Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:11,716
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,913 --> 00:00:40,213
{\an8}Mommy!
3
00:00:52,510 --> 00:00:54,140
{\an8}Mejía for president, gentlemen!
4
00:01:20,538 --> 00:01:22,458
Quick, it's for today!
5
00:01:29,005 --> 00:01:32,335
Rosario! How's it going?
6
00:01:33,343 --> 00:01:34,763
It's been a long time.
7
00:01:35,678 --> 00:01:38,258
Impeccable as always.
8
00:01:40,058 --> 00:01:41,058
Surprised?
9
00:01:43,895 --> 00:01:46,895
Many years have passed
since you worked for my husband.
10
00:01:47,607 --> 00:01:49,187
I didn't think I'd see you again.
11
00:01:50,276 --> 00:01:53,236
Mr. Mejía and I are inseparable.
12
00:01:54,030 --> 00:01:57,870
In fact, I have to run
to see how my boss is doing.
13
00:02:00,328 --> 00:02:01,578
Goodbye.
14
00:02:02,080 --> 00:02:03,790
Beautiful purse.
15
00:02:22,892 --> 00:02:25,272
If you called me
to talk about Alejandra,
16
00:02:25,353 --> 00:02:27,023
my answer is still no.
17
00:02:29,315 --> 00:02:30,605
I have a proposal for you.
18
00:02:32,235 --> 00:02:35,525
Help me and we'll get a divorce,
whether I win the presidency or not.
19
00:02:35,947 --> 00:02:37,367
I don't believe you.
20
00:02:37,448 --> 00:02:39,908
Rosario, you know me.
I'm telling you the truth.
21
00:02:39,993 --> 00:02:42,373
I wonder if I ever did.
22
00:02:42,453 --> 00:02:45,293
But I'm not as stupid as you think,
23
00:02:45,373 --> 00:02:47,173
so your word means nothing to me.
24
00:02:47,709 --> 00:02:48,709
Okay.
25
00:02:49,169 --> 00:02:51,589
We can tell Fabiola
to write up a document...
26
00:02:51,671 --> 00:02:52,711
Yes, I just ran into her.
27
00:02:52,797 --> 00:02:55,127
Why didn't you tell me
that she was working with you?
28
00:02:55,842 --> 00:02:57,092
Was I supposed to?
29
00:02:57,677 --> 00:03:01,387
In any case, I don't want anything
from that woman.
30
00:03:02,515 --> 00:03:05,265
In any case, Analía may have someone
31
00:03:05,351 --> 00:03:10,111
to help us draft
the document you want.
32
00:03:19,324 --> 00:03:20,454
Perfect.
33
00:03:21,159 --> 00:03:24,539
But I want a full divorce agreement.
34
00:03:25,079 --> 00:03:28,829
I want the division of assets to be clear,
what you'll give to your children.
35
00:03:29,167 --> 00:03:30,837
As a kind of inheritance in life,
36
00:03:31,210 --> 00:03:34,090
everyone equally,
including Alejandra, obviously.
37
00:03:35,256 --> 00:03:39,336
When you have that signed
and notarized, I'll call Alejandra.
38
00:03:41,846 --> 00:03:43,466
How are we doing?
39
00:03:43,556 --> 00:03:45,926
It started a little slow,
but then it took off.
40
00:03:46,017 --> 00:03:48,137
People identify
with Pablo's case
41
00:03:48,228 --> 00:03:50,768
because similar things have happened
to them with their partners.
42
00:03:50,855 --> 00:03:53,315
They have been slandered
and lost custody of their kids
43
00:03:53,399 --> 00:03:55,689
or their careers were ruined,
things like that.
44
00:03:56,236 --> 00:03:58,356
No, great. Female support.
45
00:03:58,446 --> 00:04:00,106
No, male too. Look at this.
46
00:04:04,994 --> 00:04:07,414
"I, just like Pablo de la Torre,
am a victim
47
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
of my ex-wife,
who didn't want a divorce.
48
00:04:10,375 --> 00:04:12,125
She has accused me
of hitting her,
49
00:04:12,210 --> 00:04:14,550
and, although I managed
to prove my innocence,
50
00:04:15,088 --> 00:04:17,968
I was marked among my friends
and in my neighborhood."
51
00:04:18,341 --> 00:04:19,431
This is great.
52
00:04:19,926 --> 00:04:21,466
This is exactly what we need.
53
00:04:21,552 --> 00:04:23,182
How can we get
more testimonials like these?
54
00:04:23,263 --> 00:04:24,723
A good copywriter.
55
00:04:24,806 --> 00:04:26,466
I can think of something like...
56
00:04:27,100 --> 00:04:28,850
I don't know, it has to do
with being brave,
57
00:04:28,935 --> 00:04:31,595
sharing your experiences
to help others.
58
00:04:33,273 --> 00:04:34,733
"Your voice should have no shame."
59
00:04:34,816 --> 00:04:35,936
"Your voice heals."
60
00:04:36,442 --> 00:04:39,112
Send that to all the influencers
and activists on social media.
61
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
-And to the newscasts too.
-Perfect.
62
00:04:41,823 --> 00:04:43,703
There's something else.
Something they'll like.
63
00:04:43,783 --> 00:04:46,333
-I have new information on Carolina.
-What?
64
00:04:46,661 --> 00:04:49,331
Six years ago,
she reported a co-worker
65
00:04:49,414 --> 00:04:51,044
for psychological abuse.
66
00:04:51,124 --> 00:04:52,464
And did they prove anything?
67
00:04:52,542 --> 00:04:55,252
No, but he was fired
from the company with compensation.
68
00:04:55,336 --> 00:04:56,626
What about Carolina?
69
00:04:56,713 --> 00:04:58,423
She, on the other hand,
got promoted.
70
00:04:58,506 --> 00:05:01,376
I have a copy of the lawsuit
and the guy's data. I sent them to you.
71
00:05:01,467 --> 00:05:02,967
Benji, that's great info.
72
00:05:03,636 --> 00:05:05,426
In fact,
it's very important because it shows
73
00:05:05,513 --> 00:05:08,273
that Carolina did something similar
to what she's doing to Pablo.
74
00:05:08,349 --> 00:05:10,389
Exactly. Behavioral pattern.
75
00:05:11,519 --> 00:05:13,399
I'll forward it to Pablo right now.
76
00:05:14,147 --> 00:05:16,857
Didn't he tell you
not to help him with this?
77
00:05:18,818 --> 00:05:19,818
And?
78
00:05:21,904 --> 00:05:22,994
There he is.
79
00:05:23,448 --> 00:05:24,448
Hello.
80
00:05:24,532 --> 00:05:27,292
-Did you see what I sent you?
-Yes, that's why I called you.
81
00:05:27,702 --> 00:05:29,042
You have to use it.
82
00:05:29,120 --> 00:05:30,290
There's key info about the guy
83
00:05:30,371 --> 00:05:33,501
who suffered because Carolinadid to him what she's trying to do to you.
84
00:05:33,583 --> 00:05:36,253
Analía, I... appreciate
that you want to help me.
85
00:05:36,919 --> 00:05:39,049
But I asked you to not get involved.
86
00:05:40,548 --> 00:05:42,718
But with what I sent you,
you can stop Carolina.
87
00:05:42,800 --> 00:05:44,590
I mean, give it to your lawyer, you know?
88
00:05:44,677 --> 00:05:46,097
Let him use it at the trial,
so the judge...
89
00:05:46,179 --> 00:05:47,889
Analía, no more. No more.
90
00:05:47,972 --> 00:05:49,892
Understand that I'm doing this my way.
91
00:05:49,974 --> 00:05:51,644
If we're cutting ties,
let's stick to it.
92
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
It's the healthiest thing,don't you think?
93
00:05:53,519 --> 00:05:54,599
Okay.
94
00:05:54,979 --> 00:05:57,609
-As you wish.
-No. It's not what I want.
95
00:05:57,690 --> 00:05:59,530
Because I would prefer
to be with you.
96
00:05:59,609 --> 00:06:01,899
But you made it clear
that the most important thing for you
97
00:06:01,986 --> 00:06:03,486
is what you came to do to Mejía.
98
00:06:16,334 --> 00:06:18,634
Do you agree with it
or do you need to change something?
99
00:06:19,629 --> 00:06:21,459
It's perfect.
100
00:06:22,715 --> 00:06:24,755
So, pick up the phone
and call him.
101
00:06:25,426 --> 00:06:26,926
Let's sign first.
102
00:06:27,011 --> 00:06:28,051
Let's sign first.
103
00:06:29,472 --> 00:06:31,142
This will be notarized today,
right?
104
00:06:32,016 --> 00:06:34,386
Yes, that's why the notary is here, dear.
105
00:06:42,610 --> 00:06:43,740
Sir.
106
00:06:46,114 --> 00:06:47,704
Everything in order?
107
00:06:55,706 --> 00:06:56,706
Done.
108
00:06:57,500 --> 00:07:00,380
Can you make the call now?
109
00:07:08,719 --> 00:07:10,559
-See you later. Thank you.
-Thank you, sir.
110
00:07:10,638 --> 00:07:11,968
-Very well.
-Can you call now?
111
00:07:12,056 --> 00:07:13,136
See you later.
112
00:07:13,224 --> 00:07:15,524
-See you later.
-Dear, can you call now?
113
00:07:25,695 --> 00:07:28,065
Mom! It's a miracle!
114
00:07:28,865 --> 00:07:30,905
-I was just thinking about you.
-Why?
115
00:07:31,492 --> 00:07:32,952
Are you okay?
116
00:07:33,035 --> 00:07:35,785
Yes. No. Well, I don't know.
117
00:07:36,372 --> 00:07:39,712
I mean, I had a fight with Laura,but it's nothing serious. Don't worry.
118
00:07:40,835 --> 00:07:42,835
Honey, I don't want you to be upset.
119
00:07:43,713 --> 00:07:45,883
No, but now that I hear you,
I feel better.
120
00:07:47,216 --> 00:07:50,846
Why don't you come over for a few days?Take the opportunity to see us...
121
00:07:51,471 --> 00:07:54,221
and distance yourselffrom this thing with Laura.
122
00:07:55,558 --> 00:07:57,438
Did Dad ask you to do this? Really?
123
00:07:58,019 --> 00:07:59,269
It's crystal clear.
124
00:08:00,021 --> 00:08:04,071
He said he called you, and suggested
you come, but you didn't want to.
125
00:08:04,150 --> 00:08:06,360
Mom, I don't knowwhat the hell is going on over there
126
00:08:06,444 --> 00:08:08,914
and I don't even care,but he hasn't talked to me in two years,
127
00:08:08,988 --> 00:08:11,488
and suddenly he calls out of nowhere.Can you believe it?
128
00:08:11,991 --> 00:08:13,331
Yes, I can believe it.
129
00:08:15,578 --> 00:08:17,158
But it hurts me to hear you say
130
00:08:17,246 --> 00:08:19,576
that you don't care
about what happens here.
131
00:08:20,583 --> 00:08:23,343
However, I understand and respect it.I'll hang up.
132
00:08:23,419 --> 00:08:25,959
I don't want to worry youwith my nonsense.
133
00:08:26,047 --> 00:08:27,127
Wait, Mom.
134
00:08:27,757 --> 00:08:29,507
What's going on?
What's wrong?
135
00:08:31,844 --> 00:08:34,314
Things between your dad and me
are very bad.
136
00:08:35,473 --> 00:08:37,683
Your dad is very stressed...
137
00:08:37,767 --> 00:08:41,267
The election is comingand people are attacking him.
138
00:08:41,729 --> 00:08:43,109
Attacking him, why?
139
00:08:43,189 --> 00:08:46,689
Because of some old statementshe made about the gay community.
140
00:08:49,820 --> 00:08:51,360
I understand everything. Sure.
141
00:08:51,447 --> 00:08:54,777
He wants me to be his war horse.
142
00:08:54,867 --> 00:08:57,697
He doesn't want to make amends with me.It's just...
143
00:08:57,787 --> 00:08:59,157
Anyway...
144
00:08:59,789 --> 00:09:02,329
Look, things between youended very badly.
145
00:09:02,959 --> 00:09:04,749
And you know that it hurts my heart.
146
00:09:05,962 --> 00:09:08,632
Please, don't ask me to go, Mom.
147
00:09:08,714 --> 00:09:11,094
Especially not right now.
My life is a disaster.
148
00:09:11,175 --> 00:09:15,215
I'm asking you
because it's the only way
149
00:09:15,304 --> 00:09:17,974
to finally have the family together,
with my children close to me.
150
00:09:19,934 --> 00:09:21,104
I miss you, sweetie.
151
00:09:21,185 --> 00:09:22,645
I need you here.
152
00:09:24,772 --> 00:09:26,982
I'm really feeling very lonely.
153
00:09:27,733 --> 00:09:30,443
-What about my siblings?
-It's not the same.
154
00:09:30,528 --> 00:09:33,318
It's not the same.They are involved in their stuff...
155
00:09:34,407 --> 00:09:35,947
You're closest to me.
156
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
My friend.
157
00:09:38,619 --> 00:09:39,619
Mom...
158
00:09:40,538 --> 00:09:43,418
you know that I'd die for youand I really miss you,
159
00:09:43,499 --> 00:09:45,249
and, seriously,
160
00:09:45,334 --> 00:09:48,424
I'm grateful because you've been
the only one who's defended me,
161
00:09:49,505 --> 00:09:51,335
but it's hard for me to come back.
162
00:09:53,217 --> 00:09:54,677
I don't know.
163
00:09:54,760 --> 00:09:57,600
Do it for me.
And also for you to see that...
164
00:09:58,848 --> 00:10:00,558
your dad has changed.
165
00:10:01,517 --> 00:10:03,137
You don't have to lie to me.
166
00:10:04,020 --> 00:10:05,900
I'm not lying to you.
167
00:10:08,024 --> 00:10:10,234
Your father learned the hard way.
168
00:10:10,818 --> 00:10:12,238
He is no longer that...
169
00:10:13,154 --> 00:10:15,034
selfish...
170
00:10:16,532 --> 00:10:17,702
and tyrannical man.
171
00:10:19,452 --> 00:10:21,082
Now he spends more time with the family.
172
00:10:22,121 --> 00:10:25,421
Sure, because he needs that image
for the campaign.
173
00:10:25,499 --> 00:10:29,709
Honey, you've always beenthe most generous of us all.
174
00:10:31,047 --> 00:10:33,967
I'm just asking youto give him the benefit of the doubt.
175
00:10:35,384 --> 00:10:36,894
Come for a few days...
176
00:10:38,846 --> 00:10:40,716
and if you want, you can go back.
177
00:10:45,936 --> 00:10:46,936
Okay.
178
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
I'm coming, but only to see you.
179
00:10:52,193 --> 00:10:53,243
Thank you.
180
00:10:55,571 --> 00:10:56,701
Thank you.
181
00:10:57,490 --> 00:10:59,160
I'll wait for you here, then, sweetie.
182
00:11:00,451 --> 00:11:01,991
I'm sending you a kiss.
183
00:11:03,496 --> 00:11:04,746
Good!
184
00:11:05,748 --> 00:11:07,378
I knew you could do it.
185
00:11:08,125 --> 00:11:12,295
Good. We just need
to organize things with the press,
186
00:11:12,380 --> 00:11:15,420
so we'll prepare your remarks
for your daughter's arrival.
187
00:11:16,676 --> 00:11:19,096
We're doing great, huh?
We're doing very well.
188
00:11:26,268 --> 00:11:28,348
Hello, baby!
189
00:11:29,772 --> 00:11:31,652
Pick up your things and leave now.
190
00:11:32,608 --> 00:11:33,688
Mauricio, what is it?
191
00:11:33,776 --> 00:11:36,856
I heard you talking to that woman,
to your lawyer,
192
00:11:36,946 --> 00:11:38,736
about Pablo's alleged abuse, right?
193
00:11:38,823 --> 00:11:40,913
Which means
that everything's a goddamn lie!
194
00:11:40,991 --> 00:11:43,291
-Honey, wait.
-You won't manipulate me anymore!
195
00:11:43,369 --> 00:11:45,449
Don't manipulate me anymore, Carolina!
196
00:11:45,538 --> 00:11:46,868
I want you out of my house,
197
00:11:46,956 --> 00:11:49,416
out of my life
and away from me forever. Now!
198
00:11:49,500 --> 00:11:50,880
Honey, let me explain, okay?
199
00:11:50,960 --> 00:11:52,130
Let me explain.
200
00:11:52,211 --> 00:11:55,171
What don't you understand?
Huh? What don't you understand?
201
00:11:55,256 --> 00:11:57,466
I want you out of my house now.
202
00:11:58,467 --> 00:11:59,547
Now.
203
00:12:12,022 --> 00:12:13,982
We are with Mrs. Fabiola Contreras,
204
00:12:14,066 --> 00:12:16,526
the family lawyer who represents
205
00:12:16,610 --> 00:12:19,450
Mrs. Carolina Valencia
of the De la Torre family,
206
00:12:19,530 --> 00:12:23,030
in her famous case
against her husband, Pablo de la Torre.
207
00:12:23,701 --> 00:12:26,541
I want to thank you
for the chance you've given me
208
00:12:26,620 --> 00:12:28,330
to talk about my client
209
00:12:28,414 --> 00:12:32,334
and the endless personal attacks
she's received on social media.
210
00:12:32,418 --> 00:12:34,878
But isn't your client doing
the same thing
211
00:12:34,962 --> 00:12:36,632
by accusing Mr. De la Torre?
212
00:12:36,714 --> 00:12:40,594
I mean,
isn't it unethical to start a scandal
213
00:12:40,676 --> 00:12:43,006
without hard evidence?
214
00:12:43,095 --> 00:12:45,715
Law is not determined by ethics.
215
00:12:46,724 --> 00:12:50,024
The law is governedby current regulations.
216
00:12:50,102 --> 00:12:51,272
Let me translate.
217
00:12:51,645 --> 00:12:54,265
Ethics and law are not compatible.
218
00:12:54,356 --> 00:12:56,936
But this will be determined by a judge
219
00:12:57,026 --> 00:12:58,736
in a trial that,
220
00:12:58,819 --> 00:13:02,239
we're sure we'll win.
221
00:13:02,990 --> 00:13:04,780
Birds of a feather flock together.
222
00:13:04,867 --> 00:13:06,947
What you gave Pablo didn't help.
223
00:13:07,036 --> 00:13:09,656
Find the first guy
that Carolina attacked.
224
00:13:09,747 --> 00:13:12,367
Find out if he's willing
to go on the website.
225
00:13:12,458 --> 00:13:14,958
Let him file the lawsuit.
226
00:13:15,628 --> 00:13:18,128
If he says yes,
you'll upload it immediately.
227
00:13:23,552 --> 00:13:25,102
Heli!
228
00:13:28,140 --> 00:13:30,060
-Hello?
-What did you tell my daughter?
229
00:13:30,142 --> 00:13:31,602
Why are you turning her against me?
230
00:13:31,685 --> 00:13:33,935
I have every right in the world
to see her!
231
00:13:34,021 --> 00:13:36,111
Of course you do,but she doesn't want to see you.
232
00:13:36,190 --> 00:13:38,190
-That's the problem.
-That's a lie!
233
00:13:39,318 --> 00:13:41,398
That's a lie!
234
00:13:41,487 --> 00:13:43,237
Tell her to open the door for me!
235
00:13:43,322 --> 00:13:45,242
Carolina, calm down, please.
236
00:13:45,783 --> 00:13:46,993
No, I won't.
237
00:13:47,076 --> 00:13:49,406
I won't calm down
because I'm trying to open the door,
238
00:13:49,495 --> 00:13:51,075
and the key doesn't work!
239
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
Yes, because I changed the locks.
240
00:13:52,957 --> 00:13:54,787
You can't just show up
without prior notice.
241
00:13:54,875 --> 00:13:57,285
We agreed to plan the schedules,but then you refused, Carolina.
242
00:13:57,378 --> 00:13:59,258
No. Tell Heli to open the door.
243
00:13:59,338 --> 00:14:02,168
I know she didn't go to school.
Tell her to open it!
244
00:14:02,258 --> 00:14:04,838
-Heli!
-She's with my brother.
245
00:14:04,927 --> 00:14:07,887
No wonder. He's the one
who doesn't want me to see her.
246
00:14:07,972 --> 00:14:10,312
Tell her to open the door now!
247
00:14:10,391 --> 00:14:12,521
Carolina, calm down, please.
248
00:14:12,601 --> 00:14:15,601
I just talked to them
and they said the girl is scared.
249
00:14:15,688 --> 00:14:18,358
-No. Heli!
-Calm down, okay?
250
00:14:18,440 --> 00:14:21,490
Give her some space and I promise
I'll tell her to call you later.
251
00:14:21,569 --> 00:14:22,609
Hello?
252
00:14:24,446 --> 00:14:27,316
SOME DUDE IS TRASHING YOU
ON A PRO-PABLO WEBSITE.
253
00:14:32,413 --> 00:14:35,463
THE VOICE OF TRUTH
PABLO DE LA TORRE DEFENDS HIMSELF
254
00:14:44,300 --> 00:14:45,930
Heli!
255
00:14:46,510 --> 00:14:48,640
Open the door!
256
00:14:49,305 --> 00:14:51,425
Open up, honey!
257
00:14:52,141 --> 00:14:54,481
Helena!
258
00:15:15,831 --> 00:15:17,791
I'm Santiago Castiblanco
259
00:15:17,875 --> 00:15:21,495
and I joined Mr. Guillermo León Mejía
260
00:15:21,587 --> 00:15:26,177
in his public and political life,and today he's a presidential candidate.
261
00:15:26,258 --> 00:15:29,548
I'm related to himnot only by political ties,
262
00:15:30,804 --> 00:15:33,724
but also family ties,since I'm his brother-in-law.
263
00:15:33,807 --> 00:15:36,847
But I've also beenthe person who has carried out
264
00:15:36,936 --> 00:15:39,146
all his dirty business.
265
00:15:39,605 --> 00:15:42,975
It's no surprise that Santiago,
who knows Mejía very well,
266
00:15:43,067 --> 00:15:46,027
is taking precautions
in case the guy betrays him.
267
00:15:47,029 --> 00:15:49,199
Where's the evidence?
268
00:15:49,281 --> 00:15:51,371
This testimony is the first piece.
269
00:15:51,450 --> 00:15:52,620
No.
270
00:15:53,452 --> 00:15:55,832
No, I want that killer to rot in jail.
271
00:15:56,705 --> 00:15:58,245
This won't get me there.
272
00:15:58,582 --> 00:16:02,212
Too bad there wasn't anything else
in the storage unit or the apartment.
273
00:16:02,294 --> 00:16:03,554
So what do you say?
274
00:16:03,629 --> 00:16:05,459
Should we leave it where we found it
or what?
275
00:16:05,547 --> 00:16:06,547
No.
276
00:16:08,175 --> 00:16:11,005
But Santiago will know
someone got into his storage unit.
277
00:16:11,095 --> 00:16:12,545
Exactly.
278
00:16:13,180 --> 00:16:15,140
We'll make him paranoid.
279
00:16:15,766 --> 00:16:17,426
But he'll suspect you,
280
00:16:17,518 --> 00:16:19,848
because you said
you could follow him too.
281
00:16:19,937 --> 00:16:22,017
Yes. And that's why we'll use it.
282
00:16:22,106 --> 00:16:25,776
We'll make Santiago believe
that I discovered his betrayal.
283
00:16:26,777 --> 00:16:30,357
Out of fear, he'll make a mistake
and reveal to us where the evidence is.
284
00:16:30,739 --> 00:16:32,989
What a brain on that one, eh?
285
00:16:35,995 --> 00:16:37,075
Okay, sir,
286
00:16:37,705 --> 00:16:40,495
here's a copy of the final report.
287
00:16:41,917 --> 00:16:44,917
The numbers are false,
so that your relatives won't...
288
00:16:46,005 --> 00:16:48,665
have a problem with them.
289
00:16:50,134 --> 00:16:52,684
Congratulations, Padrón.
Very good.
290
00:16:52,761 --> 00:16:55,641
I'll deliver the original report
to your cousins.
291
00:16:55,723 --> 00:16:58,023
No, it's not necessary. I'll do it.
292
00:16:59,518 --> 00:17:01,098
Well, sir, then,
293
00:17:01,186 --> 00:17:03,896
that's it.
I think I've finished my work.
294
00:17:04,398 --> 00:17:05,688
What a pain, huh?
295
00:17:06,734 --> 00:17:08,074
I hope I don't see you again.
296
00:17:09,820 --> 00:17:10,950
Excuse me, sir.
297
00:17:11,321 --> 00:17:12,451
Padrón.
298
00:17:13,532 --> 00:17:15,202
Give me back the card.
299
00:17:16,702 --> 00:17:17,832
Yes.
300
00:17:21,123 --> 00:17:22,423
You can go now.
301
00:17:31,008 --> 00:17:32,888
Your wife had a syncope.
302
00:17:32,968 --> 00:17:35,138
In other words,
she fainted.
303
00:17:35,220 --> 00:17:36,930
Do you know what caused that, Doctor?
304
00:17:37,014 --> 00:17:39,774
Neurological or cardiac problems
were ruled out.
305
00:17:39,850 --> 00:17:41,350
She had an imbalance
in her nervous system,
306
00:17:41,435 --> 00:17:44,015
due to high levels
of stress and anxiety.
307
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Well...
308
00:17:45,397 --> 00:17:47,067
Doctor, I'll be honest with you.
309
00:17:49,026 --> 00:17:51,486
There's a high probability
that she's faking it.
310
00:17:52,196 --> 00:17:53,486
Aren't you exaggerating?
311
00:17:53,572 --> 00:17:54,742
No.
312
00:17:54,823 --> 00:17:56,913
According to the tests
that we've done, there is no doubt
313
00:17:56,992 --> 00:17:59,622
that she's experiencing
a nervous breakdown
314
00:17:59,703 --> 00:18:02,373
in which she's temporarily unable
to function normally
315
00:18:02,456 --> 00:18:03,666
in everyday life.
316
00:18:03,749 --> 00:18:05,249
-"Experiencing," you say?
-Yes.
317
00:18:05,334 --> 00:18:08,804
-So she's still not okay?
-If this kind of thing isn't treated
318
00:18:08,879 --> 00:18:11,589
with the right drugs,
her symptoms will continue.
319
00:18:11,673 --> 00:18:13,473
What about pills?
320
00:18:13,801 --> 00:18:15,431
For treatment, to cure her.
321
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
A psychiatrist
would have to see her
322
00:18:17,304 --> 00:18:19,354
to determine
if she needs anti-anxiety meds,
323
00:18:19,431 --> 00:18:22,851
or antidepressants.
Also, she can't be alone
324
00:18:22,935 --> 00:18:26,395
because loneliness
worsens the symptoms.
325
00:18:27,898 --> 00:18:30,608
-Okay, Doctor. Thank you.
-My pleasure.
326
00:18:38,826 --> 00:18:40,286
And what happened?
327
00:18:40,619 --> 00:18:43,459
We had electrical damage,
but it's been fixed.
328
00:18:43,956 --> 00:18:45,536
-Well done.
-Yes, sir.
329
00:18:46,416 --> 00:18:48,586
-Thanks.
-I'll leave you to it, Mr. Santiago.
330
00:19:44,516 --> 00:19:46,636
Now you must think I'm crazy.
331
00:19:50,856 --> 00:19:52,146
Why don't you go?
332
00:19:53,942 --> 00:19:55,322
This is all your fault.
333
00:19:56,570 --> 00:19:57,740
How so?
334
00:19:57,821 --> 00:20:00,871
You told Camilo Méndez
to say all those things about me.
335
00:20:01,366 --> 00:20:03,236
-Who?
-Don't lie to me.
336
00:20:04,620 --> 00:20:08,540
You told him
to write all those horrible things
337
00:20:08,999 --> 00:20:11,289
on that website
that's just meant to ruin me.
338
00:20:12,669 --> 00:20:13,919
You hate me,
339
00:20:14,296 --> 00:20:15,336
that's why you did it.
340
00:20:15,422 --> 00:20:18,182
And that's why
you won't let me see my daughter.
341
00:20:18,258 --> 00:20:20,428
And that's why you have poisoned
her mind against me.
342
00:20:20,510 --> 00:20:22,550
I didn't do any of that, Carolina.
343
00:20:22,638 --> 00:20:24,508
So who was it?
344
00:20:25,766 --> 00:20:27,056
Mauricio?
345
00:20:28,602 --> 00:20:29,902
Your mom?
346
00:20:31,146 --> 00:20:32,396
Your brother?
347
00:20:34,024 --> 00:20:35,364
Analía?
348
00:20:37,444 --> 00:20:39,994
There's key info about the guywho suffered because Carolina
349
00:20:40,072 --> 00:20:41,952
did to himwhat she's trying to do to you.
350
00:20:42,032 --> 00:20:44,122
But with what I sent you,you can stop Carolina.
351
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
Everyone hates me.
352
00:20:47,663 --> 00:20:49,043
Even my own daughter.
353
00:20:51,667 --> 00:20:52,957
Helena doesn't hate you.
354
00:20:56,755 --> 00:20:58,295
But you do, don't you?
355
00:21:01,218 --> 00:21:03,758
-No.
-Don't lie to me.
356
00:21:04,221 --> 00:21:06,221
Don't feel compelled to be here.
357
00:21:08,892 --> 00:21:09,892
I...
358
00:21:11,270 --> 00:21:12,810
don't deserve your help.
359
00:21:14,022 --> 00:21:15,772
And I don't want your pity either.
360
00:21:18,318 --> 00:21:22,528
Look, the important thing here
is that you recover. And soon.
361
00:21:23,240 --> 00:21:27,120
Things will be resolved with Helena
as soon as possible.
362
00:21:28,203 --> 00:21:30,003
What if she can never forgive me?
363
00:21:30,080 --> 00:21:32,960
Yes, she will.
You know that she's kind and loves you.
364
00:21:33,041 --> 00:21:34,631
It's only a matter of time.
365
00:21:34,710 --> 00:21:36,840
Because when there's love,
everything's possible.
366
00:21:37,671 --> 00:21:38,631
Right?
367
00:21:41,633 --> 00:21:43,723
I'll bring you something to eat.
368
00:21:59,943 --> 00:22:02,653
THE VOICE OF TRUTH
PABLO DE LA TORRE DEFENDS HIMSELF
369
00:22:04,656 --> 00:22:05,986
Excuse me.
370
00:22:07,868 --> 00:22:09,118
How are you doing?
371
00:22:10,912 --> 00:22:12,162
What happened?
372
00:22:14,958 --> 00:22:16,418
I had a nervous breakdown.
373
00:22:17,627 --> 00:22:18,667
Really?
374
00:22:20,714 --> 00:22:22,014
Of course.
375
00:22:23,717 --> 00:22:25,177
This is wonderful.
376
00:22:25,761 --> 00:22:27,761
We can use this, can't we?
377
00:22:28,722 --> 00:22:30,562
I don't understand
what you're talking about.
378
00:22:30,640 --> 00:22:34,270
Sure. We can say that all this
was caused by stress
379
00:22:34,352 --> 00:22:37,232
produced by your ex, Pablo.
380
00:22:37,314 --> 00:22:39,324
The calls and the accusations...
381
00:22:39,900 --> 00:22:41,490
I don't want to do that.
382
00:22:42,319 --> 00:22:44,109
I don't want
to follow your advice.
383
00:22:44,821 --> 00:22:47,031
But the only thing
we've been trying to do,
384
00:22:47,115 --> 00:22:49,735
Mr. Mejía and I, is to help you.
385
00:22:50,327 --> 00:22:51,867
You don't understand anything.
386
00:22:56,041 --> 00:22:58,251
You are confused, honey.
387
00:22:58,335 --> 00:23:01,045
The only culprit here is your ex.
388
00:23:01,838 --> 00:23:03,168
You don't understand.
389
00:23:03,799 --> 00:23:05,719
Pablo has done nothing.
390
00:23:05,801 --> 00:23:08,011
In fact,
despite everything I've done,
391
00:23:08,762 --> 00:23:10,312
he just came to see me.
392
00:23:13,475 --> 00:23:14,595
Who are you?
393
00:23:15,811 --> 00:23:18,111
How are you? Nice to meet you.
394
00:23:18,814 --> 00:23:20,404
Fabiola Contreras,
395
00:23:21,066 --> 00:23:22,476
Carolina's lawyer.
396
00:23:23,777 --> 00:23:26,737
Sure, you're the one who advises her
to tell lies about me.
397
00:23:26,822 --> 00:23:28,122
No.
398
00:23:28,198 --> 00:23:30,738
I only do what the client tells me.
399
00:23:30,826 --> 00:23:33,076
And I'm telling her to leave
and she doesn't want to.
400
00:23:33,161 --> 00:23:34,501
Where did you find this woman?
401
00:23:37,165 --> 00:23:39,745
Guillermo recommended her to me.
402
00:23:40,877 --> 00:23:42,417
Forgive me, please.
403
00:23:44,464 --> 00:23:46,264
-Look, Fabiola...
-"Counselor".
404
00:23:46,758 --> 00:23:49,798
It takes a little longer,
but it sounds prettier.
405
00:23:50,303 --> 00:23:51,643
Listen to me.
406
00:23:52,764 --> 00:23:54,774
Give your boss a message, okay?
407
00:23:54,850 --> 00:23:58,440
Tell him to stay away from me
and my family.
408
00:23:58,812 --> 00:24:00,112
Family?
409
00:24:00,188 --> 00:24:03,568
As I understand it,
she's your ex now.
410
00:24:03,650 --> 00:24:06,490
She is my daughter's mom,
so we'll always be family.
411
00:24:06,820 --> 00:24:08,950
Was that clear enough for you?
So, please go.
412
00:24:09,990 --> 00:24:11,070
Honey,
413
00:24:11,158 --> 00:24:13,948
you can count on me for anything,
you hear?
414
00:24:15,537 --> 00:24:17,787
Call me for whatever you need.
415
00:24:17,873 --> 00:24:19,373
Don't cave in to his pressure.
416
00:24:20,208 --> 00:24:22,918
I'll leave the empanadas there,
honey, for you to eat.
417
00:24:26,631 --> 00:24:28,761
Counselor...
418
00:24:29,342 --> 00:24:31,762
Here.
You need them even more.
419
00:24:39,352 --> 00:24:42,522
We have to move forward
with the domestic violence campaign.
420
00:24:42,606 --> 00:24:44,356
Is Dorita ready to do it?
421
00:24:44,441 --> 00:24:48,281
Yes. We're going to make a video
to upload to social media.
422
00:24:48,361 --> 00:24:50,741
You know, this abuse issue
reminds me of Carolina.
423
00:24:50,822 --> 00:24:53,242
Pablo's ex. Poor thing.
424
00:24:53,909 --> 00:24:55,119
And why is that?
425
00:24:55,535 --> 00:24:58,075
She's in the hospital.
She had a nervous breakdown.
426
00:25:00,040 --> 00:25:01,290
How did you hear about that?
427
00:25:02,083 --> 00:25:05,463
Fabiola is her lawyer
and she asked me to visit her.
428
00:25:05,545 --> 00:25:08,085
Carolina is very upset
about this fight with Pablo.
429
00:25:08,173 --> 00:25:09,593
And Carolina's very strong.
430
00:25:09,674 --> 00:25:11,014
So I imagine.
431
00:25:11,551 --> 00:25:13,091
When is Alejandra arriving?
432
00:25:13,178 --> 00:25:15,508
Tomorrow. I hope she speaks well of me.
433
00:25:15,597 --> 00:25:17,387
Well, that's Rosario's job.
434
00:25:20,852 --> 00:25:22,602
Which doesn't reassure me.
435
00:25:23,230 --> 00:25:24,440
Come on.
436
00:25:24,773 --> 00:25:27,823
If Rosario wants the divorce,
she has to do her part.
437
00:25:27,901 --> 00:25:30,071
I don't trust her or anyone else.
438
00:25:31,446 --> 00:25:32,606
Except you.
439
00:25:35,867 --> 00:25:37,157
Thank you for your trust.
440
00:25:37,244 --> 00:25:39,834
You've earned it. No one else
in my family has done that.
441
00:25:41,539 --> 00:25:42,369
Don't worry.
442
00:25:43,541 --> 00:25:45,091
We're going to make Rosario comply.
443
00:25:45,168 --> 00:25:47,798
And when I do, I won't let her go.
444
00:25:48,630 --> 00:25:50,300
Because nobody leaves me.
445
00:25:50,882 --> 00:25:52,382
Especially after betraying me.
446
00:25:59,432 --> 00:26:00,682
Thank you.
447
00:26:00,767 --> 00:26:02,887
-How do you feel, ma'am?
-Thank you.
448
00:26:03,770 --> 00:26:05,810
Good, but I want to go now.
449
00:26:06,356 --> 00:26:07,976
Your blood pressure looks normal now.
450
00:26:08,066 --> 00:26:09,986
You shouldn't carry on
with any more activities
451
00:26:10,068 --> 00:26:12,278
that might cause you
more stress, okay?
452
00:26:14,072 --> 00:26:16,872
-I'll write a note to your employers.
-No.
453
00:26:17,450 --> 00:26:18,990
It's not necessary.
454
00:26:19,077 --> 00:26:21,787
It's important that you follow
the doctor's recommendations.
455
00:26:21,871 --> 00:26:24,421
Yes, I know,
but I've lost my job.
456
00:26:25,417 --> 00:26:26,747
What? What happened?
457
00:26:28,044 --> 00:26:29,844
With everything
that has happened between us,
458
00:26:29,921 --> 00:26:32,051
I wasn't going to the office
and they fired me.
459
00:26:32,799 --> 00:26:34,509
Do you have anyone
that could keep you company
460
00:26:34,592 --> 00:26:35,722
for a few days?
461
00:26:37,262 --> 00:26:38,262
No.
462
00:26:38,596 --> 00:26:41,096
But don't worry, I'll be fine.
463
00:26:42,767 --> 00:26:44,307
Don't worry, we'll figure that out.
464
00:26:44,769 --> 00:26:46,149
No, Pablo.
465
00:26:46,229 --> 00:26:48,649
-I don't want to be a burden to you.
-You're not a burden.
466
00:26:49,482 --> 00:26:51,992
You'll stay in my house
until you get better, okay?
467
00:26:53,695 --> 00:26:55,605
I'll go process your discharge.
468
00:26:55,989 --> 00:26:57,449
-Thank you.
-Excuse me.
469
00:26:57,532 --> 00:26:58,532
Thank you, Doctor.
470
00:27:00,160 --> 00:27:03,500
Thank you for being good to me
despite everything.
471
00:27:28,355 --> 00:27:29,225
Here we are.
472
00:27:35,737 --> 00:27:38,277
I'm afraid Helena will be upset
when she sees me.
473
00:27:39,157 --> 00:27:40,867
No, don't worry. I'll talk to her.
474
00:27:43,119 --> 00:27:44,749
She will surely understand.
475
00:27:52,670 --> 00:27:56,090
I found out what happened to Carolina
and wanted to know how she's doing.
476
00:27:56,466 --> 00:27:59,176
And also how you and Heli are doing.
477
00:28:04,682 --> 00:28:07,642
I want you to know that,
in my heart, I'm always with you.
478
00:28:08,144 --> 00:28:09,274
I always will be.
479
00:28:15,610 --> 00:28:17,780
-Where's the little one?
-In the bathroom.
480
00:28:18,863 --> 00:28:19,993
Okay.
481
00:28:20,073 --> 00:28:21,493
What happened to Carolina?
482
00:28:26,246 --> 00:28:27,866
-She's here.
-My God.
483
00:28:28,957 --> 00:28:30,497
She had a nervous breakdown.
484
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
What? Nervous breakdown? Why?
485
00:28:32,377 --> 00:28:34,547
Because I didn't open the door?
It's just a show.
486
00:28:34,629 --> 00:28:37,379
It's something else, David.
This is very serious. The doctor told me.
487
00:28:37,465 --> 00:28:38,835
Listen, she...
488
00:28:39,259 --> 00:28:41,339
She told me
that she lost her job and...
489
00:28:42,011 --> 00:28:43,431
there's no one
to take care of her.
490
00:28:43,513 --> 00:28:45,683
-She's manipulating you.
-No, she isn't.
491
00:28:47,851 --> 00:28:50,021
I can't leave her in this state.
Do you understand?
492
00:28:50,812 --> 00:28:52,612
-Do you feel bad or something?
-No.
493
00:28:53,940 --> 00:28:55,230
It's called compassion.
494
00:28:56,109 --> 00:28:58,189
-She's my daughter's mother.
-So?
495
00:28:58,278 --> 00:29:00,528
That might be the case,
but she won't give you a divorce
496
00:29:00,613 --> 00:29:03,663
-and she won't give you the girl easily.
-Let's calm down, David.
497
00:29:05,076 --> 00:29:06,366
Look at me. Hey.
498
00:29:07,078 --> 00:29:09,748
I need your support. Especially now.
499
00:29:10,165 --> 00:29:12,575
Okay? Because If I'm right,
this will end in the best way
500
00:29:12,667 --> 00:29:14,247
with Carolina,
which is all I want.
501
00:29:14,335 --> 00:29:15,915
Trust me, okay?
502
00:29:16,004 --> 00:29:17,634
Okay, now I'll beat you.
503
00:29:18,214 --> 00:29:21,134
-Daddy, hi, how are you?
-Honey!
504
00:29:21,217 --> 00:29:23,257
How are you, pumpkin?
505
00:29:24,304 --> 00:29:25,564
How are you, baby?
506
00:29:25,930 --> 00:29:27,470
-Okay.
-Yeah?
507
00:29:28,600 --> 00:29:31,270
Honey, I have to tell you
something about your mom.
508
00:29:33,480 --> 00:29:34,520
What happened?
509
00:29:41,780 --> 00:29:43,320
Hello, Mommy.
510
00:29:43,406 --> 00:29:44,526
Honey.
511
00:29:49,662 --> 00:29:51,252
I missed you so much.
512
00:29:52,665 --> 00:29:55,205
Dad told me
you were in the hospital.
513
00:29:56,377 --> 00:29:57,497
Yes, honey.
514
00:29:58,421 --> 00:30:00,971
A lot has happened
to me lately, but...
515
00:30:02,550 --> 00:30:04,800
just seeing you,
I already feel much better.
516
00:30:07,597 --> 00:30:08,767
Honey...
517
00:30:10,016 --> 00:30:13,556
Mom's going to stay here
until she gets better, okay?
518
00:30:15,730 --> 00:30:16,730
Sweetie...
519
00:30:18,066 --> 00:30:20,356
I want to apologize
for everything I've done.
520
00:30:21,444 --> 00:30:22,454
I...
521
00:30:23,321 --> 00:30:25,451
I love you,
and I don't want you to hate me.
522
00:30:27,116 --> 00:30:28,656
I don't hate you, Mommy,
523
00:30:28,743 --> 00:30:31,003
but I didn't like
what you said about Dad.
524
00:30:34,582 --> 00:30:36,632
Well, we can talk about that later.
525
00:30:37,669 --> 00:30:38,669
Okay?
526
00:30:40,338 --> 00:30:42,088
You take the bedroom.
527
00:30:42,173 --> 00:30:44,183
-I'll stay in the studio.
-No...
528
00:30:44,259 --> 00:30:45,679
-Come on!
-Really, it's okay.
529
00:30:45,760 --> 00:30:47,010
You'll be more comfortable.
530
00:30:47,679 --> 00:30:48,809
See you tomorrow.
531
00:30:52,183 --> 00:30:53,983
Bye, baby. Good night.
532
00:30:57,355 --> 00:30:59,765
You haven't stopped
being the gentleman you've always been.
533
00:31:01,192 --> 00:31:02,192
Thank you.
534
00:31:04,195 --> 00:31:06,235
-Do you need anything else?
-No.
535
00:31:07,282 --> 00:31:09,782
Okay. Get some rest.
536
00:31:54,746 --> 00:31:57,786
I found out what happened to Carolinaand wanted to know how she's doing.
537
00:31:57,874 --> 00:32:00,504
I want you to know that,in my heart, I'm always with you.
538
00:32:07,050 --> 00:32:08,720
How long are you going to stay?
539
00:32:11,262 --> 00:32:12,472
Just for today, honey.
540
00:32:13,556 --> 00:32:16,306
But Dad told me
you were going to stay for a while.
541
00:32:17,226 --> 00:32:19,266
I don't want to abuse his generosity.
542
00:32:20,980 --> 00:32:22,610
I know he won't have a problem with it.
543
00:32:23,274 --> 00:32:24,194
Please, stay.
544
00:32:25,443 --> 00:32:28,703
I'd love to stay here,
but it's not up to me.
545
00:32:30,573 --> 00:32:33,373
I don't even know if your dad
will be able to forgive me.
546
00:32:34,994 --> 00:32:37,164
Don't worry, I'll help you with him.
547
00:32:37,246 --> 00:32:39,456
Pumpkin, shall we go?
548
00:32:39,999 --> 00:32:42,129
If you want, I can take her.
549
00:32:42,669 --> 00:32:45,209
Yes, it's fine. Don't worry.
550
00:32:45,672 --> 00:32:48,422
Good. So, I'll pick you up
after work, okay?
551
00:32:48,508 --> 00:32:49,928
To go to your grandparents' house.
552
00:32:50,385 --> 00:32:51,635
Are you coming too?
553
00:32:56,265 --> 00:32:57,515
No, honey.
554
00:32:57,892 --> 00:32:59,442
Better go without me.
555
00:32:59,519 --> 00:33:00,689
Okay.
556
00:33:03,022 --> 00:33:04,692
-See you. Bye.
-Bye, Daddy.
557
00:33:04,774 --> 00:33:06,324
-Good luck.
-Thank you, sweetie.
558
00:33:06,401 --> 00:33:07,611
-You too.
-Bye.
559
00:33:11,280 --> 00:33:12,990
Dorita!
560
00:33:14,409 --> 00:33:16,869
Stop screaming.
You're not at home.
561
00:33:16,953 --> 00:33:18,713
My beautiful baby!
562
00:33:18,788 --> 00:33:20,538
My adorable baby!
563
00:33:24,419 --> 00:33:25,749
I missed you so much.
564
00:33:25,837 --> 00:33:28,087
I really missed you too.
565
00:33:28,172 --> 00:33:29,882
Why isn't he at school?
566
00:33:29,966 --> 00:33:31,626
Because he had the day off.
567
00:33:32,218 --> 00:33:33,798
You look very pretty.
568
00:33:33,886 --> 00:33:36,756
Yeah? Do you like it?
I didn't overdo it? Look.
569
00:33:37,306 --> 00:33:40,136
-Is it okay?
-Hey, why do you look so cute?
570
00:33:40,226 --> 00:33:41,846
Was it because you knew I was coming?
571
00:33:41,936 --> 00:33:45,646
Dorita starts recording today for
the campaign against domestic violence.
572
00:33:47,942 --> 00:33:49,402
The thing is...
573
00:33:49,485 --> 00:33:52,985
Public speaking... I don't know
how that'll turn out. You've been warned.
574
00:33:53,072 --> 00:33:56,332
Once you start the motorcycle,
there's no turning it off.
575
00:33:56,409 --> 00:33:58,699
-What happened to Santiago?
-No...
576
00:33:58,786 --> 00:34:01,576
Starting today,
we're messing with his head and...
577
00:35:01,682 --> 00:35:03,182
Enough already!
578
00:35:03,267 --> 00:35:05,307
There's our star.
579
00:35:05,853 --> 00:35:07,313
Dorita, hello.
580
00:35:09,023 --> 00:35:10,573
-How are you?
-Very well.
581
00:35:11,025 --> 00:35:13,775
So grateful for your collaboration
on the issue
582
00:35:13,861 --> 00:35:16,781
of domestic violence,
which is so important to our campaign.
583
00:35:16,864 --> 00:35:19,784
It's my pleasure. But I was saying to them
that I'm embarrassed
584
00:35:19,867 --> 00:35:21,947
because I'm not used to this,
and it makes me nervous.
585
00:35:22,036 --> 00:35:23,156
Of course.
586
00:35:23,246 --> 00:35:24,576
I'll tell you a secret.
587
00:35:25,998 --> 00:35:28,838
Imagine that the camera
is someone you trust.
588
00:35:28,918 --> 00:35:30,498
That always works for me.
589
00:35:32,338 --> 00:35:34,968
Thanks. You have tricks.
So slick.
590
00:35:35,925 --> 00:35:37,135
Well, another little thing.
591
00:35:37,718 --> 00:35:40,348
Don't forget to mention
the Democratic Force
592
00:35:40,429 --> 00:35:43,519
and the valuable opportunity
we've given you to tell your story.
593
00:35:43,599 --> 00:35:44,679
Alright?
594
00:35:44,767 --> 00:35:46,017
-Yes.
-Good.
595
00:35:46,102 --> 00:35:48,732
-Yes.
-Is here okay? Yes?
596
00:35:48,813 --> 00:35:50,193
-Ready.
-I'll watch.
597
00:35:50,273 --> 00:35:52,193
-Sure. And I stay here?
-Yes.
598
00:35:52,275 --> 00:35:54,145
Over here.
Look here. Good.
599
00:35:54,735 --> 00:35:56,525
Let's center this. Perfect.
600
00:35:56,612 --> 00:35:58,612
Look straight into the camera, okay?
601
00:35:58,698 --> 00:36:00,118
Will you stand there and watch?
602
00:36:00,199 --> 00:36:02,789
Yes, but don't worry. Breathe...
603
00:36:05,413 --> 00:36:08,583
I'm Dora Mirella Serna
604
00:36:09,167 --> 00:36:10,917
and I have been a victim
605
00:36:11,502 --> 00:36:14,382
of psychological and physical abuse
606
00:36:14,463 --> 00:36:17,013
by someone who was my partner...
607
00:36:17,091 --> 00:36:18,721
Brother, that hag sold you out.
608
00:36:18,801 --> 00:36:20,091
...for many years.
609
00:36:21,012 --> 00:36:22,142
Mind your own business.
610
00:36:22,221 --> 00:36:24,391
Lend me some money,
I have to go do something.
611
00:36:25,057 --> 00:36:26,847
-What?
-What do you mean "what," you idiot?
612
00:36:26,934 --> 00:36:29,314
How many favors have I done for you?
Lend me some money.
613
00:36:29,812 --> 00:36:32,772
...headed by Mr. Guillermo Mejía.
614
00:36:33,357 --> 00:36:34,607
When will you pay me back?
615
00:36:34,692 --> 00:36:37,202
-...because thanks to him...
-Don't you have any more?
616
00:36:37,278 --> 00:36:39,488
-No, that's it.
-...and his team,
617
00:36:41,157 --> 00:36:42,617
I was able to get the consultation
618
00:36:42,700 --> 00:36:44,410
-and support...
-See you later.
619
00:36:44,493 --> 00:36:47,123
...I was needing.
620
00:36:49,916 --> 00:36:51,536
Did you see Dorita with Mejía?
621
00:36:53,377 --> 00:36:54,377
Yes.
622
00:36:55,338 --> 00:36:56,708
There's chemistry there.
623
00:37:02,303 --> 00:37:04,143
We have to take advantage of that.
624
00:37:04,222 --> 00:37:06,142
Make the calls from here.
Hello.
625
00:37:09,477 --> 00:37:10,897
The video shoot went really well.
626
00:37:12,063 --> 00:37:14,153
That Dorita
is very natural on camera, no?
627
00:37:14,232 --> 00:37:16,692
-Excellent choice.
-Thank you very much.
628
00:37:17,860 --> 00:37:19,570
Now we have to work with you
629
00:37:19,654 --> 00:37:22,824
to decide what you'll say in front
of the press with your daughter.
630
00:37:23,950 --> 00:37:25,410
Let's talk at the club.
631
00:37:25,493 --> 00:37:27,703
-I want to get out and clear my head.
-Okay.
632
00:37:32,625 --> 00:37:33,875
Forward calls to my cell phone.
633
00:37:35,002 --> 00:37:36,002
Okay.
634
00:37:40,383 --> 00:37:44,433
Where did you get the idea
to record a video against Guillermo?
635
00:37:44,512 --> 00:37:46,812
-For God's sake!
-From you.
636
00:37:47,473 --> 00:37:51,143
You told me that you were bored,
that you wanted a divorce,
637
00:37:51,227 --> 00:37:52,647
that you couldn't stand Guillermo,
638
00:37:52,728 --> 00:37:56,318
that I couldn't be such an idiot,
that you had no evidence against him...
639
00:37:56,399 --> 00:37:57,729
I got the idea from you!
640
00:37:58,401 --> 00:38:00,281
Let's try to think carefully.
641
00:38:01,153 --> 00:38:03,993
Does anyone else know
about all this, what you're doing?
642
00:38:04,573 --> 00:38:05,743
No.
643
00:38:08,494 --> 00:38:09,914
But let me tell you,
644
00:38:09,996 --> 00:38:12,536
the person who did this
645
00:38:12,623 --> 00:38:14,753
knew exactly where to look.
646
00:38:15,209 --> 00:38:16,249
Who?
647
00:38:17,420 --> 00:38:19,010
I don't know.
648
00:38:19,714 --> 00:38:22,174
You know Guillermo
doesn't have any friends.
649
00:38:22,258 --> 00:38:24,888
No, he's the best
at racking up enemies.
650
00:38:25,928 --> 00:38:27,758
And that makes me an easy target.
651
00:38:28,389 --> 00:38:29,389
I'm...
652
00:38:35,146 --> 00:38:37,896
Now, if the plan is to start looking
for people's secrets,
653
00:38:37,982 --> 00:38:39,482
I can also look for yours.
654
00:38:39,567 --> 00:38:42,567
Go ahead,
because I have nothing to hide.
655
00:38:43,237 --> 00:38:44,567
I see you're nervous.
656
00:38:45,740 --> 00:38:47,070
Should I start looking?
657
00:38:47,908 --> 00:38:49,658
Because I have the means to do it.
658
00:38:50,995 --> 00:38:52,405
And, unlike what's happening,
659
00:38:52,496 --> 00:38:55,496
you wouldn't even notice
when or who's following you.
660
00:38:55,583 --> 00:38:58,133
Santiago, please tell me what's going on.
661
00:38:59,587 --> 00:39:00,957
Rosario...
662
00:39:02,590 --> 00:39:04,720
someone's been following me
for a while now.
663
00:39:04,800 --> 00:39:06,220
I've noticed that.
664
00:39:07,011 --> 00:39:08,851
And I'm sure that my life...
665
00:39:10,848 --> 00:39:11,968
is in danger.
666
00:39:15,227 --> 00:39:18,517
Are you saying that in that recording
you talk about illegal things
667
00:39:18,606 --> 00:39:21,106
that Guillermo has done,
but the evidence is elsewhere?
668
00:39:21,192 --> 00:39:24,572
Fortunately. Those papers
are my life insurance.
669
00:39:25,946 --> 00:39:27,446
Where did you put them?
670
00:39:29,492 --> 00:39:31,122
What? Don't you trust me?
671
00:39:31,702 --> 00:39:32,832
Of course I trust you.
672
00:39:32,912 --> 00:39:35,292
You're the only person in the world
that I trust.
673
00:39:35,915 --> 00:39:39,495
But I'd never forgive myself if anything
happened to you because of me,
674
00:39:39,585 --> 00:39:41,585
because of those papers.
675
00:39:46,884 --> 00:39:48,644
Time for hypocrisy.
676
00:39:49,887 --> 00:39:51,427
Mr. Pérez!
677
00:39:53,391 --> 00:39:54,521
Gentlemen.
678
00:39:55,476 --> 00:39:56,936
Ex-senator.
679
00:39:57,019 --> 00:39:59,939
Ex-senator among a dozen public jobs.
680
00:40:00,022 --> 00:40:02,152
Your adviser Pablo here knows them all.
681
00:40:03,526 --> 00:40:07,196
Guillermo, did this lawyer friend of yours
send you a message from me?
682
00:40:08,781 --> 00:40:10,371
Well...
683
00:40:11,659 --> 00:40:15,249
What you have to tell me,
you can say it to my face.
684
00:40:16,288 --> 00:40:18,578
Stay away from me and my family.
685
00:40:19,333 --> 00:40:21,043
And I know it's difficult for you,
686
00:40:21,127 --> 00:40:23,667
but try to take on someone
of your own size and dignity.
687
00:40:23,754 --> 00:40:26,264
Excuse me.
We really have things to do.
688
00:40:26,340 --> 00:40:29,760
Of course. It must be
very difficult to deal with the press
689
00:40:29,844 --> 00:40:32,184
and with the LGBT community after...
690
00:40:32,680 --> 00:40:35,720
the drastic statements made
by Mr. Mejía.
691
00:40:35,808 --> 00:40:39,848
But you know that,
when you have a consultant like Analía,
692
00:40:40,479 --> 00:40:42,189
everything rolls off your back.
693
00:40:42,273 --> 00:40:45,483
And everything eventually works out.
694
00:40:46,694 --> 00:40:47,994
I'll remember that.
695
00:40:49,113 --> 00:40:51,243
Nice to see you, Pérez! A pleasure.
696
00:40:51,323 --> 00:40:52,833
The pleasure is all mine, Mejía.
697
00:40:54,452 --> 00:40:56,372
Well, let's get into it.
698
00:40:56,454 --> 00:40:59,504
You'll have to excuse me.
I have to take this call.
699
00:40:59,582 --> 00:41:01,422
It's the director
of the national news.
700
00:41:01,959 --> 00:41:03,089
Sorry.
701
00:41:04,003 --> 00:41:05,923
What juices do you have?
702
00:41:06,672 --> 00:41:08,552
Fruit juice...
703
00:41:08,632 --> 00:41:11,182
Give me two passion fruit juices, please.
704
00:41:11,260 --> 00:41:14,760
Could Santiago have already told Rosario
where the files are hidden?
705
00:41:14,847 --> 00:41:16,637
-Shall we make him sing?
-No.
706
00:41:17,141 --> 00:41:19,601
No. Don't do that. Don't.
707
00:41:22,188 --> 00:41:23,558
We'll talk later.
708
00:41:27,193 --> 00:41:28,493
Hello.
709
00:41:30,571 --> 00:41:34,121
Did you publish that stuff
about Carolina's former co-worker?
710
00:41:34,700 --> 00:41:35,990
I was tempted, but no.
711
00:41:36,785 --> 00:41:37,905
It wasn't me.
712
00:41:38,913 --> 00:41:40,333
He did it of his own free will.
713
00:41:40,414 --> 00:41:44,004
Probably because he identified
with what Carolina is doing to you.
714
00:41:45,002 --> 00:41:46,212
Sure.
715
00:41:46,962 --> 00:41:49,722
-I want to ask you something else.
-Ask me or accuse me?
716
00:41:49,798 --> 00:41:50,798
Forgive me.
717
00:41:51,300 --> 00:41:54,930
Haven't you noticed
how many things Carolina is being told?
718
00:41:55,471 --> 00:41:57,471
Some call that "karma".
719
00:41:58,057 --> 00:41:59,227
You know?
720
00:41:59,683 --> 00:42:01,773
-You get what you give.
-I don't believe in that.
721
00:42:02,353 --> 00:42:05,653
I believe that it's possible
to make mistakes and genuinely repent.
722
00:42:05,731 --> 00:42:07,481
I also believe in forgiveness, you know?
723
00:42:08,734 --> 00:42:10,824
Some things can be forgiven.
Others can't.
724
00:42:13,030 --> 00:42:16,370
The website where people claim
they've been slandered.
725
00:42:16,450 --> 00:42:17,830
Did you have anything to do with it?
726
00:42:17,910 --> 00:42:20,080
Yes. I did it to help you.
727
00:42:20,913 --> 00:42:22,673
Do you have anything to do
with Fabiola Contreras,
728
00:42:22,748 --> 00:42:24,958
Carolina's lawyer?
I know that she works for Guillermo.
729
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
-How can you say that?
-Oh, come on.
730
00:42:27,586 --> 00:42:29,206
Isn't that part of your plan?
731
00:42:29,296 --> 00:42:30,876
Help Guillermo rise
in the polls
732
00:42:30,965 --> 00:42:33,045
while using
the scandal involving me
733
00:42:33,133 --> 00:42:34,593
to affect Pérez's campaign?
734
00:42:36,011 --> 00:42:39,351
I'd never do anything that might harm you
in order to achieve what I need.
735
00:42:39,431 --> 00:42:40,431
I don't know about that.
736
00:42:42,184 --> 00:42:45,774
You said that the most important thing
was to take revenge on this man.
737
00:42:45,854 --> 00:42:48,984
You're affecting the people around you
and you haven't noticed.
738
00:42:49,817 --> 00:42:51,317
What happened to Juan Mario?
739
00:42:53,279 --> 00:42:55,279
Come here.
Listen to me.
740
00:42:55,364 --> 00:42:57,624
Stop it already.
It's not worth it.
741
00:42:57,700 --> 00:43:00,160
I won't stop until I destroy Guillermo.
742
00:43:01,328 --> 00:43:02,748
And there's no turning back.
743
00:43:44,371 --> 00:43:47,371
-Sweetie, please, don't go like this.
-What do you want, Mom?
744
00:43:47,458 --> 00:43:49,628
For me to stay so he can insult
and hurt me?
745
00:43:49,710 --> 00:43:52,250
I just can't stand it.
I can't. I don't know how you do it.
746
00:43:52,338 --> 00:43:53,878
Let her go.
747
00:43:53,964 --> 00:43:54,884
This is your fault.
748
00:43:55,549 --> 00:43:56,929
It's her fault.
749
00:43:57,801 --> 00:44:00,221
I didn't raise my children to be abnormal.
750
00:44:02,014 --> 00:44:04,274
That woman means nothing
to me.
751
00:44:07,269 --> 00:44:08,849
Shall I pack your bags too?
752
00:44:19,323 --> 00:44:21,163
-Thank you.
-My pleasure.
753
00:44:28,749 --> 00:44:32,249
Subtitle translation by: Damián Lighterman
56209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.