All language subtitles for Hum Aapke Hain Koun 1994 Hindi 720p HDrip x264 AC3...Hon3y-id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,756 --> 00:00:40,720
Siapa aku untukmu?
2
00:00:41,765 --> 00:00:48,728
Siapa aku untukmu?
3
00:01:03,787 --> 00:01:10,750
Mataku gelisah!
4
00:01:11,795 --> 00:01:18,758
Ini adalah efek cinta!
5
00:01:19,803 --> 00:01:26,766
Tidak bisa menjadi ibu, yang bisa saya katakan adalah bahwa ...
6
00:01:27,811 --> 00:01:35,775
... siapa aku untukmu?
7
00:01:35,986 --> 00:01:43,791
Siapa aku untukmu?
8
00:01:51,835 --> 00:01:58,798
Saya harus menahan diri, cintaku.
9
00:01:59,843 --> 00:02:06,806
Pada akhirnya, saya harus mengatakannya.
10
00:02:07,851 --> 00:02:14,814
Dalam mimpiku ... mengapa kamu datang?
11
00:02:15,859 --> 00:02:22,822
Siapa aku untukmu?
12
00:02:23,033 --> 00:02:30,838
Siapa aku untukmu?
13
00:02:38,882 --> 00:02:46,846
Mataku gelisah!
14
00:02:47,057 --> 00:02:54,862
Ini adalah efek cinta.
15
00:02:55,065 --> 00:03:01,868
Aku agak tersesat ...
tolong jangan tanya saya ...
16
00:03:02,906 --> 00:03:09,869
... siapa aku untukmu?
17
00:03:10,914 --> 00:03:17,877
Siapa aku untukmu?
18
00:03:26,930 --> 00:03:33,893
Bagaimana saya harus memberi tahu Anda
perasaan di hatiku?
19
00:03:34,104 --> 00:03:41,909
Cobalah membaca wajahku kadang-kadang.
20
00:03:42,112 --> 00:03:48,915
Anda bisa menyebutnya rasa malu saya!
21
00:03:49,953 --> 00:03:56,916
Siapa aku untukmu?
22
00:03:57,961 --> 00:04:04,924
Siapa aku untukmu?
23
00:04:05,969 --> 00:04:12,932
Siapa aku untukmu?
24
00:04:24,988 --> 00:04:27,957
Kami menyambut semuanya
penonton ke 'Prem Nivas'.
25
00:04:32,996 --> 00:04:36,955
Salam satu dan
semua dari Laloo Prasad.
26
00:04:38,001 --> 00:04:40,970
Pertandingan akan segera dimulai
dalam waktu singkat dari sekarang.
27
00:04:41,171 --> 00:04:42,968
Saya akan memberi
komentar langsung.
28
00:04:43,173 --> 00:04:45,971
Langit benar-benar cerah ...
ada beberapa awan.
29
00:04:47,010 --> 00:04:50,969
Wasit telah memeriksa lapangan
dan akan menggantikan tempatnya.
30
00:04:58,021 --> 00:04:59,989
Batsman sudah siap.
Fielders, waspada.
31
00:05:00,190 --> 00:05:04,991
Menyajikan kepada Anda, orang yang mangkuk
dengan kecepatan lebih cepat dari pada angin!
32
00:05:15,038 --> 00:05:17,006
Saya akan memukulnya untuk off 6
bola pertama itu sendiri.
33
00:05:21,044 --> 00:05:23,012
Haruskah saya memukulnya selama 4 atau 6?
34
00:05:30,387 --> 00:05:32,355
Hei Laloo, kamu selalu keluar
ke bola pertama!
35
00:05:34,391 --> 00:05:39,351
Saya hanya memberi kesempatan pada bowler.
Sekarang giliran Anda untuk kelelawar.
36
00:05:39,563 --> 00:05:41,360
Tidak, ini giliranku. Saya akan bermain juga.
37
00:05:41,565 --> 00:05:44,363
Anda harus sadar akan apa
terjadi ketika Rita terakhir datang ke kelelawar.
38
00:05:44,568 --> 00:05:46,365
Dia mematahkan kakinya.
39
00:05:48,405 --> 00:05:50,373
Prem akan melatihku kali ini.
Bukan begitu, Prem?
40
00:05:51,408 --> 00:05:55,367
Apakah saya akan melatih Anda?
Pergi dan lapangan di garis batas.
41
00:05:55,579 --> 00:05:57,376
Anda selalu meminta saya ke lapangan.
42
00:05:57,581 --> 00:05:59,378
Ini mirip dengan apa yang pernah Anda alami
lakukan untuk menggaet Prem selama bertahun-tahun.
43
00:05:59,583 --> 00:06:01,380
Anda akan menurunkan sementara Prem akan kelelawar.
44
00:06:01,585 --> 00:06:03,382
Anda akan pergi dan mangkuk.
45
00:06:03,587 --> 00:06:05,384
Kapil Dev, datang untuk menyelamatkanku!
46
00:06:05,589 --> 00:06:07,386
Lindungi diri Anda dari serangan saya,
Prem.
47
00:06:07,591 --> 00:06:09,388
Di sinilah Laloo dengan googly-nya.
48
00:06:12,429 --> 00:06:14,397
Rita, tangkap bolanya.
49
00:06:21,438 --> 00:06:24,407
Saya mati. Saya mati.
- Jangan mengucapkan hal-hal yang tidak menguntungkan.
50
00:06:24,608 --> 00:06:26,405
Punggungku patah.
51
00:06:26,610 --> 00:06:29,408
Maafkan saya. - Kamu bodoh,
apa yang kamu lakukan di sini?
52
00:06:30,447 --> 00:06:32,415
Bibi, dia datang ke sini untuk
belajar bermain kriket.
53
00:06:33,450 --> 00:06:36,419
Game kriket ini adalah
menjadi gangguan.
54
00:06:37,454 --> 00:06:39,422
Anak-anak akan selalu bermain! - Diam.
55
00:06:40,457 --> 00:06:42,425
Salam Bibi.
56
00:06:42,626 --> 00:06:45,424
Sudah berapa kali saya katakan
bukan untuk memanggil saya bibi?
57
00:06:48,465 --> 00:06:52,424
Tidak hanya manusia tetapi juga anjing
dimanjakan di sini di rumah ini.
58
00:06:52,636 --> 00:06:54,433
Apa yang kamu menatapku?
Ikutlah bersamaku.
59
00:06:54,638 --> 00:06:58,438
Saya mati! - Paman,
mengapa bibi terburu-buru?
60
00:06:59,476 --> 00:07:04,436
Dia datang untuk berbicara denganmu
paman tentang pernikahan Rajesh.
61
00:07:04,648 --> 00:07:09,449
Jujur saja, Rajesh layak
setiap kata yang baik berbicara tentang dia!
62
00:07:10,487 --> 00:07:12,455
Bukan hanya saya, tetapi semua orang juga
dari pendapat yang sama.
63
00:07:12,656 --> 00:07:16,456
Ini bukan lelucon untuk mengelola ini
bisnis besar di usia muda ini!
64
00:07:16,660 --> 00:07:18,457
Apa yang kamu katakan? - Sempurna.
65
00:07:18,662 --> 00:07:20,459
Anda harus berpikir
tentang pernikahannya sekarang.
66
00:07:20,664 --> 00:07:22,461
Katakan padaku jika kamu tahu
dari seorang gadis yang baik.
67
00:07:23,500 --> 00:07:25,468
Saya telah melihat gadis itu. - Apakah begitu?
68
00:07:25,669 --> 00:07:29,469
Anda telah bertemu saudara saya dari Delhi,
Ayah Rita, bukan? - Iya nih.
69
00:07:29,673 --> 00:07:32,471
Saya merujuk pada putri sulungnya,
itu kakak perempuan Rita, Sayang.
70
00:07:32,676 --> 00:07:36,476
Sweetie selalu bersamanya
di Delhi dan Rita bersama saya.
71
00:07:36,680 --> 00:07:39,478
Sayang itu sangat indah,
gadis yang pengertian dan sopan!
72
00:07:39,683 --> 00:07:41,480
Bukan begitu? - Iya nih.
Dia gagal di B.A.
73
00:07:42,519 --> 00:07:44,487
Dia berpikir dalam hal
generasi sekarang.
74
00:07:44,688 --> 00:07:47,486
Dia sudah punya beberapa
Pertunangan yang rusak. Bukan begitu?
75
00:07:47,691 --> 00:07:51,491
Terus? Pikirkan tentang keluarga besar.
Bisnis mereka bernilai jutaan.
76
00:07:51,695 --> 00:07:53,492
Pernikahan akan menjadi sombong.
77
00:07:53,697 --> 00:07:55,494
Dia akan membawa sesuatu
layak sebagai mas kawin juga.
78
00:07:55,699 --> 00:07:58,497
Tapi kamu tidak akan mengerti
norma-norma kehidupan ini!
79
00:07:58,702 --> 00:08:00,499
Bagaimanapun, Anda adalah seorang profesor
di kampus.
80
00:08:00,704 --> 00:08:03,502
Jika Anda setuju, saya akan informasikan
saudara saya yang sesuai.
81
00:08:04,541 --> 00:08:07,510
Rita, saatnya untuk kita
pesta kucing. Ayo pergi.
82
00:08:07,711 --> 00:08:11,511
Sedang pergi. - Terima kasih.
- Apa katamu? - Tidak ada.
83
00:08:12,549 --> 00:08:14,517
Saya akan pergi, saudara. - Begitu lama.
84
00:08:14,718 --> 00:08:16,515
Ayolah. Kamu benar-benar babi.
85
00:08:17,554 --> 00:08:21,513
Kekayaan adalah semua yang dia pikirkan!
86
00:08:21,725 --> 00:08:23,522
Kami tidak menginginkannya
putri saudara kaya
87
00:08:24,561 --> 00:08:27,530
Apa yang kita inginkan adalah yang sederhana
dan menantu yang cantik!
88
00:08:27,731 --> 00:08:30,529
Orang yang akan memberkati rumah ini
dengan cinta dan perhatiannya!
89
00:08:31,568 --> 00:08:34,537
Anda telah membawa rumah ini
dengan begitu banyak cinta!
90
00:08:35,572 --> 00:08:38,541
Rajesh dan Prem sangat kecil
ketika saudari dan suaminya meninggal.
91
00:08:38,742 --> 00:08:42,542
Anda juga meninggalkan studi Anda
untuk merawat anak-anak ini.
92
00:08:42,746 --> 00:08:44,543
Anda memulai dengan pekerjaan kecil.
93
00:08:45,582 --> 00:08:48,551
Untuk masa depan mereka, Anda hanya berpikir
kerja keras sebagai tujuan Anda.
94
00:08:48,752 --> 00:08:50,549
Kamu tidak menikah juga!
95
00:08:50,754 --> 00:08:53,552
Anda telah membesarkan anak-anak ini
dengan nilai bagus seperti itu!
96
00:08:53,757 --> 00:08:55,554
Itulah alasannya
untuk kesuksesan Rajesh.
97
00:08:55,759 --> 00:08:57,556
Prem juga telah berdiri terlebih dahulu
ujian MBA tahun ini.
98
00:08:58,595 --> 00:09:00,563
Saudaraku, saya telah melihat
seorang gadis untuk Rajesh.
99
00:09:01,598 --> 00:09:03,566
Terkadang kembali, saya pergi ke
Poona untuk konferensi.
100
00:09:03,767 --> 00:09:06,565
Saya bertemu Profesor S. S. Chowdhury
di sana.
101
00:09:07,604 --> 00:09:09,572
Apakah itu Prof. Siddharth
Chowdhury? - Apakah kamu mengenalnya?
102
00:09:09,773 --> 00:09:11,570
Kami sudah belajar di perguruan tinggi yang sama.
Kami adalah teman yang sangat baik.
103
00:09:13,610 --> 00:09:15,578
Saya bertemu putri sulungnya
di sana.
104
00:09:15,779 --> 00:09:18,577
Hanya melihatnya sekali, dan dia
membuat rumah untuk dirinya sendiri di hatiku!
105
00:09:19,616 --> 00:09:21,584
Saya sangat menyukainya
Saya membawa fotonya juga.
106
00:09:22,619 --> 00:09:26,578
Namanya Pooja. Dia sudah lewat
B.A. Sangat manis di alam!
107
00:09:26,790 --> 00:09:29,588
Mereka akan menjadi pasangan yang baik.
- Saya setuju.
108
00:09:29,793 --> 00:09:32,591
Profesor telah pergi berziarah
dengan keluarganya ke Ramtekdi.
109
00:09:32,796 --> 00:09:35,594
Begitu dia kembali, kami akan membayarnya
sebuah kunjungan. Itu hanya perjalanan 3-4 jam.
110
00:09:35,799 --> 00:09:38,597
Yang diperlukan hanyalah mereka sukai
satu sama lain. - Itu masalah utamanya.
111
00:09:39,636 --> 00:09:41,604
Setiap kali saya berbicara tentang pernikahan
untuk Rajesh, dia mengabaikannya.
112
00:09:41,805 --> 00:09:43,602
Bagaimana kita bisa membuat mereka berdua bertemu?
113
00:09:43,807 --> 00:09:45,604
Ada jalan. Kenapa tidak kita
pergi ke Ramtekdi juga?
114
00:09:45,809 --> 00:09:47,606
Itu akan menjadi kombinasi dari
liburan dan ziarah.
115
00:09:47,811 --> 00:09:49,608
Dan juga seleksi
saudara ipar perempuan.
116
00:09:50,647 --> 00:09:52,615
Tapi kakak tidak seharusnya sadar
rencana ini. Setiap orang harus waspada.
117
00:09:57,654 --> 00:10:00,623
Kakak ada di sini.
Ayo, paman.
118
00:10:02,659 --> 00:10:05,628
Jadi kamu kembali, Rajesh. Kamu adalah
rapat butuh waktu lama hari ini!
119
00:10:05,829 --> 00:10:07,626
Apa yang dikatakan kolaborator asing?
120
00:10:07,831 --> 00:10:10,629
Kami berdiskusi terperinci.
Mereka akan mempelajari laporan kita sekarang.
121
00:10:10,834 --> 00:10:13,632
Paman, jika semuanya bekerja
keluar dengan benar ...
122
00:10:13,837 --> 00:10:17,637
... seperti yang Anda katakan, pabrik ini akan menjadi
yang pertama di negara ini!
123
00:10:17,841 --> 00:10:22,642
Prem, saudaramu sedang mengatur
pabrik besar untuk meluncurkan Anda.
124
00:10:22,846 --> 00:10:24,643
Kakak, makanan sudah siap.
125
00:10:25,682 --> 00:10:29,641
Hei, ada pesta di sini!
Apakah ini acara khusus?
126
00:10:29,853 --> 00:10:34,654
Sebenarnya, kakak ... - Ya,
kita semua sangat bahagia hari ini. - Senang?
127
00:10:34,858 --> 00:10:37,656
Nah, kakak, kami telah memutuskan
untuk pergi ke Ramtekdi untuk liburan kami.
128
00:10:37,861 --> 00:10:41,661
Ramtekdi? Tapi paman, kamu
bersikeras pergi ke stasiun bukit.
129
00:10:42,699 --> 00:10:47,659
Ramtekdi adalah tempat yang sangat suci.
Paman dan bibiku pergi ke sana setiap tahun.
130
00:10:47,871 --> 00:10:49,668
Mereka juga bersumpah!
- Program sudah diperbaiki.
131
00:10:50,707 --> 00:10:53,676
Kali ini kami akan mengambil yang baru
berpakaian milikmu juga.
132
00:10:53,877 --> 00:10:55,674
Mengapa itu dibutuhkan di sana?
- Kenapa tidak?
133
00:10:57,714 --> 00:11:01,673
Apa yang dia katakan paman?
- Saya tidak mendengar.
134
00:11:01,885 --> 00:11:04,683
Kami tidak ikut campur dalam masalah seperti itu.
Chameli, mari kita makan.
135
00:11:12,729 --> 00:11:15,698
Itu luar biasa.
Tidak ada yang memberitahuku apa pun.
136
00:11:16,733 --> 00:11:20,692
Apa yang harus kami beritahukan saudara ...
seperti apa yang akan kita dapatkan di Ramtekdi.
137
00:11:59,776 --> 00:12:01,744
Jadilah ayah yang cepat.
138
00:12:01,945 --> 00:12:05,745
Ibu akan marah jika dia menangkapmu
pada percobaan ini di dapur
139
00:12:05,949 --> 00:12:08,747
Biarkan dia marah.
Saya tidak takut padanya.
140
00:12:08,952 --> 00:12:12,752
Jika dia memperhatikan permen ini,
dia akan tergoda untuk berbuka puasa.
141
00:12:12,956 --> 00:12:15,754
Apakah kamu mendengarkan? - Apa itu?
- Bukan aku, tapi ibu.
142
00:12:40,817 --> 00:12:45,777
Siapa yang memecahkan toples? - Apa?
- Siapa yang memecahkan stoples?
143
00:12:45,989 --> 00:12:49,789
Pooja, saat Tuan Ram
mematahkan busur Lord Shiv ...
144
00:12:49,993 --> 00:12:52,791
... Lord Shiv bertanya dengan sangat marah
untuk yang telah memecahkan busur.
145
00:12:53,830 --> 00:12:56,799
Lord Ram, dengan segala kesederhanaan
dan cinta menjawab ...
146
00:13:01,838 --> 00:13:05,797
Miliki sedikit rasa malu. Kami punya dua tumbuh
gadis-gadis up. Apa yang akan mereka pikirkan?
147
00:13:06,009 --> 00:13:08,807
Apa yang akan mereka pikirkan? Apakah saya bilang
ada yang salah, cintaku?
148
00:13:09,012 --> 00:13:10,809
Saya tidak mengatakan sesuatu yang salah.
Saya hanya...
149
00:13:11,014 --> 00:13:12,811
Sulit bagi kita berdua
untuk menang melawanmu.
150
00:13:13,016 --> 00:13:14,813
Jika ada yang bisa menang melawan kamu,
itu akan menjadi ... Nisha.
151
00:13:23,860 --> 00:13:25,828
Selamat pagi, paman manajer.
152
00:13:33,870 --> 00:13:37,829
Setan! Kamu selalu datang
seperti kereta ekspres!
153
00:13:38,041 --> 00:13:41,841
Papa telah mengirim buku-buku itu
perpustakaan dan telah mengucapkan terima kasih.
154
00:13:44,881 --> 00:13:51,844
Saudaraku, tagihan Anda? - Ini punyamu
tagihan. Anda menghapus buku.
155
00:13:53,890 --> 00:13:55,858
Anak Nisha, maukah kamu melakukannya
saya bantuan kecil?
156
00:13:56,059 --> 00:13:59,859
Apakah Anda akan menambahkan ini pada saat itu
kita kembali dari gudang?
157
00:14:00,897 --> 00:14:03,866
Jangan terlibat dalam kerusakan apa pun.
158
00:14:06,903 --> 00:14:08,871
Ayo sekarang. Apa yang kamu lihat?
159
00:14:39,936 --> 00:14:41,904
Apakah ini Wisma Ram Narayan?
160
00:14:42,939 --> 00:14:47,899
Apakah Anda tidak membaca papan di luar?
dimana aku?
161
00:15:02,959 --> 00:15:07,919
Apa itu? - Bisakah kamu ceritakan pada saya
di ruang mana Prof. Chowdhury berada?
162
00:15:08,965 --> 00:15:11,934
Mengapa? - Yah ... aku punya pekerjaan.
163
00:15:13,970 --> 00:15:17,929
Saya mengerti. - Apa? - Berdiri.
164
00:15:18,141 --> 00:15:21,941
Berdiri. Anda orang tidak belajar
sepanjang tahun.
165
00:15:22,979 --> 00:15:26,938
Jangan belajar sama sekali lalu
panik pada saat ujian.
166
00:15:27,150 --> 00:15:28,947
Anda datang ke sini untuk
tingkatkan nilai Anda.
167
00:15:29,152 --> 00:15:30,949
Anda lebih baik berubah
jumlah kacamatamu.
168
00:15:31,154 --> 00:15:33,952
Bertanya-tanya apa yang Anda pikirkan tentang diri Anda
setelah duduk di kursi manajer?
169
00:15:34,157 --> 00:15:35,954
Baiklah ... - Nisha. - Ya Tuhan!
170
00:15:49,005 --> 00:15:50,973
Saya di sini, kakak.
171
00:15:56,012 --> 00:16:00,972
Kamu duduk di sini! Ibu adalah
menunggu kamu di luar sana.
172
00:16:01,184 --> 00:16:03,982
Apa yang kamu lakukan? - Yah,
Saya ... saya ...
173
00:16:08,024 --> 00:16:10,993
Selamat datang. - Paman, Anda lanjutkan
sementara saya menyimpan barang bawaan.
174
00:16:15,031 --> 00:16:16,999
Anda meminta
Prof. Chowdhury, kan?
175
00:16:17,200 --> 00:16:18,997
Ini adalah putrinya,
Pooja dan Nisha.
176
00:16:19,202 --> 00:16:23,002
Anak Pooja, dia adalah Tuan Kailashnath.
Dia teman ayahmu.
177
00:16:23,206 --> 00:16:26,004
Salam pembuka. - Salam pembuka.
178
00:16:26,209 --> 00:16:28,006
Dia ingin bertemu profesor.
- Silakan datang.
179
00:16:35,051 --> 00:16:37,019
Ambil ini. Saya sudah menghitungnya.
180
00:16:37,220 --> 00:16:40,018
Anda sudah menghitungnya. Itu keren.
Ini hadiahmu.
181
00:16:44,060 --> 00:16:47,029
Manajer, tolong hitung ulang.
182
00:16:47,230 --> 00:16:50,028
Orang bilang gadis cantik itu
selalu salah dalam menghitung.
183
00:16:51,067 --> 00:16:54,036
Apa katamu? - Apakah kamu
makan cokelat, Miss Nisha.
184
00:16:54,237 --> 00:16:56,034
Jangan menyebut nama saya.
185
00:17:01,077 --> 00:17:04,046
Permen ini rasanya enak, profesor.
186
00:17:04,247 --> 00:17:08,047
Dapatkan dengan 'chutney' ini dan Anda
akan melupakan 'manisan Mathura' yang terkenal.
187
00:17:20,096 --> 00:17:23,065
Keponakan saya yang lebih muda, Prem.
- Semoga kau berumur panjang, nak.
188
00:17:23,266 --> 00:17:25,063
Pamanmu telah kehilangan taruhan.
- Yang mana?
189
00:17:26,102 --> 00:17:28,070
Dia mengatakan bahwa hanya aku yang akan pergi
botak tetapi rambutnya rontok juga.
190
00:17:30,106 --> 00:17:32,074
Lihatlah siapa yang datang.
191
00:17:35,111 --> 00:17:38,080
Salam pembuka. Apakah kamu mengenali?
- Apa kabar?
192
00:17:38,281 --> 00:17:41,079
Dia harus baik-baik saja. Bagaimanapun dia
salah satu industrialis top!
193
00:17:42,118 --> 00:17:44,086
Datang dan duduklah.
194
00:17:44,287 --> 00:17:47,085
Sungguh, setiap kali saya membaca tentang Anda
di koran, saya merasa sangat bangga!
195
00:17:49,459 --> 00:17:52,428
Prem, Anda mungkin tidak tahu
sejarah kami bertiga.
196
00:17:52,628 --> 00:17:55,426
Kami kuliah bersama
kami bersenang-senang.
197
00:17:56,466 --> 00:17:58,434
Simpan di sini.
198
00:17:59,469 --> 00:18:01,437
Anda sudah bertemu anak perempuan saya,
kanan? - Iya nih.
199
00:18:02,472 --> 00:18:05,441
Apakah kamu datang ke sini setiap tahun?
200
00:18:07,477 --> 00:18:09,445
Saya datang tahun ini dengan
misi yang sangat istimewa.
201
00:18:09,645 --> 00:18:13,445
Saya ingin keponakan saya Rajesh
menikah dengan putri sulung Anda.
202
00:18:16,486 --> 00:18:18,454
Itu kalau kamu tidak
memiliki keberatan.
203
00:18:19,489 --> 00:18:22,458
Keberatan? Apa yang kamu bicarakan?
Bagaimanapun, dia adalah keponakanmu!
204
00:18:23,493 --> 00:18:27,452
Rajesh telah ikut dengan kami. Anda bertemu dengannya.
Pergi dan telepon saudara.
205
00:18:28,498 --> 00:18:30,466
Lurus Kedepan.
206
00:18:35,505 --> 00:18:39,464
Terima kasih. - Profesor,
Aku harus berterima kasih padamu.
207
00:18:40,510 --> 00:18:43,479
Tuhan telah memberi saya segalanya!
Cinta anak-anak ini ...
208
00:18:44,514 --> 00:18:47,483
... kerajaan bisnis besar ...
tapi rumah itu tampak gersang!
209
00:18:48,518 --> 00:18:50,486
Rajesh memiliki andilnya
cinta keibuan ...
210
00:18:51,521 --> 00:18:54,490
... tapi Prem telah dicabut
cinta itu.
211
00:19:02,532 --> 00:19:04,500
Ayo saudara. Ayo Rajesh.
212
00:19:05,535 --> 00:19:07,503
Profesor ... dan istrinya.
213
00:19:07,703 --> 00:19:09,500
Silakan duduk, anak.
214
00:19:24,554 --> 00:19:27,523
Terlepas dari pekerjaan Anda,
apa hobimu yang lain?
215
00:19:28,558 --> 00:19:31,527
Kakak melukis dengan sangat baik.
Benar kan, saudara?
216
00:19:31,727 --> 00:19:33,524
Apakah begitu? - Sedikit saja.
217
00:19:33,729 --> 00:19:36,527
Pooja melukis dengan baik juga,
bukan begitu
218
00:19:40,570 --> 00:19:44,529
Ya ayah - Tunjukkan Rajesh lukisan itu
dari kuil yang Anda lakukan.
219
00:19:45,575 --> 00:19:48,544
Saudaraku, mari kita pergi dan melihat
lukisan. Kami hanya akan kembali, paman.
220
00:19:48,744 --> 00:19:50,541
Ayo saudara, mari
lihat lukisan itu.
221
00:19:56,586 --> 00:19:58,554
Kemana kamu pergi?
- Bagaimana masalahmu?
222
00:19:59,589 --> 00:20:03,548
Anda membiarkan mereka berbicara.
Kamu bisa bicara denganku.
223
00:20:03,759 --> 00:20:08,560
Apa yang harus saya bicarakan dengan Anda? - Kenapa?
Apakah kamu masih marah dengan saya?
224
00:20:10,600 --> 00:20:12,568
Jangan menyebut nama saya.
225
00:20:19,607 --> 00:20:21,575
Ini lukisan yang sangat bagus!
226
00:20:25,613 --> 00:20:27,581
Anda melukis juga. Bukan?
227
00:20:29,617 --> 00:20:33,576
Saya melukis tapi ...
bukan sesuatu yang begitu indah!
228
00:20:47,635 --> 00:20:49,603
Berikan padaku.
229
00:20:54,642 --> 00:20:56,610
Saudaraku, apakah Anda menyukai lukisan itu?
230
00:20:57,645 --> 00:20:59,613
Saya sudah memperhatikan sejak sore.
231
00:20:59,813 --> 00:21:01,610
Anda telah menanyakan hal yang sama kepada saya
pertanyaan setiap 15 menit.
232
00:21:02,650 --> 00:21:04,618
Apa masalahnya?
233
00:21:04,818 --> 00:21:06,615
Yah, aku akan pergi dan mendapatkan
Anda teh yang enak.
234
00:21:07,655 --> 00:21:09,623
Tunggu.
235
00:21:11,659 --> 00:21:13,627
Katakan padaku, apa yang sebenarnya.
236
00:21:13,827 --> 00:21:15,624
Berjanjilah padaku bahwa kamu tidak akan memarahiku
Anda juga tidak akan mengalahkan saya.
237
00:21:15,829 --> 00:21:19,629
Itu janji. - Apakah kamu
suka lukisan itu? - Iya nih.
238
00:21:19,833 --> 00:21:23,633
Apakah Anda suka warna
lukisan? - Iya nih.
239
00:21:24,672 --> 00:21:26,640
Apakah Anda suka yang itu
siapa yang melukis?
240
00:21:29,677 --> 00:21:33,636
Itu keren. Kami telah membawamu
di sini untuk mendengar ini. Selamat.
241
00:21:34,682 --> 00:21:36,650
Paman. - Kamu menunggu.
242
00:21:36,850 --> 00:21:38,647
Paman, hidup saudara dibuat.
243
00:21:39,687 --> 00:21:41,655
Salam, pendeta.
244
00:21:42,690 --> 00:21:44,658
Bhabhi, selamatkan aku.
245
00:22:04,712 --> 00:22:09,672
Anda adalah tuan yang hebat ...
pasangan yang telah Anda buat!
246
00:22:11,719 --> 00:22:15,678
Selamat untuk saya
saudara dan bhabhi!
247
00:22:17,725 --> 00:22:20,694
Lebih dari yang lainnya
ritual di dunia ini ...
248
00:22:20,894 --> 00:22:23,692
... hubungan hati
adalah yang paling penting!
249
00:22:24,732 --> 00:22:29,692
Terima kasih, acara ini telah
melihat cahaya hari itu.
250
00:22:30,738 --> 00:22:35,698
Selamat untuk saudara perempuan saya
dan ipar laki-laki!
251
00:22:37,745 --> 00:22:40,714
Lebih dari ritual lainnya
di dunia ini...
252
00:22:40,914 --> 00:22:43,712
... hubungan hati adalah
yang paling penting!
253
00:22:43,917 --> 00:22:48,718
Anda adalah Tuhan yang hebat!
Anda adalah Tuhan yang hebat!
254
00:22:50,758 --> 00:22:53,727
Anda adalah Tuhan yang hebat!
255
00:23:15,783 --> 00:23:21,744
Abang saya,
yang duduk dengan tenang.
256
00:23:22,790 --> 00:23:27,750
Bhabhi, lihatlah
posturnya yang keras kepala.
257
00:23:29,797 --> 00:23:31,765
Tapi, dia pria yang sangat baik.
258
00:23:32,800 --> 00:23:35,769
Dia pria yang sangat baik
tapi agak nakal.
259
00:23:35,969 --> 00:23:38,767
Kaulah satu-satunya yang
dia telah jatuh cinta!
260
00:23:39,807 --> 00:23:43,766
Adikku bertindak tangguh sekarang!
261
00:23:45,813 --> 00:23:50,773
Selamat untuk saya
saudara dan bhabhi!
262
00:23:51,819 --> 00:23:54,788
Lebih dari ritual lainnya
di dunia ini...
263
00:23:54,988 --> 00:23:57,786
... hubungan hati
adalah yang paling penting!
264
00:23:58,826 --> 00:24:03,786
Anda hebat, Tuhan!
Anda hebat, Tuhan!
265
00:24:04,832 --> 00:24:07,801
Anda hebat, Tuhan!
266
00:24:30,858 --> 00:24:36,819
Kakak ipar, demi Anda ...
267
00:24:37,865 --> 00:24:42,825
... saudara perempuan saya telah banyak berdoa!
268
00:24:43,871 --> 00:24:48,831
Dia pernah ke kuil ...
dia pernah ke kuil ...
269
00:24:49,042 --> 00:24:50,839
... berdoa siang dan malam!
270
00:24:51,044 --> 00:24:53,842
Dia memohon
Mahakuasa sepanjang waktu.
271
00:24:54,047 --> 00:24:58,848
Saya punya bhabhi sebagai
Saya menginginkan!
272
00:25:00,888 --> 00:25:05,848
Selamat untuk saudara perempuan saya
dan ipar laki-laki!
273
00:25:06,894 --> 00:25:09,863
Lebih dari yang lainnya
ritual di dunia ini ...
274
00:25:10,063 --> 00:25:12,861
... hubungan hati
adalah yang paling penting!
275
00:25:13,401 --> 00:25:19,362
Anda hebat, Tuhan!
Anda hebat, Tuhan!
276
00:25:20,408 --> 00:25:23,377
Anda hebat, Tuhan!
277
00:25:49,437 --> 00:25:52,406
Itu karangan bunga yang bagus
kamu bawa, Tuffy.
278
00:25:52,606 --> 00:25:55,404
Tuffy juga tahu itu malam ini,
orang-orang dari tempat ipar saudara laki-laki ...
279
00:25:55,609 --> 00:25:57,406
... akan datang dengan
persembahan ritual.
280
00:25:57,611 --> 00:26:01,411
Seharusnya tidak ada yang salah
dalam menyambut mereka. Benar, Tuffy?
281
00:26:02,450 --> 00:26:06,409
Kakak laki-laki, apakah dia juga ikut?
- Aku akan kembali, paman.
282
00:26:07,455 --> 00:26:10,424
Apa yang terjadi?
- Kamu selalu bodoh!
283
00:26:10,624 --> 00:26:13,422
Paman, apakah gadis itu datang
selesai sebelum pernikahan?
284
00:26:14,462 --> 00:26:16,430
Bagaimana aku tahu?
Kami belum menikah.
285
00:26:21,469 --> 00:26:26,429
Kamu sangat dibutuhkan
di sini di aula.
286
00:26:26,640 --> 00:26:28,437
Dokter sudah datang juga.
287
00:26:29,477 --> 00:26:31,445
Biarkan dia datang.
Saya akan merawatnya.
288
00:26:32,480 --> 00:26:34,448
Salam dokter. - Salam pembuka.
289
00:26:34,648 --> 00:26:36,445
Apa masalahnya?
Kenapa kamu sangat marah?
290
00:26:36,650 --> 00:26:38,447
Apakah kamu bertanya padaku?
291
00:26:39,487 --> 00:26:41,455
Anda menanyakan pertanyaan itu padanya.
292
00:26:42,490 --> 00:26:44,458
Dia mengkonfirmasi pernikahan Rajesh,
memilih menantu.
293
00:26:44,658 --> 00:26:46,455
Saya mendapat berita hari ini.
294
00:26:47,495 --> 00:26:49,463
Apa itu? Saya tidak menginginkannya.
295
00:26:50,498 --> 00:26:53,467
Saya sangat marah hari ini.
Saya tidak akan makan atau minum hari ini.
296
00:26:53,667 --> 00:26:55,464
Saya pergi. Selamat.
Selamat tinggal. Minggir.
297
00:26:57,505 --> 00:27:00,474
Foto menantu saya
ada di atas meja.
298
00:27:06,514 --> 00:27:08,482
Bagaimana Anda menyukai menantu?
299
00:27:09,517 --> 00:27:12,486
Kesederhanaannya mengingatkan saya pada sebuah puisi.
300
00:27:13,521 --> 00:27:15,489
Duduk. Dokter akan membacakan puisi.
301
00:27:16,524 --> 00:27:18,492
Bunyinya seperti ini ...
- Wow, wow ...
302
00:27:18,692 --> 00:27:20,489
Biarkan saya memulai puisi itu.
303
00:27:21,529 --> 00:27:24,498
Saya sudah berubah menjadi foto
setelah melihat foto ...
304
00:27:25,533 --> 00:27:27,501
Saya telah berubah menjadi foto setelah
melihat foto ...
305
00:27:28,536 --> 00:27:30,504
... Aku sangat iri
nasib baik temanku.
306
00:27:32,540 --> 00:27:36,499
Silahkan lihat. Dia memberitahuku itu
dia sangat marah.
307
00:27:36,710 --> 00:27:38,507
Memberitahu saya untuk tidak berbicara dengan siapa pun.
308
00:27:39,547 --> 00:27:41,515
Satu melihat menantu perempuan
foto dan kemarahanmu lenyap!
309
00:27:42,550 --> 00:27:44,518
Selamat datang, bhabhi.
310
00:27:45,553 --> 00:27:48,522
Aku bisa mengerti itu kamu
adalah spesialis jantung ...
311
00:27:48,722 --> 00:27:50,519
... dan bhabhi adalah spesialis anak.
312
00:27:50,724 --> 00:27:54,524
Yang tidak bisa saya mengerti adalah ini
kombinasi dokter dan penyair.
313
00:27:54,728 --> 00:27:58,528
Itu sesuatu yang telah diambilnya
dengan sangat serius.
314
00:27:58,732 --> 00:28:00,529
Paman, mengapa Anda menikmati puisi?
315
00:28:00,734 --> 00:28:03,532
Puisi dalam bentuk yang paling benar adalah
selalu di depanmu!
316
00:28:04,572 --> 00:28:06,540
Apa katamu? Apa katamu?
317
00:28:07,575 --> 00:28:14,538
Apakah kamu mendengar itu? Ini lebih muda
satu banyak berbicara hari ini.
318
00:28:15,583 --> 00:28:19,542
Haruskah kami membuat Anda terlalu menikah
bersama dengan saudaramu?
319
00:28:19,753 --> 00:28:22,551
Bibi, mengapa menunda sesuatu yang baik?
- Tak tahu malu.
320
00:28:26,594 --> 00:28:28,562
Saya mendengar pembicaraan dokter tante.
321
00:28:29,597 --> 00:28:31,565
Sekarang giliran Anda untuk mencari pengantin wanita.
322
00:28:32,600 --> 00:28:35,569
Saya baru saja datang.
Seseorang memanggilku.
323
00:28:35,769 --> 00:28:38,567
Setiap kali saya ingin berbicara dengan Anda,
seseorang selalu memanggilmu.
324
00:28:39,607 --> 00:28:41,575
Tapi saya tahu betul bagaimana caranya
menangkan hatimu.
325
00:28:41,775 --> 00:28:44,573
Formula untuk membuat manisan
dalam setengah jam.
326
00:28:44,778 --> 00:28:47,576
Pertama-tama, ...
dimana ini?
327
00:28:52,620 --> 00:28:54,588
Bodoh, saya terluka.
328
00:28:54,788 --> 00:28:56,585
Bagaimana saya bisa tahu itu Anda
sedang berdiri di sini?
329
00:28:56,790 --> 00:28:58,587
Diam. Beri aku alatnya.
330
00:28:59,627 --> 00:29:01,595
Omong-omong, sayang,
apa yang kamu lakukan di sini?
331
00:29:01,795 --> 00:29:06,596
Saya membuat permen.
- Jadi, Anda membuat permen untuk Prem!
332
00:29:06,800 --> 00:29:08,597
Apakah Anda membuatnya sesuai dengan buku ini?
333
00:29:09,637 --> 00:29:12,606
Jawab saja apa yang saya minta dari Anda.
334
00:29:13,641 --> 00:29:15,609
Di mana 'Suji'?
- Itu di sana.
335
00:29:15,809 --> 00:29:17,606
'Ghee'? - Tepat di sebelahnya.
336
00:29:18,646 --> 00:29:20,614
Gula? - Di dalam kendi itu.
337
00:29:21,649 --> 00:29:23,617
Sayang, kamu ...
338
00:29:25,653 --> 00:29:29,612
Apa yang terjadi? - Dia membawa
garam, bukan gula.
339
00:29:35,663 --> 00:29:38,632
Kenapa kamu tidak memberitahunya? - Biarkan
menjadi. Dia menyebutku bodoh.
340
00:29:38,832 --> 00:29:40,629
Selamat Saudara.
341
00:29:40,834 --> 00:29:43,632
Berita pertunangan Rajesh
telah membuat hati saya senang.
342
00:29:44,672 --> 00:29:46,640
Saya baru saja ke kuil
untuk berdoa.
343
00:29:46,840 --> 00:29:48,637
Dia datang dari salon kecantikan.
344
00:29:48,842 --> 00:29:50,639
Apa yang terjadi?
345
00:29:51,679 --> 00:29:55,638
Saya pernah mendengar menantu perempuan itu
Ayah adalah seorang profesor di perguruan tinggi.
346
00:29:56,684 --> 00:29:58,652
Dalam hal itu, tidak boleh ada
telah ada pembicaraan tentang mahar.
347
00:29:59,687 --> 00:30:02,656
Dia pasti seperti dia,
tolol sepanjang hidupnya.
348
00:30:02,856 --> 00:30:06,656
Jangan katakan itu.
Dia berasal dari keluarga yang sangat besar.
349
00:30:06,860 --> 00:30:11,661
Tapi dia adalah temannya. Terserah
ia memberi harus diterima.
350
00:30:11,865 --> 00:30:14,663
Jika Sweetie saya datang,
dia akan membawa banyak.
351
00:30:14,868 --> 00:30:16,665
Sebegitu amannya tidak
mampu menampung semuanya.
352
00:30:16,870 --> 00:30:18,667
Rajesh saya bernilai jutaan!
353
00:30:18,872 --> 00:30:21,670
Sesuatu yang bernilai jutaan
dibuat ... Permen!
354
00:30:21,875 --> 00:30:23,672
Bayi Rita membuatnya.
- Apakah bayi membuatnya?
355
00:30:23,877 --> 00:30:25,674
Apakah Anda akan merasakannya? - Beri aku beberapa.
356
00:30:28,716 --> 00:30:30,684
Sayang, apakah si manis sudah siap? - Iya nih.
357
00:30:30,884 --> 00:30:32,681
Saya sudah memuji Anda yang manis
banyak di luar.
358
00:30:32,886 --> 00:30:35,684
Bibimu ingin mati ...
Maksud saya mencicipinya.
359
00:30:35,889 --> 00:30:37,686
Saya hanya akan pergi dan memberikannya.
360
00:30:38,726 --> 00:30:41,695
Sayang, kau sudah belajar banyak.
361
00:30:42,730 --> 00:30:44,698
Bibi, makan dengan sendok besar ini.
Baby telah berhasil.
362
00:30:45,733 --> 00:30:47,701
Memilikinya.
363
00:30:56,744 --> 00:30:58,712
Apa yang terjadi?
- Bibi sangat menyukai yang manis.
364
00:30:58,912 --> 00:31:00,709
Miliki semua ini, bibi.
365
00:31:07,755 --> 00:31:10,724
Apakah ini yang Anda sebut manis?
Penuh garam.
366
00:31:10,924 --> 00:31:13,722
Garam? - Iya nih. Ini sangat pahit.
367
00:31:13,927 --> 00:31:15,724
Sayangku, ini lidahmu
itu pahit.
368
00:31:15,929 --> 00:31:17,726
Apa katamu? - Tidak ada.
369
00:31:17,931 --> 00:31:19,728
Keluarga gadis itu akan datang.
Anda menyeka wajah Anda.
370
00:31:20,768 --> 00:31:24,727
Minggirlah bersama manis Anda. - Rita,
Anda tidak akan bisa membuat ini menjadi manis.
371
00:31:25,773 --> 00:31:30,733
Jika aku tidak bisa membuatkan manis untukmu,
siapa yang akan?
372
00:31:45,293 --> 00:31:47,261
Salam pembuka. Silakan datang.
373
00:31:48,296 --> 00:31:50,264
Semoga Anda berumur panjang, Nak.
Apa kabar?
374
00:32:11,319 --> 00:32:13,287
Apakah Anda mempelajari komputer? Wow.
375
00:32:13,487 --> 00:32:16,285
Nisha, Laloo dan Chameli miliki
datang untuk menemuimu.
376
00:32:17,325 --> 00:32:21,284
Temui dia juga, dia kebetulan adalah
anggota keluarga yang paling dicintai ini.
377
00:32:26,334 --> 00:32:30,293
Saudara ipar. Anda menunjukkan kepada Anda Anda
lukisan. - Pasti, ayo.
378
00:32:31,339 --> 00:32:33,307
Rajesh, tolong datang ke sini, sayang.
379
00:32:33,507 --> 00:32:36,305
Ayah mertua Anda ini
adalah orang yang sangat menarik.
380
00:32:37,345 --> 00:32:41,304
Saya hanya akan berada di sana. Prem, kamu
tolong tunjukkan lukisan-lukisan Nisha.
381
00:32:43,351 --> 00:32:45,319
Kakak ipar benar-benar hebat.
382
00:32:51,692 --> 00:32:55,651
Saya akan menunjukkan kepada Anda yang paling indah
lukisan yang dilakukan oleh saudara saya. Silakan datang.
383
00:33:07,708 --> 00:33:09,676
Bagaimana Anda menemukannya?
384
00:33:10,711 --> 00:33:14,670
Anda tahu cara memainkan
instrumen atau Anda hanya berpose?
385
00:33:15,716 --> 00:33:17,684
Orang-orang mengatakan itu padaku
Saya bermain dengan sangat baik.
386
00:33:17,885 --> 00:33:19,682
Anda dapat membuat keputusan
ketika kamu mendengarnya.
387
00:33:20,721 --> 00:33:25,681
Saya hampir lupa. Suster telah mengirim
hadiah ini untukmu. - Bhabhi mengirimnya?
388
00:33:26,727 --> 00:33:29,696
Saya mengatakan kepadanya bahwa itu tidak perlu.
389
00:33:30,731 --> 00:33:31,698
Buka.
390
00:33:36,737 --> 00:33:40,696
Taruh di mantelmu. Itu akan membuat
kesan yang baik pada pacar Anda.
391
00:33:50,751 --> 00:33:52,719
Tolong bantu saya letakkan.
392
00:33:53,754 --> 00:33:55,722
Minggir.
393
00:34:08,769 --> 00:34:10,737
Apakah itu menusuk?
394
00:34:11,772 --> 00:34:15,731
Jadi begitu saja? - Saya akan
merasakan seperti ini jika ditusuk.
395
00:34:27,788 --> 00:34:29,756
Apa yang terjadi?
- Kali ini, tusukan itu.
396
00:34:30,791 --> 00:34:32,759
Ketika menusuk, rasanya seperti ini.
397
00:34:34,795 --> 00:34:37,764
Kalian berdua dicari di lantai bawah.
398
00:34:37,965 --> 00:34:39,762
Ini waktunya untuk
upacara keagamaan.
399
00:34:40,801 --> 00:34:43,770
Haruskah kita masuk Nisha?
400
00:34:43,971 --> 00:34:45,768
Sudah waktunya untuk hubungan
untuk di konfirmasi.
401
00:34:57,818 --> 00:35:00,787
Kailashnath ... Rajesh adalah milik kita sekarang.
402
00:35:01,822 --> 00:35:03,790
Datang dan beri aku pelukan.
Untuk selanjutnya saya tidak akan diminta.
403
00:35:03,991 --> 00:35:06,789
Mengapa? - Yah, aku dari pihak gadis itu.
Saya harus sujud!
404
00:35:08,829 --> 00:35:11,798
Kami tidak akan menyayangkan kalian berdua
hanya saling berpelukan.
405
00:35:11,999 --> 00:35:13,796
Lalu bagaimana? - Kami akan memiliki beberapa
lagu dan menari sekarang.
406
00:35:14,835 --> 00:35:16,803
Dapatkan alat musik.
407
00:35:19,840 --> 00:35:21,808
Pesta sedang berlangsung tapi siapa yang mau
memasukkan kehidupan ke dalamnya?
408
00:35:22,009 --> 00:35:24,807
Haruskah saya memberi tahu? Ini hari yang besar
mertua. Satu bernyanyi dan yang lainnya menari.
409
00:35:26,847 --> 00:35:29,816
Mertuaku yang terhormat, nyanyikan sesuatu untuk kita.
- Saya? - Iya nih.
410
00:35:30,017 --> 00:35:32,815
Saya tidak punya pesona itu.
Kamu yang menawan!
411
00:35:33,854 --> 00:35:35,822
Haruskah aku mengungkapkan rahasiamu? - Tidak.
412
00:35:36,023 --> 00:35:37,820
Anda telah melakukannya berkali-kali untuk saya
ketika saya masih muda? - Diam.
413
00:35:38,859 --> 00:35:40,827
Saya mengacu pada waktu ketika kita
tiga digunakan untuk belajar bersama.
414
00:35:41,862 --> 00:35:43,830
Pamannya, aku dan istriku.
415
00:35:44,865 --> 00:35:46,833
Senyumnya melampaui
bandingkan bahkan hari ini.
416
00:35:47,868 --> 00:35:50,837
Ada suatu masa ketika semua orang
sekarat untuk sekali lihat.
417
00:35:52,873 --> 00:35:54,841
Saya hanya akan kembali.
- Kemana kamu pergi?
418
00:35:55,042 --> 00:36:00,844
Di antara yang tergila-gila padanya
senyum juga pamanmu yang pengasih!
419
00:36:01,882 --> 00:36:03,850
Paman, kamu?
420
00:36:04,885 --> 00:36:06,853
Jangan berbohong. Jangan berbohong.
421
00:36:10,891 --> 00:36:13,860
Nyanyikan sesuatu demi
rasa malu dan senyumnya.
422
00:36:14,895 --> 00:36:16,863
Rajesh, tolong beri tahu
ayah mertuamu.
423
00:36:19,900 --> 00:36:25,861
Mengapa Anda tidak memintanya pada saya
kepentingan. Itu akan membuat perbedaan.
424
00:36:28,909 --> 00:36:30,877
Tolong nyanyikan sesuatu.
425
00:36:42,923 --> 00:36:51,888
Ada yang aneh ini
konflik di hati saya hari ini.
426
00:36:52,933 --> 00:36:57,893
Saya bernyanyi dan mertuaku
ada di depan saya.
427
00:36:59,940 --> 00:37:04,900
Saya ingin mengatakan sesuatu
itu juga ada di hatinya.
428
00:37:05,112 --> 00:37:10,914
Saya bernyanyi dan mertuaku
ada di depan saya.
429
00:37:31,973 --> 00:37:38,936
Anting-anting di telinganya terlihat
seperti bulan dan matahari!
430
00:37:42,984 --> 00:37:49,947
Anting-anting di telinga terlihat
seperti bulan dan matahari!
431
00:37:50,158 --> 00:37:56,961
Sari 'Banarasi' ini
terlihat hebat juga!
432
00:37:57,999 --> 00:38:02,959
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ...
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
433
00:38:03,171 --> 00:38:11,977
Mertuaku menggelitik bahkan hari ini
ketika gelang kakinya membuat suara.
434
00:38:13,014 --> 00:38:21,979
Ini rahasia ... dia bahkan menggelitik
hari ini ketika gelang kakinya membuat suara.
435
00:39:04,065 --> 00:39:11,028
Senyum di bibirnya ...
rasa malu matanya!
436
00:39:15,076 --> 00:39:22,039
Senyum di bibirnya ...
rasa malu matanya!
437
00:39:23,084 --> 00:39:30,047
Kepolosan seperti itu adalah anugerah!
438
00:39:30,258 --> 00:39:36,060
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ...
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
439
00:39:36,264 --> 00:39:41,065
Mertuaku benar-benar diberkati! Dia adalah
seperti 'Laxmi' dewi kekayaan ...
440
00:39:41,269 --> 00:39:44,067
... siapa yang telah mengubah ini
rumah ke surga!
441
00:39:45,106 --> 00:39:50,066
Mertuaku benar-benar diberkati! Dia adalah
seperti 'Laxmi' dewi kekayaan ...
442
00:39:50,278 --> 00:39:55,079
... siapa yang telah mengubah ini
rumah ke surga!
443
00:40:07,128 --> 00:40:12,088
Ada konflik aneh ini
dalam hati saya hari ini.
444
00:40:12,300 --> 00:40:18,102
Saya bernyanyi dan mertuaku
ada di depan saya.
445
00:40:20,141 --> 00:40:25,101
Yang harus saya jalani adalah
hubungan yang sangat rumit!
446
00:40:26,147 --> 00:40:31,107
Saya bernyanyi dan mertuaku
ada di depan saya.
447
00:40:46,167 --> 00:40:53,130
Dia keteduhanku yang bergerak
ke rumah Anda.
448
00:40:57,178 --> 00:41:04,141
Dia keteduhanku yang bergerak
ke rumah Anda.
449
00:41:05,186 --> 00:41:11,147
Dia hidup seperti mimpi
di kelopak mataku!
450
00:41:12,193 --> 00:41:18,154
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia ...
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
451
00:41:18,366 --> 00:41:21,164
Penghasilan saya seumur hidup ini ...
452
00:41:22,203 --> 00:41:27,163
... adalah kecerdasan Anda
selanjutnya untuk selanjutnya.
453
00:41:28,209 --> 00:41:33,169
Ini rahasia, seumur hidup ini
penghasilan saya ...
454
00:41:34,215 --> 00:41:38,174
... adalah kecemerlangan dari
selanjutnya halaman Anda.
455
00:41:39,220 --> 00:41:44,180
Ini rahasia, seumur hidup ini
penghasilan saya ...
456
00:41:44,392 --> 00:41:50,194
... adalah kecemerlangan dari
selanjutnya halaman Anda.
457
00:42:03,244 --> 00:42:06,213
Sepertinya kakak saya akan melakukannya
mati kelaparan di sini!
458
00:42:06,414 --> 00:42:09,212
Mengapa? - Coba lihat, kakak iparku
tidak makan apapun.
459
00:42:09,417 --> 00:42:11,214
Ambil ini, Anda memberinya makan sendiri.
460
00:42:12,253 --> 00:42:14,221
Buka mulutmu.
461
00:42:15,256 --> 00:42:18,225
Jika Anda memberinya segalanya di sini,
apa yang akan kamu lakukan untuk pernikahan?
462
00:42:18,426 --> 00:42:21,224
Anda akan mengetahui tentang kami
keramahan ketika Anda datang.
463
00:42:22,263 --> 00:42:25,232
Anda akan datang, bukan?
- Saya pasti akan datang.
464
00:42:25,433 --> 00:42:27,230
Ketika saya datang, akan ada
kembang api di sekitar.
465
00:42:36,776 --> 00:42:38,744
Bawa kesini.
466
00:42:46,786 --> 00:42:50,745
Apa itu? - Tolong bantu kami.
Silakan duduk di sini.
467
00:42:50,957 --> 00:42:53,755
Saya sangat sibuk Nisha, pernikahan
prosesi akan datang.
468
00:42:53,960 --> 00:43:00,763
Jika Anda melakukan pekerjaan kami, saya akan memberi tahu Anda
ibu untuk memilih pengantin yang baik untuk Anda.
469
00:43:02,802 --> 00:43:04,770
Baiklah kalau begitu. Ini dia.
470
00:43:08,808 --> 00:43:10,776
Maaf saudara
471
00:43:10,977 --> 00:43:12,774
Nisha, maukah kau membuatnya
saudara ipar duduk di sini?
472
00:43:12,979 --> 00:43:16,779
Dia akan duduk di sana. Kursi ini
adalah untuk saudaranya dan teman-temannya.
473
00:43:17,817 --> 00:43:21,776
Biarkan mereka juga tahu
tentang keramahan kami.
474
00:44:21,881 --> 00:44:23,849
Saya akan melakukan perkenalan.
475
00:44:24,884 --> 00:44:27,853
Paman, boleh saya minta foto grup.
- Kenapa tidak?
476
00:44:28,054 --> 00:44:31,854
Dia adalah Bhola Prasad.
Putra saudara laki-laki istri saya.
477
00:44:32,892 --> 00:44:37,852
Bhola sedang melakukan penelitian
karya Shakuntala Kalidas.
478
00:44:38,064 --> 00:44:40,862
Ngomong-ngomong, dia waspada
untuk Shakuntala sendiri juga.
479
00:44:41,901 --> 00:44:43,869
Mari kita klik fotonya.
Tangga akan menjadi tempat yang bagus.
480
00:44:48,908 --> 00:44:50,876
Ayolah.
481
00:44:54,914 --> 00:44:56,882
Ini parfum!
482
00:45:22,942 --> 00:45:24,910
Ayo, saudara ipar.
- Kemana kamu membawanya?
483
00:45:25,111 --> 00:45:27,909
Dia akan duduk bersama kita.
Mereka semua ingin bertemu dengannya.
484
00:45:28,114 --> 00:45:29,911
Dia saudara ipar Anda!
Bawa dia.
485
00:45:31,951 --> 00:45:34,920
Anda akan datang juga. - Kami juga?
486
00:45:35,955 --> 00:45:37,923
Kami juga harus menjagamu!
487
00:45:38,958 --> 00:45:41,927
Saya mencium bau tikus, saudara.
- Saya suka tantangan.
488
00:45:42,128 --> 00:45:46,929
Mari kita periksa. Teman,
kami akan segera kembali.
489
00:45:48,968 --> 00:45:52,927
Permisi. - Apa itu?
- Tolong jangan pergi ke sana.
490
00:45:53,139 --> 00:45:56,939
Mengapa? - Ada bahaya di sana.
- Bahaya?
491
00:45:57,977 --> 00:45:59,945
Silakan duduk, saudara ipar.
492
00:46:00,146 --> 00:46:02,944
Anda akan memiliki tempat duduk juga.
- Haruskah kita duduk di sini?
493
00:46:03,149 --> 00:46:05,947
Ayo saudara, ayo. Datang cepat.
494
00:46:07,987 --> 00:46:09,955
Silakan duduk. Tidak akan ada
suara saat Anda duduk.
495
00:46:14,994 --> 00:46:17,963
Apa katamu? - Tidak ada.
496
00:46:18,998 --> 00:46:21,967
Tunggu. Saya ingin menyelidiki.
497
00:46:49,028 --> 00:46:50,996
Apakah semuanya baik-baik saja? - Iya nih,
semuanya baik-baik saja.
498
00:46:51,197 --> 00:46:53,995
Tolong duduk. - Ya, kita akan duduk
tetapi ada suatu kondisi.
499
00:46:55,034 --> 00:46:57,002
Anda semua akan duduk duluan.
500
00:47:00,039 --> 00:47:03,998
Itu belum selesai. Anda adalah tamu.
Silakan duduk.
501
00:47:07,046 --> 00:47:11,005
Ada apa, Prem? - Kakak,
seseorang harus sangat berhati-hati ...
502
00:47:11,217 --> 00:47:14,015
... dimanapun cintamu
kakak ipar hadir ...
503
00:47:17,056 --> 00:47:19,024
Saya hanya akan kembali, saudara ipar.
- Permisi.
504
00:47:19,225 --> 00:47:23,025
Sebelum kamu pergi, tolong tunjukkan padaku
tempat aku bisa duduk.
505
00:47:24,063 --> 00:47:27,032
Silakan datang. saya akan memberikan Anda
kursi paling istimewa.
506
00:47:28,067 --> 00:47:30,035
Jangan merasa malu. Silakan datang.
507
00:47:31,070 --> 00:47:33,038
Anda pergi dan duduk di sana. Di atasnya.
508
00:47:40,079 --> 00:47:42,047
Apa yang terjadi?
509
00:47:43,082 --> 00:47:45,050
Berita apa yang Anda bawa?
510
00:47:45,251 --> 00:47:50,052
Mereka menyimpan sepatu saudara ipar
dalam kotak manis merah dan kuning.
511
00:47:55,094 --> 00:48:00,054
Saudari, mengapa kita mencuri
Sepatu? Mencuri itu buruk.
512
00:48:01,100 --> 00:48:04,069
Ini tradisi. Kami akan mendapat uang tunai
dari ipar untuk sepatu.
513
00:48:06,105 --> 00:48:10,064
Kotak manis merah dan kuning.
Kesenangan dimulai sekarang.
514
00:48:14,113 --> 00:48:19,073
Tidak ada yang akan meragukan itu
kami telah menyembunyikan sepatu di sini.
515
00:48:19,285 --> 00:48:23,085
Diam. Kami punya banyak
musuh di sini.
516
00:48:24,123 --> 00:48:26,091
Bhabhi akan datang.
517
00:48:54,153 --> 00:48:58,112
Apakah Anda Prem? - Iya nih.
- Ada telepon untukmu.
518
00:48:58,324 --> 00:49:00,121
Panggilanku? Siapa itu?
519
00:49:01,160 --> 00:49:03,128
Berhati-hatilah. Saya hanya akan kembali.
520
00:49:14,173 --> 00:49:18,132
Apakah kamu mengenali? Saya Suman.
- Siapa Suman?
521
00:49:20,179 --> 00:49:26,140
Orang yang duduk dengan
Anda memanggil Anda.
522
00:49:27,186 --> 00:49:30,155
Anda teruskan saja. Saya hanya akan datang.
523
00:49:31,190 --> 00:49:34,159
Tuffy, berhati-hatilah.
Aku akan segera kembali.
524
00:49:55,214 --> 00:49:57,182
Tuffy, maukah kamu menjadi temanku?
525
00:50:00,219 --> 00:50:02,187
Ini Munia dan ini Gudia.
526
00:50:08,227 --> 00:50:10,195
Ayolah.
527
00:50:18,237 --> 00:50:20,205
Sembunyikan itu di atas meja, cepat.
528
00:50:28,247 --> 00:50:30,215
Percayalah, saya tidak tahu
Suman atau ayahnya.
529
00:50:31,250 --> 00:50:37,211
Apa? Aku mencintainya? Kapan?
Begitu ya, di kelahiran terakhir saya?
530
00:50:39,258 --> 00:50:42,227
Katakan sesuatu padaku.
Bagaimana Nisha untuk kelahiran ini?
531
00:50:44,263 --> 00:50:47,232
Menutup telepon? Gadis-gadis ini
benar-benar egois.
532
00:50:51,270 --> 00:50:55,229
Apa yang kamu lakukan di sini? - Saya dulu
menunggu Anda untuk menyelesaikan pembicaraan Anda.
533
00:50:55,441 --> 00:50:58,239
Anda memanggil saya, bukan? - Iya nih,
Saya ... apakah saya menelepon?
534
00:50:58,444 --> 00:51:01,242
Ya, Anda memanggil saya dan sekarang Anda menyangkalnya.
535
00:51:03,282 --> 00:51:05,250
Sudah selesai.
536
00:51:10,289 --> 00:51:12,257
Itu meniupkan kehidupan ke saya!
Saya sangat takut.
537
00:51:13,292 --> 00:51:17,251
Saya akan memeriksanya. Penuh
dari permen. - Omong kosong apa?
538
00:51:20,299 --> 00:51:22,267
Sepatu telah berubah menjadi permen.
539
00:51:22,468 --> 00:51:24,265
Silahkan lihat.
540
00:51:26,305 --> 00:51:29,274
Permen terlihat bagus dalam kotak manis.
541
00:51:45,324 --> 00:51:48,293
Saudara laki-laki Prem, gadis-gadis ini
benar-benar menipu kami.
542
00:51:49,328 --> 00:51:53,287
Sudahkah Anda menerima kekalahan begitu cepat?
- Kalahkan? Tidak mungkin.
543
00:51:56,335 --> 00:51:59,304
Saya hanya akan kembali dengan keberanian.
544
00:52:02,341 --> 00:52:09,304
Ya Tuhan, Anda adalah pekerja
keajaiban Anda dapat melakukan apapun.
545
00:52:09,515 --> 00:52:15,317
Tuhan, tolong lakukan sesuatu agar itu
kita menang dan mereka yang bodoh.
546
00:52:15,521 --> 00:52:18,319
Tolong lakukan sesuatu, Tuhan.
Tolong lakukan sesuatu.
547
00:52:21,360 --> 00:52:24,329
Itu akan muncul di depan umum. Apakah kamu
ingin menghina saya di depan umum?
548
00:52:25,364 --> 00:52:27,332
Saya pikir dia ingin
bawa kami ke suatu tempat.
549
00:52:28,367 --> 00:52:30,335
Saya kira dia tahu di mana sepatu itu.
550
00:52:33,372 --> 00:52:35,340
Anda telah melakukan keajaiban, Ya Tuhan.
551
00:52:36,375 --> 00:52:38,343
Ayolah.
552
00:52:38,544 --> 00:52:40,341
Saudaraku, ini sepatu.
553
00:52:41,380 --> 00:52:47,341
Sekarang pergi dan simpan ini
kotak di tempat itu.
554
00:52:48,387 --> 00:52:54,348
Sembunyikan sepatu di tempat seperti itu
di mana dia tidak akan menemukannya.
555
00:53:00,399 --> 00:53:04,358
Tentu saja tidak. - Anak-anak,
tolong dengarkan saya.
556
00:53:04,570 --> 00:53:08,370
Mari kita menerima 500 rupee.
- Tentu saja tidak.
557
00:53:08,574 --> 00:53:12,374
Kami akan mengambil tidak kurang dari 1001.
Baru setelah itu kita akan memberikan sepatu.
558
00:53:12,578 --> 00:53:14,375
Bagaimana menurutmu ayah? - Iya nih,
ini adalah kesempatan langka.
559
00:53:15,414 --> 00:53:20,374
Tanyakan tanpa henti. Rajesh,
jangan duduk dengan kaki telanjang.
560
00:53:21,420 --> 00:53:23,388
Kamu luar biasa. Anda sedang duduk
di antara anak-anak ini!
561
00:53:23,589 --> 00:53:27,389
Bangun Nisha. Sudah terlambat.
- Terlambat? Tentu saja tidak.
562
00:53:27,593 --> 00:53:30,391
Ulangi bersama saya.
1001 rupee tunai.
563
00:53:33,432 --> 00:53:37,391
Sudah waktunya bagi saya untuk bangun sekarang.
- Kenapa?
564
00:53:39,438 --> 00:53:42,407
Apakah ini pernikahanmu?
- Tidak ada anak, saya ...
565
00:53:42,608 --> 00:53:44,405
Kalau begitu, silakan duduk.
566
00:53:45,444 --> 00:53:48,413
Dokter, saudara ipar ini
sangat cerdas.
567
00:53:48,614 --> 00:53:51,412
Di mana harimau kita?
- Saya di sini, paman.
568
00:53:54,453 --> 00:53:58,412
Kamu luar biasa. Alih-alih membantu
kami, kamu sibuk makan.
569
00:53:59,458 --> 00:54:04,418
Katakan sesuatu. - Anda melakukan negosiasi
pertama. Saya akan berbicara di akhir.
570
00:54:07,466 --> 00:54:11,425
Apa yang kamu katakan? - Baiklah anak-anak,
sekarang ... - Jelas tidak.
571
00:54:11,637 --> 00:54:13,434
Nah Rajesh, berikan uang tunai.
572
00:54:15,474 --> 00:54:17,442
Hanya paman sebentar.
573
00:54:18,477 --> 00:54:22,436
Paman, minta mereka memberi sepatu
pertama dan kemudian ambil uang tunai.
574
00:54:22,648 --> 00:54:24,445
Itu sempurna. Berikan dengan satu
tangan dan ambil dengan yang lain.
575
00:54:25,484 --> 00:54:27,452
Itu Prem yang luar biasa.
- Baiklah. Kami akan mendapatkan sepatu.
576
00:54:41,500 --> 00:54:43,468
Untuk seorang gadis cantik ...
hadiah yang indah.
577
00:54:50,509 --> 00:54:52,477
Kakak, siapa yang mengambil sepatu itu?
578
00:55:06,525 --> 00:55:11,485
Anda ipar perempuan dari pengantin pria
dengan tirai hijau.
579
00:55:11,697 --> 00:55:15,497
Anda ipar dari
pengantin pria dengan tirai hijau.
580
00:55:15,701 --> 00:55:19,501
Kembalikan sepatu dan ambil uangnya.
581
00:55:19,705 --> 00:55:24,506
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
582
00:55:29,548 --> 00:55:33,507
Anda saudara ipar dari pengantin wanita,
jangan terlalu banyak pamer.
583
00:55:34,553 --> 00:55:38,512
Anda saudara ipar dari pengantin wanita,
jangan terlalu banyak pamer.
584
00:55:38,724 --> 00:55:47,530
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
585
00:55:47,733 --> 00:55:49,530
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
586
00:56:37,616 --> 00:56:40,585
Hitung uang tunai. - Ambil sepatunya.
587
00:56:40,786 --> 00:56:42,583
Sudah cukup dari keributan Anda.
- Ambil sepatunya.
588
00:56:42,788 --> 00:56:44,585
Apakah saya seorang penipu?
- Kamu seharusnya tahu lebih baik.
589
00:56:44,790 --> 00:56:50,592
Kamu keras kepala. - Terserah apa kata anda.
590
00:56:51,630 --> 00:56:54,599
Segala sesuatu akan keluar dari kendali.
- Jadi.
591
00:56:54,800 --> 00:56:56,597
Kami akan menuntut lebih banyak. - Tidak masalah.
592
00:56:56,802 --> 00:57:02,604
Jangan bertindak pintar. - Sepatu dulu.
- Uang tunai dulu.
593
00:57:03,642 --> 00:57:07,601
Kami sudah mengambil sepatu,
tidak merampok perhiasan.
594
00:57:07,813 --> 00:57:11,613
Anda saudara ipar dari pengantin wanita,
jangan terlalu banyak pamer.
595
00:57:12,651 --> 00:57:16,610
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
596
00:57:16,822 --> 00:57:21,623
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
597
00:57:21,827 --> 00:57:23,624
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
598
00:57:23,829 --> 00:57:25,626
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
599
00:58:04,036 --> 00:58:06,004
Minumlah. - Tidak mood.
600
00:58:06,205 --> 00:58:08,002
Nikmati makanan ringan. - Tidak mood.
601
00:58:08,207 --> 00:58:11,005
Makan es krim. - Kami sudah banyak.
602
00:58:11,210 --> 00:58:14,008
Memiliki 'paan'. - Kami sudah banyak.
603
00:58:17,049 --> 00:58:20,018
Beberapa 'rasmalai'. - Itu untuk Anda.
604
00:58:20,219 --> 00:58:22,016
Sangat manis. - Itu untuk Anda.
605
00:58:22,221 --> 00:58:25,019
Sepatu dulu. - Apakah kamu akan memakannya?
606
00:58:25,224 --> 00:58:28,022
Sesuai keinginan kamu! - Tidak semuanya.
607
00:58:29,061 --> 00:58:34,021
Anda lagu tuneless dari beberapa penyair buruk.
608
00:58:34,233 --> 00:58:38,033
Anda ipar perempuan dari pengantin pria
dengan tirai hijau.
609
00:58:38,237 --> 00:58:42,037
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
610
00:58:43,075 --> 00:58:47,034
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
611
00:59:01,093 --> 00:59:03,061
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
612
00:59:03,262 --> 00:59:08,063
Kembalikan sepatu dan ambil uang tunai.
613
01:00:49,201 --> 01:00:51,169
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
614
01:00:51,370 --> 01:00:58,173
Berikan uang tunai dan ambil sepatu.
615
01:01:46,557 --> 01:01:52,518
Apa pun yang saya pelajari dari sini ...
616
01:01:52,730 --> 01:01:56,530
... Aku membawanya selama ini
dengan saya ke rumah saya.
617
01:02:00,571 --> 01:02:08,535
Saya membawanya ke rumah saya.
Saya berangkat ke rumah saya.
618
01:02:09,580 --> 01:02:15,541
Dengan kenangan ini,
kekasihmu pergi ...
619
01:02:15,753 --> 01:02:19,553
... untuk rumah yang tidak dikenal.
620
01:02:42,613 --> 01:02:46,572
Bagaimana saya bisa melupakan, ayah ...
621
01:02:46,784 --> 01:02:51,585
... semua cerita itu
Saya sudah mendengar dari Anda?
622
01:02:52,623 --> 01:02:55,592
Bu, aku akan kembali ...
623
01:02:55,793 --> 01:03:00,594
... semua kenangan masa kecilku!
624
01:03:01,632 --> 01:03:10,597
Saudariku yang pengasih, urus
rumah itu juga dengan cara yang sama.
625
01:03:38,669 --> 01:03:46,633
Rumah kelahiran saya ini memiliki
menjadi asing bagiku sekarang.
626
01:03:47,678 --> 01:03:51,637
Saya telah menemukan diri saya sebuah dunia baru!
627
01:03:51,849 --> 01:03:55,649
Aku terikat sekarang
hubungan baru ini.
628
01:03:56,687 --> 01:04:02,648
Ayah mertua saya adalah ayah saya dan
suami saya adalah Tuhan saya sekarang.
629
01:04:02,860 --> 01:04:06,660
Adik iparku adalah
seperti Tuhan Krishna.
630
01:04:10,701 --> 01:04:18,665
Saya berangkat ke rumah saya ...
Saya berangkat ke rumah saya.
631
01:05:21,772 --> 01:05:24,741
Semoga Anda hidup lama dan selalu
jadilah pengantin wanita!
632
01:05:25,776 --> 01:05:27,744
Silakan datang.
633
01:05:28,779 --> 01:05:30,747
Anda datang ke sini.
Kemana kamu pergi?
634
01:05:31,782 --> 01:05:33,750
Anda bahagia, bukan? Kamu adalah
bertanggung jawab atas hubungan ini.
635
01:05:33,951 --> 01:05:35,748
Apa semua yang diberikan profesor itu.
636
01:05:35,953 --> 01:05:41,755
Dia memberi banyak. Kalung berlian,
mobil, TV, dan VCR yang diimpor.
637
01:05:41,959 --> 01:05:43,756
Apakah Anda mendapatkan semuanya? - Tidak Memangnya kenapa?
638
01:05:43,961 --> 01:05:48,762
Ketika kita menimbang semua itu melawan
berat Bhabhi kami ...
639
01:05:48,966 --> 01:05:51,764
... berat semua barang itu
diabaikan sehingga kami meninggalkannya di sana.
640
01:05:52,803 --> 01:05:55,772
Dan Anda, apakah Anda hanya bertepuk tangan
tindakan? Apa ini?
641
01:05:55,973 --> 01:05:57,770
Saya akan memberikan ini untuk kami
menantu perempuan sebagai berkah.
642
01:05:57,975 --> 01:05:59,772
Ya, berikan bukunya. Jika
adalah kekasihku yang datang ...
643
01:05:59,977 --> 01:06:01,774
... Aku akan membujuknya dengan emas.
644
01:06:03,814 --> 01:06:06,783
Menantu perempuan, kalung ini
milik ibu Rajesh.
645
01:06:07,818 --> 01:06:09,786
Anda sendiri adalah kekayaan
rumah ini sekarang!
646
01:06:14,825 --> 01:06:17,794
Semoga kamu hidup lama! Ini adalah
untukmu, menantu perempuan.
647
01:06:18,829 --> 01:06:21,798
Aku memberimu 'The Ramayan'.
Sita ada di dalamnya!
648
01:06:25,836 --> 01:06:28,805
Cara cincin ditingkatkan oleh
kehadiran berlian ...
649
01:06:29,006 --> 01:06:34,808
... Ini keinginan tulus saya bahwa kalian berdua
selalu hidup bahagia dengan cara yang sama.
650
01:06:35,846 --> 01:06:37,814
Ambil ini, Rajesh, anakku.
- Dokter paman, saya ...
651
01:06:38,849 --> 01:06:40,817
Apa yang kamu lihat pamanmu?
652
01:06:41,018 --> 01:06:42,815
Apakah kamu tidak mengambil uang dari saya
kapan kamu pergi ke sekolah?
653
01:06:43,854 --> 01:06:45,822
Sekarang kamu besar,
sudahkah anda menjadi kaya?
654
01:06:46,857 --> 01:06:48,825
Simpan saja. - Setidaknya jangan dimarahi
dia seperti ini di depannya.
655
01:06:49,860 --> 01:06:52,829
Aku bahkan akan memarahinya dengan cara ini
di depan anak-anaknya!
656
01:06:55,866 --> 01:06:58,835
Ini adalah untuk Anda. Mendistribusikan
semua ini di antara yang lainnya.
657
01:06:59,870 --> 01:07:04,830
Kemarilah, Laloo. Menantu wanita,
ini Laloo, anakku.
658
01:07:05,042 --> 01:07:07,840
Ambil ini. - Tidak pak,
Anda telah memberi saya rasa hormat seperti itu.
659
01:07:08,045 --> 01:07:11,845
Anda juga memberi saya seperti itu
ipar perempuan yang baik. Saya diberkati.
660
01:07:12,883 --> 01:07:14,851
Setidaknya Anda akan menerimanya dari
tangan kakak iparmu?
661
01:07:15,052 --> 01:07:17,850
Bukankah kau memberitahuku Pooja itu
menyerupai kakak iparmu sendiri?
662
01:07:18,055 --> 01:07:20,853
Anggap saja dia ada di depan
Anda dan menawarkannya kepada Anda.
663
01:07:26,897 --> 01:07:28,865
Apa yang akan saya dapatkan paman?
664
01:07:29,066 --> 01:07:30,863
Ya saudaraku, berikan milikmu
yang lebih muda juga sesuatu.
665
01:07:31,902 --> 01:07:33,870
Apa yang akan dia dapatkan adalah tugas.
666
01:07:34,071 --> 01:07:37,871
Nah, kakak ipar itu suka
kakak iparnya yang paling.
667
01:07:38,075 --> 01:07:40,873
Jadi pastikan dia tidak pernah
merindukan rumah keibuannya.
668
01:07:41,078 --> 01:07:42,875
Apakah kamu sudah mengerti? - Iya nih,
Saya sudah mengerti, paman.
669
01:07:43,914 --> 01:07:45,882
Aku berjanji akan memberikan milikku
ipar semua kebahagiaan!
670
01:07:47,431 --> 01:07:50,400
Apa yang terjadi?
- Dia mengajari saya berbicara bahasa Inggris.
671
01:07:50,601 --> 01:07:52,398
Tulis, Jawaharlal Nehru.
672
01:07:53,437 --> 01:07:56,406
Haruskah saya memulai Jawaharlal dengan
a J atau D? - Mulai dengan Z.
673
01:07:57,441 --> 01:08:00,410
Anda membodohi saya. - Kamu bodoh,
Adakah yang belajar pada hari Minggu?
674
01:08:01,445 --> 01:08:03,413
Bhabhi, mari kita bermain kriket.
675
01:08:03,614 --> 01:08:06,412
Dia tidak akan pergi ke mana pun. - Kemari.
- Apa masalahnya?
676
01:08:07,451 --> 01:08:09,419
Chameli, coba jelaskan padanya.
677
01:08:09,620 --> 01:08:12,418
Saya mengalami kesulitan untuk mendapatkannya
saudara setuju untuk bermain kriket.
678
01:08:13,457 --> 01:08:15,425
Apakah kamu mengerti sesuatu,
kamu bodoh?
679
01:08:17,461 --> 01:08:20,430
Adik ipar, mari kita simpan
sisa pelajaran untuk besok.
680
01:08:21,465 --> 01:08:25,424
Ayo Bhabhi. - Tapi Prem,
Saya tidak tahu bermain kriket.
681
01:08:25,636 --> 01:08:27,433
Dalam hal ini, Anda duduk dan menonton.
- Ya, ipar perempuan.
682
01:08:27,638 --> 01:08:29,435
Ada awan di langit ...
683
01:08:31,475 --> 01:08:33,443
Saudaraku, giliran Anda untuk kelelawar.
Ayo pergi.
684
01:08:43,487 --> 01:08:46,456
Apa yang terjadi? - Ayolah,
mari kita bermain kriket.
685
01:08:48,492 --> 01:08:50,460
Anda memindahkan sisi ini. Bidang dengan benar.
686
01:08:50,661 --> 01:08:52,458
Apakah Anda selesai dengan bidang Anda?
- Ambil ini, kakak.
687
01:08:52,663 --> 01:08:56,463
Hei Prem, di tanah kriket,
tidak ada izin untuk hanya menonton.
688
01:08:57,501 --> 01:08:59,469
Kita harus bermain juga.
689
01:09:03,507 --> 01:09:08,467
Baiklah. Bhabhi,
Anda harus mangkuk. - Saya?
690
01:09:08,679 --> 01:09:10,476
Ini masalah prestise. - Tidak.
691
01:09:10,681 --> 01:09:12,478
Sangat mudah. Anda baru saja memilikinya
untuk melakukan ini banyak.
692
01:09:13,517 --> 01:09:16,486
Penonton, ronde nyaring
tepuk tangan untuk pemain baru kami.
693
01:09:17,521 --> 01:09:19,489
Ayolah.
694
01:09:20,524 --> 01:09:22,492
Pemain baru kami bergerak menuju
lipatan bowling.
695
01:09:31,535 --> 01:09:33,503
Saya kira saya mengatakan sesuatu yang salah.
696
01:09:50,554 --> 01:09:52,522
Pemain baru kami telah meraih
perhatian satu dan semua.
697
01:09:52,723 --> 01:09:55,521
Dari bola pertama, dia punya
clean bowled, pemain berpengalaman.
698
01:09:56,560 --> 01:09:58,528
Bhabhi, giliranmu untuk memukul sekarang.
699
01:09:59,563 --> 01:10:02,532
Pemain baru kami bergerak
menuju lipatan batting.
700
01:10:16,580 --> 01:10:18,548
Bolehkah kita?
701
01:10:21,585 --> 01:10:24,554
Pertandingan sudah masuk
saat yang sangat penting sekarang.
702
01:10:24,755 --> 01:10:27,553
Pemain berpengalaman kami telah bergulir
kembali lengan bajunya.
703
01:10:27,758 --> 01:10:30,556
Dia semua bersemangat dan bersemangat
keluar untuk membalas dendam.
704
01:10:33,597 --> 01:10:38,557
Pemain baru kami telah membawanya
posisi dengan keyakinan mutlak.
705
01:10:40,604 --> 01:10:43,573
Bola telah dilempar ... dan
bola melesat ke langit.
706
01:10:43,774 --> 01:10:46,572
Ini berlomba menuju
batas dan ... dan ...
707
01:11:07,631 --> 01:11:09,599
Tuffy, dasar bodoh!
708
01:11:47,671 --> 01:11:50,640
Bhabhi, kaulah harta karun itu
rumah kebahagiaan!
709
01:12:28,712 --> 01:12:32,671
Dari waktu itu
sinar pertama muncul ...
710
01:12:33,717 --> 01:12:37,676
... bhabhi saya terjaga
sejak saat itu.
711
01:12:38,722 --> 01:12:42,681
Dia mengurus semua dan bekerja
sampai larut malam.
712
01:12:43,727 --> 01:12:46,696
Dari dulu dulu
sinar muncul ...
713
01:12:47,731 --> 01:12:51,690
... bhabhi saya terjaga
sejak saat itu.
714
01:12:52,736 --> 01:12:57,696
Saya telah melewatkan semua
ini sejak kecil!
715
01:13:50,794 --> 01:13:53,763
Saya akan menikah juga!
716
01:13:55,799 --> 01:13:59,758
Semua dari mereka tampaknya memberitahuku begitu.
717
01:14:00,804 --> 01:14:04,763
Anda membuat pilihan dan
jangan dengarkan siapa pun.
718
01:14:04,975 --> 01:14:08,775
Saya akan menikah juga!
719
01:14:09,813 --> 01:14:13,772
Semuanya sepertinya
katakan padaku begitu.
720
01:14:14,818 --> 01:14:18,777
Anda mencari replika
dirimu dan bawa dia ke sini.
721
01:15:07,371 --> 01:15:11,330
Sampai kapan saya harus menjadi yang termuda?
722
01:15:12,376 --> 01:15:16,335
Biarkan seseorang yang lebih muda
dari saya datang juga.
723
01:15:17,381 --> 01:15:21,340
Berikan tanganku ini
mainan tertawa dan berbicara!
724
01:15:22,386 --> 01:15:25,355
Sampai kapan saya harus menjadi yang termuda?
725
01:15:26,390 --> 01:15:31,350
Biarkan seseorang yang lebih muda
dari saya datang juga.
726
01:15:32,396 --> 01:15:36,355
Kami meminta Anda untuk persembahan yang indah!
727
01:15:46,410 --> 01:15:48,378
Bhabhi, kaulah harta karun itu
rumah kebahagiaan!
728
01:16:09,433 --> 01:16:12,402
Ayo saudara.
- Semua pekerjaan selesai.
729
01:16:12,603 --> 01:16:15,401
Saya sudah bicara dengan manisan dan
telah memberitahunya tentang fungsi ...
730
01:16:15,606 --> 01:16:18,404
... bahwa kita harus merayakan
kedatangan anggota baru di keluarga kami.
731
01:16:28,452 --> 01:16:33,412
Menantu perempuan, Anda telah berubah
Laloo menjadi orang Inggris.
732
01:16:36,460 --> 01:16:38,428
Bagaimana monyet menghargai
rasa jahe ?!
733
01:16:47,471 --> 01:16:49,439
Teh jahe, bibi.
734
01:16:50,474 --> 01:16:53,443
Oh, masalah pacar, tidak masalah.
735
01:16:55,479 --> 01:16:57,447
Itu keren!
736
01:16:59,483 --> 01:17:01,451
Teh ini sangat enak.
737
01:17:02,486 --> 01:17:04,454
Tapi paman
mengapa kamu begitu banyak tertawa?
738
01:17:04,655 --> 01:17:06,452
Nah, panggil profesor.
739
01:17:07,491 --> 01:17:10,460
Saya ingin bertanya kepada mereka tentang mereka
waktu kedatangan untuk fungsi.
740
01:17:22,506 --> 01:17:24,474
Siapa?
741
01:17:28,512 --> 01:17:32,471
Kamu! Katakan padaku.
- Kakakmu akan berbicara padamu.
742
01:17:38,522 --> 01:17:40,490
Bicaralah pada mumi.
743
01:17:41,525 --> 01:17:43,493
Semoga Anda berumur panjang, Nak!
744
01:17:43,694 --> 01:17:46,492
Sepertinya sulit bagi kita
datang untuk fungsi.
745
01:17:46,697 --> 01:17:50,497
Anda merasa sulit untuk datang?
Bicaralah dengan paman.
746
01:17:53,537 --> 01:17:55,505
Salam pembuka. Apa masalahnya?
747
01:17:55,706 --> 01:18:00,507
Ujian kuliahnya, bukannya
sedang ditunda akan jatuh tempo hari ini.
748
01:18:01,545 --> 01:18:03,513
Tapi setidaknya seseorang harus datang.
749
01:18:05,549 --> 01:18:09,508
Setidaknya mengirim Nisha.
- Sebentar.
750
01:18:09,720 --> 01:18:11,517
Maukah kamu pergi
- Ke tempat kakak? Iya nih!
751
01:18:11,722 --> 01:18:13,519
Nisha akan datang. - Baiklah.
752
01:18:13,724 --> 01:18:15,521
Prem akan ada di sana besok
untuk menjemput Nisha.
753
01:18:15,726 --> 01:18:17,523
Anda akan pergi, kan Prem?
754
01:18:19,563 --> 01:18:21,531
Ya saya akan pergi.
755
01:18:30,571 --> 01:18:33,540
Bangun anak.
Bersiaplah dengan cepat. Bangun.
756
01:18:38,579 --> 01:18:40,547
Apa ini, bu?
757
01:18:42,583 --> 01:18:44,551
Kamu gadis yang luar biasa!
758
01:18:44,752 --> 01:18:46,549
Bangun anak.
Prem harus ada di sini kapan saja.
759
01:18:58,573 --> 01:19:00,541
Budak Anda siap melayani Anda!
760
01:19:16,591 --> 01:19:19,560
Untuk apa? - Untuk menungguku.
761
01:19:19,761 --> 01:19:21,558
Aku tidak menunggumu.
762
01:19:22,597 --> 01:19:25,566
Dalam hal itu, apakah Anda menghitung bintang
di hari di atap?
763
01:19:29,604 --> 01:19:34,564
Kata orang, ketika seorang gadis cantik berbohong
dia terlihat lebih cantik.
764
01:19:38,613 --> 01:19:40,581
Apakah kamu datang, Nak?
765
01:19:43,618 --> 01:19:45,586
Bagaimana kabarmu, bibi? Dimana paman?
766
01:19:45,787 --> 01:19:48,585
Selamat pagi nak Camilan khusus.
767
01:19:49,624 --> 01:19:51,592
Rasakan. - Paman, apakah kamu berhasil?
768
01:19:52,627 --> 01:19:54,595
Ini favorit bibimu.
769
01:19:54,796 --> 01:19:58,596
Ini sebuah rahasia. Camilan ini dicampur
dengan mentega menyenangkan istri.
770
01:19:59,634 --> 01:20:01,602
Sebenarnya, kami tidak berbicara
ketentuan selama beberapa hari terakhir.
771
01:20:02,637 --> 01:20:04,605
Kenapa bibi?
- Ini anak pertama putri kami.
772
01:20:04,806 --> 01:20:07,604
Ini upacara untuk menyambut
anak dan kita tidak pergi!
773
01:20:08,643 --> 01:20:10,611
Saya akan membawa Anda dengan banyak kemeriahan
kelahiran anak cucu kita.
774
01:20:10,812 --> 01:20:13,610
Setidaknya rasakan sekarang.
Tangkap tangannya. Rasakan.
775
01:20:20,702 --> 01:20:23,671
Bisakah saya bertanya sesuatu? Kenapa
Saya mendapatkan bunga ini hari ini?
776
01:20:23,872 --> 01:20:26,670
Pada dasarnya, setiap kali kita bertemu,
kami selalu berjuang.
777
01:20:27,709 --> 01:20:30,678
Bunga adalah cara terbaik
perkuat kenalan ini.
778
01:20:31,713 --> 01:20:35,672
Mengapa Anda meminta saya untuk memaafkan Anda
saat pergi setelah menikah?
779
01:20:35,884 --> 01:20:37,681
Aku hanya berusaha membuatmu terkesan.
780
01:20:39,721 --> 01:20:43,680
Jika saya memberi tahu Anda faktanya, Anda akan melakukannya
humor saya. - Tidak akan. Katakan padaku.
781
01:20:43,892 --> 01:20:46,690
Itu adalah momen yang menyentuh!
Kami membawa pulang Bhabhi.
782
01:20:46,895 --> 01:20:48,692
Anda menawarinya selamat tinggal.
783
01:20:49,731 --> 01:20:52,700
Berpikir pada diriku sendiri, mengapa tidak
bagikan sebagian duka Anda.
784
01:20:53,735 --> 01:20:57,694
Pernahkah Anda melihat Tuffy itu?
Seorang pria sejati tidak memiliki nilai!
785
01:20:59,741 --> 01:21:01,709
Aku tidak menertawakanmu.
786
01:21:01,910 --> 01:21:03,707
Terkadang, manusia keliru
dalam menilai seseorang.
787
01:21:03,912 --> 01:21:07,712
Anda bukan tipe yang saya pikir Anda
adalah ketika saya pertama kali bertemu Anda.
788
01:21:08,750 --> 01:21:12,709
Bagaimana saya? - Aku akan memikirkannya
santai dan memberitahu Anda.
789
01:21:13,755 --> 01:21:17,714
Ada kejutan untukmu
di kursi belakang.
790
01:21:17,926 --> 01:21:19,723
Silahkan lihat.
791
01:21:24,766 --> 01:21:26,734
Untukmu.
792
01:21:26,935 --> 01:21:30,735
Ada apa, Tuffy?
Bunga dulu, baru cokelat!
793
01:21:30,939 --> 01:21:32,736
Apakah ini hari istimewa?
794
01:21:32,941 --> 01:21:35,739
Untuk pertama kalinya hari ini, seorang gadis
duduk di kursi depan mobil saya.
795
01:21:38,780 --> 01:21:40,748
Orang mengatakan bahwa hari ini terjadi
dalam kehidupan setiap orang.
796
01:21:41,783 --> 01:21:44,752
Hari ini adalah itu
hari istimewa bagiku.
797
01:21:49,791 --> 01:21:51,759
Apa yang terjadi? - Tidak ada.
798
01:21:52,794 --> 01:21:56,753
Saya berbagi rahasia saya dengan Anda
dan Anda dengan komik Anda.
799
01:21:57,799 --> 01:21:59,767
Tidak diizinkan membaca atau
menulis saat bepergian.
800
01:21:59,968 --> 01:22:02,766
Perjalanan harus penuh dengan lagu dan
menyenangkan. Bagaimana menurutmu, Tuffy?
801
01:22:03,805 --> 01:22:08,765
Sejak saya melihat Anda bernyanyi
di atap, aku penggemar kamu.
802
01:22:09,811 --> 01:22:12,780
Anda juga membagikan beberapa rahasia.
803
01:22:12,981 --> 01:22:14,778
Saya tidak akan memberi tahu siapa pun.
- Lain waktu.
804
01:22:15,817 --> 01:22:17,785
Mengapa? - Saya sakit tenggorokan.
805
01:22:19,821 --> 01:22:23,780
Tuffy, sebelum komik ketiga
dibuka, kurasa aku harus membuatnya terkesan.
806
01:22:48,850 --> 01:22:53,810
Tirai terbang
tertiup angin dingin.
807
01:22:54,022 --> 01:22:58,823
Jantung berdetak cepat,
itu karena usia remaja.
808
01:22:59,027 --> 01:23:08,834
Tidak ada kontrol atas jantung ...
sihir macam apa ini?
809
01:23:14,876 --> 01:23:19,836
Ini keajaiban musim, sayang!
810
01:23:20,882 --> 01:23:23,851
Tidak ada kendali atas hati sekarang, sayang!
811
01:23:24,886 --> 01:23:29,846
Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ...
812
01:23:30,058 --> 01:23:33,858
... melihatmu
sangat menakjubkan.
813
01:23:40,902 --> 01:23:44,861
Ini keajaiban musim, kawan!
814
01:23:55,917 --> 01:24:00,877
Gadis adil ini dengan bocah kota ...
815
01:24:01,089 --> 01:24:05,890
... terlihat seperti bulan yang bersinar!
816
01:24:11,933 --> 01:24:13,901
Bunga-bunga indah ini
dan tunas ...
817
01:24:14,102 --> 01:24:16,900
... panggilan angin yang nakal ini!
818
01:24:21,943 --> 01:24:23,911
Bunga-bunga indah ini
dan tunas ...
819
01:24:24,112 --> 01:24:26,910
... panggilan angin yang nakal ini!
820
01:24:27,949 --> 01:24:31,908
Mereka memberi sinyal kepada saya untuk menghabiskan
waktu saya di sini.
821
01:24:32,954 --> 01:24:40,918
Sebelumnya, tidak akan pernah
bunga-bunga ini berbicara kepadaku dengan cara ini!
822
01:24:41,963 --> 01:24:45,922
Ini keajaiban musim, sayang!
823
01:24:46,968 --> 01:24:51,928
Tidak ada kontrol atas hati, sayang!
824
01:24:52,974 --> 01:24:57,934
Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ...
825
01:24:58,146 --> 01:25:01,946
... melihatmu
sangat menakjubkan.
826
01:25:07,989 --> 01:25:12,949
Ini keajaiban musim, sayang!
827
01:25:45,026 --> 01:25:49,986
Katakan yang sebenarnya dan jangan
merahasiakannya.
828
01:25:50,198 --> 01:25:54,999
Dari mana Anda akan datang
dan kemana kamu ingin pergi?
829
01:26:00,041 --> 01:26:05,001
Aku membawanya bersamaku ke tempatku.
830
01:26:11,052 --> 01:26:16,012
Aku membawanya bersamaku ke tempatku.
831
01:26:16,224 --> 01:26:21,025
Nah, seorang kenalan aneh
dan tempat yang aneh!
832
01:26:21,229 --> 01:26:30,035
Lalu mengapa kamu datang sejauh ini
bersamaku sayang
833
01:26:31,072 --> 01:26:34,041
Ini keajaiban musim, sayang!
834
01:26:36,077 --> 01:26:40,036
Tidak ada kontrol atas hati, sayang!
835
01:26:42,083 --> 01:26:46,042
Pandangan saya telah hilang dan menjadi gila ...
836
01:26:47,088 --> 01:26:50,057
... melihatmu
sangat menakjubkan.
837
01:27:01,102 --> 01:27:08,065
Ini keajaiban musim, sayang!
838
01:27:14,747 --> 01:27:16,715
Hati-hati.
839
01:27:21,754 --> 01:27:24,723
Anak Nisha ... selamat datang.
Semoga kamu hidup lama!
840
01:27:35,266 --> 01:27:38,235
Menantu perempuan, mertua
telah mengirim banyak hal.
841
01:27:38,436 --> 01:27:41,234
Mummy telah mengirim surat untuk Anda.
- Untuk saya?
842
01:27:44,275 --> 01:27:48,234
Mertua yang dihormati,
Saya harap Anda semua baik-baik saja.
843
01:27:48,446 --> 01:27:50,243
Saya sangat senang
melihat Prem hari ini.
844
01:27:50,448 --> 01:27:53,246
Kirim Rajesh ke sini untuk sekali.
845
01:27:54,285 --> 01:27:57,254
Profesor juga menginginkannya
untuk mengatakan sesuatu.
846
01:27:58,289 --> 01:28:01,258
Yah Kailashnath, saya pernah mendengar
bahwa hari ini kamu memakai 'dhoti'.
847
01:28:03,294 --> 01:28:06,263
Setiap hari, Anda mendengarkan
rendisi menantu 'Ramayana'
848
01:28:06,464 --> 01:28:10,264
Kami belum berumur begitu banyak.
Saya mengirim sepotong jas untuk Anda.
849
01:28:10,468 --> 01:28:13,266
Saya telah menjahit yang serupa.
Anda melakukan hal yang sama.
850
01:28:13,471 --> 01:28:16,269
Pada kesempatan yang menyenangkan
kelahiran anak ...
851
01:28:16,474 --> 01:28:18,271
... kedua kakek akan
menari dengan pakaian serupa.
852
01:28:19,310 --> 01:28:21,278
Ambil paman ini.
853
01:28:21,479 --> 01:28:24,277
Sungguh, menantu, milik Nisha
kedatangan telah membuat hati kita senang.
854
01:28:24,482 --> 01:28:27,280
Fungsi besok akan menjadi
sangat istimewa sekarang.
855
01:28:31,322 --> 01:28:33,290
Selamat datang. Salam pembuka.
856
01:28:35,326 --> 01:28:38,295
Saya katakan, tempat ini dihiasi
dengan cara yang berbeda hari ini.
857
01:28:38,496 --> 01:28:40,293
Itu harus. Itu milik kita
Fungsi pertama menantu perempuan.
858
01:28:46,337 --> 01:28:49,306
Selamat datang di Bhabhi.
- Bukan Bhabhi tapi bibiku.
859
01:28:49,507 --> 01:28:51,304
Apakah itu kamu, sayangku?
860
01:28:51,509 --> 01:28:54,307
Anda terlihat seperti Pretty Woman hari ini.
861
01:28:57,348 --> 01:28:59,316
Itu paman yang hebat.
862
01:29:00,351 --> 01:29:02,319
Selamat datang di Bhabhi.
Selamat datang kakak.
863
01:29:02,520 --> 01:29:04,317
Semua tamu telah tiba.
Bhola juga datang.
864
01:29:04,522 --> 01:29:06,319
Salam ipar.
Salam Tuan Prem.
865
01:29:06,524 --> 01:29:09,322
Kapan kamu datang, Tn. Bhola.
- Dia ada di sini sejak sore.
866
01:29:09,527 --> 01:29:11,324
Saya telah menemukan yang sangat bagus
pertemanan dengan saudara ipar Anda.
867
01:29:12,363 --> 01:29:14,331
Bibi ... Oh, oh ... - Apa yang terjadi?
868
01:29:15,366 --> 01:29:18,335
Wow, Anda keluar untuk membunuh hari ini!
869
01:29:18,536 --> 01:29:21,334
Jika bukan karena perbedaan usia ini ...
hari ini...
870
01:29:21,539 --> 01:29:23,336
Tersesat, Anda makhluk tak tahu malu.
871
01:29:23,541 --> 01:29:25,338
Lepaskan tanganku, bajingan.
872
01:29:30,381 --> 01:29:33,350
Kemana dia pergi?
- Untuk siapa bunga-bunga ini?
873
01:29:34,385 --> 01:29:39,345
Itu untuk Bhabhi. - Oh
ratu bunga telah datang.
874
01:29:52,403 --> 01:29:56,362
Kamu terlihat sangat baik hari ini.
Tolong ikut saya.
875
01:29:58,409 --> 01:30:00,377
Kamu? - Iya nih.
876
01:30:06,417 --> 01:30:08,385
Pengetahuan saya tentang bahasa Inggris
Bahasa agak lemah.
877
01:30:08,586 --> 01:30:10,383
Tapi apa pun yang Anda katakan,
Saya merasa sangat manis.
878
01:30:15,426 --> 01:30:17,394
Saudaraku, dia telah menemukan pasangannya.
879
01:30:19,430 --> 01:30:21,398
Dimana pacarku?
880
01:30:25,128 --> 01:30:27,926
Ini jam menunggu saja
sepertinya tidak melupakan.
881
01:30:30,967 --> 01:30:33,936
Ini jam menunggu saja
sepertinya tidak melupakan.
882
01:30:34,137 --> 01:30:37,937
Mata merindukan
cinta kehidupan muncul!
883
01:30:39,976 --> 01:30:42,945
Puisi itu sangat cocok untukmu.
884
01:30:44,981 --> 01:30:47,950
Hati berseru, saat ini
Saya melihat pesona cintaku ...
885
01:30:48,151 --> 01:30:51,951
Hati berseru, saat ini
Saya melihat pesona cintaku ...
886
01:30:52,155 --> 01:30:54,953
... yang telah membawanya ke sini
dari kemuliaan surga ?!
887
01:30:56,993 --> 01:30:59,962
Salam, paman dokter.
- Semoga Anda berumur panjang!
888
01:31:00,163 --> 01:31:04,964
Paman dokter, tolong ulangi
puisi yang baru saja Anda baca.
889
01:31:06,002 --> 01:31:08,971
Ada masalah apa sayang?
Kamu tampak sangat puitis hari ini.
890
01:31:09,172 --> 01:31:11,970
Kamu tidak pernah menghargai
puisi saya sebelumnya.
891
01:31:12,175 --> 01:31:15,975
Hingga hari ini, dia tidak bisa mengerti
kedalaman puisi.
892
01:31:16,179 --> 01:31:17,976
Bagaimana menurutmu, Nisha Nisha ...
Maksudku, saudara.
893
01:31:21,017 --> 01:31:23,986
Ini jam menunggu saja
sepertinya tidak melupakan.
894
01:31:25,021 --> 01:31:27,990
Mata merindukan
cinta kehidupan muncul!
895
01:31:28,191 --> 01:31:30,989
Hati berseru, saat ini
Saya melihat pesona cintaku ...
896
01:31:33,029 --> 01:31:35,998
... yang telah membawanya ke sini
dari kemuliaan surga ?!
897
01:31:41,037 --> 01:31:44,006
Apakah Anda semua akan menumpuk
di sini sepanjang waktu?
898
01:31:44,207 --> 01:31:46,004
Tidak, kami baru saja akan pergi.
899
01:31:47,043 --> 01:31:50,012
Makanan ringan Anda menunggu
Anda di halaman luar.
900
01:31:50,213 --> 01:31:52,010
Menantu perempuan akan datang.
Kita harus memulai fungsinya.
901
01:31:52,215 --> 01:31:54,012
Ayolah teman-teman.
902
01:31:56,052 --> 01:31:58,020
Haruskah aku ikut juga?
903
01:32:07,063 --> 01:32:09,031
Paman, ini program wanita
sesuatu yang besar? - Iya nih.
904
01:32:10,066 --> 01:32:13,035
Bagaimana Anda tahu? - Sebagai seorang anak
Aku menyelinap masuk dan melihatnya.
905
01:32:13,236 --> 01:32:16,034
Saya biasa memakai baju seorang gadis
dan duduk di antara mereka.
906
01:32:20,076 --> 01:32:22,044
Anda adalah anak-anak yang baik!
907
01:32:25,081 --> 01:32:27,049
Tetua kita ini
cukup pintar!
908
01:32:27,250 --> 01:32:29,047
Kami tidak akan pernah melakukan hal semacam itu.
909
01:32:34,090 --> 01:32:36,058
Bisa kita pergi?
910
01:32:41,097 --> 01:32:44,066
Nisha, Anda akan memulai program Anda sekarang.
911
01:32:58,114 --> 01:33:00,082
Salam pembuka. Salam pembuka.
912
01:33:00,283 --> 01:33:02,080
Mengapa Anda akan duduk di sini?
913
01:33:02,285 --> 01:33:05,083
Kami ingin melihat programnya.
914
01:33:05,288 --> 01:33:07,085
Apa? - Bhola ingin melihatnya.
915
01:33:07,290 --> 01:33:09,087
Siapa yang mau melihat? - Tunggu sebentar.
916
01:33:09,292 --> 01:33:11,089
Bhola, ini adalah fungsi wanita.
Kamu akan keluar.
917
01:33:12,128 --> 01:33:15,097
Kita akan bertemu di luar ... kita akan pergi.
918
01:33:16,132 --> 01:33:19,101
Bhola, Anda tidak disesatkan
oleh dua orang ini.
919
01:33:19,302 --> 01:33:22,100
Mereka tak tahu malu
dan akan memanjakan kamu juga.
920
01:33:23,139 --> 01:33:25,107
Mengapa kamu tertawa?
- Seperti itu.
921
01:33:26,142 --> 01:33:28,110
Keluar.
922
01:33:28,311 --> 01:33:31,109
Hati-hati bibi.
Pinggang mungkin terkilir.
923
01:33:40,156 --> 01:33:42,124
Masalahmu sudah selesai.
924
01:33:48,164 --> 01:33:50,132
Apa yang terjadi?
925
01:33:50,333 --> 01:33:52,130
Kamu tidak repot Anda hanya melanjutkan.
926
01:33:52,335 --> 01:33:54,132
Saudaraku, mari kita miliki
close up dari bibi.
927
01:33:54,337 --> 01:33:56,134
Tambang? Lurus Kedepan.
928
01:33:57,173 --> 01:33:59,141
Apa masalah baru ini?
929
01:34:00,176 --> 01:34:05,136
Ini fungsi yang sangat besar.
Mereka ingin menangkap saya di video.
930
01:34:05,348 --> 01:34:07,145
Bukankah itu benar, Prem?
931
01:34:09,185 --> 01:34:14,145
Saya katakan, mereka tidak mau
menembak. Saya pernah melihat ini sebelumnya.
932
01:34:14,357 --> 01:34:17,155
Mereka di sini untuk mengesankan para gadis.
933
01:34:18,862 --> 01:34:21,831
Apa yang Anda maksud?
- Saya akan jelaskan. Ambilkan sandal saya.
934
01:34:23,867 --> 01:34:25,835
Kalian semua keluar.
935
01:34:28,371 --> 01:34:30,339
Dia adalah pria sejati.
936
01:34:37,380 --> 01:34:39,348
Tunggu. Apa itu?
937
01:34:45,888 --> 01:34:47,856
Kamu lagi apa?
938
01:34:48,056 --> 01:34:50,854
Apa pun yang terjadi, saya akan melakukannya
pasti melihat fungsinya.
939
01:35:46,949 --> 01:35:49,918
Kakak, ipar Anda gila.
940
01:35:50,118 --> 01:35:54,919
Kakak, ipar Anda gila.
941
01:35:55,123 --> 01:35:59,924
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
942
01:36:00,128 --> 01:36:03,928
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
943
01:36:04,967 --> 01:36:12,931
Ini semacam kebiasaan dengannya ...
itu semacam kebiasaan dengannya.
944
01:36:13,141 --> 01:36:21,947
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
945
01:37:11,033 --> 01:37:19,998
Saya menyuruhnya membawa asam tetapi
si bodoh itu membawa sesuatu yang lain.
946
01:37:25,047 --> 01:37:29,006
Saya mengatakan kepadanya bahwa hati saya
keinginan untuk sesuatu.
947
01:37:29,217 --> 01:37:34,018
Dia membawa semangka ketika
Saya memintanya untuk mendapatkan jeruk nipis.
948
01:37:36,058 --> 01:37:44,022
Dia gila, seseorang membimbingnya.
Dia gila, seseorang membimbingnya.
949
01:37:44,232 --> 01:37:53,038
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
950
01:37:54,076 --> 01:37:57,045
Kakak, ipar Anda gila.
951
01:37:58,080 --> 01:38:02,039
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
952
01:38:54,136 --> 01:38:58,095
Saya mengatakan kepadanya untuk mendapatkan lumpur gunung ...
953
01:38:58,306 --> 01:39:03,107
... tapi si bodoh itu punya permen.
954
01:39:07,149 --> 01:39:11,108
Saya mengatakan kepadanya untuk mendapatkan sesuatu yang asam ...
955
01:39:11,319 --> 01:39:16,120
... dan dia mendapat permen dari pasar.
956
01:39:18,160 --> 01:39:27,125
Sulit menjebakku.
Sulit menjebakku.
957
01:39:27,335 --> 01:39:31,135
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
958
01:39:31,339 --> 01:39:35,139
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
959
01:39:36,178 --> 01:39:39,147
Kakak, ipar Anda gila.
960
01:39:40,182 --> 01:39:44,141
Ya Tuhan, dia berusaha
untuk mengesankan para gadis.
961
01:40:32,234 --> 01:40:36,193
Bhabhi, aku mengagumi adikmu!
962
01:40:36,404 --> 01:40:40,204
Bhabhi, aku mengagumi adikmu!
963
01:40:41,243 --> 01:40:48,206
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
964
01:40:50,252 --> 01:40:57,215
Tuhan, selamatkan aku ... Tuhan, selamatkan aku.
965
01:40:58,260 --> 01:41:07,225
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
966
01:41:38,300 --> 01:41:47,265
Itu perintahmu itu
Saya tidak patuh. Saya pendosa Anda.
967
01:41:51,313 --> 01:41:56,273
Saya menyetujui hukuman apa pun
Anda memutuskan.
968
01:41:56,484 --> 01:42:00,284
Kapan saya akan terbebas dari masalah saya?
969
01:42:03,325 --> 01:42:11,289
Aku bosan dengan diriku sendiri.
Aku bosan dengan diriku sendiri.
970
01:42:11,499 --> 01:42:18,302
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
971
01:42:18,506 --> 01:42:25,309
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
972
01:42:25,513 --> 01:42:34,319
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
Ya Tuhan, ini usia gadis-gadis!
973
01:42:42,364 --> 01:42:44,332
Kemana kamu pergi?
974
01:42:52,374 --> 01:42:56,333
Apakah Anda suka kejenakaan ini?
milikmu untuk menyelinap pada gadis.
975
01:42:56,544 --> 01:43:02,346
Aku baru saja melihat tarianmu.
Untuk selanjutnya saya penggemar tarian Anda juga.
976
01:43:05,387 --> 01:43:09,346
Aku sangat menghiburmu.
Apakah kamu tidak keberatan?
977
01:43:10,392 --> 01:43:12,360
Hari-hari ini, saya tidak keberatan
apapun yang kamu lakukan
978
01:43:13,395 --> 01:43:15,363
Mengapa? Apa yang terjadi hari ini?
979
01:43:17,399 --> 01:43:22,359
Apa pun yang Anda katakan, apa pun yang Anda lakukan,
Saya suka semuanya!
980
01:43:26,408 --> 01:43:28,376
Mengapa kamu memukul saya dengan
rudal itu?
981
01:43:32,414 --> 01:43:35,383
Lain kali Anda melakukan itu pada seseorang,
berpikir dua kali.
982
01:43:36,418 --> 01:43:38,386
Saya tidak punya waktu untuk itu
pikirkan orang lain.
983
01:43:39,421 --> 01:43:42,390
Saya bisa mengambil kebebasan
melakukan ini hanya denganmu.
984
01:43:43,425 --> 01:43:45,393
Mengapa? Siapa aku untukmu?
985
01:43:51,934 --> 01:43:53,902
Haruskah saya memberi tahu?
986
01:43:54,937 --> 01:43:57,906
Nah, ini waktunya untuk ujian.
Ke kanan hingga tiang gantungan.
987
01:44:02,945 --> 01:44:04,913
Saya harap tidak ada yang menonton.
988
01:44:25,968 --> 01:44:27,936
Apa yang Anda katakan?
- Tidak ada, saya ...
989
01:44:43,986 --> 01:44:46,955
Pooja, dimana pamannya?
- Dalam penelitian. Mengapa?
990
01:44:47,155 --> 01:44:48,952
Kemarilah, aku akan memberitahumu.
991
01:44:49,992 --> 01:44:51,960
Lihat ini, faks baru saja
datang dari luar negeri.
992
01:44:52,160 --> 01:44:54,958
Kolaborator di luar sana
menyukai skema baru kami.
993
01:44:55,998 --> 01:44:57,966
Saudaraku, apakah skema ini sama?
pabrik yang Anda siapkan untuk Prem?
994
01:44:58,166 --> 01:44:59,963
Ini semua hadiah untuk kerja kerasnya.
995
01:45:02,004 --> 01:45:03,972
Pooja, mereka memanggilku
di sana selama beberapa hari.
996
01:45:04,172 --> 01:45:05,969
Pak Joshi, tolong atur
untuk kepergianku.
997
01:45:09,009 --> 01:45:10,977
Laloo, apa barang-barangku sudah siap? - Iya nih.
998
01:45:11,177 --> 01:45:12,974
Adik ipar itu adil
mengepak sesuatu untuk dimakan.
999
01:45:13,179 --> 01:45:17,479
Ini tidak wajib Pooja. - Itu
sudah dikemas. Anda harus menerimanya.
1000
01:45:17,683 --> 01:45:19,480
Saudaraku, kamu harus
bawa mantel ini juga.
1001
01:45:19,685 --> 01:45:23,485
Haruskah kita pergi Rajesh. - Paman,
Anda tidak akan pergi ke bandara begitu terlambat.
1002
01:45:23,689 --> 01:45:27,489
Kenapa tidak. Sekali Tuffy dan aku
program diperbaiki, tetap diperbaiki.
1003
01:45:28,528 --> 01:45:31,497
Yah, itu juga akan berfungsi
sebagai jalan-jalan untuk kita.
1004
01:45:31,697 --> 01:45:34,495
Kami menunggu di mobil.
Sudah waktunya untuk penerbangan.
1005
01:45:36,536 --> 01:45:38,504
Saya pergi.
1006
01:45:45,545 --> 01:45:47,513
Ada apa, Prem?
1007
01:45:47,713 --> 01:45:50,511
Saudaraku, ipar perempuan bisa
berikan setiap saat sekarang.
1008
01:45:51,551 --> 01:45:53,519
Saat ini, dia sangat membutuhkanmu.
1009
01:45:55,555 --> 01:45:59,514
Pada saat yang sangat penting,
meninggalkannya sendiri ...
1010
01:46:00,560 --> 01:46:02,528
... kamu harus pergi ke luar negeri demi aku.
1011
01:46:02,728 --> 01:46:06,528
Jadi itu masalahnya. Ikutlah bersamaku.
1012
01:46:07,567 --> 01:46:10,536
Pooja, dengarkan saja apa milikmu
saudara ipar harus mengatakan.
1013
01:46:10,736 --> 01:46:12,533
Ada apa, Prem?
1014
01:46:13,573 --> 01:46:17,532
Apa masalahnya? - Dia berkata
bahwa pengiriman sudah dekat.
1015
01:46:17,743 --> 01:46:20,541
Dia mengatakan itu pada tahap ini
Saya harus pergi ke luar negeri untuknya.
1016
01:46:26,586 --> 01:46:29,555
Prem, bersama dengan pamannya,
kita semua juga punya mimpi.
1017
01:46:30,590 --> 01:46:34,549
Bahwa Anda makmur dan membuat nama
untuk dirimu sendiri di dunia ini.
1018
01:46:35,595 --> 01:46:37,563
Saudaramu akan pergi
untuk memenuhi impian ini.
1019
01:46:39,599 --> 01:46:45,560
Sejauh yang saya ketahui, selama
karena Anda di sini, apakah saya perlu khawatir?
1020
01:46:47,607 --> 01:46:50,576
Apakah ada teman lain yang lebih hebat
dari saudara ipar untuk bhabhi nya?
1021
01:46:56,616 --> 01:46:58,584
Ayo, saudara.
1022
01:47:04,624 --> 01:47:08,583
saya benar benar menikmati
makanan yang kamu masak.
1023
01:47:08,794 --> 01:47:12,594
Luar biasa. Keduanya bersaudara
serupa. Penuh dengan nilai bagus!
1024
01:47:14,634 --> 01:47:16,602
Menantu perempuan, sudah cukup
beberapa waktu Rajesh telah pergi.
1025
01:47:16,802 --> 01:47:18,599
Apakah ada berita tentang kepulangannya?
1026
01:47:18,804 --> 01:47:20,601
Saya baru saja berbicara dengannya hari ini.
Pekerjaan hampir berakhir.
1027
01:47:21,641 --> 01:47:23,609
Dalam hal itu,
dia pasti akan segera datang.
1028
01:47:23,809 --> 01:47:25,606
Yah, saya sudah memberinya daftar.
- Kamu benar-benar luar biasa.
1029
01:47:25,811 --> 01:47:28,609
Dia pergi bekerja di sana dan
Anda sudah memberinya daftar cat kuku.
1030
01:47:28,814 --> 01:47:31,612
Apa salahnya? Lagipula,
dia keponakanku yang pengasih.
1031
01:47:31,817 --> 01:47:34,615
Kamu sangat mencintainya!
- Apa katamu? - Tidak ada.
1032
01:47:34,820 --> 01:47:36,617
Saya mengerti semua itu
Anda bergumam pada diri sendiri.
1033
01:47:36,822 --> 01:47:38,619
Jangan anggap aku bodoh.
1034
01:47:38,824 --> 01:47:40,621
Bibi, adas manis.
1035
01:47:41,661 --> 01:47:45,620
Menantu perempuan yang begitu lama,
saudara ... kamu datang.
1036
01:47:47,667 --> 01:47:52,627
Terima kasih telah menyelamatkan saya. Dia
akan memulai perang dunia ketiga.
1037
01:47:54,674 --> 01:47:56,642
Saya akan pergi juga.
1038
01:47:57,677 --> 01:48:01,636
Menantu perempuan, Anda beristirahat juga.
Sudah agak terlambat.
1039
01:48:01,847 --> 01:48:04,645
Nah paman, Prem seharusnya
segera kembali dari kantor.
1040
01:48:04,850 --> 01:48:09,651
Dia sibuk dengan pekerjaannya. Dia diambil
atas semua tanggung jawab Rajesh.
1041
01:48:10,690 --> 01:48:13,659
Dia mungkin terlambat. Chameli,
bawa menantu perempuan ke kamarnya.
1042
01:48:14,694 --> 01:48:17,663
Nisha, tolong hubungi Prem di
kantor. Tanyakan kapan dia datang.
1043
01:48:29,209 --> 01:48:33,168
Stasiun layanan ini ...
alihkan ke tidak. 10 blok ...
1044
01:48:38,718 --> 01:48:40,686
Siapa?
1045
01:48:41,721 --> 01:48:43,689
Katakan padaku.
1046
01:48:43,889 --> 01:48:46,687
Adik ipar Anda bertanya
kapan kamu akan kembali.
1047
01:48:47,727 --> 01:48:49,695
Aku akan terlambat.
Beritahu saudara ipar untuk beristirahat.
1048
01:48:49,895 --> 01:48:51,692
Suruh Laloo untuk tetap
makanan siap untukku.
1049
01:48:51,897 --> 01:48:53,694
Adapun kamu, terima kasih!
1050
01:49:03,243 --> 01:49:05,211
Itu telepon ibuku.
1051
01:49:08,248 --> 01:49:11,217
Tidak main-main selama waktu kerja.
1052
01:49:16,756 --> 01:49:18,724
Apakah kamu datang, saudara?
1053
01:49:18,924 --> 01:49:20,721
Ini sudah terlambat. Memiliki saudara ipar perempuan
pergi tidur? - Waktu yang lama kembali.
1054
01:49:22,762 --> 01:49:25,731
Haruskah saya menyajikan makanan? - Iya nih,
segera. Saya sangat lapar.
1055
01:49:25,931 --> 01:49:27,728
Saya akan segera melakukannya.
1056
01:49:35,775 --> 01:49:37,743
Saya akan masuk dan menggoreng 'paratha'.
1057
01:49:45,785 --> 01:49:47,753
Mengapa kamu bangun sangat terlambat?
1058
01:49:48,788 --> 01:49:50,756
Mengapa kamu bangun sangat terlambat?
1059
01:49:50,956 --> 01:49:52,753
Makanan kamu.
1060
01:49:57,797 --> 01:49:59,765
Dari mana saya harus mulai?
1061
01:50:00,800 --> 01:50:03,769
Anda mengambil begitu banyak waktu
untuk memilih sayuran.
1062
01:50:03,969 --> 01:50:05,766
Bertanya-tanya bagaimana Anda bekerja di kantor!
1063
01:50:06,806 --> 01:50:08,774
Mulai dari sini.
1064
01:50:08,974 --> 01:50:10,771
Favoritmu yang manis.
1065
01:50:11,811 --> 01:50:13,779
Bagaimana Anda tahu
bahwa ini adalah favorit saya?
1066
01:50:14,814 --> 01:50:16,782
Berikut adalah beberapa 'paratha' yang sangat menarik.
1067
01:50:17,817 --> 01:50:19,785
Jadi kaulah yang memberitahunya
kesukaan saya untuk manis ini.
1068
01:50:20,820 --> 01:50:24,779
Jika seseorang bertanya kepada saya tentang Anda
suka, saya harus jujur.
1069
01:50:25,825 --> 01:50:27,793
Dia sudah memasak hari ini.
1070
01:50:27,993 --> 01:50:29,790
Fantastis. Cicipi saja.
1071
01:50:31,831 --> 01:50:33,799
Saya merasa mengantuk. Saya sedang pergi.
1072
01:50:36,836 --> 01:50:38,804
Mengapa mengganggu Kamu bodoh.
1073
01:50:41,841 --> 01:50:43,809
Ada keajaiban di tangan Anda.
1074
01:50:44,009 --> 01:50:47,809
Ini pertama kalinya saya merasakan
manis sekali enak. Itu kebenaran.
1075
01:50:48,848 --> 01:50:50,816
Anda mungkin menganggap saya bodoh.
1076
01:50:51,016 --> 01:50:53,814
Saya penggemar nyanyian Anda,
tarianmu dan sekarang ...
1077
01:50:54,019 --> 01:50:57,819
... Aku juga penggemar masakanmu.
1078
01:51:10,871 --> 01:51:12,839
Anda belum menjawab pertanyaan saya.
1079
01:51:16,877 --> 01:51:18,845
Kenapa kau bangun untukku?
1080
01:51:19,045 --> 01:51:20,842
Apakah Anda tahu tentang kekurangan Anda?
1081
01:51:21,882 --> 01:51:23,850
Anda banyak bicara saat makan.
1082
01:51:32,893 --> 01:51:37,853
Anda memiliki kelemahan juga.
Anda begitu percaya dengan segalanya.
1083
01:51:45,906 --> 01:51:48,875
Anda benar-benar luar biasa. Kapan
Saya ingin menanyakan sesuatu ...
1084
01:51:49,910 --> 01:51:54,870
... Anda menghentikan saya dan ketika saya cukup,
kamu mengkritik saya.
1085
01:51:56,917 --> 01:51:58,885
Haruskah aku bertanya sesuatu padamu?
1086
01:51:59,920 --> 01:52:01,888
Siapa aku untukmu?
1087
01:52:55,976 --> 01:53:03,940
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1088
01:53:04,985 --> 01:53:12,949
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1089
01:53:13,994 --> 01:53:20,957
Meskipun mengetahui hal ini,
cintaku bertingkah sangat aneh!
1090
01:53:23,003 --> 01:53:30,967
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1091
01:54:01,041 --> 01:54:09,005
Dia terlihat ... menatapku dari
sudut matanya.
1092
01:54:10,050 --> 01:54:17,013
Penampilannya ... rasa malunya ...
1093
01:54:19,059 --> 01:54:26,022
... mereka mengungkapkan rahasia
kesukaannya ... rasa malunya.
1094
01:54:28,068 --> 01:54:35,031
Orang yang akan melayani tanpa menjadi
perhatikan ... cintaku adalah tipe itu!
1095
01:54:37,077 --> 01:54:44,040
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1096
01:55:21,121 --> 01:55:30,086
Dia adalah Nisha ... dia
arah hidupku.
1097
01:55:30,296 --> 01:55:37,099
Dia adalah Nisha ... dia tahu ...
1098
01:55:39,139 --> 01:55:46,102
... bahwa dia mengendalikan hidupku ...
dia tahu itu.
1099
01:55:48,148 --> 01:55:56,112
Cintaku terputus
dari seluruh dunia!
1100
01:55:57,157 --> 01:56:05,121
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1101
01:56:06,166 --> 01:56:14,130
Ini cinta pertama ...
ini pertama kalinya.
1102
01:56:44,204 --> 01:56:46,172
Seseorang datang.
1103
01:56:53,213 --> 01:56:55,181
Apa masalahnya.
1104
01:56:56,216 --> 01:56:58,184
Silakan hubungi dokter bibi.
1105
01:56:58,384 --> 01:57:01,182
Kami mungkin harus bergeser
ipar perempuan ke rumah sakit.
1106
01:57:14,234 --> 01:57:16,202
Selamat. Itu cucu kita.
1107
01:57:16,402 --> 01:57:18,199
Paman, aku paman sekarang!
1108
01:57:25,245 --> 01:57:27,213
Selamat. Selamat.
1109
01:58:08,789 --> 01:58:10,757
Setiap orang harus bernyanyi hari ini.
1110
01:58:29,810 --> 01:58:33,769
Bhabhi, terima kasih.
1111
01:58:34,815 --> 01:58:37,784
Mari kita semua berkumpul dan berterima kasih padanya.
1112
01:58:38,819 --> 01:58:43,779
Mataku merindukan pemandangan ini.
Mimpi saya menjadi kenyataan!
1113
01:58:43,990 --> 01:58:47,790
Insya Allah, Anda juga mungkin
memiliki sikap puitis!
1114
01:58:57,838 --> 01:58:59,806
Masa kanak-kanak telah kembali!
1115
01:59:27,868 --> 01:59:35,832
Hewan bisu ini juga
senang mengetahui bahwa ...
1116
01:59:36,877 --> 01:59:41,837
... akan ada suara yang indah
bergema di sekitar halaman ini sekarang.
1117
01:59:42,048 --> 01:59:45,848
Tuffy bertanya pada anak itu
untuk selalu tersenyum!
1118
02:00:09,910 --> 02:00:11,878
Nenek dan kakek akan menari juga!
1119
02:00:48,563 --> 02:00:52,522
Dengarkan apa yang dikatakan anak itu.
1120
02:00:53,568 --> 02:00:57,527
Dia memintamu untuk menjadi
terkait erat dengannya.
1121
02:00:58,573 --> 02:01:02,532
Nak, pamanmu ini
terserah sesuatu.
1122
02:01:02,743 --> 02:01:06,543
Jika saya tidak mendapatkannya, saya yakin
meninggalkan kehidupan dan menjadi seorang imam.
1123
02:01:16,591 --> 02:01:19,560
Pulanglah dan ambil sedekah.
1124
02:01:40,615 --> 02:01:44,574
Hidup lama, anak.
Anak itu sangat beruntung.
1125
02:02:11,646 --> 02:02:15,605
Kembang api ini ... kecerahan ini.
1126
02:02:16,651 --> 02:02:20,610
Mereka mengungkapkan kebahagiaan hati!
1127
02:02:21,656 --> 02:02:25,615
Bumi dan langit adalah
bahagia untuk bayi kita.
1128
02:02:25,826 --> 02:02:30,627
Dan itu tepat pada saat seperti itu
ayah dari anak itu tiba.
1129
02:03:06,228 --> 02:03:09,197
Papa, ini modelnya
dari pabrik Prem.
1130
02:03:09,397 --> 02:03:11,194
Kailashnath, Anda mulai dari
hanya sebuah ruangan kecil.
1131
02:03:11,399 --> 02:03:14,197
Rajesh telah berusaha untuk mencapai tahap ini.
1132
02:03:14,402 --> 02:03:17,200
Dan sekarang, Prem akan memastikan itu
dia melakukan sedikit demi kesuksesan.
1133
02:03:17,405 --> 02:03:20,203
Prem, berikan kesempatan terbaikmu.
Kami tidak akan berada di sini untuk pelantikan.
1134
02:03:21,243 --> 02:03:23,211
Kemana kamu pergi, paman?
- Kita akan pulang.
1135
02:03:23,411 --> 02:03:25,208
Kami punya tiket untuk
kereta malam.
1136
02:03:26,248 --> 02:03:28,216
Apakah Anda akan pergi hari ini?
1137
02:03:39,808 --> 02:03:41,776
Saudaraku, pikirkan, hentikan mereka.
1138
02:03:42,811 --> 02:03:44,779
Prem, apa ini yang aku dengar?
Apakah profesor pergi?
1139
02:03:45,814 --> 02:03:47,782
Iya nih. Mereka pergi hari ini.
1140
02:03:47,982 --> 02:03:49,779
Hari ini? - Iya nih. - Kakak,
maukah kamu mendengarkan?
1141
02:03:50,819 --> 02:03:52,787
Tidakkah Anda menyuruh mereka tinggal?
- Dia tidak.
1142
02:03:52,987 --> 02:03:55,785
Mereka punya tiket cadangan
untuk malam hari.
1143
02:03:55,990 --> 02:03:57,787
Tiket bisa dibatalkan.
1144
02:03:57,992 --> 02:03:59,789
Lupakan dia. Saya akan melihat bagaimana mereka pergi.
1145
02:04:00,829 --> 02:04:02,797
Anda tinggal diam.
1146
02:04:02,997 --> 02:04:04,794
Kertas.
1147
02:04:04,999 --> 02:04:07,797
Selamat datang, dokter.
1148
02:04:08,837 --> 02:04:10,805
Apakah Anda siap untuk pergi, profesor?
1149
02:04:11,005 --> 02:04:12,802
Iya nih. Saya menikmati perusahaan Anda
selama ini.
1150
02:04:13,007 --> 02:04:14,804
Bhabhi, bisakah aku melihatnya
di tiket Anda.
1151
02:04:16,845 --> 02:04:18,813
Laloo, buat mereka dibatalkan.
1152
02:04:19,013 --> 02:04:22,813
Anda menakjubkan. Menantu Anda punya
datang saja dan kamu pergi.
1153
02:04:23,852 --> 02:04:25,820
Saya punya pikiran untuk tetap tinggal
selama 4-5 bulan tetapi ...
1154
02:04:26,020 --> 02:04:28,818
Apa yang kamu katakan? Itu milik kita
tempat menantu perempuan.
1155
02:04:29,023 --> 02:04:32,823
Ini adalah tempat mertua anak perempuan kami
sekarang tapi itu rumah temanku selalu.
1156
02:04:33,862 --> 02:04:36,831
Anda mungkin marah tetapi
kami tidak akan membiarkanmu pergi hari ini.
1157
02:04:37,031 --> 02:04:38,828
Habiskan waktu bersama Rajesh juga.
1158
02:04:39,033 --> 02:04:40,830
Tinggal. Silahkan.
1159
02:04:41,870 --> 02:04:43,838
Mummy, silakan tinggal.
1160
02:04:47,876 --> 02:04:49,844
Baiklah.
1161
02:04:51,880 --> 02:04:53,848
Saya akan mengurus hal ini.
1162
02:04:56,885 --> 02:04:58,853
Tunggu sebentar.
Kami akan tetap dengan satu syarat.
1163
02:04:59,053 --> 02:05:00,850
Apa itu?
- Kamu tidak akan tidur malam ini.
1164
02:05:01,055 --> 02:05:03,853
Kami akan memiliki malam
kegembiraan di antara teman-teman.
1165
02:05:05,894 --> 02:05:07,862
Anda hanya menunggu dan menonton kesenangannya.
1166
02:05:10,899 --> 02:05:12,867
Malam ini benar-benar bahagia ...
1167
02:05:13,067 --> 02:05:16,867
Ini adalah pertemuan yang fantastis.
1168
02:05:17,906 --> 02:05:20,875
Hentikan puisi ini sekarang dan dapatkan
ke dalam suasana permainan.
1169
02:05:21,075 --> 02:05:22,872
Nak, untuk berapa lama kita akan
terus duduk di sini.
1170
02:05:23,077 --> 02:05:24,874
Apa yang harus kita lakukan?
1171
02:05:25,079 --> 02:05:27,877
Itu akan menyenangkan. Ini permainan yang sangat mudah.
1172
02:05:28,082 --> 02:05:29,879
Kami akan memainkan musik.
1173
02:05:30,084 --> 02:05:31,881
Bantal ini akan diedarkan.
1174
02:05:32,086 --> 02:05:34,884
Setiap kali musik berhenti,
siapa pun yang memiliki bantal ini akan mati.
1175
02:05:35,924 --> 02:05:37,892
Kami akan menghukum orang itu masuk
dengan cara apa pun yang kita inginkan.
1176
02:05:39,928 --> 02:05:44,888
Kemana kamu pergi?
Kami ingin menjebak Anda terlebih dahulu.
1177
02:05:45,099 --> 02:05:50,901
Saya bukan tipe yang harus dijebak.
Saya akan duduk dan menonton dan memastikan permainan yang adil.
1178
02:05:51,105 --> 02:05:52,902
Saya akan memeriksa Anda.
1179
02:05:53,942 --> 02:05:55,910
Gaya apa.
1180
02:06:06,955 --> 02:06:09,924
Profesor, ayahku biasa bermain
gramofon untuk kita.
1181
02:06:10,124 --> 02:06:12,922
Apakah Anda ingat lagu itu?
- Terima kasih, anak.
1182
02:06:19,968 --> 02:06:21,936
Saudara Prem, haruskah saya mulai?
1183
02:06:55,003 --> 02:06:56,971
Saya akan pergi dan mengisi air.
1184
02:06:58,006 --> 02:06:59,974
Apa yang harus saya lakukan?
1185
02:07:00,174 --> 02:07:01,971
Adik ipar Anda telah mengajari Anda
untuk berbicara dalam bahasa Inggris. Katakan sesuatu.
1186
02:07:03,011 --> 02:07:04,979
Tunggu sebentar.
1187
02:07:43,051 --> 02:07:45,019
Saudaraku, kau tertangkap.
1188
02:07:45,219 --> 02:07:48,017
Apa yang harus kami minta Anda lakukan?
- Saya tidak akan melakukan apa pun.
1189
02:07:48,222 --> 02:07:50,019
Ini tidak adil. - Tidak mungkin.
1190
02:07:55,063 --> 02:07:57,031
Baiklah.
1191
02:07:58,066 --> 02:08:00,034
Saya akan mengatakan sesuatu dalam pujian Anda.
1192
02:08:04,072 --> 02:08:07,041
Kulitnya mungkin cerah atau gelap ...
1193
02:08:08,076 --> 02:08:10,044
... Beruntung adalah saudara ipar
yang istrinya punya saudara perempuan!
1194
02:08:14,082 --> 02:08:18,041
Silakan lanjutkan. - Yang istrinya
memiliki saudara perempuan adalah pria yang diberkati.
1195
02:08:18,252 --> 02:08:22,052
Mengamati saudara perempuan istrinya
dan istri untuk ditemani.
1196
02:08:23,091 --> 02:08:26,060
Apakah kamu mendengarkan,
menantu wanita? - Ya, benar.
1197
02:08:29,097 --> 02:08:33,056
Penyair itu dengan tepat mengatakan itu
nektar penuh dengan kebaikan ...
1198
02:08:33,267 --> 02:08:36,065
... dan itu saudara perempuan istri
hampir seperti seorang istri.
1199
02:08:57,125 --> 02:09:00,094
Apa ini? - Dia keluar
tapi dia tidak menerimanya.
1200
02:09:01,129 --> 02:09:03,097
Apakah Anda menonton, Yang Mulia?
1201
02:09:07,135 --> 02:09:10,104
Ayah ... 'Moghal-E-Azam'.
1202
02:09:11,139 --> 02:09:15,098
Siapa yang kamu tonton
Menantu?
1203
02:09:17,809 --> 02:09:20,607
Mertuaku yang terhormat ... mari kita dengarkan.
1204
02:09:27,653 --> 02:09:29,621
Hai profesor, sebelah sini.
1205
02:09:32,658 --> 02:09:35,627
Jadi, apa yang dilakukan Anarkali
katakan pada Pangeran Salim?
1206
02:09:38,664 --> 02:09:43,624
Yang Mulia, sinar matahari bersinar
semua taman di dunia.
1207
02:09:44,670 --> 02:09:47,639
Lalu mengapa, melakukan The Sun
ambil masalahnya?
1208
02:09:48,674 --> 02:09:51,643
Pangeran tersayang, jangan merampok
mimpi dari mataku.
1209
02:09:52,678 --> 02:09:54,646
Saya akan mati!
1210
02:10:27,713 --> 02:10:29,681
Waktunya akhirnya
tiba untuk melakukan sesuatu.
1211
02:10:29,881 --> 02:10:31,678
Satu dua...
1212
02:11:09,755 --> 02:11:12,724
Penduduk desa ...
1213
02:11:14,760 --> 02:11:19,720
Penduduk desa, Basanti ini ...
1214
02:11:19,931 --> 02:11:22,729
Saya seharusnya menikah dengannya.
1215
02:11:23,769 --> 02:11:27,728
Tapi bibi tua ini ...
- Apa yang saya lakukan?
1216
02:11:28,774 --> 02:11:32,733
Penduduk desa, jika saya tidak menikah,
lalu ... bunuh diri.
1217
02:11:34,780 --> 02:11:36,748
Dan kemudian, kalian semua
akan berada di balik jeruji besi.
1218
02:11:36,948 --> 02:11:39,746
Menghidupkan pabrik tepung,
berputar, berputar ...
1219
02:11:40,786 --> 02:11:43,755
Sekarang, silakan mundur.
1220
02:11:43,955 --> 02:11:48,756
Haruskah saya? Penduduk desa, bibi punya
setuju dan begitu juga Basanti saya.
1221
02:11:49,795 --> 02:11:55,756
Jadi ... jadi ... programnya
sekarat dibatalkan.
1222
02:12:23,829 --> 02:12:25,797
Setelah pertunjukannya yang sangat bagus,
apa yang dapat saya?
1223
02:12:27,833 --> 02:12:29,801
Anda akan mendapatkan tamparan.
1224
02:12:30,001 --> 02:12:31,798
Paman, apa pun yang cocok untukmu.
1225
02:12:33,839 --> 02:12:36,808
Tidak masalah jika dunia adalah musuh kita ...
1226
02:12:37,008 --> 02:12:39,806
... semoga pertemanan ini
milik kita selamanya!
1227
02:12:42,848 --> 02:12:46,807
Kami tidak akan berpisah bahkan dalam kematian,
kami memiliki janji persahabatan.
1228
02:12:47,853 --> 02:12:49,821
Jika seseorang menanyakan alamat kami ...
1229
02:12:50,856 --> 02:12:52,824
... kami tinggal di hati masing-masing.
1230
02:12:53,859 --> 02:12:57,818
Kami tidak punya tempat lain.
Semoga persahabatan ini selamanya!
1231
02:13:00,866 --> 02:13:02,834
Sepertinya giliranku sekarang.
1232
02:13:03,034 --> 02:13:04,831
Tekanan darah saya naik!
1233
02:13:10,876 --> 02:13:14,835
Apa yang kamu bicarakan, dokter.
Kamu pria yang kuat!
1234
02:13:15,046 --> 02:13:16,843
Mari kita dengarkan sesuatu
keluar dari dunia ini.
1235
02:13:17,883 --> 02:13:21,842
Maksud kamu apa? - Bacalah
beberapa puisi penyair lainnya.
1236
02:13:22,888 --> 02:13:25,857
Itu akan menjadi yang terburuk
hukuman untuk seorang penyair.
1237
02:13:29,895 --> 02:13:33,854
Seorang penyair ... Saya bukan ...
1238
02:13:34,900 --> 02:13:38,859
... tapi, oh my beautiful ...
1239
02:13:39,070 --> 02:13:42,870
...dari waktu
Aku mengarahkan matamu padamu ...
1240
02:13:43,074 --> 02:13:45,872
... Saya terpikat pada puisi!
1241
02:13:48,914 --> 02:13:50,882
Bagus sekali, dokter.
1242
02:13:51,082 --> 02:13:53,880
Nah, Prem dan Nisha,
hanya kalian berdua yang tersisa sekarang.
1243
02:13:54,085 --> 02:13:55,882
Mari kita lihat siapa pemenangnya.
1244
02:13:56,087 --> 02:13:57,884
Bhola, mulai musiknya.
1245
02:14:24,950 --> 02:14:26,918
Terima kasih banyak.
1246
02:14:27,118 --> 02:14:29,916
Itu bagus, Anda menang.
- Dia telah menipu.
1247
02:14:30,121 --> 02:14:31,918
Apa yang saya lakukan? - Apa yang dia lakukan?
1248
02:14:32,958 --> 02:14:35,927
Dia ... apa yang harus saya lakukan?
1249
02:14:38,964 --> 02:14:40,932
Apa yang kamu minta dia lakukan?
1250
02:14:41,132 --> 02:14:43,930
Minta dia untuk memberi tahu kami
dialog dari film.
1251
02:14:44,970 --> 02:14:46,938
Katakan padanya untuk meniru
sebuah lagu dari film apa pun.
1252
02:14:47,973 --> 02:14:51,932
Mengapa meniru? Biarkan dia
lakukan sesuatu yang asli.
1253
02:14:59,985 --> 02:15:01,953
Lakukan itu Nisha. Itu akan menyenangkan.
1254
02:15:06,992 --> 02:15:08,960
Itu sesuatu.
1255
02:16:02,047 --> 02:16:08,008
Wahai ibu, gagak di atas
atap meramalkan bahwa ...
1256
02:16:08,219 --> 02:16:11,017
... putrimu tersayang
telah meninggalkan rumah ini ...
1257
02:16:11,222 --> 02:16:13,019
... dan telah jatuh cinta
dengan orang asing!
1258
02:16:25,070 --> 02:16:30,030
Wahai ibu, gagak di atas
atap meramalkan bahwa ...
1259
02:16:30,241 --> 02:16:33,039
... putrimu tersayang
telah meninggalkan rumah ini ...
1260
02:16:33,244 --> 02:16:35,041
... dan telah jatuh
cinta dengan orang bijak!
1261
02:17:09,114 --> 02:17:14,074
Orang bijak itu diterangi
seperti bulan ...
1262
02:17:14,285 --> 02:17:19,086
... dia datang ke pintu saya
dan menyatakan cintanya!
1263
02:17:20,125 --> 02:17:23,094
Setelah menggosok abu di tubuhnya ...
1264
02:17:25,130 --> 02:17:28,099
... Setelah menggosok abu
di tubuhnya ...
1265
02:17:28,299 --> 02:17:30,096
... dia tetap terjaga
sepanjang malam...
1266
02:17:31,136 --> 02:17:34,105
... Putrimu tersayang memiliki
meninggalkan rumah ini ...
1267
02:17:34,305 --> 02:17:36,102
... dan telah jatuh cinta dengan seorang bijak!
1268
02:18:15,180 --> 02:18:20,140
Anda telah mengambil agama
bersumpah untuk pernikahan saya ...
1269
02:18:20,351 --> 02:18:25,152
... sekarang kamu harus menangkapku
bertunangan dengan orang bijak itu ...
1270
02:18:26,191 --> 02:18:29,160
... melamar pacar di tangan ini ...
1271
02:18:32,197 --> 02:18:35,166
... melamar pacar di tangan ini ...
1272
02:18:35,366 --> 02:18:37,163
... dan ikat keberuntungan
benang ritual ...
1273
02:19:18,578 --> 02:19:20,546
Bhabhi, kami punya keluhan.
1274
02:19:20,747 --> 02:19:24,547
Anda sudah lama di sini
tidak pernah datang ke tempat kami.
1275
02:19:24,751 --> 02:19:26,548
Sayangku, kapan kamu menelepon?
- Kamu sebaiknya diam.
1276
02:19:26,753 --> 02:19:28,550
Apakah kita harus mengundang undangan kita sendiri?
1277
02:19:29,589 --> 02:19:31,557
Kamu benar. Bhabhi, kami berjanji
datang lain kali.
1278
02:19:32,592 --> 02:19:34,560
Haruskah kita pergi sekarang? Sudah waktunya
untuk kereta pergi.
1279
02:19:34,761 --> 02:19:36,558
Tapi mertuaku tidak terlihat.
1280
02:19:36,763 --> 02:19:39,561
Apa terburu-buru? Saya ingin menawar
Anda akan berpamitan.
1281
02:19:44,604 --> 02:19:46,572
Tapi bagaimana dengan hadiah kita?
1282
02:19:49,609 --> 02:19:52,578
Mertuaku sayang, hati ini sangat gila.
1283
02:19:52,779 --> 02:19:56,579
Apa pun yang didapat,
selalu mengharapkan lebih banyak!
1284
02:19:57,617 --> 02:19:59,585
Suatu hari, kami menghentikan Anda semua.
1285
02:20:00,620 --> 02:20:03,589
Sekarang, hati sekali lagi berhasrat
untuk menghentikan Anda akan selama sehari.
1286
02:20:06,626 --> 02:20:10,585
Saudaraku, tolong bantu saya.
Saya ingin foto dengan Nisha.
1287
02:20:10,797 --> 02:20:14,597
Itu akan menjadi kenangan
tinggal penuh cintanya bersama kami.
1288
02:20:16,636 --> 02:20:18,604
Pak, satu foto untuk kita juga.
- Saya juga.
1289
02:20:19,639 --> 02:20:22,608
Baiklah. Prem, ambil kameranya.
1290
02:20:32,652 --> 02:20:34,620
Apakah kamu pergi?
1291
02:20:37,657 --> 02:20:41,616
Tidak ada alasan sekarang ...
supaya aku bisa menghentikanmu.
1292
02:20:46,666 --> 02:20:50,625
Bisakah saya bertanya sesuatu?
Maukah Anda mengatakan yang sebenarnya?
1293
02:20:51,671 --> 02:20:52,638
Apa?
1294
02:20:58,678 --> 02:21:00,646
Mengapa kamu menghentikan saya kemarin?
1295
02:21:02,682 --> 02:21:04,650
Saya ingin berbicara dengan Anda
beberapa topik.
1296
02:21:04,851 --> 02:21:07,649
Segera setelah
peresmian pabrik ...
1297
02:21:08,688 --> 02:21:10,656
... Aku akan berbicara dengan Bhabhi
tentang pernikahan kami.
1298
02:21:36,055 --> 02:21:38,023
Apa yang kamu semua menatap,
teman saya sayang?
1299
02:21:38,224 --> 02:21:41,022
Prem kami adalah bos besar hari ini!
Salut dia.
1300
02:21:44,063 --> 02:21:47,032
Apakah Anda akan pergi ke
tempat ibu besok?
1301
02:21:47,233 --> 02:21:49,030
Ya, ibu dan ayah ingat
si kecil banyak.
1302
02:21:49,235 --> 02:21:52,033
Aku akan pergi bersamanya. - Aku akan pergi.
- Aku akan pergi...
1303
02:21:52,238 --> 02:21:54,035
Kami berdua akan pergi.
1304
02:21:54,240 --> 02:21:57,038
Ada kabel dari desamu.
- Kabel dari desaku?
1305
02:21:57,243 --> 02:21:59,040
Apa yang dikatakan? Tolong baca itu.
1306
02:21:59,245 --> 02:22:02,043
Apa yang tertulis
- Kakak iparmu sakit parah.
1307
02:22:02,248 --> 02:22:04,045
Dia telah dirawat di rumah sakit.
1308
02:22:06,085 --> 02:22:08,053
Mereka memintamu untuk datang
segera berakhir.
1309
02:22:10,089 --> 02:22:12,057
Anda membuat pengaturan untuk pergi.
1310
02:22:12,258 --> 02:22:15,056
Anda akan mendapatkan bus sore. Sakit
mengatur agar Anda pergi.
1311
02:22:20,099 --> 02:22:22,067
Kepada siapa Anda memberikan uang tunai ini?
1312
02:22:23,102 --> 02:22:25,070
Saya memberikannya kepada Laloo.
Dia akan membutuhkannya untuk perawatan.
1313
02:22:25,271 --> 02:22:31,073
Inilah yang saya takutkan.
Saya kenal para pelayan ini dengan sangat baik.
1314
02:22:31,277 --> 02:22:35,077
Penyakit ini adalah alasan
untuk mendapatkan uang tunai.
1315
02:22:36,115 --> 02:22:39,084
Kabel seperti ini
tersedia untuk 5 dolar.
1316
02:22:39,285 --> 02:22:42,083
Tidak akan uang tunai ini
kembali juga tidak ...
1317
02:22:45,124 --> 02:22:52,087
Adalah tugas saya untuk mengingatkan Anda. Sekarang
Terserah Anda untuk memutuskan. Pelayan!
1318
02:23:11,150 --> 02:23:18,113
Aku bersumpah. Kabel ini bukan palsu.
Itu belum dibeli.
1319
02:23:20,159 --> 02:23:28,123
Itu tuduhan palsu.
Itu karena aku pria kecil!
1320
02:23:32,171 --> 02:23:34,139
Sejak kapan Anda menjadi kecil?
1321
02:23:38,177 --> 02:23:41,146
Anda memanggil saya ipar, kan?
1322
02:23:43,182 --> 02:23:52,147
Simpan ini. - Saya takut. Apa
jika sesuatu terjadi padanya?
1323
02:23:53,192 --> 02:23:55,160
Tidak ada yang akan terjadi padanya.
Ikutlah bersamaku.
1324
02:24:15,214 --> 02:24:18,183
Saya yakin tidak ada apa-apa
akan terjadi padanya.
1325
02:24:30,229 --> 02:24:38,193
Ketika dia sembuh, katakan itu padanya
Anda telah menemukan diri Anda seorang gadis.
1326
02:24:47,267 --> 02:24:51,226
Jadi, apakah Anda akan pergi?
- Kamu ikut juga.
1327
02:24:53,273 --> 02:24:55,241
Saya akan datang untuk membawa Anda kembali.
1328
02:24:59,276 --> 02:25:01,244
Tunggu sebentar.
Mari kita minum teh.
1329
02:25:01,445 --> 02:25:06,246
Tidak ada waktu untuk minum teh sekarang.
- Berikan anak itu padaku.
1330
02:25:13,290 --> 02:25:19,251
Laloo pergi kemarin. Kamu akan
pergi hari ini Saya akan gelisah.
1331
02:25:19,463 --> 02:25:23,263
Pekerjaan pabrik kami
sudah mulai sekarang.
1332
02:25:23,467 --> 02:25:26,265
Tolong ambil ipar saya
menikah dan mendapatkan kita teman.
1333
02:25:27,304 --> 02:25:29,272
Itu hebat, Kakak ipar.
1334
02:25:29,473 --> 02:25:31,270
Seorang ipar perempuan seharusnya
jadilah seperti ini.
1335
02:25:31,475 --> 02:25:33,272
Apakah Anda melihat itu, Rajesh?
Jam berapa!
1336
02:25:33,477 --> 02:25:37,277
Menantu perempuan, itu tanggung jawab Anda
sekarang untuk menemukan pengantin wanita untuknya.
1337
02:25:42,861 --> 02:25:44,829
Ada apa, saudara ipar.
1338
02:25:45,030 --> 02:25:46,827
Saya pergi ke tempat ibu saya
dan kaulah yang bersemangat.
1339
02:25:47,032 --> 02:25:49,830
Satu kata tentang pernikahan Anda
dan cuaca sepertinya berubah!
1340
02:25:51,870 --> 02:25:53,838
Mari kita bicara sesuatu yang serius sekarang.
1341
02:25:54,039 --> 02:25:56,837
Paman telah memberi saya
tanggung jawabmu sekarang.
1342
02:25:57,042 --> 02:25:59,840
Katakan padaku, apakah kamu ingin cinta
pernikahan atau pernikahan yang diatur?
1343
02:26:00,879 --> 02:26:04,838
Bhabhi, cinta pernikahan itu
kamu harus mengatur. - Apa?
1344
02:26:08,887 --> 02:26:12,846
Apakah kamu melihat anak itu? Pamanmu
lebih pintar dari ayahmu!
1345
02:26:13,058 --> 02:26:14,855
Dia sudah menemukan
bibi untukmu.
1346
02:26:15,060 --> 02:26:18,860
Bahkan dia suka bibinya.
Dia telah melihat foto itu.
1347
02:26:19,064 --> 02:26:20,861
Bagaimana menurutmu, si kecil?
Bilang iya.
1348
02:26:22,901 --> 02:26:24,869
Tunjukkan fotonya juga.
1349
02:26:25,070 --> 02:26:27,868
Anda berbicara tentang foto,
Saya akan menunjukkan kepada Anda wajahnya sendiri.
1350
02:26:28,073 --> 02:26:29,870
Jadi, adalah tujuan
cintamu di jalan?
1351
02:26:30,075 --> 02:26:31,872
Ada di jalan, Bhabhi,
dalam perjalanan.
1352
02:26:42,919 --> 02:26:45,888
Tujuan saya telah tiba
tapi di mana milikmu?
1353
02:26:46,089 --> 02:26:48,886
Bhabhi, tujuan dari
kami berdua sama.
1354
02:27:00,436 --> 02:27:02,404
Masuklah.
1355
02:27:02,605 --> 02:27:04,402
Bhabhi, duduklah.
Anggap saja sebagai rumah Anda sendiri!
1356
02:27:04,607 --> 02:27:06,404
Ada apa ini?
- Kamu baca ini dulu.
1357
02:27:08,444 --> 02:27:10,412
Ibu dan ayah sudah keluar.
Tidak akan kembali sampai malam.
1358
02:27:10,613 --> 02:27:12,410
Anda sudah sarapan.
1359
02:27:13,449 --> 02:27:18,409
Saya mengerti. Anda dan nyonya Anda
telah mengatur program ini sebelumnya.
1360
02:27:19,455 --> 02:27:23,414
Cinta apa! Panggil Anda
saudara di kantor.
1361
02:27:23,626 --> 02:27:25,423
Mengapa? - Biarkan saya beri dia
kabar baiknya juga.
1362
02:27:25,628 --> 02:27:27,425
Bhabhi, di mana kakimu?
- Teleponlah.
1363
02:27:31,467 --> 02:27:35,426
Apakah saudara laki-laki? - Tidak. Dia pergi
keluar untuk beberapa pekerjaan penting.
1364
02:27:35,638 --> 02:27:37,435
Keluar? - Tinggalkan pesan.
1365
02:27:37,640 --> 02:27:40,438
Katakan padanya untuk memanggil Bhabhi
segera setelah dia kembali. - Iya nih.
1366
02:27:42,478 --> 02:27:46,437
Sekarang, tolong bangun. Taruh ini
pada Nisha di depanku.
1367
02:27:46,649 --> 02:27:51,450
Bhabhi, bagaimana saya bisa? Adikmu adalah
sangat pemalu sehingga dia tidak turun.
1368
02:27:51,654 --> 02:27:55,454
Jika dia tidak turun,
kami akan pergi padanya.
1369
02:27:56,492 --> 02:27:59,461
Kami dari pihak bocah. Baik
bawa serta prosesi pernikahan.
1370
02:28:02,498 --> 02:28:11,463
Saya pergi dengan saudara ipar saya
prosesi pernikahan.
1371
02:28:15,511 --> 02:28:21,472
Saya pergi dengan saudara ipar saya
prosesi pernikahan.
1372
02:28:21,684 --> 02:28:26,485
Tidak ada musik, tidak ada orang lain,
hanya pesan kebahagiaan.
1373
02:28:27,523 --> 02:28:32,483
Saya pergi dengan saudara ipar saya
prosesi pernikahan.
1374
02:28:47,543 --> 02:28:52,503
Kakak ipar menjadi pengantin pria
dan memakai sorban di kepala.
1375
02:28:53,549 --> 02:28:57,508
Adik ipar memberi
dia berkahnya.
1376
02:29:00,556 --> 02:29:05,516
Tunas cinta mekar dan
kita mendapatkan kebahagiaan setiap saat.
1377
02:29:06,562 --> 02:29:11,522
Saya memberkati Anda dari
bawah hatiku.
1378
02:29:12,568 --> 02:29:18,529
Mengangkang kuda, pengantin pria ini
pergi untuk mendapatkan istrinya.
1379
02:29:19,575 --> 02:29:27,539
Saya pergi dengan saudara ipar saya
prosesi pernikahan.
1380
02:29:34,590 --> 02:29:39,550
Tuhan yang luar biasa!
Sungguh pasangan yang telah Anda ciptakan!
1381
02:29:40,596 --> 02:29:44,555
Kakak ipar dan ipar ...
Selamat.
1382
02:29:46,602 --> 02:29:48,570
Lebih dari ritual lainnya
di dunia ini...
1383
02:29:48,771 --> 02:29:51,569
... hubungan hati
adalah yang paling penting!
1384
02:29:54,610 --> 02:29:59,570
Momen yang sangat penting
telah tiba.
1385
02:30:00,616 --> 02:30:04,575
Sampai kemarin saya hanya
menantu rumah.
1386
02:30:07,623 --> 02:30:12,583
Saya akan perintahkan dan saya akan menatap juga.
1387
02:30:13,629 --> 02:30:18,589
Dan dia hanya akan menonton dengan kagum.
1388
02:30:19,635 --> 02:30:24,595
Saya datang dengan seribu mimpi.
1389
02:30:24,807 --> 02:30:35,615
Aku pergi ... Aku pergi dengan milikku
prosesi pernikahan saudara ipar
1390
02:30:52,668 --> 02:30:55,637
Itu pasti teleponnya. Nisha,
tolong rawat dia.
1391
02:32:32,768 --> 02:32:35,737
Dokter, dia mencoba mengatakan sesuatu.
1392
02:32:49,786 --> 02:32:51,754
Cepat.
1393
02:33:10,807 --> 02:33:13,275
Tolong lakukan sesuatu dokter.
1394
02:33:34,831 --> 02:33:36,799
Ada apa dengan dokter?
1395
02:34:40,396 --> 02:34:45,356
Tuffy. Orang yang dulu
untuk memberi makan Anda tidak akan datang!
1396
02:34:46,402 --> 02:34:52,363
Dia ada di sini hanya untuk beberapa hari
untuk mendistribusikan cintanya.
1397
02:34:58,414 --> 02:35:00,382
Jadilah saudara yang berani.
1398
02:35:00,583 --> 02:35:05,384
Bertanya-tanya sihir apa yang dia miliki! Tanpa
dia, kita sudah lupa untuk hidup!
1399
02:35:16,432 --> 02:35:18,400
Hey saudara. Berhenti.
1400
02:35:18,601 --> 02:35:22,401
Apa kabar kakak? Ambil uang tunai ini.
1401
02:35:23,439 --> 02:35:25,407
Saudaraku, keajaiban terjadi
beberapa hari yang lalu.
1402
02:35:27,443 --> 02:35:32,403
Semua dokter sudah menyerah.
Mereka mengatakan bahwa dia tidak akan selamat.
1403
02:35:32,615 --> 02:35:36,415
Tapi aku punya keyakinan bahwa tidak ada
bisa terjadi padanya.
1404
02:35:37,453 --> 02:35:39,421
Lagipula, ipar perempuanku
Pooja telah berdoa untuknya!
1405
02:35:40,456 --> 02:35:42,424
Dan itulah yang terjadi.
Dia membuka matanya dan tersenyum.
1406
02:35:42,625 --> 02:35:47,426
Saya mengatakan kepadanya bahwa itu karena
berkah saudari ipar saya.
1407
02:35:48,464 --> 02:35:53,424
Saya ingin memberikan kabar baik ini
untuk saudara ipar saya.
1408
02:36:02,478 --> 02:36:06,437
Berkat itu yang menguasai kami
telah direnggut dari kami.
1409
02:36:33,509 --> 02:36:36,478
Kakak laki-laki,
apa ini yang terjadi?
1410
02:36:36,679 --> 02:36:39,477
Apa yang terjadi, kakak?
1411
02:36:40,516 --> 02:36:46,477
Pak, dia menyerahkan hidupnya
demi air mataku!
1412
02:36:47,523 --> 02:36:52,483
Dia memberkati dan memberikan hadiah
hidup untuk saudara ipar saya sendiri.
1413
02:36:56,532 --> 02:37:02,493
Kakak, tanyakan pada Tuhan mengapa
dia mengambil semua orang baik.
1414
02:37:03,539 --> 02:37:06,508
Kenapa dia memanggil mereka? Tanyakan dia,
kakak laki-laki.
1415
02:37:07,543 --> 02:37:10,512
Laloo, kakak iparmu Pooja
adalah dewi cinta!
1416
02:37:10,713 --> 02:37:12,510
Dia begitu penuh cinta dan perhatian!
1417
02:37:14,550 --> 02:37:19,510
Dia juga lapar akan cinta!
Dia juga membutuhkan cinta!
1418
02:37:23,559 --> 02:37:26,528
Cinta dan perhatian
Anda berbicara tentang ...
1419
02:37:26,729 --> 02:37:30,529
... itu memang seharusnya
untuk si kecil kami.
1420
02:37:31,567 --> 02:37:33,535
Apa yang akan terjadi padanya sekarang?
1421
02:37:35,571 --> 02:37:39,530
Kakak laki-laki, apa yang akan terjadi
dari si kecil kita sekarang?
1422
02:37:39,742 --> 02:37:43,542
Kakak, katakan padaku, apa
akan terjadi pada si kecil kita?
1423
02:38:03,599 --> 02:38:07,558
Pergi anak, pergi dan taruh dia
tidur di tempatnya.
1424
02:38:17,613 --> 02:38:19,581
Apakah anak itu tertidur?
- Dia mencoba tidur.
1425
02:38:21,617 --> 02:38:25,576
Dia menganggap pangkuan bibinya
menjadi ibunya.
1426
02:38:33,629 --> 02:38:37,588
Setelah kepergian Pooja,
ketika kita sangat merindukannya ...
1427
02:38:38,634 --> 02:38:40,602
... pikirkan saja penderitaan Rajesh.
1428
02:39:01,008 --> 02:39:05,968
Rajesh tidak begitu baik.
Dia mungkin tidak mengatakan sepatah kata pun ...
1429
02:39:07,014 --> 02:39:09,983
... tapi kami telah mengamati
dia selama beberapa hari terakhir.
1430
02:39:11,018 --> 02:39:16,979
Dia mengalami gangguan mental
kesejahteraan anak.
1431
02:39:17,191 --> 02:39:21,992
Tapi dokter, apa obatnya?
- Ada obatnya.
1432
02:39:24,031 --> 02:39:27,990
Saudaraku, kita harus mengatur
hidupnya sekali lagi.
1433
02:39:31,038 --> 02:39:35,998
Profesor, ini jalannya
hidup yang tidak bisa luput dari perhatian ...
1434
02:39:38,045 --> 02:39:41,014
... nafas berhenti
tapi hidup terus berjalan!
1435
02:39:43,050 --> 02:39:47,009
Untuk seorang anak, bayangan a
Ibu sangat penting.
1436
02:39:47,221 --> 02:39:51,021
Saya akan mengatakan, pada saat yang tepat,
jangan bicara dengan Rajesh tentang hal itu.
1437
02:39:51,225 --> 02:39:54,023
Tolong hubungi saya ke apotek.
Saya akan memberikan obat Rajesh juga.
1438
02:39:55,062 --> 02:39:57,030
Begitu lama, profesor.
1439
02:40:01,068 --> 02:40:04,037
Dokter itu benar sekali.
1440
02:40:04,238 --> 02:40:11,041
Rajesh, kamu tidak perlu khawatir
tentang anak Anda.
1441
02:40:11,245 --> 02:40:13,042
Apakah mengindahkan saran dan menikah lagi.
1442
02:40:15,082 --> 02:40:18,051
Kamu belum tua! Kamu akan
masih mendapat banyak proposal.
1443
02:40:19,086 --> 02:40:22,055
Yah, sayangku sudah siap
untuk pernikahan bahkan hari ini.
1444
02:40:23,090 --> 02:40:26,059
Jika Rajesh punya
menikah dengan Sweetie ...
1445
02:40:26,260 --> 02:40:29,058
... kita akan terhindar
penderitaan hari ini.
1446
02:40:29,263 --> 02:40:31,060
Anda sebaiknya diam.
1447
02:40:31,265 --> 02:40:34,063
Rajesh, anakku,
Saya sudah bicara dengan Sweetie.
1448
02:40:34,268 --> 02:40:38,068
Dia hanya memiliki satu syarat.
Pelayan akan menjaga anak.
1449
02:40:39,106 --> 02:40:41,074
Apakah pelayan akan menjaga anak?
- Iya nih.
1450
02:40:42,109 --> 02:40:49,072
Kakak laki-laki, aku mohon padamu. Jangan menyerah
atas si kecil kita untuk wanita seperti itu ...
1451
02:40:49,283 --> 02:40:51,080
... siapa yang tidak tahu artinya
dari kata ibu.
1452
02:40:51,285 --> 02:40:54,083
Anda tidak ikut campur.
- Laloo benar.
1453
02:40:54,288 --> 02:40:58,088
Pilihan Anda ini tidak
memiliki kualitas seorang ibu.
1454
02:40:58,292 --> 02:41:02,593
Mencintai anak orang lain, satu
perlu memahami kebiasaan seseorang.
1455
02:41:02,797 --> 02:41:04,594
Apakah kamu mengerti?
1456
02:41:04,799 --> 02:41:06,596
Bhabhi, dia benar.
1457
02:41:06,801 --> 02:41:09,599
Dia banyak bicara
sampah dan menghina keponakan saya.
1458
02:41:09,804 --> 02:41:11,601
Gadis mana yang ingin
menjadi ibu tiri?
1459
02:41:11,806 --> 02:41:14,604
Yang mana orang tua akan serahkan
putrinya ke Rajesh?
1460
02:41:14,809 --> 02:41:16,606
Maafkan aku, aku ingin bertanya padamu ...
1461
02:41:16,811 --> 02:41:18,608
... Anda akan mendapatkan
Nisha menikah dengan Rajesh?
1462
02:41:20,648 --> 02:41:22,616
Hentikan. Sudah cukup sekarang.
1463
02:41:22,817 --> 02:41:26,617
Kau diamlah. Simpan kuliahnya
untuk kuliahmu.
1464
02:41:27,655 --> 02:41:30,624
Saya bertanya, apa salahnya di
kondisi ditetapkan oleh Sweetie?
1465
02:41:30,825 --> 02:41:33,623
Semua argumen ini untuk
demi anak belaka.
1466
02:41:33,828 --> 02:41:36,626
Apa bedanya?
Anak-anak tumbuh dewasa.
1467
02:41:45,673 --> 02:41:50,633
Sifat Anda ini mungkin
bertanggung jawab untuk kita tidak memiliki anak.
1468
02:42:08,693 --> 02:42:10,661
Saya tidak ingin ibu tiri untuk anak saya.
1469
02:42:12,697 --> 02:42:15,666
Semua ibu langkah tidak
tentu buruk.
1470
02:42:15,867 --> 02:42:19,667
Saudara! - Tidak, Prem.
Saya tidak akan menikah lagi.
1471
02:42:22,707 --> 02:42:24,675
Datanglah ke profesor.
1472
02:42:27,712 --> 02:42:29,680
Rajesh belum siap menikah.
1473
02:42:30,715 --> 02:42:37,678
Dia juga benar. Bagaimana dia bisa menyerahkan
yang disayanginya untuk orang asing?
1474
02:42:38,723 --> 02:42:45,686
Papa, untuk anakku dan aku,
Pikiran Pooja sudah cukup!
1475
02:42:47,732 --> 02:42:50,701
Tapi, suatu hari, kamu akan
harus menikah.
1476
02:42:52,737 --> 02:42:54,705
Hari ini, kita semua ada di sana
rawat si kecil.
1477
02:42:54,906 --> 02:43:00,708
Kakeknya, neneknya ...
tapi kita tidak akan selalu ada di sana!
1478
02:43:02,747 --> 02:43:04,715
Dalam hidup, di setiap langkah,
seseorang membutuhkan dukungan.
1479
02:43:05,750 --> 02:43:10,710
Dan kemudian, membesarkan seorang anak
adalah tanggung jawab utama.
1480
02:43:12,757 --> 02:43:14,725
Tapi kemungkinan itu adalah anakku
mungkin mendapatkan ibu seperti itu ...
1481
02:43:15,760 --> 02:43:17,728
... yang mungkin mengabaikannya di masa depan.
1482
02:43:18,763 --> 02:43:23,723
Baginya, ibu yang akan
datang akan menjadi miliknya.
1483
02:43:24,769 --> 02:43:30,730
Kailashnath, bagaimana jika Nisha datang
ke rumah ini di tempat Pooja?
1484
02:43:34,779 --> 02:43:37,748
Dari saat dia pergi dari sini,
dia sudah bicara tentang tempat ini.
1485
02:43:38,783 --> 02:43:40,751
Anak itu juga dalam perawatannya
seharian.
1486
02:43:42,787 --> 02:43:45,756
Menikah dengan Nisha, Rajesh.
Dalam kondisi seperti ini ...
1487
02:43:45,957 --> 02:43:49,757
... kalau ada yang bisa menggantikannya
ibunya, itu akan menjadi bibinya.
1488
02:44:31,836 --> 02:44:33,804
Apa yang harus kamu katakan Prem?
1489
02:44:35,840 --> 02:44:39,799
Harap setujui saudara.
- Anak itu akan mendapatkan ibu.
1490
02:44:41,846 --> 02:44:43,814
Silakan tanya Nisha dulu.
1491
02:44:46,351 --> 02:44:50,310
Saya menganggapnya benar dan berbicara
tentang Nisha ke Kailashnath.
1492
02:44:53,358 --> 02:44:55,326
Jika Nisha masuk ke rumah itu
sebagai menantu ...
1493
02:44:55,527 --> 02:44:58,325
... dan mencerahkan Pooja
rumah sekali lagi.
1494
02:44:59,364 --> 02:45:01,332
Saya tidak berpikir kita bisa memintanya
kebahagiaan yang lebih besar dari itu.
1495
02:45:05,370 --> 02:45:12,333
Saya akan bertanya pada Nisha dan apakah dia setuju
kami akan menikahinya dengan meriah.
1496
02:45:15,380 --> 02:45:20,340
Karena Pooja tidak ada, kita harus
tidak ditemukan kekurangan dengan cara apa pun.
1497
02:45:37,402 --> 02:45:39,370
Apa keinginanmu, anakku?
1498
02:45:39,571 --> 02:45:41,368
Apa pun yang Anda anggap cocok.
1499
02:45:45,410 --> 02:45:47,378
Saya hanya akan memanggil Kailashnath.
1500
02:45:49,414 --> 02:45:51,382
Nisha telah setuju.
1501
02:45:51,583 --> 02:45:55,383
Saya akan memanggil imam hari ini dan
temukan tanggal keberuntungan untuk menikah.
1502
02:45:56,421 --> 02:45:58,389
Itu benar.
1503
02:46:42,551 --> 02:46:44,519
Selamat Datang Kailashnath. Selamat datang nak.
1504
02:46:44,720 --> 02:46:46,517
Apakah Anda selesai dengan persiapan?
1505
02:46:46,722 --> 02:46:48,519
Ya, kartunya sudah
sudah dicetak.
1506
02:46:48,724 --> 02:46:50,521
Kami pergi ke Ramtekdi untuk meminta berkah.
1507
02:46:50,726 --> 02:46:52,523
Kupikir kita akan bertemu
si kecil juga.
1508
02:46:53,562 --> 02:46:55,530
Di mana si kecil kita?
- Dia di lantai atas di kamar Nisha.
1509
02:46:56,565 --> 02:46:58,533
Anak, tolong pergi dan dapatkan
si kecil. - Saya akan melakukannya.
1510
02:46:59,568 --> 02:47:01,536
Bagaimana Nisha? - Dia baik-baik saja.
Dia menggunakan pacar di tangannya.
1511
02:47:05,574 --> 02:47:07,542
Kakak, bibi telah memintaku
bawa si kecil ke bawah.
1512
02:47:08,577 --> 02:47:10,545
Bolehkah saya membawanya? - Iya nih. Hati-hati.
1513
02:47:11,580 --> 02:47:16,540
Coba lihat apa
Saya miliki di tangan saya. Kartu pernikahannya.
1514
02:47:17,586 --> 02:47:19,554
Tolong baca itu.
1515
02:47:20,589 --> 02:47:24,548
Oleh kasih karunia Allah, pernikahan
putri kami Nisha ...
1516
02:47:24,760 --> 02:47:28,560
... telah diperbaiki dengan Rajesh.
Sama sama...
1517
02:47:28,764 --> 02:47:31,562
Apa yang kau baca? Baca baca
tepat. - Saya membaca dengan benar.
1518
02:47:31,767 --> 02:47:35,567
Oleh kasih karunia Allah, pernikahan
putri kami Nisha ...
1519
02:47:35,771 --> 02:47:41,573
... telah diperbaiki dengan Rajesh.
Anda dipersilakan untuk memberkati pasangan.
1520
02:47:41,777 --> 02:47:43,574
Berikan padaku. - Apa yang terjadi?
1521
02:48:38,667 --> 02:48:42,626
Anda telah melakukan bantuan besar bagi kami
setuju untuk menikah dengan Rajesh.
1522
02:48:45,674 --> 02:48:47,642
Anda telah memberikan sewa baru
hidup untuk dua orang.
1523
02:48:47,843 --> 02:48:49,640
Anda telah memberi mereka kehidupan baru.
1524
02:48:50,679 --> 02:48:52,647
Lihat.
1525
02:49:12,701 --> 02:49:15,670
Apa yang terjadi?
- Dia baik-baik saja sekarang.
1526
02:49:15,871 --> 02:49:17,668
Silakan hubungi dokter.
1527
02:49:20,709 --> 02:49:24,668
Dia baik-baik saja.
Saya sudah memberinya suntikan.
1528
02:49:24,880 --> 02:49:26,677
Dia akan segera sadar.
1529
02:49:26,882 --> 02:49:29,680
Dokter, bagaimana bisa, tiba-tiba ...
- Ini masalah pernikahan ...
1530
02:49:29,885 --> 02:49:31,682
... pasti merasa pusing
karena pengerahan tenaga.
1531
02:49:32,721 --> 02:49:34,689
Jangan takut, profesor.
Saya akan pergi.
1532
02:49:35,724 --> 02:49:37,692
Terima kasih Tuhan.
Kami akan mengambil cuti Anda juga.
1533
02:49:45,734 --> 02:49:48,703
Mummy, saya ingin bertemu
Nisha sekali saja.
1534
02:49:48,904 --> 02:49:50,701
Datang. - Tidak sekarang. Saya tidak mau
mengganggunya.
1535
02:49:50,906 --> 02:49:52,703
Tolong beri dia surat ini.
1536
02:50:19,768 --> 02:50:22,737
Nisha, langkah yang telah kamu ambil
demi si kecil ...
1537
02:50:22,938 --> 02:50:24,735
... Aku berterima kasih padamu untuk itu.
1538
02:50:25,774 --> 02:50:27,742
Semua orang sangat senang
dengan keputusan ini.
1539
02:50:28,777 --> 02:50:33,737
Tetapi saya tahu bahwa setiap gadis memiliki
mimpinya sendiri, ambisinya sendiri.
1540
02:50:34,783 --> 02:50:39,743
Nisha, jika ada sesuatu di dalamnya
hatimu, tolong beri tahu aku.
1541
02:50:40,789 --> 02:50:43,758
Tidak ada yang lebih besar
dari kebahagiaanmu
1542
02:51:19,828 --> 02:51:21,796
Siapa?
1543
02:51:32,841 --> 02:51:38,802
Saya akan menghapus kenangan
cinta dari hatiku.
1544
02:51:39,848 --> 02:51:44,808
Demi tanggung jawab saya,
Saya akan melupakan semuanya.
1545
02:51:51,860 --> 02:51:57,821
Tanggung jawab itu
kamu harus hidup sampai!
1546
02:51:58,867 --> 02:52:03,827
Bagaimana saya akan membayar Anda untuk bantuan ini?
1547
02:52:04,873 --> 02:52:10,834
Sebagai tanda penghormatan,
Saya sujud di depan Anda.
1548
02:52:11,046 --> 02:52:16,848
Sebagai tanda penghormatan,
Saya sujud di depan Anda.
1549
02:53:19,948 --> 02:53:21,916
Bibi, biarkan aku memegang keponakanku.
1550
02:53:22,117 --> 02:53:23,914
Datang ke pamanmu, sayangku.
1551
02:53:27,956 --> 02:53:29,924
Ayo anak kecil.
1552
02:53:43,972 --> 02:53:50,935
Ya Tuhan, apa yang bermasalah
waktu yang kita hadapi?
1553
02:53:55,984 --> 02:53:57,952
Prem saudara telah mengambil
sumpah dari saya untuk tidak berbicara.
1554
02:53:58,153 --> 02:53:59,950
Dia membuatku tak berdaya.
1555
02:54:00,989 --> 02:54:08,953
Tapi kamu tidak berdaya. Ya Tuhan,
bekerja keajaiban seperti hari ini ...
1556
02:54:09,164 --> 02:54:15,967
... agar bakta Anda
semakin mempercayai Anda.
1557
02:56:21,129 --> 02:56:27,090
Prem, kakakku menguat
cinta kita dengan kalung ini.
1558
02:56:27,302 --> 02:56:30,100
Dia berharap saudara iparnya itu
Istri harus mengenakan kalung ini.
1559
02:56:30,305 --> 02:56:32,102
Saya mengembalikannya. Nisha.
1560
02:56:50,158 --> 02:56:56,119
Tuffy, tolong bantu aku.
Tolong beri ini ke Prem.
1561
02:57:20,188 --> 02:57:22,156
Silakan datang Rajesh.
1562
02:58:21,750 --> 02:58:26,710
Prem, kakakku menguat
cinta kita dengan kalung ini.
1563
02:58:27,756 --> 02:58:29,724
Dia berharap saudara iparnya itu
Istri harus mengenakan kalung ini.
1564
02:58:30,759 --> 02:58:32,727
Saya mengembalikannya. Nisha.
1565
02:59:24,813 --> 02:59:26,781
Apa ini Nisha?
1566
02:59:43,832 --> 02:59:47,791
Apakah Anda melihat Pooja, apa keduanya
dari mereka akan lakukan?
1567
02:59:52,841 --> 02:59:56,800
Apa yang akan saya lakukan?
Jika mereka mengambil langkah ini.
1568
02:59:58,847 --> 03:00:02,806
Ada apa Rajesh?
Mengapa Anda tiba-tiba muncul?
1569
03:00:03,852 --> 03:00:08,812
Tolong baca ini dan katakan padaku
apakah ini keadilan.
1570
03:00:38,887 --> 03:00:40,855
Paman, ini dihargai
salah satu milikmu ...
1571
03:00:41,890 --> 03:00:44,859
... orang yang dulu datang padaku
untuk saran terkecil!
1572
03:00:45,894 --> 03:00:48,863
Hari ini, bersembunyi sangat penting
hal dalam hatinya ...
1573
03:00:49,898 --> 03:00:51,866
... menyimpannya di belakang
fasad senyumnya ...
1574
03:00:53,902 --> 03:00:55,870
... dia telah membuatku menjadi orang asing!
1575
03:00:57,906 --> 03:01:00,875
Prem, apa yang kamu lakukan tidak benar.
1576
03:01:06,915 --> 03:01:10,874
Setelah kepergian Pooja,
Saya hanya punya satu keinginan.
1577
03:01:11,920 --> 03:01:13,888
Bahwa anak saya tidak pernah
merindukan ibunya.
1578
03:01:15,924 --> 03:01:20,884
Saya meminta Anda Nisha, jika Anda
telah menerimanya sebagai bibi ...
1579
03:01:21,930 --> 03:01:23,898
... akan cinta keibuanmu
telah dikurangi?
1580
03:01:24,933 --> 03:01:26,901
Katakan padaku Nisha. Katakan padaku.
1581
03:01:27,102 --> 03:01:30,902
Kenapa kamu diam Nisha.
Jawab aku.
1582
03:01:39,948 --> 03:01:42,917
Kamu bodoh. Apakah kamu keluar untuk berkorban
seluruh hidup dan kebahagiaanmu?
1583
03:01:48,957 --> 03:01:51,926
Rajesh, kamu harus bangga dengan mereka.
1584
03:01:52,961 --> 03:01:56,920
Apa pun yang mereka lakukan, mereka melakukannya
menganggapnya sebagai tugas mereka.
1585
03:01:57,966 --> 03:01:59,934
Saya juga punya tugas sekarang.
1586
03:02:01,970 --> 03:02:03,938
Mimpi Pooja yang tidak lengkap!
1587
03:02:04,973 --> 03:02:06,941
Sebenarnya, itu salah saya.
1588
03:02:07,976 --> 03:02:15,940
Saya tidak mengerti apa yang Anda
mencoba memberitahuku ... saat berangkat.
1589
03:02:17,986 --> 03:02:22,946
Papa, aku punya permintaan.
1590
03:02:23,992 --> 03:02:26,961
Tolong mintalah Nisha menikah dengan Prem.
1591
03:02:33,001 --> 03:02:34,969
Saya mungkin telah melakukan beberapa kebaikan
perbuatan dalam kelahiran terakhir saya!
1592
03:02:38,006 --> 03:02:41,965
Saya diberkati dengan mendapatkan
menantu seperti itu!
1593
03:02:57,025 --> 03:02:58,993
Kami semua mengagumimu hari ini!
1594
03:03:38,066 --> 03:03:46,030
Saya sangat bahagia!
Apa lagi yang bisa diminta hatiku?
1595
03:03:47,075 --> 03:03:52,035
Saya punya semua itu
Saya bisa meminta!
141502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.