak pamer. 595 00:57:12,651 --> 00:57:16,610 Berikan uang tunai dan ambil sepatu. 596 00:57:16,822 --> 00:57:21,623 Berikan uang tunai dan ambil sepatu. 597 00:57:21,827 --> 00:57:23,624 Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai. 598 00:57:23,829 --> 00:57:25,626 Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai. 599 00:58:04,036 --> 00:58:06,004 Minumlah. - Tidak mood. 600 00:58:06,205 --> 00:58:08,002 Nikmati makanan ringan. - Tidak mood. 601 00:58:08,207 --> 00:58:11,005 Makan es krim. - Kami sudah banyak. 602 00:58:11,210 --> 00:58:14,008 Memiliki 'paan'. - Kami sudah banyak. 603 00:58:17,049 --> 00:58:20,018 Beberapa 'rasmalai'. - Itu untuk Anda. 604 00:58:20,219 --> 00:58:22,016 Sangat manis. - Itu untuk Anda. 605 00:58:22,221 --> 00:58:25,019 Sepatu dulu. - Apakah kamu akan memakannya? 606 00:58:25,224 --> 00:58:28,022 Sesuai keinginan kamu! - Tidak semuanya. 607 00:58:29,061 --> 00:58:34,021 Anda lagu tuneless dari beberapa penyair buruk. 608 00:58:34,233 --> 00:58:38,033 Anda ipar perempuan dari pengantin pria dengan tirai hijau. 609 00:58:38,237 --> 00:58:42,037 Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai. 610 00:58:43,075 --> 00:58:47,034 Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai. 611 00:59:01,093 --> 00:59:03,061 Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai. 612 00:59:03,262 --> 00:59:08,063 Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai. 613 01:00:49,201 --> 01:00:51,169 Berikan uang tunai dan ambil sepatu. 614 01:00:51,370 --> 01:00:58,173 Berikan uang tunai dan ambil sepatu. 615 01:01:46,557 --> 01:01:52,518 Apa pun yang saya pelajari dari sini ... 616 01:01:52,730 --> 01:01:56,530 ... Aku membawanya selama ini dengan saya ke rumah saya. 617 01:02:00,571 --> 01:02:08,535 Saya membawanya ke rumah saya. Saya berangkat ke rumah saya. 618 01:02:09,580 --> 01:02:15,541 Dengan kenangan ini, kekasihmu pergi ... 619 01:02:15,753 --> 01:02:19,553 ... untuk rumah yang tidak dikenal. 620 01:02:42,613 --> 01:02:46,572 Bagaimana saya bisa melupakan, ayah ... 621 01:02:46,784 --> 01:02:51,585 ... semua cerita itu Saya sudah mendengar dari Anda? 622 01:02:52,623 --> 01:02:55,592 Bu, aku akan kembali ... 623 01:02:55,793 --> 01:03:00,594 ... semua kenangan masa kecilku! 624 01:03:01,632 --> 01:03:10,597 Saudariku yang pengasih, urus rumah itu juga dengan cara yang sama. 625 01:03:38,669 --> 01:03:46,633 Rumah kelahiran saya ini memiliki menjadi asing bagiku sekarang. 626 01:03:47,678 --> 01:03:51,637 Saya telah menemukan diri saya sebuah dunia baru! 627 01:03:51,849 --> 01:03:55,649 Aku terikat sekarang hubungan baru ini. 628 01:03:56,687 --> 01:04:02,648 Ayah mertua saya adalah ayah saya dan suami saya adalah Tuhan saya sekarang. 629 01:04:02,860 --> 01:04:06,660 Adik iparku adalah seperti Tuhan Krishna. 630 01:04:10,701 --> 01:04:18,665 Saya berangkat ke rumah saya ... Saya berangkat ke rumah saya. 631 01:05:21,772 --> 01:05:24,741 Semoga Anda hidup lama dan selalu jadilah pengantin wanita! 632 01:05:25,776 --> 01:05:27,744 Silakan datang. 633 01:05:28,779 --> 01:05:30,747 Anda datang ke sini. Kemana kamu pergi? 634 01:05:31,782 --> 01:05:33,750 Anda bahagia, bukan? Kamu adalah bertanggung jawab atas hubungan ini. 635 01:05:33,951 --> 01:05:35,748 Apa semua yang diberikan profesor itu. 636 01:05:35,953 --> 01:05:41,755 Dia memberi banyak. Kalung berlian, mobil, TV, dan VCR yang diimpor. 637 01:05:41,959 --> 01:05:43,756 Apakah Anda mendapatkan semuanya? - Tidak Memangnya kenapa? 638 01:05:43,961 --> 01:05:48,762 Ketika kita menimbang semua itu melawan berat Bhabhi kami ... 639 01:05:48,966 --> 01:05:51,764 ... berat semua barang itu diabaikan sehingga kami meninggalkannya di sana. 640 01:05:52,803 --> 01:05:55,772 Dan Anda, apakah Anda hanya bertepuk tangan tindakan? Apa ini? 641 01:05:55,973 --> 01:05:57,770 Saya akan memberikan ini untuk kami menantu perempuan sebagai berkah. 642 01:05:57,975 --> 01:05:59,772 Ya, berikan bukunya. Jika adalah kekasihku yang datang ... 643 01:05:59,977 --> 01:06:01,774 ... Aku akan membujuknya dengan emas. 644 01:06:03,814 --> 01:06:06,783 Menantu perempuan, kalung ini milik ibu Rajesh. 645 01:06:07,818 --> 01:06:09,786 Anda sendiri adalah kekayaan rumah ini sekarang! 646 01:06:14,825 --> 01:06:17,794 Semoga kamu hidup lama! Ini adalah untukmu, menantu perempuan. 647 01:06:18,829 --> 01:06:21,798 Aku memberimu 'The Ramayan'. Sita ada di dalamnya! 648 01:06:25,836 --> 01:06:28,805 Cara cincin ditingkatkan oleh kehadiran berlian ... 649 01:06:29,006 --> 01:06:34,808 ... Ini keinginan tulus saya bahwa kalian berdua selalu hidup bahagia dengan cara yang sama. 650 01:06:35,846 --> 01:06:37,814 Ambil ini, Rajesh, anakku. - Dokter paman, saya ... 651 01:06:38,849 --> 01:06:40,817 Apa yang kamu lihat pamanmu? 652 01:06:41,018 --> 01:06:42,815 Apakah kamu tidak mengambil uang dari saya kapan kamu pergi ke sekolah? 653 01:06:43,854 --> 01:06:45,822 Sekarang kamu besar, sudahkah anda menjadi kaya? 654 01:06:46,857 --> 01:06:48,825 Simpan saja. - Setidaknya jangan dimarahi dia seperti ini di depannya. 655 01:06:49,860 --> 01:06:52,829 Aku bahkan akan memarahinya dengan cara ini di depan anak-anaknya! 656 01:06:55,866 --> 01:06:58,835 Ini adalah untuk Anda. Mendistribusikan semua ini di antara yang lainnya. 657 01:06:59,870 --> 01:07:04,830 Kemarilah, Laloo. Menantu wanita, ini Laloo, anakku. 658 01:07:05,042 --> 01:07:07,840 Ambil ini. - Tidak pak, Anda telah memberi saya rasa hormat seperti itu. 659 01:07:08,045 --> 01:07:11,845 Anda juga memberi saya seperti itu ipar perempuan yang baik. Saya diberkati. 660 01:07:12,883 --> 01:07:14,851 Setidaknya Anda akan menerimanya dari tangan kakak iparmu? 661 01:07:15,052 --> 01:07:17,850 Bukankah kau memberitahuku Pooja itu menyerupai kakak iparmu sendiri? 662 01:07:18,055 --> 01:07:20,853 Anggap saja dia ada di depan Anda dan menawarkannya kepada Anda. 663 01:07:26,897 --> 01:07:28,865 Apa yang akan saya dapatkan paman? 664 01:07:29,066 --> 01:07:30,863 Ya saudaraku, berikan milikmu yang lebih muda juga sesuatu. 665 01:07:31,902 --> 01:07:33,870 Apa yang akan dia dapatkan adalah tugas. 666 01:07:34,071 --> 01:07:37,871 Nah, kakak ipar itu suka kakak iparnya yang paling. 667 01:07:38,075 --> 01:07:40,873 Jadi pastikan dia tidak pernah merindukan rumah keibuannya. 668 01:07:41,078 --> 01:07:42,875 Apakah kamu sudah mengerti? - Iya nih, Saya sudah mengerti, paman. 669 01:07:43,914 --> 01:07:45,882 Aku berjanji akan memberikan milikku ipar semua kebahagiaan! 670 01:07:47,431 --> 01:07:50,400 Apa yang terjadi? - Dia mengajari saya berbicara bahasa Inggris. 671 01:07:50,601 --> 01:07:52,398 Tulis, Jawaharlal Nehru. 672 01:07:53,437 --> 01:07:56,406 Haruskah saya memulai Jawaharlal dengan a J atau D? - Mulai dengan Z. 673 01:07:57,441 --> 01:08:00,410 Anda membodohi saya. - Kamu bodoh, Adakah yang belajar pada hari Minggu? 674 01:08:01,445 --> 01:08:03,413 Bhabhi, mari kita bermain kriket. 675 01:08:03,614 --> 01:08:06,412 Dia tidak akan pergi ke mana pun. - Kemari. - Apa masalahnya? 676 01:08:07,451 --> 01:08:09,419 Chameli, coba jelaskan padanya. 677 01:08:09,620 --> 01:08:12,418 Saya mengalami kesulitan untuk mendapatkannya saudara setuju untuk bermain kriket. 678 01:08:13,457 --> 01:08:15,425 Apakah kamu mengerti sesuatu, kamu bodoh? 679 01:08:17,461 --> 01:08:20,430 Adik ipar, mari kita simpan sisa pelajaran untuk besok. 680 01:08:21,465 --> 01:08:25,424 Ayo Bhabhi. - Tapi Prem, Saya tidak tahu bermain kriket. 681 01:08:25,636 --> 01:08:27,433 Dalam hal ini, Anda duduk dan menonton. - Ya, ipar perempuan. 682 01:08:27,638 --> 01:08:29,435 Ada awan di langit ... 683 01:08:31,475 --> 01:08:33,443 Saudaraku, giliran Anda untuk kelelawar. Ayo pergi. 684 01:08:43,487 --> 01:08:46,456 Apa yang terjadi? - Ayolah, mari kita bermain kriket. 685 01:08:48,492 --> 01:08:50,460 Anda memindahkan sisi ini. Bidang dengan benar. 686 01:08:50,661 --> 01:08:52,458 Apakah Anda selesai dengan bidang Anda? - Ambil ini, kakak. 687 01:08:52,663 --> 01:08:56,463 Hei Prem, di tanah kriket, tidak ada izin untuk hanya menonton. 688 01:08:57,501 --> 01:08:59,469 Kita harus bermain juga. 689 01:09:03,507 --> 01:09:08,467 Baiklah. Bhabhi, Anda harus mangkuk. - Saya? 690 01:09:08,679 --> 01:09:10,476 Ini masalah prestise. - Tidak. 691 01:09:10,681 --> 01:09:12,478 Sangat mudah. Anda baru saja memilikinya untuk melakukan ini banyak. 692 01:09:13,517 --> 01:09:16,486 Penonton, ronde nyaring tepuk tangan untuk pemain baru kami. 693 01:09:17,521 --> 01:09:19,489 Ayolah. 694 01:09:20,524 --> 01:09:22,492 Pemain baru kami bergerak menuju lipatan bowling. 695 01:09:31,535 --> 01:09:33,503 Saya kira saya mengatakan sesuatu yang salah. 696 01:09:50,554 --> 01:09:52,522 Pemain baru kami telah meraih perhatian satu dan semua. 697 01:09:52,723 --> 01:09:55,521 Dari bola pertama, dia punya clean bowled, pemain berpengalaman. 698 01:09:56,560 --> 01:09:58,528 Bhabhi, giliranmu untuk memukul sekarang. 699 01:09:59,563 --> 01:10:02,532 Pemain baru kami bergerak menuju lipatan batting. 700 01:10:16,580 --> 01:10:18,548 Bolehkah kita? 701 01:10:21,585 --> 01:10:24,554 Pertandingan sudah masuk saat yang sangat penting sekarang. 702 01:10:24,755 --> 01:10:27,553 Pemain berpengalaman kami telah bergulir kembali lengan bajunya. 703 01:10:27,758 --> 01:10:30,556 Dia semua bersemangat dan bersemangat keluar untuk membalas dendam. 704 01:10:33,597 --> 01:10:38,557 Pemain baru kami telah membawanya posisi dengan keyakinan mutlak. 705 01:10:40,604 --> 01:10:43,573 Bola telah dilempar ... dan bola melesat ke langit. 706 01:10:43,774 --> 01:10:46,572 Ini berlomba menuju batas dan ... dan ... 707 01:11:07,631 --> 01:11:09,599 Tuffy, dasar bodoh! 708 01:11:47,671 --> 01:11:50,640 Bhabhi, kaulah harta karun itu rumah kebahagiaan! 709 01:12:28,712 --> 01:12:32,671 Dari waktu itu sinar pertama muncul ... 710 01:12:33,717 --> 01:12:37,676 ... bhabhi saya terjaga sejak saat itu. 711 01:12:38,722 --> 01:12:42,681 Dia mengurus semua dan bekerja sampai larut malam. 712 01:12:43,727 --> 01:12:46,696 Dari dulu dulu sinar muncul ... 713 01:12:47,731 --> 01:12:51,690 ... bhabhi saya terjaga sejak saat itu. 714 01:12:52,736 --> 01:12:57,696 Saya telah melewatkan semua ini sejak kecil! 715 01:13:50,794 --> 01:13:53,763 Saya akan menikah juga! 716 01:13:55,799 --> 01:13:59,758 Semua dari mereka tampaknya memberitahuku begitu. 717 01:14:00,804 --> 01:14:04,763 Anda membuat pilihan dan jangan dengarkan siapa pun. 718 01:14:04,975 --> 01:14:08,775 Saya akan menikah juga! 719 01:14:09,813 --> 01:14:13,772 Semuanya sepertinya katakan padaku begitu. 720 01:14:14,818 --> 01:14:18,777 Anda mencari replika dirimu dan bawa dia ke sini. 721 01:15:07,371 --> 01:15:11,330 Sampai kapan saya harus menjadi yang termuda? 722 01:15:12,376 --> 01:15:16,335 Biarkan seseorang yang lebih muda dari saya datang juga. 723 01:15:17,381 --> 01:15:21,340 Berikan tanganku ini mainan tertawa dan berbicara! 724 01:15:22,386 --> 01:15:25,355 Sampai kapan saya harus menjadi yang termuda? 725 01:15:26,390 --> 01:15:31,350 Biarkan seseorang yang lebih muda dari saya datang juga. 726 01:15:32,396 --> 01:15:36,355 Kami meminta Anda untuk persembahan yang indah! 727 01:15:46,410 --> 01:15:48,378 Bhabhi, kaulah harta karun itu rumah kebahagiaan! 728 01:16:09,433 --> 01:16:12,402 Ayo saudara. - Semua pekerjaan selesai. 729 01:16:12,603 --> 01:16:15,401 Saya sudah bicara dengan manisan dan telah memberitahunya tentang fungsi ... 730 01:16:15,606 --> 01:16:18,404 ... bahwa kita harus merayakan kedatangan anggota baru di keluarga kami. 731 01:16:28,452 --> 01:16:33,412 Menantu perempuan, Anda telah berubah Laloo menjadi orang Inggris. 732 01:16:36,460 --> 01:16:38,428 Bagaimana monyet menghargai rasa jahe ?! 733 01:16:47,471 --> 01:16:49,439 Teh jahe, bibi. 734 01:16:50,474 --> 01:16:53,443 Oh, masalah pacar, tidak masalah. 735 01:16:55,479 --> 01:16:57,447 Itu keren! 736 01:16:59,483 --> 01:17:01,451 Teh ini sangat enak. 737 01:17:02,486 --> 01:17:04,454 Tapi paman mengapa kamu begitu banyak tertawa? 738 01:17:04,655 --> 01:17:06,452 Nah, panggil profesor. 739 01:17:07,491 --> 01:17:10,460 Saya ingin bertanya kepada mereka tentang mereka waktu kedatangan untuk fungsi. 740 01:17:22,506 --> 01:17:24,474 Siapa? 741 01:17:28,512 --> 01:17:32,471 Kamu! Katakan padaku. - Kakakmu akan berbicara padamu. 742 01:17:38,522 --> 01:17:40,490 Bicaralah pada mumi. 743 01:17:41,525 --> 01:17:43,493 Semoga Anda berumur panjang, Nak! 744 01:17:43,694 --> 01:17:46,492 Sepertinya sulit bagi kita datang untuk fungsi. 745 01:17:46,697 --> 01:17:50,497 Anda merasa sulit untuk datang? Bicaralah dengan paman. 746 01:17:53,537 --> 01:17:55,505 Salam pembuka. Apa masalahnya? 747 01:17:55,706 --> 01:18:00,507 Ujian kuliahnya, bukannya sedang ditunda akan jatuh tempo hari ini. 748 01:18:01,545 --> 01:18:03,513 Tapi setidaknya seseorang harus datang. 749 01:18:05,549 --> 01:18:09,508 Setidaknya mengirim Nisha. - Sebentar. 750 01:18:09,720 --> 01:18:11,517 Maukah kamu pergi - Ke tempat kakak? Iya nih! 751 01:18:11,722 --> 01:18:13,519 Nisha akan datang. - Baiklah. 752 01:18:13,724 --> 01:18:15,521 Prem akan ada di sana besok untuk menjemput Nisha. 753 01:18:15,726 --> 01:18:17,523 Anda akan pergi, kan Prem? 754 01:18:19,563 --> 01:18:21,531 Ya saya akan pergi. 755 01:18:30,571 --> 01:18:33,540 Bangun anak. Bersiaplah dengan cepat. Bangun. 756 01:18:38,579 --> 01:18:40,547 Apa ini, bu? 757 01:18:42,583 --> 01:18:44,551 Kamu gadis yang luar biasa! 758 01:18:44,752 --> 01:18:46,549 Bangun anak. Prem harus ada di sini kapan saja. 759 01:18:58,573 --> 01:19:00,541 Budak Anda siap melayani Anda! 760 01:19:16,591 --> 01:19:19,560 Untuk apa? - Untuk menungguku. 761 01:19:19,761 --> 01:19:21,558 Aku tidak menunggumu. 762 01:19:22,597 --> 01:19:25,566 Dalam hal itu, apakah Anda menghitung bintang di hari di atap? 763 01:19:29,604 --> 01:19:34,564 Kata orang, ketika seorang gadis cantik berbohong dia terlihat lebih cantik. 764 01:19:38,613 --> 01:19:40,581 Apakah kamu datang, Nak? 765 01:19:43,618 --> 01:19:45,586 Bagaimana kabarmu, bibi? Dimana paman? 766 01:19:45,787 --> 01:19:48,585 Selamat pagi nak Camilan khusus. 767 01:19:49,624 --> 01:19:51,592 Rasakan. - Paman, apakah kamu berhasil? 768 01:19:52,627 --> 01:19:54,595 Ini favorit bibimu. 769 01:19:54,796 --> 01:19:58,596 Ini sebuah rahasia. Camilan ini dicampur dengan mentega menyenangkan istri. 770 01:19:59,634 --> 01:20:01,602 Sebenarnya, kami tidak berbicara ketentuan selama beberapa hari terakhir. 771 01:20:02,637 --> 01:20:04,605 Kenapa bibi? - Ini anak pertama putri kami. 772 01:20:04,806 --> 01:20:07,604 Ini upacara untuk menyambut anak dan kita tidak pergi! 773 01:20:08,643 --> 01:20:10,611 Saya akan membawa Anda dengan banyak kemeriahan kelahiran anak cucu kita. 774 01:20:10,812 --> 01:20:13,610 Setidaknya rasakan sekarang. Tangkap tangannya. Rasakan. 775 01:20:20,702 --> 01:20:23,671 Bisakah saya bertanya sesuatu? Kenapa Saya mendapatkan bunga ini hari ini? 776 01:20:23,872 --> 01:20:26,670 Pada dasarnya, setiap kali kita bertemu, kami selalu berjuang. 777 01:20:27,709 --> 01:20:30,678 Bunga adalah cara terbaik perkuat kenalan ini. 778 01:20:31,713 --> 01:20:35,672 Mengapa Anda meminta saya untuk memaafkan Anda saat pergi setelah menikah? 779 01:20:35,884 --> 01:20:37,681 Aku hanya berusaha membuatmu terkesan. 780 01:20:39,721 --> 01:20:43,680 Jika saya memberi tahu Anda faktanya, Anda akan melakukannya humor saya. - Tidak akan. Katakan padaku. 781 01:20:43,892 --> 01:20:46,690 Itu adalah momen yang menyentuh! Kami membawa pulang Bhabhi. 782 01:20:46,895 --> 01:20:48,692 Anda menawarinya selamat tinggal. 783 01:20:49,731 --> 01:20:52,700 Berpikir pada diriku sendiri, mengapa tidak bagikan sebagian duka Anda. 784 01:20:53,735 --> 01:20:57,694 Pernahkah Anda melihat Tuffy itu? Seorang pria sejati tidak memiliki nilai! 785 01:20:59,741 --> 01:21:01,709 Aku tidak menertawakanmu. 786 01:21:01,910 --> 01:21:03,707 Terkadang, manusia keliru dalam menilai seseorang. 787 01:21:03,912 --> 01:21:07,712 Anda bukan tipe yang saya pikir Anda adalah ketika saya pertama kali bertemu Anda. 788 01:21:08,750 --> 01:21:12,709 Bagaimana saya? - Aku akan memikirkannya santai dan memberitahu Anda. 789 01:21:13,755 --> 01:21:17,714 Ada kejutan untukmu di kursi belakang. 790 01:21:17,926 --> 01:21:19,723 Silahkan lihat. 791 01:21:24,766 --> 01:21:26,734 Untukmu. 792 01:21:26,935 --> 01:21:30,735 Ada apa, Tuffy? Bunga dulu, baru cokelat! 793 01:21:30,939 --> 01:21:32,736 Apakah ini hari istimewa? 794 01:21:32,941 --> 01:21:35,739 Untuk pertama kalinya hari ini, seorang gadis duduk di kursi depan mobil saya. 795 01:21:38,780 --> 01:21:40,748 Orang mengatakan bahwa hari ini terjadi dalam kehidupan setiap orang. 796 01:21:41,783 --> 01:21:44,752 Hari ini adalah itu hari istimewa bagiku. 797 01:21:49,791 --> 01:21:51,759 Apa yang terjadi? - Tidak ada. 798 01:21:52,794 --> 01:21:56,753 Saya berbagi rahasia saya dengan Anda dan Anda dengan komik Anda. 799 01:21:57,799 --> 01:21:59,767 Tidak diizinkan membaca atau menulis saat bepergian. 800 01:21:59,968 --> 01:22:02,766 Perjalanan harus penuh dengan lagu dan menyenangkan. Bagaimana menurutmu, Tuffy? 801 01:22:03,805 --> 01:22:08,765 Sejak saya melihat Anda bernyanyi di atap, aku penggemar kamu. 802 01:22:09,811 --> 01:22:12,780 Anda juga membagikan beberapa rahasia. 803 01:22:12,981 --> 01:22:14,778 Saya tidak akan memberi tahu siapa pun. - Lain waktu. 804 01:22:15,817 --> 01:22:17,785 Mengapa? - Saya sakit tenggorokan. 805 01:22:19,821 --> 01:22:23,780 Tuffy, sebelum komik ketiga dibuka, kurasa aku harus membuatnya terkesan. 806 01:22:48,850 --> 01:22:53,810 Tirai terbang tertiup angin dingin. 807 01:22:54,022 --> 01:22:58,823 Jantung berdetak cepat, itu karena usia remaja. 808 01:22:59,027 --> 01:23:08,834 Tidak ada kontrol atas jantung ... sihir macam apa ini? 809 01:23:14,876 --> 01:23:19,836 Ini keajaiban musim, sayang! 810 01:23:20,882 --> 01:23:23,851 Tidak ada kendali atas hati sekarang, sayang! 811 01:23:24,886 --> 01:23:29,846 Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ... 812 01:23:30,058 --> 01:23:33,858 ... melihatmu sangat menakjubkan. 813 01:23:40,902 --> 01:23:44,861 Ini keajaiban musim, kawan! 814 01:23:55,917 --> 01:24:00,877 Gadis adil ini dengan bocah kota ... 815 01:24:01,089 --> 01:24:05,890 ... terlihat seperti bulan yang bersinar! 816 01:24:11,933 --> 01:24:13,901 Bunga-bunga indah ini dan tunas ... 817 01:24:14,102 --> 01:24:16,900 ... panggilan angin yang nakal ini! 818 01:24:21,943 --> 01:24:23,911 Bunga-bunga indah ini dan tunas ... 819 01:24:24,112 --> 01:24:26,910 ... panggilan angin yang nakal ini! 820 01:24:27,949 --> 01:24:31,908 Mereka memberi sinyal kepada saya untuk menghabiskan waktu saya di sini. 821 01:24:32,954 --> 01:24:40,918 Sebelumnya, tidak akan pernah bunga-bunga ini berbicara kepadaku dengan cara ini! 822 01:24:41,963 --> 01:24:45,922 Ini keajaiban musim, sayang! 823 01:24:46,968 --> 01:24:51,928 Tidak ada kontrol atas hati, sayang! 824 01:24:52,974 --> 01:24:57,934 Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ... 825 01:24:58,146 --> 01:25:01,946 ... melihatmu sangat menakjubkan. 826 01:25:07,989 --> 01:25:12,949 Ini keajaiban musim, sayang! 827 01:25:45,026 --> 01:25:49,986 Katakan yang sebenarnya dan jangan merahasiakannya. 828 01:25:50,198 --> 01:25:54,999 Dari mana Anda akan datang dan kemana kamu ingin pergi? 829 01:26:00,041 --> 01:26:05,001 Aku membawanya bersamaku ke tempatku. 830 01:26:11,052 --> 01:26:16,012 Aku membawanya bersamaku ke tempatku. 831 01:26:16,224 --> 01:26:21,025 Nah, seorang kenalan aneh dan tempat yang aneh! 832 01:26:21,229 --> 01:26:30,035 Lalu mengapa kamu datang sejauh ini bersamaku sayang 833 01:26:31,072 --> 01:26:34,041 Ini keajaiban musim, sayang! 834 01:26:36,077 --> 01:26:40,036 Tidak ada kontrol atas hati, sayang! 835 01:26:42,083 --> 01:26:46,042 Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ... 836 01:26:47,088 --> 01:26:50,057 ... melihatmu sangat menakjubkan. 837 01:27:01,102 --> 01:27:08,065 Ini keajaiban musim, sayang! 838 01:27:14,747 --> 01:27:16,715 Hati-hati. 839 01:27:21,754 --> 01:27:24,723 Anak Nisha ... selamat datang. Semoga kamu hidup lama! 840 01:27:35,266 --> 01:27:38,235 Menantu perempuan, mertua telah mengirim banyak hal. 841 01:27:38,436 --> 01:27:41,234 Mummy telah mengirim surat untuk Anda. - Untuk saya? 842 01:27:44,275 --> 01:27:48,234 Mertua yang dihormati, Saya harap Anda semua baik-baik saja. 843 01:27:48,446 --> 01:27:50,243 Saya sangat senang melihat Prem hari ini. 844 01:27:50,448 --> 01:27:53,246 Kirim Rajesh ke sini untuk sekali. 845 01:27:54,285 --> 01:27:57,254 Profesor juga menginginkannya untuk mengatakan sesuatu. 846 01:27:58,289 --> 01:28:01,258 Yah Kailashnath, saya pernah mendengar bahwa hari ini kamu memakai 'dhoti'. 847 01:28:03,294 --> 01:28:06,263 Setiap hari, Anda mendengarkan rendisi menantu 'Ramayana' 848 01:28:06,464 --> 01:28:10,264 Kami belum berumur begitu banyak. Saya mengirim sepotong jas untuk Anda. 849 01:28:10,468 --> 01:28:13,266 Saya telah menjahit yang serupa. Anda melakukan hal yang sama. 850 01:28:13,471 --> 01:28:16,269 Pada kesempatan yang menyenangkan kelahiran anak ... 851 01:28:16,474 --> 01:28:18,271 ... kedua kakek akan menari dengan pakaian serupa. 852 01:28:19,310 --> 01:28:21,278 Ambil paman ini. 853 01:28:21,479 --> 01:28:24,277 Sungguh, menantu, milik Nisha kedatangan telah membuat hati kita senang. 854 01:28:24,482 --> 01:28:27,280 Fungsi besok akan menjadi sangat istimewa sekarang. 855 01:28:31,322 --> 01:28:33,290 Selamat datang. Salam pembuka. 856 01:28:35,326 --> 01:28:38,295 Saya katakan, tempat ini dihiasi dengan cara yang berbeda hari ini. 857 01:28:38,496 --> 01:28:40,293 Itu harus. Itu milik kita Fungsi pertama menantu perempuan. 858 01:28:46,337 --> 01:28:49,306 Selamat datang di Bhabhi. - Bukan Bhabhi tapi bibiku. 859 01:28:49,507 --> 01:28:51,304 Apakah itu kamu, sayangku? 860 01:28:51,509 --> 01:28:54,307 Anda terlihat seperti Pretty Woman hari ini. 861 01:28:57,348 --> 01:28:59,316 Itu paman yang hebat. 862 01:29:00,351 --> 01:29:02,319 Selamat datang di Bhabhi. Selamat datang kakak. 863 01:29:02,520 --> 01:29:04,317 Semua tamu telah tiba. Bhola juga datang. 864 01:29:04,522 --> 01:29:06,319 Salam ipar. Salam Tuan Prem. 865 01:29:06,524 --> 01:29:09,322 Kapan kamu datang, Tn. Bhola. - Dia ada di sini sejak sore. 866 01:29:09,527 --> 01:29:11,324 Saya telah menemukan yang sangat bagus pertemanan dengan saudara ipar Anda. 867 01:29:12,363 --> 01:29:14,331 Bibi ... Oh, oh ... - Apa yang terjadi? 868 01:29:15,366 --> 01:29:18,335 Wow, Anda keluar untuk membunuh hari ini! 869 01:29:18,536 --> 01:29:21,334 Jika bukan karena perbedaan usia ini ... hari ini... 870 01:29:21,539 --> 01:29:23,336 Tersesat, Anda makhluk tak tahu malu. 871 01:29:23,541 --> 01:29:25,338 Lepaskan tanganku, bajingan. 872 01:29:30,381 --> 01:29:33,350 Kemana dia pergi? - Untuk siapa bunga-bunga ini? 873 01:29:34,385 --> 01:29:39,345 Itu untuk Bhabhi. - Oh ratu bunga telah datang. 874 01:29:52,403 --> 01:29:56,362 Kamu terlihat sangat baik hari ini. Tolong ikut saya. 875 01:29:58,409 --> 01:30:00,377 Kamu? - Iya nih. 876 01:30:06,417 --> 01:30:08,385 Pengetahuan saya tentang bahasa Inggris Bahasa agak lemah. 877 01:30:08,586 --> 01:30:10,383 Tapi apa pun yang Anda katakan, Saya merasa sangat manis. 878 01:30:15,426 --> 01:30:17,394 Saudaraku, dia telah menemukan pasangannya. 879 01:30:19,430 --> 01:30:21,398 Dimana pacarku? 880 01:30:25,128 --> 01:30:27,926 Ini jam menunggu saja sepertinya tidak melupakan. 881 01:30:30,967 --> 01:30:33,936 Ini jam menunggu saja sepertinya tidak melupakan. 882 01:30:34,137 --> 01:30:37,937 Mata merindukan cinta kehidupan muncul! 883 01:30:39,976 --> 01:30:42,945 Puisi itu sangat cocok untukmu. 884 01:30:44,981 --> 01:30:47,950 Hati berseru, saat ini Saya melihat pesona cintaku ... 885 01:30:48,151 --> 01:30:51,951 Hati berseru, saat ini Saya melihat pesona cintaku ... 886 01:30:52,155 --> 01:30:54,953 ... yang telah membawanya ke sini dari kemuliaan surga ?! 887 01:30:56,993 --> 01:30:59,962 Salam, paman dokter. - Semoga Anda berumur panjang! 888 01:31:00,163 --> 01:31:04,964 Paman dokter, tolong ulangi puisi yang baru saja Anda baca. 889 01:31:06,002 --> 01:31:08,971 Ada masalah apa sayang? Kamu tampak sangat puitis hari ini. 890 01:31:09,172 --> 01:31:11,970 Kamu tidak pernah menghargai puisi saya sebelumnya. 891 01:31:12,175 --> 01:31:15,975 Hingga hari ini, dia tidak bisa mengerti kedalaman puisi. 892 01:31:16,179 --> 01:31:17,976 Bagaimana menurutmu, Nisha Nisha ... Maksudku, saudara. 893 01:31:21,017 --> 01:31:23,986 Ini jam menunggu saja sepertinya tidak melupakan. 894 01:31:25,021 --> 01:31:27,990 Mata merindukan cinta kehidupan muncul! 895 01:31:28,191 --> 01:31:30,989 Hati berseru, saat ini Saya melihat pesona cintaku ... 896 01:31:33,029 --> 01:31:35,998 ... yang telah membawanya ke sini dari kemuliaan surga ?! 897 01:31:41,037 --> 01:31:44,006 Apakah Anda semua akan menumpuk di sini sepanjang waktu? 898 01:31:44,207 --> 01:31:46,004 Tidak, kami baru saja akan pergi. 899 01:31:47,043 --> 01:31:50,012 Makanan ringan Anda menunggu Anda di halaman luar. 900 01:31:50,213 --> 01:31:52,010 Menantu perempuan akan datang. Kita harus memulai fungsinya. 901 01:31:52,215 --> 01:31:54,012 Ayolah teman-teman. 902 01:31:56,052 --> 01:31:58,020 Haruskah aku ikut juga? 903 01:32:07,063 --> 01:32:09,031 Paman, ini program wanita sesuatu yang besar? - Iya nih. 904 01:32:10,066 --> 01:32:13,035 Bagaimana Anda tahu? - Sebagai seorang anak Aku menyelinap masuk dan melihatnya. 905 01:32:13,236 --> 01:32:16,034 Saya biasa memakai baju seorang gadis dan duduk di antara mereka. 906 01:32:20,076 --> 01:32:22,044 Anda adalah anak-anak yang baik! 907 01:32:25,081 --> 01:32:27,049 Tetua kita ini cukup pintar! 908 01:32:27,250 --> 01:32:29,047 Kami tidak akan pernah melakukan hal semacam itu. 909 01:32:34,090 --> 01:32:36,058 Bisa kita pergi? 910 01:32:41,097 --> 01:32:44,066 Nisha, Anda akan memulai program Anda sekarang. 911 01:32:58,114 --> 01:33:00,082 Salam pembuka. Salam pembuka. 912 01:33:00,283 --> 01:33:02,080 Mengapa Anda akan duduk di sini? 913 01:33:02,285 --> 01:33:05,083 Kami ingin melihat programnya. 914 01:33:05,288 --> 01:33:07,085 Apa? - Bhola ingin melihatnya. 915 01:33:07,290 --> 01:33:09,087 Siapa yang mau melihat? - Tunggu sebentar. 916 01:33:09,292 --> 01:33:11,089 Bhola, ini adalah fungsi wanita. Kamu akan keluar. 917 01:33:12,128 --> 01:33:15,097 Kita akan bertemu di luar ... kita akan pergi. 918 01:33:16,132 --> 01:33:19,101 Bhola, Anda tidak disesatkan oleh dua orang ini. 919 01:33:19,302 --> 01:33:22,100 Mereka tak tahu malu dan akan memanjakan kamu juga. 920 01:33:23,139 --> 01:33:25,107 Mengapa kamu tertawa? - Seperti itu. 921 01:33:26,142 --> 01:33:28,110 Keluar. 922 01:33:28,311 --> 01:33:31,109 Hati-hati bibi. Pinggang mungkin terkilir. 923 01:33:40,156 --> 01:33:42,124 Masalahmu sudah selesai. 924 01:33:48,164 --> 01:33:50,132 Apa yang terjadi? 925 01:33:50,333 --> 01:33:52,130 Kamu tidak repot Anda hanya melanjutkan. 926 01:33:52,335 --> 01:33:54,132 Saudaraku, mari kita miliki close up dari bibi. 927 01:33:54,337 --> 01:33:56,134 Tambang? Lurus Kedepan. 928 01:33:57,173 --> 01:33:59,141 Apa masalah baru ini? 929 01:34:00,176 --> 01:34:05,136 Ini fungsi yang sangat besar. Mereka ingin menangkap saya di video. 930 01:34:05,348 --> 01:34:07,145 Bukankah itu benar, Prem? 931 01:34:09,185 --> 01:34:14,145 Saya katakan, mereka tidak mau menembak. Saya pernah melihat ini sebelumnya. 932 01:34:14,357 --> 01:34:17,155 Mereka di sini untuk mengesankan para gadis. 933 01:34:18,862 --> 01:34:21,831 Apa yang Anda maksud? - Saya akan jelaskan. Ambilkan sandal saya. 934 01:34:23,867 --> 01:34:25,835 Kalian semua keluar. 935 01:34:28,371 --> 01:34:30,339 Dia adalah pria sejati. 936 01:34:37,380 --> 01:34:39,348 Tunggu. Apa itu? 937 01:34:45,888 --> 01:34:47,856 Kamu lagi apa? 938 01:34:48,056 --> 01:34:50,854 Apa pun yang terjadi, saya akan melakukannya pasti melihat fungsinya. 939 01:35:46,949 --> 01:35:49,918 Kakak, ipar Anda gila. 940 01:35:50,118 --> 01:35:54,919 Kakak, ipar Anda gila. 941 01:35:55,123 --> 01:35:59,924 Ya Tuhan, dia berusaha untuk mengesankan para gadis. 942 01:36:00,128 --> 01:36:03,928 Ya Tuhan, dia berusaha untuk mengesankan para gadis. 943 01:36:04,967 --> 01:36:12,931 Ini semacam kebiasaan dengannya ... itu semacam kebiasaan dengannya. 944 01:36:13,141 --> 01:36:21,947 Ya Tuhan, dia berusaha untuk mengesankan para gadis. 945 01:37:11,033 --> 01:37:19,998 Saya menyuruhnya membawa asam tetapi si bodoh itu membawa sesuatu yang lain. 946 01:37:25,047 --> 01:37:29,006 Saya mengatakan kepadanya bahwa hati saya keinginan untuk sesuatu. 947 01:37:29,217 --> 01:37:34,018 Dia membawa semangka ketika Saya memintanya untuk mendapatkan jeruk nipis. 948 01:37:36,058 --> 01:37:44,022 Dia gila, seseorang membimbingnya. Dia gila, seseorang membimbingnya. 949 01:37:44,232 --> 01:37:53,038 Ya Tuhan, dia berusaha untuk mengesankan para gadis. 950 01:37:54,076 --> 01:37:57,045 Kakak, ipar Anda gila. 951 01:37:58,080 --> 01:38:02,039 Ya Tuhan, dia berusaha untuk mengesankan para gadis. 952 01:38:54,136 --> 01:38:58,095 Saya mengatakan kepadanya untuk mendapatkan lumpur gunung ... 953 01:38:58,306 --> 01:39:03,107 ... tapi si bodoh itu punya permen. 954 01:39:07,149 --> 01:39:11,108 Saya mengatakan kepadanya untuk mendapatkan sesuatu yang asam ... 955 01:39:11,319 --> 01:39:16,120 ... dan dia mendapat permen dari pasar. 956 01:39:18,160 --> 01:39:27,125 Sulit menjebakku. Sulit menjebakku. 957 01:39:27,335 --> 01:39:31,135 Ya Tuhan, dia berusaha untuk mengesankan para gadis. 958 01:39:31,339 --> 01:39:35,139 Ya Tuhan, dia berusaha untuk mengesankan para gadis. 959 01:39:36,178 --> 01:39:39,147 Kakak, ipar Anda gila. 960 01:39:40,182 --> 01:39:44,141 Ya Tuhan, dia berusaha untuk mengesankan para gadis. 961 01:40:32,234 --> 01:40:36,193 Bhabhi, aku mengagumi adikmu! 962 01:40:36,404 --> 01:40:40,204 Bhabhi, aku mengagumi adikmu! 963 01:40:41,243 --> 01:40:48,206 Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! 964 01:40:50,252 --> 01:40:57,215 Tuhan, selamatkan aku ... Tuhan, selamatkan aku. 965 01:40:58,260 --> 01:41:07,225 Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! 966 01:41:38,300 --> 01:41:47,265 Itu perintahmu itu Saya tidak patuh. Saya pendosa Anda. 967 01:41:51,313 --> 01:41:56,273 Saya menyetujui hukuman apa pun Anda memutuskan. 968 01:41:56,484 --> 01:42:00,284 Kapan saya akan terbebas dari masalah saya? 969 01:42:03,325 --> 01:42:11,289 Aku bosan dengan diriku sendiri. Aku bosan dengan diriku sendiri. 970 01:42:11,499 --> 01:42:18,302 Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! 971 01:42:18,506 --> 01:42:25,309 Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! 972 01:42:25,513 --> 01:42:34,319 Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis! 973 01:42:42,364 --> 01:42:44,332 Kemana kamu pergi? 974 01:42:52,374 --> 01:42:56,333 Apakah Anda suka kejenakaan ini? milikmu untuk menyelinap pada gadis. 975 01:42:56,544 --> 01:43:02,346 Aku baru saja melihat tarianmu. Untuk selanjutnya saya penggemar tarian Anda juga. 976 01:43:05,387 --> 01:43:09,346 Aku sangat menghiburmu. Apakah kamu tidak keberatan? 977 01:43:10,392 --> 01:43:12,360 Hari-hari ini, saya tidak keberatan apapun yang kamu lakukan 978 01:43:13,395 --> 01:43:15,363 Mengapa? Apa yang terjadi hari ini? 979 01:43:17,399 --> 01:43:22,359 Apa pun yang Anda katakan, apa pun yang Anda lakukan, Saya suka semuanya! 980 01:43:26,408 --> 01:43:28,376 Mengapa kamu memukul saya dengan rudal itu? 981 01:43:32,414 --> 01:43:35,383 Lain kali Anda melakukan itu pada seseorang, berpikir dua kali. 982 01:43:36,418 --> 01:43:38,386 Saya tidak punya waktu untuk itu pikirkan orang lain. 983 01:43:39,421 --> 01:43:42,390 Saya bisa mengambil kebebasan melakukan ini hanya denganmu. 984 01:43:43,425 --> 01:43:45,393 Mengapa? Siapa aku untukmu? 985 01:43:51,934 --> 01:43:53,902 Haruskah saya memberi tahu? 986 01:43:54,937 --> 01:43:57,906 Nah, ini waktunya untuk ujian. Ke kanan hingga tiang gantungan. 987 01:44:02,945 --> 01:44:04,913 Saya harap tidak ada yang menonton. 988 01:44:25,968 --> 01:44:27,936 Apa yang Anda katakan? - Tidak ada, saya ... 989 01:44:43,986 --> 01:44:46,955 Pooja, dimana pamannya? - Dalam penelitian. Mengapa? 990 01:44:47,155 --> 01:44:48,952 Kemarilah, aku akan memberitahumu. 991 01:44:49,992 --> 01:44:51,960 Lihat ini, faks baru saja datang dari luar negeri. 992 01:44:52,160 --> 01:44:54,958 Kolaborator di luar sana menyukai skema baru kami. 993 01:44:55,998 --> 01:44:57,966 Saudaraku, apakah skema ini sama? pabrik yang Anda siapkan untuk Prem? 994 01:44:58,166 --> 01:44:59,963 Ini semua hadiah untuk kerja kerasnya. 995 01:45:02,004 --> 01:45:03,972 Pooja, mereka memanggilku di sana selama beberapa hari. 996 01:45:04,172 --> 01:45:05,969 Pak Joshi, tolong atur untuk kepergianku. 997 01:45:09,009 --> 01:45:10,977 Laloo, apa barang-barangku sudah siap? - Iya nih. 998 01:45:11,177 --> 01:45:12,974 Adik ipar itu adil mengepak sesuatu untuk dimakan. 999 01:45:13,179 --> 01:45:17,479 Ini tidak wajib Pooja. - Itu sudah dikemas. Anda harus menerimanya. 1000 01:45:17,683 --> 01:45:19,480 Saudaraku, kamu harus bawa mantel ini juga. 1001 01:45:19,685 --> 01:45:23,485 Haruskah kita pergi Rajesh. - Paman, Anda tidak akan pergi ke bandara begitu terlambat. 1002 01:45:23,689 --> 01:45:27,489 Kenapa tidak. Sekali Tuffy dan aku program diperbaiki, tetap diperbaiki. 1003 01:45:28,528 --> 01:45:31,497 Yah, itu juga akan berfungsi sebagai jalan-jalan untuk kita. 1004 01:45:31,697 --> 01:45:34,495 Kami menunggu di mobil. Sudah waktunya untuk penerbangan. 1005 01:45:36,536 --> 01:45:38,504 Saya pergi. 1006 01:45:45,545 --> 01:45:47,513 Ada apa, Prem? 1007 01:45:47,713 --> 01:45:50,511 Saudaraku, ipar perempuan bisa berikan setiap saat sekarang. 1008 01:45:51,551 --> 01:45:53,519 Saat ini, dia sangat membutuhkanmu. 1009 01:45:55,555 --> 01:45:59,514 Pada saat yang sangat penting, meninggalkannya sendiri ... 1010 01:46:00,560 --> 01:46:02,528 ... kamu harus pergi ke luar negeri demi aku. 1011 01:46:02,728 --> 01:46:06,528 Jadi itu masalahnya. Ikutlah bersamaku. 1012 01:46:07,567 --> 01:46:10,536 Pooja, dengarkan saja apa milikmu saudara ipar harus mengatakan. 1013 01:46:10,736 --> 01:46:12,533 Ada apa, Prem? 1014 01:46:13,573 --> 01:46:17,532 Apa masalahnya? - Dia berkata bahwa pengiriman sudah dekat. 1015 01:46:17,743 --> 01:46:20,541 Dia mengatakan itu pada tahap ini Saya harus pergi ke luar negeri untuknya. 1016 01:46:26,586 --> 01:46:29,555 Prem, bersama dengan pamannya, kita semua juga punya mimpi. 1017 01:46:30,590 --> 01:46:34,549 Bahwa Anda makmur dan membuat nama untuk dirimu sendiri di dunia ini. 1018 01:46:35,595 --> 01:46:37,563 Saudaramu akan pergi untuk memenuhi impian ini. 1019 01:46:39,599 --> 01:46:45,560 Sejauh yang saya ketahui, selama karena Anda di sini, apakah saya perlu khawatir? 1020 01:46:47,607 --> 01:46:50,576 Apakah ada teman lain yang lebih hebat dari saudara ipar untuk bhabhi nya? 1021 01:46:56,616 --> 01:46:58,584 Ayo, saudara. 1022 01:47:04,624 --> 01:47:08,583 saya benar benar menikmati makanan yang kamu masak. 1023 01:47:08,794 --> 01:47:12,594 Luar biasa. Keduanya bersaudara serupa. Penuh dengan nilai bagus! 1024 01:47:14,634 --> 01:47:16,602 Menantu perempuan, sudah cukup beberapa waktu Rajesh telah pergi. 1025 01:47:16,802 --> 01:47:18,599 Apakah ada berita tentang kepulangannya? 1026 01:47:18,804 --> 01:47:20,601 Saya baru saja berbicara dengannya hari ini. Pekerjaan hampir berakhir. 1027 01:47:21,641 --> 01:47:23,609 Dalam hal itu, dia pasti akan segera datang. 1028 01:47:23,809 --> 01:47:25,606 Yah, saya sudah memberinya daftar. - Kamu benar-benar luar biasa. 1029 01:47:25,811 --> 01:47:28,609 Dia pergi bekerja di sana dan Anda sudah memberinya daftar cat kuku. 1030 01:47:28,814 --> 01:47:31,612 Apa salahnya? Lagipula, dia keponakanku yang pengasih. 1031 01:47:31,817 --> 01:47:34,615 Kamu sangat mencintainya! - Apa katamu? - Tidak ada. 1032 01:47:34,820 --> 01:47:36,617 Saya mengerti semua itu Anda bergumam pada diri sendiri. 1033 01:47:36,822 --> 01:47:38,619 Jangan anggap aku bodoh. 1034 01:47:38,824 --> 01:47:40,621 Bibi, adas manis. 1035 01:47:41,661 --> 01:47:45,620 Menantu perempuan yang begitu lama, saudara ... kamu datang. 1036 01:47:47,667 --> 01:47:52,627 Terima kasih telah menyelamatkan saya. Dia akan memulai perang dunia ketiga. 1037 01:47:54,674 --> 01:47:56,642 Saya akan pergi juga. 1038 01:47:57,677 --> 01:48:01,636 Menantu perempuan, Anda beristirahat juga. Sudah agak terlambat. 1039 01:48:01,847 --> 01:48:04,645 Nah paman, Prem seharusnya segera kembali dari kantor. 1040 01:48:04,850 --> 01:48:09,651 Dia sibuk dengan pekerjaannya. Dia diambil atas semua tanggung jawab Rajesh. 1041 01:48:10,690 --> 01:48:13,659 Dia mungkin terlambat. Chameli, bawa menantu perempuan ke kamarnya. 1042 01:48:14,694 --> 01:48:17,663 Nisha, tolong hubungi Prem di kantor. Tanyakan kapan dia datang. 1043 01:48:29,209 --> 01:48:33,168 Stasiun layanan ini ... alihkan ke tidak. 10 blok ... 1044 01:48:38,718 --> 01:48:40,686 Siapa? 1045 01:48:41,721 --> 01:48:43,689 Katakan padaku. 1046 01:48:43,889 --> 01:48:46,687 Adik ipar Anda bertanya kapan kamu akan kembali. 1047 01:48:47,727 --> 01:48:49,695 Aku akan terlambat. Beritahu saudara ipar untuk beristirahat. 1048 01:48:49,895 --> 01:48:51,692 Suruh Laloo untuk tetap makanan siap untukku. 1049 01:48:51,897 --> 01:48:53,694 Adapun kamu, terima kasih! 1050 01:49:03,243 --> 01:49:05,211 Itu telepon ibuku. 1051 01:49:08,248 --> 01:49:11,217 Tidak main-main selama waktu kerja. 1052 01:49:16,756 --> 01:49:18,724 Apakah kamu datang, saudara? 1053 01:49:18,924 --> 01:49:20,721 Ini sudah terlambat. Memiliki saudara ipar perempuan pergi tidur? - Waktu yang lama kembali. 1054 01:49:22,762 --> 01:49:25,731 Haruskah saya menyajikan makanan? - Iya nih, segera. Saya sangat lapar. 1055 01:49:25,931 --> 01:49:27,728 Saya akan segera melakukannya. 1056 01:49:35,775 --> 01:49:37,743 Saya akan masuk dan menggoreng 'paratha'. 1057 01:49:45,785 --> 01:49:47,753 Mengapa kamu bangun sangat terlambat? 1058 01:49:48,788 --> 01:49:50,756 Mengapa kamu bangun sangat terlambat? 1059 01:49:50,956 --> 01:49:52,753 Makanan kamu. 1060 01:49:57,797 --> 01:49:59,765 Dari mana saya harus mulai? 1061 01:50:00,800 --> 01:50:03,769 Anda mengambil begitu banyak waktu untuk memilih sayuran. 1062 01:50:03,969 --> 01:50:05,766 Bertanya-tanya bagaimana Anda bekerja di kantor! 1063 01:50:06,806 --> 01:50:08,774 Mulai dari sini. 1064 01:50:08,974 --> 01:50:10,771 Favoritmu yang manis. 1065 01:50:11,811 --> 01:50:13,779 Bagaimana Anda tahu bahwa ini adalah favorit saya? 1066 01:50:14,814 --> 01:50:16,782 Berikut adalah beberapa 'paratha' yang sangat menarik. 1067 01:50:17,817 --> 01:50:19,785 Jadi kaulah yang memberitahunya kesukaan saya untuk manis ini. 1068 01:50:20,820 --> 01:50:24,779 Jika seseorang bertanya kepada saya tentang Anda suka, saya harus jujur. 1069 01:50:25,825 --> 01:50:27,793 Dia sudah memasak hari ini. 1070 01:50:27,993 --> 01:50:29,790 Fantastis. Cicipi saja. 1071 01:50:31,831 --> 01:50:33,799 Saya merasa mengantuk. Saya sedang pergi. 1072 01:50:36,836 --> 01:50:38,804 Mengapa mengganggu Kamu bodoh. 1073 01:50:41,841 --> 01:50:43,809 Ada keajaiban di tangan Anda. 1074 01:50:44,009 --> 01:50:47,809 Ini pertama kalinya saya merasakan manis sekali enak. Itu kebenaran. 1075 01:50:48,848 --> 01:50:50,816 Anda mungkin menganggap saya bodoh. 1076 01:50:51,016 --> 01:50:53,814 Saya penggemar nyanyian Anda, tarianmu dan sekarang ... 1077 01:50:54,019 --> 01:50:57,819 ... Aku juga penggemar masakanmu. 1078 01:51:10,871 --> 01:51:12,839 Anda belum menjawab pertanyaan saya. 1079 01:51:16,877 --> 01:51:18,845 Kenapa kau bangun untukku? 1080 01:51:19,045 --> 01:51:20,842 Apakah Anda tahu tentang kekurangan Anda? 1081 01:51:21,882 --> 01:51:23,850 Anda banyak bicara saat makan. 1082 01:51:32,893 --> 01:51:37,853 Anda memiliki kelemahan juga. Anda begitu percaya dengan segalanya. 1083 01:51:45,906 --> 01:51:48,875 Anda benar-benar luar biasa. Kapan Saya ingin menanyakan sesuatu ... 1084 01:51:49,910 --> 01:51:54,870 ... Anda menghentikan saya dan ketika saya cukup, kamu mengkritik saya. 1085 01:51:56,917 --> 01:51:58,885 Haruskah aku bertanya sesuatu padamu? 1086 01:51:59,920 --> 01:52:01,888 Siapa aku untukmu? 1087 01:52:55,976 --> 01:53:03,940 Ini cinta pertama ... ini pertama kalinya. 1088 01:53:04,985 --> 01:53:12,949 Ini cinta pertama ... ini pertama kalinya. 1089 01:53:13,994 --> 01:53:20,957 Meskipun mengetahui hal ini, cintaku bertingkah sangat aneh! 1090 01:53:23,003 --> 01:53:30,967 Ini cinta pertama ... ini pertama kalinya. 1091 01:54:01,041 --> 01:54:09,005 Dia terlihat ... menatapku dari sudut matanya. 1092 01:54:10,050 --> 01:54:17,013 Penampilannya ... rasa malunya ... 1093 01:54:19,059 --> 01:54:26,022 ... mereka mengungkapkan rahasia kesukaannya ... rasa malunya. 1094 01:54:28,068 --> 01:54:35,031 Orang yang akan melayani tanpa menjadi perhatikan ... cintaku adalah tipe itu! 1095 01:54:37,077 --> 01:54:44,040 Ini cinta pertama ... ini pertama kalinya. 1096 01:55:21,121 --> 01:55:30,086 Dia adalah Nisha ... dia arah hidupku. 1097 01:55:30,296 --> 01:55:37,099 Dia adalah Nisha ... dia tahu ... 1098 01:55:39,139 --> 01:55:46,102 ... bahwa dia mengendalikan hidupku ... dia tahu itu. 1099 01:55:48,148 --> 01:55:56,112 Cintaku terputus dari seluruh dunia! 1100 01:55:57,157 --> 01:56:05,121 Ini cinta pertama ... ini pertama kalinya. 1101 01:56:06,166 --> 01:56:14,130 Ini cinta pertama ... ini pertama kalinya. 1102 01:56:44,204 --> 01:56:46,172 Seseorang datang. 1103 01:56:53,213 --> 01:56:55,181 Apa masalahnya. 1104 01:56:56,216 --> 01:56:58,184 Silakan hubungi dokter bibi. 1105 01:56:58,384 --> 01:57:01,182 Kami mungkin harus bergeser ipar perempuan ke rumah sakit. 1106 01:57:14,234 --> 01:57:16,202 Selamat. Itu cucu kita. 1107 01:57:16,402 --> 01:57:18,199 Paman, aku paman sekarang! 1108 01:57:25,245 --> 01:57:27,213 Selamat. Selamat. 1109 01:58:08,789 --> 01:58:10,757 Setiap orang harus bernyanyi hari ini. 1110 01:58:29,810 --> 01:58:33,769 Bhabhi, terima kasih. 1111 01:58:34,815 --> 01:58:37,784 Mari kita semua berkumpul dan berterima kasih padanya. 1112 01:58:38,819 --> 01:58:43,779 Mataku merindukan pemandangan ini. Mimpi saya menjadi kenyataan! 1113 01:58:43,990 --> 01:58:47,790 Insya Allah, Anda juga mungkin memiliki sikap puitis! 1114 01:58:57,838 --> 01:58:59,806 Masa kanak-kanak telah kembali! 1115 01:59:27,868 --> 01:59:35,832 Hewan bisu ini juga senang mengetahui bahwa ... 1116 01:59:36,877 --> 01:59:41,837 ... akan ada suara yang indah bergema di sekitar halaman ini sekarang. 1117 01:59:42,048 --> 01:59:45,848 Tuffy bertanya pada anak itu untuk selalu tersenyum! 1118 02:00:09,910 --> 02:00:11,878 Nenek dan kakek akan menari juga! 1119 02:00:48,563 --> 02:00:52,522 Dengarkan apa yang dikatakan anak itu. 1120 02:00:53,568 --> 02:00:57,527 Dia memintamu untuk menjadi terkait erat dengannya. 1121 02:00:58,573 --> 02:01:02,532 Nak, pamanmu ini terserah sesuatu. 1122 02:01:02,743 --> 02:01:06,543 Jika saya tidak mendapatkannya, saya yakin meninggalkan kehidupan dan menjadi seorang imam. 1123 02:01:16,591 --> 02:01:19,560 Pulanglah dan ambil sedekah. 1124 02:01:40,615 --> 02:01:44,574 Hidup lama, anak. Anak itu sangat beruntung. 1125 02:02:11,646 --> 02:02:15,605 Kembang api ini ... kecerahan ini. 1126 02:02:16,651 --> 02:02:20,610 Mereka mengungkapkan kebahagiaan hati! 1127 02:02:21,656 --> 02:02:25,615 Bumi dan langit adalah bahagia untuk bayi kita. 1128 02:02:25,826 --> 02:02:30,627 Dan itu tepat pada saat seperti itu ayah dari anak itu tiba. 1129 02:03:06,228 --> 02:03:09,197 Papa, ini modelnya dari pabrik Prem. 1130 02:03:09,397 --> 02:03:11,194 Kailashnath, Anda mulai dari hanya sebuah ruangan kecil. 1131 02:03:11,399 --> 02:03:14,197 Rajesh telah berusaha untuk mencapai tahap ini. 1132 02:03:14,402 --> 02:03:17,200 Dan sekarang, Prem akan memastikan itu dia melakukan sedikit demi kesuksesan. 1133 02:03:17,405 --> 02:03:20,203 Prem, berikan kesempatan terbaikmu. Kami tidak akan berada di sini untuk pelantikan. 1134 02:03:21,243 --> 02:03:23,211 Kemana kamu pergi, paman? - Kita akan pulang. 1135 02:03:23,411 --> 02:03:25,208 Kami punya tiket untuk kereta malam. 1136 02:03:26,248 --> 02:03:28,216 Apakah Anda akan pergi hari ini? 1137 02:03:39,808 --> 02:03:41,776 Saudaraku, pikirkan, hentikan mereka. 1138 02:03:42,811 --> 02:03:44,779 Prem, apa ini yang aku dengar? Apakah profesor pergi? 1139 02:03:45,814 --> 02:03:47,782 Iya nih. Mereka pergi hari ini. 1140 02:03:47,982 --> 02:03:49,779 Hari ini? - Iya nih. - Kakak, maukah kamu mendengarkan? 1141 02:03:50,819 --> 02:03:52,787 Tidakkah Anda menyuruh mereka tinggal? - Dia tidak. 1142 02:03:52,987 --> 02:03:55,785 Mereka punya tiket cadangan untuk malam hari. 1143 02:03:55,990 --> 02:03:57,787 Tiket bisa dibatalkan. 1144 02:03:57,992 --> 02:03:59,789 Lupakan dia. Saya akan melihat bagaimana mereka pergi. 1145 02:04:00,829 --> 02:04:02,797 Anda tinggal diam. 1146 02:04:02,997 --> 02:04:04,794 Kertas. 1147 02:04:04,999 --> 02:04:07,797 Selamat datang, dokter. 1148 02:04:08,837 --> 02:04:10,805 Apakah Anda siap untuk pergi, profesor? 1149 02:04:11,005 --> 02:04:12,802 Iya nih. Saya menikmati perusahaan Anda selama ini. 1150 02:04:13,007 --> 02:04:14,804 Bhabhi, bisakah aku melihatnya di tiket Anda. 1151 02:04:16,845 --> 02:04:18,813 Laloo, buat mereka dibatalkan. 1152 02:04:19,013 --> 02:04:22,813 Anda menakjubkan. Menantu Anda punya datang saja dan kamu pergi. 1153 02:04:23,852 --> 02:04:25,820 Saya punya pikiran untuk tetap tinggal selama 4-5 bulan tetapi ... 1154 02:04:26,020 --> 02:04:28,818 Apa yang kamu katakan? Itu milik kita tempat menantu perempuan. 1155 02:04:29,023 --> 02:04:32,823 Ini adalah tempat mertua anak perempuan kami sekarang tapi itu rumah temanku selalu. 1156 02:04:33,862 --> 02:04:36,831 Anda mungkin marah tetapi kami tidak akan membiarkanmu pergi hari ini. 1157 02:04:37,031 --> 02:04:38,828 Habiskan waktu bersama Rajesh juga. 1158 02:04:39,033 --> 02:04:40,830 Tinggal. Silahkan. 1159 02:04:41,870 --> 02:04:43,838 Mummy, silakan tinggal. 1160 02:04:47,876 --> 02:04:49,844 Baiklah. 1161 02:04:51,880 --> 02:04:53,848 Saya akan mengurus hal ini. 1162 02:04:56,885 --> 02:04:58,853 Tunggu sebentar. Kami akan tetap dengan satu syarat. 1163 02:04:59,053 --> 02:05:00,850 Apa itu? - Kamu tidak akan tidur malam ini. 1164 02:05:01,055 --> 02:05:03,853 Kami akan memiliki malam kegembiraan di antara teman-teman. 1165 02:05:05,894 --> 02:05:07,862 Anda hanya menunggu dan menonton kesenangannya. 1166 02:05:10,899 --> 02:05:12,867 Malam ini benar-benar bahagia ... 1167 02:05:13,067 --> 02:05:16,867 Ini adalah pertemuan yang fantastis. 1168 02:05:17,906 --> 02:05:20,875 Hentikan puisi ini sekarang dan dapatkan ke dalam suasana permainan. 1169 02:05:21,075 --> 02:05:22,872 Nak, untuk berapa lama kita akan terus duduk di sini. 1170 02:05:23,077 --> 02:05:24,874 Apa yang harus kita lakukan? 1171 02:05:25,079 --> 02:05:27,877 Itu akan menyenangkan. Ini permainan yang sangat mudah. 1172 02:05:28,082 --> 02:05:29,879 Kami akan memainkan musik. 1173 02:05:30,084 --> 02:05:31,881 Bantal ini akan diedarkan. 1174 02:05:32,086 --> 02:05:34,884 Setiap kali musik berhenti, siapa pun yang memiliki bantal ini akan mati. 1175 02:05:35,924 --> 02:05:37,892 Kami akan menghukum orang itu masuk dengan cara apa pun yang kita inginkan. 1176 02:05:39,928 --> 02:05:44,888 Kemana kamu pergi? Kami ingin menjebak Anda terlebih dahulu. 1177 02:05:45,099 --> 02:05:50,901 Saya bukan tipe yang harus dijebak. Saya akan duduk dan menonton dan memastikan permainan yang adil. 1178 02:05:51,105 --> 02:05:52,902 Saya akan memeriksa Anda. 1179 02:05:53,942 --> 02:05:55,910 Gaya apa. 1180 02:06:06,955 --> 02:06:09,924 Profesor, ayahku biasa bermain gramofon untuk kita. 1181 02:06:10,124 --> 02:06:12,922 Apakah Anda ingat lagu itu? - Terima kasih, anak. 1182 02:06:19,968 --> 02:06:21,936 Saudara Prem, haruskah saya mulai? 1183 02:06:55,003 --> 02:06:56,971 Saya akan pergi dan mengisi air. 1184 02:06:58,006 --> 02:06:59,974 Apa yang harus saya lakukan? 1185 02:07:00,174 --> 02:07:01,971 Adik ipar Anda telah mengajari Anda untuk berbicara dalam bahasa Inggris. Katakan sesuatu. 1186 02:07:03,011 --> 02:07:04,979 Tunggu sebentar. 1187 02:07:43,051 --> 02:07:45,019 Saudaraku, kau tertangkap. 1188 02:07:45,219 --> 02:07:48,017 Apa yang harus kami minta Anda lakukan? - Saya tidak akan melakukan apa pun. 1189 02:07:48,222 --> 02:07:50,019 Ini tidak adil. - Tidak mungkin. 1190 02:07:55,063 --> 02:07:57,031 Baiklah. 1191 02:07:58,066 --> 02:08:00,034 Saya akan mengatakan sesuatu dalam pujian Anda. 1192 02:08:04,072 --> 02:08:07,041 Kulitnya mungkin cerah atau gelap ... 1193 02:08:08,076 --> 02:08:10,044 ... Beruntung adalah saudara ipar yang istrinya punya saudara perempuan! 1194 02:08:14,082 --> 02:08:18,041 Silakan lanjutkan. - Yang istrinya memiliki saudara perempuan adalah pria yang diberkati. 1195 02:08:18,252 --> 02:08:22,052 Mengamati saudara perempuan istrinya dan istri untuk ditemani. 1196 02:08:23,091 --> 02:08:26,060 Apakah kamu mendengarkan, menantu wanita? - Ya, benar. 1197 02:08:29,097 --> 02:08:33,056 Penyair itu dengan tepat mengatakan itu nektar penuh dengan kebaikan ... 1198 02:08:33,267 --> 02:08:36,065 ... dan itu saudara perempuan istri hampir seperti seorang istri. 1199 02:08:57,125 --> 02:09:00,094 Apa ini? - Dia keluar tapi dia tidak menerimanya. 1200 02:09:01,129 --> 02:09:03,097 Apakah Anda menonton, Yang Mulia? 1201 02:09:07,135 --> 02:09:10,104 Ayah ... 'Moghal-E-Azam'. 1202 02:09:11,139 --> 02:09:15,098 Siapa yang kamu tonton Menantu? 1203 02:09:17,809 --> 02:09:20,607 Mertuaku yang terhormat ... mari kita dengarkan. 1204 02:09:27,653 --> 02:09:29,621 Hai profesor, sebelah sini. 1205 02:09:32,658 --> 02:09:35,627 Jadi, apa yang dilakukan Anarkali katakan pada Pangeran Salim? 1206 02:09:38,664 --> 02:09:43,624 Yang Mulia, sinar matahari bersinar semua taman di dunia. 1207 02:09:44,670 --> 02:09:47,639 Lalu mengapa, melakukan The Sun ambil masalahnya? 1208 02:09:48,674 --> 02:09:51,643 Pangeran tersayang, jangan merampok mimpi dari mataku. 1209 02:09:52,678 --> 02:09:54,646 Saya akan mati! 1210 02:10:27,713 --> 02:10:29,681 Waktunya akhirnya tiba untuk melakukan sesuatu. 1211 02:10:29,881 --> 02:10:31,678 Satu dua... 1212 02:11:09,755 --> 02:11:12,724 Penduduk desa ... 1213 02:11:14,760 --> 02:11:19,720 Penduduk desa, Basanti ini ... 1214 02:11:19,931 --> 02:11:22,729 Saya seharusnya menikah dengannya. 1215 02:11:23,769 --> 02:11:27,728 Tapi bibi tua ini ... - Apa yang saya lakukan? 1216 02:11:28,774 --> 02:11:32,733 Penduduk desa, jika saya tidak menikah, lalu ... bunuh diri. 1217 02:11:34,780 --> 02:11:36,748 Dan kemudian, kalian semua akan berada di balik jeruji besi. 1218 02:11:36,948 --> 02:11:39,746 Menghidupkan pabrik tepung, berputar, berputar ... 1219 02:11:40,786 --> 02:11:43,755 Sekarang, silakan mundur. 1220 02:11:43,955 --> 02:11:48,756 Haruskah saya? Penduduk desa, bibi punya setuju dan begitu juga Basanti saya. 1221 02:11:49,795 --> 02:11:55,756 Jadi ... jadi ... programnya sekarat dibatalkan. 1222 02:12:23,829 --> 02:12:25,797 Setelah pertunjukannya yang sangat bagus, apa yang dapat saya? 1223 02:12:27,833 --> 02:12:29,801 Anda akan mendapatkan tamparan. 1224 02:12:30,001 --> 02:12:31,798 Paman, apa pun yang cocok untukmu. 1225 02:12:33,839 --> 02:12:36,808 Tidak masalah jika dunia adalah musuh kita ... 1226 02:12:37,008 --> 02:12:39,806 ... semoga pertemanan ini milik kita selamanya! 1227 02:12:42,848 --> 02:12:46,807 Kami tidak akan berpisah bahkan dalam kematian, kami memiliki janji persahabatan. 1228 02:12:47,853 --> 02:12:49,821 Jika seseorang menanyakan alamat kami ... 1229 02:12:50,856 --> 02:12:52,824 ... kami tinggal di hati masing-masing. 1230 02:12:53,859 --> 02:12:57,818 Kami tidak punya tempat lain. Semoga persahabatan ini selamanya! 1231 02:13:00,866 --> 02:13:02,834 Sepertinya giliranku sekarang. 1232 02:13:03,034 --> 02:13:04,831 Tekanan darah saya naik! 1233 02:13:10,876 --> 02:13:14,835 Apa yang kamu bicarakan, dokter. Kamu pria yang kuat! 1234 02:13:15,046 --> 02:13:16,843 Mari kita dengarkan sesuatu keluar dari dunia ini. 1235 02:13:17,883 --> 02:13:21,842 Maksud kamu apa? - Bacalah beberapa puisi penyair lainnya. 1236 02:13:22,888 --> 02:13:25,857 Itu akan menjadi yang terburuk hukuman untuk seorang penyair. 1237 02:13:29,895 --> 02:13:33,854 Seorang penyair ... Saya bukan ... 1238 02:13:34,900 --> 02:13:38,859 ... tapi, oh my beautiful ... 1239 02:13:39,070 --> 02:13:42,870 ...dari waktu Aku mengarahkan matamu padamu ... 1240 02:13:43,074 --> 02:13:45,872 ... Saya terpikat pada puisi! 1241 02:13:48,914 --> 02:13:50,882 Bagus sekali, dokter. 1242 02:13:51,082 --> 02:13:53,880 Nah, Prem dan Nisha, hanya kalian berdua yang tersisa sekarang. 1243 02:13:54,085 --> 02:13:55,882 Mari kita lihat siapa pemenangnya. 1244 02:13:56,087 --> 02:13:57,884 Bhola, mulai musiknya. 1245 02:14:24,950 --> 02:14:26,918 Terima kasih banyak. 1246 02:14:27,118 --> 02:14:29,916 Itu bagus, Anda menang. - Dia telah menipu. 1247 02:14:30,121 --> 02:14:31,918 Apa yang saya lakukan? - Apa yang dia lakukan? 1248 02:14:32,958 --> 02:14:35,927 Dia ... apa yang harus saya lakukan? 1249 02:14:38,964 --> 02:14:40,932 Apa yang kamu minta dia lakukan? 1250 02:14:41,132 --> 02:14:43,930 Minta dia untuk memberi tahu kami dialog dari film. 1251 02:14:44,970 --> 02:14:46,938 Katakan padanya untuk meniru sebuah lagu dari film apa pun. 1252 02:14:47,973 --> 02:14:51,932 Mengapa meniru? Biarkan dia lakukan sesuatu yang asli. 1253 02:14:59,985 --> 02:15:01,953 Lakukan itu Nisha. Itu akan menyenangkan. 1254 02:15:06,992 --> 02:15:08,960 Itu sesuatu. 1255 02:16:02,047 --> 02:16:08,008 Wahai ibu, gagak di atas atap meramalkan bahwa ... 1256 02:16:08,219 --> 02:16:11,017 ... putrimu tersayang telah meninggalkan rumah ini ... 1257 02:16:11,222 --> 02:16:13,019 ... dan telah jatuh cinta dengan orang asing! 1258 02:16:25,070 --> 02:16:30,030 Wahai ibu, gagak di atas atap meramalkan bahwa ... 1259 02:16:30,241 --> 02:16:33,039 ... putrimu tersayang telah meninggalkan rumah ini ... 1260 02:16:33,244 --> 02:16:35,041 ... dan telah jatuh cinta dengan orang bijak! 1261 02:17:09,114 --> 02:17:14,074 Orang bijak itu diterangi seperti bulan ... 1262 02:17:14,285 --> 02:17:19,086 ... dia datang ke pintu saya dan menyatakan cintanya! 1263 02:17:20,125 --> 02:17:23,094 Setelah menggosok abu di tubuhnya ... 1264 02:17:25,130 --> 02:17:28,099 ... Setelah menggosok abu di tubuhnya ... 1265 02:17:28,299 --> 02:17:30,096 ... dia tetap terjaga sepanjang malam... 1266 02:17:31,136 --> 02:17:34,105 ... Putrimu tersayang memiliki meninggalkan rumah ini ... 1267 02:17:34,305 --> 02:17:36,102 ... dan telah jatuh cinta dengan seorang bijak! 1268 02:18:15,180 --> 02:18:20,140 Anda telah mengambil agama bersumpah untuk pernikahan saya ... 1269 02:18:20,351 --> 02:18:25,152 ... sekarang kamu harus menangkapku bertunangan dengan orang bijak itu ... 1270 02:18:26,191 --> 02:18:29,160 ... melamar pacar di tangan ini ... 1271 02:18:32,197 --> 02:18:35,166 ... melamar pacar di tangan ini ... 1272 02:18:35,366 --> 02:18:37,163 ... dan ikat keberuntungan benang ritual ... 1273 02:19:18,578 --> 02:19:20,546 Bhabhi, kami punya keluhan. 1274 02:19:20,747 --> 02:19:24,547 Anda sudah lama di sini tidak pernah datang ke tempat kami. 1275 02:19:24,751 --> 02:19:26,548 Sayangku, kapan kamu menelepon? - Kamu sebaiknya diam. 1276 02:19:26,753 --> 02:19:28,550 Apakah kita harus mengundang undangan kita sendiri? 1277 02:19:29,589 --> 02:19:31,557 Kamu benar. Bhabhi, kami berjanji datang lain kali. 1278 02:19:32,592 --> 02:19:34,560 Haruskah kita pergi sekarang? Sudah waktunya untuk kereta pergi. 1279 02:19:34,761 --> 02:19:36,558 Tapi mertuaku tidak terlihat. 1280 02:19:36,763 --> 02:19:39,561 Apa terburu-buru? Saya ingin menawar Anda akan berpamitan. 1281 02:19:44,604 --> 02:19:46,572 Tapi bagaimana dengan hadiah kita? 1282 02:19:49,609 --> 02:19:52,578 Mertuaku sayang, hati ini sangat gila. 1283 02:19:52,779 --> 02:19:56,579 Apa pun yang didapat, selalu mengharapkan lebih banyak! 1284 02:19:57,617 --> 02:19:59,585 Suatu hari, kami menghentikan Anda semua. 1285 02:20:00,620 --> 02:20:03,589 Sekarang, hati sekali lagi berhasrat untuk menghentikan Anda akan selama sehari. 1286 02:20:06,626 --> 02:20:10,585 Saudaraku, tolong bantu saya. Saya ingin foto dengan Nisha. 1287 02:20:10,797 --> 02:20:14,597 Itu akan menjadi kenangan tinggal penuh cintanya bersama kami. 1288 02:20:16,636 --> 02:20:18,604 Pak, satu foto untuk kita juga. - Saya juga. 1289 02:20:19,639 --> 02:20:22,608 Baiklah. Prem, ambil kameranya. 1290 02:20:32,652 --> 02:20:34,620 Apakah kamu pergi? 1291 02:20:37,657 --> 02:20:41,616 Tidak ada alasan sekarang ... supaya aku bisa menghentikanmu. 1292 02:20:46,666 --> 02:20:50,625 Bisakah saya bertanya sesuatu? Maukah Anda mengatakan yang sebenarnya? 1293 02:20:51,671 --> 02:20:52,638 Apa? 1294 02:20:58,678 --> 02:21:00,646 Mengapa kamu menghentikan saya kemarin? 1295 02:21:02,682 --> 02:21:04,650 Saya ingin berbicara dengan Anda beberapa topik. 1296 02:21:04,851 --> 02:21:07,649 Segera setelah peresmian pabrik ... 1297 02:21:08,688 --> 02:21:10,656 ... Aku akan berbicara dengan Bhabhi tentang pernikahan kami. 1298 02:21:36,055 --> 02:21:38,023 Apa yang kamu semua menatap, teman saya sayang? 1299 02:21:38,224 --> 02:21:41,022 Prem kami adalah bos besar hari ini! Salut dia. 1300 02:21:44,063 --> 02:21:47,032 Apakah Anda akan pergi ke tempat ibu besok? 1301 02:21:47,233 --> 02:21:49,030 Ya, ibu dan ayah ingat si kecil banyak. 1302 02:21:49,235 --> 02:21:52,033 Aku akan pergi bersamanya. - Aku akan pergi. - Aku akan pergi... 1303 02:21:52,238 --> 02:21:54,035 Kami berdua akan pergi. 1304 02:21:54,240 --> 02:21:57,038 Ada kabel dari desamu. - Kabel dari desaku? 1305 02:21:57,243 --> 02:21:59,040 Apa yang dikatakan? Tolong baca itu. 1306 02:21:59,245 --> 02:22:02,043 Apa yang tertulis - Kakak iparmu sakit parah. 1307 02:22:02,248 --> 02:22:04,045 Dia telah dirawat di rumah sakit. 1308 02:22:06,085 --> 02:22:08,053 Mereka memintamu untuk datang segera berakhir. 1309 02:22:10,089 --> 02:22:12,057 Anda membuat pengaturan untuk pergi. 1310 02:22:12,258 --> 02:22:15,056 Anda akan mendapatkan bus sore. Sakit mengatur agar Anda pergi. 1311 02:22:20,099 --> 02:22:22,067 Kepada siapa Anda memberikan uang tunai ini? 1312 02:22:23,102 --> 02:22:25,070 Saya memberikannya kepada Laloo. Dia akan membutuhkannya untuk perawatan. 1313 02:22:25,271 --> 02:22:31,073 Inilah yang saya takutkan. Saya kenal para pelayan ini dengan sangat baik. 1314 02:22:31,277 --> 02:22:35,077 Penyakit ini adalah alasan untuk mendapatkan uang tunai. 1315 02:22:36,115 --> 02:22:39,084 Kabel seperti ini tersedia untuk 5 dolar. 1316 02:22:39,285 --> 02:22:42,083 Tidak akan uang tunai ini kembali juga tidak ... 1317 02:22:45,124 --> 02:22:52,087 Adalah tugas saya untuk mengingatkan Anda. Sekarang Terserah Anda untuk memutuskan. Pelayan! 1318 02:23:11,150 --> 02:23:18,113 Aku bersumpah. Kabel ini bukan palsu. Itu belum dibeli. 1319 02:23:20,159 --> 02:23:28,123 Itu tuduhan palsu. Itu karena aku pria kecil! 1320 02:23:32,171 --> 02:23:34,139 Sejak kapan Anda menjadi kecil? 1321 02:23:38,177 --> 02:23:41,146 Anda memanggil saya ipar, kan? 1322 02:23:43,182 --> 02:23:52,147 Simpan ini. - Saya takut. Apa jika sesuatu terjadi padanya? 1323 02:23:53,192 --> 02:23:55,160 Tidak ada yang akan terjadi padanya. Ikutlah bersamaku. 1324 02:24:15,214 --> 02:24:18,183 Saya yakin tidak ada apa-apa akan terjadi padanya. 1325 02:24:30,229 --> 02:24:38,193 Ketika dia sembuh, katakan itu padanya Anda telah menemukan diri Anda seorang gadis. 1326 02:24:47,267 --> 02:24:51,226 Jadi, apakah Anda akan pergi? - Kamu ikut juga. 1327 02:24:53,273 --> 02:24:55,241 Saya akan datang untuk membawa Anda kembali. 1328 02:24:59,276 --> 02:25:01,244 Tunggu sebentar. Mari kita minum teh. 1329 02:25:01,445 --> 02:25:06,246 Tidak ada waktu untuk minum teh sekarang. - Berikan anak itu padaku. 1330 02:25:13,290 --> 02:25:19,251 Laloo pergi kemarin. Kamu akan pergi hari ini Saya akan gelisah. 1331 02:25:19,463 --> 02:25:23,263 Pekerjaan pabrik kami sudah mulai sekarang. 1332 02:25:23,467 --> 02:25:26,265 Tolong ambil ipar saya menikah dan mendapatkan kita teman. 1333 02:25:27,304 --> 02:25:29,272 Itu hebat, Kakak ipar. 1334 02:25:29,473 --> 02:25:31,270 Seorang ipar perempuan seharusnya jadilah seperti ini. 1335 02:25:31,475 --> 02:25:33,272 Apakah Anda melihat itu, Rajesh? Jam berapa! 1336 02:25:33,477 --> 02:25:37,277 Menantu perempuan, itu tanggung jawab Anda sekarang untuk menemukan pengantin wanita untuknya. 1337 02:25:42,861 --> 02:25:44,829 Ada apa, saudara ipar. 1338 02:25:45,030 --> 02:25:46,827 Saya pergi ke tempat ibu saya dan kaulah yang bersemangat. 1339 02:25:47,032 --> 02:25:49,830 Satu kata tentang pernikahan Anda dan cuaca sepertinya berubah! 1340 02:25:51,870 --> 02:25:53,838 Mari kita bicara sesuatu yang serius sekarang. 1341 02:25:54,039 --> 02:25:56,837 Paman telah memberi saya tanggung jawabmu sekarang. 1342 02:25:57,042 --> 02:25:59,840 Katakan padaku, apakah kamu ingin cinta pernikahan atau pernikahan yang diatur? 1343 02:26:00,879 --> 02:26:04,838 Bhabhi, cinta pernikahan itu kamu harus mengatur. - Apa? 1344 02:26:08,887 --> 02:26:12,846 Apakah kamu melihat anak itu? Pamanmu lebih pintar dari ayahmu! 1345 02:26:13,058 --> 02:26:14,855 Dia sudah menemukan bibi untukmu. 1346 02:26:15,060 --> 02:26:18,860 Bahkan dia suka bibinya. Dia telah melihat foto itu. 1347 02:26:19,064 --> 02:26:20,861 Bagaimana menurutmu, si kecil? Bilang iya. 1348 02:26:22,901 --> 02:26:24,869 Tunjukkan fotonya juga. 1349 02:26:25,070 --> 02:26:27,868 Anda berbicara tentang foto, Saya akan menunjukkan kepada Anda wajahnya sendiri. 1350 02:26:28,073 --> 02:26:29,870 Jadi, adalah tujuan cintamu di jalan? 1351 02:26:30,075 --> 02:26:31,872 Ada di jalan, Bhabhi, dalam perjalanan. 1352 02:26:42,919 --> 02:26:45,888 Tujuan saya telah tiba tapi di mana milikmu? 1353 02:26:46,089 --> 02:26:48,886 Bhabhi, tujuan dari kami berdua sama. 1354 02:27:00,436 --> 02:27:02,404 Masuklah. 1355 02:27:02,605 --> 02:27:04,402 Bhabhi, duduklah. Anggap saja sebagai rumah Anda sendiri! 1356 02:27:04,607 --> 02:27:06,404 Ada apa ini? - Kamu baca ini dulu. 1357 02:27:08,444 --> 02:27:10,412 Ibu dan ayah sudah keluar. Tidak akan kembali sampai malam. 1358 02:27:10,613 --> 02:27:12,410 Anda sudah sarapan. 1359 02:27:13,449 --> 02:27:18,409 Saya mengerti. Anda dan nyonya Anda telah mengatur program ini sebelumnya. 1360 02:27:19,455 --> 02:27:23,414 Cinta apa! Panggil Anda saudara di kantor. 1361 02:27:23,626 --> 02:27:25,423 Mengapa? - Biarkan saya beri dia kabar baiknya juga. 1362 02:27:25,628 --> 02:27:27,425 Bhabhi, di mana kakimu? - Teleponlah. 1363 02:27:31,467 --> 02:27:35,426 Apakah saudara laki-laki? - Tidak. Dia pergi keluar untuk beberapa pekerjaan penting. 1364 02:27:35,638 --> 02:27:37,435 Keluar? - Tinggalkan pesan. 1365 02:27:37,640 --> 02:27:40,438 Katakan padanya untuk memanggil Bhabhi segera setelah dia kembali. - Iya nih. 1366 02:27:42,478 --> 02:27:46,437 Sekarang, tolong bangun. Taruh ini pada Nisha di depanku. 1367 02:27:46,649 --> 02:27:51,450 Bhabhi, bagaimana saya bisa? Adikmu adalah sangat pemalu sehingga dia tidak turun. 1368 02:27:51,654 --> 02:27:55,454 Jika dia tidak turun, kami akan pergi padanya. 1369 02:27:56,492 --> 02:27:59,461 Kami dari pihak bocah. Baik bawa serta prosesi pernikahan. 1370 02:28:02,498 --> 02:28:11,463 Saya pergi dengan saudara ipar saya prosesi pernikahan. 1371 02:28:15,511 --> 02:28:21,472 Saya pergi dengan saudara ipar saya prosesi pernikahan. 1372 02:28:21,684 --> 02:28:26,485 Tidak ada musik, tidak ada orang lain, hanya pesan kebahagiaan. 1373 02:28:27,523 --> 02:28:32,483 Saya pergi dengan saudara ipar saya prosesi pernikahan. 1374 02:28:47,543 --> 02:28:52,503 Kakak ipar menjadi pengantin pria dan memakai sorban di kepala. 1375 02:28:53,549 --> 02:28:57,508 Adik ipar memberi dia berkahnya. 1376 02:29:00,556 --> 02:29:05,516 Tunas cinta mekar dan kita mendapatkan kebahagiaan setiap saat. 1377 02:29:06,562 --> 02:29:11,522 Saya memberkati Anda dari bawah hatiku. 1378 02:29:12,568 --> 02:29:18,529 Mengangkang kuda, pengantin pria ini pergi untuk mendapatkan istrinya. 1379 02:29:19,575 --> 02:29:27,539 Saya pergi dengan saudara ipar saya prosesi pernikahan. 1380 02:29:34,590 --> 02:29:39,550 Tuhan yang luar biasa! Sungguh pasangan yang telah Anda ciptakan! 1381 02:29:40,596 --> 02:29:44,555 Kakak ipar dan ipar ... Selamat. 1382 02:29:46,602 --> 02:29:48,570 Lebih dari ritual lainnya di dunia ini... 1383 02:29:48,771 --> 02:29:51,569 ... hubungan hati adalah yang paling penting! 1384 02:29:54,610 --> 02:29:59,570 Momen yang sangat penting telah tiba. 1385 02:30:00,616 --> 02:30:04,575 Sampai kemarin saya hanya menantu rumah. 1386 02:30:07,623 --> 02:30:12,583 Saya akan perintahkan dan saya akan menatap juga. 1387 02:30:13,629 --> 02:30:18,589 Dan dia hanya akan menonton dengan kagum. 1388 02:30:19,635 --> 02:30:24,595 Saya datang dengan seribu mimpi. 1389 02:30:24,807 --> 02:30:35,615 Aku pergi ... Aku pergi dengan milikku prosesi pernikahan saudara ipar 1390 02:30:52,668 --> 02:30:55,637 Itu pasti teleponnya. Nisha, tolong rawat dia. 1391 02:32:32,768 --> 02:32:35,737 Dokter, dia mencoba mengatakan sesuatu. 1392 02:32:49,786 --> 02:32:51,754 Cepat. 1393 02:33:10,807 --> 02:33:13,275 Tolong lakukan sesuatu dokter. 1394 02:33:34,831 --> 02:33:36,799 Ada apa dengan dokter? 1395 02:34:40,396 --> 02:34:45,356 Tuffy. Orang yang dulu untuk memberi makan Anda tidak akan datang! 1396 02:34:46,402 --> 02:34:52,363 Dia ada di sini hanya untuk beberapa hari untuk mendistribusikan cintanya. 1397 02:34:58,414 --> 02:35:00,382 Jadilah saudara yang berani. 1398 02:35:00,583 --> 02:35:05,384 Bertanya-tanya sihir apa yang dia miliki! Tanpa dia, kita sudah lupa untuk hidup! 1399 02:35:16,432 --> 02:35:18,400 Hey saudara. Berhenti. 1400 02:35:18,601 --> 02:35:22,401 Apa kabar kakak? Ambil uang tunai ini. 1401 02:35:23,439 --> 02:35:25,407 Saudaraku, keajaiban terjadi beberapa hari yang lalu. 1402 02:35:27,443 --> 02:35:32,403 Semua dokter sudah menyerah. Mereka mengatakan bahwa dia tidak akan selamat. 1403 02:35:32,615 --> 02:35:36,415 Tapi aku punya keyakinan bahwa tidak ada bisa terjadi padanya. 1404 02:35:37,453 --> 02:35:39,421 Lagipula, ipar perempuanku Pooja telah berdoa untuknya! 1405 02:35:40,456 --> 02:35:42,424 Dan itulah yang terjadi. Dia membuka matanya dan tersenyum. 1406 02:35:42,625 --> 02:35:47,426 Saya mengatakan kepadanya bahwa itu karena berkah saudari ipar saya. 1407 02:35:48,464 --> 02:35:53,424 Saya ingin memberikan kabar baik ini untuk saudara ipar saya. 1408 02:36:02,478 --> 02:36:06,437 Berkat itu yang menguasai kami telah direnggut dari kami. 1409 02:36:33,509 --> 02:36:36,478 Kakak laki-laki, apa ini yang terjadi? 1410 02:36:36,679 --> 02:36:39,477 Apa yang terjadi, kakak? 1411 02:36:40,516 --> 02:36:46,477 Pak, dia menyerahkan hidupnya demi air mataku! 1412 02:36:47,523 --> 02:36:52,483 Dia memberkati dan memberikan hadiah hidup untuk saudara ipar saya sendiri. 1413 02:36:56,532 --> 02:37:02,493 Kakak, tanyakan pada Tuhan mengapa dia mengambil semua orang baik. 1414 02:37:03,539 --> 02:37:06,508 Kenapa dia memanggil mereka? Tanyakan dia, kakak laki-laki. 1415 02:37:07,543 --> 02:37:10,512 Laloo, kakak iparmu Pooja adalah dewi cinta! 1416 02:37:10,713 --> 02:37:12,510 Dia begitu penuh cinta dan perhatian! 1417 02:37:14,550 --> 02:37:19,510 Dia juga lapar akan cinta! Dia juga membutuhkan cinta! 1418 02:37:23,559 --> 02:37:26,528 Cinta dan perhatian Anda berbicara tentang ... 1419 02:37:26,729 --> 02:37:30,529 ... itu memang seharusnya untuk si kecil kami. 1420 02:37:31,567 --> 02:37:33,535 Apa yang akan terjadi padanya sekarang? 1421 02:37:35,571 --> 02:37:39,530 Kakak laki-laki, apa yang akan terjadi dari si kecil kita sekarang? 1422 02:37:39,742 --> 02:37:43,542 Kakak, katakan padaku, apa akan terjadi pada si kecil kita? 1423 02:38:03,599 --> 02:38:07,558 Pergi anak, pergi dan taruh dia tidur di tempatnya. 1424 02:38:17,613 --> 02:38:19,581 Apakah anak itu tertidur? - Dia mencoba tidur. 1425 02:38:21,617 --> 02:38:25,576 Dia menganggap pangkuan bibinya menjadi ibunya. 1426 02:38:33,629 --> 02:38:37,588 Setelah kepergian Pooja, ketika kita sangat merindukannya ... 1427 02:38:38,634 --> 02:38:40,602 ... pikirkan saja penderitaan Rajesh. 1428 02:39:01,008 --> 02:39:05,968 Rajesh tidak begitu baik. Dia mungkin tidak mengatakan sepatah kata pun ... 1429 02:39:07,014 --> 02:39:09,983 ... tapi kami telah mengamati dia selama beberapa hari terakhir. 1430 02:39:11,018 --> 02:39:16,979 Dia mengalami gangguan mental kesejahteraan anak. 1431 02:39:17,191 --> 02:39:21,992 Tapi dokter, apa obatnya? - Ada obatnya. 1432 02:39:24,031 --> 02:39:27,990 Saudaraku, kita harus mengatur hidupnya sekali lagi. 1433 02:39:31,038 --> 02:39:35,998 Profesor, ini jalannya hidup yang tidak bisa luput dari perhatian ... 1434 02:39:38,045 --> 02:39:41,014 ... nafas berhenti tapi hidup terus berjalan! 1435 02:39:43,050 --> 02:39:47,009 Untuk seorang anak, bayangan a Ibu sangat penting. 1436 02:39:47,221 --> 02:39:51,021 Saya akan mengatakan, pada saat yang tepat, jangan bicara dengan Rajesh tentang hal itu. 1437 02:39:51,225 --> 02:39:54,023 Tolong hubungi saya ke apotek. Saya akan memberikan obat Rajesh juga. 1438 02:39:55,062 --> 02:39:57,030 Begitu lama, profesor. 1439 02:40:01,068 --> 02:40:04,037 Dokter itu benar sekali. 1440 02:40:04,238 --> 02:40:11,041 Rajesh, kamu tidak perlu khawatir tentang anak Anda. 1441 02:40:11,245 --> 02:40:13,042 Apakah mengindahkan saran dan menikah lagi. 1442 02:40:15,082 --> 02:40:18,051 Kamu belum tua! Kamu akan masih mendapat banyak proposal. 1443 02:40:19,086 --> 02:40:22,055 Yah, sayangku sudah siap untuk pernikahan bahkan hari ini. 1444 02:40:23,090 --> 02:40:26,059 Jika Rajesh punya menikah dengan Sweetie ... 1445 02:40:26,260 --> 02:40:29,058 ... kita akan terhindar penderitaan hari ini. 1446 02:40:29,263 --> 02:40:31,060 Anda sebaiknya diam. 1447 02:40:31,265 --> 02:40:34,063 Rajesh, anakku, Saya sudah bicara dengan Sweetie. 1448 02:40:34,268 --> 02:40:38,068 Dia hanya memiliki satu syarat. Pelayan akan menjaga anak. 1449 02:40:39,106 --> 02:40:41,074 Apakah pelayan akan menjaga anak? - Iya nih. 1450 02:40:42,109 --> 02:40:49,072 Kakak laki-laki, aku mohon padamu. Jangan menyerah atas si kecil kita untuk wanita seperti itu ... 1451 02:40:49,283 --> 02:40:51,080 ... siapa yang tidak tahu artinya dari kata ibu. 1452 02:40:51,285 --> 02:40:54,083 Anda tidak ikut campur. - Laloo benar. 1453 02:40:54,288 --> 02:40:58,088 Pilihan Anda ini tidak memiliki kualitas seorang ibu. 1454 02:40:58,292 --> 02:41:02,593 Mencintai anak orang lain, satu perlu memahami kebiasaan seseorang. 1455 02:41:02,797 --> 02:41:04,594 Apakah kamu mengerti? 1456 02:41:04,799 --> 02:41:06,596 Bhabhi, dia benar. 1457 02:41:06,801 --> 02:41:09,599 Dia banyak bicara sampah dan menghina keponakan saya. 1458 02:41:09,804 --> 02:41:11,601 Gadis mana yang ingin menjadi ibu tiri? 1459 02:41:11,806 --> 02:41:14,604 Yang mana orang tua akan serahkan putrinya ke Rajesh? 1460 02:41:14,809 --> 02:41:16,606 Maafkan aku, aku ingin bertanya padamu ... 1461 02:41:16,811 --> 02:41:18,608 ... Anda akan mendapatkan Nisha menikah dengan Rajesh? 1462 02:41:20,648 --> 02:41:22,616 Hentikan. Sudah cukup sekarang. 1463 02:41:22,817 --> 02:41:26,617 Kau diamlah. Simpan kuliahnya untuk kuliahmu. 1464 02:41:27,655 --> 02:41:30,624 Saya bertanya, apa salahnya di kondisi ditetapkan oleh Sweetie? 1465 02:41:30,825 --> 02:41:33,623 Semua argumen ini untuk demi anak belaka. 1466 02:41:33,828 --> 02:41:36,626 Apa bedanya? Anak-anak tumbuh dewasa. 1467 02:41:45,673 --> 02:41:50,633 Sifat Anda ini mungkin bertanggung jawab untuk kita tidak memiliki anak. 1468 02:42:08,693 --> 02:42:10,661 Saya tidak ingin ibu tiri untuk anak saya. 1469 02:42:12,697 --> 02:42:15,666 Semua ibu langkah tidak tentu buruk. 1470 02:42:15,867 --> 02:42:19,667 Saudara! - Tidak, Prem. Saya tidak akan menikah lagi. 1471 02:42:22,707 --> 02:42:24,675 Datanglah ke profesor. 1472 02:42:27,712 --> 02:42:29,680 Rajesh belum siap menikah. 1473 02:42:30,715 --> 02:42:37,678 Dia juga benar. Bagaimana dia bisa menyerahkan yang disayanginya untuk orang asing? 1474 02:42:38,723 --> 02:42:45,686 Papa, untuk anakku dan aku, Pikiran Pooja sudah cukup! 1475 02:42:47,732 --> 02:42:50,701 Tapi, suatu hari, kamu akan harus menikah. 1476 02:42:52,737 --> 02:42:54,705 Hari ini, kita semua ada di sana rawat si kecil. 1477 02:42:54,906 --> 02:43:00,708 Kakeknya, neneknya ... tapi kita tidak akan selalu ada di sana! 1478 02:43:02,747 --> 02:43:04,715 Dalam hidup, di setiap langkah, seseorang membutuhkan dukungan. 1479 02:43:05,750 --> 02:43:10,710 Dan kemudian, membesarkan seorang anak adalah tanggung jawab utama. 1480 02:43:12,757 --> 02:43:14,725 Tapi kemungkinan itu adalah anakku mungkin mendapatkan ibu seperti itu ... 1481 02:43:15,760 --> 02:43:17,728 ... yang mungkin mengabaikannya di masa depan. 1482 02:43:18,763 --> 02:43:23,723 Baginya, ibu yang akan datang akan menjadi miliknya. 1483 02:43:24,769 --> 02:43:30,730 Kailashnath, bagaimana jika Nisha datang ke rumah ini di tempat Pooja? 1484 02:43:34,779 --> 02:43:37,748 Dari saat dia pergi dari sini, dia sudah bicara tentang tempat ini. 1485 02:43:38,783 --> 02:43:40,751 Anak itu juga dalam perawatannya seharian. 1486 02:43:42,787 --> 02:43:45,756 Menikah dengan Nisha, Rajesh. Dalam kondisi seperti ini ... 1487 02:43:45,957 --> 02:43:49,757 ... kalau ada yang bisa menggantikannya ibunya, itu akan menjadi bibinya. 1488 02:44:31,836 --> 02:44:33,804 Apa yang harus kamu katakan Prem? 1489 02:44:35,840 --> 02:44:39,799 Harap setujui saudara. - Anak itu akan mendapatkan ibu. 1490 02:44:41,846 --> 02:44:43,814 Silakan tanya Nisha dulu. 1491 02:44:46,351 --> 02:44:50,310 Saya menganggapnya benar dan berbicara tentang Nisha ke Kailashnath. 1492 02:44:53,358 --> 02:44:55,326 Jika Nisha masuk ke rumah itu sebagai menantu ... 1493 02:44:55,527 --> 02:44:58,325 ... dan mencerahkan Pooja rumah sekali lagi. 1494 02:44:59,364 --> 02:45:01,332 Saya tidak berpikir kita bisa memintanya kebahagiaan yang lebih besar dari itu. 1495 02:45:05,370 --> 02:45:12,333 Saya akan bertanya pada Nisha dan apakah dia setuju kami akan menikahinya dengan meriah. 1496 02:45:15,380 --> 02:45:20,340 Karena Pooja tidak ada, kita harus tidak ditemukan kekurangan dengan cara apa pun. 1497 02:45:37,402 --> 02:45:39,370 Apa keinginanmu, anakku? 1498 02:45:39,571 --> 02:45:41,368 Apa pun yang Anda anggap cocok. 1499 02:45:45,410 --> 02:45:47,378 Saya hanya akan memanggil Kailashnath. 1500 02:45:49,414 --> 02:45:51,382 Nisha telah setuju. 1501 02:45:51,583 --> 02:45:55,383 Saya akan memanggil imam hari ini dan temukan tanggal keberuntungan untuk menikah. 1502 02:45:56,421 --> 02:45:58,389 Itu benar. 1503 02:46:42,551 --> 02:46:44,519 Selamat Datang Kailashnath. Selamat datang nak. 1504 02:46:44,720 --> 02:46:46,517 Apakah Anda selesai dengan persiapan? 1505 02:46:46,722 --> 02:46:48,519 Ya, kartunya sudah sudah dicetak. 1506 02:46:48,724 --> 02:46:50,521 Kami pergi ke Ramtekdi untuk meminta berkah. 1507 02:46:50,726 --> 02:46:52,523 Kupikir kita akan bertemu si kecil juga. 1508 02:46:53,562 --> 02:46:55,530 Di mana si kecil kita? - Dia di lantai atas di kamar Nisha. 1509 02:46:56,565 --> 02:46:58,533 Anak, tolong pergi dan dapatkan si kecil. - Saya akan melakukannya. 1510 02:46:59,568 --> 02:47:01,536 Bagaimana Nisha? - Dia baik-baik saja. Dia menggunakan pacar di tangannya. 1511 02:47:05,574 --> 02:47:07,542 Kakak, bibi telah memintaku bawa si kecil ke bawah. 1512 02:47:08,577 --> 02:47:10,545 Bolehkah saya membawanya? - Iya nih. Hati-hati. 1513 02:47:11,580 --> 02:47:16,540 Coba lihat apa Saya miliki di tangan saya. Kartu pernikahannya. 1514 02:47:17,586 --> 02:47:19,554 Tolong baca itu. 1515 02:47:20,589 --> 02:47:24,548 Oleh kasih karunia Allah, pernikahan putri kami Nisha ... 1516 02:47:24,760 --> 02:47:28,560 ... telah diperbaiki dengan Rajesh. Sama sama... 1517 02:47:28,764 --> 02:47:31,562 Apa yang kau baca? Baca baca tepat. - Saya membaca dengan benar. 1518 02:47:31,767 --> 02:47:35,567 Oleh kasih karunia Allah, pernikahan putri kami Nisha ... 1519 02:47:35,771 --> 02:47:41,573 ... telah diperbaiki dengan Rajesh. Anda dipersilakan untuk memberkati pasangan. 1520 02:47:41,777 --> 02:47:43,574 Berikan padaku. - Apa yang terjadi? 1521 02:48:38,667 --> 02:48:42,626 Anda telah melakukan bantuan besar bagi kami setuju untuk menikah dengan Rajesh. 1522 02:48:45,674 --> 02:48:47,642 Anda telah memberikan sewa baru hidup untuk dua orang. 1523 02:48:47,843 --> 02:48:49,640 Anda telah memberi mereka kehidupan baru. 1524 02:48:50,679 --> 02:48:52,647 Lihat. 1525 02:49:12,701 --> 02:49:15,670 Apa yang terjadi? - Dia baik-baik saja sekarang. 1526 02:49:15,871 --> 02:49:17,668 Silakan hubungi dokter. 1527 02:49:20,709 --> 02:49:24,668 Dia baik-baik saja. Saya sudah memberinya suntikan. 1528 02:49:24,880 --> 02:49:26,677 Dia akan segera sadar. 1529 02:49:26,882 --> 02:49:29,680 Dokter, bagaimana bisa, tiba-tiba ... - Ini masalah pernikahan ... 1530 02:49:29,885 --> 02:49:31,682 ... pasti merasa pusing karena pengerahan tenaga. 1531 02:49:32,721 --> 02:49:34,689 Jangan takut, profesor. Saya akan pergi. 1532 02:49:35,724 --> 02:49:37,692 Terima kasih Tuhan. Kami akan mengambil cuti Anda juga. 1533 02:49:45,734 --> 02:49:48,703 Mummy, saya ingin bertemu Nisha sekali saja. 1534 02:49:48,904 --> 02:49:50,701 Datang. - Tidak sekarang. Saya tidak mau mengganggunya. 1535 02:49:50,906 --> 02:49:52,703 Tolong beri dia surat ini. 1536 02:50:19,768 --> 02:50:22,737 Nisha, langkah yang telah kamu ambil demi si kecil ... 1537 02:50:22,938 --> 02:50:24,735 ... Aku berterima kasih padamu untuk itu. 1538 02:50:25,774 --> 02:50:27,742 Semua orang sangat senang dengan keputusan ini. 1539 02:50:28,777 --> 02:50:33,737 Tetapi saya tahu bahwa setiap gadis memiliki mimpinya sendiri, ambisinya sendiri. 1540 02:50:34,783 --> 02:50:39,743 Nisha, jika ada sesuatu di dalamnya hatimu, tolong beri tahu aku. 1541 02:50:40,789 --> 02:50:43,758 Tidak ada yang lebih besar dari kebahagiaanmu 1542 02:51:19,828 --> 02:51:21,796 Siapa? 1543 02:51:32,841 --> 02:51:38,802 Saya akan menghapus kenangan cinta dari hatiku. 1544 02:51:39,848 --> 02:51:44,808 Demi tanggung jawab saya, Saya akan melupakan semuanya. 1545 02:51:51,860 --> 02:51:57,821 Tanggung jawab itu kamu harus hidup sampai! 1546 02:51:58,867 --> 02:52:03,827 Bagaimana saya akan membayar Anda untuk bantuan ini? 1547 02:52:04,873 --> 02:52:10,834 Sebagai tanda penghormatan, Saya sujud di depan Anda. 1548 02:52:11,046 --> 02:52:16,848 Sebagai tanda penghormatan, Saya sujud di depan Anda. 1549 02:53:19,948 --> 02:53:21,916 Bibi, biarkan aku memegang keponakanku. 1550 02:53:22,117 --> 02:53:23,914 Datang ke pamanmu, sayangku. 1551 02:53:27,956 --> 02:53:29,924 Ayo anak kecil. 1552 02:53:43,972 --> 02:53:50,935 Ya Tuhan, apa yang bermasalah waktu yang kita hadapi? 1553 02:53:55,984 --> 02:53:57,952 Prem saudara telah mengambil sumpah dari saya untuk tidak berbicara. 1554 02:53:58,153 --> 02:53:59,950 Dia membuatku tak berdaya. 1555 02:54:00,989 --> 02:54:08,953 Tapi kamu tidak berdaya. Ya Tuhan, bekerja keajaiban seperti hari ini ... 1556 02:54:09,164 --> 02:54:15,967 ... agar bakta Anda semakin mempercayai Anda. 1557 02:56:21,129 --> 02:56:27,090 Prem, kakakku menguat cinta kita dengan kalung ini. 1558 02:56:27,302 --> 02:56:30,100 Dia berharap saudara iparnya itu Istri harus mengenakan kalung ini. 1559 02:56:30,305 --> 02:56:32,102 Saya mengembalikannya. Nisha. 1560 02:56:50,158 --> 02:56:56,119 Tuffy, tolong bantu aku. Tolong beri ini ke Prem. 1561 02:57:20,188 --> 02:57:22,156 Silakan datang Rajesh. 1562 02:58:21,750 --> 02:58:26,710 Prem, kakakku menguat cinta kita dengan kalung ini. 1563 02:58:27,756 --> 02:58:29,724 Dia berharap saudara iparnya itu Istri harus mengenakan kalung ini. 1564 02:58:30,759 --> 02:58:32,727 Saya mengembalikannya. Nisha. 1565 02:59:24,813 --> 02:59:26,781 Apa ini Nisha? 1566 02:59:43,832 --> 02:59:47,791 Apakah Anda melihat Pooja, apa keduanya dari mereka akan lakukan? 1567 02:59:52,841 --> 02:59:56,800 Apa yang akan saya lakukan? Jika mereka mengambil langkah ini. 1568 02:59:58,847 --> 03:00:02,806 Ada apa Rajesh? Mengapa Anda tiba-tiba muncul? 1569 03:00:03,852 --> 03:00:08,812 Tolong baca ini dan katakan padaku apakah ini keadilan. 1570 03:00:38,887 --> 03:00:40,855 Paman, ini dihargai salah satu milikmu ... 1571 03:00:41,890 --> 03:00:44,859 ... orang yang dulu datang padaku untuk saran terkecil! 1572 03:00:45,894 --> 03:00:48,863 Hari ini, bersembunyi sangat penting hal dalam hatinya ... 1573 03:00:49,898 --> 03:00:51,866 ... menyimpannya di belakang fasad senyumnya ... 1574 03:00:53,902 --> 03:00:55,870 ... dia telah membuatku menjadi orang asing! 1575 03:00:57,906 --> 03:01:00,875 Prem, apa yang kamu lakukan tidak benar. 1576 03:01:06,915 --> 03:01:10,874 Setelah kepergian Pooja, Saya hanya punya satu keinginan. 1577 03:01:11,920 --> 03:01:13,888 Bahwa anak saya tidak pernah merindukan ibunya. 1578 03:01:15,924 --> 03:01:20,884 Saya meminta Anda Nisha, jika Anda telah menerimanya sebagai bibi ... 1579 03:01:21,930 --> 03:01:23,898 ... akan cinta keibuanmu telah dikurangi? 1580 03:01:24,933 --> 03:01:26,901 Katakan padaku Nisha. Katakan padaku. 1581 03:01:27,102 --> 03:01:30,902 Kenapa kamu diam Nisha. Jawab aku. 1582 03:01:39,948 --> 03:01:42,917 Kamu bodoh. Apakah kamu keluar untuk berkorban seluruh hidup dan kebahagiaanmu? 1583 03:01:48,957 --> 03:01:51,926 Rajesh, kamu harus bangga dengan mereka. 1584 03:01:52,961 --> 03:01:56,920 Apa pun yang mereka lakukan, mereka melakukannya menganggapnya sebagai tugas mereka. 1585 03:01:57,966 --> 03:01:59,934 Saya juga punya tugas sekarang. 1586 03:02:01,970 --> 03:02:03,938 Mimpi Pooja yang tidak lengkap! 1587 03:02:04,973 --> 03:02:06,941 Sebenarnya, itu salah saya. 1588 03:02:07,976 --> 03:02:15,940 Saya tidak mengerti apa yang Anda mencoba memberitahuku ... saat berangkat. 1589 03:02:17,986 --> 03:02:22,946 Papa, aku punya permintaan. 1590 03:02:23,992 --> 03:02:26,961 Tolong mintalah Nisha menikah dengan Prem. 1591 03:02:33,001 --> 03:02:34,969 Saya mungkin telah melakukan beberapa kebaikan perbuatan dalam kelahiran terakhir saya! 1592 03:02:38,006 --> 03:02:41,965 Saya diberkati dengan mendapatkan menantu seperti itu! 1593 03:02:57,025 --> 03:02:58,993 Kami semua mengagumimu hari ini! 1594 03:03:38,066 --> 03:03:46,030 Saya sangat bahagia! Apa lagi yang bisa diminta hatiku? 1595 03:03:47,075 --> 03:03:52,035 Saya punya semua itu Saya bisa meminta! 141502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.