All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E28_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:11,716 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:20,538 --> 00:01:22,458 Quick, it's for today! 5 00:01:29,005 --> 00:01:32,335 Rosario! How's it going? 6 00:01:33,343 --> 00:01:34,763 It's been a long time. 7 00:01:35,678 --> 00:01:38,258 Impeccable as always. 8 00:01:40,058 --> 00:01:41,058 Surprised? 9 00:01:43,895 --> 00:01:46,895 Many years have passed since you worked for my husband. 10 00:01:47,607 --> 00:01:49,187 I didn't think I'd see you again. 11 00:01:50,276 --> 00:01:53,236 Mr. Mejía and I are inseparable. 12 00:01:54,030 --> 00:01:57,870 In fact, I have to run to see how my boss is doing. 13 00:02:00,328 --> 00:02:01,578 Goodbye. 14 00:02:02,080 --> 00:02:03,790 Beautiful purse. 15 00:02:22,892 --> 00:02:25,272 If you called me to talk about Alejandra, 16 00:02:25,353 --> 00:02:27,023 my answer is still no. 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,605 I have a proposal for you. 18 00:02:32,235 --> 00:02:35,525 Help me and we'll get a divorce, whether I win the presidency or not. 19 00:02:35,947 --> 00:02:37,367 I don't believe you. 20 00:02:37,448 --> 00:02:39,908 Rosario, you know me. I'm telling you the truth. 21 00:02:39,993 --> 00:02:42,373 I wonder if I ever did. 22 00:02:42,453 --> 00:02:45,293 But I'm not as stupid as you think, 23 00:02:45,373 --> 00:02:47,173 so your word means nothing to me. 24 00:02:47,709 --> 00:02:48,709 Okay. 25 00:02:49,169 --> 00:02:51,589 We can tell Fabiola to write up a document... 26 00:02:51,671 --> 00:02:52,711 Yes, I just ran into her. 27 00:02:52,797 --> 00:02:55,127 Why didn't you tell me that she was working with you? 28 00:02:55,842 --> 00:02:57,092 Was I supposed to? 29 00:02:57,677 --> 00:03:01,387 In any case, I don't want anything from that woman. 30 00:03:02,515 --> 00:03:05,265 In any case, Analía may have someone 31 00:03:05,351 --> 00:03:10,111 to help us draft the document you want. 32 00:03:19,324 --> 00:03:20,454 Perfect. 33 00:03:21,159 --> 00:03:24,539 But I want a full divorce agreement. 34 00:03:25,079 --> 00:03:28,829 I want the division of assets to be clear, what you'll give to your children. 35 00:03:29,167 --> 00:03:30,837 As a kind of inheritance in life, 36 00:03:31,210 --> 00:03:34,090 everyone equally, including Alejandra, obviously. 37 00:03:35,256 --> 00:03:39,336 When you have that signed and notarized, I'll call Alejandra. 38 00:03:41,846 --> 00:03:43,466 How are we doing? 39 00:03:43,556 --> 00:03:45,926 It started a little slow, but then it took off. 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,137 People identify with Pablo's case 41 00:03:48,228 --> 00:03:50,768 because similar things have happened to them with their partners. 42 00:03:50,855 --> 00:03:53,315 They have been slandered and lost custody of their kids 43 00:03:53,399 --> 00:03:55,689 or their careers were ruined, things like that. 44 00:03:56,236 --> 00:03:58,356 No, great. Female support. 45 00:03:58,446 --> 00:04:00,106 No, male too. Look at this. 46 00:04:04,994 --> 00:04:07,414 "I, just like Pablo de la Torre, am a victim 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 of my ex-wife, who didn't want a divorce. 48 00:04:10,375 --> 00:04:12,125 She has accused me of hitting her, 49 00:04:12,210 --> 00:04:14,550 and, although I managed to prove my innocence, 50 00:04:15,088 --> 00:04:17,968 I was marked among my friends and in my neighborhood." 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,431 This is great. 52 00:04:19,926 --> 00:04:21,466 This is exactly what we need. 53 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 How can we get more testimonials like these? 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,723 A good copywriter. 55 00:04:24,806 --> 00:04:26,466 I can think of something like... 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,850 I don't know, it has to do with being brave, 57 00:04:28,935 --> 00:04:31,595 sharing your experiences to help others. 58 00:04:33,273 --> 00:04:34,733 "Your voice should have no shame." 59 00:04:34,816 --> 00:04:35,936 "Your voice heals." 60 00:04:36,442 --> 00:04:39,112 Send that to all the influencers and activists on social media. 61 00:04:39,195 --> 00:04:41,275 -And to the newscasts too. -Perfect. 62 00:04:41,823 --> 00:04:43,703 There's something else. Something they'll like. 63 00:04:43,783 --> 00:04:46,333 -I have new information on Carolina. -What? 64 00:04:46,661 --> 00:04:49,331 Six years ago, she reported a co-worker 65 00:04:49,414 --> 00:04:51,044 for psychological abuse. 66 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 And did they prove anything? 67 00:04:52,542 --> 00:04:55,252 No, but he was fired from the company with compensation. 68 00:04:55,336 --> 00:04:56,626 What about Carolina? 69 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 She, on the other hand, got promoted. 70 00:04:58,506 --> 00:05:01,376 I have a copy of the lawsuit and the guy's data. I sent them to you. 71 00:05:01,467 --> 00:05:02,967 Benji, that's great info. 72 00:05:03,636 --> 00:05:05,426 In fact, it's very important because it shows 73 00:05:05,513 --> 00:05:08,273 that Carolina did something similar to what she's doing to Pablo. 74 00:05:08,349 --> 00:05:10,389 Exactly. Behavioral pattern. 75 00:05:11,519 --> 00:05:13,399 I'll forward it to Pablo right now. 76 00:05:14,147 --> 00:05:16,857 Didn't he tell you not to help him with this? 77 00:05:18,818 --> 00:05:19,818 And? 78 00:05:21,904 --> 00:05:22,994 There he is. 79 00:05:23,448 --> 00:05:24,448 Hello. 80 00:05:24,532 --> 00:05:27,292 -Did you see what I sent you? -Yes, that's why I called you. 81 00:05:27,702 --> 00:05:29,042 You have to use it. 82 00:05:29,120 --> 00:05:30,290 There's key info about the guy 83 00:05:30,371 --> 00:05:33,501 who suffered because Carolina did to him what she's trying to do to you. 84 00:05:33,583 --> 00:05:36,253 Analía, I... appreciate that you want to help me. 85 00:05:36,919 --> 00:05:39,049 But I asked you to not get involved. 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,718 But with what I sent you, you can stop Carolina. 87 00:05:42,800 --> 00:05:44,590 I mean, give it to your lawyer, you know? 88 00:05:44,677 --> 00:05:46,097 Let him use it at the trial, so the judge... 89 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 Analía, no more. No more. 90 00:05:47,972 --> 00:05:49,892 Understand that I'm doing this my way. 91 00:05:49,974 --> 00:05:51,644 If we're cutting ties, let's stick to it. 92 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 It's the healthiest thing, don't you think? 93 00:05:53,519 --> 00:05:54,599 Okay. 94 00:05:54,979 --> 00:05:57,609 -As you wish. -No. It's not what I want. 95 00:05:57,690 --> 00:05:59,530 Because I would prefer to be with you. 96 00:05:59,609 --> 00:06:01,899 But you made it clear that the most important thing for you 97 00:06:01,986 --> 00:06:03,486 is what you came to do to Mejía. 98 00:06:16,334 --> 00:06:18,634 Do you agree with it or do you need to change something? 99 00:06:19,629 --> 00:06:21,459 It's perfect. 100 00:06:22,715 --> 00:06:24,755 So, pick up the phone and call him. 101 00:06:25,426 --> 00:06:26,926 Let's sign first. 102 00:06:27,011 --> 00:06:28,051 Let's sign first. 103 00:06:29,472 --> 00:06:31,142 This will be notarized today, right? 104 00:06:32,016 --> 00:06:34,386 Yes, that's why the notary is here, dear. 105 00:06:42,610 --> 00:06:43,740 Sir. 106 00:06:46,114 --> 00:06:47,704 Everything in order? 107 00:06:55,706 --> 00:06:56,706 Done. 108 00:06:57,500 --> 00:07:00,380 Can you make the call now? 109 00:07:08,719 --> 00:07:10,559 -See you later. Thank you. -Thank you, sir. 110 00:07:10,638 --> 00:07:11,968 -Very well. -Can you call now? 111 00:07:12,056 --> 00:07:13,136 See you later. 112 00:07:13,224 --> 00:07:15,524 -See you later. -Dear, can you call now? 113 00:07:25,695 --> 00:07:28,065 Mom! It's a miracle! 114 00:07:28,865 --> 00:07:30,905 -I was just thinking about you. -Why? 115 00:07:31,492 --> 00:07:32,952 Are you okay? 116 00:07:33,035 --> 00:07:35,785 Yes. No. Well, I don't know. 117 00:07:36,372 --> 00:07:39,712 I mean, I had a fight with Laura, but it's nothing serious. Don't worry. 118 00:07:40,835 --> 00:07:42,835 Honey, I don't want you to be upset. 119 00:07:43,713 --> 00:07:45,883 No, but now that I hear you, I feel better. 120 00:07:47,216 --> 00:07:50,846 Why don't you come over for a few days? Take the opportunity to see us... 121 00:07:51,471 --> 00:07:54,221 and distance yourself from this thing with Laura. 122 00:07:55,558 --> 00:07:57,438 Did Dad ask you to do this? Really? 123 00:07:58,019 --> 00:07:59,269 It's crystal clear. 124 00:08:00,021 --> 00:08:04,071 He said he called you, and suggested you come, but you didn't want to. 125 00:08:04,150 --> 00:08:06,360 Mom, I don't know what the hell is going on over there 126 00:08:06,444 --> 00:08:08,914 and I don't even care, but he hasn't talked to me in two years, 127 00:08:08,988 --> 00:08:11,488 and suddenly he calls out of nowhere. Can you believe it? 128 00:08:11,991 --> 00:08:13,331 Yes, I can believe it. 129 00:08:15,578 --> 00:08:17,158 But it hurts me to hear you say 130 00:08:17,246 --> 00:08:19,576 that you don't care about what happens here. 131 00:08:20,583 --> 00:08:23,343 However, I understand and respect it. I'll hang up. 132 00:08:23,419 --> 00:08:25,959 I don't want to worry you with my nonsense. 133 00:08:26,047 --> 00:08:27,127 Wait, Mom. 134 00:08:27,757 --> 00:08:29,507 What's going on? What's wrong? 135 00:08:31,844 --> 00:08:34,314 Things between your dad and me are very bad. 136 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Your dad is very stressed... 137 00:08:37,767 --> 00:08:41,267 The election is coming and people are attacking him. 138 00:08:41,729 --> 00:08:43,109 Attacking him, why? 139 00:08:43,189 --> 00:08:46,689 Because of some old statements he made about the gay community. 140 00:08:49,820 --> 00:08:51,360 I understand everything. Sure. 141 00:08:51,447 --> 00:08:54,777 He wants me to be his war horse. 142 00:08:54,867 --> 00:08:57,697 He doesn't want to make amends with me. It's just... 143 00:08:57,787 --> 00:08:59,157 Anyway... 144 00:08:59,789 --> 00:09:02,329 Look, things between you ended very badly. 145 00:09:02,959 --> 00:09:04,749 And you know that it hurts my heart. 146 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 Please, don't ask me to go, Mom. 147 00:09:08,714 --> 00:09:11,094 Especially not right now. My life is a disaster. 148 00:09:11,175 --> 00:09:15,215 I'm asking you because it's the only way 149 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 to finally have the family together, with my children close to me. 150 00:09:19,934 --> 00:09:21,104 I miss you, sweetie. 151 00:09:21,185 --> 00:09:22,645 I need you here. 152 00:09:24,772 --> 00:09:26,982 I'm really feeling very lonely. 153 00:09:27,733 --> 00:09:30,443 -What about my siblings? -It's not the same. 154 00:09:30,528 --> 00:09:33,318 It's not the same. They are involved in their stuff... 155 00:09:34,407 --> 00:09:35,947 You're closest to me. 156 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 My friend. 157 00:09:38,619 --> 00:09:39,619 Mom... 158 00:09:40,538 --> 00:09:43,418 you know that I'd die for you and I really miss you, 159 00:09:43,499 --> 00:09:45,249 and, seriously, 160 00:09:45,334 --> 00:09:48,424 I'm grateful because you've been the only one who's defended me, 161 00:09:49,505 --> 00:09:51,335 but it's hard for me to come back. 162 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 I don't know. 163 00:09:54,760 --> 00:09:57,600 Do it for me. And also for you to see that... 164 00:09:58,848 --> 00:10:00,558 your dad has changed. 165 00:10:01,517 --> 00:10:03,137 You don't have to lie to me. 166 00:10:04,020 --> 00:10:05,900 I'm not lying to you. 167 00:10:08,024 --> 00:10:10,234 Your father learned the hard way. 168 00:10:10,818 --> 00:10:12,238 He is no longer that... 169 00:10:13,154 --> 00:10:15,034 selfish... 170 00:10:16,532 --> 00:10:17,702 and tyrannical man. 171 00:10:19,452 --> 00:10:21,082 Now he spends more time with the family. 172 00:10:22,121 --> 00:10:25,421 Sure, because he needs that image for the campaign. 173 00:10:25,499 --> 00:10:29,709 Honey, you've always been the most generous of us all. 174 00:10:31,047 --> 00:10:33,967 I'm just asking you to give him the benefit of the doubt. 175 00:10:35,384 --> 00:10:36,894 Come for a few days... 176 00:10:38,846 --> 00:10:40,716 and if you want, you can go back. 177 00:10:45,936 --> 00:10:46,936 Okay. 178 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 I'm coming, but only to see you. 179 00:10:52,193 --> 00:10:53,243 Thank you. 180 00:10:55,571 --> 00:10:56,701 Thank you. 181 00:10:57,490 --> 00:10:59,160 I'll wait for you here, then, sweetie. 182 00:11:00,451 --> 00:11:01,991 I'm sending you a kiss. 183 00:11:03,496 --> 00:11:04,746 Good! 184 00:11:05,748 --> 00:11:07,378 I knew you could do it. 185 00:11:08,125 --> 00:11:12,295 Good. We just need to organize things with the press, 186 00:11:12,380 --> 00:11:15,420 so we'll prepare your remarks for your daughter's arrival. 187 00:11:16,676 --> 00:11:19,096 We're doing great, huh? We're doing very well. 188 00:11:26,268 --> 00:11:28,348 Hello, baby! 189 00:11:29,772 --> 00:11:31,652 Pick up your things and leave now. 190 00:11:32,608 --> 00:11:33,688 Mauricio, what is it? 191 00:11:33,776 --> 00:11:36,856 I heard you talking to that woman, to your lawyer, 192 00:11:36,946 --> 00:11:38,736 about Pablo's alleged abuse, right? 193 00:11:38,823 --> 00:11:40,913 Which means that everything's a goddamn lie! 194 00:11:40,991 --> 00:11:43,291 -Honey, wait. -You won't manipulate me anymore! 195 00:11:43,369 --> 00:11:45,449 Don't manipulate me anymore, Carolina! 196 00:11:45,538 --> 00:11:46,868 I want you out of my house, 197 00:11:46,956 --> 00:11:49,416 out of my life and away from me forever. Now! 198 00:11:49,500 --> 00:11:50,880 Honey, let me explain, okay? 199 00:11:50,960 --> 00:11:52,130 Let me explain. 200 00:11:52,211 --> 00:11:55,171 What don't you understand? Huh? What don't you understand? 201 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 I want you out of my house now. 202 00:11:58,467 --> 00:11:59,547 Now. 203 00:12:12,022 --> 00:12:13,982 We are with Mrs. Fabiola Contreras, 204 00:12:14,066 --> 00:12:16,526 the family lawyer who represents 205 00:12:16,610 --> 00:12:19,450 Mrs. Carolina Valencia of the De la Torre family, 206 00:12:19,530 --> 00:12:23,030 in her famous case against her husband, Pablo de la Torre. 207 00:12:23,701 --> 00:12:26,541 I want to thank you for the chance you've given me 208 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 to talk about my client 209 00:12:28,414 --> 00:12:32,334 and the endless personal attacks she's received on social media. 210 00:12:32,418 --> 00:12:34,878 But isn't your client doing the same thing 211 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 by accusing Mr. De la Torre? 212 00:12:36,714 --> 00:12:40,594 I mean, isn't it unethical to start a scandal 213 00:12:40,676 --> 00:12:43,006 without hard evidence? 214 00:12:43,095 --> 00:12:45,715 Law is not determined by ethics. 215 00:12:46,724 --> 00:12:50,024 The law is governed by current regulations. 216 00:12:50,102 --> 00:12:51,272 Let me translate. 217 00:12:51,645 --> 00:12:54,265 Ethics and law are not compatible. 218 00:12:54,356 --> 00:12:56,936 But this will be determined by a judge 219 00:12:57,026 --> 00:12:58,736 in a trial that, 220 00:12:58,819 --> 00:13:02,239 we're sure we'll win. 221 00:13:02,990 --> 00:13:04,780 Birds of a feather flock together. 222 00:13:04,867 --> 00:13:06,947 What you gave Pablo didn't help. 223 00:13:07,036 --> 00:13:09,656 Find the first guy that Carolina attacked. 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,367 Find out if he's willing to go on the website. 225 00:13:12,458 --> 00:13:14,958 Let him file the lawsuit. 226 00:13:15,628 --> 00:13:18,128 If he says yes, you'll upload it immediately. 227 00:13:23,552 --> 00:13:25,102 Heli! 228 00:13:28,140 --> 00:13:30,060 -Hello? -What did you tell my daughter? 229 00:13:30,142 --> 00:13:31,602 Why are you turning her against me? 230 00:13:31,685 --> 00:13:33,935 I have every right in the world to see her! 231 00:13:34,021 --> 00:13:36,111 Of course you do, but she doesn't want to see you. 232 00:13:36,190 --> 00:13:38,190 -That's the problem. -That's a lie! 233 00:13:39,318 --> 00:13:41,398 That's a lie! 234 00:13:41,487 --> 00:13:43,237 Tell her to open the door for me! 235 00:13:43,322 --> 00:13:45,242 Carolina, calm down, please. 236 00:13:45,783 --> 00:13:46,993 No, I won't. 237 00:13:47,076 --> 00:13:49,406 I won't calm down because I'm trying to open the door, 238 00:13:49,495 --> 00:13:51,075 and the key doesn't work! 239 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Yes, because I changed the locks. 240 00:13:52,957 --> 00:13:54,787 You can't just show up without prior notice. 241 00:13:54,875 --> 00:13:57,285 We agreed to plan the schedules, but then you refused, Carolina. 242 00:13:57,378 --> 00:13:59,258 No. Tell Heli to open the door. 243 00:13:59,338 --> 00:14:02,168 I know she didn't go to school. Tell her to open it! 244 00:14:02,258 --> 00:14:04,838 -Heli! -She's with my brother. 245 00:14:04,927 --> 00:14:07,887 No wonder. He's the one who doesn't want me to see her. 246 00:14:07,972 --> 00:14:10,312 Tell her to open the door now! 247 00:14:10,391 --> 00:14:12,521 Carolina, calm down, please. 248 00:14:12,601 --> 00:14:15,601 I just talked to them and they said the girl is scared. 249 00:14:15,688 --> 00:14:18,358 -No. Heli! -Calm down, okay? 250 00:14:18,440 --> 00:14:21,490 Give her some space and I promise I'll tell her to call you later. 251 00:14:21,569 --> 00:14:22,609 Hello? 252 00:14:24,446 --> 00:14:27,316 SOME DUDE IS TRASHING YOU ON A PRO-PABLO WEBSITE. 253 00:14:32,413 --> 00:14:35,463 THE VOICE OF TRUTH PABLO DE LA TORRE DEFENDS HIMSELF 254 00:14:44,300 --> 00:14:45,930 Heli! 255 00:14:46,510 --> 00:14:48,640 Open the door! 256 00:14:49,305 --> 00:14:51,425 Open up, honey! 257 00:14:52,141 --> 00:14:54,481 Helena! 258 00:15:15,831 --> 00:15:17,791 I'm Santiago Castiblanco 259 00:15:17,875 --> 00:15:21,495 and I joined Mr. Guillermo León Mejía 260 00:15:21,587 --> 00:15:26,177 in his public and political life, and today he's a presidential candidate. 261 00:15:26,258 --> 00:15:29,548 I'm related to him not only by political ties, 262 00:15:30,804 --> 00:15:33,724 but also family ties, since I'm his brother-in-law. 263 00:15:33,807 --> 00:15:36,847 But I've also been the person who has carried out 264 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 all his dirty business. 265 00:15:39,605 --> 00:15:42,975 It's no surprise that Santiago, who knows Mejía very well, 266 00:15:43,067 --> 00:15:46,027 is taking precautions in case the guy betrays him. 267 00:15:47,029 --> 00:15:49,199 Where's the evidence? 268 00:15:49,281 --> 00:15:51,371 This testimony is the first piece. 269 00:15:51,450 --> 00:15:52,620 No. 270 00:15:53,452 --> 00:15:55,832 No, I want that killer to rot in jail. 271 00:15:56,705 --> 00:15:58,245 This won't get me there. 272 00:15:58,582 --> 00:16:02,212 Too bad there wasn't anything else in the storage unit or the apartment. 273 00:16:02,294 --> 00:16:03,554 So what do you say? 274 00:16:03,629 --> 00:16:05,459 Should we leave it where we found it or what? 275 00:16:05,547 --> 00:16:06,547 No. 276 00:16:08,175 --> 00:16:11,005 But Santiago will know someone got into his storage unit. 277 00:16:11,095 --> 00:16:12,545 Exactly. 278 00:16:13,180 --> 00:16:15,140 We'll make him paranoid. 279 00:16:15,766 --> 00:16:17,426 But he'll suspect you, 280 00:16:17,518 --> 00:16:19,848 because you said you could follow him too. 281 00:16:19,937 --> 00:16:22,017 Yes. And that's why we'll use it. 282 00:16:22,106 --> 00:16:25,776 We'll make Santiago believe that I discovered his betrayal. 283 00:16:26,777 --> 00:16:30,357 Out of fear, he'll make a mistake and reveal to us where the evidence is. 284 00:16:30,739 --> 00:16:32,989 What a brain on that one, eh? 285 00:16:35,995 --> 00:16:37,075 Okay, sir, 286 00:16:37,705 --> 00:16:40,495 here's a copy of the final report. 287 00:16:41,917 --> 00:16:44,917 The numbers are false, so that your relatives won't... 288 00:16:46,005 --> 00:16:48,665 have a problem with them. 289 00:16:50,134 --> 00:16:52,684 Congratulations, Padrón. Very good. 290 00:16:52,761 --> 00:16:55,641 I'll deliver the original report to your cousins. 291 00:16:55,723 --> 00:16:58,023 No, it's not necessary. I'll do it. 292 00:16:59,518 --> 00:17:01,098 Well, sir, then, 293 00:17:01,186 --> 00:17:03,896 that's it. I think I've finished my work. 294 00:17:04,398 --> 00:17:05,688 What a pain, huh? 295 00:17:06,734 --> 00:17:08,074 I hope I don't see you again. 296 00:17:09,820 --> 00:17:10,950 Excuse me, sir. 297 00:17:11,321 --> 00:17:12,451 Padrón. 298 00:17:13,532 --> 00:17:15,202 Give me back the card. 299 00:17:16,702 --> 00:17:17,832 Yes. 300 00:17:21,123 --> 00:17:22,423 You can go now. 301 00:17:31,008 --> 00:17:32,888 Your wife had a syncope. 302 00:17:32,968 --> 00:17:35,138 In other words, she fainted. 303 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 Do you know what caused that, Doctor? 304 00:17:37,014 --> 00:17:39,774 Neurological or cardiac problems were ruled out. 305 00:17:39,850 --> 00:17:41,350 She had an imbalance in her nervous system, 306 00:17:41,435 --> 00:17:44,015 due to high levels of stress and anxiety. 307 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 Well... 308 00:17:45,397 --> 00:17:47,067 Doctor, I'll be honest with you. 309 00:17:49,026 --> 00:17:51,486 There's a high probability that she's faking it. 310 00:17:52,196 --> 00:17:53,486 Aren't you exaggerating? 311 00:17:53,572 --> 00:17:54,742 No. 312 00:17:54,823 --> 00:17:56,913 According to the tests that we've done, there is no doubt 313 00:17:56,992 --> 00:17:59,622 that she's experiencing a nervous breakdown 314 00:17:59,703 --> 00:18:02,373 in which she's temporarily unable to function normally 315 00:18:02,456 --> 00:18:03,666 in everyday life. 316 00:18:03,749 --> 00:18:05,249 -"Experiencing," you say? -Yes. 317 00:18:05,334 --> 00:18:08,804 -So she's still not okay? -If this kind of thing isn't treated 318 00:18:08,879 --> 00:18:11,589 with the right drugs, her symptoms will continue. 319 00:18:11,673 --> 00:18:13,473 What about pills? 320 00:18:13,801 --> 00:18:15,431 For treatment, to cure her. 321 00:18:15,511 --> 00:18:17,221 A psychiatrist would have to see her 322 00:18:17,304 --> 00:18:19,354 to determine if she needs anti-anxiety meds, 323 00:18:19,431 --> 00:18:22,851 or antidepressants. Also, she can't be alone 324 00:18:22,935 --> 00:18:26,395 because loneliness worsens the symptoms. 325 00:18:27,898 --> 00:18:30,608 -Okay, Doctor. Thank you. -My pleasure. 326 00:18:38,826 --> 00:18:40,286 And what happened? 327 00:18:40,619 --> 00:18:43,459 We had electrical damage, but it's been fixed. 328 00:18:43,956 --> 00:18:45,536 -Well done. -Yes, sir. 329 00:18:46,416 --> 00:18:48,586 -Thanks. -I'll leave you to it, Mr. Santiago. 330 00:19:44,516 --> 00:19:46,636 Now you must think I'm crazy. 331 00:19:50,856 --> 00:19:52,146 Why don't you go? 332 00:19:53,942 --> 00:19:55,322 This is all your fault. 333 00:19:56,570 --> 00:19:57,740 How so? 334 00:19:57,821 --> 00:20:00,871 You told Camilo Méndez to say all those things about me. 335 00:20:01,366 --> 00:20:03,236 -Who? -Don't lie to me. 336 00:20:04,620 --> 00:20:08,540 You told him to write all those horrible things 337 00:20:08,999 --> 00:20:11,289 on that website that's just meant to ruin me. 338 00:20:12,669 --> 00:20:13,919 You hate me, 339 00:20:14,296 --> 00:20:15,336 that's why you did it. 340 00:20:15,422 --> 00:20:18,182 And that's why you won't let me see my daughter. 341 00:20:18,258 --> 00:20:20,428 And that's why you have poisoned her mind against me. 342 00:20:20,510 --> 00:20:22,550 I didn't do any of that, Carolina. 343 00:20:22,638 --> 00:20:24,508 So who was it? 344 00:20:25,766 --> 00:20:27,056 Mauricio? 345 00:20:28,602 --> 00:20:29,902 Your mom? 346 00:20:31,146 --> 00:20:32,396 Your brother? 347 00:20:34,024 --> 00:20:35,364 Analía? 348 00:20:37,444 --> 00:20:39,994 There's key info about the guy who suffered because Carolina 349 00:20:40,072 --> 00:20:41,952 did to him what she's trying to do to you. 350 00:20:42,032 --> 00:20:44,122 But with what I sent you, you can stop Carolina. 351 00:20:44,451 --> 00:20:45,661 Everyone hates me. 352 00:20:47,663 --> 00:20:49,043 Even my own daughter. 353 00:20:51,667 --> 00:20:52,957 Helena doesn't hate you. 354 00:20:56,755 --> 00:20:58,295 But you do, don't you? 355 00:21:01,218 --> 00:21:03,758 -No. -Don't lie to me. 356 00:21:04,221 --> 00:21:06,221 Don't feel compelled to be here. 357 00:21:08,892 --> 00:21:09,892 I... 358 00:21:11,270 --> 00:21:12,810 don't deserve your help. 359 00:21:14,022 --> 00:21:15,772 And I don't want your pity either. 360 00:21:18,318 --> 00:21:22,528 Look, the important thing here is that you recover. And soon. 361 00:21:23,240 --> 00:21:27,120 Things will be resolved with Helena as soon as possible. 362 00:21:28,203 --> 00:21:30,003 What if she can never forgive me? 363 00:21:30,080 --> 00:21:32,960 Yes, she will. You know that she's kind and loves you. 364 00:21:33,041 --> 00:21:34,631 It's only a matter of time. 365 00:21:34,710 --> 00:21:36,840 Because when there's love, everything's possible. 366 00:21:37,671 --> 00:21:38,631 Right? 367 00:21:41,633 --> 00:21:43,723 I'll bring you something to eat. 368 00:21:59,943 --> 00:22:02,653 THE VOICE OF TRUTH PABLO DE LA TORRE DEFENDS HIMSELF 369 00:22:04,656 --> 00:22:05,986 Excuse me. 370 00:22:07,868 --> 00:22:09,118 How are you doing? 371 00:22:10,912 --> 00:22:12,162 What happened? 372 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 I had a nervous breakdown. 373 00:22:17,627 --> 00:22:18,667 Really? 374 00:22:20,714 --> 00:22:22,014 Of course. 375 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 This is wonderful. 376 00:22:25,761 --> 00:22:27,761 We can use this, can't we? 377 00:22:28,722 --> 00:22:30,562 I don't understand what you're talking about. 378 00:22:30,640 --> 00:22:34,270 Sure. We can say that all this was caused by stress 379 00:22:34,352 --> 00:22:37,232 produced by your ex, Pablo. 380 00:22:37,314 --> 00:22:39,324 The calls and the accusations... 381 00:22:39,900 --> 00:22:41,490 I don't want to do that. 382 00:22:42,319 --> 00:22:44,109 I don't want to follow your advice. 383 00:22:44,821 --> 00:22:47,031 But the only thing we've been trying to do, 384 00:22:47,115 --> 00:22:49,735 Mr. Mejía and I, is to help you. 385 00:22:50,327 --> 00:22:51,867 You don't understand anything. 386 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 You are confused, honey. 387 00:22:58,335 --> 00:23:01,045 The only culprit here is your ex. 388 00:23:01,838 --> 00:23:03,168 You don't understand. 389 00:23:03,799 --> 00:23:05,719 Pablo has done nothing. 390 00:23:05,801 --> 00:23:08,011 In fact, despite everything I've done, 391 00:23:08,762 --> 00:23:10,312 he just came to see me. 392 00:23:13,475 --> 00:23:14,595 Who are you? 393 00:23:15,811 --> 00:23:18,111 How are you? Nice to meet you. 394 00:23:18,814 --> 00:23:20,404 Fabiola Contreras, 395 00:23:21,066 --> 00:23:22,476 Carolina's lawyer. 396 00:23:23,777 --> 00:23:26,737 Sure, you're the one who advises her to tell lies about me. 397 00:23:26,822 --> 00:23:28,122 No. 398 00:23:28,198 --> 00:23:30,738 I only do what the client tells me. 399 00:23:30,826 --> 00:23:33,076 And I'm telling her to leave and she doesn't want to. 400 00:23:33,161 --> 00:23:34,501 Where did you find this woman? 401 00:23:37,165 --> 00:23:39,745 Guillermo recommended her to me. 402 00:23:40,877 --> 00:23:42,417 Forgive me, please. 403 00:23:44,464 --> 00:23:46,264 -Look, Fabiola... -"Counselor". 404 00:23:46,758 --> 00:23:49,798 It takes a little longer, but it sounds prettier. 405 00:23:50,303 --> 00:23:51,643 Listen to me. 406 00:23:52,764 --> 00:23:54,774 Give your boss a message, okay? 407 00:23:54,850 --> 00:23:58,440 Tell him to stay away from me and my family. 408 00:23:58,812 --> 00:24:00,112 Family? 409 00:24:00,188 --> 00:24:03,568 As I understand it, she's your ex now. 410 00:24:03,650 --> 00:24:06,490 She is my daughter's mom, so we'll always be family. 411 00:24:06,820 --> 00:24:08,950 Was that clear enough for you? So, please go. 412 00:24:09,990 --> 00:24:11,070 Honey, 413 00:24:11,158 --> 00:24:13,948 you can count on me for anything, you hear? 414 00:24:15,537 --> 00:24:17,787 Call me for whatever you need. 415 00:24:17,873 --> 00:24:19,373 Don't cave in to his pressure. 416 00:24:20,208 --> 00:24:22,918 I'll leave the empanadas there, honey, for you to eat. 417 00:24:26,631 --> 00:24:28,761 Counselor... 418 00:24:29,342 --> 00:24:31,762 Here. You need them even more. 419 00:24:39,352 --> 00:24:42,522 We have to move forward with the domestic violence campaign. 420 00:24:42,606 --> 00:24:44,356 Is Dorita ready to do it? 421 00:24:44,441 --> 00:24:48,281 Yes. We're going to make a video to upload to social media. 422 00:24:48,361 --> 00:24:50,741 You know, this abuse issue reminds me of Carolina. 423 00:24:50,822 --> 00:24:53,242 Pablo's ex. Poor thing. 424 00:24:53,909 --> 00:24:55,119 And why is that? 425 00:24:55,535 --> 00:24:58,075 She's in the hospital. She had a nervous breakdown. 426 00:25:00,040 --> 00:25:01,290 How did you hear about that? 427 00:25:02,083 --> 00:25:05,463 Fabiola is her lawyer and she asked me to visit her. 428 00:25:05,545 --> 00:25:08,085 Carolina is very upset about this fight with Pablo. 429 00:25:08,173 --> 00:25:09,593 And Carolina's very strong. 430 00:25:09,674 --> 00:25:11,014 So I imagine. 431 00:25:11,551 --> 00:25:13,091 When is Alejandra arriving? 432 00:25:13,178 --> 00:25:15,508 Tomorrow. I hope she speaks well of me. 433 00:25:15,597 --> 00:25:17,387 Well, that's Rosario's job. 434 00:25:20,852 --> 00:25:22,602 Which doesn't reassure me. 435 00:25:23,230 --> 00:25:24,440 Come on. 436 00:25:24,773 --> 00:25:27,823 If Rosario wants the divorce, she has to do her part. 437 00:25:27,901 --> 00:25:30,071 I don't trust her or anyone else. 438 00:25:31,446 --> 00:25:32,606 Except you. 439 00:25:35,867 --> 00:25:37,157 Thank you for your trust. 440 00:25:37,244 --> 00:25:39,834 You've earned it. No one else in my family has done that. 441 00:25:41,539 --> 00:25:42,369 Don't worry. 442 00:25:43,541 --> 00:25:45,091 We're going to make Rosario comply. 443 00:25:45,168 --> 00:25:47,798 And when I do, I won't let her go. 444 00:25:48,630 --> 00:25:50,300 Because nobody leaves me. 445 00:25:50,882 --> 00:25:52,382 Especially after betraying me. 446 00:25:59,432 --> 00:26:00,682 Thank you. 447 00:26:00,767 --> 00:26:02,887 -How do you feel, ma'am? -Thank you. 448 00:26:03,770 --> 00:26:05,810 Good, but I want to go now. 449 00:26:06,356 --> 00:26:07,976 Your blood pressure looks normal now. 450 00:26:08,066 --> 00:26:09,986 You shouldn't carry on with any more activities 451 00:26:10,068 --> 00:26:12,278 that might cause you more stress, okay? 452 00:26:14,072 --> 00:26:16,872 -I'll write a note to your employers. -No. 453 00:26:17,450 --> 00:26:18,990 It's not necessary. 454 00:26:19,077 --> 00:26:21,787 It's important that you follow the doctor's recommendations. 455 00:26:21,871 --> 00:26:24,421 Yes, I know, but I've lost my job. 456 00:26:25,417 --> 00:26:26,747 What? What happened? 457 00:26:28,044 --> 00:26:29,844 With everything that has happened between us, 458 00:26:29,921 --> 00:26:32,051 I wasn't going to the office and they fired me. 459 00:26:32,799 --> 00:26:34,509 Do you have anyone that could keep you company 460 00:26:34,592 --> 00:26:35,722 for a few days? 461 00:26:37,262 --> 00:26:38,262 No. 462 00:26:38,596 --> 00:26:41,096 But don't worry, I'll be fine. 463 00:26:42,767 --> 00:26:44,307 Don't worry, we'll figure that out. 464 00:26:44,769 --> 00:26:46,149 No, Pablo. 465 00:26:46,229 --> 00:26:48,649 -I don't want to be a burden to you. -You're not a burden. 466 00:26:49,482 --> 00:26:51,992 You'll stay in my house until you get better, okay? 467 00:26:53,695 --> 00:26:55,605 I'll go process your discharge. 468 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 -Thank you. -Excuse me. 469 00:26:57,532 --> 00:26:58,532 Thank you, Doctor. 470 00:27:00,160 --> 00:27:03,500 Thank you for being good to me despite everything. 471 00:27:28,355 --> 00:27:29,225 Here we are. 472 00:27:35,737 --> 00:27:38,277 I'm afraid Helena will be upset when she sees me. 473 00:27:39,157 --> 00:27:40,867 No, don't worry. I'll talk to her. 474 00:27:43,119 --> 00:27:44,749 She will surely understand. 475 00:27:52,670 --> 00:27:56,090 I found out what happened to Carolina and wanted to know how she's doing. 476 00:27:56,466 --> 00:27:59,176 And also how you and Heli are doing. 477 00:28:04,682 --> 00:28:07,642 I want you to know that, in my heart, I'm always with you. 478 00:28:08,144 --> 00:28:09,274 I always will be. 479 00:28:15,610 --> 00:28:17,780 -Where's the little one? -In the bathroom. 480 00:28:18,863 --> 00:28:19,993 Okay. 481 00:28:20,073 --> 00:28:21,493 What happened to Carolina? 482 00:28:26,246 --> 00:28:27,866 -She's here. -My God. 483 00:28:28,957 --> 00:28:30,497 She had a nervous breakdown. 484 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 What? Nervous breakdown? Why? 485 00:28:32,377 --> 00:28:34,547 Because I didn't open the door? It's just a show. 486 00:28:34,629 --> 00:28:37,379 It's something else, David. This is very serious. The doctor told me. 487 00:28:37,465 --> 00:28:38,835 Listen, she... 488 00:28:39,259 --> 00:28:41,339 She told me that she lost her job and... 489 00:28:42,011 --> 00:28:43,431 there's no one to take care of her. 490 00:28:43,513 --> 00:28:45,683 -She's manipulating you. -No, she isn't. 491 00:28:47,851 --> 00:28:50,021 I can't leave her in this state. Do you understand? 492 00:28:50,812 --> 00:28:52,612 -Do you feel bad or something? -No. 493 00:28:53,940 --> 00:28:55,230 It's called compassion. 494 00:28:56,109 --> 00:28:58,189 -She's my daughter's mother. -So? 495 00:28:58,278 --> 00:29:00,528 That might be the case, but she won't give you a divorce 496 00:29:00,613 --> 00:29:03,663 -and she won't give you the girl easily. -Let's calm down, David. 497 00:29:05,076 --> 00:29:06,366 Look at me. Hey. 498 00:29:07,078 --> 00:29:09,748 I need your support. Especially now. 499 00:29:10,165 --> 00:29:12,575 Okay? Because If I'm right, this will end in the best way 500 00:29:12,667 --> 00:29:14,247 with Carolina, which is all I want. 501 00:29:14,335 --> 00:29:15,915 Trust me, okay? 502 00:29:16,004 --> 00:29:17,634 Okay, now I'll beat you. 503 00:29:18,214 --> 00:29:21,134 -Daddy, hi, how are you? -Honey! 504 00:29:21,217 --> 00:29:23,257 How are you, pumpkin? 505 00:29:24,304 --> 00:29:25,564 How are you, baby? 506 00:29:25,930 --> 00:29:27,470 -Okay. -Yeah? 507 00:29:28,600 --> 00:29:31,270 Honey, I have to tell you something about your mom. 508 00:29:33,480 --> 00:29:34,520 What happened? 509 00:29:41,780 --> 00:29:43,320 Hello, Mommy. 510 00:29:43,406 --> 00:29:44,526 Honey. 511 00:29:49,662 --> 00:29:51,252 I missed you so much. 512 00:29:52,665 --> 00:29:55,205 Dad told me you were in the hospital. 513 00:29:56,377 --> 00:29:57,497 Yes, honey. 514 00:29:58,421 --> 00:30:00,971 A lot has happened to me lately, but... 515 00:30:02,550 --> 00:30:04,800 just seeing you, I already feel much better. 516 00:30:07,597 --> 00:30:08,767 Honey... 517 00:30:10,016 --> 00:30:13,556 Mom's going to stay here until she gets better, okay? 518 00:30:15,730 --> 00:30:16,730 Sweetie... 519 00:30:18,066 --> 00:30:20,356 I want to apologize for everything I've done. 520 00:30:21,444 --> 00:30:22,454 I... 521 00:30:23,321 --> 00:30:25,451 I love you, and I don't want you to hate me. 522 00:30:27,116 --> 00:30:28,656 I don't hate you, Mommy, 523 00:30:28,743 --> 00:30:31,003 but I didn't like what you said about Dad. 524 00:30:34,582 --> 00:30:36,632 Well, we can talk about that later. 525 00:30:37,669 --> 00:30:38,669 Okay? 526 00:30:40,338 --> 00:30:42,088 You take the bedroom. 527 00:30:42,173 --> 00:30:44,183 -I'll stay in the studio. -No... 528 00:30:44,259 --> 00:30:45,679 -Come on! -Really, it's okay. 529 00:30:45,760 --> 00:30:47,010 You'll be more comfortable. 530 00:30:47,679 --> 00:30:48,809 See you tomorrow. 531 00:30:52,183 --> 00:30:53,983 Bye, baby. Good night. 532 00:30:57,355 --> 00:30:59,765 You haven't stopped being the gentleman you've always been. 533 00:31:01,192 --> 00:31:02,192 Thank you. 534 00:31:04,195 --> 00:31:06,235 -Do you need anything else? -No. 535 00:31:07,282 --> 00:31:09,782 Okay. Get some rest. 536 00:31:54,746 --> 00:31:57,786 I found out what happened to Carolina and wanted to know how she's doing. 537 00:31:57,874 --> 00:32:00,504 I want you to know that, in my heart, I'm always with you. 538 00:32:07,050 --> 00:32:08,720 How long are you going to stay? 539 00:32:11,262 --> 00:32:12,472 Just for today, honey. 540 00:32:13,556 --> 00:32:16,306 But Dad told me you were going to stay for a while. 541 00:32:17,226 --> 00:32:19,266 I don't want to abuse his generosity. 542 00:32:20,980 --> 00:32:22,610 I know he won't have a problem with it. 543 00:32:23,274 --> 00:32:24,194 Please, stay. 544 00:32:25,443 --> 00:32:28,703 I'd love to stay here, but it's not up to me. 545 00:32:30,573 --> 00:32:33,373 I don't even know if your dad will be able to forgive me. 546 00:32:34,994 --> 00:32:37,164 Don't worry, I'll help you with him. 547 00:32:37,246 --> 00:32:39,456 Pumpkin, shall we go? 548 00:32:39,999 --> 00:32:42,129 If you want, I can take her. 549 00:32:42,669 --> 00:32:45,209 Yes, it's fine. Don't worry. 550 00:32:45,672 --> 00:32:48,422 Good. So, I'll pick you up after work, okay? 551 00:32:48,508 --> 00:32:49,928 To go to your grandparents' house. 552 00:32:50,385 --> 00:32:51,635 Are you coming too? 553 00:32:56,265 --> 00:32:57,515 No, honey. 554 00:32:57,892 --> 00:32:59,442 Better go without me. 555 00:32:59,519 --> 00:33:00,689 Okay. 556 00:33:03,022 --> 00:33:04,692 -See you. Bye. -Bye, Daddy. 557 00:33:04,774 --> 00:33:06,324 -Good luck. -Thank you, sweetie. 558 00:33:06,401 --> 00:33:07,611 -You too. -Bye. 559 00:33:11,280 --> 00:33:12,990 Dorita! 560 00:33:14,409 --> 00:33:16,869 Stop screaming. You're not at home. 561 00:33:16,953 --> 00:33:18,713 My beautiful baby! 562 00:33:18,788 --> 00:33:20,538 My adorable baby! 563 00:33:24,419 --> 00:33:25,749 I missed you so much. 564 00:33:25,837 --> 00:33:28,087 I really missed you too. 565 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Why isn't he at school? 566 00:33:29,966 --> 00:33:31,626 Because he had the day off. 567 00:33:32,218 --> 00:33:33,798 You look very pretty. 568 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 Yeah? Do you like it? I didn't overdo it? Look. 569 00:33:37,306 --> 00:33:40,136 -Is it okay? -Hey, why do you look so cute? 570 00:33:40,226 --> 00:33:41,846 Was it because you knew I was coming? 571 00:33:41,936 --> 00:33:45,646 Dorita starts recording today for the campaign against domestic violence. 572 00:33:47,942 --> 00:33:49,402 The thing is... 573 00:33:49,485 --> 00:33:52,985 Public speaking... I don't know how that'll turn out. You've been warned. 574 00:33:53,072 --> 00:33:56,332 Once you start the motorcycle, there's no turning it off. 575 00:33:56,409 --> 00:33:58,699 -What happened to Santiago? -No... 576 00:33:58,786 --> 00:34:01,576 Starting today, we're messing with his head and... 577 00:35:01,682 --> 00:35:03,182 Enough already! 578 00:35:03,267 --> 00:35:05,307 There's our star. 579 00:35:05,853 --> 00:35:07,313 Dorita, hello. 580 00:35:09,023 --> 00:35:10,573 -How are you? -Very well. 581 00:35:11,025 --> 00:35:13,775 So grateful for your collaboration on the issue 582 00:35:13,861 --> 00:35:16,781 of domestic violence, which is so important to our campaign. 583 00:35:16,864 --> 00:35:19,784 It's my pleasure. But I was saying to them that I'm embarrassed 584 00:35:19,867 --> 00:35:21,947 because I'm not used to this, and it makes me nervous. 585 00:35:22,036 --> 00:35:23,156 Of course. 586 00:35:23,246 --> 00:35:24,576 I'll tell you a secret. 587 00:35:25,998 --> 00:35:28,838 Imagine that the camera is someone you trust. 588 00:35:28,918 --> 00:35:30,498 That always works for me. 589 00:35:32,338 --> 00:35:34,968 Thanks. You have tricks. So slick. 590 00:35:35,925 --> 00:35:37,135 Well, another little thing. 591 00:35:37,718 --> 00:35:40,348 Don't forget to mention the Democratic Force 592 00:35:40,429 --> 00:35:43,519 and the valuable opportunity we've given you to tell your story. 593 00:35:43,599 --> 00:35:44,679 Alright? 594 00:35:44,767 --> 00:35:46,017 -Yes. -Good. 595 00:35:46,102 --> 00:35:48,732 -Yes. -Is here okay? Yes? 596 00:35:48,813 --> 00:35:50,193 -Ready. -I'll watch. 597 00:35:50,273 --> 00:35:52,193 -Sure. And I stay here? -Yes. 598 00:35:52,275 --> 00:35:54,145 Over here. Look here. Good. 599 00:35:54,735 --> 00:35:56,525 Let's center this. Perfect. 600 00:35:56,612 --> 00:35:58,612 Look straight into the camera, okay? 601 00:35:58,698 --> 00:36:00,118 Will you stand there and watch? 602 00:36:00,199 --> 00:36:02,789 Yes, but don't worry. Breathe... 603 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 I'm Dora Mirella Serna 604 00:36:09,167 --> 00:36:10,917 and I have been a victim 605 00:36:11,502 --> 00:36:14,382 of psychological and physical abuse 606 00:36:14,463 --> 00:36:17,013 by someone who was my partner... 607 00:36:17,091 --> 00:36:18,721 Brother, that hag sold you out. 608 00:36:18,801 --> 00:36:20,091 ...for many years. 609 00:36:21,012 --> 00:36:22,142 Mind your own business. 610 00:36:22,221 --> 00:36:24,391 Lend me some money, I have to go do something. 611 00:36:25,057 --> 00:36:26,847 -What? -What do you mean "what," you idiot? 612 00:36:26,934 --> 00:36:29,314 How many favors have I done for you? Lend me some money. 613 00:36:29,812 --> 00:36:32,772 ...headed by Mr. Guillermo Mejía. 614 00:36:33,357 --> 00:36:34,607 When will you pay me back? 615 00:36:34,692 --> 00:36:37,202 -...because thanks to him... -Don't you have any more? 616 00:36:37,278 --> 00:36:39,488 -No, that's it. -...and his team, 617 00:36:41,157 --> 00:36:42,617 I was able to get the consultation 618 00:36:42,700 --> 00:36:44,410 -and support... -See you later. 619 00:36:44,493 --> 00:36:47,123 ...I was needing. 620 00:36:49,916 --> 00:36:51,536 Did you see Dorita with Mejía? 621 00:36:53,377 --> 00:36:54,377 Yes. 622 00:36:55,338 --> 00:36:56,708 There's chemistry there. 623 00:37:02,303 --> 00:37:04,143 We have to take advantage of that. 624 00:37:04,222 --> 00:37:06,142 Make the calls from here. Hello. 625 00:37:09,477 --> 00:37:10,897 The video shoot went really well. 626 00:37:12,063 --> 00:37:14,153 That Dorita is very natural on camera, no? 627 00:37:14,232 --> 00:37:16,692 -Excellent choice. -Thank you very much. 628 00:37:17,860 --> 00:37:19,570 Now we have to work with you 629 00:37:19,654 --> 00:37:22,824 to decide what you'll say in front of the press with your daughter. 630 00:37:23,950 --> 00:37:25,410 Let's talk at the club. 631 00:37:25,493 --> 00:37:27,703 -I want to get out and clear my head. -Okay. 632 00:37:32,625 --> 00:37:33,875 Forward calls to my cell phone. 633 00:37:35,002 --> 00:37:36,002 Okay. 634 00:37:40,383 --> 00:37:44,433 Where did you get the idea to record a video against Guillermo? 635 00:37:44,512 --> 00:37:46,812 -For God's sake! -From you. 636 00:37:47,473 --> 00:37:51,143 You told me that you were bored, that you wanted a divorce, 637 00:37:51,227 --> 00:37:52,647 that you couldn't stand Guillermo, 638 00:37:52,728 --> 00:37:56,318 that I couldn't be such an idiot, that you had no evidence against him... 639 00:37:56,399 --> 00:37:57,729 I got the idea from you! 640 00:37:58,401 --> 00:38:00,281 Let's try to think carefully. 641 00:38:01,153 --> 00:38:03,993 Does anyone else know about all this, what you're doing? 642 00:38:04,573 --> 00:38:05,743 No. 643 00:38:08,494 --> 00:38:09,914 But let me tell you, 644 00:38:09,996 --> 00:38:12,536 the person who did this 645 00:38:12,623 --> 00:38:14,753 knew exactly where to look. 646 00:38:15,209 --> 00:38:16,249 Who? 647 00:38:17,420 --> 00:38:19,010 I don't know. 648 00:38:19,714 --> 00:38:22,174 You know Guillermo doesn't have any friends. 649 00:38:22,258 --> 00:38:24,888 No, he's the best at racking up enemies. 650 00:38:25,928 --> 00:38:27,758 And that makes me an easy target. 651 00:38:28,389 --> 00:38:29,389 I'm... 652 00:38:35,146 --> 00:38:37,896 Now, if the plan is to start looking for people's secrets, 653 00:38:37,982 --> 00:38:39,482 I can also look for yours. 654 00:38:39,567 --> 00:38:42,567 Go ahead, because I have nothing to hide. 655 00:38:43,237 --> 00:38:44,567 I see you're nervous. 656 00:38:45,740 --> 00:38:47,070 Should I start looking? 657 00:38:47,908 --> 00:38:49,658 Because I have the means to do it. 658 00:38:50,995 --> 00:38:52,405 And, unlike what's happening, 659 00:38:52,496 --> 00:38:55,496 you wouldn't even notice when or who's following you. 660 00:38:55,583 --> 00:38:58,133 Santiago, please tell me what's going on. 661 00:38:59,587 --> 00:39:00,957 Rosario... 662 00:39:02,590 --> 00:39:04,720 someone's been following me for a while now. 663 00:39:04,800 --> 00:39:06,220 I've noticed that. 664 00:39:07,011 --> 00:39:08,851 And I'm sure that my life... 665 00:39:10,848 --> 00:39:11,968 is in danger. 666 00:39:15,227 --> 00:39:18,517 Are you saying that in that recording you talk about illegal things 667 00:39:18,606 --> 00:39:21,106 that Guillermo has done, but the evidence is elsewhere? 668 00:39:21,192 --> 00:39:24,572 Fortunately. Those papers are my life insurance. 669 00:39:25,946 --> 00:39:27,446 Where did you put them? 670 00:39:29,492 --> 00:39:31,122 What? Don't you trust me? 671 00:39:31,702 --> 00:39:32,832 Of course I trust you. 672 00:39:32,912 --> 00:39:35,292 You're the only person in the world that I trust. 673 00:39:35,915 --> 00:39:39,495 But I'd never forgive myself if anything happened to you because of me, 674 00:39:39,585 --> 00:39:41,585 because of those papers. 675 00:39:46,884 --> 00:39:48,644 Time for hypocrisy. 676 00:39:49,887 --> 00:39:51,427 Mr. Pérez! 677 00:39:53,391 --> 00:39:54,521 Gentlemen. 678 00:39:55,476 --> 00:39:56,936 Ex-senator. 679 00:39:57,019 --> 00:39:59,939 Ex-senator among a dozen public jobs. 680 00:40:00,022 --> 00:40:02,152 Your adviser Pablo here knows them all. 681 00:40:03,526 --> 00:40:07,196 Guillermo, did this lawyer friend of yours send you a message from me? 682 00:40:08,781 --> 00:40:10,371 Well... 683 00:40:11,659 --> 00:40:15,249 What you have to tell me, you can say it to my face. 684 00:40:16,288 --> 00:40:18,578 Stay away from me and my family. 685 00:40:19,333 --> 00:40:21,043 And I know it's difficult for you, 686 00:40:21,127 --> 00:40:23,667 but try to take on someone of your own size and dignity. 687 00:40:23,754 --> 00:40:26,264 Excuse me. We really have things to do. 688 00:40:26,340 --> 00:40:29,760 Of course. It must be very difficult to deal with the press 689 00:40:29,844 --> 00:40:32,184 and with the LGBT community after... 690 00:40:32,680 --> 00:40:35,720 the drastic statements made by Mr. Mejía. 691 00:40:35,808 --> 00:40:39,848 But you know that, when you have a consultant like Analía, 692 00:40:40,479 --> 00:40:42,189 everything rolls off your back. 693 00:40:42,273 --> 00:40:45,483 And everything eventually works out. 694 00:40:46,694 --> 00:40:47,994 I'll remember that. 695 00:40:49,113 --> 00:40:51,243 Nice to see you, Pérez! A pleasure. 696 00:40:51,323 --> 00:40:52,833 The pleasure is all mine, Mejía. 697 00:40:54,452 --> 00:40:56,372 Well, let's get into it. 698 00:40:56,454 --> 00:40:59,504 You'll have to excuse me. I have to take this call. 699 00:40:59,582 --> 00:41:01,422 It's the director of the national news. 700 00:41:01,959 --> 00:41:03,089 Sorry. 701 00:41:04,003 --> 00:41:05,923 What juices do you have? 702 00:41:06,672 --> 00:41:08,552 Fruit juice... 703 00:41:08,632 --> 00:41:11,182 Give me two passion fruit juices, please. 704 00:41:11,260 --> 00:41:14,760 Could Santiago have already told Rosario where the files are hidden? 705 00:41:14,847 --> 00:41:16,637 -Shall we make him sing? -No. 706 00:41:17,141 --> 00:41:19,601 No. Don't do that. Don't. 707 00:41:22,188 --> 00:41:23,558 We'll talk later. 708 00:41:27,193 --> 00:41:28,493 Hello. 709 00:41:30,571 --> 00:41:34,121 Did you publish that stuff about Carolina's former co-worker? 710 00:41:34,700 --> 00:41:35,990 I was tempted, but no. 711 00:41:36,785 --> 00:41:37,905 It wasn't me. 712 00:41:38,913 --> 00:41:40,333 He did it of his own free will. 713 00:41:40,414 --> 00:41:44,004 Probably because he identified with what Carolina is doing to you. 714 00:41:45,002 --> 00:41:46,212 Sure. 715 00:41:46,962 --> 00:41:49,722 -I want to ask you something else. -Ask me or accuse me? 716 00:41:49,798 --> 00:41:50,798 Forgive me. 717 00:41:51,300 --> 00:41:54,930 Haven't you noticed how many things Carolina is being told? 718 00:41:55,471 --> 00:41:57,471 Some call that "karma". 719 00:41:58,057 --> 00:41:59,227 You know? 720 00:41:59,683 --> 00:42:01,773 -You get what you give. -I don't believe in that. 721 00:42:02,353 --> 00:42:05,653 I believe that it's possible to make mistakes and genuinely repent. 722 00:42:05,731 --> 00:42:07,481 I also believe in forgiveness, you know? 723 00:42:08,734 --> 00:42:10,824 Some things can be forgiven. Others can't. 724 00:42:13,030 --> 00:42:16,370 The website where people claim they've been slandered. 725 00:42:16,450 --> 00:42:17,830 Did you have anything to do with it? 726 00:42:17,910 --> 00:42:20,080 Yes. I did it to help you. 727 00:42:20,913 --> 00:42:22,673 Do you have anything to do with Fabiola Contreras, 728 00:42:22,748 --> 00:42:24,958 Carolina's lawyer? I know that she works for Guillermo. 729 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 -How can you say that? -Oh, come on. 730 00:42:27,586 --> 00:42:29,206 Isn't that part of your plan? 731 00:42:29,296 --> 00:42:30,876 Help Guillermo rise in the polls 732 00:42:30,965 --> 00:42:33,045 while using the scandal involving me 733 00:42:33,133 --> 00:42:34,593 to affect Pérez's campaign? 734 00:42:36,011 --> 00:42:39,351 I'd never do anything that might harm you in order to achieve what I need. 735 00:42:39,431 --> 00:42:40,431 I don't know about that. 736 00:42:42,184 --> 00:42:45,774 You said that the most important thing was to take revenge on this man. 737 00:42:45,854 --> 00:42:48,984 You're affecting the people around you and you haven't noticed. 738 00:42:49,817 --> 00:42:51,317 What happened to Juan Mario? 739 00:42:53,279 --> 00:42:55,279 Come here. Listen to me. 740 00:42:55,364 --> 00:42:57,624 Stop it already. It's not worth it. 741 00:42:57,700 --> 00:43:00,160 I won't stop until I destroy Guillermo. 742 00:43:01,328 --> 00:43:02,748 And there's no turning back. 743 00:43:44,371 --> 00:43:47,371 -Sweetie, please, don't go like this. -What do you want, Mom? 744 00:43:47,458 --> 00:43:49,628 For me to stay so he can insult and hurt me? 745 00:43:49,710 --> 00:43:52,250 I just can't stand it. I can't. I don't know how you do it. 746 00:43:52,338 --> 00:43:53,878 Let her go. 747 00:43:53,964 --> 00:43:54,884 This is your fault. 748 00:43:55,549 --> 00:43:56,929 It's her fault. 749 00:43:57,801 --> 00:44:00,221 I didn't raise my children to be abnormal. 750 00:44:02,014 --> 00:44:04,274 That woman means nothing to me. 751 00:44:07,269 --> 00:44:08,849 Shall I pack your bags too? 752 00:44:19,323 --> 00:44:21,163 -Thank you. -My pleasure. 753 00:44:28,749 --> 00:44:32,249 Subtitle translation by: Damián Lighterman 56209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.