All language subtitles for Homemade.Love.Story.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,410 --> 00:00:10,410 Young lady! 2 00:00:13,009 --> 00:00:15,280 Goodness. Young lady? 3 00:00:20,479 --> 00:00:21,489 Mom... 4 00:00:28,729 --> 00:00:30,359 Young lady? 5 00:00:33,460 --> 00:00:34,769 Call for an ambulance! 6 00:00:34,800 --> 00:00:35,806 Ms. Kim, 7 00:00:35,830 --> 00:00:36,900 the word might get out. 8 00:00:45,140 --> 00:00:46,809 (Episode 3) 9 00:00:51,220 --> 00:00:52,626 Please call Dr. Lee. 10 00:00:52,650 --> 00:00:53,750 Yes, ma'am. 11 00:00:59,919 --> 00:01:01,239 I'm calling on behalf of Ms. Kim. 12 00:01:05,729 --> 00:01:06,860 My gosh. 13 00:01:08,199 --> 00:01:09,970 The person you've reached is unavailable. 14 00:01:11,300 --> 00:01:12,399 Oh, dear. 15 00:01:13,099 --> 00:01:15,409 Why isn't Chae Woon picking up? 16 00:01:19,580 --> 00:01:20,940 Gosh, it's pouring outside. 17 00:01:36,929 --> 00:01:38,129 Good night, then. 18 00:01:59,980 --> 00:02:01,019 Ms. Kim, 19 00:02:01,450 --> 00:02:03,890 we should probably contact her family. 20 00:02:04,690 --> 00:02:05,690 Of course. 21 00:02:08,030 --> 00:02:09,959 (Hae Deun) 22 00:02:14,330 --> 00:02:15,730 Seriously, Chae Woon. 23 00:02:16,769 --> 00:02:18,276 I've been calling you nonstop. 24 00:02:18,300 --> 00:02:20,046 Where are you? I bet you're out celebrating. 25 00:02:20,070 --> 00:02:22,185 A buffet or a barbecue? Are you in Gangnam? 26 00:02:22,209 --> 00:02:23,209 Actually... 27 00:02:24,709 --> 00:02:25,880 May I ask who this is? 28 00:02:31,519 --> 00:02:33,420 Seo A will yell at me for this. 29 00:02:35,420 --> 00:02:38,535 I am so, so sorry 30 00:02:38,559 --> 00:02:42,089 I am so, so sorry 31 00:02:43,160 --> 00:02:44,336 You laughed. 32 00:02:44,360 --> 00:02:45,529 I succeeded! 33 00:02:46,200 --> 00:02:47,660 The traffic was so bad... 34 00:02:53,100 --> 00:02:54,170 Come on. 35 00:02:54,540 --> 00:02:57,869 I bought gifts for your parents while on my business trip. 36 00:02:58,040 --> 00:03:01,625 While passing it on to him, I thought we could all eat dinner... 37 00:03:01,649 --> 00:03:03,880 Seo A. How dare you set this up? 38 00:03:04,779 --> 00:03:05,920 Jae Hee... 39 00:03:05,980 --> 00:03:07,080 See you next time. 40 00:03:10,519 --> 00:03:11,589 Woo Jae Hee. 41 00:03:11,820 --> 00:03:13,760 Stop where you are. Stop! 42 00:03:24,029 --> 00:03:25,239 Seo A. 43 00:03:25,700 --> 00:03:26,969 Can you excuse us? 44 00:03:28,510 --> 00:03:29,869 Yes, Father. 45 00:03:30,570 --> 00:03:31,709 Seo A. 46 00:03:31,939 --> 00:03:34,339 Go as far away as possible. 47 00:03:35,880 --> 00:03:37,010 Okay. 48 00:03:52,860 --> 00:03:55,029 How could you humiliate me so? 49 00:03:55,230 --> 00:03:59,439 How dare you turn round and walk out as soon as you see your father? 50 00:03:59,899 --> 00:04:02,040 What would Seo A think of me? 51 00:04:02,209 --> 00:04:03,610 Seo A knows that... 52 00:04:03,769 --> 00:04:05,679 it's over between us. 53 00:04:06,839 --> 00:04:07,980 It's over? 54 00:04:08,080 --> 00:04:10,580 Did you and I date for us to "be over"? 55 00:04:11,179 --> 00:04:13,249 That's what I believe is the situation. 56 00:04:13,380 --> 00:04:16,495 If you don't remember, shall I send you the recording? 57 00:04:16,519 --> 00:04:17,589 How dare you? 58 00:04:17,749 --> 00:04:20,459 I came here because Seo A begged me to. 59 00:04:20,719 --> 00:04:23,059 Why did you suddenly decide to do so? 60 00:04:23,429 --> 00:04:26,460 Didn't you kick me out saying the likes of me isn't your son? 61 00:04:26,660 --> 00:04:30,675 You yelled that I couldn't take anything you paid for, 62 00:04:30,699 --> 00:04:32,675 so on that cold winter day, your 19-year-old son... 63 00:04:32,699 --> 00:04:34,770 left home in his striped underwear. 64 00:04:34,970 --> 00:04:36,470 You saw it clearly yourself. 65 00:04:36,610 --> 00:04:38,045 It wasn't striped. 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,509 It was khaki. 67 00:04:41,340 --> 00:04:42,449 I saw it clearly. 68 00:04:42,480 --> 00:04:45,420 But did you buy that underwear? 69 00:04:45,650 --> 00:04:47,730 What you did to leave home was absurd from the start. 70 00:04:49,590 --> 00:04:50,850 That underwear... 71 00:04:51,350 --> 00:04:54,020 was a birthday present from a friend in high school. 72 00:04:54,619 --> 00:04:56,759 You know my friend Beom Jin, don't you? 73 00:04:58,829 --> 00:05:02,429 Also, Seo A must've invited Mom too. Why are you here on your own? 74 00:05:02,670 --> 00:05:04,576 You were always like this. 75 00:05:04,600 --> 00:05:06,816 You left Mom at home to go out alone... 76 00:05:06,840 --> 00:05:08,615 and made her work like a housekeeper. 77 00:05:08,639 --> 00:05:10,485 You went to nice places and ate nice food alone! 78 00:05:10,509 --> 00:05:11,639 How dare you? 79 00:05:12,509 --> 00:05:15,280 You're just the same. You lash out first. 80 00:05:16,579 --> 00:05:20,396 Thanks to you, I am very agile. 81 00:05:20,420 --> 00:05:22,090 Especially when a sudden attack... 82 00:05:26,819 --> 00:05:27,920 You're agile? 83 00:05:28,119 --> 00:05:30,230 That word needs a new definition. 84 00:05:36,670 --> 00:05:37,970 You're so weak. 85 00:05:43,410 --> 00:05:44,879 I should get going. 86 00:05:45,540 --> 00:05:47,516 Woo Jae Hee. Hey! 87 00:05:47,540 --> 00:05:48,650 You fool. 88 00:05:50,350 --> 00:05:51,756 On the way in, 89 00:05:51,780 --> 00:05:54,119 I saw the CEO of Lay Furniture with his family. 90 00:05:54,249 --> 00:05:56,850 They would be so amused to see this sight. 91 00:06:01,889 --> 00:06:03,160 That fool! 92 00:06:05,929 --> 00:06:06,960 Jae Hee. 93 00:06:07,530 --> 00:06:08,530 Jae Hee. 94 00:06:09,369 --> 00:06:10,569 I'm sorry. 95 00:06:10,970 --> 00:06:13,600 When I was on the phone with your father, 96 00:06:13,939 --> 00:06:17,309 I asked him cautiously whether I should invite you. 97 00:06:17,610 --> 00:06:20,179 He said, "Do as you wish." 98 00:06:21,309 --> 00:06:24,285 I thought that was a green light, a signal of reconciliation. 99 00:06:24,309 --> 00:06:27,179 Seo A. This is my family's problem. 100 00:06:27,720 --> 00:06:29,365 I'm grateful for your concern, 101 00:06:29,389 --> 00:06:31,150 but I don't want you to get involved. 102 00:06:31,559 --> 00:06:35,689 Why not? I'll become your family soon too. 103 00:06:36,129 --> 00:06:38,300 I told you already. 104 00:06:38,960 --> 00:06:40,400 I only feel... 105 00:06:42,670 --> 00:06:43,829 Let's forget it. 106 00:06:44,429 --> 00:06:45,975 Can you stay and eat with him? 107 00:06:45,999 --> 00:06:48,309 Since you arranged this dinner. Bye. 108 00:06:49,869 --> 00:06:51,040 Jae Hee. 109 00:07:46,129 --> 00:07:47,730 Are you awake? 110 00:08:00,040 --> 00:08:01,379 Excuse me! This... 111 00:08:04,280 --> 00:08:06,150 I'm sorry. I intruded upon you. 112 00:08:06,449 --> 00:08:09,749 The doctor said you will be fine. 113 00:08:10,449 --> 00:08:11,520 I'm glad. 114 00:08:12,160 --> 00:08:14,660 You said you were unjustly framed. 115 00:08:15,590 --> 00:08:17,389 What did you mean? 116 00:08:21,670 --> 00:08:23,069 My bag... 117 00:08:32,939 --> 00:08:36,079 Those are my drawings from middle school. 118 00:08:40,479 --> 00:08:42,366 My grand award design... 119 00:08:42,390 --> 00:08:44,990 was based on this but more developed. 120 00:08:45,920 --> 00:08:49,089 But my prize was canceled claiming I plagiarized. 121 00:08:49,490 --> 00:08:51,359 I came by because it felt unjust. 122 00:08:51,589 --> 00:08:52,729 If that's true, 123 00:08:53,500 --> 00:08:55,870 you should've gone to the department in charge. 124 00:08:56,229 --> 00:08:58,329 Isn't it wrong to barge into my house? 125 00:08:58,640 --> 00:09:01,300 Yes. So I went to the office. 126 00:09:01,809 --> 00:09:04,439 But the whole team had gone to a workshop. 127 00:09:05,309 --> 00:09:08,140 A workshop on the day of the award ceremony? 128 00:09:08,309 --> 00:09:10,750 It felt weird and unnatural. 129 00:09:11,209 --> 00:09:12,949 So I felt more eager. 130 00:09:15,750 --> 00:09:16,849 Then... 131 00:09:17,219 --> 00:09:19,059 are you saying my staff... 132 00:09:19,790 --> 00:09:22,229 colluded together to leave you out? 133 00:09:23,790 --> 00:09:26,530 Do you think you're that special? 134 00:09:30,199 --> 00:09:31,800 This isn't evidence. 135 00:09:32,069 --> 00:09:33,699 It's just what you think. 136 00:09:40,109 --> 00:09:41,579 If that's so, 137 00:09:42,679 --> 00:09:46,380 I'd like to see the proof with which my design was ruled a copy. 138 00:09:47,319 --> 00:09:49,496 Just announcing a decision... 139 00:09:49,520 --> 00:09:51,089 without providing explanatory proof... 140 00:09:51,920 --> 00:09:53,520 is unjust. 141 00:10:11,109 --> 00:10:12,880 My gosh. 142 00:10:15,079 --> 00:10:18,949 It was rash of me to come to your home, ma'am. 143 00:10:20,079 --> 00:10:22,120 But I was that desperate. 144 00:10:23,719 --> 00:10:27,059 I couldn't see reason because I felt so wronged and rushed. 145 00:10:32,030 --> 00:10:33,030 I'm sorry. 146 00:10:33,459 --> 00:10:35,000 I liked what you said. 147 00:10:35,229 --> 00:10:37,069 "You couldn't see reason." 148 00:10:38,569 --> 00:10:40,000 Right... 149 00:10:49,309 --> 00:10:50,510 Ma'am. 150 00:10:52,150 --> 00:10:53,250 Lee Hae Deun. 151 00:10:55,520 --> 00:10:58,559 Chae Woon, I heard you fainted. Are you okay? 152 00:10:59,290 --> 00:11:01,195 She called and I asked her over, 153 00:11:01,219 --> 00:11:03,459 thinking you'd need help. 154 00:11:03,760 --> 00:11:07,160 Hello. I'm her sister Lee Hae Deun. 155 00:11:08,530 --> 00:11:10,969 I'll instruct the staff to provide proof of plagiarism. 156 00:11:11,130 --> 00:11:12,315 Goodbye. 157 00:11:12,339 --> 00:11:14,746 I'd like to pay you for my treatment. 158 00:11:14,770 --> 00:11:17,216 Ms. Cho, give her the doctor's number. 159 00:11:17,240 --> 00:11:18,540 Yes, ma'am. 160 00:11:19,439 --> 00:11:21,040 Thank you, ma'am. 161 00:11:25,449 --> 00:11:26,496 You're sisters? 162 00:11:26,520 --> 00:11:29,420 Yes. I'm Lee Hae Deun. It's a pleasure to meet you. 163 00:11:31,189 --> 00:11:32,790 You're not alike. 164 00:11:34,790 --> 00:11:37,035 Thank you. Goodbye. 165 00:11:37,059 --> 00:11:38,160 Hey. 166 00:11:48,670 --> 00:11:50,709 Amazing. Is this for real? 167 00:11:51,439 --> 00:11:54,179 I can't believe I was in such a house. Right? 168 00:11:56,809 --> 00:11:59,050 Chae Woon. Do you feel okay? 169 00:11:59,420 --> 00:12:00,795 Why were you here, by the way? 170 00:12:00,819 --> 00:12:03,790 She talked about plagiarism. Did something go wrong? 171 00:12:04,089 --> 00:12:05,490 Now you care to ask? 172 00:12:06,290 --> 00:12:08,466 I mean, I was in shock. 173 00:12:08,490 --> 00:12:09,990 And I've never been in such a mansion. 174 00:12:10,290 --> 00:12:12,876 Chae Woon. There's a pond. 175 00:12:12,900 --> 00:12:14,429 Are there any fish? 176 00:12:16,829 --> 00:12:18,800 I'll call a taxi. 177 00:12:19,300 --> 00:12:20,575 We'll just walk. 178 00:12:20,599 --> 00:12:22,510 That will look bad. 179 00:12:22,740 --> 00:12:26,185 Those people will be watching us through security cameras. 180 00:12:26,209 --> 00:12:29,256 What if you walk off when you're not feeling well? 181 00:12:29,280 --> 00:12:31,050 We would look pathetic. 182 00:12:33,819 --> 00:12:35,020 I couldn't care less. 183 00:12:35,719 --> 00:12:37,949 Gosh, Chae Woon. 184 00:12:42,459 --> 00:12:46,000 It'd be difficult to get around without a car in this neighborhood. 185 00:12:46,429 --> 00:12:48,349 The subway station is quite a long way from here. 186 00:12:49,069 --> 00:12:52,670 I guess people in places like this don't care about subway stations. 187 00:12:52,900 --> 00:12:56,246 Oh, right. Did you see the CEO lady's slippers? 188 00:12:56,270 --> 00:12:59,216 She was wearing designer brand slippers at home. 189 00:12:59,240 --> 00:13:00,579 I bet they are genuine. 190 00:13:01,040 --> 00:13:03,579 - Hae Deun. - What? Are you ill? 191 00:13:03,679 --> 00:13:05,550 Don't tell our family about today. 192 00:13:06,179 --> 00:13:07,939 I'll tell them myself when the time is right. 193 00:13:09,319 --> 00:13:10,390 Okay. 194 00:13:10,819 --> 00:13:13,790 What will you do now? You must be really disappointed. 195 00:13:14,290 --> 00:13:15,359 Chae Woon. 196 00:13:28,199 --> 00:13:29,640 What's wrong with them? 197 00:13:31,569 --> 00:13:32,679 Did the driver see me? 198 00:13:33,979 --> 00:13:37,079 I look stunning even in the dark. What should I do? 199 00:13:37,449 --> 00:13:38,880 I'm busy today. 200 00:13:43,050 --> 00:13:44,290 I'm sure it's Bit Chae Woon. 201 00:13:46,589 --> 00:13:47,660 What is she doing here? 202 00:13:53,800 --> 00:13:54,829 Mom. 203 00:13:56,429 --> 00:13:58,800 - Did you... - Why did you not tell me? 204 00:13:58,939 --> 00:14:00,699 That you disqualified the first place winner. 205 00:14:02,709 --> 00:14:03,740 Mom... 206 00:14:06,740 --> 00:14:07,839 We need to talk. 207 00:14:11,579 --> 00:14:12,819 Did she come here? 208 00:14:13,679 --> 00:14:15,689 That ridiculous wench. 209 00:14:16,790 --> 00:14:17,790 "Wench"? 210 00:14:18,990 --> 00:14:20,559 Do you know Lee Bit Chae Woon? 211 00:14:21,260 --> 00:14:22,329 How? 212 00:14:25,030 --> 00:14:26,030 Mom. 213 00:14:26,729 --> 00:14:29,400 Let me take care of this issue. 214 00:14:30,229 --> 00:14:33,170 Seo A. What's going on? 215 00:14:34,140 --> 00:14:36,670 Her disqualification isn't about plagiarism, is it? 216 00:14:38,439 --> 00:14:39,479 It's not like that. 217 00:14:40,880 --> 00:14:43,050 Whose design did she plagiarize? 218 00:14:46,949 --> 00:14:48,020 Who is she? 219 00:14:48,719 --> 00:14:51,219 Who is Lee Bit Chae Woon? Tell me! 220 00:14:51,290 --> 00:14:52,359 It's her. 221 00:14:53,859 --> 00:14:54,890 Lee Bit Chae Woon. 222 00:14:55,990 --> 00:14:57,130 It's her. 223 00:14:57,959 --> 00:15:00,199 The girl who bullied me and dropped out of middle school. 224 00:15:01,059 --> 00:15:02,069 It's her. 225 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 What? 226 00:15:15,309 --> 00:15:16,309 Seo A. 227 00:15:18,479 --> 00:15:19,819 What happened? 228 00:15:20,349 --> 00:15:21,679 Who did this to you? 229 00:15:31,929 --> 00:15:33,030 Even so, 230 00:15:33,660 --> 00:15:36,870 it was impetuous of you to cancel her prize. That's unjust. 231 00:15:38,429 --> 00:15:42,045 You should've talked to me first. Why were you being so silly? 232 00:15:42,069 --> 00:15:43,209 I don't know. 233 00:15:44,569 --> 00:15:46,609 The moment I found out Bit Chae Woon was the winner, 234 00:15:47,609 --> 00:15:48,949 I couldn't think of anything. 235 00:15:50,250 --> 00:15:52,880 I couldn't help thinking about the past, so I wanted to avoid it. 236 00:15:56,150 --> 00:15:57,620 I wanted to avoid her by any means. 237 00:16:01,219 --> 00:16:02,229 Seo A. 238 00:16:02,559 --> 00:16:03,689 Ms. Cho. 239 00:16:03,959 --> 00:16:06,260 Seo A. What's wrong? 240 00:16:11,469 --> 00:16:12,469 Seo A... 241 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 Seo A. 242 00:16:23,849 --> 00:16:26,150 You know what to do. Make sure to keep your mouth shut. 243 00:16:26,679 --> 00:16:29,819 Okay. I don't want you to beat me up to death. 244 00:16:30,819 --> 00:16:33,195 Why would one beat my precious Hae Deun up to death? 245 00:16:33,219 --> 00:16:35,630 - Uncle Hwak Se. - Hae Deun. 246 00:16:36,160 --> 00:16:37,829 Hey, Ms. New Yorker. 247 00:16:38,900 --> 00:16:40,136 - Are you going to work? - Yes. 248 00:16:40,160 --> 00:16:41,175 Have a nice day. 249 00:16:41,199 --> 00:16:43,599 Did you have a party to celebrate your winning? 250 00:16:45,740 --> 00:16:49,209 What did you eat? Sashimi? Korean beef? Buffet? 251 00:16:49,609 --> 00:16:53,155 You just asked her the same questions I did. 252 00:16:53,179 --> 00:16:55,280 I'm just curious. 253 00:16:56,010 --> 00:16:57,179 So what is it? 254 00:16:57,349 --> 00:16:58,380 Well... 255 00:17:06,359 --> 00:17:07,390 New Yorker. 256 00:17:34,480 --> 00:17:37,149 (Freedom!) 257 00:17:51,230 --> 00:17:53,500 (D-day: Contest submission) 258 00:18:04,409 --> 00:18:05,550 Gosh, my head. 259 00:18:06,319 --> 00:18:07,680 Oh, right. 260 00:18:11,250 --> 00:18:13,190 Gosh, what happened to her? 261 00:18:25,839 --> 00:18:28,270 What? Oh dear. 262 00:18:31,169 --> 00:18:32,609 My gosh. 263 00:18:33,210 --> 00:18:36,180 Why are they soaked? Gosh. 264 00:18:38,680 --> 00:18:40,200 - Chae Woon, are you home? - Sun Jeong. 265 00:18:40,550 --> 00:18:41,527 What is it? 266 00:18:41,551 --> 00:18:43,795 - I need to talk to you. - Later. 267 00:18:43,819 --> 00:18:45,936 This is important. 268 00:18:45,960 --> 00:18:47,166 - It's really important. - I'm home. 269 00:18:47,190 --> 00:18:48,666 I'm glad you're home. Come here. 270 00:18:48,690 --> 00:18:50,490 - You too. Come over here. - Why? 271 00:18:51,030 --> 00:18:53,200 - You all should follow me. - Why? What's the matter? 272 00:18:56,069 --> 00:18:57,869 - So she's disqualified... - Keep quiet. 273 00:18:59,139 --> 00:19:01,869 - Keep your voice down. - Disqualified? Gosh. 274 00:19:03,740 --> 00:19:07,585 She came home earlier today and searched all over her room. 275 00:19:07,609 --> 00:19:11,379 Something didn't feel right, so I asked around to see what happened. 276 00:19:12,419 --> 00:19:14,250 She must be dumbfounded. 277 00:19:15,619 --> 00:19:16,720 Why aren't you surprised? 278 00:19:17,690 --> 00:19:20,089 What? Well... 279 00:19:20,319 --> 00:19:23,129 Did you know about it, Hae Deun? 280 00:19:23,490 --> 00:19:26,406 No, it's just... 281 00:19:26,430 --> 00:19:29,676 That can't be right. If you knew, you would've jabbered about it. 282 00:19:29,700 --> 00:19:32,169 - Hey! I'm not... - Gosh, lower your voice. 283 00:19:32,200 --> 00:19:33,599 Keep quiet. 284 00:19:34,639 --> 00:19:38,240 Anyway, make sure to keep your mouth shut for now. 285 00:19:38,710 --> 00:19:40,156 Especially you, Hae Deun. 286 00:19:40,180 --> 00:19:42,480 Why are you saying that only to me? 287 00:19:44,109 --> 00:19:45,309 You don't have to. 288 00:19:47,180 --> 00:19:49,919 I was going to tell you, but you know it already. 289 00:19:50,589 --> 00:19:53,619 Chae Woon, are you ill or something? 290 00:19:54,319 --> 00:19:55,490 She was... 291 00:19:56,059 --> 00:19:57,930 No. I'm just tired. 292 00:19:58,559 --> 00:20:01,006 I can't believe they made fun of you like that. 293 00:20:01,030 --> 00:20:02,399 This isn't acceptable. 294 00:20:02,500 --> 00:20:04,605 I'm going to post this on their website. 295 00:20:04,629 --> 00:20:07,700 Hey, Ra Hoon. Don't. It's not decided yet. 296 00:20:07,940 --> 00:20:09,246 - What? - Really? 297 00:20:09,270 --> 00:20:11,345 I knew it. 298 00:20:11,369 --> 00:20:14,186 Right. I'm sure there's been some mix up. 299 00:20:14,210 --> 00:20:16,226 You're an amazing designer. 300 00:20:16,250 --> 00:20:19,196 I'm convinced that they made some mistake. 301 00:20:19,220 --> 00:20:21,055 Right? Don't you think so? 302 00:20:21,079 --> 00:20:22,095 - Right. - Sure. 303 00:20:22,119 --> 00:20:23,666 I'll go to bed then. 304 00:20:23,690 --> 00:20:25,835 Hey, so it's not decided yet? 305 00:20:25,859 --> 00:20:27,419 Did you talk to them? 306 00:20:28,319 --> 00:20:29,329 I'm going to bed. 307 00:20:29,760 --> 00:20:32,406 Hey. Bit Chae Woon! 308 00:20:32,430 --> 00:20:35,500 Man Jeong, stop it. Just let her get some rest. 309 00:20:35,930 --> 00:20:36,970 Quiet. 310 00:20:37,399 --> 00:20:38,530 All right. 311 00:20:43,609 --> 00:20:45,270 You were always like this. 312 00:20:45,510 --> 00:20:47,656 You left Mom at home to go out alone... 313 00:20:47,680 --> 00:20:49,456 and made her work like a housekeeper. 314 00:20:49,480 --> 00:20:51,550 You went to nice places and ate nice food alone! 315 00:20:52,919 --> 00:20:54,349 That ungrateful punk. 316 00:21:07,960 --> 00:21:09,000 Sir, let me... 317 00:21:09,770 --> 00:21:10,800 Go home. 318 00:21:46,540 --> 00:21:48,700 I've been checking the front door... 319 00:22:00,919 --> 00:22:04,589 She was going to wipe it, but I told her to do it tomorrow. 320 00:22:05,089 --> 00:22:07,166 I'll quit. Please take care. 321 00:22:07,190 --> 00:22:08,319 Not you. 322 00:22:32,680 --> 00:22:34,450 You thought I didn't know? 323 00:22:35,619 --> 00:22:38,220 It's you who's fired, not her. 324 00:22:44,290 --> 00:22:45,589 (Son) 325 00:22:51,030 --> 00:22:54,399 Rather than secretly contacting our son behind my back, 326 00:22:54,569 --> 00:22:58,339 you should be spending your time figuring out what he's up to. 327 00:23:11,319 --> 00:23:13,720 What's all this? 328 00:23:14,119 --> 00:23:15,589 Help yourself if you're hungry. 329 00:23:16,329 --> 00:23:19,159 Jae Hee ruined my appetite, so I brought the food home. 330 00:23:19,260 --> 00:23:20,629 Again? 331 00:23:21,629 --> 00:23:23,770 What would've Seo A thought? 332 00:23:23,869 --> 00:23:25,446 What's embarrassing about bringing home leftovers... 333 00:23:25,470 --> 00:23:27,069 from an expensive meal? 334 00:23:27,300 --> 00:23:30,169 She has no right to join our family if she feels that way. 335 00:23:35,180 --> 00:23:38,426 I see that Seo A bought me a gift too. 336 00:23:38,450 --> 00:23:39,780 Leave it as is. 337 00:23:40,980 --> 00:23:44,966 But didn't Seo A buy this for me? 338 00:23:44,990 --> 00:23:46,166 The wife of Semyeong Construction's CEO... 339 00:23:46,190 --> 00:23:47,395 celebrates her birthday next month. 340 00:23:47,419 --> 00:23:48,736 Send that as her gift... 341 00:23:48,760 --> 00:23:50,159 instead of wasting money. 342 00:23:54,099 --> 00:23:57,169 Besides, it'll only look good on those who are worthy. 343 00:23:59,540 --> 00:24:01,000 What about yours? 344 00:24:02,040 --> 00:24:03,416 She bought me a belt... 345 00:24:03,440 --> 00:24:06,579 which I'm giving to Jung Soon's second son when he goes to college. 346 00:24:09,550 --> 00:24:12,456 But your sister's son is only a freshman in high school. 347 00:24:12,480 --> 00:24:14,526 It'll be years before he goes to college. 348 00:24:14,550 --> 00:24:16,190 He will though someday, right? 349 00:24:16,389 --> 00:24:18,069 Anyway, I'm exhausted. Turn off the lights. 350 00:24:18,790 --> 00:24:20,095 Of course. 351 00:24:20,119 --> 00:24:22,135 Even if it's nothing big, 352 00:24:22,159 --> 00:24:24,506 it should always be for someone in your own family. 353 00:24:24,530 --> 00:24:25,859 Turn the lights off! 354 00:24:26,399 --> 00:24:27,559 Sure thing. 355 00:24:28,530 --> 00:24:30,000 (Samgwang Villa) 356 00:24:35,399 --> 00:24:37,270 I can't find the announcement anywhere. 357 00:24:38,069 --> 00:24:40,456 And there's nothing about her winning being canceled. 358 00:24:40,480 --> 00:24:41,909 What on earth is going on? 359 00:24:45,250 --> 00:24:47,079 Chae Woon must feel terrible. 360 00:24:51,589 --> 00:24:52,619 Gosh, my stomach. 361 00:24:54,720 --> 00:24:56,059 I hate taking dumps at night. 362 00:25:05,629 --> 00:25:07,970 Look at her sleeping with the lights on brightly. 363 00:25:09,099 --> 00:25:12,940 It's probably Chae Woon's worst day, but you couldn't care less. 364 00:25:26,419 --> 00:25:27,659 Something smells rotten. 365 00:25:33,859 --> 00:25:35,436 (Hi, my name is Lee Hae Deun.) 366 00:25:35,460 --> 00:25:36,620 (I was found in a red dress.) 367 00:25:39,030 --> 00:25:40,800 So much for calling Chae Woon a traitor. 368 00:26:02,460 --> 00:26:04,430 Chae Woon, this is Seo A's mother. 369 00:26:04,490 --> 00:26:05,559 Apologize. 370 00:26:12,569 --> 00:26:13,770 Chae Woon! 371 00:26:14,169 --> 00:26:15,740 No, it's fine. 372 00:26:16,240 --> 00:26:17,940 Just punish her according to school rules. 373 00:26:18,409 --> 00:26:19,639 Let's go, Seo A. 374 00:26:20,609 --> 00:26:22,750 I did nothing wrong. 375 00:26:26,550 --> 00:26:27,849 It was her. 376 00:26:41,030 --> 00:26:42,930 How am I going to deal with this mess? 377 00:26:44,669 --> 00:26:46,270 Maybe I shouldn't have canceled her win. 378 00:26:48,899 --> 00:26:50,040 Seo A. 379 00:26:51,010 --> 00:26:52,069 Are you all right? 380 00:26:53,339 --> 00:26:55,079 Yes, Mom. 381 00:26:55,440 --> 00:26:56,579 I'm fine. 382 00:26:58,280 --> 00:27:00,450 You haven't had any episodes for a while. 383 00:27:00,919 --> 00:27:04,020 Someone doing important work shouldn't be this fragile. 384 00:27:04,550 --> 00:27:05,750 I'm sorry. 385 00:27:08,790 --> 00:27:10,190 Anyway, what do I do? 386 00:27:18,899 --> 00:27:19,899 Seo A. 387 00:27:21,569 --> 00:27:22,740 Just... 388 00:27:23,510 --> 00:27:24,639 stay put. 389 00:27:25,510 --> 00:27:26,879 I'll take care of this. 390 00:27:28,339 --> 00:27:29,609 How? 391 00:27:31,409 --> 00:27:32,849 That's what I need to figure out. 392 00:27:35,250 --> 00:27:36,389 Mom, 393 00:27:36,750 --> 00:27:37,919 I'm sorry. 394 00:27:38,990 --> 00:27:40,159 I truly am. 395 00:27:41,960 --> 00:27:44,129 You must've been terrified... 396 00:27:44,889 --> 00:27:47,359 to have done something like that. 397 00:27:58,940 --> 00:28:01,079 Gosh, this is good. 398 00:28:10,149 --> 00:28:11,720 Don't be like this, guys. 399 00:28:11,889 --> 00:28:14,559 It sure is an emotional sight. 400 00:28:14,659 --> 00:28:16,305 I'm fine, you know, 401 00:28:16,329 --> 00:28:18,506 so stop walking on eggshells around me. I might choke on my food. 402 00:28:18,530 --> 00:28:20,635 The same can be said for us too. 403 00:28:20,659 --> 00:28:22,300 Just shut it and eat. 404 00:28:22,829 --> 00:28:24,329 We're not being like that at all. 405 00:28:24,530 --> 00:28:25,676 Right, Hwak Se? 406 00:28:25,700 --> 00:28:27,575 Of course. I'm hardly like that at all. 407 00:28:27,599 --> 00:28:29,710 Maybe I shouldn't have tried to give her some meat. 408 00:28:29,839 --> 00:28:31,416 Uncle Hwak Se, I'll take it instead. 409 00:28:31,440 --> 00:28:34,355 Of course. How could I have forgotten you? 410 00:28:34,379 --> 00:28:36,426 Hae Deun, here you go... 411 00:28:36,450 --> 00:28:37,726 As if! 412 00:28:37,750 --> 00:28:39,010 Uncle Hwak Se! 413 00:28:40,750 --> 00:28:42,726 Anyway, I'm off. I have to be at the construction site. 414 00:28:42,750 --> 00:28:44,726 What? Why not eat some more? 415 00:28:44,750 --> 00:28:46,266 Should I make you something else then? 416 00:28:46,290 --> 00:28:47,760 I'm good! 417 00:28:48,290 --> 00:28:49,930 Unbelievable. 418 00:28:50,190 --> 00:28:53,035 How can you eat without me? You should've awoken me. 419 00:28:53,059 --> 00:28:54,375 Are you kidding me? 420 00:28:54,399 --> 00:28:57,305 I woke you up a number of times, but you wouldn't budge. 421 00:28:57,329 --> 00:28:58,569 Exactly. 422 00:29:00,569 --> 00:29:01,599 You know, 423 00:29:02,040 --> 00:29:04,339 I wasn't able to sleep until late in the night. 424 00:29:04,970 --> 00:29:06,885 A certain someone... 425 00:29:06,909 --> 00:29:10,109 snored all night, you see. 426 00:29:10,379 --> 00:29:12,656 Must I set up a sound-absorbing wall? 427 00:29:12,680 --> 00:29:13,980 Do you snore? 428 00:29:14,119 --> 00:29:15,520 Of course not. 429 00:29:16,079 --> 00:29:19,550 I'm totally being framed for this. 430 00:29:23,659 --> 00:29:24,736 Auntie. 431 00:29:24,760 --> 00:29:25,960 What? 432 00:29:26,300 --> 00:29:29,476 Please tell me you're paying rent for that room you took. 433 00:29:29,500 --> 00:29:31,845 The room's vacant anyway, 434 00:29:31,869 --> 00:29:34,000 so why should I pay rent? 435 00:29:34,099 --> 00:29:35,270 Mom, 436 00:29:35,440 --> 00:29:38,446 we need to save up every penny if we're to move next spring. 437 00:29:38,470 --> 00:29:40,055 We can't afford to keep any room empty. 438 00:29:40,079 --> 00:29:42,240 She's right. A tenant must pay rent. 439 00:29:42,480 --> 00:29:45,456 You two, keep looking for possible tenants too. 440 00:29:45,480 --> 00:29:46,750 Got it, Chae Woon. 441 00:29:49,889 --> 00:29:52,960 That brat just won't give me a chance to feel bad for her. 442 00:29:53,159 --> 00:29:54,220 I know, right? 443 00:29:54,319 --> 00:29:56,190 Here, Auntie. Eat up. 444 00:29:56,730 --> 00:29:58,129 You're the best, Hae Deun. 445 00:29:59,659 --> 00:30:00,800 Mom, what are you doing? 446 00:30:00,899 --> 00:30:02,930 I'm packing some food for Chae Woon. 447 00:30:05,569 --> 00:30:06,575 I'll get going. 448 00:30:06,599 --> 00:30:08,040 Chae Woon! 449 00:30:08,839 --> 00:30:11,246 Chae Woon, stop. 450 00:30:11,270 --> 00:30:14,909 Take this and don't work on an empty stomach. 451 00:30:14,980 --> 00:30:17,726 You barely ate breakfast, and your job is demanding enough. 452 00:30:17,750 --> 00:30:19,010 Make sure you eat, okay? 453 00:30:19,409 --> 00:30:20,780 But I said it's fine. 454 00:30:21,649 --> 00:30:22,649 Come here. 455 00:30:24,450 --> 00:30:25,790 Thanks, Mom. 456 00:30:27,460 --> 00:30:28,835 You're the best. 457 00:30:28,859 --> 00:30:29,990 Right? 458 00:30:30,629 --> 00:30:33,059 If you're grateful, crack me a smile like so. 459 00:30:35,530 --> 00:30:36,605 Gosh. 460 00:30:36,629 --> 00:30:37,605 I'll get going then. 461 00:30:37,629 --> 00:30:38,606 Sure. 462 00:30:38,630 --> 00:30:40,540 Watch out for cars and stay safe! 463 00:30:41,369 --> 00:30:43,740 It'll all work out. Good luck, my daughter. 464 00:30:43,909 --> 00:30:45,010 Go, Chae Woon! 465 00:30:55,619 --> 00:30:57,419 Darn, this is where Hae Deun works. 466 00:30:58,849 --> 00:30:59,859 What do I do? 467 00:31:22,379 --> 00:31:24,085 (Out of order) 468 00:31:24,109 --> 00:31:25,409 What on earth? 469 00:32:02,680 --> 00:32:03,750 Hold on. 470 00:32:04,649 --> 00:32:06,419 Why is she headed up there? 471 00:32:08,619 --> 00:32:10,359 I have the outfits. 472 00:32:15,260 --> 00:32:17,645 What are you, a snail? 473 00:32:17,669 --> 00:32:19,940 You've been keeping us from practicing. 474 00:32:20,300 --> 00:32:22,300 Right. Sorry about that. 475 00:32:25,639 --> 00:32:26,809 These aren't the ones. 476 00:32:27,040 --> 00:32:29,240 You brought the wrong clothes. 477 00:32:29,639 --> 00:32:32,180 - I was told to bring these... - Well, go back... 478 00:32:33,119 --> 00:32:34,149 and bring these instead. 479 00:32:34,819 --> 00:32:35,819 Now! 480 00:32:37,190 --> 00:32:38,450 Right, of course. 481 00:32:50,329 --> 00:32:52,000 What? 482 00:32:52,700 --> 00:32:53,899 Hey! 483 00:33:04,579 --> 00:33:05,680 Thanks! 484 00:33:11,589 --> 00:33:12,865 I'm sorry, Hae Deun, 485 00:33:12,889 --> 00:33:15,059 but we need the outfits you brought earlier. 486 00:33:15,290 --> 00:33:16,930 I got our schedule mixed up. 487 00:33:19,829 --> 00:33:20,806 Really? 488 00:33:20,830 --> 00:33:22,305 Yes, there's a new girl group... 489 00:33:22,329 --> 00:33:24,706 that the agency has been putting together. 490 00:33:24,730 --> 00:33:26,305 We're considering you as a possible member, 491 00:33:26,329 --> 00:33:27,916 so hang in there. 492 00:33:27,940 --> 00:33:30,069 Thank you, sir. Thank you! 493 00:33:33,180 --> 00:33:35,079 Sure, I'll be right back. 494 00:33:41,280 --> 00:33:45,720 Darn it. Wang Se Mi, have you been harassing my sister? 495 00:34:03,770 --> 00:34:06,309 Se Mi, it's Ra Hoon. 496 00:34:06,740 --> 00:34:08,879 I'm not sure if this is still your number. 497 00:34:09,210 --> 00:34:10,450 Have you been well? 498 00:34:10,750 --> 00:34:12,680 I saw Emerald on TV, you know. 499 00:34:13,750 --> 00:34:15,750 You're looking better than ever. 500 00:34:26,089 --> 00:34:28,729 Of course. Why would she still use this number? 501 00:34:38,970 --> 00:34:39,955 What? 502 00:34:39,979 --> 00:34:42,410 Ra Hoon, it's been a while. 503 00:34:43,709 --> 00:34:44,850 Hey, Seo A. 504 00:34:45,550 --> 00:34:48,280 I felt bad after letting you go home like that yesterday. 505 00:34:50,789 --> 00:34:53,519 That's new. It's not like you to ever feel that way. 506 00:34:53,990 --> 00:34:56,490 Hey, don't be like that. How about I treat you to a meal? 507 00:34:58,689 --> 00:35:00,160 When? Today? 508 00:35:00,729 --> 00:35:02,800 Not today. Let me check my schedule first. 509 00:35:03,499 --> 00:35:05,006 You're like this all the time! 510 00:35:05,030 --> 00:35:07,999 Shouldn't you make up for your wrongdoings immediately? 511 00:35:08,600 --> 00:35:11,810 Sorry about that. You know how busy I am though. 512 00:35:13,539 --> 00:35:14,709 Of course not! 513 00:35:16,910 --> 00:35:18,125 I'll keep my promise. 514 00:35:18,149 --> 00:35:19,180 Ms. Lee, 515 00:35:19,680 --> 00:35:21,050 are you done upstairs? 516 00:35:21,120 --> 00:35:23,156 Yes, it's been wrapped up perfectly. 517 00:35:23,180 --> 00:35:25,065 Thanks for the hard work. 518 00:35:25,089 --> 00:35:26,249 Of course not! 519 00:35:26,959 --> 00:35:28,265 My gosh. 520 00:35:28,289 --> 00:35:29,819 Look at him smiling and gushing. 521 00:35:31,629 --> 00:35:33,430 Oh, he's talking to his girlfriend. 522 00:35:36,999 --> 00:35:39,399 - His girlfriend? - No way. 523 00:35:39,430 --> 00:35:41,039 I'll keep my promise. 524 00:35:44,939 --> 00:35:46,015 Of course not. 525 00:35:46,039 --> 00:35:49,315 Look at you grinning up to your ears. 526 00:35:49,339 --> 00:35:50,350 I know. 527 00:35:54,419 --> 00:35:55,450 Right. 528 00:36:02,419 --> 00:36:03,406 Sure. 529 00:36:03,430 --> 00:36:06,089 Plagiarism? What are you talking about? 530 00:36:06,660 --> 00:36:08,330 Why would she do something like that? 531 00:36:08,899 --> 00:36:12,970 She cut back on her sleep to come up with that design. 532 00:36:14,069 --> 00:36:17,410 Anyway, it's off-the-record for now. You know what that means, right? 533 00:36:17,810 --> 00:36:18,810 What? 534 00:36:18,910 --> 00:36:21,680 Oh, you don't. Well, it's not official yet. 535 00:36:22,180 --> 00:36:26,180 My friend's sibling works on the design team, you see. 536 00:36:26,879 --> 00:36:28,620 Anyway, I'm late, so I'll get going. 537 00:36:29,879 --> 00:36:31,850 Sun Jeong? Sun Jeong! 538 00:36:32,390 --> 00:36:35,466 Don't do anything that you think might help Bit Chae Woon. 539 00:36:35,490 --> 00:36:36,589 Got it? 540 00:36:37,089 --> 00:36:39,160 Sure. Just get going. 541 00:36:43,100 --> 00:36:44,129 What... 542 00:36:45,300 --> 00:36:46,399 My gosh. 543 00:36:50,209 --> 00:36:51,240 Okay. 544 00:36:59,139 --> 00:37:03,049 Yes, it's me, Lee Sun Jeong. 545 00:37:03,880 --> 00:37:07,089 I'm afraid I'll be at work later than usual today. 546 00:37:24,613 --> 00:37:27,813 Yes, it's me, Lee Sun Jeong. 547 00:37:29,037 --> 00:37:32,237 I'm afraid I'll be at work later than usual today. 548 00:37:32,889 --> 00:37:35,760 I apologize for the inconvenience. 549 00:37:36,860 --> 00:37:40,490 Life is all about that one shot 550 00:37:40,829 --> 00:37:46,369 That one shot, it's all about that one big shot 551 00:37:48,240 --> 00:37:51,709 Life is all about that one shot 552 00:37:52,070 --> 00:37:54,240 That one shot, it's all about that one big shot 553 00:37:54,669 --> 00:37:57,439 That one shot 554 00:37:57,880 --> 00:38:00,050 Okay, let's think. What should I do? 555 00:38:04,380 --> 00:38:06,265 - Good job, everyone. - Good job. 556 00:38:06,289 --> 00:38:08,566 - Good job. - You did a good job today. 557 00:38:08,590 --> 00:38:10,895 - So over here... - Thanks, everyone! 558 00:38:10,919 --> 00:38:12,260 - Here... - Thanks! 559 00:38:12,559 --> 00:38:13,760 Have a good day, then. 560 00:38:15,300 --> 00:38:16,329 Ms. Lee. 561 00:38:19,829 --> 00:38:22,499 The second floor has been wrapped up, 562 00:38:22,740 --> 00:38:24,240 and Mr. Yoo confirmed it. 563 00:38:24,400 --> 00:38:25,470 I see. 564 00:38:28,510 --> 00:38:29,750 Why did you call for me though? 565 00:38:30,880 --> 00:38:31,910 Oh... 566 00:38:32,910 --> 00:38:34,050 To say you did a good job. 567 00:38:36,150 --> 00:38:39,050 Right, have a good day then. 568 00:38:46,289 --> 00:38:47,530 Yes, Mr. Foreman. 569 00:38:49,329 --> 00:38:50,459 What about the tiles? 570 00:38:51,769 --> 00:38:54,345 The client ordered Scandinavian-inspired tiles, 571 00:38:54,369 --> 00:38:55,570 so what's the issue? 572 00:38:56,970 --> 00:38:59,910 What? Take off all the tiles? 573 00:39:02,439 --> 00:39:03,455 A second layer? 574 00:39:03,479 --> 00:39:05,979 Yes, leave the floor as is... 575 00:39:06,910 --> 00:39:09,650 and put up a second layer of tiles on the wall. 576 00:39:09,979 --> 00:39:10,979 What do you think? 577 00:39:11,820 --> 00:39:14,196 I get why the client complained. 578 00:39:14,220 --> 00:39:16,196 The client asked for Scandinavian-inspired tiles, 579 00:39:16,220 --> 00:39:18,165 but you put up tiles that are of renaissance design. 580 00:39:18,189 --> 00:39:20,860 A second layer shouldn't be decided on the fly. 581 00:39:20,889 --> 00:39:22,736 It's best to just start over... 582 00:39:22,760 --> 00:39:24,776 Of course, the decision shouldn't be made on the fly. 583 00:39:24,800 --> 00:39:28,546 However, in my head, 584 00:39:28,570 --> 00:39:32,046 there's already a plan that can save money and time... 585 00:39:32,070 --> 00:39:33,910 which will also bring the room back to life. 586 00:39:34,410 --> 00:39:35,539 For instance... 587 00:39:36,039 --> 00:39:37,380 Here. 588 00:39:37,780 --> 00:39:38,780 Like this. 589 00:39:39,180 --> 00:39:41,479 Something like this. 590 00:39:43,320 --> 00:39:44,520 What deal do you have in mind? 591 00:39:46,749 --> 00:39:50,559 I'll make sure that the right kind of tiles are placed perfectly. 592 00:39:50,720 --> 00:39:52,990 In return, the Gongdeok-dong studio apartments and... 593 00:39:53,289 --> 00:39:55,559 the Bundang beauty salon remodeling contract. 594 00:39:55,729 --> 00:39:56,836 Give them to me. 595 00:39:56,860 --> 00:39:57,959 What? 596 00:39:58,630 --> 00:40:01,745 I'm impressed. You know our schedule too. 597 00:40:01,769 --> 00:40:03,700 It's the basic of any freelancer. 598 00:40:03,900 --> 00:40:06,970 So you'll make as much as you can before you leave the country? 599 00:40:09,309 --> 00:40:11,510 I love her attitude. 600 00:40:12,380 --> 00:40:13,950 It takes a lot to survive. 601 00:40:14,150 --> 00:40:15,296 It does. 602 00:40:15,320 --> 00:40:16,450 But no. 603 00:40:17,619 --> 00:40:20,119 Why should we trust you to work with us? 604 00:40:20,389 --> 00:40:23,019 Because you solved the water-pipe mess? 605 00:40:23,119 --> 00:40:25,760 I could've done that if I'd wanted to. 606 00:40:26,689 --> 00:40:30,836 For old time's sake, I could let you in on... 607 00:40:30,860 --> 00:40:32,669 Okay, that's enough. 608 00:40:33,570 --> 00:40:35,300 Solve the problem on your own, then. 609 00:40:37,439 --> 00:40:39,245 Ms. Lee, wait. 610 00:40:39,269 --> 00:40:40,610 Goodbye. 611 00:40:42,809 --> 00:40:45,209 My gosh. Mr. Woo. 612 00:40:45,780 --> 00:40:47,626 Let her on the team if you can. 613 00:40:47,650 --> 00:40:50,180 It's hard to find an engineer with a good sense of design. 614 00:40:50,619 --> 00:40:51,820 I'll look around some more. 615 00:40:52,019 --> 00:40:54,249 I asked earlier, and she expects quite a high pay. 616 00:40:54,619 --> 00:40:56,935 There's a thing called negotiating. 617 00:40:56,959 --> 00:40:59,336 Negotiate with her? As if she'd be interested. 618 00:40:59,360 --> 00:41:01,490 How dare she demand to be let in? 619 00:41:09,340 --> 00:41:10,669 Come on, Bit Chae Woon. 620 00:41:10,869 --> 00:41:13,840 How could you do that, however desperate you are? 621 00:41:14,639 --> 00:41:16,680 Oh, whatever. It'll work out. 622 00:41:18,809 --> 00:41:21,110 Darn it. I should keep looking. 623 00:41:28,419 --> 00:41:29,566 Let's see. 624 00:41:29,590 --> 00:41:32,260 (Construction work) 625 00:41:33,329 --> 00:41:35,130 Gangnam. Newbies too? 626 00:41:38,769 --> 00:41:40,400 (Construction work) 627 00:41:43,700 --> 00:41:46,010 (LX Fashion Human Resources) 628 00:41:53,809 --> 00:41:56,280 This girl and my Seo A? 629 00:42:00,090 --> 00:42:01,349 How do you feel? 630 00:42:02,289 --> 00:42:03,490 Much better. 631 00:42:04,360 --> 00:42:06,329 I'm sorry for intruding yesterday. 632 00:42:11,430 --> 00:42:13,369 This is the collection of our CEO's old designs. 633 00:42:13,570 --> 00:42:17,340 One of the judges was familiar with her style... 634 00:42:17,499 --> 00:42:19,845 and decided that you had copied... 635 00:42:19,869 --> 00:42:21,639 our CEO's design. 636 00:42:23,510 --> 00:42:24,809 It is... 637 00:42:26,410 --> 00:42:28,050 very similar to my work. 638 00:42:29,780 --> 00:42:30,849 But... 639 00:42:31,119 --> 00:42:33,849 I had no idea that you had released such a design. 640 00:42:34,150 --> 00:42:36,619 I hope that what you say is true. 641 00:42:38,220 --> 00:42:40,630 But judging must be fair, 642 00:42:40,959 --> 00:42:42,130 so please understand. 643 00:42:42,499 --> 00:42:45,245 We decided not to release a statement of the issue. 644 00:42:45,269 --> 00:42:47,729 And you can still enter our future competitions. 645 00:42:50,499 --> 00:42:51,599 No. 646 00:42:52,910 --> 00:42:54,169 I won't enter... 647 00:42:54,809 --> 00:42:56,680 your competition again. 648 00:42:57,639 --> 00:42:59,010 Even if it takes time, 649 00:42:59,380 --> 00:43:00,880 I want to prove... 650 00:43:01,579 --> 00:43:03,050 I'm innocent. 651 00:43:06,450 --> 00:43:09,490 I acknowledge your talent. 652 00:43:10,820 --> 00:43:14,660 So I'd like to make a suggestion. 653 00:43:25,769 --> 00:43:29,180 I'll offer you an internship. 654 00:43:29,479 --> 00:43:31,055 Not at our company, 655 00:43:31,079 --> 00:43:32,809 but on the Design Team of a subsidiary. 656 00:43:33,010 --> 00:43:36,150 J Boutique. You might recognize the brand. 657 00:43:37,050 --> 00:43:39,495 Depending on your performance after the six-month internship, 658 00:43:39,519 --> 00:43:43,189 you might be offered a permanent full-time position. 659 00:43:44,619 --> 00:43:45,729 What do you say? 660 00:43:58,300 --> 00:43:59,639 What is it, Bit Chae Woon? 661 00:44:00,269 --> 00:44:02,840 Are you torn? Are you hesitant? 662 00:44:10,950 --> 00:44:12,466 I'm really sorry. 663 00:44:12,490 --> 00:44:14,066 Can't I meet someone? 664 00:44:14,090 --> 00:44:15,689 I'm sorry. You can't. 665 00:44:15,919 --> 00:44:17,236 Come on. 666 00:44:17,260 --> 00:44:19,860 Let me meet the person in charge of the competition. 667 00:44:19,990 --> 00:44:22,776 I have something the person must see. 668 00:44:22,800 --> 00:44:23,935 I'm sorry. 669 00:44:23,959 --> 00:44:26,705 Arrange a meeting with the person, then come back. 670 00:44:26,729 --> 00:44:29,369 I'm here because I don't know who is in charge. 671 00:44:29,669 --> 00:44:31,015 In that case, 672 00:44:31,039 --> 00:44:33,669 can you put me through to the Design Team? 673 00:44:33,769 --> 00:44:34,970 I'll wait here until... 674 00:44:35,070 --> 00:44:36,610 - Mom. - Chae Woon. 675 00:44:36,880 --> 00:44:38,316 Why are you here? 676 00:44:38,340 --> 00:44:40,349 - Because... - Let's go. 677 00:44:40,749 --> 00:44:42,126 - But... - We're leaving. 678 00:44:42,150 --> 00:44:43,650 Wait, Chae Woon. 679 00:44:44,320 --> 00:44:45,720 Look at this. 680 00:44:45,820 --> 00:44:48,820 I brought your drawings. Look. 681 00:44:48,959 --> 00:44:51,165 Your plagiarism... 682 00:44:51,189 --> 00:44:53,966 I want to prove you didn't do it. 683 00:44:53,990 --> 00:44:56,760 You worked so hard as soon as you saw the notice. 684 00:44:57,329 --> 00:44:59,705 You should've talked about it with me first. 685 00:44:59,729 --> 00:45:01,205 - Let's go, Mom. - Wait. 686 00:45:01,229 --> 00:45:02,869 You don't have to do this! 687 00:45:03,439 --> 00:45:04,769 What? Really? 688 00:45:05,410 --> 00:45:07,086 Then did they acknowledge you? 689 00:45:07,110 --> 00:45:08,470 Did you win? 690 00:45:08,680 --> 00:45:10,356 That's great. That's good. 691 00:45:10,380 --> 00:45:12,410 No, it's not that. Let's just go. 692 00:45:13,150 --> 00:45:14,510 Come along. 693 00:45:24,419 --> 00:45:25,760 I had no choice. 694 00:45:29,530 --> 00:45:30,700 Mom... 695 00:45:31,630 --> 00:45:33,245 Ms. Kim. What happened... 696 00:45:33,269 --> 00:45:34,700 We'll talk later. 697 00:45:47,950 --> 00:45:50,050 Wait, Chae Woon. 698 00:45:55,150 --> 00:45:57,019 There was a mistake. 699 00:45:57,419 --> 00:45:58,490 How come? 700 00:45:58,559 --> 00:46:00,865 You reached the final round twice. 701 00:46:00,889 --> 00:46:03,130 You're good enough to come first. 702 00:46:05,059 --> 00:46:08,070 I guess there were more people better than me. 703 00:46:10,840 --> 00:46:12,070 Something's wrong. 704 00:46:12,369 --> 00:46:14,015 Something's going on. 705 00:46:14,039 --> 00:46:15,285 You wait here. 706 00:46:15,309 --> 00:46:17,110 I'll go and find out. 707 00:46:17,309 --> 00:46:19,510 What do you think you can do? 708 00:46:19,610 --> 00:46:21,856 You couldn't even persuade a receptionist. 709 00:46:21,880 --> 00:46:24,119 What can you do? You'll only look like a fool! 710 00:46:30,889 --> 00:46:32,090 You're right. 711 00:46:33,289 --> 00:46:35,700 I only thought of you. 712 00:46:36,229 --> 00:46:37,305 You're right. 713 00:46:37,329 --> 00:46:39,645 I'm not that good at talking to people. 714 00:46:39,669 --> 00:46:42,099 I could've just embarrassed you. 715 00:46:42,200 --> 00:46:43,269 I mean... 716 00:46:44,269 --> 00:46:45,539 What I meant is, 717 00:46:46,269 --> 00:46:48,369 I'm sorry, Mom. 718 00:46:49,410 --> 00:46:51,910 I'm too worked up right now. 719 00:46:54,950 --> 00:46:57,950 Chae Woon. Mom's okay. 720 00:46:58,079 --> 00:46:59,889 Don't mind me. 721 00:47:00,389 --> 00:47:01,689 You silly. 722 00:47:02,419 --> 00:47:04,090 My goodness... 723 00:47:05,430 --> 00:47:07,860 You must be so upset. 724 00:47:08,630 --> 00:47:09,900 It's okay. 725 00:47:15,200 --> 00:47:17,400 It's okay. It's fine. 726 00:47:32,389 --> 00:47:33,419 But... 727 00:47:34,820 --> 00:47:35,959 - This... - My gosh! 728 00:47:39,689 --> 00:47:40,760 No. 729 00:47:41,889 --> 00:47:43,300 I won't enter... 730 00:47:43,900 --> 00:47:45,700 your competition again. 731 00:48:11,720 --> 00:48:14,836 Rather than secretly contacting our son behind my back, 732 00:48:14,860 --> 00:48:18,530 you should be spending your time figuring out what he's up to. 733 00:48:23,070 --> 00:48:25,169 (Min Seok) 734 00:48:28,709 --> 00:48:29,856 Min Seok. 735 00:48:29,880 --> 00:48:31,280 Yes, what's up? 736 00:48:34,709 --> 00:48:35,856 - Wait. - Yes, sir? 737 00:48:35,880 --> 00:48:37,656 No one can see that there. 738 00:48:37,680 --> 00:48:39,090 Hello? Min Seok? 739 00:48:40,720 --> 00:48:41,889 Min Seok. 740 00:48:42,320 --> 00:48:44,820 Why aren't you talking? Min Seok. 741 00:48:46,189 --> 00:48:47,729 Is something wrong? 742 00:48:48,530 --> 00:48:51,630 Nothing's wrong, but Jung Hoo just walked by. 743 00:48:51,829 --> 00:48:55,570 I hide automatically whenever he's in sight. 744 00:48:55,970 --> 00:48:57,240 Me too. 745 00:48:57,599 --> 00:48:59,240 Why did you call? 746 00:49:00,439 --> 00:49:03,680 I want to ask you something. 747 00:49:25,130 --> 00:49:28,999 I'll do an artful job on selecting and laying out the tiles. 748 00:49:29,099 --> 00:49:31,639 In return, the Gongdeok-dong studio apartments and... 749 00:49:31,669 --> 00:49:33,970 the Bundang beauty salon remodeling contract. 750 00:49:34,240 --> 00:49:35,340 Give them to me. 751 00:49:36,880 --> 00:49:38,110 Headbutt. 752 00:49:39,150 --> 00:49:40,780 She's so brazen. 753 00:49:42,820 --> 00:49:44,720 That's kind of cute. 754 00:49:46,889 --> 00:49:48,550 She's not cute at all. 755 00:49:52,260 --> 00:49:53,590 Should I give her the job? 756 00:49:58,160 --> 00:49:59,200 Woo Jae Hee. 757 00:50:00,430 --> 00:50:02,169 Mind your own business. 758 00:50:04,840 --> 00:50:05,970 I'm back. 759 00:50:09,880 --> 00:50:10,939 What? Mom? 760 00:50:12,479 --> 00:50:16,825 You fool. You silly rascal. How could you... 761 00:50:16,849 --> 00:50:17,856 How did you know I was here? 762 00:50:17,880 --> 00:50:20,749 How do you think? Your uncle told me. 763 00:50:21,419 --> 00:50:23,836 Your dad knows about this already. 764 00:50:23,860 --> 00:50:26,360 What will you do? You fool... 765 00:50:26,430 --> 00:50:29,559 Let go of me, you fool. 766 00:50:36,740 --> 00:50:38,369 Mom, let's talk outside. 767 00:50:46,150 --> 00:50:47,550 He's my son. 768 00:50:50,720 --> 00:50:52,220 Where is it? 769 00:50:55,220 --> 00:50:57,260 Gosh. This is... 770 00:50:58,760 --> 00:51:00,430 - Oh, dear. - Give it to me. 771 00:51:04,530 --> 00:51:06,030 How could you... 772 00:51:07,930 --> 00:51:10,400 Gosh, Jae Hee! 773 00:51:14,340 --> 00:51:15,410 Do you want some coffee? 774 00:51:37,400 --> 00:51:39,570 Stop it, Mom. I'll do it later. 775 00:51:41,329 --> 00:51:42,840 Stop grinding it. 776 00:51:43,439 --> 00:51:46,139 Do you even want to drink coffee in this mess? 777 00:51:50,880 --> 00:51:52,010 Gosh. 778 00:51:55,110 --> 00:51:56,196 Lift your feet. 779 00:51:56,220 --> 00:51:59,119 Just stop that. I'll do it. I wiped it already. 780 00:52:01,990 --> 00:52:03,019 I'll... 781 00:52:06,389 --> 00:52:09,229 Mom, it's okay. You don't have to wipe the floor. 782 00:52:11,800 --> 00:52:14,200 I had no idea what you were going through. 783 00:52:14,900 --> 00:52:18,345 Gosh, Ms. Jung Min Jae. Things are not that bad. 784 00:52:18,369 --> 00:52:19,785 It's just an investment for my future. 785 00:52:19,809 --> 00:52:22,380 Who would sell his house to make an investment? 786 00:52:22,479 --> 00:52:24,716 Jae Hee, just come back home. 787 00:52:24,740 --> 00:52:26,825 You can't stay in a motel. 788 00:52:26,849 --> 00:52:28,180 That's not going to happen. 789 00:52:29,050 --> 00:52:30,825 "Even if all you have left is the underpants you were wearing," 790 00:52:30,849 --> 00:52:33,050 "you have to hold out to the end." Who said this to me? 791 00:52:33,349 --> 00:52:36,160 I just said that because I was upset. 792 00:52:38,389 --> 00:52:41,630 Mom. Your husband is a businessman, so you know what it is like. 793 00:52:42,059 --> 00:52:45,906 When you run a business, you just keep wriggling... 794 00:52:45,930 --> 00:52:49,575 out of all sorts of difficulties to grow it bigger. 795 00:52:49,599 --> 00:52:52,115 Your son, Woo Jae Hee is fine. I'm doing great. 796 00:52:52,139 --> 00:52:53,240 Just trust me. 797 00:52:55,340 --> 00:52:57,380 You're bluffing just like your dad. 798 00:52:59,039 --> 00:53:01,180 Stop crying. That's enough. 799 00:53:03,519 --> 00:53:05,919 By the way, Dad does have a good intelligence capability. 800 00:53:05,990 --> 00:53:08,519 He played innocent knowing all this? 801 00:53:08,889 --> 00:53:10,119 He's unbelievable. 802 00:53:10,789 --> 00:53:13,729 Isn't it that he's tailing us even now? 803 00:53:23,099 --> 00:53:24,439 By this time, 804 00:53:25,139 --> 00:53:28,669 they must be looking around to see if I put a tail on them. 805 00:53:30,410 --> 00:53:32,309 Why would I spend money to put a tail on them? 806 00:53:33,249 --> 00:53:36,079 They just throw someone else's money away. 807 00:53:36,579 --> 00:53:38,119 It's a waste of money. 808 00:53:39,450 --> 00:53:40,950 They must be frightened. 809 00:53:48,559 --> 00:53:50,760 All right. Gosh. 810 00:53:54,599 --> 00:53:56,800 Gosh, that was close. 811 00:54:06,849 --> 00:54:09,820 Se Mi. I'm glad that you were happy to hear from me. 812 00:54:12,550 --> 00:54:14,619 I knew you wouldn't forget me. 813 00:54:15,389 --> 00:54:16,559 Because I didn't. 814 00:54:17,990 --> 00:54:19,760 It's not that I didn't forget her. 815 00:54:24,229 --> 00:54:26,229 Well, Se Mi. 816 00:54:27,130 --> 00:54:29,130 Please take good care of Hae Deun. 817 00:54:29,369 --> 00:54:31,369 She seems to be going through a lot lately. 818 00:54:31,800 --> 00:54:34,070 Is it too soon to get to the point? 819 00:54:36,680 --> 00:54:37,740 Do you have a girlfriend? 820 00:54:38,680 --> 00:54:40,849 (Do you have a girlfriend?) 821 00:54:41,849 --> 00:54:42,919 Not yet. 822 00:54:44,579 --> 00:54:45,579 Really? 823 00:54:47,419 --> 00:54:49,559 What does this smile mean? 824 00:54:50,519 --> 00:54:52,665 Ra Hoon, will you step on my calves? 825 00:54:52,689 --> 00:54:55,136 My pretty legs are all swollen... 826 00:54:55,160 --> 00:54:57,435 What? What were you doing? 827 00:54:57,459 --> 00:54:59,475 What do you mean? I'm sleeping. 828 00:54:59,499 --> 00:55:01,805 You were looking at your phone. What were you watching? 829 00:55:01,829 --> 00:55:03,716 Gosh, I wasn't watching anything. 830 00:55:03,740 --> 00:55:06,986 What? You were texting someone. Do you have a girlfriend? 831 00:55:07,010 --> 00:55:08,216 Tell me. 832 00:55:08,240 --> 00:55:10,555 - Just leave me alone. - Let me see. 833 00:55:10,579 --> 00:55:11,680 My gosh. 834 00:55:22,660 --> 00:55:26,389 The results of Choi Yeong Suk and Lee Bit Chae Woon's DNA test are in. 835 00:55:27,059 --> 00:55:30,459 Unfortunately, they are not in a parent-child relationship. 836 00:55:41,470 --> 00:55:42,780 Hello. Lee speaking. 837 00:55:43,680 --> 00:55:45,439 This is Hyo Jeong's mom. 838 00:55:48,110 --> 00:55:49,349 Did you get the message? 839 00:55:51,820 --> 00:55:52,849 Yes. 840 00:55:53,919 --> 00:55:56,760 I just wanted to say bye. 841 00:55:57,490 --> 00:55:58,990 It was great seeing you. 842 00:55:59,729 --> 00:56:00,860 You too. 843 00:56:02,729 --> 00:56:05,970 I'm sure you will find your daughter. Please stay healthy. 844 00:56:06,800 --> 00:56:07,829 Thank you. 845 00:56:08,530 --> 00:56:12,300 And please say hello to your mom for me. 846 00:56:13,539 --> 00:56:15,240 She was very nice to me the other day. 847 00:56:20,479 --> 00:56:21,650 My mom? 848 00:56:23,519 --> 00:56:24,820 Did you meet her? 849 00:56:26,019 --> 00:56:27,119 Your mom was... 850 00:56:28,150 --> 00:56:30,919 very kind to me. 851 00:57:17,039 --> 00:57:18,369 What I meant is, 852 00:57:19,139 --> 00:57:21,309 I'm sorry, Mom. 853 00:57:22,309 --> 00:57:24,709 I'm too worked up right now. 854 00:57:28,510 --> 00:57:30,880 Gosh, Chae Woon. 855 00:58:22,070 --> 00:58:23,169 Your mom was... 856 00:58:24,200 --> 00:58:27,010 very kind to me. 857 00:58:29,169 --> 00:58:30,639 But... 858 00:58:30,840 --> 00:58:31,910 We're leaving. 859 00:58:31,979 --> 00:58:33,756 You should've talked about it with me first. 860 00:58:33,780 --> 00:58:35,950 What can you do? You'll only look like a fool! 861 00:58:37,919 --> 00:58:42,550 Chae Woon. Mom's okay. Don't mind me. 862 00:58:53,030 --> 00:58:55,630 Can I sit here? The tables are full now. 863 00:58:57,970 --> 00:58:58,999 Thank you. 864 00:58:59,769 --> 00:59:00,769 Let me do it. 865 00:59:02,010 --> 00:59:03,010 Thank you. 866 00:59:09,780 --> 00:59:12,419 I'll have fish cake soup and soju. 867 00:59:26,570 --> 00:59:28,269 I guess you had a bad day. 868 00:59:30,639 --> 00:59:33,340 Still, you shouldn't drink that much alone. 869 00:59:36,410 --> 00:59:37,709 Will you get lost? 870 00:59:39,579 --> 00:59:40,709 Pardon? 871 00:59:45,380 --> 00:59:47,220 Aren't you flirting with me? 872 00:59:47,450 --> 00:59:49,349 Because I'm drinking alone? 873 00:59:51,019 --> 00:59:52,019 Flirting with you? 874 00:59:52,959 --> 00:59:54,729 That's hardly the case. 875 00:59:56,499 --> 00:59:57,630 Anyway, I'm sorry. 876 00:59:58,059 --> 01:00:01,430 I must've wanted some company after the bad day I had today. 877 01:00:02,300 --> 01:00:03,539 I won't bother you, 878 01:00:04,070 --> 01:00:05,269 so enjoy your drink. 879 01:00:10,479 --> 01:00:11,479 Look here. 880 01:00:11,840 --> 01:00:13,725 Having a bad day... 881 01:00:13,749 --> 01:00:14,926 doesn't give you the right... 882 01:00:14,950 --> 01:00:16,849 to strike up a conversation with strangers. 883 01:00:17,720 --> 01:00:19,380 We'll all alone... 884 01:00:20,150 --> 01:00:21,990 in life, anyway. 885 01:00:23,389 --> 01:00:25,720 We're to shut it and be alone. 886 01:00:26,160 --> 01:00:27,789 Even when we're scared, we're alone. 887 01:00:27,959 --> 01:00:30,200 Always, we're alone. 888 01:00:30,900 --> 01:00:32,030 Get it? 889 01:00:33,729 --> 01:00:35,529 I guess you still have a lot to learn in life. 890 01:00:48,209 --> 01:00:49,650 Here you go. 891 01:00:49,979 --> 01:00:51,349 Thank you! 892 01:01:08,499 --> 01:01:10,099 Watch it. 893 01:01:11,900 --> 01:01:13,709 Or else, you might tumble. 894 01:02:42,590 --> 01:02:43,760 You love these, right? 895 01:02:43,959 --> 01:02:44,999 Take your pick. 896 01:02:46,059 --> 01:02:47,669 No, they're too expensive. 897 01:02:47,930 --> 01:02:50,669 I have enough money to buy you these, Mom. 898 01:02:50,840 --> 01:02:52,070 Go ahead. 899 01:02:52,669 --> 01:02:54,970 Then, I'll only get two. 900 01:02:55,070 --> 01:02:57,180 What? No way. Take six. 901 01:02:58,780 --> 01:03:00,880 How about four, then? 902 01:03:16,289 --> 01:03:17,300 I must 903 01:03:18,200 --> 01:03:19,360 Still 904 01:03:20,269 --> 01:03:21,329 Be young 905 01:03:22,030 --> 01:03:23,499 That must be so 906 01:03:24,169 --> 01:03:25,146 Mom 907 01:03:25,170 --> 01:03:26,740 My gosh! 908 01:03:30,780 --> 01:03:31,880 You saw, right? 909 01:03:32,180 --> 01:03:34,410 You saw how he's been living. 910 01:03:36,209 --> 01:03:37,256 No... 911 01:03:37,280 --> 01:03:38,395 As if. 912 01:03:38,419 --> 01:03:40,626 I bet your mouths went dry... 913 01:03:40,650 --> 01:03:43,519 from talking smack about me behind my back. 914 01:03:45,260 --> 01:03:46,630 What are you eating? 915 01:03:54,570 --> 01:03:55,999 Jae Hee bought these, didn't he? 916 01:03:56,669 --> 01:03:58,539 Life must be so easy for you. 917 01:03:58,939 --> 01:04:01,745 Don't you feel guilty about emptying your son's wallet... 918 01:04:01,769 --> 01:04:03,139 when he's living in a motel? 919 01:04:03,510 --> 01:04:05,209 How old are you anyway? 920 01:04:05,840 --> 01:04:08,685 You're the wife of a CEO who has the weight... 921 01:04:08,709 --> 01:04:10,880 of the nation's economy on his shoulders... 922 01:04:11,550 --> 01:04:15,026 and also the mother of a foolish son... 923 01:04:15,050 --> 01:04:17,459 who runs a company that is almost bankrupt. 924 01:04:17,789 --> 01:04:20,189 Do you really believe that you should... 925 01:04:20,530 --> 01:04:22,430 be eating this dessert... 926 01:04:22,729 --> 01:04:24,975 in the middle of the night... 927 01:04:24,999 --> 01:04:27,669 with the lights out so that I wouldn't know? 928 01:04:30,599 --> 01:04:32,669 What... Honey? 929 01:04:35,669 --> 01:04:37,380 Min Jae... 930 01:04:41,110 --> 01:04:42,650 Honey? 931 01:04:44,880 --> 01:04:45,895 Excuse me. 932 01:04:45,919 --> 01:04:47,495 I'm looking for Ms. Jung Min Jae. 933 01:04:47,519 --> 01:04:48,820 She's inside. 934 01:04:53,260 --> 01:04:54,260 Mom? 935 01:04:56,729 --> 01:04:57,860 Mom! 936 01:04:59,360 --> 01:05:02,070 What... What on earth happened? 937 01:05:04,369 --> 01:05:06,669 The dessert she was eating went down the wrong pipe. 938 01:05:06,740 --> 01:05:09,240 She's been treated and will get better soon. 939 01:05:14,510 --> 01:05:17,880 She jumped when I came out as if she had seen a tiger. 940 01:05:23,689 --> 01:05:24,959 Follow me out for a second. 941 01:05:25,720 --> 01:05:27,160 No, it's cold. 942 01:05:28,130 --> 01:05:30,959 Why isn't my driver here yet with my coat? 943 01:05:33,570 --> 01:05:36,030 What are you doing, you brat? 944 01:05:37,740 --> 01:05:40,486 (Emergency Medical Center) 945 01:05:40,510 --> 01:05:42,139 Why you... 946 01:05:43,209 --> 01:05:45,079 Let go of me, darn it! 947 01:05:49,079 --> 01:05:50,849 You know this wasn't the first incident. 948 01:05:51,220 --> 01:05:53,660 She's fainted before because she was shocked by your presence. 949 01:05:54,320 --> 01:05:56,066 It goes to show... 950 01:05:56,090 --> 01:05:58,919 just how easily frightened your mother is. 951 01:06:00,990 --> 01:06:02,130 Leave. 952 01:06:03,530 --> 01:06:04,606 What? 953 01:06:04,630 --> 01:06:06,329 Head home already. 954 01:06:06,669 --> 01:06:09,169 What? Why should I? 955 01:06:10,269 --> 01:06:11,999 Because it'll be better for her... 956 01:06:12,269 --> 01:06:13,986 not to see you when she wakes up. 957 01:06:14,010 --> 01:06:15,669 At least for today. 958 01:06:15,809 --> 01:06:16,886 What? 959 01:06:16,910 --> 01:06:18,886 If you truly feel guilty about what you've done, 960 01:06:18,910 --> 01:06:20,450 at the very least, 961 01:06:21,110 --> 01:06:22,309 go home for today. 962 01:06:24,749 --> 01:06:25,880 No. 963 01:06:27,320 --> 01:06:28,495 Please leave. 964 01:06:28,519 --> 01:06:29,689 No. 965 01:06:30,559 --> 01:06:31,595 Please leave. 966 01:06:31,619 --> 01:06:32,596 I won't! 967 01:06:32,620 --> 01:06:33,935 Go home! 968 01:06:33,959 --> 01:06:35,229 No! 969 01:06:56,780 --> 01:06:58,626 (Homemade Love Story) 970 01:06:58,650 --> 01:07:00,325 Our housekeeper quit. 971 01:07:00,349 --> 01:07:01,966 Are you sure you can manage everything yourself? 972 01:07:01,990 --> 01:07:03,796 Can you? 973 01:07:03,820 --> 01:07:05,595 Who sleeps this early in the evening? 974 01:07:05,619 --> 01:07:07,236 Min Jae? 975 01:07:07,260 --> 01:07:09,636 I always trample all over your heart, 976 01:07:09,660 --> 01:07:11,099 so why do you always... 977 01:07:11,860 --> 01:07:13,475 Man Jeong, what are you doing? 978 01:07:13,499 --> 01:07:15,130 Why? Isn't it obvious? 979 01:07:15,300 --> 01:07:16,376 Man Jeong! 980 01:07:16,400 --> 01:07:17,470 Let's get back together. 981 01:07:17,999 --> 01:07:19,615 Wang Se Mi, that cow. 982 01:07:19,639 --> 01:07:21,245 Who is she trying to get her hands on? 983 01:07:21,269 --> 01:07:22,716 Let's correct our wrongdoing. 984 01:07:22,740 --> 01:07:24,716 We'll announce the mistake in the judging process... 985 01:07:24,740 --> 01:07:25,856 and award her the Grand Prize. 986 01:07:25,880 --> 01:07:27,455 Seo A, it's been a while. 987 01:07:27,479 --> 01:07:30,320 I hope we get along, Director Jang. 66439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.