All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E38_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:11,965 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:37,806 --> 00:01:38,806 How are you? 5 00:01:40,433 --> 00:01:41,433 Fine, how about you? 6 00:01:43,269 --> 00:01:44,269 Come in. 7 00:01:48,316 --> 00:01:49,646 I wanted to see you. 8 00:01:51,611 --> 00:01:53,281 I've missed you so much. 9 00:01:53,988 --> 00:01:54,988 Me too. 10 00:02:35,029 --> 00:02:36,949 Voicemail system. 11 00:02:37,031 --> 00:02:39,241 Your call will be charged... 12 00:02:44,998 --> 00:02:46,168 Good afternoon. 13 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 I'm looking for Pablo de la Torre, 14 00:02:48,126 --> 00:02:50,246 but if he's in a meeting, don't interrupt them. 15 00:02:50,336 --> 00:02:52,336 Good afternoon. He's not here. 16 00:02:53,673 --> 00:02:54,923 Really? 17 00:02:55,717 --> 00:02:58,757 Do you know where I can find him? I'm Carolina, his wife. 18 00:02:58,845 --> 00:03:00,755 No, ma'am. Do you want to leave a message? 19 00:03:00,847 --> 00:03:02,017 No, don't worry. 20 00:03:02,098 --> 00:03:04,018 I need to discuss something regarding my daughter. 21 00:03:04,100 --> 00:03:05,730 He left two hours ago 22 00:03:05,810 --> 00:03:08,650 and he said that he won't return until tomorrow. 23 00:03:10,189 --> 00:03:11,189 Thank you. 24 00:03:15,820 --> 00:03:18,780 I fell deeply in love with a great woman. 25 00:03:18,865 --> 00:03:20,615 She's smart, very capable, 26 00:03:20,700 --> 00:03:23,410 very special, and that person is Miss Guerrero. 27 00:03:30,335 --> 00:03:32,165 Voicemail system. 28 00:03:32,378 --> 00:03:34,458 Your call will be charged... 29 00:03:46,517 --> 00:03:48,347 Why are you looking at me like that? 30 00:03:48,937 --> 00:03:52,517 Because you're a wonderful woman. I admire you. 31 00:03:54,484 --> 00:03:55,784 And I like you. 32 00:03:58,154 --> 00:04:01,574 You may not have work, but I have a lot of things to do. 33 00:04:02,325 --> 00:04:04,365 I also have to go to the headquarters. 34 00:04:05,411 --> 00:04:06,621 Why do you say it like that? 35 00:04:06,704 --> 00:04:09,044 I thought you were happy to be working with Pérez. 36 00:04:09,123 --> 00:04:12,003 I am, but Pablo annoys me, you know? 37 00:04:12,919 --> 00:04:15,129 He's not my favorite person these days 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,803 because of what he's done to my brother, but you should adore him. 39 00:04:17,882 --> 00:04:20,722 Since Pablo has joined the campaign, Pérez has risen in the polls. 40 00:04:20,802 --> 00:04:22,302 Yes, that Pablo... 41 00:04:23,638 --> 00:04:25,008 It's because of Analía, okay? 42 00:04:25,890 --> 00:04:29,060 We are adults. We can speak frankly. 43 00:04:29,769 --> 00:04:31,849 -It's... -Yes. 44 00:04:32,438 --> 00:04:34,108 Did you guys ever have anything... 45 00:04:34,607 --> 00:04:35,687 Yes, we did... 46 00:04:36,442 --> 00:04:38,032 a while ago. 47 00:04:38,653 --> 00:04:40,033 Apparently, it affected you. 48 00:04:40,113 --> 00:04:41,783 No, not at all. 49 00:04:41,864 --> 00:04:43,954 Don't deny it. Analía's a very special woman, 50 00:04:44,033 --> 00:04:45,453 and not just because of her beauty. 51 00:04:45,535 --> 00:04:48,865 You're also a very special woman and you're beautiful. So what? 52 00:04:48,955 --> 00:04:51,455 What's the connection? Why are we talking about her? 53 00:04:51,541 --> 00:04:52,501 What the heck? 54 00:04:56,546 --> 00:04:58,586 Why don't you tell me about Analía? 55 00:04:59,716 --> 00:05:04,796 Are you serious? Are you being a jealous teenager? Why? 56 00:05:04,887 --> 00:05:07,307 I'm intrigued. When she worked for my husband, 57 00:05:07,598 --> 00:05:10,228 we didn't get to know her at all. She has no family. 58 00:05:10,310 --> 00:05:13,690 She said she didn't have partner. Now I find out she's been with you. 59 00:05:13,771 --> 00:05:16,361 Tell me about the mysterious Analía. 60 00:05:17,567 --> 00:05:18,687 It's strange, 61 00:05:19,861 --> 00:05:21,781 Pablo asked me the same thing. 62 00:05:22,447 --> 00:05:26,947 We started talking and, to be honest, when I was with her, I never wondered 63 00:05:27,243 --> 00:05:29,873 if she was with someone else or not, if she had a family. 64 00:05:29,954 --> 00:05:31,374 It was much more practical. 65 00:05:32,081 --> 00:05:34,631 -Don't you think it's weird? -Yes, it is. 66 00:05:35,168 --> 00:05:36,668 It's weird... 67 00:05:38,796 --> 00:05:41,546 It's your husband. Answer it. 68 00:05:41,758 --> 00:05:43,048 No, it's not him, 69 00:05:44,052 --> 00:05:45,642 but I have to go. 70 00:05:48,389 --> 00:05:51,429 -And when will we see each other again? -I'll call you. 71 00:05:52,518 --> 00:05:54,728 Hey, wait. Don't go yet. 72 00:05:55,146 --> 00:05:56,266 Stay a few more minutes. 73 00:06:22,256 --> 00:06:23,256 Buddy? 74 00:06:24,342 --> 00:06:25,342 Hey, buddy! 75 00:06:26,094 --> 00:06:29,314 Hi, how are you? Do me a solid. Do you want to earn extra cash? 76 00:06:29,931 --> 00:06:31,391 What would I have to do? 77 00:06:31,474 --> 00:06:33,354 A simple thing. Let me show you. 78 00:06:34,477 --> 00:06:35,477 Come here. 79 00:06:37,188 --> 00:06:40,268 I need you to pay attention to this grave, Darelis Junca. 80 00:06:40,358 --> 00:06:43,568 If you see someone visiting or bringing flowers, 81 00:06:43,653 --> 00:06:45,453 you'll give that person this card, 82 00:06:47,156 --> 00:06:50,906 and tell them to contact me. That's it. In exchange for that, 83 00:06:50,993 --> 00:06:53,373 I'll give you 200 bucks. 84 00:06:53,454 --> 00:06:55,414 Tell that person to contact me 85 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 and you also call me to be sure. 86 00:06:58,334 --> 00:06:59,634 It's done, no problem. 87 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 Thank you very much. 88 00:07:02,213 --> 00:07:03,973 Great. Thanks. 89 00:07:25,528 --> 00:07:28,358 I'm sorry, Auntie. Have you been waiting a long time? 90 00:07:28,448 --> 00:07:30,408 -Yes. -That damn traffic... 91 00:07:30,992 --> 00:07:32,412 What happened to your face? 92 00:07:32,785 --> 00:07:34,075 A tennis ball. 93 00:07:37,039 --> 00:07:39,579 I guess you know why I asked you to come. 94 00:07:39,667 --> 00:07:40,667 No. 95 00:07:42,587 --> 00:07:45,837 Don't you think that what Santiago did with the construction company is an issue? 96 00:07:47,341 --> 00:07:50,181 Forgive me, but that's not a problem that concerns me. 97 00:07:51,345 --> 00:07:54,465 How can you say that, Rosario? We're family, 98 00:07:54,849 --> 00:07:56,559 and Santiago stole from us. 99 00:07:56,642 --> 00:07:59,312 No, wait a minute. That's what Pablo said in the interview, 100 00:07:59,395 --> 00:08:02,475 but I haven't talked to Santiago about it, I haven't heard his side of the story. 101 00:08:02,690 --> 00:08:04,900 So he doesn't talk to you about it either. 102 00:08:04,984 --> 00:08:07,494 He hasn't called me. 103 00:08:07,570 --> 00:08:09,660 And when I call him, it goes straight to voicemail. 104 00:08:09,989 --> 00:08:12,119 The least he can do 105 00:08:12,200 --> 00:08:14,700 is call me and give me his side of the story, like you said. 106 00:08:16,078 --> 00:08:19,618 Fortunately, Manuel José isn't alive to witness this. 107 00:08:19,707 --> 00:08:20,747 How can you say that? 108 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 There's no evidence. 109 00:08:24,086 --> 00:08:25,086 God! 110 00:08:26,130 --> 00:08:29,180 Pablo wouldn't have accused him if he didn't have something solid. 111 00:08:31,135 --> 00:08:33,045 This really is very sad, you know? 112 00:08:33,137 --> 00:08:34,887 That's why I asked you to come. 113 00:08:35,306 --> 00:08:37,806 Even if you have nothing to do with this, 114 00:08:38,518 --> 00:08:40,848 -I hope... -Of course not. 115 00:08:41,145 --> 00:08:43,015 But you're still with Guillermo 116 00:08:43,356 --> 00:08:45,936 and you're still by Santiago's side. Don't deny it. 117 00:08:46,442 --> 00:08:49,402 Here you are, knowing that there's evidence against him, 118 00:08:49,487 --> 00:08:50,987 and you're still defending him. 119 00:08:51,739 --> 00:08:55,279 They've been following me for a while now. I've noticed that. 120 00:08:56,244 --> 00:08:58,204 And I'm sure my life... 121 00:08:59,997 --> 00:09:01,367 is in danger. 122 00:09:04,502 --> 00:09:08,552 Are you saying that in that recording you talk about illegal stuff Guillermo did 123 00:09:08,631 --> 00:09:10,551 but the evidence is elsewhere? 124 00:09:10,633 --> 00:09:13,723 Fortunately, because those papers are my life insurance. 125 00:09:14,470 --> 00:09:15,850 Where did you put them? 126 00:09:17,598 --> 00:09:19,178 What is it? Don't you trust me? 127 00:09:20,017 --> 00:09:23,347 Of course I trust you. You're the only one in the world I trust. 128 00:09:24,105 --> 00:09:26,265 But don't insist. I won't tell you. 129 00:09:26,357 --> 00:09:27,777 I wouldn't forgive myself 130 00:09:27,858 --> 00:09:30,568 if something happened to you because of me, 131 00:09:30,903 --> 00:09:32,533 because of those damned papers. 132 00:09:32,613 --> 00:09:36,333 I think this family relationship is over, Rosario. 133 00:09:37,410 --> 00:09:40,290 Are you blaming me for things I haven't done, 134 00:09:40,371 --> 00:09:42,161 if they even happened at all? On Pablo's word? 135 00:09:42,915 --> 00:09:44,705 Do you think you have nothing to do with it? 136 00:09:45,501 --> 00:09:47,631 You brought Guillermo into our lives. 137 00:09:48,170 --> 00:09:49,590 And don't ask me why, 138 00:09:49,922 --> 00:09:53,092 but I'm sure he has something to do with what Santiago did. 139 00:09:54,510 --> 00:09:58,180 I just hope I don't find out that you too are involved in all this. 140 00:10:09,775 --> 00:10:13,735 I don't want to start controversy or inconvenience the party, 141 00:10:13,821 --> 00:10:16,871 but that won't stop me from noticing that, as things are, 142 00:10:16,949 --> 00:10:18,739 we can lose the elections. 143 00:10:20,328 --> 00:10:24,078 So we have to work in coordination with the press. 144 00:10:24,999 --> 00:10:28,419 I got you an interview with Mendigaña on that morning show. 145 00:10:30,546 --> 00:10:32,336 We don't like each other, Mariano. 146 00:10:32,423 --> 00:10:35,183 He's the most prestigious broadcast journalist 147 00:10:35,468 --> 00:10:36,968 with the biggest audience. 148 00:10:37,428 --> 00:10:40,058 So the best thing for you would be to show up 149 00:10:40,139 --> 00:10:42,639 and take the opportunity to tell the country 150 00:10:42,725 --> 00:10:46,685 that Pablo lied to damage your campaign. 151 00:10:48,898 --> 00:10:49,898 And another thing. 152 00:10:50,650 --> 00:10:56,530 How come your former political strategist is now your enemy 153 00:10:56,614 --> 00:11:00,204 and saying awful things on the radio? 154 00:11:00,409 --> 00:11:03,159 How do you want me to control her? It's impossible. 155 00:11:03,245 --> 00:11:05,575 Give it a try. Right now, another scandal 156 00:11:05,665 --> 00:11:09,205 is the last thing we need, Guillermo. You know that very well. 157 00:11:11,420 --> 00:11:14,010 And you also know what's at stake. 158 00:11:16,384 --> 00:11:17,684 Have a good day. 159 00:11:25,059 --> 00:11:27,139 Your biggest mistake is that you feel like a winner. 160 00:11:27,561 --> 00:11:30,481 Like when the Carolina thing happened, you used it against me. 161 00:11:31,482 --> 00:11:32,692 You used that... 162 00:11:33,442 --> 00:11:35,782 to hurt me, but remember... 163 00:11:37,696 --> 00:11:39,526 who came out stronger from that. 164 00:11:40,449 --> 00:11:41,989 The big difference is... 165 00:11:42,910 --> 00:11:46,210 you no longer have Analía to tell you what to do. 166 00:11:48,249 --> 00:11:50,289 Without her, you're lost. It shows. 167 00:11:55,381 --> 00:11:57,171 I'm worried about what Guillermo will do 168 00:11:57,258 --> 00:11:59,428 -now that he considers you his enemy. -No. 169 00:12:01,595 --> 00:12:05,015 I'm prepared to face everything. Also, I have a team that supports me. 170 00:12:06,350 --> 00:12:08,390 -Don't worry about it. -Please! 171 00:12:10,771 --> 00:12:13,571 As long as you're still at war with him, I'll feel uneasy. 172 00:12:13,649 --> 00:12:14,859 I won't be at peace. 173 00:12:15,651 --> 00:12:18,531 Santiago has all the evidence I need to destroy Mejía. 174 00:12:19,697 --> 00:12:23,827 In fact, he recorded a testimony against him and he has hidden documents. 175 00:12:26,829 --> 00:12:28,329 Why would he give you that? 176 00:12:30,124 --> 00:12:32,214 He might feel cornered, in danger, 177 00:12:33,127 --> 00:12:34,547 abandoned by Mejía. 178 00:12:40,926 --> 00:12:43,596 So you're thinking about my lawsuit against Santiago. 179 00:12:44,972 --> 00:12:45,972 Yes. 180 00:12:47,099 --> 00:12:49,059 I need you to get Santiago locked up, 181 00:12:49,143 --> 00:12:50,853 and when that happens, I'll show up 182 00:12:50,936 --> 00:12:53,356 and offer to help him in exchange for him destroying Mejía, 183 00:12:53,439 --> 00:12:56,029 who, obviously, by then, will have abandoned him. 184 00:12:59,445 --> 00:13:00,985 Is that why you came here? 185 00:13:02,364 --> 00:13:04,124 To make me part of your plans? 186 00:13:05,659 --> 00:13:07,659 -Is that right? -What's wrong with that? 187 00:13:07,745 --> 00:13:09,785 Didn't you say you wanted your cousin and Mejía 188 00:13:09,872 --> 00:13:11,462 -to pay for what they did? -Sure, 189 00:13:11,540 --> 00:13:15,040 -but legally, and you know that. -Come on, Pablo, get real. 190 00:13:15,294 --> 00:13:16,754 The legal way isn't fast enough. 191 00:13:16,837 --> 00:13:18,757 And you know Mejía will fix it in his favor. 192 00:13:21,217 --> 00:13:22,587 What do you propose, then? 193 00:13:27,932 --> 00:13:30,062 To use Ramiro's political contacts. 194 00:13:31,101 --> 00:13:33,651 That way, Mejía won't block the case against Santiago. 195 00:13:35,022 --> 00:13:36,482 Also, that you lean on me. 196 00:13:38,275 --> 00:13:40,065 I have information about Mejía's campaign. 197 00:13:40,152 --> 00:13:42,492 Stop, no, you're not working on Mejía's campaign. 198 00:13:42,571 --> 00:13:45,071 I'm not, but Dorita is. She's our plant there. 199 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 -She's spying on him. -Who? 200 00:13:47,535 --> 00:13:50,035 -Dorita. -I don't know who that is. 201 00:13:50,704 --> 00:13:51,964 My friend from when... 202 00:13:52,039 --> 00:13:54,879 Remember that I told you that Carrasco wasn't brave enough to kill me 203 00:13:54,959 --> 00:13:57,419 and took me to a place where they made me work on the street? 204 00:13:57,503 --> 00:13:58,503 Dorita. 205 00:13:59,713 --> 00:14:01,383 Is she Ana Lucía, the new girl? 206 00:14:04,635 --> 00:14:06,385 You're even prettier than Toto described. 207 00:14:06,470 --> 00:14:09,100 Shut up, I didn't say that. Don't be a snitch. 208 00:14:09,515 --> 00:14:11,885 Just look at her. She looks like a frog. 209 00:14:12,393 --> 00:14:15,653 Welcome, I know that all this looks ugly, 210 00:14:16,105 --> 00:14:18,685 but if you follow the rules, it's not that bad. 211 00:14:21,652 --> 00:14:22,652 What rules? 212 00:14:23,612 --> 00:14:24,862 Those of the Grimes. 213 00:14:25,614 --> 00:14:27,284 Here, a little flower. 214 00:14:27,366 --> 00:14:31,406 You can give it to your mom, your grandma, your aunt, your cousin. 215 00:14:31,495 --> 00:14:33,205 Nice to meet you, Ana Lucía. 216 00:14:36,000 --> 00:14:38,540 How dumb of you. Did you think I wasn't going to notice? 217 00:14:38,627 --> 00:14:42,087 Don't be sad, we'll help you out. Right, Toto? 218 00:14:42,882 --> 00:14:44,722 I'm sorry about what happened to you. 219 00:14:45,426 --> 00:14:47,256 No, don't be. 220 00:14:47,970 --> 00:14:50,010 That made me strong, and that's why I'm here. 221 00:14:55,185 --> 00:14:57,305 Her name is Dorita, right? 222 00:14:58,856 --> 00:15:00,146 Is she your friend? 223 00:15:02,651 --> 00:15:04,651 Aren't you afraid something might happen to her? 224 00:15:11,076 --> 00:15:14,656 She offered to help me and she knows that she has to be careful. 225 00:15:14,872 --> 00:15:18,252 But the only thing that matters here... 226 00:15:19,251 --> 00:15:22,251 is the information I have to give you. 227 00:15:22,463 --> 00:15:25,933 -If you want to destroy Mejía... -I don't want information about anything 228 00:15:26,008 --> 00:15:28,548 because I won't do now what I said I didn't do 229 00:15:28,636 --> 00:15:31,716 when this guy accused us of political espionage. It makes no sense. 230 00:15:31,805 --> 00:15:33,555 -We're trying to bring him down. -I don't care! 231 00:15:33,641 --> 00:15:34,851 -Okay. -I don't care. 232 00:15:34,934 --> 00:15:38,484 I won't play dirty and you know that. 233 00:15:39,229 --> 00:15:42,269 I wish honesty could put an end to a murderer, but that won't happen. 234 00:15:42,358 --> 00:15:43,398 You don't know that, 235 00:15:43,484 --> 00:15:45,494 because you're speaking from a place of hatred. 236 00:15:45,569 --> 00:15:47,699 No, it's coming from my knowledge of him, 237 00:15:47,780 --> 00:15:50,700 and you're naive if you think that you can beat him 238 00:15:50,783 --> 00:15:53,083 -if you don't play the same game. -Okay, so I'm naive. 239 00:15:53,160 --> 00:15:54,240 I'm naive, 240 00:15:54,328 --> 00:15:57,078 but I'll do things my way, and if I lose, it'll be on my own terms, 241 00:15:57,164 --> 00:15:59,254 but I'd never become Mejía in order to beat him. 242 00:16:01,835 --> 00:16:03,915 -What now? -I don't know, wait. 243 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Carolina. 244 00:16:11,762 --> 00:16:14,312 -Hello? -I'm sorry for calling so many times, 245 00:16:14,390 --> 00:16:17,180 but you know that if it wasn't about our daughter, I wouldn't have. 246 00:16:17,267 --> 00:16:18,347 What happened to her? 247 00:16:19,395 --> 00:16:20,595 The sugar level again. 248 00:16:21,313 --> 00:16:23,653 I'm on my way, okay? 249 00:16:24,316 --> 00:16:25,316 Is everything okay? 250 00:16:25,609 --> 00:16:27,239 No, Heli's sick. 251 00:16:28,362 --> 00:16:29,452 I have to go. 252 00:16:30,531 --> 00:16:31,661 I'm sorry. 253 00:16:32,783 --> 00:16:34,663 If you want, we can talk later. 254 00:16:34,743 --> 00:16:37,753 No. It makes no sense to keep talking about Guillermo. 255 00:16:39,331 --> 00:16:41,211 I wasn't talking about that, I meant Heli. 256 00:16:42,501 --> 00:16:43,841 I hope it's nothing serious. 257 00:17:06,150 --> 00:17:08,650 What happened? What did they say? 258 00:17:08,736 --> 00:17:09,736 Nothing good. 259 00:17:10,195 --> 00:17:12,155 Since I'm not family, they won't give her to me. 260 00:17:12,281 --> 00:17:14,991 -I told you. I have to go! -Hey! 261 00:17:15,659 --> 00:17:18,409 It couldn't be done. Be patient! 262 00:17:19,580 --> 00:17:20,960 Patience? 263 00:17:21,623 --> 00:17:25,213 Wait for your mother to be killed before you say that! 264 00:17:25,294 --> 00:17:27,594 Hey! I did everything I could, okay? 265 00:17:28,005 --> 00:17:31,005 The medical examiner's office told me that they'll wait a few days, 266 00:17:31,091 --> 00:17:32,091 but after that... 267 00:17:32,718 --> 00:17:35,428 they'll bury your mom with the other people that nobody claimed. 268 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 Calm down, calm down. 269 00:17:41,685 --> 00:17:43,725 Calm down, calm down. 270 00:17:44,188 --> 00:17:48,108 I'll talk to some people I know to see if I can get the body. 271 00:17:48,692 --> 00:17:49,692 Okay? 272 00:18:04,625 --> 00:18:05,825 One hundred and fifty. 273 00:18:06,585 --> 00:18:08,745 Good, it's normal now, honey. 274 00:18:09,713 --> 00:18:12,553 -I have a little headache. -My baby... 275 00:18:12,674 --> 00:18:14,974 We're going to the hospital now, okay? 276 00:18:15,886 --> 00:18:17,926 I spoke to Heli's doctor and he's waiting for us. 277 00:18:19,348 --> 00:18:20,428 Sounds good to me. 278 00:18:20,516 --> 00:18:21,516 But, Mom! 279 00:18:21,600 --> 00:18:25,270 Honey, this is the second time this has happened to you for no reason. 280 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 Listen to Mom, honey. Get dressed and get ready. 281 00:18:28,190 --> 00:18:31,360 Get your coat and let's go, okay? I'll drink some water and we'll leave. 282 00:18:32,319 --> 00:18:33,819 -Go ahead. -I'll be right back. 283 00:18:57,386 --> 00:19:01,426 Yes, your daughter is definitely ingesting something... 284 00:19:02,266 --> 00:19:04,136 that's triggering these symptoms. 285 00:19:04,977 --> 00:19:07,347 But we don't know what that could be, Doctor. 286 00:19:07,521 --> 00:19:09,861 Helena knows perfectly well that she cannot consume 287 00:19:09,940 --> 00:19:11,480 certain foods that harm her. 288 00:19:11,817 --> 00:19:15,607 I don't know. Maybe we missed something, or she didn't tell us something. 289 00:19:15,821 --> 00:19:19,491 It's very difficult for children to handle the temptation, right? 290 00:19:19,575 --> 00:19:20,615 Yes, I know that, 291 00:19:20,701 --> 00:19:24,411 but Helena insists that she hasn't taken anything strange 292 00:19:24,496 --> 00:19:26,246 or something she shouldn't have taken, okay? 293 00:19:26,331 --> 00:19:27,621 -According to her. -Exactly. 294 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 Anyway, we can rest assured on this 295 00:19:30,043 --> 00:19:33,093 because we already did some more specialized exams 296 00:19:33,172 --> 00:19:36,132 and with that, we'll finally know what our Heli has. 297 00:19:36,216 --> 00:19:40,096 So there's nothing to worry about. We can relax, okay? 298 00:19:43,307 --> 00:19:44,347 Thank you, Doctor. 299 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 So, Mr. Mejía, let's go through this once more. 300 00:19:54,401 --> 00:19:59,111 You disagree with the lawsuit filed by Mr. Pablo de la Torre 301 00:19:59,198 --> 00:20:01,158 against your political advisor, 302 00:20:01,742 --> 00:20:03,162 Santiago Castiblanco? 303 00:20:03,535 --> 00:20:05,905 Of course, Simón. 304 00:20:05,996 --> 00:20:08,996 Mr. De la Torre had a very easy time sowing those doubts 305 00:20:09,082 --> 00:20:11,592 because he's the owner of the construction company. 306 00:20:11,668 --> 00:20:15,338 So if the evidence is false, 307 00:20:15,422 --> 00:20:19,262 this man would be liable for fraud. 308 00:20:19,343 --> 00:20:21,603 Is that what you're telling me, Mr. Mejía? 309 00:20:21,678 --> 00:20:23,718 I have no idea 310 00:20:23,805 --> 00:20:26,595 what evidence Mr. De la Torre has, but let me tell you something. 311 00:20:26,683 --> 00:20:29,603 If that's true, I assure you 312 00:20:29,686 --> 00:20:33,566 I'll be the first person to purge my campaign 313 00:20:33,649 --> 00:20:35,899 of any member who has committed 314 00:20:35,984 --> 00:20:37,784 or is committing a crime. 315 00:20:38,445 --> 00:20:42,235 Now, it seems to me that this circus in the media 316 00:20:42,324 --> 00:20:44,744 is no more than a smokescreen to divert information. 317 00:20:44,826 --> 00:20:46,116 What do you mean? 318 00:20:46,453 --> 00:20:47,753 Simón, look. 319 00:20:47,829 --> 00:20:50,209 It's no secret that the most capable person 320 00:20:50,290 --> 00:20:52,920 to be the president of this country is me. 321 00:20:53,001 --> 00:20:56,921 And Mr. Pérez's campaign has always wanted to hurt my image. 322 00:20:57,005 --> 00:20:58,875 -Regarding that... -God... 323 00:20:58,966 --> 00:21:00,716 ...Mr. Mejía, I wanted to ask you... 324 00:21:00,801 --> 00:21:05,261 Don't you have a case against your former advisor 325 00:21:05,347 --> 00:21:10,227 for infiltration and espionage in your campaign? 326 00:21:10,310 --> 00:21:11,810 Listen to me, Simón. 327 00:21:11,895 --> 00:21:15,975 You can be sure Miss Analía Guerrero 328 00:21:16,066 --> 00:21:19,526 will have to answer to the law for that, 329 00:21:19,611 --> 00:21:22,991 as well as pay a fine for breaching the terms of the contract. 330 00:21:23,073 --> 00:21:25,413 But honestly, I don't want to talk about that issue, 331 00:21:25,492 --> 00:21:27,332 which is now in the hands of the authorities. 332 00:21:27,411 --> 00:21:30,621 I want to invite Mr. Pérez 333 00:21:30,747 --> 00:21:33,917 to really focus on our government programs 334 00:21:34,001 --> 00:21:37,551 and so the people, our voters, 335 00:21:37,629 --> 00:21:40,049 can get to know these programs 336 00:21:40,132 --> 00:21:44,852 and know whom to choose to run the country. 337 00:21:45,721 --> 00:21:48,681 Any specific proposal, Mr. Mejía? 338 00:21:48,765 --> 00:21:50,175 The floor is yours. 339 00:21:51,018 --> 00:21:52,188 Yes, of course. 340 00:21:52,269 --> 00:21:55,149 Of course, and thank you so much for this opportunity. 341 00:21:55,230 --> 00:21:56,230 Look, 342 00:21:56,690 --> 00:21:59,650 I want to challenge Mr. Pérez 343 00:22:00,152 --> 00:22:02,452 to a proper debate. 344 00:22:02,529 --> 00:22:05,819 In a public square, in front of our voters, 345 00:22:05,907 --> 00:22:07,327 open to all, 346 00:22:07,409 --> 00:22:09,329 without discriminating against anyone. 347 00:22:09,953 --> 00:22:14,253 Not only that, I'd do it right now, 348 00:22:14,333 --> 00:22:16,843 while we have the lines open. 349 00:22:17,210 --> 00:22:18,590 Okay, great. 350 00:22:19,087 --> 00:22:22,507 We have Mr. Ramiro Pérez on the line, 351 00:22:22,591 --> 00:22:25,181 the candidate from Union and Renewal. 352 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 Good morning, Mr. Pérez. 353 00:22:28,055 --> 00:22:29,135 Hi, Simón, how are you? 354 00:22:29,222 --> 00:22:32,022 We accept Mr. Mejía's challenge. 355 00:22:32,100 --> 00:22:35,690 We'd be happy to debate on our ideas in the public square. 356 00:22:38,106 --> 00:22:39,356 Mr. Mejía 357 00:22:39,816 --> 00:22:42,606 can pick the place. We'll be there. 358 00:22:44,071 --> 00:22:47,241 I'm planning on giving a speech in Cartagena this weekend. 359 00:22:48,617 --> 00:22:52,157 Cartagena? That's where you're most popular. 360 00:22:52,245 --> 00:22:54,575 Well, it doesn't have to be 361 00:22:54,664 --> 00:22:58,844 Cartagena in particular, Mr. Pérez. In fact, I propose 362 00:22:58,919 --> 00:23:02,879 that you choose the town or municipality 363 00:23:02,964 --> 00:23:06,014 for you to present your ideas. I have no problem. 364 00:23:06,093 --> 00:23:09,853 What if we make this private and then communicate it to the country? 365 00:23:09,930 --> 00:23:14,100 Mr. Pérez, I repeat, I have no problem. 366 00:23:14,184 --> 00:23:19,734 What I really want is for people to know that I'm an open book, 367 00:23:19,815 --> 00:23:24,185 to make these elections a true exercise of democracy. 368 00:23:24,277 --> 00:23:26,357 Sounds great to me. It's settled, then. 369 00:23:26,446 --> 00:23:28,776 See you later and greetings to all your listeners. 370 00:23:32,911 --> 00:23:35,501 Now we have to think about which square we'll choose, 371 00:23:35,580 --> 00:23:37,870 because if we don't, we'll fall into Mejía's trap. 372 00:23:37,958 --> 00:23:40,838 And we need to find a place where his campaign is in question. 373 00:23:41,336 --> 00:23:42,336 I'll look into it. 374 00:23:42,420 --> 00:23:43,800 -Help him with that. -Yes. 375 00:23:44,589 --> 00:23:45,919 Mark, please. 376 00:23:46,758 --> 00:23:49,968 I don't want any more confrontations between the two of you. 377 00:23:50,053 --> 00:23:52,393 I need you more united than ever. Do you understand? 378 00:23:52,472 --> 00:23:54,142 -Okay. -Okay. 379 00:23:57,644 --> 00:24:00,194 Congratulations, son, it's very pretty. 380 00:24:00,272 --> 00:24:02,022 Thank you, Mom. Sit down, please. 381 00:24:02,107 --> 00:24:03,437 Thank you. 382 00:24:04,109 --> 00:24:06,279 Luz, thanks. 383 00:24:06,361 --> 00:24:08,281 -Is it without sugar? -Yes, without sugar. 384 00:24:08,363 --> 00:24:09,873 -Thank you. -Yes, ma'am. 385 00:24:10,282 --> 00:24:11,702 -Here you go. -Thank you. 386 00:24:14,244 --> 00:24:17,164 Tell me, how's our little girl? 387 00:24:18,498 --> 00:24:19,788 Good, for now, Mom, 388 00:24:21,251 --> 00:24:23,171 but the lab results are back. 389 00:24:23,628 --> 00:24:26,008 -And? -And... Look, here it is. 390 00:24:27,090 --> 00:24:28,590 They found a rare substance. 391 00:24:30,927 --> 00:24:33,427 Sorbitol at three percent. 392 00:24:33,972 --> 00:24:36,522 I asked the doctor and he tells me that this is a type of sugar 393 00:24:36,600 --> 00:24:40,350 that's present in some medications, especially cough syrups. 394 00:24:40,896 --> 00:24:43,016 It's weird, Mom, because Helena doesn't drink anything 395 00:24:43,106 --> 00:24:44,816 without us checking the ingredients. 396 00:24:57,120 --> 00:24:58,620 Oh God... Are you looking for something? 397 00:24:59,539 --> 00:25:02,629 Look, I found this cough syrup. 398 00:25:02,709 --> 00:25:05,299 Is the girl sick? I haven't heard her cough. 399 00:25:05,378 --> 00:25:08,048 No, it's for me. 400 00:25:08,381 --> 00:25:09,721 What do you need? 401 00:25:10,425 --> 00:25:13,545 -This needs a little bit of sugar. -Go, I'll bring it to you. 402 00:25:13,637 --> 00:25:14,637 Okay. 403 00:25:16,139 --> 00:25:19,139 Son, I found cough syrup in your house. 404 00:25:19,392 --> 00:25:21,602 Carolina told me it was for her. 405 00:25:22,479 --> 00:25:23,769 What do you mean, Mom? 406 00:25:24,189 --> 00:25:25,479 That's what she told me. 407 00:25:27,859 --> 00:25:28,989 -Hello, Caro. -Hello. 408 00:25:29,069 --> 00:25:30,529 Honey, how are you? 409 00:25:30,612 --> 00:25:31,952 -Better. -Are you sure? 410 00:25:33,240 --> 00:25:36,160 -Get ready, we'll go to the doctor. -No, it's not necessary. 411 00:25:36,576 --> 00:25:38,616 We measured it again and look... 412 00:25:40,121 --> 00:25:41,711 I managed to normalize it. 413 00:25:42,082 --> 00:25:43,832 Seriously, I feel better now. 414 00:25:43,917 --> 00:25:44,917 Let's see. 415 00:25:45,001 --> 00:25:47,211 Please don't take me to the clinic. 416 00:25:47,295 --> 00:25:48,915 They pricked her all day long. 417 00:25:49,297 --> 00:25:53,467 Why don't we wait for the results to know exactly what she has? 418 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 It can't be. 419 00:26:04,688 --> 00:26:06,438 Come live with us, Mom. 420 00:26:07,065 --> 00:26:08,065 Okay? 421 00:26:08,149 --> 00:26:12,149 I'll sell that house, I'll rent it, whatever. Let's go to a bigger place. 422 00:26:13,530 --> 00:26:14,700 But, honey... 423 00:26:15,156 --> 00:26:17,986 There's the 100th street apartment. You know it's really big. 424 00:26:18,076 --> 00:26:19,196 So you agree? 425 00:26:21,037 --> 00:26:23,117 Yes, honey. 426 00:26:23,665 --> 00:26:25,245 The truth is, 427 00:26:25,583 --> 00:26:28,963 I didn't want to say anything, I know you have a lot on your plate... 428 00:26:30,880 --> 00:26:34,380 but that house feels so big and so lonely without your dad. 429 00:26:34,467 --> 00:26:36,547 I know, Mom. 430 00:26:37,846 --> 00:26:39,096 Then it's settled. 431 00:26:39,973 --> 00:26:43,563 We'll live together, but I'll ask you a very specific favor. 432 00:26:44,936 --> 00:26:49,436 I need you to keep an eye on Helena and everything that's happening with her. 433 00:26:49,524 --> 00:26:50,534 Okay? 434 00:26:52,277 --> 00:26:53,447 Of course, son. 435 00:26:53,987 --> 00:26:55,987 I'll help you with whatever you want. 436 00:26:56,573 --> 00:26:58,783 -And I'll do it with plenty of love. -I know. 437 00:26:58,950 --> 00:27:00,240 I know, Mom, thanks. 438 00:27:00,785 --> 00:27:02,075 Thank you. 439 00:27:04,414 --> 00:27:07,214 It definitely wasn't Memo who put a tail on me. 440 00:27:08,043 --> 00:27:11,053 And he doesn't have the CD with the testimony against him. 441 00:27:11,880 --> 00:27:14,630 -Then who took it from the storage unit? -I don't know, 442 00:27:16,092 --> 00:27:21,262 but I saw a video with that guy from La Herradura, Toto. 443 00:27:22,974 --> 00:27:25,944 And did you see him entering your storage unit? 444 00:27:26,644 --> 00:27:30,024 Not exactly my unit, but what's strange 445 00:27:30,106 --> 00:27:33,736 is that he was in the same facility on the same day 446 00:27:33,818 --> 00:27:35,818 and at the same time they robbed me, but... 447 00:27:37,364 --> 00:27:39,704 It's very strange. Analía took him to headquarters. 448 00:27:39,783 --> 00:27:41,243 Do you think she has it? 449 00:27:43,453 --> 00:27:46,163 -I don't know. -My God, Santiago. We have to know. 450 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Pablo accused you of robbery 451 00:27:48,166 --> 00:27:49,916 and Analía exposed Guillermo's dirty laundry. 452 00:27:50,001 --> 00:27:51,711 This can get very ugly for you. 453 00:27:52,045 --> 00:27:53,375 Come on, don't be like that. 454 00:27:53,463 --> 00:27:56,843 What? This is a disaster. What about you and that lawsuit? 455 00:27:57,467 --> 00:27:58,467 What about it? 456 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Pablo has nothing concrete against me. 457 00:28:03,139 --> 00:28:05,979 I talked to Aunt Eugenia and she believes the accusations. 458 00:28:06,059 --> 00:28:08,809 What's more, she's cut all ties with us. 459 00:28:11,564 --> 00:28:15,324 Rosario, they can accuse us all day long, 460 00:28:15,402 --> 00:28:17,952 because they have nothing concrete against us. 461 00:28:19,739 --> 00:28:21,529 Were you involved in that robbery? 462 00:28:22,409 --> 00:28:24,199 How can you say that? 463 00:28:24,285 --> 00:28:28,205 Pablo and David weren't careful enough. 464 00:28:28,331 --> 00:28:30,461 They neglected the company and obviously left a gap 465 00:28:30,542 --> 00:28:33,092 and someone can cover it up or steal what they want. 466 00:28:33,169 --> 00:28:34,339 It was a poor administration. 467 00:28:34,421 --> 00:28:37,591 Now they want to put the blame on me, to make me a target, but I won't allow it. 468 00:28:41,469 --> 00:28:42,639 I had nothing to do with it. 469 00:28:44,180 --> 00:28:45,180 Okay. 470 00:28:50,562 --> 00:28:52,482 No, this isn't the way to do it. 471 00:28:58,194 --> 00:29:00,364 What's up? You got my money or what? 472 00:29:01,823 --> 00:29:03,073 Hello, boss. 473 00:29:04,617 --> 00:29:07,447 The truth is that it failed. 474 00:29:07,829 --> 00:29:10,749 "The truth is that it failed"? Did you get hit in the head or what? 475 00:29:10,832 --> 00:29:12,332 No, boss, let me explain. 476 00:29:12,417 --> 00:29:14,127 You know how I am with the ladies. 477 00:29:14,210 --> 00:29:16,170 She's pregnant. She has no money now, 478 00:29:16,254 --> 00:29:18,804 -but she'll pay at the end of the month. -What? 479 00:29:19,174 --> 00:29:21,384 Are you in love or what, Colocho? Are you in love? 480 00:29:21,468 --> 00:29:22,798 Are you stupid now? 481 00:29:22,886 --> 00:29:24,796 Boss, if you want, I'll go back and... 482 00:29:24,888 --> 00:29:27,018 So they can bullshit you again? 483 00:29:27,098 --> 00:29:29,728 No, you won't leave merchandise without payment again, you hear? 484 00:29:29,809 --> 00:29:31,099 Never again! 485 00:29:31,186 --> 00:29:32,766 Come with me, I'll show you how to treat women. 486 00:29:32,854 --> 00:29:34,154 -Move! -Okay, boss. 487 00:29:34,230 --> 00:29:35,480 Move, Colocho! 488 00:29:36,191 --> 00:29:37,611 You're soft, brother! 489 00:29:37,859 --> 00:29:39,529 -No, the woman's saying... -That woman... 490 00:29:40,195 --> 00:29:42,065 -And what now? -No, boss. 491 00:29:42,155 --> 00:29:43,485 Did she become a nun or what? 492 00:29:46,659 --> 00:29:48,289 What's this? Move. 493 00:29:48,369 --> 00:29:49,659 -Okay. -Hey, Bebeco! 494 00:29:49,746 --> 00:29:52,326 Move! I'm going with you because this guy didn't bring me anything. 495 00:29:52,415 --> 00:29:54,035 -Alright? -Colocho, yes. 496 00:29:55,210 --> 00:29:56,670 I'll tell you where we are going. 497 00:29:57,504 --> 00:29:59,674 Colocho, you didn't believe it, right? 498 00:29:59,756 --> 00:30:00,756 Everything's okay. 499 00:30:00,840 --> 00:30:02,680 What is it? Move, hurry up! 500 00:30:08,097 --> 00:30:09,097 Wait! 501 00:30:34,415 --> 00:30:38,375 If someone asks if you've seen someone around here, you'll... 502 00:30:39,504 --> 00:30:40,514 Is that clear? 503 00:30:40,922 --> 00:30:41,922 Keep quiet. 504 00:30:42,966 --> 00:30:45,086 You look prettier when you're quiet, lady. 505 00:31:22,589 --> 00:31:23,589 Sir, 506 00:31:24,215 --> 00:31:26,215 this confirms your suspicions. 507 00:31:28,094 --> 00:31:29,684 This is what I have. 508 00:31:32,640 --> 00:31:33,850 And another thing, 509 00:31:34,684 --> 00:31:37,104 these two were the ones who took Fabiola. 510 00:31:48,281 --> 00:31:51,241 Analía always seemed difficult to decipher, sir. 511 00:31:56,581 --> 00:31:58,631 Ready for your orders, sir. 512 00:32:02,170 --> 00:32:03,630 Kidnap Toto. 513 00:32:06,466 --> 00:32:09,216 We need to know who Analía's working for. 514 00:32:10,637 --> 00:32:13,007 Why not go directly to Analía and Fabiola, sir? 515 00:32:13,640 --> 00:32:15,520 Analía was my strategist. 516 00:32:17,226 --> 00:32:21,646 I can't attack her like that, especially now that she publicly... 517 00:32:22,815 --> 00:32:23,975 confronted me. 518 00:32:24,817 --> 00:32:25,817 And the other one? 519 00:32:25,902 --> 00:32:27,652 That one's different. 520 00:32:28,112 --> 00:32:30,032 Let's wait until she feels safer. 521 00:32:30,114 --> 00:32:33,034 We'll see if we can find any copies of what you found. 522 00:32:39,999 --> 00:32:41,539 With Toto it's different. 523 00:32:44,003 --> 00:32:46,263 That one has a criminal record 524 00:32:47,590 --> 00:32:49,720 and nobody will miss him if he disappears. 525 00:32:52,303 --> 00:32:53,933 When you have him, let me know. 526 00:33:04,816 --> 00:33:07,146 Clarita! Do you have a couple of brewskies? 527 00:33:07,235 --> 00:33:10,565 Coming right up. Mr. Toto, something serious happened. 528 00:33:11,072 --> 00:33:13,072 Don't tell me that these beers are free 529 00:33:13,157 --> 00:33:14,907 because that'd be a serious problem for you. 530 00:33:14,993 --> 00:33:18,123 No, how could I? The woman who's living there, 531 00:33:18,204 --> 00:33:20,164 left as soon as you left. 532 00:33:20,248 --> 00:33:21,708 And you're telling me now? 533 00:33:21,791 --> 00:33:23,631 I didn't have minutes left on my phone. 534 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 -No. Now it's my fault? -Mr. Toto, I didn't have minutes left. 535 00:33:27,463 --> 00:33:28,513 Toto! 536 00:33:28,673 --> 00:33:29,803 -Toto! -I'll be right back! 537 00:34:48,336 --> 00:34:49,586 Excuse me, miss. 538 00:34:50,046 --> 00:34:53,296 A man told me that if I saw someone visiting that grave, 539 00:34:53,716 --> 00:34:55,216 I had to give them this card. 540 00:34:55,927 --> 00:34:57,297 And please call him. 541 00:34:59,972 --> 00:35:00,972 Excuse me. 542 00:35:02,850 --> 00:35:05,270 JUAN MARIO MEJÍA FINANCIAL ANALYST 543 00:35:10,691 --> 00:35:13,191 My dear Paco, I won't take much of your time. 544 00:35:13,486 --> 00:35:17,026 I know things in Mexico City are not easy and the work of Mayor Arriaga 545 00:35:17,115 --> 00:35:18,525 is exemplary and it doesn't stop. 546 00:35:18,616 --> 00:35:21,116 I wanted to ask you a little question. 547 00:35:21,202 --> 00:35:24,462 Sure, go ahead. Tell me. You have all the time you need. 548 00:35:24,539 --> 00:35:27,789 I wanted to know why Analía Guerrero did not continue working 549 00:35:27,875 --> 00:35:30,495 for your party, if her strategy 550 00:35:30,586 --> 00:35:33,046 and her work was what put Arriaga 551 00:35:33,131 --> 00:35:34,801 in the mayor's office, right? 552 00:35:35,216 --> 00:35:38,586 I even know that he himself praised her in a very kind way. 553 00:35:38,678 --> 00:35:41,758 The proposal was made directly by Mr. Arriaga. 554 00:35:42,014 --> 00:35:45,814 What happened is that Ms. Guerrero said that she was very clear 555 00:35:45,893 --> 00:35:47,653 that she had to go to work in Colombia. 556 00:35:48,104 --> 00:35:50,114 Did she say what she was going to be working on? 557 00:35:50,940 --> 00:35:54,820 She said she'd been committed to that position for a long time, 558 00:35:54,902 --> 00:35:58,452 so I suppose that Mr. Mejía had been after her for a long time. 559 00:35:59,657 --> 00:36:00,907 I understand. 560 00:36:01,993 --> 00:36:04,293 Okay, thank you very much for your time. 561 00:36:04,996 --> 00:36:05,996 I appreciate this. 562 00:36:06,080 --> 00:36:08,000 No, don't worry. At your service. 563 00:36:21,721 --> 00:36:23,601 What happened, boss? Did you find her? 564 00:36:23,681 --> 00:36:26,021 -Hello. -Hello, we got a problem. 565 00:36:27,143 --> 00:36:28,273 Fabiola has disappeared. 566 00:36:28,352 --> 00:36:30,402 Toto, I told you to watch her! 567 00:36:30,479 --> 00:36:32,439 Yes, but I had to go out for a ride. 568 00:36:32,523 --> 00:36:34,533 How was I supposed to know that she'd get away? 569 00:36:34,609 --> 00:36:36,189 She knows that they'll kill her. 570 00:36:39,155 --> 00:36:42,275 She was upset about what happened with her mom. She wanted to claim the body. 571 00:36:42,366 --> 00:36:44,736 I'm here at the medical examiner's office and she's been here, 572 00:36:44,827 --> 00:36:47,957 but now she's gone. I just called the store and she's not there. 573 00:36:48,039 --> 00:36:51,249 Well, I don't know. Mobilize your people, 574 00:36:51,709 --> 00:36:54,169 but the Engineer cannot find her. 575 00:36:54,420 --> 00:36:56,590 Yes, we're on our way. We're gone. 576 00:37:11,520 --> 00:37:13,940 I love that you invited me for lunch. 577 00:37:15,399 --> 00:37:16,899 That Heli is with you. 578 00:37:18,986 --> 00:37:21,196 I really invited you, Carolina, because... 579 00:37:23,324 --> 00:37:25,874 Helena's test results came back... 580 00:37:28,496 --> 00:37:30,406 and there's something there that worries me. 581 00:37:30,498 --> 00:37:32,328 Maybe you can help me understand. 582 00:37:32,416 --> 00:37:33,416 Sure. 583 00:37:33,793 --> 00:37:34,923 Sure, tell me. 584 00:37:38,047 --> 00:37:40,677 Did you ever give Helena cough syrup? 585 00:37:42,760 --> 00:37:45,260 Yes, I saw her cough and... 586 00:37:46,097 --> 00:37:49,347 I was very distressed that she was coughing, so... 587 00:37:49,600 --> 00:37:51,190 Well, I gave her a spoonful. Why? 588 00:37:51,269 --> 00:37:53,349 Carolina, some syrups have sugar. 589 00:37:54,647 --> 00:37:56,897 I don't understand how you could miss that. 590 00:37:58,025 --> 00:38:02,145 And I asked you many times if you'd given her something different and you said no. 591 00:38:03,864 --> 00:38:05,164 Pablo, I'm sorry. 592 00:38:06,701 --> 00:38:07,701 No... 593 00:38:08,452 --> 00:38:10,162 I don't know how I missed that. 594 00:38:11,455 --> 00:38:14,875 I'm sorry. I'm the worst mom in the world. 595 00:38:15,042 --> 00:38:17,502 I swear, I don't get it. I... 596 00:38:18,546 --> 00:38:22,086 I'm the worst mom in the world. Helena will never forgive me for this. 597 00:38:22,174 --> 00:38:23,184 Enough. 598 00:38:25,761 --> 00:38:29,021 People who experience this, which is known as a nervous breakdown, 599 00:38:29,098 --> 00:38:32,178 feel ashamed for not being able to control their emotions. 600 00:38:32,268 --> 00:38:36,858 This prevents them for getting help and the problem becomes worse. 601 00:38:36,939 --> 00:38:38,979 Also, the lady cannot be alone. 602 00:38:39,066 --> 00:38:41,486 The family plays an important role in this process. 603 00:38:41,569 --> 00:38:43,109 And that's a problem, Doctor, 604 00:38:43,195 --> 00:38:46,615 because Carolina only has me and our 12-year-old daughter. 605 00:38:46,699 --> 00:38:50,159 Then it would be important to find a friend who can watch her, 606 00:38:50,244 --> 00:38:53,754 because loneliness aggravates the symptoms. 607 00:38:53,831 --> 00:38:57,671 -Look, I'm sorry, this... -Okay. 608 00:38:57,752 --> 00:38:59,462 It won't happen again, I promise. 609 00:38:59,545 --> 00:39:03,715 You've always been aware of all the girl's medications, no... 610 00:39:04,175 --> 00:39:07,045 -I don't know what happened. -That's okay, Caro. 611 00:39:08,554 --> 00:39:09,564 Calm down. 612 00:39:11,599 --> 00:39:13,179 -Calm down. Enough. -Forgive me. 613 00:39:15,102 --> 00:39:17,362 I won't say anything to Helena, okay? 614 00:39:19,440 --> 00:39:20,940 But listen to me well. 615 00:39:21,942 --> 00:39:25,072 Don't ever give Helena anything without my consent. 616 00:39:25,154 --> 00:39:26,784 -No. -Or without the doctor's. 617 00:39:27,198 --> 00:39:28,488 -No, I won't... -Is that clear? 618 00:39:28,574 --> 00:39:33,124 I promise you... Trust me. I promise. I... 619 00:39:33,913 --> 00:39:36,123 I don't know how that happened. 620 00:39:37,917 --> 00:39:41,587 Okay. And to help you, my mom will be staying with us. 621 00:39:47,760 --> 00:39:49,220 -Your mom? -Yes. 622 00:39:51,305 --> 00:39:53,715 We'll move into her apartment. 623 00:39:54,392 --> 00:39:56,062 That house is now too big for her alone, 624 00:39:56,143 --> 00:39:58,353 and I believe it's the most convenient thing. 625 00:39:58,437 --> 00:40:00,227 -Okay? -Sure. 626 00:40:01,399 --> 00:40:04,939 Sure. Helena and your mom have a beautiful relationship. 627 00:40:06,237 --> 00:40:09,277 An extra hand is always welcome. 628 00:40:15,204 --> 00:40:17,964 Analía had a plan before coming to Colombia, 629 00:40:18,040 --> 00:40:20,500 and that's been made clear from your call with Santa. 630 00:40:21,460 --> 00:40:25,010 And that plan has to do with infiltrating my campaign. 631 00:40:25,089 --> 00:40:29,889 Memo, she had the Mexicans convinced that you'd already hired her. 632 00:40:33,931 --> 00:40:37,391 I'll ask you a question, and I hope you won't get offended. 633 00:40:37,643 --> 00:40:39,273 Analía and you... 634 00:40:40,771 --> 00:40:41,861 Did something happen? 635 00:40:43,774 --> 00:40:46,074 -You know... -No, Santiago. 636 00:40:46,986 --> 00:40:50,066 I was never interested in her in that way, and she wasn't either. 637 00:40:53,576 --> 00:40:54,906 She had no problem 638 00:40:55,202 --> 00:40:58,542 confronting me and becoming my enemy. 639 00:41:00,291 --> 00:41:02,211 Well, at least it's clear 640 00:41:02,293 --> 00:41:05,003 that she's not afraid of you, and she feels protected by someone. 641 00:41:05,087 --> 00:41:06,127 By whom? 642 00:41:07,131 --> 00:41:10,801 Which of my enemies does she work for? Who trained her? Because... 643 00:41:13,179 --> 00:41:15,929 everything she did from the beginning... 644 00:41:17,516 --> 00:41:19,806 I'm impressed with your credentials. 645 00:41:20,478 --> 00:41:23,018 How come I've never seen you before? 646 00:41:23,105 --> 00:41:26,275 I was busy helping a candidate get elected in Mexico City. 647 00:41:26,859 --> 00:41:27,859 But... 648 00:41:28,527 --> 00:41:30,987 you're very lucky, because I'm now free 649 00:41:31,071 --> 00:41:33,451 to put you in the Presidential House. 650 00:41:34,158 --> 00:41:35,738 There will be changes in La Herradura. 651 00:41:36,660 --> 00:41:38,830 And those changes will happen, thanks to you. 652 00:41:38,913 --> 00:41:41,963 Mejía! 653 00:41:44,251 --> 00:41:46,051 Mejía for president, gentlemen! 654 00:41:46,921 --> 00:41:49,091 You go directly to Sofia's kidnappers. 655 00:41:49,173 --> 00:41:51,183 No, I won't allow it! I disagree! 656 00:41:51,258 --> 00:41:53,258 I can do everything within a day without a problem. 657 00:41:53,344 --> 00:41:56,684 We tell the country and the media what's going on with your daughter, 658 00:41:56,764 --> 00:42:00,524 and I'll take care of flooding social media with her photos. 659 00:42:00,601 --> 00:42:03,691 You know that I'm also with you unconditionally. 660 00:42:05,689 --> 00:42:08,069 So if you need anything, call me. 661 00:42:11,070 --> 00:42:13,160 -No one can let their guard down. -No. 662 00:42:13,572 --> 00:42:15,492 -They won't break us. -No. 663 00:42:15,658 --> 00:42:17,448 -None of us. -None of us. 664 00:42:27,002 --> 00:42:28,212 Thank you. 665 00:42:30,548 --> 00:42:34,008 She deceived me in that way, she pretended she was my ally, 666 00:42:34,093 --> 00:42:35,893 and then she stabbed me in the back. 667 00:42:38,055 --> 00:42:40,215 It was all premeditated. 668 00:42:42,059 --> 00:42:43,559 She deceived me! 669 00:42:44,228 --> 00:42:45,268 Me! 670 00:42:48,232 --> 00:42:50,322 I can't go through this again, Santiago. 671 00:42:50,401 --> 00:42:53,901 I need to know all about her, who gives her orders. 672 00:42:57,616 --> 00:42:59,366 I want to know who wants to destroy me. 673 00:43:01,745 --> 00:43:03,655 Because she is just a pawn. 674 00:43:04,331 --> 00:43:08,091 But one of the most skilled ones, because she completely fooled you, Memo. 52642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.