All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E52_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:11,974 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:19,370 --> 00:01:20,370 There. 5 00:01:20,455 --> 00:01:21,705 Done. 6 00:01:21,790 --> 00:01:23,290 -Ready? -Yes. 7 00:01:29,714 --> 00:01:31,884 I'm sending this message through all social media, 8 00:01:31,966 --> 00:01:34,676 so that it can be seen everywhere in the country. 9 00:01:35,970 --> 00:01:37,600 It's a great honor for me 10 00:01:37,680 --> 00:01:41,390 to announce Ms. Magda Meneses as my vice-presidential candidate. 11 00:01:41,476 --> 00:01:44,146 She's joining us, bringing her great power and expertise 12 00:01:44,229 --> 00:01:46,269 to help us achieve victory in the election. 13 00:01:46,356 --> 00:01:48,566 -Madam. -Thank you very much. 14 00:01:49,734 --> 00:01:52,994 Thank you for your words, Mr. De la Torre. 15 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 I want to tell my voters to trust in me. 16 00:01:56,199 --> 00:01:59,489 This is the best alliance for the country 17 00:01:59,577 --> 00:02:00,867 to have the best government. 18 00:02:21,224 --> 00:02:23,144 -Shall we? -Yes, sir. 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,742 Your sister told me about the stupid thing you did. 20 00:02:35,613 --> 00:02:37,163 Which one? 21 00:02:39,826 --> 00:02:41,156 Check that box. 22 00:02:43,746 --> 00:02:45,076 You're late, my friend. 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,383 I gave Analía everything I had. 24 00:02:49,210 --> 00:02:50,420 There's nothing. 25 00:02:56,175 --> 00:02:57,755 Check the entire place. 26 00:02:59,053 --> 00:03:00,313 Tear it apart. 27 00:03:01,556 --> 00:03:05,306 You can wreck the place, you freaking robot. You won't find a thing. 28 00:03:09,105 --> 00:03:10,935 Filthy traitor. 29 00:03:12,066 --> 00:03:13,476 What? What are you going to do? 30 00:03:14,068 --> 00:03:15,698 Are you going to get your hands dirty? 31 00:03:15,778 --> 00:03:18,408 Or will you ask your puppet to do it for you? 32 00:03:40,511 --> 00:03:43,771 As of now, you're no longer my son. 33 00:03:47,101 --> 00:03:48,901 Actually, you never were. 34 00:03:50,605 --> 00:03:52,145 You're a wimp. 35 00:03:52,732 --> 00:03:53,782 Good for nothing... 36 00:03:54,567 --> 00:03:55,737 moron. 37 00:03:55,818 --> 00:03:58,108 I'm glad we're no longer related. 38 00:03:59,280 --> 00:04:01,490 I was embarrassed to have your last name! 39 00:04:13,169 --> 00:04:16,549 The footage is not compelling enough 40 00:04:16,631 --> 00:04:20,091 to lock Mejía up for life, which is what you want, Analía. 41 00:04:20,176 --> 00:04:23,136 His brother-in-law set him up good. Isn't that enough? 42 00:04:23,221 --> 00:04:24,641 What they say is only good enough 43 00:04:24,722 --> 00:04:26,892 to create a scandal, and that's not what I want. 44 00:04:26,975 --> 00:04:28,885 -You know that. -Well, I can't believe that 45 00:04:28,977 --> 00:04:31,347 considering all we have, they won't put him away. It's unbelievable! 46 00:04:31,437 --> 00:04:34,067 Mejía is clever. He has connections. 47 00:04:34,774 --> 00:04:37,284 And very influential people who owe him favors. 48 00:04:38,111 --> 00:04:40,661 Plus, he can challenge the testimonies. 49 00:04:40,738 --> 00:04:43,448 He could even pay to prevent the investigation from progressing. 50 00:04:44,534 --> 00:04:47,164 What do you want to do at this point, Analía? 51 00:04:48,037 --> 00:04:50,117 Because we can go ahead and let it hit the fan. 52 00:04:56,379 --> 00:04:58,339 That would only affect the elections. 53 00:05:00,425 --> 00:05:03,005 And I want him locked up, for many years. 54 00:05:03,094 --> 00:05:04,104 What do we do? 55 00:05:07,807 --> 00:05:09,097 We won't use this yet. 56 00:05:09,183 --> 00:05:11,193 We need to gather the evidence to catch him. 57 00:05:11,269 --> 00:05:13,309 What if we don't manage to do it before the elections? 58 00:05:14,147 --> 00:05:17,277 No, Toto is right! This country would vote 59 00:05:17,358 --> 00:05:19,738 for a rat like that, and Mejía might become president. 60 00:05:19,819 --> 00:05:21,779 And that'd raise the stakes. 61 00:05:21,863 --> 00:05:23,993 It'd be much more difficult to overthrow him as president. 62 00:05:24,073 --> 00:05:26,203 I know we're running against the clock and, especially, 63 00:05:26,284 --> 00:05:28,164 against Mejía because he won't stand still. 64 00:05:30,246 --> 00:05:33,166 If we don't get the evidence before the elections, well, 65 00:05:33,249 --> 00:05:34,669 we'll use this. 66 00:05:34,751 --> 00:05:37,001 At least we'll take away his chance of becoming president. 67 00:05:37,628 --> 00:05:39,128 Here's a list of women. 68 00:05:40,965 --> 00:05:42,925 These are women Mejía has abused. 69 00:05:43,718 --> 00:05:45,638 Santiago told me they are all low-income workers. 70 00:05:46,220 --> 00:05:49,390 They worked for him over the years, or for people close to him. 71 00:05:50,058 --> 00:05:51,428 Ruth Carmona. 72 00:05:51,517 --> 00:05:53,307 Rosenda Carvajal. 73 00:05:53,394 --> 00:05:54,984 Daisy Forero. 74 00:05:55,063 --> 00:05:56,483 Ramona Flores. 75 00:05:56,564 --> 00:05:58,154 Liliana Rojas. 76 00:05:58,232 --> 00:06:01,492 Mejía tried to do the same thing to these women he did to your mom. 77 00:06:05,114 --> 00:06:06,954 The same thing he tried to do to me. 78 00:06:07,033 --> 00:06:08,533 Did he touch you? 79 00:06:16,667 --> 00:06:18,997 Let me go. I don't want to be here. Let me go. 80 00:06:19,629 --> 00:06:22,719 -Come here, come here. Relax, relax. -Let go. 81 00:06:23,424 --> 00:06:27,014 -OK, OK, OK. -Let go of me! 82 00:06:27,095 --> 00:06:29,635 OK. OK. OK... 83 00:06:31,390 --> 00:06:35,060 Am I making myself clear, or not? 84 00:06:35,144 --> 00:06:37,484 Let go of me. Let me go! 85 00:06:41,776 --> 00:06:45,106 -When... -No. No. 86 00:06:47,240 --> 00:06:51,740 When a bitch like you says no... 87 00:06:54,914 --> 00:06:56,044 she means yes. 88 00:06:56,624 --> 00:06:58,714 Let me go, please. 89 00:06:59,836 --> 00:07:01,166 No. 90 00:07:02,672 --> 00:07:04,092 He didn't manage to. 91 00:07:10,012 --> 00:07:12,142 Get as much information as you can on them, Benji. 92 00:07:17,353 --> 00:07:18,353 Look. 93 00:07:25,319 --> 00:07:28,109 Pablo is getting stronger with Meneses as his partner. 94 00:07:32,410 --> 00:07:34,660 We've received information from Pablo's campaign. 95 00:07:36,789 --> 00:07:40,329 We will be bombarded with all kinds of dirty tricks. 96 00:07:41,252 --> 00:07:42,552 What kind? 97 00:07:42,628 --> 00:07:44,508 Slander, fake news. 98 00:07:44,589 --> 00:07:46,169 They'll do just about everything... 99 00:07:47,258 --> 00:07:49,298 to prevent us from reaching the presidency. 100 00:07:51,095 --> 00:07:52,715 I think it is very strange. 101 00:07:53,764 --> 00:07:57,024 Pablo doesn't strike me as the type of person who'd agree with such practices. 102 00:07:57,101 --> 00:08:01,271 Well, apparently that's why his political strategist left him. 103 00:08:02,315 --> 00:08:03,645 How do you know that? 104 00:08:09,071 --> 00:08:11,121 Liliana, this has to stay between us, 105 00:08:11,199 --> 00:08:15,329 otherwise we could ruin the career of someone who really is honest. 106 00:08:17,663 --> 00:08:21,543 That's the reason why Mark Salinas quit on Pablo. 107 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 Guillermo, did you meet with Mark? 108 00:08:26,923 --> 00:08:31,683 -That's not ethical either, you know that. -I didn't look for him. 109 00:08:32,261 --> 00:08:35,681 He called me to warn me and tell me the reason why 110 00:08:35,765 --> 00:08:37,555 he'd left Pablo's campaign. 111 00:08:37,642 --> 00:08:41,402 And because he knows you defend Ramiro's ideas 112 00:08:41,479 --> 00:08:43,439 and what he represented. 113 00:08:44,815 --> 00:08:46,315 Unbelievable. 114 00:08:47,485 --> 00:08:48,605 No... 115 00:08:49,362 --> 00:08:51,912 I don't know. I thought Pablo was different. 116 00:08:53,199 --> 00:08:55,539 Besides, Ramiro fully trusted him. 117 00:08:55,618 --> 00:08:57,448 Well, yes, dear, but... 118 00:08:57,537 --> 00:09:00,617 how many people hide behind a mask? 119 00:09:00,706 --> 00:09:02,246 And Pablo's is excellent. 120 00:09:02,333 --> 00:09:05,173 I've known him... his entire life. 121 00:09:06,045 --> 00:09:08,965 And that's why I've been fighting him. Liliana... 122 00:09:10,174 --> 00:09:13,054 Pablo is a wolf 123 00:09:13,135 --> 00:09:16,465 in sheep's clothing. 124 00:09:18,307 --> 00:09:19,887 He looks all... 125 00:09:21,143 --> 00:09:22,773 But he's a wolf. 126 00:09:22,853 --> 00:09:26,153 And that's what he'll turn into now, in the final stretch. 127 00:09:29,068 --> 00:09:30,238 Unbelievable. 128 00:09:32,363 --> 00:09:37,083 Breaking news! A video from the dissident group TRA has been posted 129 00:09:37,159 --> 00:09:40,289 regarding the Ténesi Club attack. 130 00:09:40,371 --> 00:09:42,921 We'd like to inform the public 131 00:09:42,999 --> 00:09:47,039 that we emphatically deny the Ténesi Club attack. 132 00:09:47,712 --> 00:09:51,842 And that we had nothing to do with the fake announcement 133 00:09:51,924 --> 00:09:54,764 where we supposedly take responsibility for the attack. 134 00:09:54,844 --> 00:09:56,304 This announcement changes the entire course 135 00:09:56,387 --> 00:10:00,307 of the investigation. Prosecutors will have to adopt new measures. 136 00:10:01,976 --> 00:10:04,266 -Sir... -Listen. 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,355 Thank you very much for coming. You're very considerate. 138 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 Thank you for waiting, OK? 139 00:10:09,025 --> 00:10:13,445 So, listen, everything surrounding the Ténesi case is very suspicious, 140 00:10:13,529 --> 00:10:15,779 especially after what the dissident group said. 141 00:10:15,865 --> 00:10:19,575 They no longer claim responsibility for the attack, as we were led to believe 142 00:10:19,660 --> 00:10:21,000 from the beginning, right? 143 00:10:21,078 --> 00:10:25,578 This is clearly a very serious disinformation and fake news campaign. 144 00:10:25,666 --> 00:10:28,086 Who's behind the campaign, Mr. De la Torre? 145 00:10:28,169 --> 00:10:29,749 Do you have any suspects? 146 00:10:31,589 --> 00:10:33,469 Another reason to crush Mejía, right? 147 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 -Why do you say that? I don't understand. -He's the one who ordered the bombing. 148 00:10:41,307 --> 00:10:44,477 The Engineer tampered with the speakers that were on the table, 149 00:10:44,560 --> 00:10:47,150 -right where you and Ramiro would've been. -That can't be true. 150 00:10:47,229 --> 00:10:49,519 -It can't be. -He was going to kill you both. 151 00:10:52,777 --> 00:10:55,317 If you have that footage, we need to talk to the police immediately. 152 00:10:56,280 --> 00:10:58,070 Yes? Yes. We need to talk to the police now. 153 00:10:58,157 --> 00:10:59,657 -We can't use it... -Why? 154 00:10:59,742 --> 00:11:02,372 It's not useful from a legal standpoint. I've seen the footage already. 155 00:11:03,954 --> 00:11:07,254 You can see the Engineer, but to be honest, it was a bit blurry. 156 00:11:07,333 --> 00:11:09,423 -Sir, sir... -Yes. 157 00:11:09,502 --> 00:11:11,052 Do you have any information on 158 00:11:11,128 --> 00:11:12,458 who's behind the attack? 159 00:11:12,546 --> 00:11:14,086 That bitch gave him the video. 160 00:11:15,883 --> 00:11:18,263 If De la Torre mentions it, he'll be in trouble, sir. 161 00:11:18,344 --> 00:11:20,054 He has no evidence at all. 162 00:11:22,848 --> 00:11:25,428 Look, what I know I've already shared with the authorities. 163 00:11:26,977 --> 00:11:29,557 But, sir, tell us something more specific. 164 00:11:29,647 --> 00:11:31,147 The citizens deserve to know. 165 00:11:31,232 --> 00:11:33,482 {\an8}Mr. De la Torre, share what clues you have. 166 00:11:33,567 --> 00:11:35,817 {\an8}Look, I can't tell you anything else right now. 167 00:11:35,903 --> 00:11:37,363 {\an8}Let's wait... 168 00:11:37,446 --> 00:11:40,946 {\an8}Let's wait for the authorities to take over the investigation. 169 00:11:41,867 --> 00:11:43,617 {\an8}All I can say right now 170 00:11:44,453 --> 00:11:48,123 {\an8}is that the perpetrators and instigators of this attack... 171 00:11:48,916 --> 00:11:52,036 will pay. You know that justice takes time, 172 00:11:52,128 --> 00:11:54,088 -but it gets there all the same. -Thank you. 173 00:11:54,171 --> 00:11:57,131 -Thank you, candidate. -Excuse me. Thank you. Excuse me. 174 00:11:58,134 --> 00:12:00,934 This was the statement of the presidential candidate, 175 00:12:01,011 --> 00:12:02,351 Mr. Pablo De la Torre... 176 00:12:02,430 --> 00:12:06,430 Talk to the people who released the statement. Have them do another one. 177 00:12:06,517 --> 00:12:09,517 Needless to say... 178 00:12:09,603 --> 00:12:12,023 they have to be untraceable, OK? 179 00:12:14,233 --> 00:12:19,663 Also, ask your people in the army and police force 180 00:12:20,239 --> 00:12:22,779 about any progress in the investigation of the attack. 181 00:12:22,867 --> 00:12:24,867 The real one. 182 00:12:24,952 --> 00:12:26,042 Yes, sir. 183 00:12:26,662 --> 00:12:30,372 The guerrilla group is indicating they don't want peace. 184 00:12:36,755 --> 00:12:38,875 This is Rosenda Carvajal's address. 185 00:12:39,758 --> 00:12:41,088 What's her relationship with Guillermo? 186 00:12:41,177 --> 00:12:42,507 She worked with him when he was a senator. 187 00:12:42,595 --> 00:12:44,505 Now she lives in Chía, on this street. 188 00:12:45,639 --> 00:12:48,019 -OK, I'm going to go find her. -Not alone you're not. 189 00:12:48,100 --> 00:12:49,310 Let's go. I'll come with you. 190 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 She wouldn't want you to be alone. 191 00:12:59,904 --> 00:13:02,664 Keep looking for the others. We need them to testify. 192 00:13:03,741 --> 00:13:04,911 We're on it. 193 00:13:12,958 --> 00:13:15,088 We have good news, Mr. Castiblanco. 194 00:13:15,878 --> 00:13:17,298 Since there's no irrefutable evidence 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,759 to link you with the crimes charged, 196 00:13:19,840 --> 00:13:22,800 we applied for habeas corpus for your release. 197 00:13:22,885 --> 00:13:24,295 Here it is. 198 00:13:25,596 --> 00:13:27,466 Don't you think this is good news? 199 00:13:33,270 --> 00:13:34,610 When do I get out? 200 00:13:36,190 --> 00:13:38,360 Soon, Mr. Castiblanco. 201 00:13:38,442 --> 00:13:39,902 We're doing all the paperwork. 202 00:13:39,985 --> 00:13:42,195 You should thank Mr. Mejía for this. 203 00:13:42,279 --> 00:13:44,489 He's been looking after you, 204 00:13:44,573 --> 00:13:48,123 and he's been quite persistent... 205 00:13:48,202 --> 00:13:49,752 If you only knew. 206 00:13:49,828 --> 00:13:52,408 Well, Guillermo is my ally and vice versa. 207 00:13:54,208 --> 00:13:57,918 We have strong ties, family ties. 208 00:13:58,003 --> 00:14:02,473 Of course. So, we'll talk to you soon, Mr. Castiblanco. 209 00:14:05,302 --> 00:14:08,262 Mr. Castiblanco, have a good day. See you soon. 210 00:14:09,723 --> 00:14:10,933 Thank you. 211 00:14:22,278 --> 00:14:23,858 Look, it's that house there. 212 00:14:38,627 --> 00:14:42,337 You're a coward who's using my weakest child against me. 213 00:14:42,423 --> 00:14:43,763 But I'll get you. 214 00:14:43,841 --> 00:14:46,931 You're screwed. You're running out of solutions. 215 00:14:47,011 --> 00:14:51,101 But I know what you have. And you can't touch me, you know that. 216 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 Why do I sense fear in you, huh? 217 00:14:53,934 --> 00:14:56,404 I'm not afraid of you, you fucking liar. 218 00:14:56,478 --> 00:14:59,518 You know what? Enjoy the very few days of freedom you have left. 219 00:15:03,027 --> 00:15:06,027 Make all the arrangements to catch that bitch. I'll tell you what to do. 220 00:15:25,215 --> 00:15:26,675 Why are you calling Mejía? 221 00:15:27,259 --> 00:15:29,889 -Because I want to make him paranoid. -Come on. 222 00:15:29,970 --> 00:15:32,680 If a scorpion stings you, you have to be ready to crush it. 223 00:15:32,765 --> 00:15:35,175 I know this scorpion perfectly well, Toto. 224 00:15:36,018 --> 00:15:38,398 The more desperate he is, the more mistakes he makes. 225 00:15:38,479 --> 00:15:39,859 Hello! 226 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 Could it be that you're a bit desperate? 227 00:15:44,318 --> 00:15:46,858 I'm running out of time to get what I need, Toto. 228 00:15:46,946 --> 00:15:50,656 Don't be nervous! We're on it. No one is standing still here. 229 00:15:50,741 --> 00:15:53,581 But, still, the plan isn't to tease a murderer. 230 00:15:53,661 --> 00:15:54,911 There's no one here. 231 00:15:56,497 --> 00:15:58,537 -Hello! -Hello! 232 00:16:07,967 --> 00:16:09,177 Hello! 233 00:16:10,177 --> 00:16:11,297 Hello! 234 00:16:18,978 --> 00:16:20,098 Hello! 235 00:16:24,775 --> 00:16:25,935 Hello! 236 00:16:32,992 --> 00:16:34,082 Yes? 237 00:16:34,660 --> 00:16:35,740 Ma'am. 238 00:16:36,578 --> 00:16:37,748 How are you? 239 00:16:38,455 --> 00:16:40,955 -Rosenda Carvajal? -Who's asking? 240 00:16:41,041 --> 00:16:42,211 Madam, how are you? 241 00:16:43,043 --> 00:16:45,843 Nice to meet you, Analía Guerrero. 242 00:16:46,880 --> 00:16:48,170 Milking? 243 00:16:49,425 --> 00:16:50,675 OK, I see you're busy. 244 00:16:50,759 --> 00:16:52,339 I'll try not to take a lot of your time. 245 00:16:52,428 --> 00:16:53,968 -Tell me. -I'll be straightforward. 246 00:16:54,054 --> 00:16:55,564 Look, I... 247 00:16:58,308 --> 00:17:00,888 I know Guillermo Mejía abused you years ago. 248 00:17:02,563 --> 00:17:04,403 I don't know what you're talking about. 249 00:17:05,441 --> 00:17:07,071 But you're not alone. 250 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 He did the same to my mom, 251 00:17:08,944 --> 00:17:11,744 but he didn't just rape her. He killed her too. 252 00:17:14,033 --> 00:17:17,373 I'm sorry about what you've gone through, but as I said, 253 00:17:17,453 --> 00:17:18,913 I have no idea what you're talking about. 254 00:17:18,996 --> 00:17:21,326 What's the use in denying it, Rosenda? 255 00:17:23,625 --> 00:17:24,745 What for? 256 00:17:26,003 --> 00:17:28,263 I mean, are we just going to feel sorry for one another? 257 00:17:31,967 --> 00:17:34,597 -What else is there to do? -A lot. 258 00:17:35,929 --> 00:17:38,519 And, well, if you don't mind, 259 00:17:38,599 --> 00:17:41,769 I need you to tell me exactly what Mejía did to you. 260 00:17:43,979 --> 00:17:46,109 I've been trying to forget for many years. 261 00:17:46,899 --> 00:17:48,399 And you can't, can you? 262 00:17:52,780 --> 00:17:55,410 That memory won't go away easily, trust me. 263 00:17:56,700 --> 00:17:58,290 Unless justice is done. 264 00:17:59,536 --> 00:18:00,826 Lady... 265 00:18:01,955 --> 00:18:04,165 what can a woman like me do 266 00:18:04,249 --> 00:18:07,999 -against a monster like that, huh? -A lot, Rosenda. You can. 267 00:18:10,547 --> 00:18:12,837 And I'll be there to help you throughout the process, 268 00:18:12,925 --> 00:18:14,295 if you'll allow me. 269 00:18:15,385 --> 00:18:16,755 I don't understand. 270 00:18:19,890 --> 00:18:21,390 Look, Rosenda. 271 00:18:21,475 --> 00:18:23,595 I need to send Guillermo to prison, 272 00:18:23,685 --> 00:18:26,555 and for that, I need you to testify against him. 273 00:18:30,442 --> 00:18:31,862 When all of this happened, 274 00:18:33,445 --> 00:18:35,655 he sent me a lawyer... 275 00:18:37,282 --> 00:18:40,372 and gave me money... so I'd keep silent. 276 00:18:43,247 --> 00:18:47,747 And he said no one would hire me again if I spoke up. 277 00:18:51,380 --> 00:18:53,260 He just did it to scare you. 278 00:18:54,299 --> 00:18:55,759 To hide what he did. 279 00:18:56,718 --> 00:18:58,968 But I need you to be strong now, Rosenda. 280 00:18:59,680 --> 00:19:00,810 Do it for yourself. 281 00:19:00,889 --> 00:19:03,729 For my mom. For all the other women he did this to. 282 00:19:04,852 --> 00:19:05,942 What? 283 00:19:07,020 --> 00:19:09,940 There are more women, besides your mother and me? 284 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 Many, many more. 285 00:19:12,693 --> 00:19:14,653 This man has committed that crime many times 286 00:19:14,736 --> 00:19:16,566 and no one has made him pay. 287 00:19:16,655 --> 00:19:18,565 But that's what I'm here for. 288 00:19:19,992 --> 00:19:21,292 Help me. 289 00:19:22,619 --> 00:19:24,789 Help me stop this man from having his way, 290 00:19:24,872 --> 00:19:27,212 and from doing this to anyone else. Please! 291 00:19:29,209 --> 00:19:32,129 I don't know. I don't know, lady. 292 00:19:33,380 --> 00:19:35,510 Rosenda, do it for your children, please. 293 00:19:36,300 --> 00:19:38,140 Let them see what a strong woman you are, 294 00:19:38,218 --> 00:19:39,848 that you are capable of going against that monster, 295 00:19:39,928 --> 00:19:42,218 as you called him. And you're right to call him that. 296 00:19:44,600 --> 00:19:47,440 But that man always gets away with it. 297 00:19:47,519 --> 00:19:51,189 No, not this time. Not this time. That's why I'm here. 298 00:19:51,273 --> 00:19:52,903 You're not alone, OK? 299 00:19:52,983 --> 00:19:55,863 That's why I need your testimony. 300 00:19:57,112 --> 00:20:00,662 Once you speak up, all the other women Guillermo did this to 301 00:20:00,741 --> 00:20:01,991 will follow your lead. 302 00:20:03,160 --> 00:20:04,490 Really, help me. 303 00:20:19,176 --> 00:20:22,136 My contacts in the army and the police tell me there's no new evidence 304 00:20:22,221 --> 00:20:25,641 on the attack. So what Analía claims to have is not solid. 305 00:20:25,724 --> 00:20:27,814 You can relax about that, sir. 306 00:20:31,688 --> 00:20:33,438 That's smart. 307 00:20:34,483 --> 00:20:38,613 What's actually keeping me close to the presidency and beating that bitch 308 00:20:38,695 --> 00:20:41,405 is precisely that I never stand still. 309 00:20:42,449 --> 00:20:43,779 So, what do I do? 310 00:20:46,411 --> 00:20:49,331 Follow the fat man the minute the lawyers release him from prison. 311 00:20:49,414 --> 00:20:51,174 Well, if they manage to do it. 312 00:20:51,750 --> 00:20:53,590 -I'll get going right now. -Wait, wait. 313 00:20:55,254 --> 00:20:56,964 What's been going on with that bitch? 314 00:20:58,215 --> 00:20:59,675 We're following her. 315 00:20:59,758 --> 00:21:01,968 We'll get her whenever you order it, sir. 316 00:21:23,824 --> 00:21:25,244 How did it go? 317 00:21:25,325 --> 00:21:26,985 Mejía knows what I have against him. 318 00:21:27,077 --> 00:21:29,247 And he's confident I won't be able to bring him down. 319 00:21:30,455 --> 00:21:32,705 So now he's twice as dangerous. 320 00:21:32,791 --> 00:21:34,791 So, let him bring it and we'll see how much of a tough guy he is. 321 00:21:34,876 --> 00:21:35,876 You're not alone. 322 00:21:35,961 --> 00:21:37,631 Set up cameras around the house. 323 00:21:37,713 --> 00:21:38,713 OK. 324 00:21:38,797 --> 00:21:40,547 How are we doing with the case we filed against Mejía 325 00:21:40,632 --> 00:21:41,882 and the crimes established? 326 00:21:41,967 --> 00:21:44,887 We have the testimony of one woman who was raped by Mejía, 327 00:21:44,970 --> 00:21:46,310 the one you found. 328 00:21:47,806 --> 00:21:51,806 Really? So that means no one wanted to testify against him? 329 00:21:51,893 --> 00:21:53,193 None from the list. 330 00:21:53,812 --> 00:21:55,562 They are all scared to death. 331 00:22:01,111 --> 00:22:02,531 OK, well... 332 00:22:03,864 --> 00:22:05,994 Even if I managed to get all their testimonies, 333 00:22:06,074 --> 00:22:07,784 it still wouldn't be enough for what I want. 334 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 That money exchange with Mejía, 335 00:22:23,133 --> 00:22:25,593 shouldn't that be recorded in their books? 336 00:22:26,595 --> 00:22:30,095 They can't, because it has an illegal origin, but... 337 00:22:30,766 --> 00:22:33,226 I'm sure they keep separate books. 338 00:22:34,519 --> 00:22:37,609 That means we'd be able to show the bribes that were paid by him. 339 00:22:37,689 --> 00:22:40,979 And those he's currently paying. How long for that crime? 340 00:22:42,444 --> 00:22:45,994 -A maximum of six years. -Only six years? 341 00:22:46,865 --> 00:22:49,075 And he'd be ineligible for public service. 342 00:22:49,159 --> 00:22:50,489 Of course, it'd be the end of his political career. 343 00:22:50,577 --> 00:22:52,037 That would affect him deeply. 344 00:22:52,120 --> 00:22:53,750 But you want him to rot in jail. 345 00:22:53,830 --> 00:22:55,500 Of course, because that's what he deserves. 346 00:22:55,582 --> 00:22:57,382 The crime we need to pin him for 347 00:22:57,459 --> 00:22:59,669 is being the mastermind behind the bombing. 348 00:22:59,753 --> 00:23:02,883 Andrea told me that would get him 40 years, or even more, right? 349 00:23:02,964 --> 00:23:06,764 Yes, because they consider the benefits of the crime. 350 00:23:06,843 --> 00:23:10,643 In this case, that it would be taking that rat 351 00:23:10,722 --> 00:23:13,022 all the way to the presidency of our country. 352 00:23:13,100 --> 00:23:15,390 We need to get the Engineer to help us. 353 00:23:15,477 --> 00:23:17,807 That would eliminate many doubts for the prosecutors and judges, right? 354 00:23:17,896 --> 00:23:20,266 Well, we all have our weaknesses. 355 00:23:21,733 --> 00:23:26,203 Let's see, if we manage to get the Engineer to speak up... 356 00:23:27,948 --> 00:23:31,278 that would eliminate many doubts for the prosecutors and judges, right? 357 00:23:31,910 --> 00:23:34,450 We need the Engineer to spill everything. 358 00:23:34,538 --> 00:23:37,248 We need him to tell them what happened to me as a child, for example. 359 00:23:37,332 --> 00:23:40,382 And that it was Mejía who ordered that bomb to be set up. 360 00:23:40,460 --> 00:23:43,670 That would be an aggravating circumstance for this crime. 361 00:23:44,714 --> 00:23:47,634 And in that case, nothing or no one would be able to help that rat. 362 00:23:48,301 --> 00:23:51,931 But how do we get the Engineer to betray Mejía? 363 00:23:54,641 --> 00:23:56,231 I have something in mind. 364 00:24:03,859 --> 00:24:05,899 "You killed those people, you greedy old bastard." 365 00:24:05,986 --> 00:24:07,026 "We will bring you down." 366 00:24:07,112 --> 00:24:10,072 "The country will clearly see that you cannot become president." 367 00:24:13,577 --> 00:24:16,117 I've already submitted all the information to the police. 368 00:24:17,789 --> 00:24:20,209 Do you have any leads as to who it could be? 369 00:24:21,001 --> 00:24:22,291 No, it's untraceable. 370 00:24:22,878 --> 00:24:25,838 We're up against cyber experts. 371 00:24:25,922 --> 00:24:27,922 Unscrupulous people. 372 00:24:28,967 --> 00:24:31,797 But how could they even think you're the mastermind behind it? 373 00:24:31,887 --> 00:24:34,427 I mean, we lost Mom in that attack. 374 00:24:36,433 --> 00:24:38,693 -Who's behind this? -I told you. 375 00:24:41,563 --> 00:24:43,273 The wolf in sheep's clothing. 376 00:24:45,150 --> 00:24:48,200 Pablo has come up with a whole strategy to destroy me. 377 00:24:48,278 --> 00:24:52,158 First he went against Santiago and put him in jail, 378 00:24:52,240 --> 00:24:55,200 trying to tarnish years and years of friendship. 379 00:24:56,203 --> 00:24:58,213 I now really hope justice 380 00:24:58,288 --> 00:25:01,208 rules in favor of my poor brother-in-law. 381 00:25:01,875 --> 00:25:03,375 He is also carrying out 382 00:25:03,460 --> 00:25:06,760 a disinformation campaign 383 00:25:06,838 --> 00:25:09,548 to end my presidential hopes. 384 00:25:11,384 --> 00:25:15,854 What you need to remember is 385 00:25:15,931 --> 00:25:18,731 that once all of this is sorted out, 386 00:25:18,808 --> 00:25:21,728 there will most likely be a certain number of people 387 00:25:21,811 --> 00:25:23,481 among the population 388 00:25:23,563 --> 00:25:27,193 who will continue to believe the lies he's spreading. 389 00:25:27,984 --> 00:25:29,904 But this can't be. 390 00:25:29,986 --> 00:25:32,026 If Pablo de la Torre is pointing his finger at you, 391 00:25:32,113 --> 00:25:33,873 then we should do the same to him. 392 00:25:35,700 --> 00:25:37,290 I fully agree. 393 00:25:38,703 --> 00:25:40,213 It's not fair that they are doing this to you. 394 00:25:41,081 --> 00:25:42,121 It's not fair. 395 00:25:42,791 --> 00:25:44,081 Don't worry. 396 00:25:44,834 --> 00:25:46,594 The truth always comes to light. 397 00:25:46,670 --> 00:25:49,010 And I'm sure this won't be an exception. 398 00:25:59,641 --> 00:26:02,441 The information my team has given you is an exact copy 399 00:26:02,519 --> 00:26:05,059 of the messages I've received. 400 00:26:05,146 --> 00:26:07,186 The police have been informed 401 00:26:07,274 --> 00:26:10,904 and, they are of course, part of a despicable campaign, 402 00:26:10,986 --> 00:26:13,446 to discredit us. 403 00:26:13,530 --> 00:26:16,160 But who's doing it, Mr. Mejía? 404 00:26:16,825 --> 00:26:20,035 That's easy to figure out. Who would want to bomb me? 405 00:26:20,120 --> 00:26:23,250 Are you talking about Mr. Pablo de la Torre, sir? 406 00:26:24,666 --> 00:26:27,166 People know Mr. Mejía's qualities, 407 00:26:27,252 --> 00:26:30,172 and they've also realized how much he's suffered himself 408 00:26:30,255 --> 00:26:31,545 after the attacks. 409 00:26:31,631 --> 00:26:34,301 That's why we think these messages are absurd. 410 00:26:34,384 --> 00:26:36,474 But the TRA said they were not the perpetrators 411 00:26:36,553 --> 00:26:38,143 -of the attack. -The fact that a band of criminals says 412 00:26:38,221 --> 00:26:40,311 they didn't do it doesn't mean it is true. 413 00:26:40,390 --> 00:26:42,230 That's why the police are still investigating. 414 00:26:43,018 --> 00:26:46,018 Mr. Pablo de la Torre has said that the investigation is ongoing 415 00:26:46,104 --> 00:26:47,564 because there's new evidence. 416 00:26:48,148 --> 00:26:50,688 OK. Has he submitted it or said what it is? 417 00:26:50,775 --> 00:26:52,235 No, right? 418 00:26:52,319 --> 00:26:55,659 And, according to you, what would be Mr. De la Torre's 419 00:26:55,739 --> 00:26:58,369 involvement or participation in all of this? 420 00:26:59,075 --> 00:27:02,445 Our campaign is not based on lies or slander. 421 00:27:02,537 --> 00:27:05,917 All we can say is that Mr. Pablo de la Torre should not 422 00:27:05,999 --> 00:27:07,499 be involved in this. 423 00:27:07,584 --> 00:27:10,634 This is an investigation undertaken by the authorities. 424 00:27:10,712 --> 00:27:12,592 Authorities which, both Mr. Mejía and I, 425 00:27:12,672 --> 00:27:14,012 trust and support. 426 00:27:14,090 --> 00:27:17,090 And until they issue a statement, well, 427 00:27:17,177 --> 00:27:20,177 everything we hear is just noise and speculation. 428 00:27:20,263 --> 00:27:23,313 That's why I ask you, our fellow citizens, 429 00:27:23,391 --> 00:27:25,021 not to be fooled. 430 00:27:25,101 --> 00:27:28,651 If you want an honest, transparent government, 431 00:27:28,730 --> 00:27:31,230 we have the Democratic Force, 432 00:27:31,316 --> 00:27:35,236 Ms. Liliana Camargo and myself, Guillermo León Mejía, 433 00:27:35,320 --> 00:27:36,700 to pull through. 434 00:27:38,615 --> 00:27:40,945 He's anticipating what he thinks I'll do with the evidence. 435 00:27:43,119 --> 00:27:45,499 He's trying to gain ground discrediting what we're going to say. 436 00:27:45,580 --> 00:27:48,330 I insist that we use the dirty businesses we already know about. 437 00:27:48,416 --> 00:27:50,996 The fact he paid senators for their votes would force the press to accuse him. 438 00:27:51,086 --> 00:27:53,836 I told you that we're not going to waste that information on a scandal. 439 00:27:54,464 --> 00:27:57,094 Right now I want to focus on Mark, you know? 440 00:27:57,759 --> 00:27:59,509 I'm not going to let him hurt Pablo. 441 00:27:59,594 --> 00:28:01,644 But first I need to confirm if my suspicions are true. 442 00:28:13,691 --> 00:28:16,651 -Everything fine, boss? -Fine, fine. 443 00:28:16,736 --> 00:28:19,066 Here, bro, we need you to follow this man. 444 00:28:19,155 --> 00:28:20,655 Listen up. 445 00:28:24,869 --> 00:28:26,249 Where do I find him? 446 00:28:27,455 --> 00:28:28,785 He's staying at the Palace Hotel. 447 00:28:29,999 --> 00:28:32,169 -I texted you the information. -Good. 448 00:30:26,533 --> 00:30:29,623 I saw what you said about the messages you received. 449 00:30:31,246 --> 00:30:32,406 And? 450 00:30:32,497 --> 00:30:35,247 Are you sure those messages come from Pablo's headquarters? 451 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 Because that's what you implied. 452 00:30:39,629 --> 00:30:41,879 We can't be sure about anything, 453 00:30:41,965 --> 00:30:44,715 but the lies clearly benefit Pablo. Now, if you're here... 454 00:30:45,343 --> 00:30:48,853 -to tell me to sit back and wait... -No, quite the opposite. 455 00:30:49,514 --> 00:30:52,524 You need to keep going. It's vital you do it now. 456 00:30:52,600 --> 00:30:55,810 You've lost a big ally in Magda Meneses and her potential voters. 457 00:30:55,895 --> 00:30:57,765 That woman made the wrong choice. 458 00:30:58,565 --> 00:31:00,975 And she'll realize it the day of the elections. 459 00:31:01,067 --> 00:31:04,197 Yes, but the scale needs to be tipped in your favor before that happens. 460 00:31:04,737 --> 00:31:08,867 And to do so, you'll need to keep up a solid, strong, eloquent discourse 461 00:31:08,950 --> 00:31:11,950 blaming Pablo for playing dirty. 462 00:31:12,745 --> 00:31:15,615 By the way, do you have people you trust in digital media? 463 00:31:18,751 --> 00:31:19,751 Why? 464 00:31:19,836 --> 00:31:22,206 For them to blast those messages all over social media. 465 00:31:22,297 --> 00:31:24,047 For people to be outraged. 466 00:31:24,757 --> 00:31:28,337 So that they think it's Pablo who's doing this to ruin your reputation. 467 00:31:28,428 --> 00:31:30,048 Without you saying anything. 468 00:31:30,138 --> 00:31:34,558 It'd be interesting if your brother-in-law could help you from prison too. 469 00:31:35,810 --> 00:31:38,610 It's possible that Santiago will get out of jail 470 00:31:38,688 --> 00:31:40,268 while the investigation is ongoing. 471 00:31:40,356 --> 00:31:42,856 That'd be best, so Santiago could claim 472 00:31:42,942 --> 00:31:46,452 Pablo started attacking you through him. 473 00:31:50,199 --> 00:31:51,199 Yes. 474 00:31:51,993 --> 00:31:55,083 I've already started working on that message with my people. 475 00:31:56,497 --> 00:31:59,377 It's important to get him out as soon as possible, 476 00:32:00,126 --> 00:32:02,706 and for Santiago to blame Pablo directly. 477 00:32:03,421 --> 00:32:05,551 He should say he's defending you, 478 00:32:06,132 --> 00:32:08,302 that Pablo insists on this campaign to ruin your reputation, 479 00:32:08,384 --> 00:32:11,604 that he keeps playing dirty to win over voters 480 00:32:11,679 --> 00:32:13,469 so you don't win the presidency. 481 00:32:19,187 --> 00:32:21,187 -Anything else? -No. 482 00:32:22,023 --> 00:32:23,233 That would be all. 483 00:32:25,693 --> 00:32:27,073 I'm going to go, candidate. 484 00:33:10,989 --> 00:33:13,619 ONE MESSAGE FROM ANALÍA: WE NEED TO TALK, YOUR CAREER IS AT STAKE. 485 00:33:21,749 --> 00:33:24,589 Santiago, the fact that you were released 486 00:33:24,669 --> 00:33:25,919 doesn't mean that you have won completely. 487 00:33:26,629 --> 00:33:29,549 I know, it's just while the investigation is ongoing. 488 00:33:29,632 --> 00:33:31,472 Yes, you can't leave the country either. 489 00:33:32,427 --> 00:33:35,177 Counselor, I know the law. I'm also a lawyer, man. 490 00:33:36,848 --> 00:33:39,678 Here's the release order. 491 00:33:44,063 --> 00:33:45,193 Everything is in order. 492 00:33:45,273 --> 00:33:48,113 Hello, Mr. Mejía. Yes, I'm with him. Of course. 493 00:33:48,192 --> 00:33:50,742 Santiago, Mejía wants to talk to you. 494 00:33:56,492 --> 00:33:57,492 Hello? 495 00:33:57,577 --> 00:33:59,657 I'm told you've been released. 496 00:33:59,746 --> 00:34:01,246 Yes, why? 497 00:34:01,789 --> 00:34:04,169 Because from now on, you won't make any moves 498 00:34:04,250 --> 00:34:06,420 without my permission. 499 00:34:07,336 --> 00:34:08,166 Memo, 500 00:34:08,254 --> 00:34:11,054 neither one of us will benefit from this war. 501 00:34:11,132 --> 00:34:13,802 Maybe you won't, because I know you have nothing, 502 00:34:13,885 --> 00:34:15,085 Analía has everything. 503 00:34:15,178 --> 00:34:17,678 Oh! That's just the evidence I gave Rosario, Guillermo. 504 00:34:17,764 --> 00:34:19,144 What the fuck are you talking about? 505 00:34:19,223 --> 00:34:20,643 The evidence that Analía has 506 00:34:20,725 --> 00:34:22,685 could clearly end your career in politics. 507 00:34:22,769 --> 00:34:25,059 But the evidence I have compiled, 508 00:34:25,146 --> 00:34:28,976 believe me, would put you in jail for many years, Memo. 509 00:34:29,692 --> 00:34:30,692 Santiago, 510 00:34:30,777 --> 00:34:33,317 do you really want to be my enemy? 511 00:34:34,739 --> 00:34:37,279 No, that's exactly what I'm telling you. 512 00:34:37,366 --> 00:34:39,196 Let's not threaten each other anymore. 513 00:34:39,869 --> 00:34:42,369 Let's play on the same team again. 514 00:34:43,498 --> 00:34:46,128 If that's the case, talk to the press, 515 00:34:46,751 --> 00:34:49,631 tell them that this whole thing 516 00:34:49,712 --> 00:34:52,722 was viciously orchestrated by Pablo, 517 00:34:52,799 --> 00:34:54,219 and that's how we will 518 00:34:54,300 --> 00:34:56,010 proceed from now on. 519 00:34:57,011 --> 00:35:00,011 -OK. -Go to headquarters. 520 00:35:00,098 --> 00:35:02,058 There will be a reporter waiting for you. 521 00:35:02,141 --> 00:35:03,231 Fine. 522 00:35:05,686 --> 00:35:07,766 Please, take me to some place where I can change. 523 00:35:07,855 --> 00:35:09,975 -Of course, sir. Let's go. -Let's go. 524 00:35:13,653 --> 00:35:15,033 Do you know where Dorita is? 525 00:35:15,113 --> 00:35:16,663 I haven't seen her since the bombing. 526 00:35:16,739 --> 00:35:19,079 She called in sick after the attack, sir. 527 00:35:22,328 --> 00:35:25,618 Or could it be that she actually has been working with Analía 528 00:35:25,706 --> 00:35:26,956 since the beginning, 529 00:35:27,542 --> 00:35:31,342 and since that bitch totally turned on me, well, 530 00:35:32,130 --> 00:35:35,010 she pulled her out of the campaign 531 00:35:35,091 --> 00:35:37,391 so nothing would happen to her? 532 00:35:40,096 --> 00:35:43,596 Because, now that I think about it, we can use Dorita 533 00:35:44,267 --> 00:35:46,477 to bring that bitch down. 534 00:35:51,149 --> 00:35:52,779 It's better to do it directly, sir. 535 00:35:53,442 --> 00:35:55,492 Leave it to me. I'll make the arrangements and let you know. 536 00:35:58,865 --> 00:36:01,075 There you go giving advice again. 537 00:36:07,123 --> 00:36:10,003 So these are three for 5,000, Sandri. You can choose the colors. 538 00:36:10,084 --> 00:36:12,634 It's one size, look. Pick the color you want. 539 00:36:12,712 --> 00:36:13,962 Can we talk for a minute? 540 00:36:14,797 --> 00:36:16,717 -Yes. -I'll come back later. 541 00:36:16,799 --> 00:36:17,719 Great, Sandri, 542 00:36:17,800 --> 00:36:19,340 -I'll be here late. -Good, bye. 543 00:36:19,427 --> 00:36:20,467 Bye. 544 00:36:20,553 --> 00:36:22,053 -What happened? -I need you to help me 545 00:36:22,138 --> 00:36:23,718 to get the Engineer to talk. 546 00:36:26,225 --> 00:36:28,345 I told you I'm with you till the end, 547 00:36:29,061 --> 00:36:31,311 but I think that's almost impossible. 548 00:36:31,397 --> 00:36:33,647 Why? What we know keeps us safe. 549 00:36:35,776 --> 00:36:37,816 I mean, Dorita, really. 550 00:36:37,904 --> 00:36:39,454 You are the only person 551 00:36:39,530 --> 00:36:41,070 this guy has shown some kind of feeling towards. 552 00:36:41,157 --> 00:36:42,827 Excuse me, hold on. Hold on, hold it. 553 00:36:42,909 --> 00:36:44,329 What is the idea exactly? 554 00:36:44,410 --> 00:36:46,370 Ugh, cut it out. 555 00:36:46,954 --> 00:36:49,374 Are you going to start with your chit-chat again? 556 00:36:49,457 --> 00:36:50,497 Chit-chat. 557 00:36:52,752 --> 00:36:56,092 Well, he... He's the one who warned me about Mejía. 558 00:36:56,172 --> 00:36:57,472 We already know that. 559 00:36:58,966 --> 00:37:01,256 It was his idea to get him drunk in Sincelejo 560 00:37:01,344 --> 00:37:03,184 so he wouldn't do anything to me. 561 00:37:03,262 --> 00:37:04,812 Yes, we also know he likes you. 562 00:37:04,889 --> 00:37:08,519 Really, however you look at this, I don't like it at all, not one bit. 563 00:37:08,601 --> 00:37:10,651 Oh, come on, cut it out, I'm not asking her to 564 00:37:10,728 --> 00:37:13,688 -seduce him to get him to talk. -Sure. We can't do that. 565 00:37:13,773 --> 00:37:16,733 -That's not how we'll go about it. -Then how? 566 00:37:18,194 --> 00:37:21,204 -The thing is that Jairo had a... -Oh, Jairo! Jairo! 567 00:37:21,906 --> 00:37:25,116 The Engineer. The Engineer. The Engineer had a very... 568 00:37:26,035 --> 00:37:28,075 serious problem with his sister because... 569 00:37:29,413 --> 00:37:32,253 she was killed by her vicious husband. 570 00:37:33,501 --> 00:37:34,921 He beat her to death. 571 00:37:36,545 --> 00:37:38,455 So, one day he came to me 572 00:37:38,547 --> 00:37:39,797 and told me that story. 573 00:37:40,675 --> 00:37:43,925 And he then helped me with Otoniel. 574 00:37:44,679 --> 00:37:46,259 And then I asked him 575 00:37:46,347 --> 00:37:48,927 to come over to have something to eat. 576 00:37:49,684 --> 00:37:50,854 And, well, I... 577 00:37:52,144 --> 00:37:55,234 I realized that he did, you know, he did have a heart and... 578 00:37:55,314 --> 00:37:56,904 Sure, his heart. 579 00:37:59,068 --> 00:38:00,738 Well, yes. Yes! 580 00:38:01,529 --> 00:38:03,449 I'm dumb, I'm stupid. So what? 581 00:38:03,531 --> 00:38:05,701 Don't say that, Dorita. You're not. 582 00:38:06,701 --> 00:38:09,201 I wish there were more people like you in the world, really. 583 00:38:10,329 --> 00:38:12,669 -So generous and compassionate. -And so naive. 584 00:38:12,748 --> 00:38:15,958 -Who's asking you anything? -Listen, you know what? 585 00:38:16,043 --> 00:38:17,923 This is what we're going to do. 586 00:38:18,004 --> 00:38:20,674 The three of us are going to be on the same page. 587 00:38:30,433 --> 00:38:32,893 Mr. Journalist. 588 00:38:34,395 --> 00:38:36,975 The accusations against me, 589 00:38:37,064 --> 00:38:40,994 made by Mr. Pablo de la Torre... 590 00:38:41,527 --> 00:38:45,777 are a lie, completely false. And my freedom is proof of that. 591 00:38:45,865 --> 00:38:47,115 However, 592 00:38:47,199 --> 00:38:49,079 you're still facing trial, Mr. Castiblanco. 593 00:38:49,702 --> 00:38:51,122 What do you think? 594 00:38:52,413 --> 00:38:54,873 Well, we need to follow due process. 595 00:38:54,957 --> 00:38:57,997 {\an8}Which, let me make this clear, I'm willing to go through. 596 00:38:58,085 --> 00:39:00,585 {\an8}And I want the public to know 597 00:39:00,671 --> 00:39:03,261 {\an8}that I've been subjected to an injustice. 598 00:39:03,341 --> 00:39:05,631 {\an8}Are you saying, Mr. Castiblanco, 599 00:39:06,260 --> 00:39:11,470 that Pablo de la Torre is behind those attacks? 600 00:39:12,058 --> 00:39:14,098 Pablo de la Torre is slandering you. 601 00:39:15,102 --> 00:39:16,692 Why would he do that? 602 00:39:18,522 --> 00:39:22,822 Mr. De la Torre's main opponent 603 00:39:22,902 --> 00:39:25,532 to become president 604 00:39:25,613 --> 00:39:27,623 is Mr. Mejía. 605 00:39:28,282 --> 00:39:31,492 And, well, it's no secret that I was involved, 606 00:39:31,577 --> 00:39:34,827 and was a very important person in Mr. Mejía's campaign. 607 00:39:34,914 --> 00:39:38,714 And due to the scandal and accusations 608 00:39:38,793 --> 00:39:40,753 made by Mr. De la Torre, well, I was forced to resign. 609 00:39:40,836 --> 00:39:42,376 And this hurt the campaign. 610 00:39:43,297 --> 00:39:45,087 {\an8}And I've been 611 00:39:45,174 --> 00:39:48,434 {\an8}a victim of constant attacks by Mr. De la Torre. 612 00:39:48,511 --> 00:39:51,221 {\an8}Does that mean, Mr. Castiblanco, 613 00:39:51,305 --> 00:39:54,425 that Pablo de la Torre is behind those attacks? 614 00:39:54,517 --> 00:39:57,687 And that he is also 615 00:39:58,396 --> 00:40:01,396 responsible for making all of this up to send you to prison? 616 00:40:04,443 --> 00:40:07,743 {\an8}Of course, that's what I'm saying. 617 00:40:08,864 --> 00:40:11,284 {\an8}I'm free, aren't I? Judge for yourselves. 618 00:40:35,683 --> 00:40:36,683 Dorita. 619 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 How are you? 620 00:40:38,644 --> 00:40:40,404 Can we meet? 621 00:40:40,479 --> 00:40:41,729 What for? 622 00:40:42,398 --> 00:40:46,278 Well, it depends. If you were honest with me 623 00:40:46,360 --> 00:40:49,610 when you told me that you liked me... 624 00:40:50,197 --> 00:40:52,947 I'd like to talk about that with you. 625 00:40:53,951 --> 00:40:55,371 When and where? 626 00:40:57,913 --> 00:41:01,083 I'll let you know where late in the afternoon. 627 00:41:01,876 --> 00:41:03,746 Don't stand me up, OK? 628 00:41:03,836 --> 00:41:04,996 I'll be there. 629 00:41:13,637 --> 00:41:16,467 -Any news? -Everything's fine. 630 00:41:27,902 --> 00:41:29,242 Welcome to freedom. 631 00:41:30,070 --> 00:41:31,410 Thank you. 632 00:41:33,157 --> 00:41:34,777 Did you like... 633 00:41:35,409 --> 00:41:37,239 Did you like the interview? 634 00:41:38,329 --> 00:41:41,419 You made it clear you're upset with Pablo and that you feel the injustice. 635 00:41:42,917 --> 00:41:44,667 Now go to your apartment. 636 00:41:44,752 --> 00:41:46,672 Juan Mario is probably there and... 637 00:41:47,379 --> 00:41:48,879 he'll be happy to see you, right? 638 00:41:51,258 --> 00:41:52,338 Yes, sure. 639 00:41:55,346 --> 00:41:56,386 OK. 640 00:41:58,807 --> 00:42:00,807 -See you later. -Bye. Bye. 641 00:42:02,978 --> 00:42:04,898 DEMOCRATIC FORCE 642 00:42:04,980 --> 00:42:06,980 You shouldn't be so kind to him. 643 00:42:07,066 --> 00:42:09,356 He weakened the campaign when he was arrested. 644 00:42:09,985 --> 00:42:11,565 Don't be so harsh, honey. 645 00:42:13,072 --> 00:42:16,492 We're all innocent until proven guilty. 646 00:42:25,751 --> 00:42:26,841 Hello. 647 00:42:27,836 --> 00:42:31,006 I did everything you told me. I talked to Guillermo. 648 00:42:31,090 --> 00:42:34,090 I told him we have much more evidence against him. 649 00:42:35,052 --> 00:42:37,642 I'm out, but my days are numbered. 650 00:42:37,721 --> 00:42:39,141 Why do you say that? 651 00:42:39,223 --> 00:42:41,023 Did anything else happen between you two? 652 00:42:41,684 --> 00:42:43,774 I'm worried he'll find out 653 00:42:43,852 --> 00:42:46,612 that all we have against him is what Juan Mario gave you. 654 00:42:46,689 --> 00:42:48,019 I'll protect you. 655 00:42:48,107 --> 00:42:50,027 Analía, we can't meet. 656 00:42:50,109 --> 00:42:52,609 I don't know if I'm being followed or if they will follow me. 657 00:42:52,695 --> 00:42:54,985 If they saw us together, well, that would be the end of both of us. 658 00:42:55,739 --> 00:42:57,159 What will you do? 659 00:42:58,617 --> 00:43:01,197 I'll go to my apartment, where I used to live. 660 00:43:01,287 --> 00:43:03,077 I will go see Juan Mario. 661 00:43:04,164 --> 00:43:06,254 OK. Good. I think that's a good idea. 662 00:43:06,333 --> 00:43:09,093 But please, don't leave without telling me. 663 00:43:09,712 --> 00:43:11,802 In the meantime, I'll think of a way to hide you from Mejía 664 00:43:11,880 --> 00:43:13,170 until you have to testify. 665 00:43:13,799 --> 00:43:14,839 OK. 666 00:43:16,844 --> 00:43:18,474 MEJÍA FOR PRESIDENT 667 00:43:18,554 --> 00:43:20,724 THE CHILDREN ARE OUR FUTURE, WE'RE RESPONSIBLE FOR THEIR PRESENT. 52472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.