All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E27_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:12,047 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:21,039 --> 00:01:23,629 I wanted to meet with you to go over a strategy 5 00:01:23,708 --> 00:01:26,038 to turn things around after the debate. 6 00:01:26,127 --> 00:01:27,957 So, you've found a way? 7 00:01:30,131 --> 00:01:31,051 Thanks. 8 00:01:31,132 --> 00:01:33,432 I suspect it had something to do with Alejandra. 9 00:01:34,636 --> 00:01:37,096 I know you aren't talking, but I'd like to know why. 10 00:01:42,644 --> 00:01:44,944 I think you should ask my dad. 11 00:01:47,148 --> 00:01:49,028 You know I can't talk to your father 12 00:01:49,108 --> 00:01:51,608 if I don't know exactly what's going on. 13 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Sofi. 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,446 This would help the campaign. 15 00:02:02,080 --> 00:02:04,620 What's going on between your father and your sister? 16 00:02:07,168 --> 00:02:11,088 I know she's a workaholic, but no kids? 17 00:02:12,090 --> 00:02:13,130 No husband? 18 00:02:13,216 --> 00:02:15,426 Are you really asking me this? 19 00:02:16,636 --> 00:02:18,176 She's always been focused... 20 00:02:19,389 --> 00:02:23,229 on leading any campaign who hires her to the win 21 00:02:23,852 --> 00:02:27,522 in order to earn the accolades that come with any successful bid. 22 00:02:27,605 --> 00:02:30,185 -That's her whole life. -Right. But apart from her ego, 23 00:02:31,025 --> 00:02:32,775 what other weaknesses does she have? 24 00:02:33,736 --> 00:02:37,026 I just find this line of questioning so odd. 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,526 But, anyway, I can tell you... 26 00:02:40,368 --> 00:02:42,158 she's a very special woman. 27 00:02:42,245 --> 00:02:45,035 Virtually unshakable, you know? 28 00:02:45,123 --> 00:02:48,173 Not much can get to her. 29 00:02:48,251 --> 00:02:50,801 She is a very private woman. 30 00:02:52,046 --> 00:02:53,966 In fact, she doesn't have many friends. 31 00:02:55,091 --> 00:02:56,591 I never met... 32 00:02:57,719 --> 00:03:00,969 -anyone from her family. -Parents? Siblings? 33 00:03:01,639 --> 00:03:04,269 Now that you mention it, I never did, you know? 34 00:03:04,350 --> 00:03:09,650 I mean, we dated in college, which is neither here nor there. 35 00:03:09,731 --> 00:03:12,281 But maybe I never met them to avoid any awkwardness, right? 36 00:03:12,358 --> 00:03:15,398 To avoid any jealous father or brother. 37 00:03:15,486 --> 00:03:18,276 -So it was always just the two of us. -Right. Any friends? 38 00:03:18,865 --> 00:03:19,905 Friends? 39 00:03:20,825 --> 00:03:23,035 Very few. Well, there's Isabella. 40 00:03:23,119 --> 00:03:24,659 You know her. 41 00:03:24,746 --> 00:03:27,036 And Benji. They're both part of her team, though. 42 00:03:27,123 --> 00:03:28,253 I don't know Benji. 43 00:03:28,333 --> 00:03:31,293 Benji is a computer whiz. 44 00:03:31,377 --> 00:03:34,257 He handles her entire team database 45 00:03:34,339 --> 00:03:37,049 as well as any addition to her team, but besides those two, 46 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 I don't know anyone else. 47 00:03:49,854 --> 00:03:50,864 Hello. 48 00:03:51,606 --> 00:03:52,726 Do you have a solution? 49 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 You know this can't be fixed just by saying you changed your mind. 50 00:03:59,906 --> 00:04:01,616 I can be very convincing. 51 00:04:04,702 --> 00:04:07,212 Guillermo, there is nothing in your political past 52 00:04:07,288 --> 00:04:10,168 that could bring you closer to the LGBTI community. 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,540 A community you offended, by the way. 54 00:04:13,461 --> 00:04:14,501 Yes. I know. 55 00:04:17,215 --> 00:04:19,675 So, we have to bring in your daughter, Alejandra. 56 00:04:27,392 --> 00:04:29,062 Who told you about her? 57 00:04:29,143 --> 00:04:30,903 My team did some research. 58 00:04:31,688 --> 00:04:34,978 You know there is very little in our past that remains buried. 59 00:04:36,567 --> 00:04:37,937 Then you also know 60 00:04:38,027 --> 00:04:40,947 that I have no relationship with her, right? 61 00:04:41,030 --> 00:04:44,240 Alejandra is the only one who can turn things in your favor. 62 00:04:44,993 --> 00:04:45,993 What is it? 63 00:04:47,203 --> 00:04:50,423 You haven't come to terms with her sexual orientation, have you? 64 00:04:50,498 --> 00:04:55,918 I'm just very frustrated about this. I don't know if you can understand... 65 00:04:56,004 --> 00:04:57,884 No, of course I do. She's your daughter. 66 00:04:58,589 --> 00:05:00,549 And she didn't turn out how you expected. 67 00:05:00,633 --> 00:05:03,513 None of my kids did. 68 00:05:03,594 --> 00:05:08,394 Sofía wants to please me all the time and that makes me mad. 69 00:05:09,726 --> 00:05:12,846 And you already know what an idiot Juan Mario can be. 70 00:05:14,188 --> 00:05:15,318 And Alejandra... 71 00:05:16,024 --> 00:05:18,864 I had so much hope with her. 72 00:05:19,861 --> 00:05:22,861 She's smart, tough... 73 00:05:24,115 --> 00:05:26,155 You remind me of her. 74 00:05:27,327 --> 00:05:31,407 But none of them turned out how I wanted. 75 00:05:31,914 --> 00:05:33,624 None of them could quite measure up. 76 00:05:38,588 --> 00:05:42,178 We need to talk to Alejandra. 77 00:05:46,054 --> 00:05:47,184 You know I'm right. 78 00:05:49,182 --> 00:05:53,062 She's our only hope. Even if you're lying through your teeth, 79 00:05:53,561 --> 00:05:56,521 you must give a statement and publicly accept she's a lesbian. 80 00:06:07,200 --> 00:06:11,540 MADRID, SPAIN 81 00:06:24,092 --> 00:06:25,222 Hello? 82 00:06:25,301 --> 00:06:27,641 How are you? 83 00:06:29,514 --> 00:06:33,434 Good. A bit surprised. Is everything okay? Did something happen? 84 00:06:33,518 --> 00:06:35,768 Yes, everything is fine. Uh... 85 00:06:38,564 --> 00:06:42,824 I just wanted to talk to you. It's been a while since we last talked. 86 00:06:43,319 --> 00:06:45,149 That's not on me, though. 87 00:06:45,822 --> 00:06:48,742 Or did you forget the last conversation we had? 88 00:06:48,825 --> 00:06:50,695 How are you? 89 00:06:50,785 --> 00:06:55,155 Busy. I'm working on my new collection which I'll exhibit in Barcelona 90 00:06:55,248 --> 00:06:56,958 by the end of the year. 91 00:06:57,041 --> 00:07:01,631 Ah, that's great to hear. Let me know so I can go with your mother. 92 00:07:02,755 --> 00:07:03,665 Really? 93 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 Of course. 94 00:07:05,758 --> 00:07:07,258 Listen... 95 00:07:09,137 --> 00:07:12,097 I would like us to be closer. 96 00:07:12,932 --> 00:07:15,312 That's not a bad idea. I would like that. 97 00:07:15,393 --> 00:07:17,313 I'm personally inviting you. Bring Mom. 98 00:07:17,395 --> 00:07:19,265 You can stay with Laura and me. 99 00:07:19,355 --> 00:07:21,435 Like the family we are. 100 00:07:22,817 --> 00:07:26,987 What if you came here instead? 101 00:07:28,406 --> 00:07:29,656 By myself? 102 00:07:30,324 --> 00:07:33,624 Well, you could bring... Laura. 103 00:07:34,162 --> 00:07:38,792 But I assume she has a job, things to do. 104 00:07:38,875 --> 00:07:44,915 I could... I could book you a flight home. It'll only take a minute. 105 00:07:45,006 --> 00:07:51,096 And you could spend a few weeks here with... with all of us. 106 00:07:51,179 --> 00:07:54,769 I told you I'm busy working on my paintings. 107 00:07:54,849 --> 00:07:57,639 But there's still a long way to go before the end of the year. 108 00:07:57,727 --> 00:08:03,187 I could rent an office here so that you could use it as your studio. 109 00:08:03,774 --> 00:08:04,984 Okay, what's going on? 110 00:08:05,067 --> 00:08:06,937 You haven't spoken to me in two years 111 00:08:07,028 --> 00:08:09,738 and now you want me back home? I don't understand. 112 00:08:09,822 --> 00:08:11,072 What's going on? 113 00:08:11,949 --> 00:08:13,529 Alejandra, listen... 114 00:08:14,535 --> 00:08:17,995 I would like to have the whole family here 115 00:08:18,080 --> 00:08:22,130 for the home stretch of my presidential campaign. 116 00:08:22,210 --> 00:08:26,090 It is highly likely that we will win, sweetheart. 117 00:08:27,006 --> 00:08:30,006 Ah, there it is! Now I get it. Of course you need me there. 118 00:08:30,092 --> 00:08:32,222 I bet you need me to be part of your farce 119 00:08:32,303 --> 00:08:35,813 so that we appear on every front page as the perfect family, right? 120 00:08:35,890 --> 00:08:38,600 So that you can boast about being 121 00:08:38,684 --> 00:08:43,404 such an open-minded and inclusive guy, am I right? 122 00:08:46,609 --> 00:08:47,779 Ale. 123 00:08:49,153 --> 00:08:53,243 I don't want to argue, all I'm saying is 124 00:08:53,324 --> 00:08:58,504 we miss you and want to see you. Is that so bad? 125 00:08:59,247 --> 00:09:00,667 That sounds very nice and all. 126 00:09:02,083 --> 00:09:03,503 But no, thank you. 127 00:09:04,835 --> 00:09:08,085 I can't. And now I have to go. I'm busy here. 128 00:09:09,549 --> 00:09:11,469 Wait. 129 00:09:11,551 --> 00:09:13,551 Ale? Alejandra? 130 00:09:17,890 --> 00:09:19,810 I knew she would react like that. 131 00:09:20,393 --> 00:09:23,483 Okay, then we need to get Rosario to convince her. 132 00:09:24,105 --> 00:09:26,105 Sofía told me they have kept in touch. 133 00:09:28,526 --> 00:09:30,736 Sofía told you that? 134 00:09:33,197 --> 00:09:35,867 She only trusted me with this info 135 00:09:35,950 --> 00:09:38,410 because she knows we need to act fast, Guillermo. 136 00:09:40,204 --> 00:09:41,464 I don't know how, 137 00:09:41,539 --> 00:09:43,919 but you need to talk to your wife to get to Alejandra. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,593 -Oh! Empanadas! -Do you want some? 139 00:09:53,676 --> 00:09:54,836 I'm getting hungry. 140 00:09:54,927 --> 00:09:56,637 Tough, man. You're working. 141 00:09:56,721 --> 00:09:58,311 I guess so. Eye on the ball, then. 142 00:10:13,738 --> 00:10:15,068 Good afternoon, Claudia. 143 00:10:21,912 --> 00:10:23,962 -Hello. -We need to talk. 144 00:10:24,915 --> 00:10:27,245 You told me you had something important to tell me. 145 00:10:28,836 --> 00:10:30,496 Unless you've changed your mind? 146 00:10:33,174 --> 00:10:35,514 Because if you have, I'd rather stop here, Analía. 147 00:10:36,427 --> 00:10:39,347 I can't be with someone who only raises doubts and questions. 148 00:10:41,223 --> 00:10:42,853 Let's meet at the usual place. 149 00:10:42,933 --> 00:10:45,023 Okay. I'm on my way. 150 00:11:39,240 --> 00:11:41,120 -Hello. -Hi. Come in. 151 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Hi. 152 00:11:44,328 --> 00:11:46,248 -How are you? -Good. 153 00:11:46,330 --> 00:11:48,540 -Do you want anything to drink? -No. Thank you. 154 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Okay. 155 00:11:51,585 --> 00:11:53,875 All right. Take a seat. 156 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 Okay. I'm all ears. 157 00:12:08,519 --> 00:12:11,109 I assume you didn't come all this way to stay quiet. 158 00:12:11,188 --> 00:12:13,188 -No. -Okay. 159 00:12:14,150 --> 00:12:15,150 No. 160 00:12:18,070 --> 00:12:20,740 It's just that this isn't easy at all. 161 00:12:21,490 --> 00:12:22,530 What isn't? 162 00:12:26,036 --> 00:12:29,616 I mean, being completely honest. Isn't that what you wanted? 163 00:12:29,707 --> 00:12:32,417 Of course. No more convoluted stories or lies. 164 00:12:32,501 --> 00:12:35,301 I want you to be as honest with me as I have been with you. 165 00:12:35,379 --> 00:12:37,759 I am not who you think I am. 166 00:12:38,424 --> 00:12:39,514 What do you mean? 167 00:12:43,637 --> 00:12:44,967 I'm not Analía Guerrero. 168 00:12:46,474 --> 00:12:48,024 I am Ana Lucía Junca. 169 00:12:49,560 --> 00:12:52,190 Wait. I don't understand. Ana Lucía... 170 00:12:53,355 --> 00:12:54,355 -Yes. -I mean, 171 00:12:54,440 --> 00:12:56,110 that can't be. Ana Lucía died years ago. 172 00:12:56,192 --> 00:12:57,782 -There was a bomb, you know? -Yes. 173 00:12:57,860 --> 00:12:59,070 -A long time ago. -Yes. 174 00:12:59,153 --> 00:13:01,163 I got out of the car before the bomb went off. 175 00:13:01,739 --> 00:13:04,199 Actually, I got out of the car 176 00:13:04,283 --> 00:13:06,793 because I thought I saw you pass by. 177 00:13:08,996 --> 00:13:11,286 I guess, in a way, you saved my life. 178 00:13:13,125 --> 00:13:16,625 A car bomb exploded at the intersection between 73rd and 11th street. 179 00:13:16,712 --> 00:13:19,552 Colonel Elías de Pulgarín is joining me now. 180 00:13:19,632 --> 00:13:21,512 Colonel, do we have word 181 00:13:21,592 --> 00:13:23,262 on the victims who were in the car? 182 00:13:23,344 --> 00:13:26,644 Yes, we can confirm among the passengers were 183 00:13:26,722 --> 00:13:30,102 judge Andrea Correa, police lieutenant Agustín Bahamón, 184 00:13:30,184 --> 00:13:32,734 and, sadly, a child named Ana Lucía Junca. 185 00:13:32,811 --> 00:13:35,231 Thanks, sir. This is all we have so far. 186 00:13:35,314 --> 00:13:37,444 We will keep you updated. 187 00:13:41,570 --> 00:13:42,570 Dad. 188 00:13:45,199 --> 00:13:47,659 Dad, no! Ana Lucía can't be dead! 189 00:13:47,743 --> 00:13:50,163 -It's okay, Pablo. -No! Let go of me! 190 00:13:50,246 --> 00:13:54,376 Come here. It's okay, it's okay. 191 00:14:02,716 --> 00:14:03,966 Ana Lu... Ana. 192 00:14:05,010 --> 00:14:06,100 Ana Lucía. 193 00:14:11,141 --> 00:14:14,401 The mobile looks as lovely here as it did back in the forest house. 194 00:14:15,896 --> 00:14:18,186 This can't be real! 195 00:14:34,957 --> 00:14:36,997 My sweetheart, it's you! 196 00:14:42,256 --> 00:14:44,836 What happened to you? Why show up now? 197 00:14:44,925 --> 00:14:47,045 -It's just... -I don't understand! 198 00:14:47,136 --> 00:14:50,506 A judge, Andrea, actually, took me to Mexico and adopted me. 199 00:14:50,598 --> 00:14:51,598 You don't know... 200 00:14:52,641 --> 00:14:54,941 -You just don't know how wonderful she is! -No. 201 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 She helped me become Analía. 202 00:14:59,565 --> 00:15:01,815 From now on, you are Susana Guerrero. 203 00:15:04,403 --> 00:15:07,413 And you, Analía Guerrero. Your daughter. 204 00:15:12,953 --> 00:15:14,663 Can we go to the cemetery now? 205 00:15:14,747 --> 00:15:17,207 And then see Pablo, Toto, and Dorita? 206 00:15:25,883 --> 00:15:30,473 Sweetheart, if we do, our lives would be at risk. 207 00:15:31,180 --> 00:15:33,640 And we would also be risking their lives, too. 208 00:15:36,226 --> 00:15:41,016 We need everyone to believe we died in that explosion. 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,266 Why didn't you tell me? 210 00:15:45,027 --> 00:15:46,067 Because I couldn't. 211 00:15:47,071 --> 00:15:48,321 Why is that? 212 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 I am here to make Mejía pay for my mother's death. 213 00:16:05,130 --> 00:16:06,220 No, that's... What? 214 00:16:07,967 --> 00:16:11,217 -Mejía killed you mom? -Yes. He ran her over with a car. 215 00:16:11,303 --> 00:16:13,313 -Wait. I don't get it. -Yes. I saw him. 216 00:16:13,847 --> 00:16:16,227 Why do you think he would do that? 217 00:16:16,308 --> 00:16:19,728 I've been doing some research. My mom was pregnant with his child. 218 00:16:20,729 --> 00:16:25,529 She filed a paternity case, so he had her killed. 219 00:16:29,780 --> 00:16:33,080 Do you remember that recurring nightmare you were so curious about? 220 00:16:37,746 --> 00:16:40,456 It's that exact moment when I saw Mejía kill my mom. 221 00:16:43,127 --> 00:16:45,207 And I can't get that image out of my head. 222 00:16:49,758 --> 00:16:51,718 Because I was there and I didn't help her. 223 00:16:51,802 --> 00:16:54,642 No, no, come here. You were just a child, okay? 224 00:16:54,722 --> 00:16:56,222 There was nothing you could do. 225 00:16:56,306 --> 00:16:59,056 I could have helped. Maybe a little, you know? 226 00:16:59,935 --> 00:17:01,685 But Mejía grabbed me... 227 00:17:02,312 --> 00:17:03,152 Help! 228 00:17:04,064 --> 00:17:05,074 Let go of me! 229 00:17:05,816 --> 00:17:06,976 Let go! 230 00:17:08,235 --> 00:17:09,695 Let me go! 231 00:17:09,778 --> 00:17:12,318 I have to get my mom! She's hurt! 232 00:17:12,406 --> 00:17:13,656 Listen to me! 233 00:17:13,741 --> 00:17:15,951 If you calm down, I can tell you what happened. 234 00:17:16,035 --> 00:17:18,745 -I already know what happened! -No, you don't. 235 00:17:18,829 --> 00:17:20,709 -You ran her over! -No. That's not true. 236 00:17:20,789 --> 00:17:23,709 Listen to me. Your mom got in the way. It was an accident, okay? 237 00:17:23,792 --> 00:17:27,052 The bastard tried to convince me it was an accident. 238 00:17:27,129 --> 00:17:28,459 And then he... 239 00:17:29,673 --> 00:17:32,593 sent me to Carrasco and ordered him to kill me. 240 00:17:32,676 --> 00:17:35,096 You are not a bad man! I know you are good! 241 00:17:35,929 --> 00:17:40,639 Please don't turn into a monster like him! Please! 242 00:17:42,686 --> 00:17:44,056 Turn around. 243 00:17:44,146 --> 00:17:46,146 -Carrasco, no! -Dammit! Turn around! 244 00:17:55,449 --> 00:17:59,499 Carrasco. Please take care of my mom, okay? 245 00:18:00,579 --> 00:18:02,159 She will have no one after this. 246 00:18:03,207 --> 00:18:04,577 Don't let her get hurt. 247 00:18:09,046 --> 00:18:13,126 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 248 00:18:13,801 --> 00:18:16,891 now, and at the hour of death. 249 00:18:26,522 --> 00:18:28,942 No! 250 00:18:42,996 --> 00:18:44,496 He didn't have the balls to do it. 251 00:18:45,290 --> 00:18:47,670 So he gave me to these people... 252 00:18:47,751 --> 00:18:50,051 -They had me work on the street. -My goodness. 253 00:18:50,712 --> 00:18:53,632 No, I was lucky, you know? Andrea... 254 00:18:57,302 --> 00:19:01,062 In fact, Andrea and Bahamón were driving me to the DA's office 255 00:19:02,766 --> 00:19:04,976 to testify against Mejía when... 256 00:19:06,103 --> 00:19:09,273 When this is over, I want to adopt you. Would you like that? 257 00:19:10,357 --> 00:19:11,727 -Really? -Yes. 258 00:19:12,234 --> 00:19:15,114 We can live together and do many things. 259 00:19:23,078 --> 00:19:24,368 Pablo? 260 00:19:25,080 --> 00:19:26,040 Pablo! 261 00:19:26,123 --> 00:19:28,043 Wait. Where are you going? Ana Lucía! 262 00:19:28,709 --> 00:19:30,419 Where are you going? Come here! 263 00:19:30,502 --> 00:19:32,252 -Pablo! -Ana Lucía! 264 00:19:45,184 --> 00:19:48,404 If you reveal this, you could destroy Mejía's career. 265 00:19:49,313 --> 00:19:50,693 Have you thought about that? 266 00:19:53,817 --> 00:19:54,857 And then what? 267 00:19:57,529 --> 00:19:58,609 What? 268 00:19:58,697 --> 00:20:00,697 -Shame him publicly? -Why not? 269 00:20:00,782 --> 00:20:01,662 No. 270 00:20:01,742 --> 00:20:05,332 -No? -No. I've worked years for this. 271 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 Years collecting enough evidence, hard evidence, at that, 272 00:20:09,791 --> 00:20:12,041 to make sure he's locked up for all his crimes. 273 00:20:12,127 --> 00:20:15,837 So that he rots in jail for life. That's what needs to happen. 274 00:20:15,923 --> 00:20:20,343 That's why I infiltrated his inner circle, okay? 275 00:20:22,888 --> 00:20:24,218 So that he loses his family. 276 00:20:24,932 --> 00:20:27,272 -So that he loses everything. -No. Wait. 277 00:20:28,310 --> 00:20:29,980 His family? I don't understand. 278 00:20:30,062 --> 00:20:31,232 You lost me there. 279 00:20:33,315 --> 00:20:34,185 His family? 280 00:20:35,150 --> 00:20:37,780 Were you behind his fight with Juan Mario? 281 00:20:42,991 --> 00:20:45,331 Are you aware that he almost committed suicide? 282 00:20:45,410 --> 00:20:47,450 I had no idea he would go that far. 283 00:20:48,872 --> 00:20:49,872 What about Sofía? 284 00:20:50,624 --> 00:20:53,634 -Did you plan her kidnapping? -No. Absolutely not. 285 00:20:56,672 --> 00:20:59,552 But I did use something you told me to save her 286 00:20:59,633 --> 00:21:01,803 and now I'm closer to Mejía than ever. 287 00:21:03,136 --> 00:21:04,806 Of course. You are closer to him. 288 00:21:06,390 --> 00:21:09,730 You could lead the man you hate the most to the presidency. 289 00:21:11,270 --> 00:21:13,020 Well, yes. That's part of the plan. 290 00:21:13,105 --> 00:21:15,065 Make him believe he's going to be elected, 291 00:21:15,148 --> 00:21:17,528 -and expose him a few days before. -Right. 292 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 -What if you fail? -That won't happen. 293 00:21:19,653 --> 00:21:21,453 -It could happen. -No. It won't. 294 00:21:23,573 --> 00:21:25,703 I see. So you think you control the outcome. 295 00:21:29,079 --> 00:21:32,709 I've been training since I was a child to bring Mejía to justice. 296 00:21:35,210 --> 00:21:36,210 I see. 297 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 You want revenge. 298 00:21:40,382 --> 00:21:42,432 Call it whatever you want. But he will pay 299 00:21:42,509 --> 00:21:45,259 for my mother's death, and for the child she was carrying. 300 00:21:47,055 --> 00:21:49,095 Is that how you justify your revenge? 301 00:21:49,182 --> 00:21:51,522 Do you really think he doesn't deserve any of this? 302 00:21:51,601 --> 00:21:53,101 -No, that's not it. -Seriously? 303 00:21:53,186 --> 00:21:55,306 Of course he does. But not like this. 304 00:21:55,397 --> 00:21:58,857 Let's gather evidence. Let's do this by the law, as it should be. 305 00:21:58,942 --> 00:22:01,612 Right. By the law. That's just perfect. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 Like so many before us tried to do. 307 00:22:04,364 --> 00:22:07,034 How many lawsuits against him? How many cold cases? 308 00:22:07,117 --> 00:22:12,247 And how many have yielded results? Absolutely none. 309 00:22:12,331 --> 00:22:14,291 Why? Because he's a corrupt politician. 310 00:22:14,374 --> 00:22:15,884 It could be different this time. 311 00:22:16,543 --> 00:22:18,883 But I sense you are just justifying your revenge 312 00:22:19,421 --> 00:22:21,801 and you're destroying everyone else in your path. 313 00:22:21,882 --> 00:22:22,972 Innocent people. 314 00:22:23,050 --> 00:22:26,930 You can't expect me to control everyone around Mejía. I mean, come on. 315 00:22:36,813 --> 00:22:38,153 I hate to see you like this. 316 00:22:38,732 --> 00:22:40,482 Filled with hate and anger. 317 00:22:44,321 --> 00:22:45,661 You can keep your pity. 318 00:22:48,492 --> 00:22:49,492 Where are you going? 319 00:22:52,662 --> 00:22:53,832 Hey. Where are you going? 320 00:22:57,542 --> 00:22:58,882 Analía. 321 00:23:01,421 --> 00:23:02,631 Hey. Listen to me. 322 00:23:03,256 --> 00:23:06,336 Come here. I'm very angry about what happened to you, too. 323 00:23:06,426 --> 00:23:07,676 But let's do this right. 324 00:23:08,512 --> 00:23:10,892 Let's seek justice. It's just you seem obsessed. 325 00:23:10,972 --> 00:23:12,852 -Of course, you are angry. -Justice? 326 00:23:12,933 --> 00:23:14,943 Then he should lose everything like I did 327 00:23:15,018 --> 00:23:16,938 and he should rot in prison until he dies. 328 00:23:17,020 --> 00:23:19,230 -That's justice. -Stop! He's a murderer. 329 00:23:19,314 --> 00:23:20,824 You can't stay with him. 330 00:23:20,899 --> 00:23:22,279 What if he finds out who you are? 331 00:23:22,359 --> 00:23:24,529 -He won't. -Analía, please. 332 00:23:25,153 --> 00:23:27,823 Don't do anything rash. We are in this together. 333 00:23:27,906 --> 00:23:30,236 I'm going to help you. He will pay because he has to. 334 00:23:30,325 --> 00:23:31,785 I can assure you that, okay? 335 00:23:36,665 --> 00:23:37,785 You know I love you. 336 00:23:41,920 --> 00:23:43,420 I don't want to lose you again. 337 00:23:48,176 --> 00:23:50,216 Okay? 338 00:23:54,182 --> 00:23:57,602 -I can't let him get away with this. -And I said I will help you. 339 00:23:57,686 --> 00:24:00,306 How, Pablo? What can you do that other people 340 00:24:00,397 --> 00:24:04,357 or the authorities haven't? Something definitive. Tell me. 341 00:24:05,861 --> 00:24:07,321 -So you can do more? -Yes. 342 00:24:08,697 --> 00:24:10,987 That's why I'm close to him. It's the only way. 343 00:24:11,575 --> 00:24:13,825 And I won't let anything or... 344 00:24:17,372 --> 00:24:20,252 anyone get in the way. 345 00:24:24,254 --> 00:24:26,134 Not even the prospect of a life with me? 346 00:24:37,893 --> 00:24:39,393 In that case, I can't walk with you... 347 00:24:40,937 --> 00:24:42,437 on the path you have chosen. 348 00:24:49,196 --> 00:24:51,486 Please don't tell anyone who I really am. 349 00:24:52,699 --> 00:24:54,369 I don't think I could forgive you. 350 00:24:56,786 --> 00:24:58,156 Your secret is safe with me. 351 00:25:00,332 --> 00:25:01,632 Just be careful. 352 00:25:04,878 --> 00:25:06,418 Guillermo is no match for me. 353 00:25:46,169 --> 00:25:49,049 There he goes. Do we follow him or what? 354 00:25:49,631 --> 00:25:51,511 No. I'm going in. 355 00:25:52,342 --> 00:25:54,052 Wait for me at the exit. 356 00:25:54,135 --> 00:25:56,545 And careful with the bike, okay? 357 00:25:56,638 --> 00:25:57,558 Don't worry. 358 00:26:04,813 --> 00:26:06,063 Froggy. 359 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 We need to talk. 360 00:26:09,651 --> 00:26:10,941 What? 361 00:26:11,027 --> 00:26:12,147 What is it? 362 00:26:18,410 --> 00:26:20,040 I told Pablo I'm Ana Lucía. 363 00:26:22,205 --> 00:26:25,955 Okay, finally. What happened? How did he take it? 364 00:26:26,042 --> 00:26:27,002 Tell me. 365 00:26:30,588 --> 00:26:33,088 He doesn't agree with my methods regarding Mejía. 366 00:26:37,429 --> 00:26:39,759 -It's for the best. -What? 367 00:26:41,558 --> 00:26:44,558 No. What are you talking about? You know that's not true. 368 00:26:45,061 --> 00:26:46,101 It is. 369 00:26:47,897 --> 00:26:49,897 My feelings for Pablo were making me weak. 370 00:26:51,109 --> 00:26:53,109 I need to focus on what I came here to do. 371 00:27:05,123 --> 00:27:08,043 {\an8}ANA LUCÍA AND PABLO I LOVE YOU, TOO 372 00:27:16,176 --> 00:27:19,676 -Can I keep that page? -Why? 373 00:27:20,764 --> 00:27:22,314 As a daily reminder 374 00:27:22,390 --> 00:27:24,560 that you love me as much as I love you. 375 00:27:28,188 --> 00:27:30,018 You might be leaving the house, 376 00:27:30,106 --> 00:27:32,856 but that doesn't mean we won't see each other again, right? 377 00:27:33,401 --> 00:27:37,451 Of course not, Pablo. You and I will be friends forever. 378 00:27:40,575 --> 00:27:41,575 And sweethearts? 379 00:27:44,371 --> 00:27:46,541 We will be together for the rest of our lives. 380 00:28:03,181 --> 00:28:05,851 Here. I don't want you to ever forget this day. 381 00:28:10,397 --> 00:28:14,107 Okay. You said you needed to tell me something important. 382 00:28:14,859 --> 00:28:18,489 Well, uh, I wanted to know if... 383 00:28:19,322 --> 00:28:21,702 if you would like to be my girlfriend. 384 00:28:23,701 --> 00:28:24,581 Yes. 385 00:28:25,286 --> 00:28:27,246 -Yes? -Yes. I would like that. 386 00:28:30,250 --> 00:28:33,210 David! Ana Lucía said yes! She's my girlfriend! 387 00:28:36,089 --> 00:28:39,549 I haven't felt this way before about anyone. 388 00:28:39,634 --> 00:28:41,224 This is not good. 389 00:28:41,302 --> 00:28:43,972 This is the worst possible timing for... 390 00:28:51,688 --> 00:28:55,648 No one can break a love so strong and so pure. 391 00:28:59,529 --> 00:29:02,119 I would never hurt you. How could I? I love you. 392 00:29:03,575 --> 00:29:05,905 -What did you say? -Did I just... 393 00:29:05,994 --> 00:29:08,834 -I sure hope so. -Okay, fine, yes. 394 00:29:08,913 --> 00:29:10,963 I guess I do, as crazy as it might sound. 395 00:29:11,541 --> 00:29:13,591 I mean, this thing between us is so new. 396 00:29:13,668 --> 00:29:16,048 But it's true. What can I do? 397 00:29:25,305 --> 00:29:26,595 Did she say anything else? 398 00:29:26,681 --> 00:29:29,141 No. I barely got to talk to her... 399 00:29:32,729 --> 00:29:35,059 I think I can guess what you're talking about. So? 400 00:29:36,441 --> 00:29:37,861 -I'm sorry, Froggy. -Thanks. 401 00:29:38,985 --> 00:29:41,905 I told Miss Mexico to see if we can help you with Pablo. 402 00:29:41,988 --> 00:29:43,908 Maybe there's something we can do. 403 00:29:47,702 --> 00:29:49,582 The only help I need right now 404 00:29:49,662 --> 00:29:51,252 is carrying out my plan for Mejía. 405 00:29:52,207 --> 00:29:54,127 Stop worrying about me so much. I'm fine. 406 00:29:56,044 --> 00:29:58,924 Hey, Toto is at the office. He needs to show you something. 407 00:29:59,672 --> 00:30:02,472 -Alright. Be right back. -Okay. 408 00:30:06,221 --> 00:30:07,351 What do you got? 409 00:30:07,847 --> 00:30:08,847 Not much. 410 00:30:09,390 --> 00:30:11,810 I think our guy might bat for the other team. 411 00:30:12,644 --> 00:30:16,404 Why else would he have all those pictures of Mejía at his place? 412 00:30:21,152 --> 00:30:22,492 Did you find anything else? 413 00:30:22,570 --> 00:30:25,870 He goes to one of those storage lockers you use to keep stuff safe. 414 00:30:26,533 --> 00:30:28,703 This key opens his unit? 415 00:30:28,785 --> 00:30:31,695 No, sweetheart. It has a lock. 416 00:30:31,788 --> 00:30:33,788 But I can open it easily. 417 00:30:33,873 --> 00:30:36,793 It's one of my many talents, you know? 418 00:30:36,876 --> 00:30:38,086 Then what's the key for? 419 00:30:38,586 --> 00:30:40,666 I'm guessing a safe he keeps there. 420 00:30:40,755 --> 00:30:43,835 The problem is getting in. There are cameras everywhere. 421 00:30:44,676 --> 00:30:46,426 At least I got the entrance covered. 422 00:30:46,511 --> 00:30:49,261 I rented the unit right next to it. 423 00:30:50,014 --> 00:30:52,604 But I must make the deposit today, and we have until 5 pm. 424 00:30:52,684 --> 00:30:54,564 They said no exceptions. 425 00:30:54,644 --> 00:30:57,154 No problem. Isabella will give you the money. 426 00:30:57,230 --> 00:30:58,980 What matters here is that you are not caught. 427 00:30:59,065 --> 00:31:00,975 We risk losing all of our progress. 428 00:31:08,283 --> 00:31:10,793 -Thanks for waiting for me. -You're welcome, honey. 429 00:31:12,996 --> 00:31:14,706 I'm glad you want to go to school. 430 00:31:15,373 --> 00:31:17,713 I need to catch up. I have a lot of homework. 431 00:31:17,792 --> 00:31:18,922 Good. 432 00:31:19,419 --> 00:31:21,339 -Are up for it? -Yes, Dad. 433 00:31:21,421 --> 00:31:22,881 -Are you sure? -Don't worry. 434 00:31:28,219 --> 00:31:30,719 Life goes on. And so must we. 435 00:31:34,601 --> 00:31:35,811 Are you okay, Daddy? 436 00:31:37,395 --> 00:31:40,315 Yes. Well, a bit swamped with work. 437 00:31:41,149 --> 00:31:43,739 And trying to solve things with Mom. But I'm okay. 438 00:31:47,614 --> 00:31:48,784 There's something else. 439 00:31:50,491 --> 00:31:52,831 No, sweetheart. Really, I'm fine. 440 00:31:53,828 --> 00:31:56,158 I know you. You are sad. 441 00:32:02,128 --> 00:32:04,338 We have gone through some difficult times, no? 442 00:32:06,549 --> 00:32:08,469 But we will get through this. 443 00:32:09,218 --> 00:32:11,138 Together, okay? 444 00:32:12,931 --> 00:32:15,681 If you want to tell me, anything, really, 445 00:32:16,476 --> 00:32:19,976 you can tell me. I turn 13 this year. I'm not little anymore. 446 00:32:21,022 --> 00:32:25,362 My goodness, my little girl turns 13. When did you grow up? 447 00:32:26,235 --> 00:32:27,275 I can't believe it. 448 00:32:31,282 --> 00:32:33,412 Thank you for having my back, okay? 449 00:32:33,910 --> 00:32:34,990 It's nothing serious. 450 00:32:36,663 --> 00:32:38,213 Now, up! Let's go. 451 00:32:38,957 --> 00:32:41,287 Come on. Hurry up! Here we go! 452 00:32:41,376 --> 00:32:44,796 -Oh man! My little girl weighs a ton! -Daddy? I love you. 453 00:32:44,879 --> 00:32:46,799 I love you, too, sweetheart. 454 00:32:47,590 --> 00:32:48,590 Let's go. 455 00:32:48,675 --> 00:32:52,965 We should get the results for your psych exam today, Carolina. 456 00:32:53,054 --> 00:32:54,684 I'll call you as soon as I get them. 457 00:32:55,848 --> 00:32:57,098 I'm worried about that. 458 00:32:59,143 --> 00:33:02,363 Why? Didn't you follow my instructions? 459 00:33:02,438 --> 00:33:04,688 Yes. But you never know with these things. 460 00:33:06,109 --> 00:33:08,439 What if something turns up that works against me 461 00:33:08,528 --> 00:33:10,318 and it ruins what I'm doing to Pablo? 462 00:33:10,405 --> 00:33:14,735 Carolina. You got the press to buy your story. 463 00:33:15,410 --> 00:33:17,580 Convincing your daughter should be a cakewalk. 464 00:33:19,622 --> 00:33:20,622 What? 465 00:33:22,041 --> 00:33:24,541 That would be the cherry on top. 466 00:33:24,627 --> 00:33:28,337 Getting your daughter to believe Pablo is abusive. 467 00:33:28,423 --> 00:33:31,883 We could use that to persuade the judge 468 00:33:31,968 --> 00:33:35,848 so that your daughter's statement is admitted to your case. 469 00:33:35,930 --> 00:33:39,730 That would help you win your daughter's custody instantly. 470 00:33:42,145 --> 00:33:43,185 I'm leaving. 471 00:33:44,063 --> 00:33:47,823 -See you at lunch? -Not happening. We have more press. 472 00:33:51,821 --> 00:33:53,451 Hello there, sir. 473 00:33:55,950 --> 00:33:56,990 See you later. 474 00:34:00,038 --> 00:34:02,078 Get it, girl. He really is handsome. 475 00:34:03,082 --> 00:34:06,252 But didn't you say you had him eating out of the palm of your hand? 476 00:34:06,335 --> 00:34:07,545 Be careful. 477 00:34:08,212 --> 00:34:12,682 Keep working on him. Because if the case falls apart, 478 00:34:12,759 --> 00:34:16,549 he is our only ally left. 479 00:34:19,724 --> 00:34:21,524 Oh, God. 480 00:34:23,770 --> 00:34:26,190 {\an8}Upon hearing Mr. De La Torre's latest statement 481 00:34:26,272 --> 00:34:28,402 {\an8}to the press, about his divorce 482 00:34:28,483 --> 00:34:31,073 {\an8}and the emotional abuse allegations 483 00:34:31,152 --> 00:34:36,032 made against him by his ex-wife, public opinion seems to be divided. 484 00:34:36,115 --> 00:34:39,945 We decided to ask our viewers and this is what we found. 485 00:34:40,036 --> 00:34:42,616 Couples often lie when it's convenient to them. 486 00:34:42,705 --> 00:34:44,785 I think this Carolina woman is lying. 487 00:34:44,874 --> 00:34:47,884 Women often keep quiet out of fear of ruining our marriage. 488 00:34:47,960 --> 00:34:50,840 But more power to her. I hope she reveals everything De La Torre did. 489 00:34:52,381 --> 00:34:54,261 Want a bite? It's got cheese! 490 00:34:55,009 --> 00:34:56,679 -No. -I made it for you! 491 00:34:58,763 --> 00:35:01,183 Still thinking about Pablo? 492 00:35:01,265 --> 00:35:04,515 He's a big boy. He can defend himself. 493 00:35:04,602 --> 00:35:06,902 I know he doesn't want me to help, but... 494 00:35:08,356 --> 00:35:09,686 But what? 495 00:35:09,774 --> 00:35:12,324 I can't just sit here and do nothing. 496 00:35:14,403 --> 00:35:17,163 -Is Benji here? -Yes. Should I call him? 497 00:35:17,865 --> 00:35:19,195 Benji! 498 00:35:21,077 --> 00:35:22,287 Benji! 499 00:35:22,370 --> 00:35:24,580 Where did you go? Are you wearing headphones? 500 00:35:25,123 --> 00:35:26,253 Did you call? 501 00:35:27,792 --> 00:35:29,792 I think I know how we can help Pablo. 502 00:35:29,877 --> 00:35:30,877 Shoot. 503 00:35:31,379 --> 00:35:34,969 You will create a website where you will tell his story in detail. 504 00:35:35,049 --> 00:35:39,429 It would be a portal on which everyone who's been falsely accused of abuse, 505 00:35:39,512 --> 00:35:42,102 just like Pablo, has the chance to tell their story. 506 00:35:42,723 --> 00:35:44,933 -He should get some support. -I'm on it. 507 00:35:45,017 --> 00:35:47,307 Make sure both men and women are represented. 508 00:35:47,395 --> 00:35:49,145 We don't want a gender war. 509 00:35:49,230 --> 00:35:51,320 People need to know Pablo isn't the only one. 510 00:35:51,399 --> 00:35:52,729 This could happen to anyone. 511 00:35:53,234 --> 00:35:56,244 In fact, many women have seen their names tarnished, too. 512 00:35:56,320 --> 00:35:57,860 Understood. 513 00:35:57,947 --> 00:35:59,277 We could give it a name... 514 00:36:00,366 --> 00:36:02,486 that evokes justice or truth. 515 00:36:03,911 --> 00:36:05,161 "The Voice of Truth." 516 00:36:06,497 --> 00:36:07,747 -Sure. -Yes? 517 00:36:13,171 --> 00:36:14,801 Hello. How are you? 518 00:36:19,343 --> 00:36:20,343 Hello. 519 00:36:22,555 --> 00:36:23,755 Thank you for coming. 520 00:36:24,891 --> 00:36:25,891 What do you want? 521 00:36:28,144 --> 00:36:29,654 Do you think you could... 522 00:36:31,189 --> 00:36:34,149 tone down your hate for a few seconds? 523 00:36:35,484 --> 00:36:36,694 I need your help. 524 00:36:37,612 --> 00:36:41,952 Or we risk living through the worst years of our lives. 525 00:36:43,951 --> 00:36:46,291 So typical. You ask for help by threatening me. 526 00:36:46,913 --> 00:36:49,873 You know what? No, I won't help you. 527 00:36:49,957 --> 00:36:52,287 I'm already going through literal hell with you. 528 00:36:52,376 --> 00:36:53,376 Rosario... 529 00:36:54,045 --> 00:36:57,045 things might get worse if you don't help me. 530 00:36:57,131 --> 00:37:00,381 Quit being so cryptic, okay? I've had enough of your threats. 531 00:37:02,887 --> 00:37:04,217 This is about Alejandra. 532 00:37:05,306 --> 00:37:06,176 She listens to you. 533 00:37:06,265 --> 00:37:08,635 I need you to convince her to come back home 534 00:37:08,726 --> 00:37:10,726 and be part of my campaign. 535 00:37:11,395 --> 00:37:14,145 I will not let you use Alejandra like you have used me 536 00:37:14,232 --> 00:37:16,322 and our other two kids. 537 00:37:19,111 --> 00:37:20,781 This would benefit both you and me. 538 00:37:20,863 --> 00:37:22,373 You've got some nerve. 539 00:37:22,448 --> 00:37:24,278 You really do. 540 00:37:24,367 --> 00:37:26,987 I know what you want. Leave her out of this. 541 00:37:28,371 --> 00:37:30,871 You threw her out, and now that you need her, 542 00:37:30,957 --> 00:37:32,877 you want me to talk her into coming back. 543 00:37:33,626 --> 00:37:35,876 Forget it. I won't do it. 544 00:37:35,962 --> 00:37:38,172 And you know what? Threaten me all you want. 545 00:37:38,256 --> 00:37:40,006 I am not threatening you. 546 00:37:48,808 --> 00:37:51,478 -Alright. Eye on the ball, okay? -Sure, boss. 547 00:37:51,560 --> 00:37:53,980 -I'm counting on you. -No worries. 548 00:38:03,614 --> 00:38:04,784 Hey, man! What's up? 549 00:38:06,909 --> 00:38:08,239 I'm going to the warehouse. 550 00:40:00,314 --> 00:40:02,824 What do you mean the psych evaluation didn't go well? 551 00:40:03,567 --> 00:40:06,357 The therapist's report detailed egomania, 552 00:40:07,446 --> 00:40:10,616 and obsessive and manipulative tendencies. 553 00:40:10,699 --> 00:40:12,739 Did you really do what I said? 554 00:40:12,827 --> 00:40:18,747 Did you try to keep calm and collected or did you act out? 555 00:40:18,833 --> 00:40:21,673 I'm arguing about something Pablo didn't really do to me. 556 00:40:21,752 --> 00:40:23,342 I can't stop pretending. 557 00:40:23,421 --> 00:40:25,631 These are two very different things. 558 00:40:26,132 --> 00:40:29,682 The abuse claims against your ex-husband are one thing. 559 00:40:29,760 --> 00:40:35,060 Your psychological test is another. I thought we would pass this. 560 00:40:36,058 --> 00:40:37,598 There's more, look. 561 00:40:38,561 --> 00:40:41,861 Manic depressive tendencies. 562 00:40:43,524 --> 00:40:47,994 Have you been diagnosed before? 563 00:40:48,070 --> 00:40:50,780 Of course not! I never went to a psychologist 564 00:40:50,865 --> 00:40:54,405 or a therapist or any of that nonsense because I don't believe in that stuff! 565 00:40:54,493 --> 00:40:58,663 And I will not let my own lawyer treat me like I'm insane. 566 00:40:59,665 --> 00:41:01,995 Don't take your claws out, kitten. 567 00:41:03,002 --> 00:41:05,752 Save me the argument. We're on the same side. 568 00:41:07,381 --> 00:41:13,261 It's just that now, more than ever, you need your daughter on your side, too. 569 00:41:17,850 --> 00:41:21,150 This is the therapist's report. 570 00:41:21,937 --> 00:41:25,067 It says the parent who underwent the test, in this case, Carolina, 571 00:41:25,149 --> 00:41:29,739 does not meet the necessary criteria to raise a child. 572 00:41:29,820 --> 00:41:31,740 So, I have full custody? 573 00:41:31,822 --> 00:41:33,322 No. Not yet. 574 00:41:33,407 --> 00:41:35,907 Remember these are two different processes. 575 00:41:35,993 --> 00:41:37,913 And while the judge has the final word, 576 00:41:37,995 --> 00:41:39,745 this can help us a lot. 577 00:41:40,789 --> 00:41:44,379 Your ex-wife's act is crumbling little by little. 578 00:41:44,460 --> 00:41:45,920 And not just thanks to the test. 579 00:41:46,921 --> 00:41:48,961 There's also this. 580 00:41:49,048 --> 00:41:50,928 Really, you deserve an award for this. 581 00:41:51,008 --> 00:41:53,888 -This will be a tremendous help. -I had nothing to do with that. 582 00:41:54,386 --> 00:41:55,636 What do you mean nothing? 583 00:41:56,138 --> 00:41:59,848 I thought you had. You're the first name here. 584 00:41:59,934 --> 00:42:02,354 And it's getting a lot of positive feedback. 585 00:42:03,521 --> 00:42:05,311 If it wasn't you, then who? 586 00:42:07,691 --> 00:42:09,901 Rosario didn't agree to help me. 587 00:42:09,985 --> 00:42:12,655 She doesn't give a damn about me winning the presidency. 588 00:42:13,531 --> 00:42:14,951 In fact, she wants me to lose. 589 00:42:15,783 --> 00:42:18,123 She made that clear when she slept with Salinas 590 00:42:19,036 --> 00:42:20,536 and gave him information. 591 00:42:21,372 --> 00:42:23,922 -Are you sure that's what happened? -I'm certain. 592 00:42:24,792 --> 00:42:29,632 How can Rosario be so stupid as to sleep with a man like that? 593 00:42:30,965 --> 00:42:33,625 Frankly, I think she really is interested. Poor idiot. 594 00:42:36,971 --> 00:42:38,431 What does Rosario care about? 595 00:42:42,977 --> 00:42:45,227 Her children, and... 596 00:42:45,312 --> 00:42:46,902 living a life of luxury. 597 00:42:46,981 --> 00:42:48,111 I'm not sure if in that order. 598 00:42:48,774 --> 00:42:49,784 Anything else? 599 00:42:50,442 --> 00:42:52,902 Me agreeing to a divorce, which I never will. 600 00:42:55,698 --> 00:42:58,828 What if you do? In exchange, she could talk Alejandra into coming home. 601 00:42:59,368 --> 00:43:01,948 I can't agree to a divorce in the middle of a campaign. 602 00:43:02,037 --> 00:43:03,287 I'm not an idiot, Analía. 603 00:43:03,872 --> 00:43:06,132 You can tell her she could get her divorce 604 00:43:06,208 --> 00:43:07,708 once you win the election. 605 00:43:09,628 --> 00:43:11,838 After all of this, do you really see me winning? 606 00:43:11,922 --> 00:43:13,632 I have no doubt. 607 00:43:14,508 --> 00:43:16,218 But our fate depends on your wife. 608 00:43:17,344 --> 00:43:19,724 So, do whatever you have to do to get her to help. 609 00:43:20,973 --> 00:43:23,233 Besides, nothing you say to her needs to be true. 610 00:43:25,853 --> 00:43:28,023 Okay. I will talk to her again. 611 00:43:29,273 --> 00:43:32,483 -The press keeps pestering me. -Ignore them. 612 00:43:33,652 --> 00:43:35,572 We will have the home court advantage 613 00:43:35,654 --> 00:43:39,374 when your daughter is here to defend you before them and the LGBTI community. 614 00:43:40,034 --> 00:43:43,504 Good thing they're still a minority, am I right? 615 00:43:43,579 --> 00:43:44,539 Yeah, well. 616 00:43:46,248 --> 00:43:48,708 A minority with the support of a bigger group... 617 00:43:52,755 --> 00:43:56,585 the progressives and the younger voters who not only criticize you, 618 00:43:56,675 --> 00:43:58,795 but have no intention of voting for you. 619 00:43:59,887 --> 00:44:02,007 This strategy with your daughter will work. 620 00:44:24,328 --> 00:44:27,868 Subtitle translation by: Isanie Pino 47484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.