All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E30_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:11,970 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,747 --> 00:00:39,907 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:17,368 --> 00:01:20,958 {\an8}Today, I take back all the horrible things I said about Pablo. 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,169 Specifically, 6 00:01:22,916 --> 00:01:26,456 why did you lie about your husband? And what's next? 7 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 I... 8 00:01:29,088 --> 00:01:32,548 I didn't know what to do. That's why I made so many mistakes. 9 00:01:32,634 --> 00:01:34,684 That's why I said so many horrible things. 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,217 -Are you listening? -That's why I want... 11 00:01:38,348 --> 00:01:40,348 Filthy liar. 12 00:01:41,518 --> 00:01:42,768 All women are like that. 13 00:01:43,686 --> 00:01:45,766 She's always screwed up Pablo's life, hasn't she? 14 00:01:45,855 --> 00:01:47,315 I'm here because... 15 00:01:48,399 --> 00:01:51,819 I want to report the emotional and psychological abuse 16 00:01:51,903 --> 00:01:54,033 of which I've been a victim for years. 17 00:01:55,657 --> 00:01:56,947 And if... 18 00:01:57,033 --> 00:01:58,543 Look. 19 00:01:59,285 --> 00:02:00,445 She's a saint now. 20 00:02:01,996 --> 00:02:03,286 I'd destroy her. 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,543 You wouldn't! Stop it with that nonsense, man. 22 00:02:05,625 --> 00:02:07,085 Let's listen to it. 23 00:02:07,168 --> 00:02:08,668 To be clear, 24 00:02:08,753 --> 00:02:13,173 are you announcing today that what you said about Pablo de la Torre were lies? 25 00:02:16,052 --> 00:02:17,472 Yes, 26 00:02:18,388 --> 00:02:22,928 those were lies, and that's why I'm feeling so ashamed 27 00:02:23,601 --> 00:02:24,851 and I'm very sorry. 28 00:02:27,063 --> 00:02:29,193 I repeat, I'm not trying to justify myself, 29 00:02:29,274 --> 00:02:32,364 but everything I did, I did for love. 30 00:02:33,444 --> 00:02:35,954 But isn't that contradictory? 31 00:02:36,281 --> 00:02:38,831 For love, you lied about your husband? 32 00:02:39,784 --> 00:02:41,664 I don't know how to explain it. 33 00:02:43,705 --> 00:02:45,455 But that's why I got so desperate and... 34 00:02:47,000 --> 00:02:49,210 that's why I did so many absurd things. 35 00:02:50,545 --> 00:02:52,415 So, I want to apologize to Pablo... 36 00:02:54,799 --> 00:02:55,969 and to my daughter. 37 00:02:56,050 --> 00:02:58,140 Because I also hurt her a lot. 38 00:03:00,263 --> 00:03:02,773 What's going to happen after this difficult time 39 00:03:02,849 --> 00:03:04,519 for you, Mrs. Valencia? 40 00:03:05,768 --> 00:03:09,438 I'll let Pablo adopt my daughter... our daughter. 41 00:03:11,900 --> 00:03:13,030 It's the right thing to do. 42 00:03:13,109 --> 00:03:17,239 Pablo has been a wonderful father, 43 00:03:17,322 --> 00:03:20,742 a good, stand-up guy. 44 00:03:21,534 --> 00:03:23,044 Is there a reconciliation in sight? 45 00:03:23,870 --> 00:03:26,660 All I can say is that my priority 46 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 and my greatest love... 47 00:03:29,542 --> 00:03:30,882 is my family. 48 00:03:30,960 --> 00:03:34,260 Excellent, Pablo, congratulations. 49 00:03:34,839 --> 00:03:36,219 The case is closed. 50 00:03:37,258 --> 00:03:41,138 Mark, let's copy what everyone is posting about Pablo on social media. 51 00:03:41,554 --> 00:03:43,564 This will be very important for our party. 52 00:03:43,890 --> 00:03:45,980 Guys, you know what to do. 53 00:03:46,059 --> 00:03:47,099 Get to work. 54 00:03:49,270 --> 00:03:51,520 I think it's good that drama is over. 55 00:03:51,606 --> 00:03:53,226 The little girl doesn't have to be 56 00:03:53,316 --> 00:03:55,236 in the middle of a war between her parents. 57 00:03:55,318 --> 00:03:57,528 Yes, I totally agree. 58 00:03:59,572 --> 00:04:03,492 Now, that statement is going to put the public opinion in favor 59 00:04:03,576 --> 00:04:05,496 -of Pérez's campaign. -Yes. 60 00:04:05,578 --> 00:04:08,498 We must assume that and deal with it. 61 00:04:08,831 --> 00:04:11,001 So, you think that if they were tied before, 62 00:04:11,084 --> 00:04:12,884 this will score Pérez some extra points? 63 00:04:13,294 --> 00:04:14,304 It's very likely. Yes. 64 00:04:17,048 --> 00:04:18,588 -Well... -Sorry, sir. 65 00:04:19,342 --> 00:04:21,142 Can you come with me for a moment, please? 66 00:04:25,515 --> 00:04:30,395 Okay, let's move on to other topics. 67 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 Intermediate cities and state capitals... 68 00:04:34,315 --> 00:04:36,985 How are... the polls there? 69 00:04:39,779 --> 00:04:44,489 How did Carolina get on TV asking Pablo for forgiveness? 70 00:04:44,575 --> 00:04:47,115 Where were you? Why didn't you prevent this? 71 00:04:48,496 --> 00:04:50,456 She fired me, sir. 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,594 Why didn't you tell me that she had spoken to Pablo? 73 00:04:56,462 --> 00:04:58,302 I didn't want to disturb you. 74 00:04:58,381 --> 00:05:01,131 Besides, I was handling things very well with Carolina, 75 00:05:01,217 --> 00:05:03,427 but that woman is so stupid. 76 00:05:03,511 --> 00:05:05,051 And yet, you couldn't manipulate her, 77 00:05:05,138 --> 00:05:08,098 because the idea was to reinforce Pablo's scandal, 78 00:05:08,182 --> 00:05:11,192 not to have Carolina build an image of Pablo 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,479 as a hero to the entire country. 80 00:05:13,563 --> 00:05:16,653 Okay, but what can I do if people won't let themselves be helped? 81 00:05:18,651 --> 00:05:19,651 Beat it. 82 00:05:23,281 --> 00:05:26,831 First, I want to set the price 83 00:05:26,909 --> 00:05:29,249 for my work with Carolina. 84 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 For doing everything wrong? 85 00:05:42,508 --> 00:05:45,008 Nobody told me that woman was crazy. 86 00:05:46,637 --> 00:05:47,637 Besides, 87 00:05:48,806 --> 00:05:52,186 what are friends for, if not to risk their lives for others? 88 00:05:52,268 --> 00:05:56,018 That's what I've done all my life with you, sir. 89 00:05:59,901 --> 00:06:02,571 Let's make things clear. 90 00:06:05,073 --> 00:06:09,583 You and I aren't friends, and never will be. 91 00:06:11,662 --> 00:06:13,002 We're not? 92 00:06:20,546 --> 00:06:23,796 I served six years in prison for you, sir. 93 00:06:26,719 --> 00:06:29,309 And you want to blackmail me all my life? 94 00:06:30,098 --> 00:06:33,938 But you're forgetting who you're messing with. 95 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 If we're going to be threatening each other, 96 00:06:37,105 --> 00:06:38,605 let's do it right, sir. 97 00:06:39,232 --> 00:06:41,112 Did you forget that I have proof 98 00:06:41,526 --> 00:06:43,816 that can screw up your path to the presidency? 99 00:06:50,243 --> 00:06:55,043 You told me that your mom, your little mother, 100 00:06:55,123 --> 00:06:56,173 was dead. 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,294 But that's not true. 102 00:07:05,258 --> 00:07:06,258 And she... 103 00:07:08,094 --> 00:07:09,604 at her age... 104 00:07:11,889 --> 00:07:14,809 Anything could happen to her. A heart attack, 105 00:07:16,310 --> 00:07:17,350 an accident... 106 00:07:19,689 --> 00:07:21,399 Don't mess with my mom. 107 00:07:27,071 --> 00:07:28,321 So... 108 00:07:31,492 --> 00:07:33,662 don't ask me for another penny... 109 00:07:38,749 --> 00:07:41,459 and just do what you are told. 110 00:07:52,430 --> 00:07:53,470 Excuse me. 111 00:08:02,607 --> 00:08:04,227 Thank you, thank you. 112 00:08:06,694 --> 00:08:10,784 Hey, thank you very much for this support. I'm surprised. 113 00:08:10,865 --> 00:08:11,865 I wasn't expecting it. 114 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 This is not only good news for me, but also for Carolina. 115 00:08:16,204 --> 00:08:17,714 And I just have one thing to say: 116 00:08:18,623 --> 00:08:21,213 the only way to be free is with the truth, 117 00:08:21,292 --> 00:08:23,342 and that's also the only way to build a country. 118 00:08:23,836 --> 00:08:26,336 -Thank you very much. Thank you. -Well done, Pablo. 119 00:08:27,965 --> 00:08:29,375 Thank you. 120 00:08:29,467 --> 00:08:32,717 Generally, women who have abusive partners 121 00:08:32,803 --> 00:08:35,143 don't realize the type of man they're with 122 00:08:35,223 --> 00:08:37,103 until it's too late. 123 00:08:38,142 --> 00:08:39,812 And when we figure it out, 124 00:08:40,895 --> 00:08:42,555 {\an8}we're wrestling with fear, 125 00:08:44,148 --> 00:08:45,978 {\an8}with manipulation, 126 00:08:48,194 --> 00:08:49,244 {\an8}and pain. 127 00:08:52,657 --> 00:08:54,577 {\an8}Because there's no worse pain than... 128 00:08:55,326 --> 00:08:56,986 {\an8}feeling ashamed of yourself. 129 00:08:58,287 --> 00:09:01,787 Thanks to the Democratic Force government program 130 00:09:02,625 --> 00:09:05,165 led by Mr. Guillermo León Mejía, 131 00:09:05,253 --> 00:09:07,763 and his vice-presidential candidate, Mrs. Liliana Camargo, 132 00:09:08,506 --> 00:09:11,466 the sentences for these abusers are going to be harsher. 133 00:09:12,468 --> 00:09:14,968 {\an8}But be alert. You have to report them. 134 00:09:16,013 --> 00:09:17,853 {\an8}Silence doesn't serve you. 135 00:09:19,517 --> 00:09:22,057 {\an8}Fear doesn't serve you. 136 00:09:23,187 --> 00:09:24,397 {\an8}Courage does. 137 00:09:27,358 --> 00:09:28,438 {\an8}It's time to speak up. 138 00:09:30,695 --> 00:09:31,735 Very good. 139 00:09:32,363 --> 00:09:33,283 Good. 140 00:09:39,036 --> 00:09:40,656 -Well done, Dorita. -Great, Dorita. 141 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 We'll talk about the editing later. 142 00:09:43,749 --> 00:09:44,879 Very good. 143 00:09:44,959 --> 00:09:47,669 Thank you very much, really, for your bravery and honesty. 144 00:09:48,504 --> 00:09:51,674 Because I know that this message reached many women and many men 145 00:09:52,258 --> 00:09:54,758 who may have been mistreated and thought they were alone. 146 00:09:55,636 --> 00:09:59,216 I want you to join me in taking this message nationwide, okay? 147 00:10:00,099 --> 00:10:01,639 -Liliana... -Would you like that? 148 00:10:01,726 --> 00:10:03,476 Of course. I'll go with you anywhere. 149 00:10:04,604 --> 00:10:06,404 I'm really happy. Very good. 150 00:10:07,106 --> 00:10:08,516 Thank you. 151 00:10:15,990 --> 00:10:17,990 -Thank you. Bye. -Dora. 152 00:10:21,120 --> 00:10:22,120 Yes? 153 00:10:23,456 --> 00:10:26,036 You are... You're the Nurse. 154 00:10:26,125 --> 00:10:28,415 No, the Engineer. They call you the Engineer, right? 155 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 Why do they call you that? 156 00:10:29,795 --> 00:10:32,295 -Long story. -I've got time. 157 00:10:34,550 --> 00:10:37,970 You have to be very strong to endure so many years of abuse. 158 00:10:38,512 --> 00:10:39,512 Or very stupid. 159 00:10:40,348 --> 00:10:42,728 No. You're a good woman 160 00:10:43,309 --> 00:10:45,729 who made a bad decision, like so many others. 161 00:10:48,189 --> 00:10:50,859 Look at you. Weren't you a mute? 162 00:10:51,484 --> 00:10:53,244 Look, you gave a speech. 163 00:10:53,653 --> 00:10:56,283 And you smiled. I didn't know you could smile. 164 00:10:56,364 --> 00:10:57,494 I've never seen it before. 165 00:10:58,407 --> 00:10:59,697 Your testimony touched me. 166 00:11:00,117 --> 00:11:01,117 Why? 167 00:11:02,745 --> 00:11:03,745 My sister. 168 00:11:05,748 --> 00:11:08,288 She died without realizing that her man was so damn jealous. 169 00:11:10,086 --> 00:11:11,086 I'm sorry. 170 00:11:13,005 --> 00:11:14,295 That bastard paid the price, 171 00:11:16,050 --> 00:11:17,430 but that didn't bring her back to me. 172 00:11:19,595 --> 00:11:20,635 I'm really sorry. 173 00:11:30,940 --> 00:11:32,270 Can you see me in there? 174 00:11:33,776 --> 00:11:35,946 Thanks for telling me your story. 175 00:11:38,614 --> 00:11:39,704 Have you gone mute again? 176 00:11:40,741 --> 00:11:42,331 Okay, dude, so long and good luck. 177 00:11:43,077 --> 00:11:45,407 I'm not going to force anyone to talk to me. 178 00:11:50,292 --> 00:11:51,922 What's up? Let's go home. Shut up. 179 00:11:52,002 --> 00:11:53,712 -Quiet or I'll finish you. -Let me go. 180 00:11:53,796 --> 00:11:56,046 -Shut up. -Let me go. 181 00:11:56,132 --> 00:11:57,012 -Let's go home. Shut up. -Let me go! 182 00:11:57,091 --> 00:11:58,551 -Hey! You heard her! -Let me go. 183 00:11:58,634 --> 00:12:00,094 Get lost, brother. Get lost! 184 00:12:00,177 --> 00:12:02,387 This is none of your business, I'm talking to my wife. 185 00:12:02,471 --> 00:12:05,101 They're brainwashing my wife here. Get lost! 186 00:12:05,182 --> 00:12:07,482 -Let's go home. -She said no. 187 00:12:07,560 --> 00:12:08,890 Get lost, man! 188 00:12:12,606 --> 00:12:13,686 Wait, you're going to regret this... 189 00:12:18,904 --> 00:12:20,284 Go. 190 00:12:21,031 --> 00:12:22,531 Go! 191 00:12:32,334 --> 00:12:34,384 What do you think about what we watched? 192 00:12:35,296 --> 00:12:38,796 I think it's good that Pablo and Heli make peace with Carolina. 193 00:12:38,883 --> 00:12:40,093 But? 194 00:12:40,176 --> 00:12:43,506 I'm sure she'll use it to try something with Pablo. 195 00:12:43,846 --> 00:12:46,466 She's a liar and a manipulator. 196 00:12:46,557 --> 00:12:49,097 I really don't think Pablo wants to go back to her. 197 00:12:49,435 --> 00:12:50,725 Besides, he loves you. 198 00:12:51,353 --> 00:12:52,943 But we're distant. 199 00:12:55,733 --> 00:12:57,573 Why don't you call him and talk? 200 00:12:58,652 --> 00:13:01,492 You know what? I don't feel like talking about it. 201 00:13:01,572 --> 00:13:02,702 And much less here. 202 00:13:03,824 --> 00:13:05,914 I've already made a decision, so this discussion is over. 203 00:13:06,952 --> 00:13:10,332 Come on. What do we have on the subject of abuse? 204 00:13:10,915 --> 00:13:11,745 Look. 205 00:13:18,339 --> 00:13:19,839 Everyone loves you. 206 00:13:20,508 --> 00:13:23,258 Okay, I think you're all just being generous. 207 00:13:23,344 --> 00:13:25,014 No, I'm not just talking about our staff. 208 00:13:25,554 --> 00:13:28,224 Everyone's writing from all over the country. 209 00:13:28,307 --> 00:13:30,597 People are talking on the news, on social media. 210 00:13:30,684 --> 00:13:31,854 Look at what I have here. 211 00:13:31,936 --> 00:13:33,266 "These are the men we need 212 00:13:33,354 --> 00:13:35,814 to set an example for the next generation." 213 00:13:35,898 --> 00:13:39,648 "Respect. It takes a lot of courage and respect to do 214 00:13:39,735 --> 00:13:41,735 something like that for mutual welfare." 215 00:13:41,820 --> 00:13:46,950 "These are the values we need to teach our children." 216 00:13:47,284 --> 00:13:48,664 Okay, these comments... 217 00:13:49,286 --> 00:13:51,206 are great, but they favor the campaign. 218 00:13:51,288 --> 00:13:52,248 Very good. 219 00:13:52,331 --> 00:13:56,001 Your popularity level is very important. 220 00:13:56,877 --> 00:13:59,047 -Well... -It's very useful for our party. 221 00:13:59,129 --> 00:14:00,629 I'm glad to hear that, really. 222 00:14:01,090 --> 00:14:02,170 And let me go further. 223 00:14:04,260 --> 00:14:05,890 Your vision for this country 224 00:14:06,637 --> 00:14:09,767 perfectly aligns with what we represent. 225 00:14:09,848 --> 00:14:14,348 You've given us an objective that we didn't have before. 226 00:14:15,145 --> 00:14:17,645 Look at the polls showing the popularity 227 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 of my candidacy. 228 00:14:20,359 --> 00:14:24,069 You have reached a level that we haven't been at in years. 229 00:14:24,154 --> 00:14:25,664 The whole country knows you, Pablo. 230 00:14:26,532 --> 00:14:27,832 Thanks. 231 00:14:27,908 --> 00:14:29,238 Thank you for your words, Ramiro. 232 00:14:29,827 --> 00:14:33,407 It really makes me happy to be useful to you and your campaign. 233 00:14:33,497 --> 00:14:35,497 Look, I've talked to... 234 00:14:36,000 --> 00:14:39,090 We've talked to other party leaders 235 00:14:40,129 --> 00:14:41,509 and we considered the possibility 236 00:14:41,589 --> 00:14:44,259 of making you my vice-presidential candidate. 237 00:14:45,968 --> 00:14:49,308 We think that if you accept this challenge, 238 00:14:50,222 --> 00:14:51,892 it would make a huge impact, 239 00:14:52,641 --> 00:14:54,941 and we'd guarantee our success. 240 00:14:55,019 --> 00:14:57,939 Okay, Ramiro, but don't you need someone else 241 00:14:58,022 --> 00:15:00,112 -with a different profile? -No... 242 00:15:00,190 --> 00:15:03,400 The country needs a new way of doing politics, 243 00:15:04,361 --> 00:15:05,491 a new way of serving. 244 00:15:06,113 --> 00:15:09,663 And you represent family unity, conciliation, forgiveness. 245 00:15:10,492 --> 00:15:12,292 Everyone believes in you. 246 00:15:12,369 --> 00:15:14,829 Everyone believes in you, here in the party, too. 247 00:15:14,914 --> 00:15:18,424 Mark, me, the party leaders, we all believe in you, Pablo. 248 00:15:18,918 --> 00:15:22,628 The country is already primed to choose someone like us. 249 00:15:24,506 --> 00:15:27,466 No more about Guillermo Mejía 250 00:15:27,551 --> 00:15:29,471 and all those things from the past. 251 00:15:30,638 --> 00:15:31,678 I know you're right. 252 00:15:32,973 --> 00:15:34,853 The country is ready for something different. 253 00:15:36,143 --> 00:15:37,563 Count on me. 254 00:15:45,611 --> 00:15:46,611 Welcome. 255 00:15:47,571 --> 00:15:49,531 -Welcome. -Thank you. 256 00:15:51,116 --> 00:15:52,276 Love of my life... 257 00:15:54,370 --> 00:15:56,330 You have to be very careful 258 00:15:56,413 --> 00:15:58,003 with Guillermo. 259 00:15:58,082 --> 00:16:01,002 I don't want you to talk like you're saying goodbye to me. 260 00:16:03,295 --> 00:16:05,795 That's what I'm doing, honey. 261 00:16:07,174 --> 00:16:08,184 I... 262 00:16:09,051 --> 00:16:10,551 I was wrong about him. 263 00:16:13,472 --> 00:16:14,562 It doesn't matter anymore. 264 00:16:15,557 --> 00:16:17,267 He's out of our lives. 265 00:16:18,602 --> 00:16:20,772 No, I don't think so. 266 00:16:22,481 --> 00:16:23,821 Someone like him, 267 00:16:25,192 --> 00:16:27,402 someone as cruel as he is, 268 00:16:28,821 --> 00:16:31,951 doesn't accept humiliation or rejection. 269 00:16:32,866 --> 00:16:34,986 No, not him. 270 00:16:37,079 --> 00:16:40,079 And I also ask you 271 00:16:40,165 --> 00:16:41,995 to be very careful... 272 00:16:43,293 --> 00:16:44,423 with your nephews, 273 00:16:44,878 --> 00:16:47,588 especially with Santiago, 274 00:16:47,673 --> 00:16:52,593 who has always been at Guillermo's side. 275 00:16:56,765 --> 00:16:58,805 -How are you? -Hello. 276 00:16:58,892 --> 00:16:59,892 My love. 277 00:17:01,145 --> 00:17:02,265 Please, give me... 278 00:17:03,731 --> 00:17:05,861 a moment with Cristian. 279 00:17:06,525 --> 00:17:07,565 But come here. 280 00:17:08,444 --> 00:17:09,324 Come here. 281 00:17:14,033 --> 00:17:15,033 Thank you. 282 00:17:17,786 --> 00:17:21,326 I've loved you, I love you and I will always love you. 283 00:17:22,791 --> 00:17:26,461 You're the most wonderful thing that has ever happened to me. 284 00:17:27,671 --> 00:17:28,671 Thank you. 285 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 Thank you for what you've given to me. 286 00:17:32,134 --> 00:17:33,094 I love you. 287 00:18:04,917 --> 00:18:06,037 I'm ready, 288 00:18:07,711 --> 00:18:08,751 my friend, 289 00:18:09,838 --> 00:18:12,258 my dear friend, but... 290 00:18:13,258 --> 00:18:14,428 don't worry, 291 00:18:15,677 --> 00:18:18,057 I'll do it when you're not here. 292 00:18:21,642 --> 00:18:22,642 Manuel, you know... 293 00:18:23,519 --> 00:18:27,149 I have great affection for you and your family and... 294 00:18:29,691 --> 00:18:32,071 although I don't agree with your decision, 295 00:18:32,903 --> 00:18:34,323 I'll support you. 296 00:18:35,030 --> 00:18:36,280 I'll help you, Manuel. 297 00:18:45,874 --> 00:18:48,254 I'm here with Mr. Ramiro Pérez, 298 00:18:48,961 --> 00:18:50,751 of the Union and Renewal party. 299 00:18:52,506 --> 00:18:55,376 Sir, have you selected a candidate for the vice presidency? 300 00:18:55,467 --> 00:18:57,337 Good afternoon to all my fellow citizens. 301 00:18:57,427 --> 00:19:01,557 Yes, my vice-presidential candidate is Mr. Pablo de la Torre. 302 00:19:01,640 --> 00:19:04,430 Okay, but tell us why you chose him. 303 00:19:04,518 --> 00:19:07,558 I considered the fact that Mr. De la Torre has worked for this country 304 00:19:07,646 --> 00:19:11,436 with transparency, as shown by the positions he has held. 305 00:19:12,192 --> 00:19:16,072 {\an8}The vice president must reflect all Colombian people. 306 00:19:16,947 --> 00:19:22,367 {\an8}Whoever occupies this position must have a track record of trust, 307 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 credibility, fairness, 308 00:19:26,039 --> 00:19:28,789 ethics, responsibility. 309 00:19:29,960 --> 00:19:32,710 And I believe that Mr. De la Torre has all these attributes. 310 00:19:33,463 --> 00:19:38,933 And we know that with him, we'll have the right formula 311 00:19:39,011 --> 00:19:42,391 for the development that this great nation deserves. 312 00:19:42,890 --> 00:19:44,100 Thank you very much, sir. 313 00:19:44,183 --> 00:19:47,193 Unbelievable. Pablo de la Torre as vice president. 314 00:19:47,978 --> 00:19:49,608 ...presidential candidate. 315 00:19:50,105 --> 00:19:51,725 That idiot won't win. 316 00:19:54,651 --> 00:19:57,781 -Hello, family. -Mr. Vice President! 317 00:19:58,405 --> 00:19:59,405 My little girl. 318 00:20:01,033 --> 00:20:02,833 -Thank you. -And you just say it like that? 319 00:20:03,368 --> 00:20:05,198 -Daddy, you're my hero. -Honey... 320 00:20:06,413 --> 00:20:07,663 Thank you, my little girl. 321 00:20:07,748 --> 00:20:09,498 Come, sit down. 322 00:20:09,583 --> 00:20:11,593 I think we have to be very careful about this, right? 323 00:20:11,668 --> 00:20:14,458 We're just candidates. We haven't reached the presidency. 324 00:20:14,546 --> 00:20:16,626 No, I'm sure you'll win. 325 00:20:17,257 --> 00:20:18,297 Thanks for the trust. 326 00:20:18,383 --> 00:20:19,933 It's not trust. 327 00:20:20,010 --> 00:20:23,810 I know you better than anyone and I know that you're a great man. 328 00:20:23,889 --> 00:20:25,849 I'm sure other people will realize it too. 329 00:20:27,351 --> 00:20:28,391 Thank you... 330 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 for the statement you gave. 331 00:20:34,650 --> 00:20:38,030 Juan Carlos will be here later to get everything in order 332 00:20:38,111 --> 00:20:40,611 with the process of our divorce 333 00:20:41,365 --> 00:20:42,695 and with Helena's adoption. 334 00:20:43,450 --> 00:20:46,200 Okay? Do you want to talk about it, honey? 335 00:20:46,954 --> 00:20:48,004 Mom already explained it to me, 336 00:20:49,039 --> 00:20:52,039 but do you have to get divorced? 337 00:20:54,002 --> 00:20:55,382 Yes, honey. This is already... 338 00:20:55,754 --> 00:20:57,764 It's a decision we made long ago and... 339 00:20:59,007 --> 00:21:01,337 But the important thing here is... Hey. 340 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 We're not going to fight anymore. 341 00:21:03,929 --> 00:21:04,929 Okay? 342 00:21:12,437 --> 00:21:15,107 Do you swear that Otoniel isn't going to be released from prison? 343 00:21:16,233 --> 00:21:18,283 Don't worry. He'll be in there at least a year. 344 00:21:18,360 --> 00:21:19,610 He broke the restraining order 345 00:21:19,695 --> 00:21:21,905 and assaulted you in front of many witnesses. 346 00:21:24,741 --> 00:21:26,621 Thanks for everything, Miss Mexico. 347 00:21:30,998 --> 00:21:31,868 Are you okay, Andrea? 348 00:21:34,376 --> 00:21:35,786 When will Analía arrive? 349 00:21:35,877 --> 00:21:36,957 No... 350 00:21:37,504 --> 00:21:39,514 If you're going to wait for her, go to sleep. 351 00:21:40,048 --> 00:21:42,338 She's such a workaholic... 352 00:21:43,176 --> 00:21:44,176 Does she... 353 00:21:44,845 --> 00:21:47,305 usually work late with Mejía? 354 00:21:50,434 --> 00:21:51,444 All the time. 355 00:21:52,811 --> 00:21:54,021 Why are you worried? 356 00:21:54,104 --> 00:21:56,194 She's been like that all her life. You know her. 357 00:21:57,816 --> 00:21:59,646 What exactly are you worried about? 358 00:22:02,362 --> 00:22:04,162 Here, Andrea. Keep it. 359 00:22:04,573 --> 00:22:05,623 What is it? 360 00:22:07,200 --> 00:22:09,750 It's a demand for paternity that Darelis filed against Mejía. 361 00:22:10,287 --> 00:22:11,457 It's a copy. 362 00:22:12,914 --> 00:22:15,294 It's the only conclusive evidence against Mejía. 363 00:22:15,375 --> 00:22:17,995 You'll go with the girl to the Prosecutor's Office, so keep it. 364 00:22:19,379 --> 00:22:20,259 Okay. 365 00:22:24,968 --> 00:22:26,048 Nothing. 366 00:22:27,429 --> 00:22:31,139 Concern, the natural and eternal state of a mother. No more. 367 00:22:31,224 --> 00:22:32,394 Right? 368 00:22:32,476 --> 00:22:34,186 I'm like that all the time. 369 00:22:34,269 --> 00:22:35,269 Easy. 370 00:22:36,063 --> 00:22:37,983 I hit her softly. I didn't hurt you, did I? 371 00:22:38,065 --> 00:22:39,105 No, it didn't hurt. 372 00:22:39,900 --> 00:22:42,820 Okay, I've sent the settlement agreement to the court, 373 00:22:42,903 --> 00:22:45,453 where the items of the divorce are clear, 374 00:22:45,530 --> 00:22:48,660 so that it's clear to the judge when he's making his decision. 375 00:22:48,742 --> 00:22:49,992 Okay. And how do we solve 376 00:22:50,077 --> 00:22:51,947 the issue of the challenged paternity? 377 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 Because we want to do it quickly. 378 00:22:54,539 --> 00:22:56,249 Okay, no problem. 379 00:22:56,583 --> 00:22:59,043 So far, they haven't made a decision on that issue, 380 00:22:59,127 --> 00:23:02,877 so we can close that case with a waiver. 381 00:23:03,757 --> 00:23:05,967 It means that Carolina, in writing, 382 00:23:06,051 --> 00:23:08,351 waives the challenge process, 383 00:23:09,179 --> 00:23:11,719 and she agrees Pablo is her daughter's father, 384 00:23:11,807 --> 00:23:13,927 saying that he's the best father the girl can have. 385 00:23:14,017 --> 00:23:15,437 It's true. 386 00:23:16,228 --> 00:23:17,648 So count on it. 387 00:23:18,647 --> 00:23:20,317 -Excellent. -Yes, great. 388 00:23:20,398 --> 00:23:23,988 This way, the court will dismiss the issue, 389 00:23:24,069 --> 00:23:25,819 which is what the judge wants. 390 00:23:25,904 --> 00:23:27,824 It's nice to put an end to all of this. 391 00:23:29,241 --> 00:23:30,621 -Yes. -Great. 392 00:23:30,700 --> 00:23:32,580 -I'll get going. -I'll go with you. 393 00:23:32,661 --> 00:23:33,951 -Thank you. -With pleasure. 394 00:23:34,663 --> 00:23:35,833 Juan Carlos, I have some concerns 395 00:23:35,914 --> 00:23:39,084 about when court will be in session. Do you know anything about it? 396 00:23:43,505 --> 00:23:46,255 I can't believe it! 397 00:23:47,843 --> 00:23:50,053 Were you listening in secret? 398 00:23:50,470 --> 00:23:52,140 You're a terrible gossip. 399 00:23:53,265 --> 00:23:55,595 What did the lawyer mean? 400 00:23:57,227 --> 00:24:02,607 What the lawyer is saying is that we'll be a family again soon. 401 00:24:04,151 --> 00:24:05,321 What about the divorce? 402 00:24:06,236 --> 00:24:07,776 We're not going through with it. 403 00:24:08,238 --> 00:24:11,828 But, for now, it'll be a secret between you and me. 404 00:24:11,908 --> 00:24:14,368 We can't tell Dad. Don't push him, okay? 405 00:24:16,371 --> 00:24:19,171 Honey, I'm so happy! 406 00:24:23,211 --> 00:24:26,381 A centipede was walking, and then he stumbled, 407 00:24:27,007 --> 00:24:30,177 and he stumbled and he stumbled... 408 00:24:33,722 --> 00:24:35,142 When was the last time we did this? 409 00:24:35,682 --> 00:24:37,312 It was when Analía came. 410 00:24:38,393 --> 00:24:39,443 Hello? 411 00:24:41,396 --> 00:24:42,936 What joke can I tell you? Let's see. 412 00:24:45,066 --> 00:24:47,606 Pablo, your dad just died. 413 00:24:48,111 --> 00:24:49,361 Please come here. 414 00:24:50,697 --> 00:24:54,027 Wait. What about the pasta? 415 00:24:54,117 --> 00:24:54,947 Sauce. 416 00:24:55,035 --> 00:24:56,115 I'm coming right now. 417 00:24:57,954 --> 00:24:59,504 So the fork goes, 418 00:24:59,581 --> 00:25:03,171 "Hey, isn't that a spoon?" And then, the knife says "Yes. 419 00:25:03,251 --> 00:25:05,131 That's a spoon." So the fork goes, 420 00:25:05,212 --> 00:25:06,462 "Spoon!" 421 00:25:07,047 --> 00:25:09,927 So the knife goes, "Hey, it looks like it wants some soup." 422 00:25:13,178 --> 00:25:14,178 Are you okay? 423 00:25:15,055 --> 00:25:16,055 Dad. 424 00:25:17,098 --> 00:25:17,928 Dad! 425 00:25:18,266 --> 00:25:19,516 Dad, are you okay? 426 00:25:21,519 --> 00:25:22,559 What's wrong, Pablo? 427 00:25:23,021 --> 00:25:24,311 My dad died. 428 00:25:37,452 --> 00:25:39,292 The national tour. 429 00:25:40,121 --> 00:25:41,371 So, we were... 430 00:25:43,500 --> 00:25:44,540 What? 431 00:25:44,626 --> 00:25:47,296 We haven't discussed the selection of Pablo de la Torre 432 00:25:47,379 --> 00:25:48,509 as Pérez's vice president. 433 00:25:49,339 --> 00:25:50,549 That's nonsense. 434 00:25:51,341 --> 00:25:53,641 They're taking advantage of his popularity. 435 00:25:54,386 --> 00:25:55,596 You don't think it will last? 436 00:25:56,554 --> 00:25:58,894 The only reason Pablo's popular right now 437 00:25:58,974 --> 00:26:00,984 is because of the scandal his wife created. 438 00:26:01,059 --> 00:26:03,189 And we know that scandals fade. 439 00:26:04,104 --> 00:26:05,564 Okay, Pablo's image is excellent. 440 00:26:05,647 --> 00:26:07,227 -No one can deny that. -Okay, yes. 441 00:26:07,941 --> 00:26:08,981 Although... 442 00:26:10,694 --> 00:26:13,494 we could start a bigger scandal. 443 00:26:14,990 --> 00:26:16,160 What do you mean? 444 00:26:16,241 --> 00:26:18,081 We'll investigate the life of "Saint Pablo." 445 00:26:18,159 --> 00:26:21,369 -Surely we'll find secrets, lies... -What if we don't find anything? 446 00:26:21,871 --> 00:26:22,911 We'll make it up. 447 00:26:23,832 --> 00:26:24,872 That idiot has held public office. 448 00:26:24,958 --> 00:26:27,538 Surely he has signed something that he shouldn't have or something. 449 00:26:27,627 --> 00:26:29,627 How hard can it be? 450 00:26:30,380 --> 00:26:34,880 The idea is to knock down his candidacy and Pérez's. Period. 451 00:26:36,594 --> 00:26:38,354 -What's wrong? -Sorry. 452 00:26:42,434 --> 00:26:43,774 Manuel José died. 453 00:26:44,686 --> 00:26:47,356 God, at last. 454 00:26:47,439 --> 00:26:49,149 That old man held on forever! 455 00:26:49,524 --> 00:26:51,154 Do you know where the funeral will be held? 456 00:26:51,234 --> 00:26:53,114 My aunt said that she'd call, but... 457 00:26:53,653 --> 00:26:54,703 Are you going to go? 458 00:26:55,238 --> 00:26:56,488 You didn't get along. 459 00:26:56,906 --> 00:26:59,156 That doesn't matter. According to the public, 460 00:26:59,701 --> 00:27:01,791 Manuel de la Torre sponsored my political career 461 00:27:01,870 --> 00:27:02,950 and he was a great friend. 462 00:27:03,747 --> 00:27:06,497 And most importantly, the press will be there. 463 00:27:06,583 --> 00:27:07,963 And you're going with me. 464 00:27:08,043 --> 00:27:09,343 Who knows? 465 00:27:09,419 --> 00:27:12,549 Maybe there, with the death of his beloved father, 466 00:27:13,214 --> 00:27:15,634 we'll catch him while he's distracted, 467 00:27:15,717 --> 00:27:17,927 and hit him while he's down. 468 00:27:18,303 --> 00:27:19,473 What do you think? 469 00:27:21,139 --> 00:27:22,179 Good, right? 470 00:27:22,974 --> 00:27:24,234 -Yes. -Okay. 471 00:27:26,561 --> 00:27:27,561 That's all. 472 00:27:50,001 --> 00:27:52,381 The nurse gave Mom a sedative and she's asleep. 473 00:27:53,505 --> 00:27:55,215 Did you make the call? 474 00:27:55,298 --> 00:27:56,378 Everything... 475 00:27:57,092 --> 00:27:58,552 has been taken care of. 476 00:28:06,434 --> 00:28:08,444 I miss Analía so much at this moment, you know? 477 00:28:09,729 --> 00:28:10,979 Why can't you be with her? 478 00:28:13,983 --> 00:28:15,033 What's wrong? 479 00:28:17,987 --> 00:28:20,197 Don't mind me. It's complicated. 480 00:28:26,454 --> 00:28:28,004 You know, he was right. 481 00:28:29,457 --> 00:28:31,077 He was a wise man. 482 00:28:31,835 --> 00:28:34,335 People sometimes live life with grudges, 483 00:28:35,463 --> 00:28:36,713 rage, wanting revenge, 484 00:28:38,133 --> 00:28:39,593 and they can't live it fully. 485 00:28:43,888 --> 00:28:45,468 But it should be the opposite, David. 486 00:28:46,433 --> 00:28:49,273 Maybe the best revenge is living well, happily, 487 00:28:49,936 --> 00:28:51,266 without complicating your life. 488 00:28:52,647 --> 00:28:56,527 We shouldn't let those who hate us screw up our lives. Period. 489 00:28:58,361 --> 00:28:59,611 Do you mean Guillermo? 490 00:29:15,795 --> 00:29:16,875 What are you doing? 491 00:29:17,547 --> 00:29:19,917 Why are you awake at this time? 492 00:29:20,008 --> 00:29:23,048 You know I can't sleep until you get home. 493 00:29:23,845 --> 00:29:27,675 That's who I am, and that's how I'll be whether you're 20, 40, 50 years old. 494 00:29:30,268 --> 00:29:31,228 You're sad. 495 00:29:35,064 --> 00:29:36,234 Pablo's father died. 496 00:29:38,234 --> 00:29:40,454 And honestly, I'd love to be there 497 00:29:40,528 --> 00:29:41,988 and hug him at least. 498 00:29:42,906 --> 00:29:43,906 Do it. 499 00:29:45,116 --> 00:29:46,576 You know I can't. 500 00:29:47,952 --> 00:29:50,752 That was your decision. Change it. 501 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 Why can't you understand 502 00:29:53,541 --> 00:29:55,291 that I can't? 503 00:29:57,587 --> 00:29:58,877 Shall I make you a cup of tea? 504 00:30:21,236 --> 00:30:24,106 Why do you want to sell all your favorite toys? 505 00:30:24,197 --> 00:30:25,567 And your favorite video game? 506 00:30:25,657 --> 00:30:29,157 For Darelis to have a nice funeral. 507 00:30:30,995 --> 00:30:33,785 Please, explain to me 508 00:30:34,123 --> 00:30:36,793 how such a big heart can fit 509 00:30:36,876 --> 00:30:39,246 in this skinny little body? 510 00:30:41,923 --> 00:30:42,923 Very good, Pablo. 511 00:30:44,259 --> 00:30:46,969 Very good. But it's not necessary. 512 00:30:47,720 --> 00:30:52,890 Your mom and I are going to pay all the funeral expenses. 513 00:30:59,482 --> 00:31:00,862 I understand perfectly 514 00:31:00,942 --> 00:31:02,942 that you and Ana Lucía are friends. That's great. 515 00:31:03,903 --> 00:31:06,993 But you have to accept that she will live elsewhere. 516 00:31:07,073 --> 00:31:07,993 Where? 517 00:31:08,867 --> 00:31:12,077 If she only has me, and no one else. 518 00:31:12,161 --> 00:31:15,211 Pablo, I'll help you see her. 519 00:31:16,165 --> 00:31:18,875 Trust me. But think about the trip. 520 00:31:18,960 --> 00:31:21,050 It's a wonderful opportunity. 521 00:31:21,963 --> 00:31:23,013 Get some rest. 522 00:31:25,633 --> 00:31:26,473 I'm sorry. 523 00:31:28,219 --> 00:31:29,469 I need some earrings. 524 00:31:40,148 --> 00:31:41,568 Will you go? 525 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 You... 526 00:31:46,279 --> 00:31:47,949 know I loved your dad very much. 527 00:31:50,658 --> 00:31:52,618 If you don't want me to go, I understand. 528 00:31:59,000 --> 00:32:00,540 It's okay, you can go too. 529 00:32:09,344 --> 00:32:11,144 You were never good at this, were you? 530 00:32:14,599 --> 00:32:15,639 No. 531 00:32:21,481 --> 00:32:22,731 I know that... 532 00:32:23,816 --> 00:32:25,226 you adored your dad... 533 00:32:26,402 --> 00:32:28,202 and he adored you. 534 00:32:32,158 --> 00:32:34,868 That's why I'm totally sure that, wherever he is, 535 00:32:36,037 --> 00:32:38,037 he's feeling very proud of you. 536 00:32:42,835 --> 00:32:43,875 Thank you... 537 00:32:46,339 --> 00:32:47,379 for your words. 538 00:32:57,517 --> 00:32:58,557 I'm going to... 539 00:32:59,727 --> 00:33:01,267 help Heli get ready. 540 00:33:16,703 --> 00:33:17,913 Look. 541 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 -Mark. -Mrs. Eugenia, 542 00:33:24,252 --> 00:33:26,712 my condolences to you and your family. 543 00:33:26,796 --> 00:33:27,756 -I'm sorry. -Thank you. 544 00:33:28,089 --> 00:33:30,219 -Thank you. -Young man, I'm sorry. 545 00:33:30,299 --> 00:33:31,339 Thank you. 546 00:33:32,468 --> 00:33:33,638 -Pablo. -Ramiro. 547 00:33:34,095 --> 00:33:35,925 -I'm sorry, really. -Thank you. 548 00:33:36,514 --> 00:33:37,934 Thanks, Ramiro. 549 00:33:38,558 --> 00:33:39,678 Thanks for coming, man. 550 00:33:40,268 --> 00:33:42,648 -With pleasure, Pablo. -Thanks for coming. 551 00:33:43,271 --> 00:33:45,361 Mrs. Eugenia, I'm doing this with all my heart. 552 00:33:46,024 --> 00:33:49,494 Pablo, you know that, whatever you need, you can count on me. 553 00:33:49,819 --> 00:33:51,239 I'm your friend. 554 00:33:52,030 --> 00:33:53,320 I know, Ramiro. Thank you. 555 00:33:54,574 --> 00:33:56,584 I'll go say hello to some colleagues. 556 00:33:56,659 --> 00:33:57,699 See you later. 557 00:33:58,619 --> 00:33:59,949 -Be strong. -Thank you. 558 00:34:02,290 --> 00:34:04,630 I always thought that Manuel and I 559 00:34:04,709 --> 00:34:07,419 were going to die together when we were old. 560 00:34:08,212 --> 00:34:11,512 But it seems that God always has other plans, right? 561 00:34:12,425 --> 00:34:13,505 Yes, Mom. Okay. 562 00:34:14,218 --> 00:34:16,638 At least we're together, okay? 563 00:34:17,096 --> 00:34:18,216 Okay. 564 00:34:19,307 --> 00:34:20,387 Thanks, my son. 565 00:34:23,186 --> 00:34:25,056 This can't be. 566 00:34:25,146 --> 00:34:26,146 -Hey, David... -What? 567 00:34:27,774 --> 00:34:29,364 I'll take care of it. Stay with Mom, okay? 568 00:34:29,442 --> 00:34:31,112 -What are you going to do? -Nothing. 569 00:34:34,572 --> 00:34:36,032 -What are you doing here? -Pablo, 570 00:34:36,657 --> 00:34:39,117 I'm paying my respects, of course. 571 00:34:39,202 --> 00:34:40,702 Don't be so cynical. Get out of here. 572 00:34:41,412 --> 00:34:42,462 We came... 573 00:34:43,039 --> 00:34:46,209 We really don't want to bother you. We're very sorry about your loss. 574 00:34:46,292 --> 00:34:47,172 So get this man out of here. 575 00:34:47,251 --> 00:34:48,251 Calm down. 576 00:34:49,504 --> 00:34:52,134 Manuel José and I were friends before you were born. 577 00:34:52,215 --> 00:34:54,215 You never respected that friendship. 578 00:34:54,300 --> 00:34:57,350 You're here because of the press. Do you think we're stupid? 579 00:34:57,428 --> 00:34:59,678 Gentlemen, I recommend you to be careful with what you do. 580 00:34:59,764 --> 00:35:01,604 It's a very delicate situation for... 581 00:35:01,682 --> 00:35:03,102 Eugenia, my dear... 582 00:35:05,520 --> 00:35:06,650 I was telling Pablo 583 00:35:06,729 --> 00:35:09,109 about the huge hole that Manuel José left behind. 584 00:35:11,567 --> 00:35:13,237 Yes, I can imagine how sorry you feel. 585 00:35:13,903 --> 00:35:14,953 Come on, my son. 586 00:35:16,280 --> 00:35:17,950 Come on, Pablo. Come. 587 00:35:22,286 --> 00:35:24,116 Look, I don't want him here either, 588 00:35:24,914 --> 00:35:28,334 but out of respect for your dad, don't make trouble. 589 00:35:31,712 --> 00:35:33,382 Okay, Mom. Yes, no problem. 590 00:35:34,841 --> 00:35:35,841 Don't worry. 591 00:35:36,676 --> 00:35:38,136 -I'll talk to Ramiro. -Okay. 592 00:35:39,929 --> 00:35:40,929 Go ahead. 593 00:35:44,100 --> 00:35:46,560 How dare Pablo... 594 00:35:47,311 --> 00:35:50,861 and Eugenia disrespect me in front of everyone. 595 00:35:51,649 --> 00:35:54,399 No one noticed it. And remember that the press is here. 596 00:35:55,570 --> 00:35:59,160 A scandal isn't good for anyone at a time like this. 597 00:35:59,866 --> 00:36:02,826 Yes, I know that. But I hate being insulted 598 00:36:02,910 --> 00:36:05,370 by that idiot. I want to finish him off. 599 00:36:05,872 --> 00:36:08,622 I want to finish him off as Pérez's vice-presidential candidate. 600 00:36:09,125 --> 00:36:11,705 -Are you working on it? -Yes, of course. 601 00:36:14,255 --> 00:36:15,585 -Are you sure? -Yes, I am. 602 00:36:17,049 --> 00:36:18,049 Yes. 603 00:36:19,468 --> 00:36:20,508 My God. 604 00:36:21,804 --> 00:36:23,064 -Are you okay? -What? Yes. 605 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 Okay. 606 00:36:25,057 --> 00:36:26,137 -Yes. -Excuse me. 607 00:36:26,225 --> 00:36:27,845 -Go. -Thank you. 608 00:36:34,984 --> 00:36:36,824 -Did you see my aunt? -Come here for a moment. 609 00:36:37,320 --> 00:36:39,280 -Come here. -Let go. Don't touch me. 610 00:36:39,363 --> 00:36:42,123 I don't want you to put on a show here 611 00:36:42,533 --> 00:36:44,663 to please Pablo and your aunt. 612 00:36:44,744 --> 00:36:46,414 What are you talking about? 613 00:36:48,164 --> 00:36:51,384 I want you to do something good for once 614 00:36:51,459 --> 00:36:52,919 and talk to that woman 615 00:36:53,002 --> 00:36:56,632 and tell her to stop being so stupid and arrogant towards me. 616 00:36:57,465 --> 00:36:59,795 That's all I want, okay? 617 00:37:02,470 --> 00:37:05,180 A huge loss, Mr. Mejía. Our condolences. 618 00:37:06,474 --> 00:37:07,814 Thank you very much. 619 00:37:07,892 --> 00:37:09,102 Thanks for coming. 620 00:37:10,436 --> 00:37:12,856 My dad is an expert at faking what he doesn't feel. 621 00:37:13,731 --> 00:37:16,111 And what's worse is that he forces Mom to do it too. 622 00:37:16,943 --> 00:37:19,493 -That's called hypocrisy. -That's called diplomacy, 623 00:37:19,570 --> 00:37:20,950 and you should learn a bit. 624 00:37:22,615 --> 00:37:25,785 My dad, Pablo and Pérez? 625 00:37:25,868 --> 00:37:27,328 This will be really good. 626 00:37:27,954 --> 00:37:30,464 This is a sad moment. Could you show some respect, please? 627 00:37:34,001 --> 00:37:35,881 Did you know my uncle very well? 628 00:37:40,883 --> 00:37:43,223 He was a good and honest man. 629 00:37:43,594 --> 00:37:46,684 That's why I think it's strange that he was so close to my dad. 630 00:37:47,473 --> 00:37:49,313 Can't you open your mouth without spewing poison? 631 00:37:50,226 --> 00:37:52,266 Why don't you open your eyes instead? 632 00:37:52,353 --> 00:37:53,523 What are you talking about? 633 00:37:53,604 --> 00:37:54,944 You don't know Dad. 634 00:37:55,314 --> 00:37:56,364 And you think you do? 635 00:37:57,984 --> 00:37:59,904 Please, calm down. 636 00:38:00,528 --> 00:38:02,658 This isn't the place to discuss family issues. 637 00:38:04,282 --> 00:38:07,872 Don't let Guillermo Mejía provoke you. 638 00:38:08,911 --> 00:38:13,251 Seriously, his adviser is an expert at creating these situations. 639 00:38:13,332 --> 00:38:16,422 At slander and creating bad press. Don't fall for it. 640 00:38:16,502 --> 00:38:18,922 I'm sure she told him to come here, 641 00:38:19,005 --> 00:38:21,665 after what you told us, knowing that he's in trouble with his family. 642 00:38:21,757 --> 00:38:22,877 -Don't worry. -Please. 643 00:38:22,967 --> 00:38:24,587 Relax. That won't happen. 644 00:38:24,969 --> 00:38:26,969 Okay, take it easy. 645 00:38:27,596 --> 00:38:29,306 If you need something, let me know. 646 00:38:32,393 --> 00:38:34,403 Mark, you better stay away from her. 647 00:38:35,438 --> 00:38:36,518 Come on, Pablo. 648 00:38:55,750 --> 00:38:57,130 I'm so sorry. 649 00:38:58,336 --> 00:38:59,796 Thank you. 650 00:39:01,213 --> 00:39:02,343 -I'm so sorry. -Thank you. 651 00:39:07,470 --> 00:39:08,720 I'm so sorry. 652 00:39:15,061 --> 00:39:17,361 Thank you all for coming. 653 00:39:28,699 --> 00:39:29,699 Cousin, 654 00:39:30,868 --> 00:39:34,658 long time no see. How long do you think it's been? 655 00:39:35,539 --> 00:39:37,999 Auntie, what happened with Guillermo? 656 00:39:40,669 --> 00:39:43,879 I thought it was all gossip, and to be honest, 657 00:39:44,799 --> 00:39:46,839 it tarnishes Manuel's farewell. 658 00:39:48,010 --> 00:39:51,970 No, it's not gossip. He told me you made a scene. 659 00:39:53,057 --> 00:39:54,057 Me? 660 00:39:54,892 --> 00:39:56,442 What's going on? 661 00:39:58,771 --> 00:40:01,231 The last time he came to visit Manuel José, 662 00:40:02,149 --> 00:40:04,399 he was very rude. 663 00:40:05,194 --> 00:40:08,704 And neither my children nor I will forgive him. 664 00:40:10,074 --> 00:40:11,084 Besides... 665 00:40:13,119 --> 00:40:14,249 Be honest. 666 00:40:15,704 --> 00:40:18,004 You can tell me. Look, Auntie, 667 00:40:18,749 --> 00:40:21,999 I'm about to divorce Guillermo. 668 00:40:22,795 --> 00:40:24,085 I can't stand him anymore. 669 00:40:25,423 --> 00:40:28,133 How so? Does he want to get divorced too? 670 00:40:28,217 --> 00:40:29,337 No, of course not. 671 00:40:30,886 --> 00:40:31,716 Okay, 672 00:40:31,804 --> 00:40:35,354 -I always said how much he loved you. -He doesn't love anyone. 673 00:40:36,350 --> 00:40:37,810 He cares about what people say. 674 00:40:38,978 --> 00:40:42,608 Who would vote for a candidate who's in the midst of divorce? 675 00:40:45,484 --> 00:40:46,654 But... what will you do? 676 00:40:47,903 --> 00:40:49,323 We made a deal. 677 00:40:50,072 --> 00:40:51,572 So don't worry. 678 00:40:52,324 --> 00:40:55,454 If you don't want him here, I'll take care of it. 679 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 David. 680 00:41:10,342 --> 00:41:14,052 Please, remind Pablo that he has to talk about your dad. 681 00:41:14,138 --> 00:41:15,718 Don't worry, I'll do it. 682 00:41:21,020 --> 00:41:22,310 Excuse me, gentlemen. 683 00:41:23,522 --> 00:41:26,532 Your mom asked me to remind you to say a few words. 684 00:41:26,859 --> 00:41:28,149 Right, okay. I'm coming. 685 00:41:29,528 --> 00:41:30,528 Gentlemen. 686 00:41:43,834 --> 00:41:46,054 Thank you to everyone 687 00:41:46,128 --> 00:41:47,548 for being with us at this time. 688 00:41:49,006 --> 00:41:50,506 Okay, I don't have... 689 00:41:53,010 --> 00:41:55,140 anything prepared for saying goodbye to my dad. 690 00:41:56,347 --> 00:41:59,177 Because you understand, right? How does one prepare... 691 00:42:00,100 --> 00:42:03,190 to say goodbye to someone who taught you everything in life? 692 00:42:05,064 --> 00:42:07,114 For example, to lead a... 693 00:42:09,235 --> 00:42:11,735 stand-up, honorable life. 694 00:42:11,820 --> 00:42:13,610 Because he was like that, 695 00:42:14,323 --> 00:42:16,413 a completely transparent person. 696 00:42:18,118 --> 00:42:19,498 But the old man was a human being. 697 00:42:22,206 --> 00:42:25,206 It didn't exempt him from making mistakes, like everyone else. 698 00:42:28,295 --> 00:42:30,005 He had such a big heart, 699 00:42:30,506 --> 00:42:33,466 so big that he always saw the good in people. 700 00:42:35,761 --> 00:42:38,101 Even in people who didn't deserve his respect... 701 00:42:40,182 --> 00:42:41,182 his love... 702 00:42:44,436 --> 00:42:45,806 much less his friendship. 703 00:42:46,939 --> 00:42:47,939 But, well... 704 00:42:49,149 --> 00:42:50,189 the old man has left us. 705 00:42:52,570 --> 00:42:56,200 And he left knowing that he built a good family, 706 00:42:56,282 --> 00:42:57,452 a loving and united family. 707 00:42:59,994 --> 00:43:03,504 You know that he always promoted peace and understanding. 708 00:43:07,793 --> 00:43:09,213 He taught us about forgiveness... 709 00:43:12,798 --> 00:43:13,798 and forgetting. 710 00:43:15,509 --> 00:43:17,969 And the only way to have a future in our lives, 711 00:43:18,053 --> 00:43:21,933 as people, as a family and as a country, is stripping ourselves 712 00:43:22,016 --> 00:43:25,686 of grudges or hatred. Because, of course, we're human, 713 00:43:25,769 --> 00:43:27,899 we all have anger and grudges. 714 00:43:29,315 --> 00:43:30,685 It's not an easy path, but... 715 00:43:33,319 --> 00:43:36,529 when we can't change 716 00:43:36,614 --> 00:43:39,204 the circumstances, we'll always encounter the challenge 717 00:43:39,283 --> 00:43:41,373 of having to change ourselves. 718 00:43:43,287 --> 00:43:45,207 And freedom is there, 719 00:43:46,749 --> 00:43:47,749 right there. 720 00:43:51,337 --> 00:43:53,457 Those were my dad's words. 721 00:43:54,632 --> 00:43:55,672 Thank you. 722 00:44:10,689 --> 00:44:11,729 Honey... 723 00:44:28,707 --> 00:44:32,247 Subtitle translation by: Damián Lighterman 52296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.