All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E32_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:12,427 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:21,247 --> 00:01:22,867 Can we speak for a moment, sir? 5 00:01:22,957 --> 00:01:24,457 I don't have time. 6 00:01:25,126 --> 00:01:26,246 But... 7 00:01:27,754 --> 00:01:28,594 The thing is... 8 00:01:35,762 --> 00:01:36,762 Are you ready? 9 00:01:39,182 --> 00:01:40,182 I don't know. 10 00:01:45,730 --> 00:01:48,860 I'll talk to Mejía and tell him about you. 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,574 Okay? 12 00:01:51,069 --> 00:01:52,069 Froggy. 13 00:01:53,571 --> 00:01:55,621 I tried everything to change your mind. 14 00:01:57,325 --> 00:01:59,115 But you still have that plan in mind. 15 00:02:01,162 --> 00:02:03,002 If that's so, I'll stand by you until the end. 16 00:02:06,960 --> 00:02:08,460 I'll wait for you inside. 17 00:02:20,640 --> 00:02:23,020 I'm only asking you to help me with my mom. 18 00:02:24,185 --> 00:02:27,475 She's very sick and needs expensive treatment. 19 00:02:28,189 --> 00:02:29,859 That's what we agreed. 20 00:02:29,941 --> 00:02:32,741 No, we agreed you would stop the stupid blackmail. 21 00:02:33,570 --> 00:02:35,530 You're playing with fire, Fabiolita. 22 00:02:35,613 --> 00:02:36,993 Can I call you Fabiolita? 23 00:02:39,617 --> 00:02:43,077 If something happens to me or my mom, 24 00:02:44,747 --> 00:02:45,867 you're going down. 25 00:02:47,083 --> 00:02:49,253 The whole world will know who you are. 26 00:02:52,255 --> 00:02:54,875 And who am I, according to you? 27 00:02:56,384 --> 00:02:58,014 A thief and a murderer. 28 00:02:59,304 --> 00:03:02,854 It's the truth. Otherwise, why haven't you confronted me? 29 00:03:03,641 --> 00:03:05,481 Because you know I can take you down. 30 00:03:10,398 --> 00:03:11,568 You're right. 31 00:03:12,817 --> 00:03:16,737 I agreed to cover all your mom's expenses, and that's fair. 32 00:03:18,364 --> 00:03:19,454 How much do you want? 33 00:03:37,926 --> 00:03:39,296 Are you going on a trip? 34 00:03:43,473 --> 00:03:45,393 The treatment is very expensive. 35 00:03:46,476 --> 00:03:51,226 I don't have this with me, I need to collect it. 36 00:03:51,314 --> 00:03:52,774 When? 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,363 Give me the rest of the day. 38 00:04:05,536 --> 00:04:06,746 Are you going to kill me? 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,622 Why would I, Fabiolita? 40 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Benji. 41 00:04:27,308 --> 00:04:28,308 Hello. 42 00:04:29,477 --> 00:04:32,187 Listen, I need you to pay close attention 43 00:04:32,272 --> 00:04:34,192 to Mejía's phone conversations. 44 00:04:34,274 --> 00:04:36,404 Fabiola just threatened him directly, 45 00:04:36,484 --> 00:04:38,324 and I'm sure he won't let it pass. 46 00:04:38,403 --> 00:04:40,783 I'll get on it right away. I'll tell you if there's any news. 47 00:04:49,497 --> 00:04:51,077 Hey, Soldier! 48 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 So you're not turning around to look. 49 00:04:53,543 --> 00:04:54,793 Good morning. 50 00:04:56,379 --> 00:04:57,669 I just wanted to thank you 51 00:04:58,589 --> 00:05:00,469 for helping me out with Otoniel the other day. 52 00:05:01,384 --> 00:05:04,354 It's nothing. I can't tolerate violence against women. 53 00:05:04,929 --> 00:05:06,889 Oh, some of us have been lucky enough in life 54 00:05:06,973 --> 00:05:08,983 to learn the hard way. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,691 Hey, do you like pork shank? 56 00:05:18,401 --> 00:05:21,651 Yes, your eyes lit up. Aren't they delicious? 57 00:05:21,738 --> 00:05:23,868 They make a famous one in my neighborhood. 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,241 Would you like to come? 59 00:05:26,326 --> 00:05:27,786 Or I could show you the store where I work. 60 00:05:27,869 --> 00:05:30,619 I hadn't been able to go back to the neighborhood 61 00:05:30,705 --> 00:05:33,285 because I had issues with Otoniel, but now he's in jail. 62 00:05:33,374 --> 00:05:35,634 And all of this, in part, is thanks to you. 63 00:05:37,670 --> 00:05:38,710 What do you think? 64 00:05:41,007 --> 00:05:42,297 Say something. 65 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 -Yes. -That's it. 66 00:05:47,305 --> 00:05:49,095 I'll see you on the way out, then? 67 00:05:52,727 --> 00:05:53,687 Pick it up, no worries. 68 00:05:53,770 --> 00:05:55,020 Tell me, sir. 69 00:05:56,481 --> 00:05:58,481 Go into the snake pit. 70 00:05:58,566 --> 00:06:01,066 Do a thorough search. 71 00:06:02,361 --> 00:06:05,621 And make sure no scoundrel is left alive. 72 00:06:06,365 --> 00:06:07,405 Isa. 73 00:06:07,492 --> 00:06:09,792 Mejía just gave orders to kill Fabiola and her mom. 74 00:06:13,790 --> 00:06:15,250 No more, you idiot. 75 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 Let's lay the cards on the table. 76 00:06:17,877 --> 00:06:19,707 Speak clearly, nothing you're saying is clear. 77 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 You stole the video I had of Guillermo. 78 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 I don't follow you. 79 00:06:32,600 --> 00:06:35,850 I saw the thug who works for you breaking into my warehouse to steal. 80 00:06:36,521 --> 00:06:40,271 You wanted revenge after I had you followed, right? 81 00:06:41,150 --> 00:06:43,240 You know, I think you have the wrong person. 82 00:06:43,945 --> 00:06:46,525 Then, who was it? Be clear. 83 00:06:46,614 --> 00:06:48,204 Was it Guillermo's orders? 84 00:06:48,282 --> 00:06:49,782 Is that what you want me to think, imbecile? 85 00:06:49,867 --> 00:06:52,077 I have no idea what you're talking about. 86 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 Because you're not being clear. 87 00:06:56,582 --> 00:07:01,462 You're welcome to go and speak to Guillermo directly 88 00:07:01,546 --> 00:07:04,006 and tell him about your suspicions. See what he thinks about it. 89 00:07:06,759 --> 00:07:08,139 I will finish you. 90 00:07:19,397 --> 00:07:20,477 Tell me. 91 00:07:20,565 --> 00:07:24,025 Guillermo Mejía gave orders to kill Fabiola and her mom. 92 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 Send me the address now. I'll take care of the rest. 93 00:07:37,039 --> 00:07:40,209 Hello. What's up, Froggy? I was going to call you. 94 00:07:40,293 --> 00:07:42,803 I need you to go to the address I'm about to send you. 95 00:07:42,879 --> 00:07:46,839 Get Fabiola and her mom out of there. The Engineer is going to kill them. 96 00:07:46,924 --> 00:07:48,974 Okay, I'll be there in no time. 97 00:07:49,051 --> 00:07:51,851 Hold on, it can't be you. The Engineer knows about you. 98 00:07:51,929 --> 00:07:53,969 Then I'll send my men. 99 00:07:54,056 --> 00:07:57,056 -All right, I'll see you at the warehouse. -Got it. 100 00:07:57,143 --> 00:07:58,313 Okay. 101 00:08:00,980 --> 00:08:02,570 This son of a bitch. 102 00:08:08,362 --> 00:08:09,952 Hey, how did it go? What did they say? 103 00:08:10,031 --> 00:08:12,281 -Nothing. Change of plans. -Plan for what? 104 00:08:12,366 --> 00:08:14,366 -We're leaving. -Where to? Why? 105 00:08:14,452 --> 00:08:15,832 I'll explain later, I have something to do. 106 00:08:15,912 --> 00:08:18,582 Then go ahead, I'll go see Yefer in the neighborhood. 107 00:08:18,664 --> 00:08:19,584 No. 108 00:08:20,875 --> 00:08:23,035 You have to go see my mom. I ask you, please. 109 00:08:23,961 --> 00:08:26,421 She's not in very good shape after what happened. 110 00:08:26,506 --> 00:08:27,876 Sure, but my little boy... 111 00:08:27,965 --> 00:08:30,585 I know, Dorita, I'll explain later. Let's go, please. 112 00:08:31,844 --> 00:08:34,814 I was looking for some more news on that woman's death, 113 00:08:35,723 --> 00:08:37,273 and look what I found. 114 00:08:42,271 --> 00:08:44,941 Alleged suspect in the death of Darelis Junca 115 00:08:45,024 --> 00:08:46,784 confesses it was an accident. 116 00:08:46,859 --> 00:08:50,399 I don't get it. If a suspect was already caught, 117 00:08:50,488 --> 00:08:52,948 -why does Mom blame Dad? -Keep reading. 118 00:08:55,159 --> 00:08:57,159 {\an8}MARIO CARRASCO HAD STOLEN THE CAR FROM GUILLERMO MEJÍA 119 00:08:57,245 --> 00:08:59,325 {\an8}AND SAYS HE ACCIDENTALLY HIT MS. DARELIS JUNCA. 120 00:09:01,749 --> 00:09:02,959 What are you thinking? 121 00:09:06,420 --> 00:09:07,420 A couple of things. 122 00:09:09,090 --> 00:09:13,590 If Mom called Dad a murderer, it means he knew the guy 123 00:09:13,678 --> 00:09:17,178 who was driving the car and killed that woman, 124 00:09:17,848 --> 00:09:19,098 and kept silent about it. 125 00:09:20,309 --> 00:09:21,979 -Or... -Or... 126 00:09:23,521 --> 00:09:25,771 Dad was the one driving, 127 00:09:27,275 --> 00:09:28,855 and this man took the blame. 128 00:09:30,111 --> 00:09:32,611 Which is another possibility. 129 00:09:40,871 --> 00:09:42,161 How come, dear? 130 00:09:42,665 --> 00:09:45,745 I've been waiting for that medicine for my backache, 131 00:09:45,835 --> 00:09:48,335 and now you say we have to leave. 132 00:09:48,421 --> 00:09:51,801 Don't worry, Mom. I'll get your medicine on the way, 133 00:09:51,882 --> 00:09:53,552 but we're leaving now. 134 00:09:53,634 --> 00:09:56,434 How come, dear? What do you mean by leaving? 135 00:09:56,512 --> 00:09:58,932 To where? Why? 136 00:09:59,015 --> 00:10:01,885 Mom, do you trust me? 137 00:10:02,476 --> 00:10:06,306 Of course, dear, you're the only beautiful thing I have. 138 00:10:06,397 --> 00:10:08,477 I feel the same way, Mom. Really. 139 00:10:08,566 --> 00:10:12,526 So, don't worry, we're leaving. Take this off. 140 00:10:12,612 --> 00:10:16,782 -I'll get some things, I'll be right back. -Okay. 141 00:10:30,212 --> 00:10:32,552 -What are you doing here? -I'm visiting. 142 00:10:34,759 --> 00:10:37,679 We're leaving, so thank you very much, but... 143 00:10:38,262 --> 00:10:40,352 You know what I'm looking for. 144 00:10:40,431 --> 00:10:41,561 Give it to me. 145 00:10:43,601 --> 00:10:44,691 I don't have anything. 146 00:10:45,394 --> 00:10:49,574 Don't be a dumbass, Fabiola. Help me out and we'll be done. 147 00:10:51,651 --> 00:10:52,901 I don't have anything. 148 00:10:54,945 --> 00:10:58,155 What does this man want, dear? My God. 149 00:10:58,240 --> 00:11:02,410 The boss wants you alive. Don't make me disappoint him. 150 00:11:04,914 --> 00:11:06,754 Get out or I'll call the police. 151 00:11:08,668 --> 00:11:11,248 Dear, what's going on here? 152 00:11:11,796 --> 00:11:13,916 What does this man want? My God. 153 00:11:14,006 --> 00:11:15,626 Calm down, Mom. 154 00:11:15,716 --> 00:11:18,136 I'll handle this. Don't worry. 155 00:11:21,055 --> 00:11:23,055 I know what you're looking for. 156 00:11:32,691 --> 00:11:34,691 Madam, relax, this has nothing to do with you. 157 00:11:53,337 --> 00:11:54,587 This is everything I have. 158 00:11:56,674 --> 00:11:57,764 Are you sure? 159 00:11:58,926 --> 00:11:59,926 I swear. 160 00:12:22,158 --> 00:12:24,408 "Illegal contracts, Councilman Mejía"? 161 00:12:25,494 --> 00:12:26,584 By dates. 162 00:12:28,581 --> 00:12:30,421 "Bribes, Senator Mejía"? 163 00:12:30,958 --> 00:12:33,038 I don't have more copies. 164 00:12:34,628 --> 00:12:35,628 I swear. 165 00:12:37,840 --> 00:12:39,930 I wouldn't betray Mr. Mejía. 166 00:12:41,760 --> 00:12:45,970 I did it because I needed more money. 167 00:12:48,225 --> 00:12:49,595 Please. 168 00:12:51,061 --> 00:12:53,731 Do you think Mr. Mejía 169 00:12:54,815 --> 00:12:57,185 would ever be concerned about your life? 170 00:13:00,237 --> 00:13:03,617 I gave my life to him and look at what he's doing to me. 171 00:13:07,745 --> 00:13:08,865 Please. 172 00:13:10,789 --> 00:13:11,919 Leave. 173 00:13:19,423 --> 00:13:20,423 Is this it? 174 00:13:22,801 --> 00:13:23,891 Are you sure? 175 00:13:45,449 --> 00:13:46,659 Are there any more copies? 176 00:13:50,579 --> 00:13:53,329 Put the gun down or you'll be blown away. 177 00:13:55,459 --> 00:13:56,379 Mom. 178 00:13:58,712 --> 00:14:00,462 Nice gun. 179 00:14:03,926 --> 00:14:05,296 Good luck, you scum. 180 00:14:08,013 --> 00:14:09,273 We're leaving, ma'am. 181 00:14:10,641 --> 00:14:13,981 Mom. 182 00:14:14,603 --> 00:14:16,233 -Come on, lady, let's go. -My mom. 183 00:14:16,313 --> 00:14:17,573 Mom. 184 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 Mom! 185 00:14:19,066 --> 00:14:22,566 -Let's go. -Mom! 186 00:14:22,653 --> 00:14:25,703 -Come on, let's go. -Mom! 187 00:14:27,241 --> 00:14:28,411 Ma! 188 00:14:28,492 --> 00:14:30,702 -Come on! -Mom! 189 00:14:33,831 --> 00:14:35,291 Come on, let's go. 190 00:14:36,625 --> 00:14:37,745 What happened to the old lady? 191 00:14:37,835 --> 00:14:39,585 She's dead, boss. We knocked the guy out. 192 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 All right, get on. 193 00:14:41,797 --> 00:14:44,167 Don't try anything funny, or you'll end up worse than your mom. 194 00:14:48,554 --> 00:14:49,564 Let's go. 195 00:14:53,809 --> 00:14:56,019 TOGETHER FOR CHANGE RAMIRO PÉREZ 196 00:14:57,146 --> 00:14:57,976 Come in. 197 00:14:58,689 --> 00:14:59,689 Hello. 198 00:15:00,441 --> 00:15:04,991 Since I know you well, I know you haven't had lunch yet, 199 00:15:05,070 --> 00:15:07,200 so I decided to bring you something. 200 00:15:07,281 --> 00:15:10,241 Guess what? I just bumped into a bunch of your colleagues. 201 00:15:11,035 --> 00:15:13,745 Some of them very nice, and others gave me dirty looks. 202 00:15:13,829 --> 00:15:15,829 But that's fair. 203 00:15:16,707 --> 00:15:18,707 After everything that's happened between us. 204 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 And the girl? 205 00:15:24,673 --> 00:15:26,223 Don't worry, relax. 206 00:15:26,300 --> 00:15:30,260 There's just enough time to have lunch and then pick her up at the bus stop. 207 00:15:31,263 --> 00:15:32,393 Here. 208 00:15:32,932 --> 00:15:34,682 -Caro. -What's up? 209 00:15:35,851 --> 00:15:39,101 I need things to be clear between us. 210 00:15:39,980 --> 00:15:42,570 -They are. -Okay. So we're good? 211 00:15:46,195 --> 00:15:47,565 We're better than ever. 212 00:15:49,740 --> 00:15:50,820 And you know what? 213 00:15:52,952 --> 00:15:54,792 I feel like I'm doing better, too. 214 00:15:56,163 --> 00:16:00,213 I feel calm, like the sadness is gone, I... 215 00:16:00,292 --> 00:16:02,542 -don't think I'm depressed anymore. -Okay. 216 00:16:02,628 --> 00:16:05,168 It makes me real happy to hear that, you know? 217 00:16:05,255 --> 00:16:09,715 That means you can start looking for a new place to live, right? 218 00:16:09,802 --> 00:16:12,552 We agreed you'd stay at home until you got better. 219 00:16:13,389 --> 00:16:15,019 -Yes. -Okay. 220 00:16:15,099 --> 00:16:17,939 I can help you find a cool new place that's comfortable 221 00:16:18,018 --> 00:16:21,608 so that you can have Heli on the days we agreed. All right? 222 00:16:25,317 --> 00:16:27,107 -Yes, don't worry. -Okay. 223 00:16:27,194 --> 00:16:29,704 I promise I'll ask everyone I know 224 00:16:29,780 --> 00:16:32,120 to help me find work quickly... 225 00:16:32,700 --> 00:16:34,370 so I won't keep imposing on you. 226 00:16:34,451 --> 00:16:37,501 No, you're not. I don't want you to misunderstand me. 227 00:16:37,579 --> 00:16:39,459 It's just to make things clear, right? 228 00:16:39,540 --> 00:16:42,040 Listen, don't worry, you're absolutely right. 229 00:16:42,126 --> 00:16:44,166 I just thought we could be friends, but... 230 00:16:44,962 --> 00:16:49,512 Don't worry. This is my problem, and I'm sure 231 00:16:49,591 --> 00:16:52,431 everything will be alright. It's nothing, really. 232 00:16:52,511 --> 00:16:57,021 I should've called. I'm sorry, will you forgive me? 233 00:16:57,099 --> 00:16:58,519 All right, I'm going to go. 234 00:16:58,600 --> 00:17:02,060 Listen... Hey, you and I will always be friends. 235 00:17:02,646 --> 00:17:04,146 -I want you to know that, okay? -Yes, I know. 236 00:17:04,231 --> 00:17:08,191 You know what? I think the girl's about to arrive, 237 00:17:08,277 --> 00:17:11,817 and then we have to get a checkup. 238 00:17:11,905 --> 00:17:14,405 Yes, that's right. But you still have two hours. 239 00:17:14,491 --> 00:17:16,201 -Oh, yes. -You can relax and eat. 240 00:17:16,285 --> 00:17:18,785 You know how traffic is in this city. 241 00:17:18,871 --> 00:17:20,461 I don't want to risk it and be late. 242 00:17:20,539 --> 00:17:22,329 Please eat. It's delicious, I'm sure. 243 00:17:22,833 --> 00:17:24,083 Caro. 244 00:17:27,337 --> 00:17:30,547 Thank you. For this and for caring for the girl. 245 00:17:31,759 --> 00:17:34,089 You have nothing to thank me for. 246 00:17:35,095 --> 00:17:36,715 -Sure. -Bye. 247 00:17:40,517 --> 00:17:41,687 Bring her over. 248 00:17:41,769 --> 00:17:43,309 Let's see here. 249 00:17:47,858 --> 00:17:49,818 Come here. 250 00:17:49,902 --> 00:17:53,362 Come here. 251 00:17:54,031 --> 00:17:55,411 Relax. Sit here. 252 00:17:56,241 --> 00:17:58,621 Relax, honey, we've been good to you. Relax. 253 00:18:02,456 --> 00:18:03,706 Who are you? 254 00:18:07,961 --> 00:18:09,961 The Engineer killed your mom. 255 00:18:12,091 --> 00:18:13,381 What are you doing here? 256 00:18:15,010 --> 00:18:15,930 What is this? 257 00:18:16,011 --> 00:18:18,561 I know you must be very confused right now, Fabiola. 258 00:18:19,389 --> 00:18:21,639 And, believe me, I'm very sorry about your mom. 259 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 She had nothing to do with this. 260 00:18:24,269 --> 00:18:26,309 Now, for you to understand what's going on, 261 00:18:26,396 --> 00:18:28,396 I think I need to start from the beginning. 262 00:18:30,859 --> 00:18:32,069 I'll tell you. 263 00:18:41,745 --> 00:18:43,115 I'm Ana Lucía Junca. 264 00:18:46,750 --> 00:18:48,090 Counselor Fabiola. 265 00:18:49,086 --> 00:18:51,956 -Who are you? -I'm Ana Lucía Junca. 266 00:18:53,173 --> 00:18:54,303 What do you want? 267 00:18:55,259 --> 00:18:57,969 You met with my mom a couple of days ago. 268 00:18:58,053 --> 00:18:59,303 Who's your mom? 269 00:19:00,639 --> 00:19:01,769 Darelis Junca. 270 00:19:02,432 --> 00:19:04,022 Your mom is dead. 271 00:19:05,644 --> 00:19:06,484 What? 272 00:19:07,354 --> 00:19:09,614 It was that man, Guillermo Mejía. 273 00:19:10,524 --> 00:19:11,534 He killed her. 274 00:19:12,025 --> 00:19:13,815 And he wanted to kill me, too. 275 00:19:14,653 --> 00:19:15,863 Be quiet. 276 00:19:17,239 --> 00:19:19,949 -That girl died years ago. -No. 277 00:19:20,492 --> 00:19:22,662 No, that's a lie I made up 278 00:19:22,744 --> 00:19:25,754 so that Mejía wouldn't find me and kill me, like he wanted. 279 00:19:28,083 --> 00:19:29,133 No. 280 00:19:30,377 --> 00:19:31,837 I can't believe it. 281 00:19:31,920 --> 00:19:33,340 I want you to know something. 282 00:19:35,549 --> 00:19:39,009 I will never forgive you for trying to bring me back 283 00:19:39,094 --> 00:19:41,104 to Mejía when I was a child. 284 00:19:47,895 --> 00:19:50,305 All I wanted was a good job. 285 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 You disgust me, Fabiola. 286 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 But life is very weird. 287 00:19:59,198 --> 00:20:01,198 It twists and turns. Look at us now. 288 00:20:02,284 --> 00:20:03,914 You, me, here. 289 00:20:04,536 --> 00:20:06,246 Needing each other. 290 00:20:07,331 --> 00:20:09,171 I need you in order to finish Mejía. 291 00:20:10,417 --> 00:20:12,207 You need me to stay alive. 292 00:20:13,921 --> 00:20:15,591 Did you know Mejía raped my mom? 293 00:20:18,508 --> 00:20:21,008 This is unbelievable, isn't it? 294 00:20:21,094 --> 00:20:22,354 She's still telling lies. 295 00:20:23,013 --> 00:20:25,433 It's unbelievable. You keep protecting the guy 296 00:20:25,515 --> 00:20:26,975 who killed your mother. 297 00:20:27,059 --> 00:20:29,099 You've only been a useful fool to him. 298 00:20:29,186 --> 00:20:30,476 Don't you see you're his pawn? 299 00:20:31,104 --> 00:20:32,234 Yes, I know. 300 00:20:32,314 --> 00:20:33,944 But you're still covering up for him. 301 00:20:34,024 --> 00:20:36,824 You've covered up everything. Even my mom's rape. 302 00:20:41,865 --> 00:20:42,865 Yes. 303 00:20:45,077 --> 00:20:46,367 He raped your mom. 304 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 Your mom told me... 305 00:20:50,207 --> 00:20:52,247 Yes, she asked you for help and you betrayed her. 306 00:20:55,003 --> 00:20:56,763 I just wanted more money. 307 00:20:59,549 --> 00:21:01,639 A better job. 308 00:21:11,436 --> 00:21:13,186 And how is that going, Fabiola? 309 00:21:14,398 --> 00:21:16,438 Tell me how you're doing. Have you made progress? 310 00:21:19,027 --> 00:21:20,147 No. 311 00:21:22,948 --> 00:21:26,868 That killer uses all of us like pawns. 312 00:21:26,952 --> 00:21:30,002 No. My case is different, because I use him 313 00:21:30,080 --> 00:21:31,250 in any way I want. 314 00:21:32,416 --> 00:21:33,746 So, if you know... 315 00:21:34,459 --> 00:21:37,089 that he raped your mom, you must also know that... 316 00:21:37,170 --> 00:21:39,720 Yes, I'm his daughter. I know. 317 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 I'm going to confess something, Fabiola. 318 00:21:48,348 --> 00:21:50,518 But promise me you won't tell anybody, okay? 319 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 I would love to see you dead, 320 00:22:00,652 --> 00:22:03,032 and all the imbeciles who helped Mejía. 321 00:22:04,448 --> 00:22:07,408 Thing is, the people who love me 322 00:22:07,993 --> 00:22:09,913 made me realize I'm not like Mejía, you see? 323 00:22:09,995 --> 00:22:11,115 I'm different. 324 00:22:11,830 --> 00:22:14,750 So, we'll handle things as I say. 325 00:22:14,833 --> 00:22:17,713 And for the first time in your life, you'll be honest with me 326 00:22:17,794 --> 00:22:19,054 and tell me the truth. 327 00:22:19,713 --> 00:22:22,303 And you'll give me all the evidence against him. 328 00:22:25,052 --> 00:22:26,302 And then what? 329 00:22:27,763 --> 00:22:28,893 Are you going to kill me? 330 00:22:30,265 --> 00:22:32,555 No, didn't I just tell you that I'm not like him? 331 00:22:33,769 --> 00:22:35,479 I don't fix things that way. 332 00:22:35,562 --> 00:22:38,022 Although I want to help you, I can't. 333 00:22:39,775 --> 00:22:42,565 -The Engineer made me give him everything. -Everything? 334 00:22:43,487 --> 00:22:45,027 What do you say? Everything. 335 00:22:45,113 --> 00:22:48,243 He made you give everything up. 336 00:22:49,367 --> 00:22:51,367 Wait, I want to make sure I'm understanding. 337 00:22:53,455 --> 00:22:54,995 Let's see if I'm understanding well. 338 00:22:55,791 --> 00:22:58,591 Everything? You mean you didn't even have a backup? 339 00:23:00,629 --> 00:23:02,299 I had it in my computer. 340 00:23:03,632 --> 00:23:05,092 He made me give it to him. 341 00:23:07,385 --> 00:23:09,095 I was going to leave with my mom. 342 00:23:10,514 --> 00:23:12,024 And he showed up. 343 00:23:12,099 --> 00:23:14,429 My mom. He... 344 00:23:14,518 --> 00:23:18,308 He killed my mom. 345 00:23:18,396 --> 00:23:19,686 Listen, Fabiola. 346 00:23:21,149 --> 00:23:23,529 Look, I know you're really upset about this, okay? 347 00:23:24,194 --> 00:23:26,824 But I need you to concentrate and focus. 348 00:23:29,741 --> 00:23:30,741 Focus. 349 00:23:33,954 --> 00:23:36,124 Anything you can remember is useful for me. 350 00:23:37,040 --> 00:23:39,580 Because, unfortunately, you're the only one who can help me. 351 00:23:44,798 --> 00:23:47,338 I served a sentence for him in Ecuador. 352 00:23:49,261 --> 00:23:52,431 And he repaid me by killing my mom. 353 00:23:55,183 --> 00:23:57,063 That's what that rat always does. 354 00:23:58,520 --> 00:24:00,150 Should we record her, Froggy? 355 00:24:00,230 --> 00:24:01,360 Get the camera. 356 00:24:33,346 --> 00:24:34,426 Sweetheart. 357 00:24:37,684 --> 00:24:38,774 Can we talk? 358 00:24:46,651 --> 00:24:50,071 You know I'm only in this house temporarily, right? 359 00:24:51,656 --> 00:24:53,236 I have to go. 360 00:24:54,701 --> 00:24:56,411 Your dad told me during lunch. 361 00:24:57,662 --> 00:25:00,122 But we'll keep seeing each other. 362 00:25:02,209 --> 00:25:04,539 I spoke to friends with divorced parents, 363 00:25:05,128 --> 00:25:08,008 -and they said it's not that bad. -Yes, it is. 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,216 I always want to see you. 365 00:25:13,178 --> 00:25:15,058 I'll come visit you at your place. 366 00:25:15,138 --> 00:25:18,348 We can travel, eat, dance, sing. 367 00:25:19,017 --> 00:25:20,557 I promise it won't change much. 368 00:25:23,939 --> 00:25:25,939 Your dad spoke to you about this? 369 00:25:26,483 --> 00:25:28,743 Yes, he said that it's not necessary 370 00:25:29,236 --> 00:25:31,986 to live in the same house in order to be a family. 371 00:25:35,283 --> 00:25:36,663 Well, let's go. 372 00:25:36,743 --> 00:25:38,793 Let's go, the doctor is expecting us. 373 00:25:41,248 --> 00:25:42,788 SPECIALTY CLINIC PEDIATRIC UNIT 374 00:25:43,291 --> 00:25:45,751 What other artists do you like? 375 00:25:45,835 --> 00:25:49,965 Helena de la Torre, Sebastián Rincón, you can go in for the blood test. 376 00:25:50,966 --> 00:25:52,546 The children have to go in alone. 377 00:25:53,301 --> 00:25:54,471 Why's that? Since when? 378 00:25:54,552 --> 00:25:58,062 Yes, don't worry, Mommy. They're just doing the usual stuff. 379 00:25:58,139 --> 00:25:59,639 Okay, sweetie, I'll wait here. 380 00:25:59,724 --> 00:26:01,354 -Excuse me. -Thank you. 381 00:26:06,022 --> 00:26:08,022 Relax, there's nothing to worry about. 382 00:26:08,108 --> 00:26:09,728 It changed recently. 383 00:26:09,818 --> 00:26:12,988 They realized a mom who used to come here was making her kid sick. 384 00:26:13,071 --> 00:26:17,121 Now the doctor asks things like what they eat, drink, 385 00:26:17,200 --> 00:26:20,540 and the medicine they take, but without the parents, to be safe. 386 00:26:21,871 --> 00:26:23,501 How was she making him sick? 387 00:26:23,581 --> 00:26:27,001 A psychiatrist friend of mine explained it to me. It's a sickness. 388 00:26:27,085 --> 00:26:29,335 The lady didn't really want to kill her son. 389 00:26:29,421 --> 00:26:32,221 She would make him sick just enough to get attention 390 00:26:32,299 --> 00:26:35,299 from family and friends, in order to look like a great mom. 391 00:26:36,970 --> 00:26:43,480 Believe it or not, it has a name. Munchausen syndrome or something. 392 00:26:43,560 --> 00:26:44,940 Unbelievable, right? 393 00:26:46,104 --> 00:26:49,194 -People nowadays... -It's horrible. 394 00:26:54,696 --> 00:26:58,526 I'm Fabiola Contreras, and for more than 20 years 395 00:26:58,616 --> 00:27:02,576 I've worked for Mr. Guillermo Mejía as an attorney, 396 00:27:02,662 --> 00:27:06,002 taking care of his businesses and contracts. 397 00:27:08,626 --> 00:27:12,336 Thanks to Mr. Guillermo Mejía, I served a jail sentence abroad. 398 00:27:13,840 --> 00:27:17,800 Through a powerful economic group, managed in Colombia, 399 00:27:18,803 --> 00:27:23,223 he would send me money and I would offer great sums 400 00:27:23,308 --> 00:27:27,688 to the Ecuadorean authorities so that, by way of a construction company, 401 00:27:28,938 --> 00:27:32,398 we could engineer great public works in that county. 402 00:27:34,527 --> 00:27:38,567 All this, and in return he would take care of my mother, 403 00:27:40,325 --> 00:27:42,825 who was gravely ill in Colombia. 404 00:27:44,287 --> 00:27:45,367 But today, 405 00:27:46,414 --> 00:27:48,924 Guillermo Mejía sent 406 00:27:49,667 --> 00:27:52,587 his head bodyguard and hitman 407 00:27:53,046 --> 00:27:54,876 to kill my mom and me. 408 00:27:58,968 --> 00:28:00,888 They took all the evidence. 409 00:28:03,765 --> 00:28:06,725 But I leave this testimony in case anything happens to me. 410 00:28:08,269 --> 00:28:11,609 The crimes I know Guillermo Mejía has committed 411 00:28:12,440 --> 00:28:15,530 are collusion and transnational bribery. 412 00:28:32,377 --> 00:28:34,297 MUNCHAUSEN SYNDROME. WHEN THE CHILD'S CARETAKER 413 00:28:34,379 --> 00:28:36,089 INVENTS FAKE SYMPTOMS OR PROVOKES REAL ONES, 414 00:28:36,172 --> 00:28:37,672 SO THAT THE CHILD APPEARS SICK. 415 00:28:49,185 --> 00:28:55,065 WHICH MEDICATIONS CAN A CHILD WITH DIABETES TAKE? 416 00:28:56,526 --> 00:29:00,276 "Among the many types of sugar in medication, there are 417 00:29:01,364 --> 00:29:04,914 sucrose, lactose, fructose, and sorbitol. 418 00:29:05,785 --> 00:29:10,995 In general, it is best to take the medicine in tablet form 419 00:29:11,082 --> 00:29:12,212 and not as a syrup, 420 00:29:13,168 --> 00:29:16,838 since these usually have greater amounts of sugar, 421 00:29:18,256 --> 00:29:20,426 and can affect the diabetic child." 422 00:29:44,532 --> 00:29:47,452 Yes, I'll read it. I'll be responsible 423 00:29:47,535 --> 00:29:50,405 and do all my homework. Trust me, okay? 424 00:29:51,831 --> 00:29:53,461 Yes, I'll do it all. 425 00:29:53,541 --> 00:29:55,081 I already have my notebook open. 426 00:29:55,168 --> 00:29:57,548 I'm happy to hear that. That's great. 427 00:29:58,129 --> 00:30:00,629 -Hey, is your mom there? -Yes, in the bathroom. 428 00:30:00,715 --> 00:30:01,545 Can you put her on the phone? 429 00:30:01,633 --> 00:30:04,553 Tell him we're making dinner. We'll wait for him. 430 00:30:05,470 --> 00:30:06,300 Did you hear that? 431 00:30:06,387 --> 00:30:07,757 Put her on the phone, please. 432 00:30:09,307 --> 00:30:10,347 Hello. 433 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 Hey, how did it go at the doctor's? 434 00:30:12,727 --> 00:30:15,727 Hello. Good, they ran all the tests, 435 00:30:15,814 --> 00:30:19,864 we have to wait for the results. The blood sugar test came out great. 436 00:30:19,943 --> 00:30:21,323 Great, that's great news. 437 00:30:21,820 --> 00:30:24,610 Don't worry about the food, Carolina. Okay? 438 00:30:24,697 --> 00:30:25,567 I'll order when I get there. 439 00:30:25,657 --> 00:30:28,027 Don't worry. It's really no bother. 440 00:30:28,117 --> 00:30:30,247 And I don't want her to eat take-out. 441 00:30:30,829 --> 00:30:31,869 Will you be long? 442 00:30:31,955 --> 00:30:35,245 -No, I'll leave around six. Okay? -We'll be here. 443 00:30:35,333 --> 00:30:36,713 Bye. 444 00:30:46,761 --> 00:30:47,641 Sweetheart. 445 00:30:48,221 --> 00:30:50,391 I'll make you a snack. Your dad is running late. 446 00:30:50,890 --> 00:30:52,140 Thanks, Mommy. 447 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 SIBUTAP ORAL SOLUTION WITH SORBITOL 448 00:31:28,636 --> 00:31:31,136 You know what? I don't want anything. I'm not hungry. 449 00:31:32,432 --> 00:31:36,522 Sweetie, don't leave me hanging with the milkshake. 450 00:31:36,603 --> 00:31:39,813 Skip the apple if you want, but drink this, okay? 451 00:31:45,862 --> 00:31:46,822 Here. 452 00:31:50,366 --> 00:31:51,656 Thanks, Mommy. I love you. 453 00:31:57,498 --> 00:31:58,628 Drink all of it. 454 00:32:04,130 --> 00:32:05,300 It's very good. 455 00:32:09,594 --> 00:32:12,644 My mom. I have to bury my mom. 456 00:32:13,932 --> 00:32:15,772 The Engineer must be looking for you. 457 00:32:15,850 --> 00:32:17,390 You better stay here awhile. 458 00:32:19,812 --> 00:32:21,862 The crimes you mention in your testimony 459 00:32:21,940 --> 00:32:23,900 can put Mejía in jail for many years, anyway. 460 00:32:23,983 --> 00:32:25,783 But I don't have anything left. 461 00:32:25,860 --> 00:32:30,110 -That asshole got his way. -Calm down! 462 00:32:31,366 --> 00:32:32,366 Listen to me. 463 00:32:37,372 --> 00:32:38,962 You're going to have to stay here 464 00:32:39,582 --> 00:32:41,542 because you need to disappear for a while. 465 00:32:43,544 --> 00:32:45,924 The Engineer knows you're alive, but not who you're with. 466 00:32:46,714 --> 00:32:48,174 I can get you papers. 467 00:32:48,800 --> 00:32:52,050 We'll take care of you here. We'll get you a change of clothes. 468 00:32:52,136 --> 00:32:53,426 Yes, that's fine. 469 00:32:53,513 --> 00:32:55,723 When did my life turn into this? 470 00:32:55,807 --> 00:32:58,017 Well, the moment you decided to side with a killer. 471 00:33:00,687 --> 00:33:02,937 -Forgive me. -No, don't apologize to me. 472 00:33:04,190 --> 00:33:07,070 Instead, you can now begin to repay the debt you owe me. 473 00:33:08,903 --> 00:33:11,993 I swear on my mother I'll do anything you want. 474 00:33:13,074 --> 00:33:14,834 Anyway, your testimony is useless 475 00:33:14,909 --> 00:33:16,789 until I've gathered everything I need. 476 00:33:18,204 --> 00:33:19,834 I have nothing else. 477 00:33:20,873 --> 00:33:23,333 Who said you're the only one who has evidence? 478 00:33:29,424 --> 00:33:31,634 We have to go see what Santiago is hiding, right? 479 00:33:44,105 --> 00:33:47,025 When can you have the papers for Fabiola's disappearance ready? 480 00:33:47,734 --> 00:33:49,864 In, like, a matter of days. 481 00:33:50,987 --> 00:33:53,107 There's one thing about that snitch, Santiago, 482 00:33:53,197 --> 00:33:54,987 that I haven't been able to tell you with all the fuss. 483 00:33:55,575 --> 00:33:57,865 -What? -That guy emptied the warehouse. 484 00:33:58,786 --> 00:34:01,826 We'll never know what he was hiding for that rat Mejía. 485 00:34:02,790 --> 00:34:04,290 I know it's a mess. 486 00:34:06,961 --> 00:34:08,711 Look, it's not your fault, either. 487 00:34:09,589 --> 00:34:11,129 Anyway, Santiago is very alert around me. 488 00:34:11,716 --> 00:34:13,756 My plan is to make him distrust everyone, including Mejía. 489 00:34:13,843 --> 00:34:15,553 So we need to keep putting ideas into his head. 490 00:34:17,305 --> 00:34:20,885 And you? How are you coping with being that guy's daughter? 491 00:34:25,271 --> 00:34:26,271 Badly. 492 00:34:31,069 --> 00:34:32,699 To know that guy is... 493 00:34:33,738 --> 00:34:36,118 family, especially after what he did to my mom 494 00:34:36,199 --> 00:34:38,869 -and to me is... -Family? 495 00:34:38,951 --> 00:34:41,581 Froggy, family, Dorita, family, right? 496 00:34:41,662 --> 00:34:44,082 Me, family, the lady who raised you in Mexico. 497 00:34:44,165 --> 00:34:45,495 Benji, Isabella. 498 00:34:45,958 --> 00:34:47,538 How is that guy family? 499 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 Dad? 500 00:34:51,923 --> 00:34:53,133 A dad is... 501 00:34:55,218 --> 00:34:56,588 Come here. 502 00:35:16,239 --> 00:35:18,489 That's all she had against you, sir. 503 00:35:19,951 --> 00:35:22,791 Who's going to assure me that there's not another copy going around? 504 00:35:24,789 --> 00:35:25,869 I killed her mom. 505 00:35:26,582 --> 00:35:29,132 She was terrified. I believed everything she said, sir. 506 00:35:31,838 --> 00:35:34,298 And I believe you, with your half-ass job. 507 00:35:41,097 --> 00:35:44,677 I need you to find the people who are helping out that witch. 508 00:35:45,601 --> 00:35:49,231 Use your contacts and finish the job I gave you. 509 00:35:49,856 --> 00:35:51,356 We're acting like fools. 510 00:35:53,234 --> 00:35:54,284 Yes, sir. 511 00:35:55,778 --> 00:35:56,778 Excuse me. 512 00:36:02,326 --> 00:36:04,036 JANUARY 19, 1966 NOVEMBER 1, 1992 513 00:36:07,999 --> 00:36:09,709 I think what happened to Andrea, also happened to you. 514 00:36:11,794 --> 00:36:14,514 You were afraid to tell me Guillermo Mejía is my dad. 515 00:36:21,804 --> 00:36:22,894 That word. 516 00:36:25,266 --> 00:36:27,636 I don't associate it with him. It repulses me. 517 00:36:28,853 --> 00:36:29,983 It's too big for him. 518 00:36:34,901 --> 00:36:37,111 But what breaks my heart the most is to know that... 519 00:36:38,446 --> 00:36:41,116 he forced you to be with him and I'm the product of that. 520 00:36:45,578 --> 00:36:47,578 I love you more than ever, you know? 521 00:36:49,040 --> 00:36:50,330 You gave me love 522 00:36:51,334 --> 00:36:52,844 every single day of your life. 523 00:36:55,379 --> 00:36:57,009 Even though he hurt you. 524 00:37:01,469 --> 00:37:02,759 That's why I'm here. 525 00:37:04,764 --> 00:37:06,774 To reaffirm the promise I made you. 526 00:37:10,561 --> 00:37:12,521 I'll continue to adjust the accounts, 527 00:37:13,814 --> 00:37:15,274 to balance the outcome. 528 00:37:17,443 --> 00:37:20,153 I'll take revenge, or whatever people want to call it. 529 00:37:24,075 --> 00:37:25,865 Mejía will pay for your death, Mom. 530 00:37:27,912 --> 00:37:28,912 I swear to you. 531 00:37:38,339 --> 00:37:40,969 Helena, sweetie, are you okay? I've been calling you... 532 00:37:41,050 --> 00:37:42,930 Helena! Sweetie, are you okay? What's the matter? 533 00:37:43,010 --> 00:37:44,510 -What's the matter, are you okay? -I don't feel good. 534 00:37:45,221 --> 00:37:46,721 Sweetie, you're freezing. 535 00:37:46,806 --> 00:37:49,766 I'm dizzy, but I don't know why. 536 00:37:50,309 --> 00:37:53,809 -I didn't eat anything harmful. -I know, sweetie. 537 00:37:53,896 --> 00:37:55,056 Did you take the insulin? 538 00:37:56,065 --> 00:37:57,525 I don't have to until tonight. 539 00:37:58,317 --> 00:38:00,487 Everything will be all right, sweetie. 540 00:38:00,569 --> 00:38:03,159 Relax, everything will be fine. Okay? Relax. 541 00:38:15,751 --> 00:38:18,381 Oh, my God. Sweetie, stay here. 542 00:38:18,462 --> 00:38:20,422 I'll be right back, sweetie. 543 00:38:33,185 --> 00:38:34,305 Benji. 544 00:38:34,979 --> 00:38:36,309 -Benji. -Tell me. 545 00:38:36,397 --> 00:38:39,277 -What are you doing, dude? Playing again? -No, I'm not. 546 00:38:40,484 --> 00:38:43,614 Look, Sofía has been looking at the newspaper archives a bit. 547 00:38:53,414 --> 00:38:57,004 Why would Mejía's daughter be curious about Darelis's death? 548 00:38:57,084 --> 00:38:58,094 I don't know. 549 00:39:04,842 --> 00:39:07,432 -How did it go with Fabiola? -Good and bad. 550 00:39:15,978 --> 00:39:17,478 We lost Fabiola's mom. 551 00:39:23,027 --> 00:39:24,857 And the information we needed? 552 00:39:28,699 --> 00:39:32,659 Benji just found something we think is really weird. Look. 553 00:39:43,297 --> 00:39:45,377 What's Sofía doing looking for information on my mom? 554 00:39:46,842 --> 00:39:50,182 Exactly. That's what we're wondering. 555 00:39:50,262 --> 00:39:52,682 What should we do? This can't be just a random search. 556 00:39:59,271 --> 00:40:01,571 I need you to get close to Sofía through the internet. 557 00:40:01,649 --> 00:40:03,529 I want to know why exactly she's looking at this. 558 00:40:03,609 --> 00:40:04,649 Okay. 559 00:40:04,735 --> 00:40:07,605 In fact, I want you to have a relationship with her. 560 00:40:08,114 --> 00:40:11,164 -A relationship? -I don't know, Benji, friends, something. 561 00:40:12,118 --> 00:40:14,828 See if you can get information that will bury Mejía. 562 00:40:16,414 --> 00:40:19,134 Do you think Sofía has information about his crimes? 563 00:40:19,208 --> 00:40:20,328 I don't know. 564 00:40:20,918 --> 00:40:25,008 We can't dismiss anything after the mess with Fabiola. 565 00:40:32,721 --> 00:40:34,561 Let's rewrite this last paragraph, okay? 566 00:40:34,640 --> 00:40:36,100 -Yes, sir. -Please. Thank you. 567 00:40:36,183 --> 00:40:37,143 Sure. 568 00:40:41,564 --> 00:40:43,524 -Hello. -Pablo. 569 00:40:43,607 --> 00:40:45,647 Heli's blood sugar levels spiked. 570 00:40:45,734 --> 00:40:48,404 But, how? Didn't you say you went to the doctor? 571 00:40:48,487 --> 00:40:50,777 Yes, I don't know what happened. 572 00:40:50,865 --> 00:40:52,825 Surely she ate something she's not supposed to. 573 00:40:52,908 --> 00:40:55,738 -Did you ask her? -Yes, she didn't. 574 00:40:55,828 --> 00:40:58,618 She only took this glucose-free milkshake. 575 00:40:59,123 --> 00:41:01,383 -Okay. Give her insulin. -I already did. Don't worry. 576 00:41:01,959 --> 00:41:05,629 I really was just calling you to let you know, 577 00:41:05,713 --> 00:41:07,093 I have everything under control now. 578 00:41:07,173 --> 00:41:09,343 Okay, don't worry. I'm on my way. Bye. 579 00:41:21,228 --> 00:41:22,728 -Hi. -Hi, Daddy. 580 00:41:22,813 --> 00:41:24,443 -Hi, Caro. Sweetie, how are you? -Hi. 581 00:41:25,191 --> 00:41:26,651 -Better. -Are you sure? 582 00:41:27,776 --> 00:41:30,646 -Okay, get ready to go to the doctor. -No, it's not necessary. 583 00:41:31,238 --> 00:41:32,988 We took her levels again, and look. 584 00:41:34,742 --> 00:41:36,122 I stabilized her. 585 00:41:38,454 --> 00:41:40,044 I feel better, really. 586 00:41:40,873 --> 00:41:42,963 Please don't take me to the clinic. 587 00:41:43,709 --> 00:41:46,799 She's been pricked all day. Why don't we wait 588 00:41:46,879 --> 00:41:49,629 for the results instead, to have a clear idea of what it is? 589 00:41:53,344 --> 00:41:56,264 -My pretty, what did you eat? -Nothing. 590 00:41:56,347 --> 00:41:58,717 -Sweetie, you don't have to lie. -I swear, Daddy. 591 00:41:58,807 --> 00:42:01,807 It's true, I was with her the whole time. Nothing. 592 00:42:02,853 --> 00:42:07,653 Poor thing. She was so sick. Thankfully, it's over, sweetie. 593 00:42:08,234 --> 00:42:09,904 And thankfully you were here with me. 594 00:42:13,239 --> 00:42:17,989 All right, stay with Daddy. I'm going to pack. 595 00:42:18,077 --> 00:42:19,327 What do you mean? 596 00:42:21,497 --> 00:42:23,247 Because of what we discussed over lunch. 597 00:42:24,542 --> 00:42:25,792 Do you have a minute? 598 00:42:32,800 --> 00:42:38,010 I finally talked to a friend, and I'll be staying at her place. 599 00:42:38,556 --> 00:42:41,386 Sure, it's also temporary, but... 600 00:42:42,226 --> 00:42:45,146 what's important is that Heli will be staying with you, 601 00:42:45,229 --> 00:42:46,899 and that she'll be okay, as always. 602 00:42:47,523 --> 00:42:49,573 I'll be much more at peace that way. 603 00:42:53,237 --> 00:42:54,737 I have to say goodbye, sweetie. 604 00:43:12,881 --> 00:43:15,431 -Did you see that man? -No. 605 00:43:17,219 --> 00:43:18,509 But I'm going to have to. 606 00:43:29,732 --> 00:43:32,322 Anger and hate won't keep controlling me. 607 00:43:36,030 --> 00:43:38,700 -Forgive me. -Here, look. 608 00:43:38,782 --> 00:43:41,912 I know you kept everything from me to protect me, all right? 609 00:43:42,620 --> 00:43:45,080 I don't want you to be upset. 610 00:43:46,165 --> 00:43:49,165 I shouldn't have said anything. Now you hate Mejía even more. 611 00:43:50,669 --> 00:43:53,509 I wanted to shield you from that suffering, 612 00:43:53,589 --> 00:43:55,799 -but I couldn't. -Dorita was right. 613 00:43:59,887 --> 00:44:03,847 Perhaps God took one mom away, to give me a loving and wise one like you. 614 00:44:14,485 --> 00:44:16,235 Thank you for all you've done for me. 615 00:44:17,488 --> 00:44:19,908 I'm sorry for upsetting you. I didn't mean to. 616 00:44:19,990 --> 00:44:21,160 I swear. 617 00:44:25,663 --> 00:44:26,913 I adore you. 618 00:44:33,295 --> 00:44:36,835 Subtitle translation by: Paula Llapur 46111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.