All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:11,756 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:37,388 --> 00:01:38,558 What are you doing here? 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,098 Thinking. 6 00:01:44,771 --> 00:01:47,071 The people we love never leave us. 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,731 They stay with us. 8 00:01:52,028 --> 00:01:53,318 Like my mom. 9 00:01:55,740 --> 00:01:57,280 I didn't think you'd come... 10 00:01:58,993 --> 00:01:59,953 with Guillermo. 11 00:02:02,080 --> 00:02:04,460 He asked me to join him. I couldn't say no. 12 00:02:06,543 --> 00:02:10,303 The last words of your speech got to me, you know? 13 00:02:11,714 --> 00:02:14,764 I know you judge every decision I make and I don't expect you to understand. 14 00:02:16,719 --> 00:02:18,639 I think that happens to the both of us. 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,683 What do you mean? 16 00:02:23,893 --> 00:02:26,153 I don't understand some of the decisions you make. 17 00:02:27,480 --> 00:02:29,650 How did you get Carolina to retract her allegations? 18 00:02:32,902 --> 00:02:34,952 I didn't get back with Carolina, if that's what you think. 19 00:02:35,029 --> 00:02:38,319 She's staying at home until she recovers from her nervous breakdown. 20 00:02:45,290 --> 00:02:46,330 You forgave her. 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,420 You know I'd do anything for my daughter. 22 00:02:56,467 --> 00:02:58,927 And if forgiving Carolina for slandering me... 23 00:03:00,388 --> 00:03:02,888 will help bring our war to an end, well, I'm glad to do it. 24 00:03:05,560 --> 00:03:07,400 Forgiveness is the only way, Analía. 25 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 Carolina didn't take your daughter away. 26 00:03:10,106 --> 00:03:11,396 Yeah, but she almost did. 27 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 Guillermo killed my pregnant mother. 28 00:03:16,988 --> 00:03:18,108 That cannot be forgiven. 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,280 You're right. 30 00:03:21,993 --> 00:03:23,493 You're absolutely right. 31 00:03:25,914 --> 00:03:28,084 What happened to you is completely different from what happened to me. 32 00:03:32,837 --> 00:03:36,047 All I ask is that we do this through legal means, that's all. 33 00:03:38,384 --> 00:03:40,224 So that's your motivation 34 00:03:40,303 --> 00:03:43,223 for becoming Pérez's vice presidential candidate, isn't it? 35 00:03:45,183 --> 00:03:46,143 Yes. 36 00:03:46,976 --> 00:03:49,096 But doing it in a way that's completely different. 37 00:03:49,187 --> 00:03:50,397 Go get your dad, honey. 38 00:03:51,314 --> 00:03:53,074 Tell him they need him urgently, OK? 39 00:03:56,569 --> 00:03:58,029 You won't be able to do it. 40 00:04:00,323 --> 00:04:01,323 Mejía is a cheater. 41 00:04:02,116 --> 00:04:04,486 And corrupt. He always resorts to cheating in order to win. 42 00:04:05,620 --> 00:04:09,370 In fact, he asked me to dig up all your secrets to bring them to light. 43 00:04:09,457 --> 00:04:10,497 Well, let him do it. 44 00:04:11,209 --> 00:04:13,919 I have absolutely nothing to hide, unlike him. 45 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 Daddy, they need you in the foyer. 46 00:04:18,466 --> 00:04:22,006 Sweetie, I'm so sorry about your grandpa. 47 00:04:22,887 --> 00:04:25,007 Hey, your leg looks great! 48 00:04:25,515 --> 00:04:26,925 Right? Is it doing much better? 49 00:04:27,558 --> 00:04:30,018 It is, huh? And school? How is it going? 50 00:04:30,436 --> 00:04:34,266 Fine. Everything is much better since my mom came back to live with us. 51 00:04:37,610 --> 00:04:39,280 Well, let me steal him for a little while. 52 00:04:40,071 --> 00:04:41,161 Let's go, honey. 53 00:04:42,115 --> 00:04:43,065 Bye. 54 00:04:44,409 --> 00:04:45,619 Come, honey, let's go this way. 55 00:04:47,787 --> 00:04:48,787 What do you want? 56 00:04:49,289 --> 00:04:51,499 I came to see you, to express my condolences. 57 00:04:51,916 --> 00:04:53,076 OK, you did. Thank you. 58 00:04:53,876 --> 00:04:54,786 OK, listen. 59 00:04:54,877 --> 00:04:57,707 -What are you doing? We're in public. -So don't run away from me. 60 00:04:57,797 --> 00:04:59,337 Ugh, don't give yourself so much credit. 61 00:04:59,424 --> 00:05:00,974 Last time I saw you at the debate, 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,390 you made it very clear you wanted nothing to do with me. 63 00:05:04,178 --> 00:05:05,218 And you know what? 64 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 Neither do I. 65 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 So, don't come looking for me anymore. 66 00:05:09,684 --> 00:05:10,814 -Excuse me. -Please... 67 00:05:10,893 --> 00:05:12,353 Excuse me, please. 68 00:05:18,651 --> 00:05:21,281 What happened with Salinas? Were you arguing? 69 00:05:23,573 --> 00:05:25,493 What? Did your dad ask you to spy on me? 70 00:05:26,200 --> 00:05:27,450 You know I wouldn't do that. 71 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 Sadly, I don't know. 72 00:05:32,373 --> 00:05:33,673 You didn't answer. 73 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 What's going on between Mark Salinas and you? 74 00:05:36,794 --> 00:05:39,554 Is that the reason why you want to leave Dad? 75 00:05:42,050 --> 00:05:43,090 No. 76 00:05:44,010 --> 00:05:46,220 No, the reason is that your dad... 77 00:05:47,221 --> 00:05:49,641 is selfish, cruel and abusive. 78 00:05:50,141 --> 00:05:51,021 Abusive? 79 00:05:51,684 --> 00:05:53,064 Why do you look so shocked? 80 00:05:53,144 --> 00:05:55,314 -Has he... -Hit me? 81 00:05:55,813 --> 00:05:56,863 No. 82 00:05:57,899 --> 00:06:00,029 No, he's done worse. 83 00:06:01,194 --> 00:06:02,614 Tell me what he's done right now. 84 00:06:03,071 --> 00:06:04,661 Honestly, I don't want to discuss this with you. 85 00:06:05,656 --> 00:06:07,656 Besides, you didn't want to be my ally 86 00:06:07,742 --> 00:06:10,502 or help me uncover anything that'd allow me to get away from your dad. 87 00:06:11,579 --> 00:06:15,169 Listen, Mom, it's just awkward to come between the two of you. It's not healthy. 88 00:06:15,249 --> 00:06:17,089 Look at Alejandra's position. 89 00:06:17,877 --> 00:06:18,877 I understand. 90 00:06:19,587 --> 00:06:22,877 And, because of that, I don't want to disturb your peace of mind. 91 00:06:24,175 --> 00:06:25,425 Keep doing what you're doing. Stay neutral. 92 00:06:26,636 --> 00:06:29,806 But don't question what I do or don't do. 93 00:06:42,360 --> 00:06:44,950 No, honey. Really, no. I can't eat anything. 94 00:06:48,574 --> 00:06:49,834 Auntie... 95 00:06:50,576 --> 00:06:53,956 it goes without saying that you can count on us for anything, OK? 96 00:06:56,082 --> 00:06:57,212 Manuel José was an... 97 00:06:58,626 --> 00:07:00,706 incredible man, a role model. 98 00:07:03,047 --> 00:07:04,377 Yes, that's true. 99 00:07:05,174 --> 00:07:06,934 He was a man of irreproachable morals. 100 00:07:08,553 --> 00:07:09,763 Something many others lack. 101 00:07:14,100 --> 00:07:15,480 Come, let's get you something to eat. 102 00:07:16,352 --> 00:07:17,192 Come, honey, let's go. 103 00:07:23,943 --> 00:07:26,493 -I'm taking her to get something to eat. -OK, cousin. Thank you. 104 00:07:26,571 --> 00:07:28,031 -I'm going to go say hi to... -Santiago. 105 00:07:30,366 --> 00:07:31,616 Hm... 106 00:07:33,786 --> 00:07:35,866 I'll see you at the construction company tomorrow, OK? 107 00:07:37,290 --> 00:07:39,880 Yes, I forgot to tell you that... 108 00:07:41,502 --> 00:07:43,962 Padrón's report is ready. 109 00:07:44,839 --> 00:07:45,839 Excellent. 110 00:07:46,507 --> 00:07:47,677 Is early in the morning good for you? 111 00:07:48,342 --> 00:07:49,342 Yes. 112 00:07:50,678 --> 00:07:51,718 Great. 113 00:07:53,139 --> 00:07:54,139 Excuse me. 114 00:08:10,865 --> 00:08:12,275 -Hello. -How are you? 115 00:08:12,366 --> 00:08:13,366 Much better. 116 00:08:14,118 --> 00:08:16,788 I don't know if you've heard that someone vicious 117 00:08:16,871 --> 00:08:20,041 wrote horrible things about me on some website. 118 00:08:20,124 --> 00:08:22,754 And that triggered a nervous breakdown. 119 00:08:22,835 --> 00:08:23,875 I'm so sorry. 120 00:08:24,962 --> 00:08:27,262 No. No, don't be sorry. 121 00:08:27,340 --> 00:08:30,640 Because, thanks to that person, Pablo and I are back together. 122 00:08:35,056 --> 00:08:36,176 Excuse me. 123 00:08:36,265 --> 00:08:37,725 You're dying inside, aren't you? 124 00:08:40,645 --> 00:08:43,895 You're the person who posted on that site to hurt me. 125 00:08:43,981 --> 00:08:45,731 I won't defend myself against something I haven't done. 126 00:08:48,194 --> 00:08:49,574 Stay away from Pablo. 127 00:08:50,821 --> 00:08:52,281 I know you don't care... 128 00:08:53,324 --> 00:08:54,664 You don't care about my family. 129 00:08:55,785 --> 00:08:57,575 -Have some decency. -"Decency"? 130 00:08:58,454 --> 00:09:00,464 Right. "Decency". 131 00:09:01,082 --> 00:09:04,252 Says the woman who has cheated on Pablo even before getting married. 132 00:09:04,335 --> 00:09:05,495 Stay away. 133 00:09:06,170 --> 00:09:08,800 Or I swear, I don't know what I might do. 134 00:09:13,719 --> 00:09:15,599 What you're saying doesn't make much sense. 135 00:09:16,931 --> 00:09:18,101 So I'm going to walk away. 136 00:09:20,643 --> 00:09:21,693 Wait. 137 00:09:25,231 --> 00:09:26,071 I... 138 00:09:27,400 --> 00:09:29,740 You're absolutely right. I've behaved horribly. 139 00:09:30,403 --> 00:09:31,403 But I truly regret it. 140 00:09:31,487 --> 00:09:34,197 All I want is to have my family back. 141 00:09:34,282 --> 00:09:36,282 Pablo and I have a daughter together. 142 00:09:36,909 --> 00:09:39,999 A daughter we want to raise together and we can't do it if you come in between us. 143 00:09:40,079 --> 00:09:42,369 Please... Please, stay away from him. 144 00:09:43,457 --> 00:09:45,207 Pablo and I have nothing. 145 00:09:47,503 --> 00:09:50,343 Promise me you're not going to be together ever again. 146 00:09:57,597 --> 00:09:58,637 I'm walking away. 147 00:10:26,250 --> 00:10:28,250 -Hello, honey. -Hello. 148 00:10:29,128 --> 00:10:32,088 Dorita stayed at Isabella's today. 149 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 So, I made your favorite meal. Do you want some? 150 00:10:38,888 --> 00:10:41,308 I'm sorry. No, I don't. 151 00:10:43,017 --> 00:10:44,517 Did you talk to Pablo? 152 00:10:44,977 --> 00:10:45,977 Did you see him? 153 00:10:50,650 --> 00:10:51,820 I think I've lost him. 154 00:10:52,443 --> 00:10:53,693 We've become distant. 155 00:10:56,072 --> 00:10:57,872 I think I've lost the only... 156 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 pure and honest thing I had left from my childhood. 157 00:11:20,137 --> 00:11:21,137 PATERNITY SUIT NOTICE 158 00:11:21,222 --> 00:11:24,232 PETITIONER: DARELIS JUNCA RESPONDENT: GUILLERMO LEÓN MEJÍA 159 00:11:41,575 --> 00:11:43,075 Ana Lucía. 160 00:11:43,577 --> 00:11:44,867 Come here, honey. 161 00:11:45,955 --> 00:11:46,865 Look. 162 00:11:51,919 --> 00:11:53,959 Here. Help me put it on. 163 00:11:54,588 --> 00:11:56,508 -Mommy... -I know you've wanted it for a long time. 164 00:11:56,590 --> 00:11:58,930 But that's Grandma's necklace. 165 00:11:59,009 --> 00:12:01,719 I know, but it's yours now, OK? 166 00:12:01,804 --> 00:12:04,064 So you can look after it, just like you looked after me today. 167 00:12:06,225 --> 00:12:07,305 Thank you, baby. 168 00:12:09,437 --> 00:12:10,727 Do you like it? 169 00:12:10,813 --> 00:12:13,693 Yes, ma'am. That's what we're here for. 170 00:12:14,233 --> 00:12:16,993 To always look after and protect each other. 171 00:12:17,736 --> 00:12:18,776 Oh... 172 00:12:20,823 --> 00:12:23,413 Oh, thank you, baby. Really. 173 00:12:24,118 --> 00:12:26,408 Please, give me the strength I need 174 00:12:26,495 --> 00:12:28,655 to keep going with the promise I made to you. 175 00:12:30,207 --> 00:12:31,247 Please. 176 00:12:51,687 --> 00:12:52,687 This... 177 00:12:54,440 --> 00:12:57,570 this obsession of yours about getting back at Mejía must end. 178 00:12:59,987 --> 00:13:01,407 Yes, well... 179 00:13:02,490 --> 00:13:03,530 it's not healthy... 180 00:13:04,450 --> 00:13:06,200 and it's costing me, but I won't stop. 181 00:13:08,329 --> 00:13:09,539 What if I told you something? 182 00:13:11,415 --> 00:13:12,495 What's that? 183 00:13:16,670 --> 00:13:17,590 What do you have? 184 00:13:18,339 --> 00:13:19,379 What is it? 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,097 Mom, what is it? You're making me worry. 186 00:13:26,263 --> 00:13:30,643 It's your mom's. Darelis's lawsuit against Guillermo Mejía. 187 00:13:34,063 --> 00:13:35,613 And you've had it this entire time? 188 00:13:36,524 --> 00:13:38,824 The lieutenant gave it to me the day of the explosion. 189 00:13:38,901 --> 00:13:40,441 Before leaving the district attorney's office. 190 00:13:41,403 --> 00:13:44,163 And Inés gave it to him, 191 00:13:44,240 --> 00:13:47,160 a woman who worked with your mom in the De la Torre household. 192 00:13:47,493 --> 00:13:48,543 Why didn't you tell me? 193 00:13:49,537 --> 00:13:51,287 You should've given me this a long time ago. 194 00:13:52,456 --> 00:13:55,876 I wanted you to forget he existed, 195 00:13:55,960 --> 00:13:57,210 to let go of your hate. 196 00:13:58,087 --> 00:14:00,667 And, if I showed this to you, that would've been impossible. 197 00:14:00,756 --> 00:14:03,426 Well, still, this is the physical evidence I needed. 198 00:14:04,593 --> 00:14:07,143 This explains what my mother was doing 199 00:14:07,221 --> 00:14:09,891 and I can use it against Mejía, so it's good news. 200 00:14:13,227 --> 00:14:14,307 Honey. 201 00:14:18,774 --> 00:14:20,114 Before you see it... 202 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 I need you to listen to me. 203 00:14:27,449 --> 00:14:28,279 Everything I've done... 204 00:14:29,618 --> 00:14:30,618 what I haven't told you... 205 00:14:32,121 --> 00:14:33,371 what I've kept secret... 206 00:14:36,542 --> 00:14:38,422 I did it to protect you. 207 00:14:39,003 --> 00:14:43,383 You're my girl, my little girl. And you know how much I love you. 208 00:14:44,466 --> 00:14:47,386 You were in such pain and I didn't want to bring you more 209 00:14:47,469 --> 00:14:49,099 when we left for Mexico. 210 00:14:50,139 --> 00:14:52,349 I'm not following you. 211 00:14:53,851 --> 00:14:54,851 So? 212 00:14:56,520 --> 00:14:57,610 This... 213 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 is the paternity lawsuit... 214 00:15:04,403 --> 00:15:05,403 Darelis filed... 215 00:15:08,574 --> 00:15:10,954 against Guillermo Mejía. 216 00:15:11,035 --> 00:15:12,905 -Yes, I know, but... -Let me finish. 217 00:15:12,995 --> 00:15:14,325 Let me finish. 218 00:15:20,002 --> 00:15:21,252 The truth is that... 219 00:15:25,674 --> 00:15:27,974 Darelis sued Guillermo Mejía... 220 00:15:30,262 --> 00:15:32,642 because he's your father and he didn't want to acknowledge you. 221 00:15:35,517 --> 00:15:36,557 What? 222 00:15:37,061 --> 00:15:39,521 Guillermo Mejía is your father. 223 00:15:42,942 --> 00:15:43,942 No. 224 00:15:44,818 --> 00:15:47,908 No, no, no. No, you're wrong, if... 225 00:15:48,656 --> 00:15:51,986 -my mom was pregnant when... -Listen to what I'm saying. 226 00:15:53,786 --> 00:15:56,326 You're his daughter. It's all in here. 227 00:15:57,164 --> 00:15:58,124 It's all here. 228 00:16:29,571 --> 00:16:32,241 ...TO ESTABLISH THE RESPONDENT IS THE FATHER OF MY DAUGHTER ANA LUCÍA JUNCA... 229 00:16:32,324 --> 00:16:34,284 -...to have a last name. -Are you crazy? 230 00:16:34,368 --> 00:16:35,198 Well, yes! I'm crazy! 231 00:16:35,285 --> 00:16:36,655 Because you have no idea why... 232 00:16:36,745 --> 00:16:37,995 No, listen to me! No! 233 00:16:38,080 --> 00:16:40,580 Don't touch my mom! Let go of me! 234 00:16:41,125 --> 00:16:42,285 Let go of her! 235 00:16:42,376 --> 00:16:45,456 No, stop! Ana Lucía, stop! Stop, calm down! 236 00:16:45,963 --> 00:16:48,883 If that man's already hit you, who knows what else he's capable of. 237 00:16:48,966 --> 00:16:51,716 No, he won't do anything else, I promise. Enough, Ana Lucía! 238 00:16:51,802 --> 00:16:53,102 Just calm down, honey. It's OK. 239 00:16:53,679 --> 00:16:55,639 Why were you fighting? 240 00:16:57,850 --> 00:17:02,860 It was nothing, honey. Grownup things. Things that happen, OK? 241 00:17:02,938 --> 00:17:06,108 I need you to promise me something, Ana Lucía. 242 00:17:06,900 --> 00:17:09,820 Honey, don't tell anyone what you saw in there. 243 00:17:10,154 --> 00:17:11,574 Promise me, OK? 244 00:17:13,240 --> 00:17:14,450 I promise you. 245 00:17:16,160 --> 00:17:17,950 Thank you, baby. 246 00:17:22,833 --> 00:17:24,333 Why didn't you tell me this? 247 00:17:25,627 --> 00:17:28,377 To protect you, honey. 248 00:17:29,590 --> 00:17:31,510 By telling me lies and hiding... 249 00:17:33,260 --> 00:17:34,550 this? 250 00:17:34,636 --> 00:17:37,806 I wanted to take you far away from here, to forget about that man, 251 00:17:37,890 --> 00:17:40,520 for you to leave all that hatred behind. 252 00:17:41,977 --> 00:17:45,937 -If I'd told you he was your father... -No, but he's not my father. 253 00:17:46,023 --> 00:17:48,283 He's my mother's murderer. 254 00:17:49,276 --> 00:17:50,186 That's very different. 255 00:17:50,527 --> 00:17:54,447 I understand how bad you're feeling right now. 256 00:17:54,531 --> 00:17:55,781 You have no idea. 257 00:17:59,078 --> 00:18:01,368 You should've given this to me at the very beginning. 258 00:18:01,705 --> 00:18:03,865 And don't you dare tell me now that you didn't 259 00:18:03,957 --> 00:18:08,667 because you wanted to spare me the pain and protect me... 260 00:18:11,298 --> 00:18:15,298 All I wanted was for you to forget that man existed. 261 00:18:15,385 --> 00:18:16,465 Tell me the truth. 262 00:18:16,553 --> 00:18:18,763 I didn't want any of this to happen. 263 00:18:18,847 --> 00:18:20,017 I want the truth. 264 00:18:22,643 --> 00:18:23,733 Tell me! 265 00:18:30,275 --> 00:18:33,445 Tell me the truth. 266 00:18:37,616 --> 00:18:39,236 Mejía... 267 00:18:41,703 --> 00:18:43,663 raped Darelis. 268 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Darelis found out she was pregnant with you. 269 00:18:53,465 --> 00:18:55,175 And some years later, she wanted to sue him. 270 00:18:57,010 --> 00:19:00,640 But he already had a family, and his political career 271 00:19:00,722 --> 00:19:03,982 was just starting, and it was apparently very successful. 272 00:19:04,059 --> 00:19:05,599 And he had to protect it. 273 00:19:05,686 --> 00:19:08,806 All I wanted was to spare you all this pain. 274 00:19:09,773 --> 00:19:12,033 Forgive me, my child, forgive me. 275 00:19:12,109 --> 00:19:13,319 Please. 276 00:19:18,448 --> 00:19:20,908 You wanted to know the reason why he killed her. 277 00:19:22,327 --> 00:19:23,447 That's it. 278 00:19:26,707 --> 00:19:28,207 Forgive me. 279 00:19:35,716 --> 00:19:37,046 Analía. 280 00:19:38,093 --> 00:19:39,763 Analía, say something. 281 00:19:40,512 --> 00:19:42,682 Analía, don't close the door. Analía! 282 00:19:43,765 --> 00:19:47,185 Analía, please, don't close the door. Don't shut yourself in. 283 00:19:47,269 --> 00:19:49,979 No, talk to me. 284 00:19:52,566 --> 00:19:53,896 Say something. 285 00:20:23,430 --> 00:20:26,310 What part of "you can't come in" don't you understand? 286 00:20:27,226 --> 00:20:29,556 -I'm sorry, it's just... -The hell you are. You know what you are? 287 00:20:30,187 --> 00:20:32,187 A wild reckless animal that goes around 288 00:20:32,272 --> 00:20:34,072 destroying everything it sees. 289 00:20:34,149 --> 00:20:36,569 -Do you know how much that vase costs? -A fortune. 290 00:20:36,652 --> 00:20:37,952 Much more than what you think I owe you. 291 00:20:38,779 --> 00:20:42,319 Inés, please help them pack 292 00:20:42,407 --> 00:20:43,827 and make sure they don't take anything. 293 00:20:56,255 --> 00:20:57,255 Mommy! 294 00:21:00,634 --> 00:21:02,974 What did you do to her? You killed her! 295 00:21:03,595 --> 00:21:04,595 Ana Lucía... 296 00:21:06,139 --> 00:21:08,099 Don't worry. She'll be OK. 297 00:21:13,855 --> 00:21:18,565 Tell me. What did poor Darelis know about the Great Mr. Mejía 298 00:21:18,652 --> 00:21:20,782 that you had to get rid of her? 299 00:21:20,862 --> 00:21:24,242 Must we talk about a maid no one cares about 300 00:21:24,324 --> 00:21:25,994 who died over 20 years ago? 301 00:21:26,785 --> 00:21:27,905 Go ahead and do it! 302 00:21:37,254 --> 00:21:38,424 Analía... 303 00:21:39,298 --> 00:21:41,218 you and I are the same. 304 00:21:42,551 --> 00:21:44,011 You're strategic. 305 00:21:45,178 --> 00:21:48,058 You're always thinking one step ahead, like me. 306 00:21:50,726 --> 00:21:52,886 And this is why we stand out from the rest. 307 00:21:54,521 --> 00:21:56,441 That's why we're misunderstood. 308 00:21:58,400 --> 00:21:59,780 My dear Analía... 309 00:22:00,527 --> 00:22:02,277 you really complement me. 310 00:22:06,074 --> 00:22:08,044 You're his daughter. 311 00:22:09,870 --> 00:22:13,460 Mejía raped Darelis. 312 00:22:22,799 --> 00:22:25,589 Did you talk to your aunt and put her in her place? 313 00:22:26,678 --> 00:22:28,388 Yes, I talked to her, but not about what you wanted. 314 00:22:29,181 --> 00:22:31,101 You are good for nothing. 315 00:22:32,059 --> 00:22:34,349 She told me you mistreated my uncle before he died. 316 00:22:35,228 --> 00:22:38,358 I don't understand why you had to be so cruel at a time like that. 317 00:22:38,732 --> 00:22:40,982 So, if she now hates you, I understand. 318 00:22:41,610 --> 00:22:43,780 If you understand anything, 319 00:22:43,862 --> 00:22:46,412 talk to the lady and tell her that her attitude isn't helpful to me at all. 320 00:22:46,490 --> 00:22:49,280 -Especially now with the press. -Is that all you care about? 321 00:22:53,121 --> 00:22:54,211 You know what? 322 00:22:55,165 --> 00:22:56,415 Don't tell her anything. 323 00:22:57,709 --> 00:23:00,709 In the end, all she has left is her pride. 324 00:23:01,671 --> 00:23:02,761 She's all alone. 325 00:23:03,799 --> 00:23:06,969 -Your entire family is the same. -You are so ungrateful. 326 00:23:07,844 --> 00:23:10,314 -Did you forget how you got where you are? -Of course not. 327 00:23:10,388 --> 00:23:12,468 I am where I am, thanks to my hard work. 328 00:23:12,557 --> 00:23:15,017 You're where you are thanks to the support of my aunt and uncle, 329 00:23:15,102 --> 00:23:17,062 the same people you're ignoring now! And because of me! 330 00:23:17,562 --> 00:23:20,652 Before you met me, all you had was your ambition. 331 00:23:20,732 --> 00:23:22,782 You didn't have a dime. You were a nobody. 332 00:23:22,859 --> 00:23:24,899 I was a nobody and you got involved with me. 333 00:23:24,986 --> 00:23:26,776 You, especially, you. 334 00:23:26,863 --> 00:23:29,453 You've always been crude and dishonest. 335 00:23:30,575 --> 00:23:33,745 I've known you were a bad person for years, but I thought you'd change. 336 00:23:34,371 --> 00:23:37,541 Hey, hey, hey. 337 00:23:41,962 --> 00:23:44,922 What the hell are you talking about now? 338 00:23:46,800 --> 00:23:49,430 I don't forget things. That's what I'm saying. 339 00:23:50,512 --> 00:23:54,352 You don't forget what's convenient for you. 340 00:23:55,350 --> 00:23:58,650 Other than that, you've always been a very selfish woman, so... 341 00:23:59,896 --> 00:24:00,976 speak up. 342 00:24:01,982 --> 00:24:05,072 You've done just about everything to save your neck. 343 00:24:05,152 --> 00:24:09,202 Or do I need to remind you again about the night you arrived covered in blood? 344 00:24:09,281 --> 00:24:10,781 Hmm? Do I need to remind you? 345 00:24:10,866 --> 00:24:13,486 -Yes, because I don't remember anything. -It was 1992, exactly. 346 00:24:13,577 --> 00:24:15,617 I know because Sofía was born a few months later. 347 00:24:16,079 --> 00:24:19,039 What a coincidence. The same night that my aunt's housekeeper was found dead. 348 00:24:19,124 --> 00:24:20,794 And the same night you were elected council member. 349 00:24:21,877 --> 00:24:24,667 I know I never asked you anything... 350 00:24:25,338 --> 00:24:27,218 but you shouldn't think I'm that stupid. 351 00:24:27,966 --> 00:24:30,506 -I know you had something to do with it. -That's not true. 352 00:24:30,927 --> 00:24:33,137 The fact that we didn't discuss it doesn't mean that I don't know. 353 00:24:34,055 --> 00:24:37,175 You killed that woman. I don't know why, but you killed her. 354 00:24:44,441 --> 00:24:45,651 Let go. 355 00:24:53,742 --> 00:24:56,372 You can think whatever you want. 356 00:24:58,246 --> 00:25:01,366 Anything you say would make you an accomplice... 357 00:25:02,167 --> 00:25:04,787 to something you'll never be able to prove. 358 00:25:07,339 --> 00:25:10,629 You are a murderer. And we both know it. 359 00:25:12,677 --> 00:25:13,677 Well. 360 00:25:14,638 --> 00:25:20,388 Well, if that's the case... I'd be more careful if I were you. 361 00:25:22,437 --> 00:25:23,267 Right? 362 00:26:04,062 --> 00:26:06,652 So, according to the report submitted by Padrón, 363 00:26:07,148 --> 00:26:10,688 it's very clear that as of today, the company is doing great. 364 00:26:10,777 --> 00:26:15,657 Our deficit is not serious, besides the usual depreciation 365 00:26:15,740 --> 00:26:17,870 -and it all... -This report says the exact opposite. 366 00:26:23,415 --> 00:26:26,075 What... whose report is this? 367 00:26:26,167 --> 00:26:27,707 The other auditor's. 368 00:26:28,586 --> 00:26:30,206 And it contradicts Padrón's report. 369 00:26:30,797 --> 00:26:33,627 You hired a different auditor? What for? 370 00:26:33,717 --> 00:26:37,137 -We didn't trust Padrón. -And it seems we were right. 371 00:26:38,179 --> 00:26:40,559 These two reports show very different results. 372 00:26:40,640 --> 00:26:42,640 Which means that one of them is wrong. 373 00:26:45,437 --> 00:26:48,187 -No, OK, boys, let's take it easy. -Taking it easy... 374 00:26:48,690 --> 00:26:52,030 is what we've been doing with you, Santiago. But it's over. 375 00:26:53,361 --> 00:26:55,241 See, according to that report... 376 00:26:55,864 --> 00:26:57,374 the company has been mismanaged. 377 00:26:57,991 --> 00:27:00,161 Our financial deficit is significant, plus there's double invoicing. 378 00:27:00,243 --> 00:27:01,293 Which is extremely serious. 379 00:27:02,746 --> 00:27:07,916 Well, I'm not responsible for this company's portfolio. 380 00:27:08,585 --> 00:27:12,165 There's a procurement department. And if anything, that's where it started. 381 00:27:12,630 --> 00:27:15,430 Don't be so shameless and irresponsible, Santiago. 382 00:27:16,051 --> 00:27:17,801 You're the CEO of the company. 383 00:27:17,886 --> 00:27:21,846 You have to request quarterly reports and submit them to the board. 384 00:27:23,016 --> 00:27:23,846 Well, it's too bad, but I did my job. 385 00:27:23,933 --> 00:27:25,563 So you're involved in the embezzlement. 386 00:27:26,561 --> 00:27:29,021 Because, if you did your job, you must have known about it. 387 00:27:29,522 --> 00:27:30,652 Look, Pablo, 388 00:27:30,732 --> 00:27:33,902 I won't tolerate you accusing me of anything illegal. 389 00:27:33,985 --> 00:27:35,235 Where's the evidence? 390 00:27:35,320 --> 00:27:36,240 What's more, 391 00:27:36,321 --> 00:27:39,491 where were the two of you when I took over this company? 392 00:27:39,574 --> 00:27:42,664 You ruined it. That's what you did. And we trusted you. 393 00:27:42,744 --> 00:27:44,544 Because our dad trusted you. 394 00:27:45,497 --> 00:27:46,867 But you're right about something, Santiago. 395 00:27:47,749 --> 00:27:50,839 David and I have been away. 396 00:27:50,919 --> 00:27:52,379 And we will change that immediately. 397 00:27:52,921 --> 00:27:54,261 Because today is your last day. 398 00:27:54,339 --> 00:27:55,719 What? 399 00:27:56,174 --> 00:27:57,844 I'm sorry, but this isn't fair. 400 00:27:58,259 --> 00:28:01,349 You two are now taking this out on me? 401 00:28:01,429 --> 00:28:03,849 You're accusing me of wrongdoing I'm not responsible for? 402 00:28:03,932 --> 00:28:05,352 -Listen! -Santiago, that's enough. 403 00:28:06,059 --> 00:28:07,729 Please, excuse yourself. 404 00:28:08,728 --> 00:28:12,068 No. I'm not leaving. I also have stock. 405 00:28:12,148 --> 00:28:14,318 I'm not going to leave the company 406 00:28:14,401 --> 00:28:16,031 -in the hands of two bozos like you! -Enough! 407 00:28:16,111 --> 00:28:17,241 Santiago, that's enough. 408 00:28:17,904 --> 00:28:19,574 According to my dad's will, 409 00:28:19,656 --> 00:28:22,986 my mom, my brother and I have the majority of shares. 410 00:28:23,076 --> 00:28:24,406 David will take over your position. 411 00:28:24,828 --> 00:28:25,698 Please leave. 412 00:28:26,579 --> 00:28:28,539 And you should be thankful we're not throwing you in jail. 413 00:28:29,124 --> 00:28:31,584 Because I'm sure we'll find something if we start digging. 414 00:28:37,382 --> 00:28:40,842 You two are going to squander everything your dad made while he was alive. 415 00:28:47,058 --> 00:28:49,598 You have to throw me a farewell party, I'm going back to my neighborhood. 416 00:28:49,686 --> 00:28:50,766 -Ugh, farewell for what? -I don't want to say goodbye to you, 417 00:28:50,854 --> 00:28:52,314 I'll miss you so much. 418 00:28:52,397 --> 00:28:54,937 -Oh, the truth is, me too. -Let's do something tonight. 419 00:28:55,024 --> 00:28:57,074 Or you can come visit me where I live. 420 00:28:57,152 --> 00:28:58,782 You can take the bus right over to the corner. 421 00:28:58,862 --> 00:29:00,782 -Of course. -Exactly. 422 00:29:00,864 --> 00:29:02,244 Hello. 423 00:29:02,907 --> 00:29:05,697 Andrea, I brought all the ingredients to make you some 424 00:29:05,785 --> 00:29:07,535 -delicious chilaquiles. -We won't take long. 425 00:29:10,290 --> 00:29:11,460 What's the matter with you? 426 00:29:13,877 --> 00:29:15,587 Why that face? What happened? 427 00:29:18,923 --> 00:29:21,263 I had to tell Ana Lucía the truth. 428 00:29:22,177 --> 00:29:23,137 What truth? 429 00:29:30,101 --> 00:29:32,191 Ana Lucía is Guillermo Mejía's daughter. 430 00:29:34,731 --> 00:29:35,941 Where did you get that from? 431 00:29:36,983 --> 00:29:38,283 Where's Analía? 432 00:29:39,402 --> 00:29:40,452 In her room. 433 00:29:43,031 --> 00:29:45,831 She doesn't want to talk to me or look at me since I told her. 434 00:29:46,910 --> 00:29:49,620 She can't process what I told her. 435 00:29:50,663 --> 00:29:52,253 She'll have to accept it anyway. 436 00:29:53,583 --> 00:29:55,713 But we can't leave her alone after such a crushing blow. 437 00:29:55,794 --> 00:29:57,464 We can't just sit here, feeling sorry. 438 00:29:58,379 --> 00:29:59,339 Froggy! 439 00:30:00,215 --> 00:30:01,295 Froggy... 440 00:30:03,718 --> 00:30:04,838 Froggy. 441 00:30:07,472 --> 00:30:09,102 Froggy, I heard what happened. 442 00:30:11,851 --> 00:30:14,401 And I think I know how you feel. 443 00:30:16,731 --> 00:30:18,821 I don't want to leave you alone. I'll never leave you alone. 444 00:30:18,900 --> 00:30:20,690 You and I are sisters. I'm here for you. 445 00:30:20,777 --> 00:30:22,487 Why can't you understand that I want to be alone? 446 00:30:22,946 --> 00:30:26,366 Sometimes it is less painful when we are not alone. 447 00:30:27,408 --> 00:30:28,948 I want him dead. 448 00:30:38,670 --> 00:30:39,550 Don't say that. 449 00:30:42,590 --> 00:30:45,090 I have thought about it all night. 450 00:30:46,803 --> 00:30:48,853 He knew he was my father and still tried to kill me. 451 00:30:52,851 --> 00:30:54,311 You're angry. 452 00:30:58,565 --> 00:30:59,895 I know how that feels. 453 00:31:01,943 --> 00:31:03,953 I've wanted to kill too. 454 00:31:08,032 --> 00:31:09,622 But trust me, that doesn't solve anything. 455 00:31:10,076 --> 00:31:11,866 You're the only one who'll end up losing. 456 00:31:13,580 --> 00:31:14,660 Don't get blood on your hands. 457 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 I won't. 458 00:31:19,460 --> 00:31:20,880 But Toto will. 459 00:31:24,132 --> 00:31:26,132 You can't ask Toto to kill Mejía. 460 00:31:26,217 --> 00:31:27,297 Why not? 461 00:31:29,178 --> 00:31:30,888 You know he would if I asked him. 462 00:31:41,232 --> 00:31:42,322 I want him dead. 463 00:31:44,611 --> 00:31:46,741 Where are you going? Froggy? 464 00:31:48,698 --> 00:31:49,738 What are you going to do? 465 00:31:51,993 --> 00:31:53,373 Wait. Where are you going? 466 00:31:53,453 --> 00:31:55,163 -Where are you going? -Out of my way. 467 00:31:55,246 --> 00:31:56,156 -No. -Out of my way. 468 00:31:56,247 --> 00:31:57,327 No! 469 00:31:59,375 --> 00:32:03,955 Analía, you can hate me. You can be angry at me. 470 00:32:04,047 --> 00:32:07,127 You can even feel betrayed because I kept the truth from you. 471 00:32:07,216 --> 00:32:10,046 -But I didn't raise you to act like this! -You have no idea. 472 00:32:11,179 --> 00:32:13,809 None of you have the slightest idea 473 00:32:13,890 --> 00:32:15,020 of how I feel right now. 474 00:32:31,240 --> 00:32:32,950 I want him to stop breathing. 475 00:32:37,538 --> 00:32:38,708 I want him to die. 476 00:32:40,500 --> 00:32:41,630 Like my mom. 477 00:32:44,837 --> 00:32:48,007 You have no idea how it hurts to see what you've become. 478 00:32:48,091 --> 00:32:50,091 Become what? What? 479 00:32:51,177 --> 00:32:54,427 Isn't that how the man you hate the most solves his problems? 480 00:32:54,514 --> 00:32:56,224 -Don't ever say that again. -It's the truth! 481 00:32:56,307 --> 00:32:59,137 -Don't ever say that to me again! -It's... the truth. 482 00:32:59,560 --> 00:33:00,440 -It's the truth. -Stupid. 483 00:33:00,520 --> 00:33:02,610 Are you listening to yourself? Are you listening to yourself, Analía? 484 00:33:02,981 --> 00:33:06,531 You are talking about killing someone, my God, killing someone! 485 00:33:06,609 --> 00:33:08,439 Just like Mejía does. 486 00:33:09,904 --> 00:33:13,954 I've taught you the difference between right and wrong. 487 00:33:15,493 --> 00:33:19,463 But if you still feel the need to do that, in your heart, 488 00:33:19,831 --> 00:33:22,541 in your heart you know it is not right. 489 00:33:27,755 --> 00:33:29,295 Should I break some news to you, Froggy? 490 00:33:33,553 --> 00:33:35,053 That's life. 491 00:33:39,976 --> 00:33:42,896 Life gives to you and it takes from you. 492 00:33:44,647 --> 00:33:46,017 It took your mom away. 493 00:33:48,067 --> 00:33:49,277 But it gave you another one. 494 00:33:50,153 --> 00:33:52,203 And look at how much this lady loves you. 495 00:33:53,406 --> 00:33:55,196 And all the opportunities she's given you. 496 00:33:56,617 --> 00:33:57,697 Listen to her. 497 00:33:59,662 --> 00:34:03,832 Life hasn't given Toto and me many opportunities. 498 00:34:08,087 --> 00:34:09,047 Actually, very few. 499 00:34:11,049 --> 00:34:12,179 Very few. 500 00:34:30,568 --> 00:34:33,358 Why can't you understand that I want to wipe him off the map? 501 00:34:34,572 --> 00:34:35,702 It's not that hard. 502 00:34:38,451 --> 00:34:39,621 Do it then. 503 00:34:41,162 --> 00:34:42,542 But as you had planned it. 504 00:34:47,710 --> 00:34:49,340 And, Analía, please... 505 00:34:50,213 --> 00:34:54,053 How can you even think about asking your friend to do such a cruel thing? 506 00:34:54,133 --> 00:34:56,473 To end someone's life? How? 507 00:34:57,386 --> 00:34:59,506 No, it's just that one might speak out of anger sometimes. 508 00:35:00,515 --> 00:35:01,635 And that's what happened to Froggy. 509 00:35:02,350 --> 00:35:05,440 Because you'd never disrespect Toto. 510 00:35:05,895 --> 00:35:08,225 And you'd never make him a murderer, would you? 511 00:35:09,107 --> 00:35:10,107 Would you? 512 00:35:15,029 --> 00:35:16,199 If you kill him... 513 00:35:18,241 --> 00:35:20,451 you're the only one who'll lose. 514 00:35:23,996 --> 00:35:25,496 You yourself told me that death 515 00:35:25,581 --> 00:35:27,291 wasn't enough punishment for that rat. 516 00:35:29,544 --> 00:35:30,674 Look at us. 517 00:35:31,295 --> 00:35:34,465 Look at us. We're here with you. You're not alone. 518 00:35:35,883 --> 00:35:37,513 We love you. We support you. 519 00:35:39,387 --> 00:35:41,217 That's unconditional. 520 00:35:42,890 --> 00:35:43,770 We're here. 521 00:35:45,643 --> 00:35:48,273 We are here. We won't let you crumble. 522 00:35:49,605 --> 00:35:50,815 We won't let you make a mistake. 523 00:35:51,566 --> 00:35:52,726 Did you hear that? 524 00:36:13,296 --> 00:36:14,956 A bit more, please. 525 00:36:33,608 --> 00:36:34,568 Where's my dad? 526 00:36:35,359 --> 00:36:36,779 I don't know. 527 00:36:41,240 --> 00:36:42,830 What's wrong with the baby? 528 00:36:43,701 --> 00:36:46,081 Didn't you sleep? Did you cry all night? 529 00:36:46,913 --> 00:36:48,003 No, I didn't sleep well. 530 00:36:48,623 --> 00:36:50,503 I suffer from insomnia, in case you don't remember. 531 00:36:52,585 --> 00:36:55,755 Oh, that's true, that's true. You always have an excuse... 532 00:36:56,380 --> 00:36:57,880 about everything, just to get attention. 533 00:36:59,634 --> 00:37:02,054 Not everyone wants attention like you. 534 00:37:03,095 --> 00:37:06,215 You always think I have an excuse, but you won't even bother to ask 535 00:37:06,307 --> 00:37:07,927 if what you assume is true. 536 00:37:08,017 --> 00:37:08,887 Excuse me? 537 00:37:09,393 --> 00:37:10,653 I always ask about you. 538 00:37:11,020 --> 00:37:12,560 The fact that you never answer me is a different story, 539 00:37:12,647 --> 00:37:14,317 and having to run after you all the time is annoying. 540 00:37:14,398 --> 00:37:15,728 What're you talking about? 541 00:37:16,442 --> 00:37:18,402 You come here and you judge everyone, play the victim. 542 00:37:18,486 --> 00:37:20,566 You didn't even call me when I was kidnapped. 543 00:37:20,655 --> 00:37:23,065 Oh, no, I made that up too. Sure, I made it up. 544 00:37:23,157 --> 00:37:25,907 Hey, cut the drama. I called you, and looked for you and you never replied. 545 00:37:25,993 --> 00:37:27,503 So I asked Mom about you. 546 00:37:30,248 --> 00:37:31,868 Cut it out. This is not working. 547 00:37:31,958 --> 00:37:34,838 You have to chill. Honestly. 548 00:37:34,919 --> 00:37:37,049 I mean, we have enough drama at home. 549 00:37:37,129 --> 00:37:38,299 Hey, hey, what was that? 550 00:37:39,006 --> 00:37:40,256 We were just talking about you. 551 00:37:40,341 --> 00:37:42,051 It's so nice to see you all together. 552 00:37:42,134 --> 00:37:44,554 -How are you, my child? -Dad. 553 00:37:45,388 --> 00:37:46,428 Fine. 554 00:37:46,931 --> 00:37:48,351 Fine. I actually wanted to talk to you 555 00:37:48,432 --> 00:37:50,602 because I've made progress with the adoption process. 556 00:37:52,353 --> 00:37:53,733 I want it to be done as soon as possible. 557 00:37:54,605 --> 00:37:56,515 And I need all of you. 558 00:37:58,067 --> 00:38:00,147 Well, you know you can count on me. 559 00:38:00,611 --> 00:38:03,911 Whatever you need, just let us know, OK? 560 00:38:12,331 --> 00:38:13,421 Honey... 561 00:38:15,042 --> 00:38:16,092 forgive me. 562 00:38:16,919 --> 00:38:17,999 I'm so sorry. 563 00:38:19,922 --> 00:38:21,132 We'll keep going. 564 00:38:23,175 --> 00:38:25,255 I need Mejía to feel he's very close to succeeding, 565 00:38:25,344 --> 00:38:27,434 so close he can almost taste it. 566 00:38:27,805 --> 00:38:29,385 So he can fall from grace. 567 00:38:31,225 --> 00:38:32,475 It's the only thing that'll get to him. 568 00:38:35,521 --> 00:38:37,651 But in order to do that, I need you on the campaign. 569 00:38:39,817 --> 00:38:40,817 Me? 570 00:38:42,528 --> 00:38:44,448 Do you think Mejía would hire her? 571 00:38:44,530 --> 00:38:46,620 -Oh... -No, no, it's not because of you. 572 00:38:47,616 --> 00:38:48,776 We have two advantages. 573 00:38:48,868 --> 00:38:50,448 The first is that he liked you. 574 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 And the second is that Mejía likes to promote his image 575 00:38:55,207 --> 00:38:57,247 in the press and to potential voters. 576 00:38:59,420 --> 00:39:02,590 So I'll devise a strategy keeping those two things in mind, so... 577 00:39:04,258 --> 00:39:05,928 So he'll agree to my proposal. 578 00:39:09,597 --> 00:39:12,557 It will be dangerous, Dorita, I don't want you to feel pressured. 579 00:39:13,934 --> 00:39:17,234 Nah, sis, I got what it takes. 580 00:39:17,313 --> 00:39:19,693 You go ahead. Full speed ahead. 581 00:39:26,781 --> 00:39:27,781 Memo. 582 00:39:28,908 --> 00:39:29,948 I just left the construction company. 583 00:39:31,452 --> 00:39:33,502 My cousins just threw me out like a dog. 584 00:39:36,832 --> 00:39:39,342 Weren't you supposed to have everything under control? 585 00:39:40,961 --> 00:39:44,171 Yeah, but they hired their own auditor 586 00:39:45,174 --> 00:39:47,644 and the numbers don't match Padrón's report. 587 00:39:49,345 --> 00:39:52,175 Did they find out you were sneaking out materials to build on the side? 588 00:39:53,391 --> 00:39:55,271 No, but I still looked like an idiot. 589 00:40:00,356 --> 00:40:02,016 What's important here is... 590 00:40:03,359 --> 00:40:04,569 that they never find out... 591 00:40:05,361 --> 00:40:06,741 I'm involved. 592 00:40:07,571 --> 00:40:09,781 Do I need to warn you or is it clear? 593 00:40:12,159 --> 00:40:14,999 Memo, everything I do, I do it carefully 594 00:40:15,079 --> 00:40:16,499 so nothing can be traced back to you. 595 00:40:25,965 --> 00:40:28,215 Go back to that company. 596 00:40:29,135 --> 00:40:31,595 With the excuse of picking up your stuff... 597 00:40:33,013 --> 00:40:35,603 and take the database with you. 598 00:40:35,683 --> 00:40:36,983 What for? 599 00:40:37,685 --> 00:40:42,015 We will steal their key clients and suppliers. 600 00:40:44,608 --> 00:40:45,988 And we'll bleed them dry. 601 00:40:58,664 --> 00:41:01,834 SEARCH: 1992, BOGOTA, MURDER DE LA TORRE HOUSEHOLD NO SEARCH RESULTS 602 00:41:12,470 --> 00:41:16,560 MEJÍA'S STATEMENTS ABOUT MURDER, 1992 603 00:41:23,898 --> 00:41:25,518 It's appalling... 604 00:41:26,525 --> 00:41:29,855 that incidents like these keep happening in our country. 605 00:41:29,945 --> 00:41:34,065 Today, I want to demand justice, not just for the poor woman who was murdered, 606 00:41:34,158 --> 00:41:37,328 but for all the murders that take place every day in this... 607 00:41:37,411 --> 00:41:39,211 That's how I wanted to see you. 608 00:41:40,206 --> 00:41:42,956 Now will you tell me what happened to you? 609 00:41:44,418 --> 00:41:45,748 Nothing. About what? 610 00:41:47,880 --> 00:41:52,800 Come on, that look you had at breakfast, that's not just lack of sleep. 611 00:41:53,135 --> 00:41:56,885 Who's the guy that's keeping you awake? 612 00:42:01,185 --> 00:42:03,725 I overheard Mom and Dad arguing last night. 613 00:42:04,939 --> 00:42:07,569 You don't say! That's nothing new! 614 00:42:09,235 --> 00:42:10,855 Close the door. 615 00:42:23,165 --> 00:42:24,325 Mom... 616 00:42:25,876 --> 00:42:29,416 accused Dad of being involved in 617 00:42:29,505 --> 00:42:32,085 the death of Aunt Eugenia's housekeeper. 618 00:42:37,471 --> 00:42:39,141 What? What are you talking about? 619 00:42:40,599 --> 00:42:45,189 I don't know. I couldn't understand whether it was an accident or what. 620 00:42:45,896 --> 00:42:50,356 The point is that Mom either covered for him this whole time... 621 00:42:51,402 --> 00:42:52,992 or kept her mouth shut... 622 00:42:53,904 --> 00:42:56,204 or, I don't know, and now she's talking. 623 00:43:01,245 --> 00:43:07,415 OK, what exactly did Dad tell Mom? 624 00:43:07,501 --> 00:43:09,551 He denied it, of course. 625 00:43:11,213 --> 00:43:17,603 But Mom said that Dad came home that night, his shirt covered in blood. 626 00:43:17,970 --> 00:43:19,180 What? No. 627 00:43:19,263 --> 00:43:23,353 If that's true, Dad might be involved in a murder. 628 00:43:23,434 --> 00:43:29,324 Look, we need to keep... we need to keep a cool head. 629 00:43:31,734 --> 00:43:36,784 If that were true, Dad would be in trouble with the law. 630 00:43:36,864 --> 00:43:38,244 And he's not. 631 00:43:43,203 --> 00:43:45,663 I've been researching and look what I found. 632 00:43:47,875 --> 00:43:53,835 It's appalling that incidents like these keep happening in our country. 633 00:43:53,922 --> 00:43:58,262 Today, I want to demand justice, not just for the poor woman who was murdered, 634 00:43:59,011 --> 00:44:02,471 but for all the murders that take place every day in this country. 635 00:44:02,556 --> 00:44:04,096 No more impunity. 636 00:44:04,975 --> 00:44:06,435 That's why today I want to call upon the entire community 637 00:44:06,518 --> 00:44:08,848 for everyone to report these criminal acts. 638 00:44:08,937 --> 00:44:12,897 Because the only way to carry this country forward is to do it together. 639 00:44:19,281 --> 00:44:23,661 Listen, first, let's not mention this to anyone. 640 00:44:25,829 --> 00:44:30,129 And we need to find a way to get to the bottom of this, 641 00:44:30,209 --> 00:44:32,709 to find out what really happened. 642 00:44:35,422 --> 00:44:36,882 The truth is that I don't know how. 643 00:44:46,725 --> 00:44:50,265 Subtitle translation by: Damián Lighterman 48734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.