All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E33_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:12,885 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:21,664 --> 00:01:24,584 I'm worried that Helena had that spike in her blood sugar for no apparent reason. 5 00:01:27,295 --> 00:01:31,255 You know that these things sometimes happen because of external pressures. 6 00:01:32,425 --> 00:01:35,085 What do you mean? Emotional stress? 7 00:01:36,888 --> 00:01:37,808 No, I don't think so. 8 00:01:39,140 --> 00:01:42,310 She took it well when I told her you were only staying for a while 9 00:01:42,393 --> 00:01:44,193 and that she'd have two homes. 10 00:01:44,687 --> 00:01:45,767 I don't think that's the cause. 11 00:01:47,857 --> 00:01:49,857 I don't know what it could be then. 12 00:01:50,568 --> 00:01:53,448 Like I told you, the blood sugar tests were fine. 13 00:01:55,323 --> 00:01:56,873 That's odd, huh? 14 00:01:57,909 --> 00:02:01,749 We have to wait for the other test results. 15 00:02:02,497 --> 00:02:04,997 I'm sure that will give us a clearer answer. 16 00:02:08,336 --> 00:02:09,796 What if you stay for a while? 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,220 But you said we wouldn't... 18 00:02:15,301 --> 00:02:16,971 No, I know, I know, I know what I said. 19 00:02:17,053 --> 00:02:18,893 I had thought about hiring a nurse, 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,722 but I don't want her to stay with a stranger. 21 00:02:20,807 --> 00:02:22,847 Plus, the campaign takes up a lot of my time. 22 00:02:23,476 --> 00:02:26,186 If you agree, it'd only be until the elections. 23 00:02:26,271 --> 00:02:27,271 What do you think? 24 00:02:30,608 --> 00:02:32,108 I'd do anything for Heli. 25 00:02:33,611 --> 00:02:34,951 Great. Thank you. 26 00:02:43,079 --> 00:02:44,959 Do you remember Fabiola Contreras? 27 00:02:45,832 --> 00:02:49,042 Yes, you asked me about her a while ago. 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,956 Mejía put a contract out on her life today. 29 00:02:53,506 --> 00:02:54,876 What? 30 00:02:56,509 --> 00:03:00,309 Toto's people managed to get her out of the house before they hurt her. 31 00:03:02,724 --> 00:03:06,444 I thought she had the evidence to put Mejía away, but the truth is... 32 00:03:06,519 --> 00:03:07,939 he beat me to it. 33 00:03:08,521 --> 00:03:09,861 And I failed. 34 00:03:09,939 --> 00:03:11,359 But you helped her. 35 00:03:12,317 --> 00:03:14,567 And that somehow makes up for it. 36 00:03:15,069 --> 00:03:17,569 I helped Mejía's ally, who also knew perfectly well 37 00:03:17,655 --> 00:03:18,865 that he raped my mom. 38 00:03:20,491 --> 00:03:22,331 Did you notice how funny life is? 39 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 You helped her. 40 00:03:26,831 --> 00:03:29,921 God has a funny way of evening the score. 41 00:03:30,001 --> 00:03:32,711 Well yes, I don't know if it is divine justice or what, 42 00:03:32,795 --> 00:03:36,335 but in any case, Fabiola had to witness her mom's murder today. 43 00:03:36,883 --> 00:03:37,763 It's very tough. 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,092 Analía, this is getting too dangerous. 45 00:03:40,178 --> 00:03:42,348 What if Mejía finds out who you are? 46 00:03:42,430 --> 00:03:44,100 He won't. 47 00:03:45,141 --> 00:03:48,481 This has upset Mejía terribly. He has no idea where Fabiola is. 48 00:03:48,561 --> 00:03:50,401 You know? He doesn't even know who rescued her. 49 00:03:52,106 --> 00:03:55,026 Mejía knows that as long as she's alive, there's a threat hovering over him. 50 00:03:56,402 --> 00:03:57,952 And that's what I want. 51 00:03:59,405 --> 00:04:00,945 I want him to feel trapped. 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,290 I want him to feel that he's losing control. 53 00:04:07,413 --> 00:04:08,673 I want him to be afraid. 54 00:04:10,458 --> 00:04:11,538 Very afraid. 55 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 I'm not here to blackmail you at all. 56 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 I'm here to offer my services. 57 00:04:26,724 --> 00:04:27,984 And warn you. 58 00:04:28,559 --> 00:04:29,979 Warn me about what? 59 00:04:30,061 --> 00:04:33,561 That I ran into Ana Lucía in the hallways of the courthouse. 60 00:04:33,648 --> 00:04:36,028 Alive and kicking. She's a busybody, sir. 61 00:04:36,567 --> 00:04:40,947 If you only knew the terrible things she's saying about you. 62 00:04:41,864 --> 00:04:45,834 She's saying you're the one who ran over her mom. Go figure. 63 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 What do you think? 64 00:05:03,886 --> 00:05:06,096 How are you, sir? 65 00:05:06,597 --> 00:05:08,267 Long time no see. 66 00:05:09,934 --> 00:05:11,274 Did you miss me? 67 00:05:13,438 --> 00:05:17,358 I wanted to thank you for helping my mom 68 00:05:17,442 --> 00:05:18,692 all these years. 69 00:05:20,361 --> 00:05:22,451 She never wanted for anything while... 70 00:05:24,365 --> 00:05:26,195 May God bless her. 71 00:05:28,202 --> 00:05:30,252 That's called loyalty between friends. 72 00:05:32,790 --> 00:05:34,960 Reciprocal loyalty, sir. 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,803 Like the years I served time on your behalf. 74 00:05:40,340 --> 00:05:43,220 If anything happens to me or my mom, 75 00:05:44,719 --> 00:05:45,889 you'll go down. 76 00:05:47,305 --> 00:05:49,385 Everyone will find out who you are. 77 00:05:52,435 --> 00:05:54,895 And who am I, according to you? 78 00:05:56,439 --> 00:05:58,229 A thief and a murderer. 79 00:06:47,115 --> 00:06:49,235 Right on time, like you asked me to be. 80 00:06:52,370 --> 00:06:55,250 I'll talk to Mejía about your contract, OK? 81 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 If you want to head over to the terrace, you'll see Sofía there. 82 00:06:59,127 --> 00:07:01,957 So you can discuss the video about domestic abuse. 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,667 Everything will be OK. 84 00:07:05,258 --> 00:07:06,838 Yes, I'm fine. 85 00:07:06,926 --> 00:07:08,966 Sure, that's what I'm saying. 86 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 -Go ahead. -Sure. Great. 87 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 -Great. -I'll let you know. 88 00:07:17,270 --> 00:07:18,440 Hello. 89 00:07:36,497 --> 00:07:37,617 Analía! 90 00:07:38,082 --> 00:07:39,502 I haven't seen you in a while. 91 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 How did you know it was me if you didn't even look? 92 00:07:45,214 --> 00:07:46,594 Your perfume. 93 00:07:46,674 --> 00:07:49,224 And because you're the only one who comes into my office without knocking. 94 00:07:51,637 --> 00:07:53,467 I'm sorry, I didn't think about it. 95 00:07:58,561 --> 00:08:00,611 You've been gone for a long time. 96 00:08:02,482 --> 00:08:04,442 Come in. Have a seat. 97 00:08:06,652 --> 00:08:09,532 I've been working with my team and dealing with the press. 98 00:08:10,031 --> 00:08:11,991 Well, you don't have to explain anything. 99 00:08:12,074 --> 00:08:14,914 I know that if you are not here, you're working hard out there, 100 00:08:14,994 --> 00:08:16,414 working for me. 101 00:08:16,496 --> 00:08:17,826 You are just like me. 102 00:08:19,040 --> 00:08:21,130 We don't quit until we get what we want. 103 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 That's why we need to push ourselves 104 00:08:23,711 --> 00:08:26,301 harder to get you that presidential seat. It's crunch time. 105 00:08:27,089 --> 00:08:29,089 No, we're doing well, darling. We're doing well. 106 00:08:29,884 --> 00:08:33,144 Dorita is just finishing up her interview for the campaign against abuse. 107 00:08:33,221 --> 00:08:37,311 We'll run it on social media to have a digital presence on all news outlets. 108 00:08:38,017 --> 00:08:39,017 Excellent. 109 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 I've been talking to her, you know? 110 00:08:42,396 --> 00:08:43,856 She told me she's unemployed. 111 00:08:45,399 --> 00:08:48,779 I think hiring her full time would be a great way 112 00:08:48,861 --> 00:08:50,361 to thank her. 113 00:08:51,739 --> 00:08:52,909 Doing what? 114 00:08:53,866 --> 00:08:55,196 Assisting you. 115 00:08:56,369 --> 00:08:59,659 I don't know, bringing your meals, your beverages. 116 00:08:59,747 --> 00:09:01,497 Assisting you in your meetings. 117 00:09:02,792 --> 00:09:05,092 But we already have Rosita for that. 118 00:09:05,169 --> 00:09:07,629 Right, but she would be there for you exclusively. 119 00:09:12,760 --> 00:09:14,010 It occurred to me that... 120 00:09:15,888 --> 00:09:19,638 it'd be a good idea to disseminate that information among all voters 121 00:09:19,725 --> 00:09:21,095 and the media. 122 00:09:21,185 --> 00:09:23,345 The fact that you have hired 123 00:09:23,437 --> 00:09:27,147 an underprivileged woman, who is also the face of your campaign against abuse, 124 00:09:27,233 --> 00:09:29,993 that you are paying her well and that she's working full time 125 00:09:30,444 --> 00:09:32,074 as part of our staff. 126 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 This is also considered diversity. 127 00:09:37,285 --> 00:09:39,945 Well, neither Santiago nor my kids would've ever thought of that. 128 00:09:41,080 --> 00:09:42,870 Good thing I have you. 129 00:09:42,957 --> 00:09:43,957 Should we hire her? 130 00:09:44,041 --> 00:09:46,671 We should. Right away. Go ahead. 131 00:09:46,752 --> 00:09:48,592 -Great. -I like it. 132 00:10:13,738 --> 00:10:16,818 Sweetie, you can stay home if you don't want to go to school, OK? 133 00:10:17,325 --> 00:10:18,445 No, Mommy, don't worry. 134 00:10:18,951 --> 00:10:21,751 I feel great, but please, don't worry about me so much. 135 00:10:22,913 --> 00:10:25,793 Oh, excuse me, miss. Excuse me, Your Majesty, that's fine. 136 00:10:29,670 --> 00:10:30,590 Honey, 137 00:10:32,089 --> 00:10:34,469 your mom will stay for a bit longer 138 00:10:35,009 --> 00:10:36,219 here at the house. 139 00:10:37,345 --> 00:10:40,055 OK? Until after the elections. 140 00:10:40,139 --> 00:10:42,269 -Because of what happened to me? -Yes. 141 00:10:42,350 --> 00:10:44,640 We don't want you to be alone when you get home from school. 142 00:10:45,227 --> 00:10:47,357 And we don't want you to be with a stranger either. 143 00:10:48,314 --> 00:10:49,444 OK, baby? 144 00:10:50,107 --> 00:10:52,817 -Huh? -Are you happy about the news? 145 00:10:52,902 --> 00:10:55,862 Of course I am, and I'm glad we can get along. 146 00:10:55,946 --> 00:10:58,696 And that we can have a good time, like before. 147 00:10:58,783 --> 00:11:01,583 And we're very happy that you're happy, baby. 148 00:11:01,661 --> 00:11:03,951 Hurry, eat your breakfast. I'll walk you out today. 149 00:11:08,167 --> 00:11:11,337 That's a wrap. We're done shooting. 150 00:11:11,420 --> 00:11:12,920 Many thanks, really, for everything. 151 00:11:13,005 --> 00:11:15,165 No, thank you for giving 152 00:11:15,841 --> 00:11:18,181 people the opportunity to share their experiences. 153 00:11:18,260 --> 00:11:20,720 Yes, sure. So we'll call you if anything comes up, OK? 154 00:11:20,805 --> 00:11:22,465 -Thank you. -Grab anything you want from there. 155 00:11:22,556 --> 00:11:23,966 -Anything? -Yes. 156 00:11:24,058 --> 00:11:25,518 -Thank you. -OK. 157 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Hello. 158 00:11:28,771 --> 00:11:30,901 Why do you sneak up on me like that? 159 00:11:30,981 --> 00:11:31,821 I'm sorry. 160 00:11:31,899 --> 00:11:34,109 So, what about tonight? Are we going out for dinner? 161 00:11:34,193 --> 00:11:35,073 Yes. 162 00:11:35,986 --> 00:11:39,616 Yes, what? Yes, it's cool, or yes, you're standing me up? Say something. 163 00:11:39,698 --> 00:11:40,738 Yes, I'm coming. 164 00:11:41,283 --> 00:11:42,993 -Oh, good. -I'm a man of my word. 165 00:11:44,036 --> 00:11:45,366 Few words. 166 00:11:48,040 --> 00:11:49,170 What's up? 167 00:11:49,250 --> 00:11:51,540 Froggy, look what I got for us. 168 00:11:51,627 --> 00:11:53,457 -Good. -How did it go? 169 00:11:55,005 --> 00:11:56,545 Not here. Come with me. 170 00:12:01,470 --> 00:12:05,060 But, what happened? Tell me. 171 00:12:05,141 --> 00:12:07,441 What face did he make? What did he say? Tell me everything. 172 00:12:08,018 --> 00:12:10,308 You'll start working here. It's done. 173 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 Really? 174 00:12:11,939 --> 00:12:14,819 -Oh, Froggy! -You can't call me that anymore. 175 00:12:16,777 --> 00:12:19,197 No. No. 176 00:12:19,280 --> 00:12:21,410 You know I have a big mouth, but I won't. 177 00:12:22,992 --> 00:12:23,992 No more "Froggy." 178 00:12:25,161 --> 00:12:27,161 OK. Let's see... 179 00:12:28,456 --> 00:12:31,456 You'll be working very close to Mejía. 180 00:12:31,542 --> 00:12:33,132 OK? So... 181 00:12:35,796 --> 00:12:36,796 Well, it'd be good if... 182 00:12:37,339 --> 00:12:40,759 if you could be a bit more discreet, quiet. 183 00:12:40,843 --> 00:12:41,843 Prudent. 184 00:12:42,511 --> 00:12:45,101 Great. Everything I'm not. 185 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 Oh, don't stress out, everything will be fine. 186 00:12:47,224 --> 00:12:48,484 -I'll keep a close eye on you. -What are we doing next? 187 00:12:48,559 --> 00:12:50,189 I'll look after you. 188 00:12:50,269 --> 00:12:52,479 Now, don't forget that loose lips sink ships. 189 00:12:52,563 --> 00:12:54,653 Chill, Froggy, I... Analía. 190 00:12:55,107 --> 00:12:58,527 Analía, Analía. Analía, OK! Mmm. 191 00:12:59,737 --> 00:13:00,737 Just chill. 192 00:13:07,536 --> 00:13:08,446 Cheers. 193 00:13:13,375 --> 00:13:14,705 A friend did me a favor. 194 00:13:15,336 --> 00:13:16,746 They look so much like them. 195 00:13:21,217 --> 00:13:23,087 Where did he get them from? 196 00:13:24,803 --> 00:13:26,353 But what's even worse, 197 00:13:27,640 --> 00:13:30,230 where is this snake hiding? 198 00:13:33,187 --> 00:13:36,317 Come with me, and play along with everything I say. 199 00:13:37,107 --> 00:13:39,487 We need to catch these rats. 200 00:13:39,568 --> 00:13:40,738 Yes, sir. 201 00:13:43,280 --> 00:13:45,240 Magda, thank you for accepting our invitation. 202 00:13:45,324 --> 00:13:47,034 -Welcome. -No, Ramiro. Thank you. 203 00:13:47,117 --> 00:13:48,867 I'm always open to interesting proposals 204 00:13:48,953 --> 00:13:50,873 and I think I know what this is about. 205 00:13:50,955 --> 00:13:52,745 Candidate, it's so good to have you here. 206 00:13:52,831 --> 00:13:54,081 -How are you, Mark? -Magda, how are you? 207 00:13:54,166 --> 00:13:55,536 -How are you? -Hello, Pablo. 208 00:13:56,502 --> 00:13:57,922 Shall we, please? 209 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 Well, Magda, I know you have... 210 00:14:08,514 --> 00:14:09,774 a very busy schedule. 211 00:14:10,599 --> 00:14:12,179 So let me get straight to the point. 212 00:14:12,643 --> 00:14:13,813 Directly. 213 00:14:13,894 --> 00:14:14,904 Fine. 214 00:14:15,854 --> 00:14:17,984 If there is a runoff election, 215 00:14:18,607 --> 00:14:20,027 would you be willing... 216 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 to join us to win the presidency? 217 00:14:27,491 --> 00:14:28,741 I suggest the same to you. 218 00:14:30,619 --> 00:14:32,959 I admit I'm weaker when it comes to planning 219 00:14:33,038 --> 00:14:37,078 and that Pablo has done a great job and has great ideas in that regard. 220 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 So, candidate, let's speak openly. 221 00:14:40,129 --> 00:14:42,589 That's what I always do, Mark. 222 00:14:44,258 --> 00:14:46,048 Well, folks, here's the thing. 223 00:14:47,303 --> 00:14:48,303 Rumor has it that Osman Díaz 224 00:14:48,387 --> 00:14:50,847 wants to partner up with Guillermo and have his voters support him. 225 00:14:51,390 --> 00:14:54,980 And I can confirm that information. People close to me have told me so. 226 00:14:55,060 --> 00:14:57,020 So that clinches it. We can't just sit back and do nothing. 227 00:14:57,730 --> 00:14:59,480 Now is the time to make alliances. 228 00:15:00,566 --> 00:15:03,146 And our proposal, Magda, if you'll excuse me, 229 00:15:03,235 --> 00:15:05,235 is based on our mutual political ideologies. 230 00:15:05,321 --> 00:15:06,201 Check this out. 231 00:15:09,783 --> 00:15:12,913 True, I can't deny we agree on many points 232 00:15:12,995 --> 00:15:14,655 of our government plans. 233 00:15:15,289 --> 00:15:16,579 So let's partner up. 234 00:15:17,207 --> 00:15:19,747 And we might be able to prevent someone as perverse as Mejía 235 00:15:19,835 --> 00:15:21,915 from taking office. Actually, let's do it now, 236 00:15:22,004 --> 00:15:24,674 so we won't need a runoff election. What do you think? 237 00:15:25,633 --> 00:15:26,973 I like people who are confident. 238 00:15:28,135 --> 00:15:31,845 It's one thing to be confident and another to be overconfident. 239 00:15:32,473 --> 00:15:36,063 Let's see. Our party is stronger than yours 240 00:15:36,143 --> 00:15:38,603 in terms of voting intention. Right? 241 00:15:39,355 --> 00:15:43,645 You know that, but I think an alliance with you would mean we'd win. 242 00:15:44,109 --> 00:15:46,239 Actually, I'm not just hoping for that. 243 00:15:47,029 --> 00:15:48,029 I'm sure we would. 244 00:15:50,741 --> 00:15:53,331 I don't know. Polls, surveys... 245 00:15:53,911 --> 00:15:55,911 Voters are unpredictable and picky. 246 00:15:55,996 --> 00:15:58,206 Yes, but our info indicates that if we don't make an alliance, 247 00:15:59,083 --> 00:16:01,383 like the one Mejía and Díaz have formed, 248 00:16:02,378 --> 00:16:03,918 we'll be at a disadvantage. 249 00:16:04,004 --> 00:16:06,224 Our coalition could mobilize 250 00:16:06,298 --> 00:16:09,638 approximately 4.3 million voters. 251 00:16:09,718 --> 00:16:13,468 If their alliance takes 40% of the votes, we're in trouble, candidate. 252 00:16:13,555 --> 00:16:14,805 Trust me. 253 00:16:15,516 --> 00:16:17,136 Well, my numbers show something different. 254 00:16:17,226 --> 00:16:19,226 And, in any case, I don't think 255 00:16:19,311 --> 00:16:21,151 Guillermo Mejía will win the presidency in the first round. 256 00:16:21,230 --> 00:16:24,360 Study our proposal with your team, Magda. 257 00:16:24,441 --> 00:16:25,691 Take your time. 258 00:16:28,445 --> 00:16:32,315 Fine, we'll consider it, and take more time to evaluate it. 259 00:16:32,408 --> 00:16:34,238 -Excellent. -Let's do it. 260 00:16:35,035 --> 00:16:36,575 -Let's go to lunch. -I agree. 261 00:16:36,662 --> 00:16:40,542 I'd love to, but I can't. I have another appointment, gentlemen. 262 00:16:40,624 --> 00:16:42,464 -So if you'll excuse me. -Oh, OK. 263 00:16:43,419 --> 00:16:46,129 -We'll talk later. I'll call you. -OK, thank you. 264 00:16:46,755 --> 00:16:48,335 -Thank you, Pablo. -Thank you. 265 00:16:48,424 --> 00:16:50,514 -Candidate, my pleasure. -Mark. 266 00:16:51,301 --> 00:16:53,221 -I'll see you out. -Thank you, Ramiro. 267 00:16:53,721 --> 00:16:55,851 -Thank you for coming, Magda. -Thank you for having me. 268 00:16:55,931 --> 00:16:58,641 -Have a good day. -You too. Talk to you later. 269 00:16:59,935 --> 00:17:03,265 Thank you, everyone, for being here. 270 00:17:03,981 --> 00:17:06,231 We want to give you some information. 271 00:17:07,026 --> 00:17:10,486 As of today, Ms. Fabiola Contreras 272 00:17:10,571 --> 00:17:13,491 is no longer part of this campaign. 273 00:17:14,825 --> 00:17:16,905 Because she stole money from us. 274 00:17:18,078 --> 00:17:18,998 What? 275 00:17:19,788 --> 00:17:21,078 What will happen to her? 276 00:17:21,665 --> 00:17:23,665 Well, for now, she's missing. 277 00:17:25,502 --> 00:17:29,422 And these two gentlemen you see here are her accomplices. 278 00:17:30,883 --> 00:17:33,763 We need to file a report on Ms. Contreras as soon as possible. 279 00:17:33,844 --> 00:17:37,224 I completely agree. This should be handled by the authorities. 280 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 I did it already. 281 00:17:39,266 --> 00:17:44,096 What I need you to do is think about whether you've seen these gentlemen 282 00:17:44,188 --> 00:17:45,898 here at the office 283 00:17:45,981 --> 00:17:48,361 or Ms. Contreras doing anything suspicious. 284 00:17:48,442 --> 00:17:52,532 Please, Yan Carlos, make sure everyone sees these. 285 00:17:52,613 --> 00:17:55,703 Any information you have, bring it to me directly. 286 00:17:55,783 --> 00:17:58,663 My door is always open. 287 00:17:59,411 --> 00:18:02,331 Thank you. You can go back to what you were doing. 288 00:18:02,414 --> 00:18:05,214 Analía and Santiago, please stay. 289 00:18:05,292 --> 00:18:07,542 The rest of you can go back to work. 290 00:18:18,222 --> 00:18:19,932 Unbelievable. 291 00:18:20,015 --> 00:18:21,975 What Fabiola did is unbelievable. 292 00:18:22,434 --> 00:18:24,524 Why unbelievable? Did you know her well? 293 00:18:25,646 --> 00:18:26,646 No. 294 00:18:28,065 --> 00:18:30,395 But she worked with Memo for many years. 295 00:18:30,484 --> 00:18:31,904 She clearly lost her way. 296 00:18:33,487 --> 00:18:37,277 The truth is this woman can't just steal and get away with it. 297 00:18:37,366 --> 00:18:40,486 I think we could ask around... 298 00:18:41,036 --> 00:18:43,076 ask people of the same sort. 299 00:18:43,831 --> 00:18:48,291 Like the same nature, so they can give us some information. For example... 300 00:18:48,961 --> 00:18:50,251 what was his name? Toto? 301 00:18:51,797 --> 00:18:56,297 Who? The one who came here to record the tracks about community leaders? 302 00:18:56,385 --> 00:18:59,465 Yes, Memo. The thug I had an issue with. You brought him here, didn't you? 303 00:19:00,222 --> 00:19:01,772 The man from La Herradura, yes. 304 00:19:02,266 --> 00:19:05,056 All those crooks know each other and I'm sure... 305 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 Toto may have some information that we can use to track 306 00:19:08,564 --> 00:19:10,824 -Fabiola's people. -Oh, Santiago. 307 00:19:13,318 --> 00:19:16,948 Oh, Santiago, come on. Not all criminals know each other. 308 00:19:17,030 --> 00:19:19,950 That's like saying that the entire Colombian population knows one another. 309 00:19:21,451 --> 00:19:25,791 No, I agree, but Toto is an ex-con. 310 00:19:25,873 --> 00:19:26,873 OK. 311 00:19:26,957 --> 00:19:29,377 And if he doesn't know, I'm sure he knows people 312 00:19:29,459 --> 00:19:32,499 -who know Fabiola's gang. -Have him come over. 313 00:19:35,674 --> 00:19:39,144 I didn't feel Magda was very interested. 314 00:19:39,219 --> 00:19:41,219 Not in us, but she was interested in Pablo. 315 00:19:41,847 --> 00:19:43,717 We need to use that so she'll support us 316 00:19:43,807 --> 00:19:46,097 and we'll prevent the runoff election, which is our goal, right? 317 00:19:46,185 --> 00:19:48,975 Relax, Ramiro. I'll make sure that meeting happens soon. 318 00:19:49,062 --> 00:19:51,322 Be careful what information you share when you are in bed together. 319 00:19:51,398 --> 00:19:52,398 Careful. 320 00:19:53,192 --> 00:19:54,862 You think that's a nice thing to say, Mark? 321 00:19:55,527 --> 00:19:57,397 These are ideas, strategies. 322 00:19:57,487 --> 00:19:59,987 Just so you know, I don't intend to use people like you do. 323 00:20:00,449 --> 00:20:02,079 Like what happened with Rosario. 324 00:20:02,159 --> 00:20:04,489 Why do you act like you're Mother Teresa? 325 00:20:04,578 --> 00:20:05,788 Come on, we're men. 326 00:20:05,871 --> 00:20:08,461 And as for Rosario, she knew exactly what was going on. 327 00:20:08,540 --> 00:20:10,290 OK? And we broke up because she wanted to. 328 00:20:10,375 --> 00:20:13,335 So, stop behaving like you're a man from another era. 329 00:20:13,420 --> 00:20:15,630 Take one for the team. We're talking about Ramiro's campaign. 330 00:20:15,714 --> 00:20:18,724 You know how much Magda would help. You do know, don't you? 331 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 -So? -Enough. 332 00:20:20,344 --> 00:20:21,724 -No, I... -Enough, Mark. 333 00:20:23,096 --> 00:20:28,016 Pablo, call Magda and ask her to lunch to persuade her 334 00:20:28,560 --> 00:20:30,520 using your own strategies. 335 00:20:35,359 --> 00:20:36,569 My God. 336 00:20:39,738 --> 00:20:42,158 It's not personal. It is what it is. 337 00:20:50,374 --> 00:20:51,674 Hello? 338 00:20:51,750 --> 00:20:53,170 How are you coping with the loss of your dad? 339 00:20:53,627 --> 00:20:55,957 Horribly. Horribly, horribly. 340 00:20:57,339 --> 00:20:59,169 Fortunately, I've been very busy here, 341 00:20:59,675 --> 00:21:02,835 with the campaign, and I haven't had time to think... 342 00:21:04,012 --> 00:21:05,682 think about him... 343 00:21:07,182 --> 00:21:08,182 And you? How are you? 344 00:21:08,267 --> 00:21:10,937 I imagine you are very busy with the campaign too, right? 345 00:21:11,770 --> 00:21:12,940 And do you... 346 00:21:13,647 --> 00:21:14,767 Do you miss me? 347 00:21:16,275 --> 00:21:17,475 So much. 348 00:21:18,485 --> 00:21:22,695 I know we said we wouldn't see each other, I know it's stupid to say this, but... 349 00:21:23,991 --> 00:21:26,951 I haven't stopped thinking about you, what we did, 350 00:21:27,703 --> 00:21:32,213 what I would like us to do. I know it's silly, never mind what I say. 351 00:21:32,291 --> 00:21:33,881 Yes, this is hard. 352 00:21:34,418 --> 00:21:35,958 I need to tell you something. 353 00:21:36,044 --> 00:21:36,884 OK. 354 00:21:38,297 --> 00:21:41,627 Let's meet at the cabin. Can you go now? 355 00:21:41,717 --> 00:21:44,387 No, no, no. Not now. I have to sort something out. 356 00:21:45,012 --> 00:21:46,102 But I do want to see you. 357 00:21:46,847 --> 00:21:48,767 I'm dying to see you too. 358 00:21:48,849 --> 00:21:51,559 Let's see. Can you make it in a couple of hours? 359 00:21:52,477 --> 00:21:53,477 OK. 360 00:21:54,062 --> 00:21:55,442 I'll meet you there then. 361 00:21:56,106 --> 00:21:57,266 Kisses. 362 00:21:58,942 --> 00:22:00,572 How did it go with Sofía? 363 00:22:01,570 --> 00:22:04,870 When she was kidnapped I pretty much studied all her social networks. 364 00:22:04,948 --> 00:22:06,408 I don't know how to get to her. 365 00:22:06,491 --> 00:22:09,041 My God, she's a woman. I'm sure there's something she likes. 366 00:22:09,119 --> 00:22:10,499 Join the same groups. 367 00:22:10,579 --> 00:22:12,959 Sure, female empowerment. I can't. 368 00:22:15,667 --> 00:22:19,377 I mean, the one thing you two have in common is all the digital media stuff. 369 00:22:20,797 --> 00:22:23,427 -She's online all the time. -Yes, working for her dad. 370 00:22:25,093 --> 00:22:27,473 That's it. I got it. 371 00:22:28,263 --> 00:22:30,853 What you have to do is offer her your services 372 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 in some digital media aspect of the campaign 373 00:22:32,476 --> 00:22:34,266 where they aren't as strong. 374 00:22:36,104 --> 00:22:38,614 Well, I'm sure the interface is really slow 375 00:22:38,690 --> 00:22:41,360 and I could create some proxies that slow it down a bit more... 376 00:22:41,443 --> 00:22:43,033 Yes, right, whatever. You're the one who knows. 377 00:22:43,111 --> 00:22:45,071 But if she's interested, get ready, 378 00:22:45,155 --> 00:22:47,155 because you'll have to meet her face to face. 379 00:22:47,240 --> 00:22:48,740 Don't get nervous. 380 00:22:50,202 --> 00:22:52,412 Meeting with her doesn't make me nervous, 381 00:22:52,496 --> 00:22:55,416 but I can't show up at headquarters because that fucking Engineer 382 00:22:55,499 --> 00:22:57,669 has tried to kill me twice. It's as simple as that. 383 00:23:11,807 --> 00:23:12,637 MY NAME IS MANUEL CORTÉS 384 00:23:12,724 --> 00:23:14,854 AND I WANT TO OFFER THE SERVICES OF OUR DIGITAL MEDIA COMPANY. 385 00:23:23,652 --> 00:23:25,152 {\an8}HELLO. HOW DO YOU KNOW ABOUT ME? 386 00:23:25,237 --> 00:23:29,447 {\an8}EVERYONE IN THE BUSINESS KNOWS YOU'RE MEJÍA'S CHIEF COMMUNICATIONS OFFICER. 387 00:23:29,533 --> 00:23:33,253 {\an8}I'D LIKE TO MEET. OUR PACKAGE OFFERS SERVICES AND ENHANCEMENTS 388 00:23:33,328 --> 00:23:35,458 {\an8}AND 30% OFF THE MAINTENANCE FEE. 389 00:23:43,255 --> 00:23:46,795 {\an8}COULD YOU COME TO OUR HQ TODAY? 390 00:23:49,553 --> 00:23:51,053 {\an8}COULD WE MEET CLOSE TO 93RD STREET? 391 00:23:51,138 --> 00:23:53,678 {\an8}I HAVE AN APPOINTMENT NEARBY AND I WON'T MAKE IT. 392 00:23:53,765 --> 00:23:55,475 {\an8}GIVE ME YOUR NUMBER. I'LL CALL YOU. 393 00:23:55,559 --> 00:23:56,889 {\an8}IT WILL BE EASIER. 394 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 Hello? 395 00:24:09,614 --> 00:24:11,494 Hello, how are you? This is Manuel. Pleased to meet you. 396 00:24:11,575 --> 00:24:13,405 It's nice to meet you. 397 00:24:14,161 --> 00:24:15,001 How are you? 398 00:24:15,078 --> 00:24:19,038 Look, I don't think I can meet unless it's at headquarters 399 00:24:19,124 --> 00:24:20,884 because I have a ton of meetings today. 400 00:24:20,959 --> 00:24:23,209 What we can do is meet halfway 401 00:24:23,295 --> 00:24:26,125 wherever you want, you tell me, 402 00:24:26,214 --> 00:24:30,014 and we can meet up and it'd be closer to the headquarters and to my meetings. 403 00:24:30,093 --> 00:24:33,433 I'd like to do it soon because I have to travel and things might be delayed. 404 00:24:33,513 --> 00:24:35,103 I know a place that can work. 405 00:24:35,182 --> 00:24:38,232 So if you like, we could meet around 5:30? 406 00:24:38,310 --> 00:24:40,560 I'll text you the address. 407 00:24:40,645 --> 00:24:42,015 Perfect. 408 00:24:42,105 --> 00:24:45,475 Bring your laptop so I can give you all the information and you can check it out. 409 00:24:45,567 --> 00:24:47,237 Sure, of course. 410 00:24:47,319 --> 00:24:48,319 See you. 411 00:24:55,452 --> 00:24:56,912 How is Fabiola? 412 00:24:56,995 --> 00:24:58,825 She won't stop crying about her mother, 413 00:24:58,914 --> 00:25:01,674 but she knows that if she leaves the warehouse, they'll get her. 414 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 Still, my people are watching her while I'm gone. 415 00:25:05,086 --> 00:25:07,626 That's why I called you. It's about your people. 416 00:25:09,341 --> 00:25:11,761 The Engineer has composite sketches of them. 417 00:25:11,843 --> 00:25:13,643 What? 418 00:25:14,554 --> 00:25:16,354 It was Santiago's idea to call you. 419 00:25:16,932 --> 00:25:19,482 Toto, are you sure he doesn't know you're following him? 420 00:25:20,977 --> 00:25:23,267 Yes. Completely sure. 421 00:25:24,564 --> 00:25:26,364 Don't worry. I'll handle it. 422 00:25:26,983 --> 00:25:30,363 How about we use this opportunity to mess with Santiago's head? 423 00:25:31,154 --> 00:25:32,864 We make him believe that you work for Mejía 424 00:25:32,948 --> 00:25:34,868 and that you were involved in the theft of the CD. 425 00:25:39,537 --> 00:25:40,537 Cheers. 426 00:25:53,093 --> 00:25:54,433 -Hello. -Hello. 427 00:25:54,511 --> 00:25:55,511 -How are you? -How are you? 428 00:25:55,595 --> 00:25:58,595 Good. Nice to meet you. I'm Manuel Cortés, the owner of Pez Vela Solutions. 429 00:25:58,682 --> 00:26:01,642 -Sofía Mejía. It's a pleasure. -Have a seat. My pleasure. 430 00:26:03,228 --> 00:26:04,228 Good. 431 00:26:04,688 --> 00:26:07,268 Hey, did you stalk me or what? 432 00:26:07,857 --> 00:26:09,227 No, why would I? No. 433 00:26:10,360 --> 00:26:12,200 You recognized me. 434 00:26:12,279 --> 00:26:14,659 Oh, well, your face is on the website of the campaign. 435 00:26:14,739 --> 00:26:17,159 -Oh. OK. -Do you want anything to drink? 436 00:26:17,242 --> 00:26:19,332 Yes, an herbal tea would be good. 437 00:26:19,911 --> 00:26:20,911 -Good afternoon. -Hello. 438 00:26:20,996 --> 00:26:23,076 -Would you like anything to drink? -An herbal tea, please. 439 00:26:23,164 --> 00:26:24,504 -Herbal tea, perfect. -Thank you. 440 00:26:25,000 --> 00:26:28,710 Well, let's get down to business, Mr. Cortés. I'm listening. 441 00:26:28,795 --> 00:26:31,255 Well, I want to offer you unbeatable prices. 442 00:26:31,339 --> 00:26:34,179 So in your in-box, you'll already find a different package 443 00:26:34,259 --> 00:26:35,799 and price options. 444 00:26:35,885 --> 00:26:37,045 How efficient. 445 00:26:39,514 --> 00:26:41,474 How come the prices are so low? 446 00:26:41,558 --> 00:26:43,438 Because competition is tough. 447 00:26:43,518 --> 00:26:46,348 And because, well, I'm not going to lie, working for the future president 448 00:26:46,438 --> 00:26:48,268 would give me a very high profile. 449 00:26:50,400 --> 00:26:52,900 Could you excuse me for a second? 450 00:26:52,986 --> 00:26:54,566 I have to take this call. I'll be right back. 451 00:26:54,654 --> 00:26:55,824 -Of course. -I won't be long. 452 00:26:57,032 --> 00:26:58,782 Hello. What's the word? 453 00:27:10,378 --> 00:27:12,088 Toto will be here this afternoon. 454 00:27:12,797 --> 00:27:14,127 Yes, I hope he can help us. 455 00:27:14,215 --> 00:27:16,625 We need to find Fabiola and her people. 456 00:27:21,473 --> 00:27:22,723 What's the matter? 457 00:27:24,809 --> 00:27:26,389 How did you meet Fabiola? 458 00:27:27,270 --> 00:27:28,690 Why do you ask? 459 00:27:29,314 --> 00:27:32,824 Because I think it's odd that a person as cautious as you are 460 00:27:32,901 --> 00:27:35,201 would be fooled by a person like her. 461 00:27:36,571 --> 00:27:39,281 -Analía, my mistake was trusting people. -Trusting people? 462 00:27:40,617 --> 00:27:44,157 Fabiola is a girl from a low-income family who I helped with her studies, 463 00:27:45,288 --> 00:27:49,458 because her dad and my dad were friends. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,213 And look at how she pays me back, by stealing from me. 465 00:27:52,962 --> 00:27:55,672 You definitely never really know people. 466 00:27:56,383 --> 00:27:58,393 Very true, very true. 467 00:28:02,430 --> 00:28:05,560 Now, I do think that in life you get what you deserve. 468 00:28:06,434 --> 00:28:07,604 I wish life was... 469 00:28:08,186 --> 00:28:10,806 that fair, darling. 470 00:28:11,689 --> 00:28:12,689 I wish. 471 00:28:23,535 --> 00:28:24,655 Ready, I'm sorry. 472 00:28:25,954 --> 00:28:30,134 OK. Let's discuss the services. Look. 473 00:28:30,583 --> 00:28:31,963 -I need... -Your herbal tea, Miss. 474 00:28:32,043 --> 00:28:33,093 -Thanks so much. -Thank you. 475 00:28:34,254 --> 00:28:36,804 Well, I need to increase the memory capacity, 476 00:28:36,881 --> 00:28:40,141 upload short videos every day 477 00:28:40,218 --> 00:28:43,558 and a community manager for each of the digital accounts. 478 00:28:43,638 --> 00:28:46,058 That's no problem. I have a great team of designers 479 00:28:46,141 --> 00:28:48,481 and copywriters who can provide us with that content. 480 00:28:49,769 --> 00:28:51,809 Well, that all sounds great, but I need to see it, right? 481 00:28:51,896 --> 00:28:53,606 Of course, that's why we're here. 482 00:28:53,690 --> 00:28:56,280 I've sent you some of our samples. 483 00:28:57,193 --> 00:28:58,363 So you can check them out. 484 00:29:13,084 --> 00:29:14,634 Take a good look at them, man. 485 00:29:14,711 --> 00:29:15,711 OK, well, yes. 486 00:29:17,839 --> 00:29:18,839 No. 487 00:29:18,923 --> 00:29:22,143 No, and I do have a great memory, but these faces don't ring a bell. 488 00:29:22,218 --> 00:29:24,178 And I do know a lot of criminals, you know? 489 00:29:24,262 --> 00:29:26,812 Lots of thugs here and there, but... 490 00:29:26,890 --> 00:29:29,980 but well, I don't know all the criminals in Bogotá. 491 00:29:30,810 --> 00:29:33,610 Since you were able to help when Miss Sofía was kidnapped, 492 00:29:33,688 --> 00:29:36,108 I'm sure you have many close friends in the criminal world. 493 00:29:38,276 --> 00:29:39,526 Let's do this. 494 00:29:40,153 --> 00:29:41,453 Take these with you. 495 00:29:42,822 --> 00:29:47,202 Please help me spread the word and see if it gets us anywhere. 496 00:29:47,285 --> 00:29:50,535 Of course, sir, you know I fully support you. 497 00:29:50,622 --> 00:29:53,292 Thank you, Toto. It was nice of you to come. 498 00:29:53,374 --> 00:29:54,384 No, no. My pleasure. 499 00:29:54,459 --> 00:29:55,999 -Thank you. -See ya. 500 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Excuse me. 501 00:29:57,128 --> 00:29:58,548 See you later, Toto. Take care. 502 00:29:58,630 --> 00:30:01,470 -Do you need me for anything else? -No. See you tomorrow. 503 00:30:02,675 --> 00:30:03,675 Thank you. 504 00:30:11,810 --> 00:30:13,850 That man's lying, sir. 505 00:30:23,780 --> 00:30:25,490 Mark my words. 506 00:30:55,311 --> 00:30:57,441 So how did it go? Did you stutter or not? 507 00:30:57,981 --> 00:30:59,571 No, it went great. 508 00:31:00,608 --> 00:31:03,778 You know what? I thought Sofía was a ditz, but, but... 509 00:31:04,612 --> 00:31:06,242 she's not, she's cool. 510 00:31:06,698 --> 00:31:07,868 She's very cool. 511 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 Plus I have her IP address. 512 00:31:11,244 --> 00:31:13,754 -And what that's for? -What do you mean, what is it for? 513 00:31:13,830 --> 00:31:16,880 We can now access the camera and microphone on her computer, 514 00:31:16,958 --> 00:31:19,498 so we can know what she's doing in real time. 515 00:31:20,128 --> 00:31:22,048 We'll be able to hear what she talks about with her brother 516 00:31:22,130 --> 00:31:24,220 and what she finds out about Darelis's death. 517 00:31:25,383 --> 00:31:29,013 -Cool. -Very cool. Come on, very cool. 518 00:31:57,081 --> 00:31:59,001 Careful, careful with my window. 519 00:31:59,083 --> 00:32:00,133 Don't worry. 520 00:32:01,753 --> 00:32:03,553 The shop is very nice. 521 00:32:03,630 --> 00:32:05,340 Isn't it? Make yourself at home. 522 00:32:05,423 --> 00:32:06,723 Thank you. 523 00:32:06,799 --> 00:32:08,759 This is what I have left from my marriage with Toto. 524 00:32:10,929 --> 00:32:12,259 You two were married? 525 00:32:12,347 --> 00:32:16,097 Well, not married, married. We lived together for a while. 526 00:32:16,601 --> 00:32:19,271 -Do you have children? -Yes, Yefer. 527 00:32:19,354 --> 00:32:21,814 I'll show you his picture. He's nine. 528 00:32:21,898 --> 00:32:23,268 He's such a cute boy. 529 00:32:24,150 --> 00:32:26,280 He looks like me. Thank God. Am I right? 530 00:32:26,361 --> 00:32:27,451 Yes. 531 00:32:27,528 --> 00:32:28,988 -Go ahead. -Thank you. 532 00:32:32,450 --> 00:32:33,450 Cheers. 533 00:32:34,285 --> 00:32:35,235 Cheers. 534 00:32:36,788 --> 00:32:38,538 How long were you married? 535 00:32:40,208 --> 00:32:41,128 Not long. 536 00:32:41,668 --> 00:32:44,878 Not long at all. We broke up right after Yefer was born. 537 00:32:46,381 --> 00:32:48,051 But we're still very good friends 538 00:32:48,132 --> 00:32:49,762 because we grew up together. 539 00:32:49,842 --> 00:32:53,182 -We're partners and we get along great. -Partners here? 540 00:32:53,262 --> 00:32:57,392 Business partners...Yes. Yes, here at the store. 541 00:32:58,101 --> 00:32:59,811 -What? Cheers. -Cheers. 542 00:32:59,894 --> 00:33:03,364 You got talkative all of a sudden, huh? So many questions. Go ahead. 543 00:33:03,982 --> 00:33:05,732 OK, let's eat then. 544 00:33:10,780 --> 00:33:11,910 Do you want some spread? 545 00:33:13,366 --> 00:33:14,526 Look good? 546 00:33:14,617 --> 00:33:15,987 -Great. -Dig in. 547 00:33:16,828 --> 00:33:18,908 Mmm. A potato. 548 00:33:19,372 --> 00:33:20,372 Mmm. 549 00:33:23,793 --> 00:33:24,793 How was it? 550 00:33:25,420 --> 00:33:26,750 -Fine. -OK. 551 00:33:31,676 --> 00:33:34,136 -I missed you so much. -And I missed you. 552 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 Come on, it's cold, isn't it? 553 00:33:38,766 --> 00:33:41,096 Yes. A little bit. 554 00:33:45,815 --> 00:33:46,815 How are you? 555 00:33:47,483 --> 00:33:49,533 -Fine. Fine. -How was your day? 556 00:34:07,879 --> 00:34:09,299 -Do you want another one? -No. 557 00:34:09,380 --> 00:34:10,420 Come on. 558 00:34:10,506 --> 00:34:11,796 No, this is enough. It's... 559 00:34:11,883 --> 00:34:14,053 They spoil me and they send me the biggest ones. 560 00:34:14,135 --> 00:34:15,925 -I can tell. It tastes great. Yes. -Yes? 561 00:34:16,012 --> 00:34:17,562 -So come on, have another one. -No, no, I've had enough. 562 00:34:17,638 --> 00:34:19,388 Don't be shy around me. 563 00:34:19,849 --> 00:34:21,229 I told you it was my treat. 564 00:34:23,144 --> 00:34:24,154 What's up? 565 00:34:26,272 --> 00:34:27,572 What a miracle it is to see you. 566 00:34:31,235 --> 00:34:32,145 Nice to see you. 567 00:34:34,781 --> 00:34:37,451 What are you up to? I haven't seen you in a while. 568 00:34:37,533 --> 00:34:38,663 What are you doing? 569 00:34:39,202 --> 00:34:40,202 Everything's fine. 570 00:34:40,995 --> 00:34:42,495 Can I talk to you? 571 00:34:43,456 --> 00:34:45,246 Yes, of course. Yes, come on. 572 00:34:46,501 --> 00:34:48,631 -Enjoy. -Go ahead. 573 00:34:55,718 --> 00:34:57,968 -What's going on here? -What do you mean? 574 00:34:58,054 --> 00:34:59,564 What do you mean, what do I mean? 575 00:35:01,015 --> 00:35:05,515 What? Are you nuts? It's not like we're dating or anything. 576 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 No, what? Nice to see you too, dude. 577 00:35:10,149 --> 00:35:11,229 So now what? 578 00:35:11,734 --> 00:35:12,654 Do you want another drink? 579 00:35:12,735 --> 00:35:13,685 -Should I get you one? -Yes. 580 00:35:13,778 --> 00:35:14,898 -Yes? -Thank you. 581 00:35:14,987 --> 00:35:16,277 Done. 582 00:35:16,364 --> 00:35:17,784 Hurry, come here, come here. 583 00:35:17,865 --> 00:35:19,615 -What's up? -The Engineer is here. 584 00:35:19,700 --> 00:35:21,870 -What? Does he know I'm here? -Hurry, move, move! 585 00:35:22,495 --> 00:35:24,865 Stay here. 586 00:35:26,082 --> 00:35:27,712 Or that son of a bitch will kill you, OK? 587 00:35:32,630 --> 00:35:35,380 Life hasn't been easy for us. 588 00:35:35,466 --> 00:35:37,796 But you can't complain about everything that happens. 589 00:35:37,885 --> 00:35:40,345 We have to smile. Otherwise, what's left? 590 00:35:44,517 --> 00:35:46,557 Where are you going? Say goodbye at least. 591 00:35:46,644 --> 00:35:47,774 Bathroom. 592 00:35:50,982 --> 00:35:52,362 May I? 593 00:35:52,441 --> 00:35:53,531 Yes. 594 00:35:53,609 --> 00:35:56,069 Sure, I'm just a little embarrassed because it might be dirty. 595 00:35:56,821 --> 00:35:59,491 No, don't worry. Thank you. 596 00:36:06,789 --> 00:36:08,579 Right there, there. Very close. 597 00:36:26,726 --> 00:36:29,016 Hi there. What are you looking for? 598 00:36:29,687 --> 00:36:31,937 The bathroom. I got lost. 599 00:36:32,565 --> 00:36:35,185 Sure you got lost. Like in an elevator, huh? 600 00:36:36,986 --> 00:36:38,146 Right there. 601 00:36:39,405 --> 00:36:40,405 Oh. 602 00:36:42,241 --> 00:36:43,241 Thank you. 603 00:37:07,516 --> 00:37:09,636 I assume this is all legal, right? 604 00:37:09,727 --> 00:37:13,147 Well, as legal as the things you do. 605 00:37:42,093 --> 00:37:43,513 This is all very nice. 606 00:37:44,387 --> 00:37:46,847 At your service. Let me know if you need anything. 607 00:37:46,931 --> 00:37:49,931 I might. I might need something from here. 608 00:37:58,401 --> 00:37:59,901 What happened? Did you fall in? 609 00:38:00,987 --> 00:38:04,947 No, I got sidetracked looking at all the stuff Toto has down there. 610 00:38:05,032 --> 00:38:06,332 Impressive. 611 00:38:09,120 --> 00:38:10,200 Listen, Dorita. 612 00:38:10,705 --> 00:38:12,495 Since you're done with the video about abuse, 613 00:38:12,581 --> 00:38:14,211 do you think you'll go back to the headquarters? 614 00:38:14,292 --> 00:38:16,382 Oh, no, I forgot to tell you. 615 00:38:16,460 --> 00:38:18,750 We're going to work together. Coworkers. 616 00:38:18,838 --> 00:38:19,708 How's that? 617 00:38:19,797 --> 00:38:22,627 I'm going to be Mejía's new personal assistant. 618 00:38:23,467 --> 00:38:24,467 Doing what? 619 00:38:24,552 --> 00:38:26,722 Well, looking after his stuff, whatever he needs, 620 00:38:26,804 --> 00:38:28,104 anything he wants. 621 00:38:28,180 --> 00:38:30,600 No, I mean, not anything he wants, no. 622 00:38:30,683 --> 00:38:33,893 Just making sure he has whatever he needs. 623 00:38:34,770 --> 00:38:36,560 Analía got me the job. 624 00:38:36,647 --> 00:38:39,277 She really trusts me. We've been friends for a long time. 625 00:38:40,318 --> 00:38:43,148 I thought you'd met here at La Herradura when she came 626 00:38:43,237 --> 00:38:46,367 looking for Ms. Liliana Camargo to be Mejía's vice presidential candidate. 627 00:38:48,367 --> 00:38:49,367 Right. 628 00:38:51,620 --> 00:38:55,960 Not a long time. Well, not so long, but yeah. So? Do you want another one? 629 00:38:56,584 --> 00:38:57,674 -Sure. -Yeah. 630 00:38:57,752 --> 00:38:59,212 OK, yes? Sure. 631 00:39:02,506 --> 00:39:05,336 -We need to talk. -Yes. 632 00:39:07,094 --> 00:39:09,104 Hold on. Just a few more kisses, OK? 633 00:39:23,944 --> 00:39:25,534 A few seconds with you... 634 00:39:27,656 --> 00:39:30,576 takes away the sadness of the last couple of days. 635 00:39:30,659 --> 00:39:32,289 I feel the same way. 636 00:39:32,370 --> 00:39:33,370 Yes. 637 00:39:35,831 --> 00:39:37,631 But let's just not talk about it. 638 00:40:20,918 --> 00:40:23,378 Analía, Mejía's strategist? 639 00:40:24,088 --> 00:40:25,088 Yes, exactly. 640 00:40:25,923 --> 00:40:28,133 Look, Ramiro, I did something that you might not like. 641 00:40:28,217 --> 00:40:29,257 But I did it. 642 00:40:29,343 --> 00:40:30,473 I followed him. 643 00:40:30,553 --> 00:40:33,813 Analía and Pablo are seeing each other. Just so you know. 644 00:40:33,889 --> 00:40:35,679 Did you follow him for the sake of the campaign 645 00:40:35,766 --> 00:40:37,096 or because you're jealous? 646 00:40:38,310 --> 00:40:39,730 This has nothing to do with my feelings. 647 00:40:39,812 --> 00:40:43,772 It doesn't look like it. You told me you had a relationship with her long ago. 648 00:40:44,650 --> 00:40:47,450 That has nothing to do with it. Listen to me, Ramiro. 649 00:40:47,528 --> 00:40:49,778 Analía is a very smart woman 650 00:40:49,864 --> 00:40:52,074 and she might be using Pablo to get information. 651 00:40:52,158 --> 00:40:53,828 A strategy she learned from you, 652 00:40:53,909 --> 00:40:55,909 because you did the same thing with Mejía's wife. 653 00:40:55,995 --> 00:40:58,285 Exactly, and I'm telling you this because I know her well. 654 00:40:58,372 --> 00:41:00,542 And if she's using Pablo, we can't trust him. 655 00:41:00,624 --> 00:41:02,634 We need to find a replacement. Trust me. 656 00:41:03,085 --> 00:41:06,005 I'll talk to Pablo before making such a big change in the campaign, 657 00:41:06,088 --> 00:41:08,628 so he can explain all of this to me. 658 00:41:11,760 --> 00:41:12,760 Do it. 659 00:41:14,763 --> 00:41:18,103 So? You said you had something to tell me. 660 00:41:18,851 --> 00:41:20,231 I'm all ears. 661 00:41:26,317 --> 00:41:27,567 What's wrong? 662 00:41:30,321 --> 00:41:31,321 Hey. 663 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Hey, what's wrong? 664 00:41:41,832 --> 00:41:43,382 I am Mejía's daughter. 665 00:41:44,376 --> 00:41:46,546 He raped my mom and she got pregnant with me. 666 00:41:48,881 --> 00:41:50,341 Where did you get that from? 667 00:41:51,967 --> 00:41:55,637 Andrea showed me the paternity suit my mom had filed in court. 668 00:41:57,431 --> 00:41:58,681 She just wanted... 669 00:41:58,766 --> 00:42:01,346 Nothing, for him to give me his last name and to take responsibility 670 00:42:01,435 --> 00:42:02,435 before the law. 671 00:42:05,231 --> 00:42:06,231 That can't be true. 672 00:42:09,443 --> 00:42:10,863 Pablo, don't! 673 00:42:13,656 --> 00:42:16,446 What part of "you can't come in" did you not understand? 674 00:42:16,534 --> 00:42:19,254 -Memo, don't talk to her like that. -No, no, Pablo, relax. 675 00:42:19,328 --> 00:42:20,408 You relax. 676 00:42:21,956 --> 00:42:23,866 Huh? Say something. 677 00:42:23,958 --> 00:42:26,788 Huh? How many times have they told you that you can't come here? 678 00:42:27,836 --> 00:42:29,836 But the girl thinks she's so rebellious 679 00:42:29,922 --> 00:42:31,672 that she can do whatever she wants, isn't that right? 680 00:42:32,675 --> 00:42:34,755 -I'm sorry, it's just... -No, don't give me that. 681 00:42:34,843 --> 00:42:36,603 The hell you're sorry. You know what you are? 682 00:42:37,096 --> 00:42:39,306 A reckless wild animal that goes around 683 00:42:39,390 --> 00:42:41,850 destroying everything you see. No, no, no! 684 00:42:41,934 --> 00:42:44,354 -She didn't do anything. -That's not the problem, Pablo. 685 00:42:44,436 --> 00:42:46,356 The problem is that today it's the vase. 686 00:42:46,438 --> 00:42:49,018 Last week she almost damaged my car with her bicycle. 687 00:42:49,108 --> 00:42:50,938 What will it be tomorrow, missy? Tell me. 688 00:42:51,026 --> 00:42:52,026 Say something. 689 00:42:53,153 --> 00:42:55,113 Sir, honestly, I didn't mean to do it. 690 00:42:55,197 --> 00:42:58,117 Listen to me. I don't care whether you meant to do it or not, 691 00:42:58,701 --> 00:43:00,951 but this is the last time you'll come here, because next time, 692 00:43:01,036 --> 00:43:03,036 -I myself will see to it that... -You'll do what? 693 00:43:03,122 --> 00:43:05,172 Let go of my child, please. Let go of her! 694 00:43:08,586 --> 00:43:10,546 That guy knew you were his daughter? 695 00:43:13,132 --> 00:43:15,842 Sure, that's why he killed your mom, so she wouldn't talk. 696 00:43:15,926 --> 00:43:20,216 The paternity suit was filed three days before my mother's death. 697 00:43:22,891 --> 00:43:23,851 Hold on. 698 00:43:25,936 --> 00:43:27,096 That man... 699 00:43:28,063 --> 00:43:29,863 That man is unforgivable. 700 00:43:29,940 --> 00:43:32,820 He knew he was your father and he still tried to kill you. 701 00:43:33,944 --> 00:43:36,204 Do you know what could happen if he finds out you're Ana Lucía? 702 00:43:36,280 --> 00:43:38,740 -He'll find out when I want him to. -You don't know that! 703 00:43:38,824 --> 00:43:40,994 He could find out the same way you did. 704 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 Let's use that lawsuit. 705 00:43:43,871 --> 00:43:46,211 And we'll cause a scandal that will ruin his life. 706 00:43:46,290 --> 00:43:48,750 Oh, Pablo, I only told you so you'd know 707 00:43:48,834 --> 00:43:49,924 and you could understand me. 708 00:43:50,711 --> 00:43:52,171 You know perfectly well that what I need 709 00:43:52,254 --> 00:43:55,594 is for that man to die in prison, and a lawsuit isn't enough. 710 00:43:55,674 --> 00:43:59,094 We can't just say nothing. That man's a rapist, a murderer. 711 00:43:59,178 --> 00:44:02,058 What would we get with a lawsuit? What would happen? 712 00:44:02,139 --> 00:44:04,179 Nothing. He won't pay for what he did. 713 00:44:05,017 --> 00:44:08,017 So let's do things my way, as I have been. 714 00:44:08,103 --> 00:44:11,233 -You can't screw up my plans. -Do you realize what you're saying? 715 00:44:11,315 --> 00:44:13,065 You're destroying your life in order to destroy his. 716 00:44:13,150 --> 00:44:14,360 Is that what you want? 54621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.