All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E21_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:12,218 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,705 --> 00:00:39,955 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:21,122 --> 00:01:22,172 What's wrong? 5 00:01:25,126 --> 00:01:28,706 -I'm so sorry. -No, Caro. It's not about that, okay? 6 00:01:28,797 --> 00:01:30,467 Pablo... 7 00:01:31,341 --> 00:01:34,971 Forgive me, please, forgive me. I... 8 00:01:35,887 --> 00:01:38,557 I have made so many mistakes, 9 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 I've been so stupid, 10 00:01:41,100 --> 00:01:43,060 I hurt you so much. 11 00:01:43,144 --> 00:01:47,774 Please, forgive me, forgive me. Seriously, I'm sorry. 12 00:01:47,857 --> 00:01:49,647 I've also done things wrong. 13 00:01:51,319 --> 00:01:52,569 Big time. 14 00:01:54,531 --> 00:01:56,871 But let's breathe, don't you think? 15 00:01:57,992 --> 00:02:00,372 If we want to be okay and heal, the best thing 16 00:02:01,037 --> 00:02:03,617 is to avoid talking about the past. 17 00:02:04,124 --> 00:02:05,884 Let's talk about the future. 18 00:02:06,376 --> 00:02:08,706 Let's not point fingers at each other. It's not worth it. 19 00:02:10,338 --> 00:02:13,588 The important thing is to be united as a family, because we'll always be one. 20 00:02:13,675 --> 00:02:17,005 It's clear to me that you'll always be with Helena. 21 00:02:17,095 --> 00:02:18,925 And I'm also going to be with her. 22 00:02:19,347 --> 00:02:23,097 Whatever happens, under any circumstances. 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,774 This is really good, right? 24 00:02:31,568 --> 00:02:32,568 Yes. 25 00:02:33,611 --> 00:02:35,201 -Yes, this is good. -Yes. 26 00:02:42,287 --> 00:02:44,157 What's up, Chino? Cai isn't answering, right? 27 00:02:44,581 --> 00:02:46,751 What are we doing? Should we have some beers or what? 28 00:02:48,084 --> 00:02:49,464 I'll deal with Dora. 29 00:02:50,253 --> 00:02:51,253 Where's that? 30 00:02:51,713 --> 00:02:52,843 I know the... 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,430 What's up, brother? Leave me alone. 32 00:02:55,925 --> 00:02:58,385 What's wrong, brother? Who are you? 33 00:03:38,968 --> 00:03:39,968 Hello. 34 00:03:40,845 --> 00:03:42,215 What are you doing here? 35 00:03:42,305 --> 00:03:45,425 I've come to request advice from the best adviser in the country. 36 00:03:45,934 --> 00:03:49,274 -I'll have to charge you overtime. -I can pay you. 37 00:03:49,354 --> 00:03:50,614 -Look. -Come in. 38 00:03:54,025 --> 00:03:56,145 What happened to you? 39 00:03:56,819 --> 00:03:59,199 Can't you see I got robbed? So weird, right? 40 00:03:59,280 --> 00:04:00,620 What did they do to you? 41 00:04:00,698 --> 00:04:02,948 Wait, I'll open it for you. 42 00:04:05,036 --> 00:04:06,406 Wait right there. 43 00:04:06,496 --> 00:04:08,076 Wait for me there. Come on. 44 00:04:08,164 --> 00:04:09,874 Come on, easy. 45 00:04:10,416 --> 00:04:12,376 Easy. 46 00:04:14,337 --> 00:04:15,377 Come on. 47 00:04:15,964 --> 00:04:17,304 Help me out, help me out. 48 00:04:17,674 --> 00:04:18,684 There we go. 49 00:04:20,343 --> 00:04:21,723 Alright, come on. 50 00:04:23,972 --> 00:04:25,312 Be careful, be careful. 51 00:04:26,557 --> 00:04:27,807 Go and sit down. 52 00:04:29,269 --> 00:04:32,439 Okay, it's very simple, but I think it suits all of us. 53 00:04:33,731 --> 00:04:39,401 A debate with the university students. 54 00:04:39,779 --> 00:04:40,909 All the candidates. 55 00:04:41,781 --> 00:04:43,741 Who came up with that? Pablo de la Torre? 56 00:04:44,742 --> 00:04:45,742 No. 57 00:04:46,452 --> 00:04:48,202 I did. Why are you asking? 58 00:04:49,038 --> 00:04:50,618 He's the campaign manager. 59 00:04:51,499 --> 00:04:54,789 Now, if it occurred to you, there's something else here. 60 00:04:54,877 --> 00:04:55,917 Ani, please. 61 00:04:58,548 --> 00:04:59,588 Don't call me Ani. 62 00:05:02,010 --> 00:05:03,890 Why? Are we with someone? Aren't we safe alone? 63 00:05:03,970 --> 00:05:05,720 No, I don't really care about that, 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,465 but I do prefer this to be strictly professional. 65 00:05:08,558 --> 00:05:12,188 Okay, then, Ms. Guerrero, there's nothing to hide here. 66 00:05:12,270 --> 00:05:14,020 It just seems like a fair decision 67 00:05:14,105 --> 00:05:18,105 for all presidential candidates. Yours, mine and those nobody knows about. 68 00:05:19,152 --> 00:05:20,572 There's no such thing as a small enemy. 69 00:05:20,653 --> 00:05:22,113 I disagree. 70 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 If we want this to happen, 71 00:05:25,116 --> 00:05:27,946 let's have a toast. Cheers. 72 00:05:29,120 --> 00:05:30,370 It's a good proposal. 73 00:05:36,419 --> 00:05:37,799 I'll talk to Guillermo about that. 74 00:05:38,963 --> 00:05:40,763 We'll review your proposal. 75 00:05:41,716 --> 00:05:43,376 You can't do anything without having a plan. 76 00:05:43,468 --> 00:05:45,798 Are you saying that to me or to yourself 77 00:05:45,887 --> 00:05:49,717 after you played dirty with me? 78 00:05:49,807 --> 00:05:52,057 You could've told me about this over the phone. 79 00:05:54,062 --> 00:05:55,152 Yes, okay. 80 00:05:55,980 --> 00:05:57,770 But I wasn't going to miss the chance 81 00:05:58,900 --> 00:06:00,820 to tell you personally 82 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 that you are becoming more and more beautiful. 83 00:06:05,907 --> 00:06:09,947 You should quit wasting your time and do it soon, 84 00:06:10,036 --> 00:06:11,866 because my candidate is going up in the polls. 85 00:06:12,413 --> 00:06:16,673 You're talking about the son interviewing his own dad online. Fine. 86 00:06:17,752 --> 00:06:21,132 What are we talking about? It has 20,000 likes and counting. 87 00:06:23,132 --> 00:06:24,682 Also, did you see how Liliana did? 88 00:06:25,635 --> 00:06:28,545 She hit a home run with the interview she gave the national newscast. 89 00:06:30,932 --> 00:06:34,642 Look, the only thing a debate will do is place Guillermo... 90 00:06:35,728 --> 00:06:37,228 even higher. 91 00:06:37,855 --> 00:06:39,185 You mean lower. 92 00:06:39,273 --> 00:06:41,903 -We'll see about that. -Wait a second, please. 93 00:06:42,276 --> 00:06:44,396 Come here. At what point... 94 00:06:45,071 --> 00:06:48,071 Let's drop this beef between us and let's talk 95 00:06:48,157 --> 00:06:50,367 like the old friends we used to be. 96 00:06:50,451 --> 00:06:53,961 You're becoming so boring, all politics and no fun... Please. 97 00:06:54,038 --> 00:06:56,578 I have no idea what you're doing, but let me tell you, 98 00:06:56,666 --> 00:06:58,206 you shouldn't waste your time. 99 00:06:58,292 --> 00:07:01,172 No, I'm not playing, I'm not... I want to tell you personally... 100 00:07:03,005 --> 00:07:04,545 that I'm impressed by your achievements, 101 00:07:05,883 --> 00:07:07,893 that you are an extremely intelligent woman, 102 00:07:07,969 --> 00:07:12,309 and you're looking more and more beautiful. 103 00:07:12,390 --> 00:07:13,560 You've said it four times. 104 00:07:13,641 --> 00:07:15,601 And I'll tell you as many times as necessary. 105 00:07:16,269 --> 00:07:18,859 You don't like to lose 106 00:07:19,647 --> 00:07:22,147 and that has me... 107 00:07:23,025 --> 00:07:26,445 lit up with more and more desire. 108 00:07:26,529 --> 00:07:28,489 I'll never lose to you. 109 00:07:30,408 --> 00:07:31,778 You'd better go. 110 00:07:34,954 --> 00:07:36,004 Okay. 111 00:07:36,789 --> 00:07:40,209 -That's how things are. -That's how things are. 112 00:07:40,293 --> 00:07:41,293 Okay. 113 00:07:43,838 --> 00:07:45,878 Analía, I'm not going to... 114 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 I won't feel good if I don't... 115 00:07:48,426 --> 00:07:49,796 insist on something. 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,385 I think that... 117 00:07:53,055 --> 00:07:55,595 there's still a story to tell here, one that's missing. 118 00:07:56,225 --> 00:07:57,885 I think there's still something here. 119 00:07:57,977 --> 00:08:00,807 Mark, why don't you leave that story behind? Seriously. 120 00:08:01,689 --> 00:08:05,109 Because I know it was me who failed, the one who didn't notice in time. 121 00:08:06,569 --> 00:08:08,649 Are you with someone? Are you dating someone? 122 00:08:08,738 --> 00:08:11,278 -No. -Then why not? 123 00:08:11,365 --> 00:08:12,905 There's hope at least. 124 00:08:13,784 --> 00:08:16,504 You know that I always insist. 125 00:08:16,829 --> 00:08:19,869 And I feel there's still something here. 126 00:08:22,001 --> 00:08:23,421 Get some rest. 127 00:08:24,462 --> 00:08:25,632 You need it. 128 00:08:27,757 --> 00:08:30,507 I'm so sorry I didn't notice in time. 129 00:08:31,677 --> 00:08:33,177 Rest well. 130 00:08:35,723 --> 00:08:36,723 It hurts. 131 00:08:39,769 --> 00:08:42,229 -Good night. -Good night. 132 00:08:50,071 --> 00:08:51,491 Salinas called me. 133 00:08:51,864 --> 00:08:53,074 He suggested we have a debate 134 00:08:53,157 --> 00:08:55,027 with all the candidates on a university campus, 135 00:08:55,368 --> 00:08:57,198 with questions from the students. 136 00:08:59,247 --> 00:09:00,867 If it was their proposal, 137 00:09:00,957 --> 00:09:03,707 Pablo probably has a hand in it. 138 00:09:04,126 --> 00:09:07,706 I thought the same thing, but he insists that it was his idea. 139 00:09:08,589 --> 00:09:09,969 And what did you tell him? 140 00:09:10,383 --> 00:09:12,093 That I was going to talk to you about it. 141 00:09:12,510 --> 00:09:14,050 Now, it seems like a good idea to me. 142 00:09:14,136 --> 00:09:16,676 However, I think we must be careful with Mark. 143 00:09:16,764 --> 00:09:18,184 And with Pablo. 144 00:09:18,724 --> 00:09:20,484 We can't lose sight of him. 145 00:09:20,560 --> 00:09:24,650 That boy has always had it in for me. 146 00:09:24,730 --> 00:09:28,400 In any case, I don't think we can take our eyes off of Salinas. 147 00:09:28,484 --> 00:09:30,244 Remember that I've worked with him. 148 00:09:30,611 --> 00:09:32,991 He never does anything without a plan. 149 00:09:33,406 --> 00:09:35,446 Do you think he has another agenda? 150 00:09:36,742 --> 00:09:40,752 Probably, but so do we, so... 151 00:09:40,830 --> 00:09:41,910 Yes. 152 00:09:42,707 --> 00:09:44,957 My wife will be our useful idiot. 153 00:09:45,668 --> 00:09:48,298 In that case, let's start the disinformation campaign tomorrow... 154 00:09:49,463 --> 00:09:52,013 with her. If you want, I'll send you all the information 155 00:09:52,091 --> 00:09:55,851 and you give it to her in a very casual way, okay? 156 00:09:55,928 --> 00:09:57,348 -Perfect. -Okay. 157 00:09:59,015 --> 00:10:00,305 Bye, be well. 158 00:10:02,143 --> 00:10:03,643 Oh, man. 159 00:10:05,229 --> 00:10:07,019 Exhausting, pain in the ass... 160 00:10:10,067 --> 00:10:11,067 -Hello. -Hello. 161 00:10:11,569 --> 00:10:12,569 Come in. 162 00:10:14,697 --> 00:10:16,907 -What's up? -How are you? 163 00:10:17,992 --> 00:10:20,332 How's your dad? How did everything go? 164 00:10:21,162 --> 00:10:24,792 I've got a lot of questions today. Did you get my message? 165 00:10:25,333 --> 00:10:26,583 Yes, that's why I came. 166 00:10:27,418 --> 00:10:28,998 I also really wanted to see you. 167 00:10:30,087 --> 00:10:31,547 Do you want something to eat? 168 00:10:31,631 --> 00:10:34,591 If you want, I can make something. But I'm a terrible cook. I burn water. 169 00:10:34,967 --> 00:10:38,547 So, we might be better off if we order something for delivery. 170 00:10:39,722 --> 00:10:40,972 -Okay. -Yes? 171 00:10:41,057 --> 00:10:43,347 -Pizza? -Good idea. 172 00:10:46,812 --> 00:10:49,232 -Mark Salinas came over. -Yes, I know. 173 00:10:50,149 --> 00:10:51,439 I was about to say hi. 174 00:10:53,069 --> 00:10:56,659 But then I remembered that you and I can't say we're together. 175 00:10:58,407 --> 00:10:59,947 Because we are, aren't we? 176 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 Of course we are. 177 00:11:12,505 --> 00:11:13,585 What's the matter? 178 00:11:14,382 --> 00:11:16,342 I just don't want any more secrets in my life. 179 00:11:17,259 --> 00:11:20,809 I had enough with what happened with Carolina. 180 00:11:21,514 --> 00:11:23,564 Are you saying that because Mark was here? 181 00:11:29,105 --> 00:11:31,855 -What was he doing here? -He came with a proposal. 182 00:11:31,941 --> 00:11:34,151 He wanted us to have a debate with the candidates. 183 00:11:34,819 --> 00:11:35,899 This late? 184 00:11:38,280 --> 00:11:41,120 -Is something going on between you two? -Absolutely not. 185 00:11:42,368 --> 00:11:43,538 But there was in the past. 186 00:11:45,830 --> 00:11:46,830 Okay. 187 00:11:47,706 --> 00:11:49,076 And you never told me. 188 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 It didn't seem relevant. 189 00:11:50,960 --> 00:11:52,290 But it is for him. 190 00:11:53,754 --> 00:11:57,384 I heard him say he still had hopes with you. 191 00:12:02,972 --> 00:12:06,392 -What is it? -Mark and I have absolutely nothing, 192 00:12:06,976 --> 00:12:09,056 and we never will, 193 00:12:10,354 --> 00:12:11,614 because I'm with you. 194 00:12:12,523 --> 00:12:14,023 -And no one else. -Okay. 195 00:12:14,400 --> 00:12:16,240 -I'd never hurt you. -That's so beautiful. 196 00:12:18,446 --> 00:12:19,696 I mean it. 197 00:12:27,705 --> 00:12:30,615 I'd never hurt you. How could I do that if I love you? 198 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 -What did you say? -Did I just say that? 199 00:12:36,464 --> 00:12:38,924 -I think so. Yeah. -Well, I did. 200 00:12:39,008 --> 00:12:41,338 Okay, it's true. It sounds weird. 201 00:12:41,427 --> 00:12:44,047 And crazy even because we've been together for a short time, 202 00:12:44,138 --> 00:12:46,718 but that's how it is, so what can you do? 203 00:12:47,600 --> 00:12:49,270 -And... -What? 204 00:12:49,351 --> 00:12:52,271 -And I think about you, I miss you, and... -Come here. 205 00:12:55,441 --> 00:12:58,611 -How's your math homework, Chino? -Okay. 206 00:13:00,196 --> 00:13:02,406 Come to the table, the soup's already hot. 207 00:13:02,490 --> 00:13:04,620 -Yes, we're coming. -Honey, Yefer. 208 00:13:04,700 --> 00:13:05,740 I'm coming. 209 00:13:08,037 --> 00:13:11,577 Chino, did your dad come yesterday or what? Tell me. 210 00:13:13,292 --> 00:13:14,342 Yes? 211 00:13:14,418 --> 00:13:16,498 But did he come in and talk to your mom or what? 212 00:13:17,713 --> 00:13:20,383 -Yes, but he was quick. -Are you sure? 213 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 -Hey. -What? 214 00:13:39,777 --> 00:13:41,647 Why did you tell Toto to hit me? 215 00:13:42,655 --> 00:13:44,315 Why would I do that? 216 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 Don't lie to me, 217 00:13:47,368 --> 00:13:48,988 you know it makes me sick when you do that. 218 00:13:51,372 --> 00:13:53,332 Look, he found out. 219 00:13:54,750 --> 00:13:56,840 But I told him not to mess with you. 220 00:13:56,919 --> 00:13:59,419 -Toto is not to blame for that. -Then whose fault is it? 221 00:14:00,839 --> 00:14:02,219 Whose fault is it? Tell me! 222 00:14:02,633 --> 00:14:03,803 Was it mine? 223 00:14:03,884 --> 00:14:06,014 Yours! Look at me when I'm talking to you! 224 00:14:06,095 --> 00:14:07,505 Is it my fault? 225 00:14:17,314 --> 00:14:18,364 Open the door! 226 00:14:19,817 --> 00:14:21,067 Open the door right now! 227 00:14:21,151 --> 00:14:23,201 Honey, come on! Honey! 228 00:14:37,126 --> 00:14:39,206 "Pablo, I love you." 229 00:14:42,756 --> 00:14:43,916 Do you really like me? 230 00:14:46,844 --> 00:14:48,854 Why didn't you tell me before? 231 00:14:50,347 --> 00:14:52,677 Okay, because I didn't want you to make fun of me. 232 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Can I keep the page? 233 00:14:56,103 --> 00:14:57,483 What for? 234 00:14:57,897 --> 00:14:59,647 To remember every day 235 00:14:59,732 --> 00:15:02,032 that you love me as much as I love you. 236 00:15:03,402 --> 00:15:06,742 I'd never hurt you. How could I do that if I love you? 237 00:15:09,950 --> 00:15:11,950 -What did you say? -Did I just say that? 238 00:15:12,036 --> 00:15:14,906 -I think so. Yeah. -Well, I did. 239 00:15:14,997 --> 00:15:16,957 Okay, it's true. It sounds weird. 240 00:15:17,041 --> 00:15:19,631 And crazy even because we've been together for a short time, 241 00:15:19,710 --> 00:15:22,340 but that's how it is, so what can you do? 242 00:15:23,172 --> 00:15:24,842 -And... -What? 243 00:15:24,924 --> 00:15:27,054 And I think about you, I miss you, and... 244 00:15:27,134 --> 00:15:28,344 Come here. 245 00:15:36,477 --> 00:15:38,397 Did you see my mom last night? 246 00:15:40,898 --> 00:15:41,898 How did you know? 247 00:15:42,691 --> 00:15:45,281 She came last night and told me everything. 248 00:15:48,739 --> 00:15:51,829 Okay, honey, you'll be happy to hear this. 249 00:15:51,909 --> 00:15:54,289 Your mom and I are working things out. 250 00:15:58,999 --> 00:16:01,839 -Great, Daddy! -Honey, the idea 251 00:16:01,919 --> 00:16:04,049 is to be okay, take things easy, right? So we can... 252 00:16:04,129 --> 00:16:05,969 Can I join in on the hug? 253 00:16:07,216 --> 00:16:08,296 Mommy. 254 00:16:09,426 --> 00:16:10,676 Hello, honey. 255 00:16:11,011 --> 00:16:14,261 Look, I stopped by the bakery and bought you the waffles that you like. 256 00:16:14,348 --> 00:16:15,888 Would you get me an orange juice? 257 00:16:15,975 --> 00:16:17,975 -I'm so thirsty. Thank you. -I'll help you. 258 00:16:24,608 --> 00:16:26,108 You should've said you were coming, Caro. 259 00:16:26,193 --> 00:16:28,033 We agreed on coordinating every visit, didn't we? 260 00:16:29,488 --> 00:16:30,738 I know, I'm sorry, but... 261 00:16:31,949 --> 00:16:34,909 I wanted to take five minutes from my office hours 262 00:16:35,285 --> 00:16:38,365 to come see you guys. You don't know how much I miss our routines 263 00:16:39,248 --> 00:16:40,538 and our life. 264 00:16:40,874 --> 00:16:43,004 I brought you the blueberry pancakes. 265 00:16:43,502 --> 00:16:45,052 Thanks, but I have to go. 266 00:16:50,968 --> 00:16:52,088 Honey, bye. 267 00:16:53,595 --> 00:16:54,635 Bye, Daddy. 268 00:16:56,181 --> 00:16:57,431 Bye, Noemi, thank you. 269 00:16:57,516 --> 00:16:59,346 Are you heading out? I'll take Heli to the bus. 270 00:17:00,352 --> 00:17:01,732 No, I don't know. 271 00:17:03,480 --> 00:17:04,650 Hi, honey. 272 00:17:04,982 --> 00:17:06,362 Delicious. Thanks. 273 00:17:08,569 --> 00:17:11,029 You know what? I'll take some fruit too. 274 00:17:11,113 --> 00:17:14,533 -Hey, I'm glad you called. -Froggy, what's up? 275 00:17:14,616 --> 00:17:17,786 Have you already left for the office? Did you go to work yet? Are you at home? 276 00:17:17,870 --> 00:17:19,500 I just need to speak to you urgently. 277 00:17:19,580 --> 00:17:21,120 Yes, I'm at home. 278 00:17:21,206 --> 00:17:23,376 -What happened? Are you okay? -Not really. 279 00:17:24,001 --> 00:17:26,421 Give me the address and I'll come there. Where is it? 280 00:17:30,174 --> 00:17:32,554 Are these breakfasts going to become a habit? 281 00:17:34,011 --> 00:17:36,681 Tradition. You got a problem with that? 282 00:17:39,058 --> 00:17:42,018 Okay, it seems like a good idea. It might unite us more, 283 00:17:42,102 --> 00:17:43,942 if we speak to each other with respect. 284 00:17:44,021 --> 00:17:47,571 -You're so naive. -Thank you. 285 00:17:47,649 --> 00:17:49,899 Okay, let me tell you 286 00:17:50,486 --> 00:17:54,066 that I'm going to participate in a debate in front of young people. 287 00:17:58,619 --> 00:17:59,579 What was that? 288 00:18:00,996 --> 00:18:04,286 Pérez's adviser. Do you know him? 289 00:18:04,374 --> 00:18:05,544 I think so. 290 00:18:06,627 --> 00:18:11,507 It turns out that Salinas has suggested all the presidential candidates 291 00:18:11,590 --> 00:18:13,180 participate in a youth forum. 292 00:18:14,593 --> 00:18:17,053 Which we've agreed to. 293 00:18:17,387 --> 00:18:21,847 We could do a network survey on the questions they want to ask you... 294 00:18:21,934 --> 00:18:23,144 No, nothing like that. 295 00:18:24,478 --> 00:18:25,518 Why? 296 00:18:25,979 --> 00:18:27,899 Keep your good ideas to yourself, little sister. 297 00:18:28,398 --> 00:18:30,478 If you have nothing to contribute... 298 00:18:32,236 --> 00:18:33,276 You know what? 299 00:18:34,238 --> 00:18:36,528 Sorry for breathing. 300 00:18:36,615 --> 00:18:39,655 I'll let you to enjoy this delicious breakfast. 301 00:18:42,496 --> 00:18:46,626 Dad, I think it'd be good to find out what questions young people want to ask 302 00:18:46,708 --> 00:18:48,838 because that way, we can be prepared for the debate. 303 00:18:48,919 --> 00:18:51,589 Sure, because you don't know anything about this, honey. 304 00:18:51,964 --> 00:18:55,474 Why don't you enlighten us, so your daughter and I can learn? 305 00:18:55,551 --> 00:18:57,051 Sure, with pleasure. 306 00:18:57,136 --> 00:18:59,096 The preparation for the debate 307 00:18:59,721 --> 00:19:03,481 will be managed through agencies that hire young people. 308 00:19:03,934 --> 00:19:07,354 They will give positive opinions about my candidacy, 309 00:19:07,938 --> 00:19:11,318 and at the same time, they'll tell us how they'll vote. 310 00:19:12,734 --> 00:19:14,404 So, you'll be hiring actors? 311 00:19:15,070 --> 00:19:16,910 We'll approve the questions 312 00:19:16,989 --> 00:19:19,699 that we want to be asked in the debate. 313 00:19:20,409 --> 00:19:22,199 That way, we control everything. 314 00:19:29,168 --> 00:19:31,958 I'm glad to know that you'll be with us full-time, starting today. 315 00:19:32,045 --> 00:19:34,625 Thanks again, Ramiro, for the opportunity. 316 00:19:34,715 --> 00:19:35,875 How's your father? 317 00:19:37,676 --> 00:19:38,796 Deteriorating. 318 00:19:39,678 --> 00:19:40,758 Quickly. 319 00:19:41,346 --> 00:19:44,636 Okay, you know that you've got our support for whatever you need. 320 00:19:45,434 --> 00:19:46,354 Thank you. 321 00:19:47,144 --> 00:19:50,524 -But enough of that. Where do we start? -I want to take advantage 322 00:19:50,606 --> 00:19:53,646 of your experience to oversee the feasibility 323 00:19:53,984 --> 00:19:58,364 of the social and urban projects we want to develop nationally. 324 00:19:58,447 --> 00:20:01,407 We need the budget and the location of the areas where we want to build. 325 00:20:01,491 --> 00:20:02,781 You got it. Give me a second. 326 00:20:02,868 --> 00:20:03,788 Sure. 327 00:20:05,704 --> 00:20:10,134 Miriam, please, can you send me the planning folder? 328 00:20:11,126 --> 00:20:12,126 Hello. 329 00:20:12,794 --> 00:20:14,004 I saw you called. 330 00:20:14,087 --> 00:20:16,757 Did you need to have a chat with me? 331 00:20:16,840 --> 00:20:20,220 No, I just wanted to hear from you. Nothing extraordinary. How are you? 332 00:20:20,594 --> 00:20:21,684 Fine, thanks. 333 00:20:22,804 --> 00:20:26,234 Since we're talking, I hope I'm not stepping over the line, 334 00:20:26,308 --> 00:20:29,138 but a friend I was going to play squash with 335 00:20:29,228 --> 00:20:32,398 has stood me up and you told me you played, 336 00:20:33,315 --> 00:20:34,685 so I thought that... 337 00:20:35,817 --> 00:20:38,647 -When? Today? -If you can't, I understand. 338 00:20:38,737 --> 00:20:42,567 Yes, I can, but don't get me excited for nothing. 339 00:20:44,368 --> 00:20:45,488 So are you in? 340 00:20:46,954 --> 00:20:49,124 Yes, I really have a very sedentary life, 341 00:20:49,206 --> 00:20:50,746 I have to move the body. 342 00:20:50,832 --> 00:20:52,882 Well, I'll see you here at the club. 343 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 Perfect, it's a date. 344 00:20:58,090 --> 00:21:01,180 I have Fabiola's address. Today I'll find out who she lives with. 345 00:21:02,094 --> 00:21:05,514 You can do that later. Continue with Rosario. 346 00:21:15,107 --> 00:21:16,817 -Candidate! -Hey, Mark. 347 00:21:16,900 --> 00:21:19,780 -Good day. How are you? -Very good. 348 00:21:20,237 --> 00:21:22,237 -Pablo! -Mark, how are you? 349 00:21:22,322 --> 00:21:25,242 A pleasure, welcome to the team that will allow us to lead 350 00:21:25,325 --> 00:21:28,365 our candidate to the presidency of the Republic. 351 00:21:30,122 --> 00:21:32,622 Were you able to book the debate with Mejía's adviser? 352 00:21:32,708 --> 00:21:36,248 I spoke with her. We agreed to talk about it. It's a matter of time. 353 00:21:36,336 --> 00:21:39,166 Great. Very well, gentlemen, let's get to work. 354 00:21:39,673 --> 00:21:41,263 Let's start with our agenda. 355 00:21:43,010 --> 00:21:44,760 You have to report it now. 356 00:21:45,387 --> 00:21:48,097 There's nothing to report. That'll bring more trouble. 357 00:21:48,849 --> 00:21:51,019 The kind you were in before you reacted? 358 00:21:53,270 --> 00:21:55,190 And I hit Otoniel so hard. 359 00:21:55,689 --> 00:21:56,819 Will he be alright? 360 00:21:58,358 --> 00:22:00,398 How many times did he hit you? 361 00:22:00,986 --> 00:22:02,526 And you're worried about him? 362 00:22:03,238 --> 00:22:04,528 So what? 363 00:22:04,614 --> 00:22:07,374 Women overreact sometimes, act stupidly. 364 00:22:07,451 --> 00:22:09,201 No, that's bravery, which is very different. 365 00:22:10,203 --> 00:22:12,043 You defended yourself. You can't back out now. 366 00:22:12,122 --> 00:22:15,132 That little talk of bravery... 367 00:22:15,208 --> 00:22:17,668 Nobody knows Otoniel nor do they live with him. 368 00:22:17,753 --> 00:22:19,003 You don't know him either. 369 00:22:20,005 --> 00:22:22,755 He'll call me and he won't let me leave him. 370 00:22:22,841 --> 00:22:24,011 He'll do nothing to you 371 00:22:24,092 --> 00:22:26,142 because that's why we're here, to support you. 372 00:22:26,553 --> 00:22:28,643 Yeah? Everyone is on his side. 373 00:22:28,972 --> 00:22:31,182 Who's on mine? What will you do? 374 00:22:31,266 --> 00:22:32,846 Will you live with me? 375 00:22:32,934 --> 00:22:36,064 No, I'll get you legal advice. You have to report him. 376 00:22:37,147 --> 00:22:39,397 I already told you. I won't report him. 377 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 Let's see. 378 00:22:48,033 --> 00:22:49,033 Look. 379 00:22:51,328 --> 00:22:53,748 If you won't do it for yourself, do it for your son, okay? 380 00:22:58,001 --> 00:23:00,801 -And where is he? -At school. 381 00:23:02,089 --> 00:23:03,719 Last night we stayed with a neighbor, 382 00:23:04,049 --> 00:23:05,469 but I won't deny it. 383 00:23:05,926 --> 00:23:07,676 This morning when I was taking him to class, 384 00:23:08,303 --> 00:23:10,563 I was paranoid thinking that Otoniel 385 00:23:10,639 --> 00:23:12,099 was going to get me at any moment. 386 00:23:12,808 --> 00:23:14,808 I don't want him to hit me in front of my kid. 387 00:23:14,893 --> 00:23:16,063 See? 388 00:23:18,230 --> 00:23:20,820 That's why you have to report him, Dorita. 389 00:23:21,733 --> 00:23:24,243 Please, you can't live like this, 390 00:23:24,319 --> 00:23:27,659 always afraid that he might do something to you again. 391 00:23:29,366 --> 00:23:31,236 And besides, I can't go back to the house. 392 00:23:31,326 --> 00:23:33,826 How am I going to do it? When Toto realizes this... 393 00:23:35,831 --> 00:23:38,711 He won't give him another warning. He'll hit him hard 394 00:23:38,792 --> 00:23:40,842 until he finishes him off. He'll kill him for sure. 395 00:23:40,919 --> 00:23:43,549 This is not your fault, nor Toto's. 396 00:23:44,798 --> 00:23:47,008 You like that guy, I can see it, right? 397 00:23:49,553 --> 00:23:50,893 Toto? 398 00:23:51,429 --> 00:23:54,519 What's there to like about him? 399 00:23:54,599 --> 00:23:57,019 You're always laughing with him. You think I'm stupid, don't you? 400 00:24:02,899 --> 00:24:05,109 Will you be a whore? Yes? 401 00:24:05,193 --> 00:24:06,153 Look at me! 402 00:24:06,820 --> 00:24:07,950 What am I going to do? 403 00:24:09,573 --> 00:24:12,373 It's all because Toto sent someone to hurt him. 404 00:24:12,450 --> 00:24:13,450 I'm sure. 405 00:24:14,619 --> 00:24:17,369 If that hadn't happened, he wouldn't have hit me. 406 00:24:17,455 --> 00:24:19,115 And now you want me to sue him? 407 00:24:19,207 --> 00:24:22,037 Wait, let's go step by step, okay? 408 00:24:23,837 --> 00:24:26,257 The first thing is, this house is yours and your son's. 409 00:24:27,215 --> 00:24:28,505 Stop that, Froggy. 410 00:24:28,592 --> 00:24:31,432 I won't live under someone else's roof. Never done that, never will. 411 00:24:31,511 --> 00:24:33,511 No, you shouldn't look at it that way. 412 00:24:33,597 --> 00:24:36,057 This is a temporary thing until you get back on your feet. 413 00:24:36,516 --> 00:24:41,436 I can't just leave my business either. 414 00:24:41,855 --> 00:24:43,055 My suppliers. 415 00:24:44,149 --> 00:24:45,569 What will I do for a living? 416 00:24:46,026 --> 00:24:47,106 Breathe? 417 00:24:51,364 --> 00:24:52,994 Okay, I don't know. 418 00:24:53,783 --> 00:24:55,453 I'll get you a job on the campaign. 419 00:24:59,080 --> 00:25:02,460 What am I going to do? Presidential adviser? Go ahead. 420 00:25:03,460 --> 00:25:04,670 Hire me. 421 00:25:05,587 --> 00:25:07,547 You're a very capable woman, Dorita. 422 00:25:07,631 --> 00:25:11,841 What's happened to the warrior that I knew when I was little? 423 00:25:13,136 --> 00:25:14,176 I don't know. 424 00:25:15,180 --> 00:25:17,680 I don't know where she is. Don't ask me right now 425 00:25:17,766 --> 00:25:19,766 because I have no idea. She's lost. 426 00:25:22,312 --> 00:25:23,562 But we'll find her. 427 00:25:25,815 --> 00:25:27,065 Hello! 428 00:25:28,109 --> 00:25:29,109 Hello. 429 00:25:30,612 --> 00:25:33,782 I need you to join us to get Dorita some legal advice. 430 00:25:33,865 --> 00:25:34,905 What's up? 431 00:25:34,991 --> 00:25:37,241 And to get a restraining order against her husband. 432 00:25:37,327 --> 00:25:38,407 I already said no. 433 00:25:54,135 --> 00:25:56,345 I sent you a proposal with the entire list of places 434 00:25:56,429 --> 00:25:57,889 where we can have the debate. 435 00:25:58,515 --> 00:26:00,475 Northern University's campus looks great to me, 436 00:26:00,558 --> 00:26:04,098 because the voters are divided, so it can be fair. 437 00:26:04,187 --> 00:26:05,227 -Okay. -Well? 438 00:26:05,313 --> 00:26:07,323 I have no problem with that. 439 00:26:07,399 --> 00:26:09,399 Also, if you want, I can take care of the contact 440 00:26:09,484 --> 00:26:11,494 to get the whole country tuned into the national channel 441 00:26:11,569 --> 00:26:14,029 and, if you want, my team can hire all of the media. 442 00:26:14,114 --> 00:26:15,874 Thank you very much, but I won't give you 443 00:26:15,949 --> 00:26:18,159 absolute control over the event. 444 00:26:18,827 --> 00:26:22,957 No, I mean, you're so busy trying to get your candidate to score points, 445 00:26:23,039 --> 00:26:24,999 -I thought I could help. -Okay. 446 00:26:25,458 --> 00:26:27,588 No, I think we should divide up the media. 447 00:26:27,669 --> 00:26:30,339 I'll talk to Magda Meneses's people. Is that okay? 448 00:26:30,422 --> 00:26:33,222 No, I'd rather you talk to Osman Diaz. 449 00:26:33,300 --> 00:26:36,140 Liliana is very close to Magda and it'll be easier for us to get to her. 450 00:26:36,678 --> 00:26:38,428 -Okay. -Yes? Okay. 451 00:26:39,472 --> 00:26:42,022 Another thing. I sent you the list of all the journalists 452 00:26:42,100 --> 00:26:44,310 who can be moderators. And on that same list 453 00:26:44,394 --> 00:26:46,604 are all the corresponding percentages of youth 454 00:26:46,688 --> 00:26:49,068 -for each candidate. -Let me understand this. 455 00:26:49,149 --> 00:26:51,739 What you're proposing is to unify the questions by team 456 00:26:51,818 --> 00:26:54,898 and pass it to them to ask their candidate the question, 457 00:26:54,988 --> 00:26:56,738 the same questions for everyone. 458 00:26:56,823 --> 00:26:59,743 Look, we want young people to ask freely. 459 00:26:59,826 --> 00:27:01,996 I don't know if Pérez agrees with that. 460 00:27:03,121 --> 00:27:04,161 He does. 461 00:27:04,664 --> 00:27:06,504 -Okay. -What a question. 462 00:27:06,583 --> 00:27:08,593 -Okay. -Okay? 463 00:27:09,002 --> 00:27:12,092 -Then... -We're done with this... 464 00:27:12,881 --> 00:27:14,881 This needs to be celebrated. 465 00:27:14,966 --> 00:27:15,966 What? 466 00:27:16,551 --> 00:27:19,641 That we can work together as a team. 467 00:27:23,308 --> 00:27:25,808 This is just a collaboration between opponents. 468 00:27:26,394 --> 00:27:28,064 More reason to celebrate. 469 00:27:28,146 --> 00:27:32,066 It doesn't have to be today or right now. Some other time. Your choice. 470 00:27:33,610 --> 00:27:34,650 Thank you. 471 00:27:36,654 --> 00:27:37,664 No, thank you. 472 00:27:38,156 --> 00:27:39,316 We're doing a good thing. 473 00:27:40,033 --> 00:27:44,373 All right, buddy. See you soon, then. 474 00:27:45,038 --> 00:27:47,248 Northern University, right? Osman Diaz. 475 00:27:48,041 --> 00:27:49,081 Have a good one. 476 00:27:49,834 --> 00:27:51,254 Okay, perfect. 477 00:28:00,512 --> 00:28:02,312 Nothing new with Fabiola's contract. 478 00:28:05,350 --> 00:28:07,390 Let me find out what's going on with that. 479 00:28:08,686 --> 00:28:10,976 -How's the Dorita thing going? -I'll bring her. 480 00:28:11,356 --> 00:28:13,686 No, don't bring her to my house. 481 00:28:14,442 --> 00:28:15,992 Bring her here, to the headquarters. 482 00:28:16,069 --> 00:28:17,899 I'll tell you what to do when you get here. 483 00:28:18,405 --> 00:28:19,405 Okay. 484 00:28:24,911 --> 00:28:26,961 -What's up, Padrón? -Mr. David. 485 00:28:27,038 --> 00:28:29,538 You disappeared yesterday. I've been looking for you all day. 486 00:28:30,083 --> 00:28:33,293 I'm sorry, Mr. David. I caught a virus and... 487 00:28:33,878 --> 00:28:35,418 But hey, I'm much better now. 488 00:28:35,505 --> 00:28:37,045 Anyway, my apologies. 489 00:28:37,132 --> 00:28:39,382 No, don't worry. Health comes first. 490 00:28:40,218 --> 00:28:41,848 How are the balance sheets? 491 00:28:42,720 --> 00:28:45,640 Well, I'm still working on them, 492 00:28:46,850 --> 00:28:49,310 but the algorithms show a decrease in the gap 493 00:28:49,394 --> 00:28:50,734 between income and expenses. 494 00:28:52,564 --> 00:28:54,984 Yeah, but didn't you tell me there was a big imbalance? 495 00:28:56,359 --> 00:28:57,819 Yes, sir. 496 00:28:59,654 --> 00:29:02,414 But the curve has held up very well so far. 497 00:29:03,491 --> 00:29:06,451 -Cousin, how are you? -Super. 498 00:29:06,536 --> 00:29:08,536 Nice to see you around here so often. 499 00:29:09,414 --> 00:29:11,504 -Do you have a minute? -Of course. 500 00:29:17,797 --> 00:29:20,837 -What's up? -I wanted... 501 00:29:20,925 --> 00:29:23,135 Please, sit down, you're at home. 502 00:29:25,388 --> 00:29:28,348 I wanted to ask you how the audit thing is going. 503 00:29:28,892 --> 00:29:31,312 Padrón is still working on it. 504 00:29:32,687 --> 00:29:34,187 Let him take as long as he wants. 505 00:29:34,272 --> 00:29:37,192 The important thing is that you and Pablo feel secure. 506 00:29:37,859 --> 00:29:40,239 That I can tell you for free. 507 00:29:41,446 --> 00:29:45,826 I'm in charge of finances and I assure you everything works perfectly. 508 00:29:46,576 --> 00:29:49,116 Yes, but it's important to have another eye on it, right? 509 00:29:49,204 --> 00:29:50,754 You have to let the man do his job. 510 00:29:52,040 --> 00:29:53,210 -Yes. -Yes. 511 00:29:53,291 --> 00:29:55,921 There's something else I wanted to tell you. 512 00:29:56,586 --> 00:29:58,916 Regarding what's going on with your dad, 513 00:29:59,005 --> 00:30:03,925 it's time to reflect and remember what's important. 514 00:30:05,094 --> 00:30:08,524 Like family. Why don't you tell Pablo to come more often? 515 00:30:08,598 --> 00:30:10,018 -Yes. -So we can see each other. 516 00:30:10,099 --> 00:30:11,849 -Yes. -We should meet up. 517 00:30:11,935 --> 00:30:14,345 -I'll tell him. -We can get together anytime. 518 00:30:14,437 --> 00:30:15,307 Bye. 519 00:30:16,189 --> 00:30:17,189 Bye. 520 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 -Be careful, okay? -Yes, sir. 521 00:30:19,442 --> 00:30:22,202 The man goes from home to work, from work to an office there 522 00:30:22,278 --> 00:30:24,358 at the De la Torre construction company. 523 00:30:25,073 --> 00:30:27,203 What could that toad Santiago be doing there? 524 00:30:27,534 --> 00:30:31,414 I don't know. We didn't go there 'cause it might look suspicious. 525 00:30:31,830 --> 00:30:34,210 Not that you didn't look like top executives, right? 526 00:30:35,917 --> 00:30:38,957 The boss doesn't look like a government minister. 527 00:30:42,257 --> 00:30:44,627 And why would I want to look like a man like that? 528 00:30:45,176 --> 00:30:47,756 -Do I look like a thief? -Does he look like a thief? 529 00:30:48,221 --> 00:30:49,851 No, sir. Of course not, boss. 530 00:30:50,390 --> 00:30:52,350 -What else did that snitch do? -The photo. 531 00:30:53,393 --> 00:30:55,983 That criminal was seen with a guy. 532 00:30:56,062 --> 00:30:58,362 Just look at that one. 533 00:30:59,649 --> 00:31:00,979 That one. 534 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Do you know who he is? 535 00:31:05,363 --> 00:31:07,453 Leave me these photos and go follow them. 536 00:31:08,741 --> 00:31:11,041 He's hiding something somewhere. 537 00:31:11,953 --> 00:31:13,453 Why isn't it ready? 538 00:31:13,872 --> 00:31:17,212 And what have you been doing since yesterday? Your nails? 539 00:31:17,542 --> 00:31:19,922 Fabiola, what a pleasure to see you. 540 00:31:20,795 --> 00:31:24,335 -And why's that? -Because I was thinking about you. 541 00:31:24,424 --> 00:31:26,724 Did you manage to solve your salary issue with Guillermo? 542 00:31:26,801 --> 00:31:29,891 No. This beauty queen says there's been no time. 543 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 And why isn't it ready? 544 00:31:32,849 --> 00:31:35,389 We were backed up with a lot of work. 545 00:31:35,476 --> 00:31:38,936 Surely it's very clear to you that the most important thing here 546 00:31:39,022 --> 00:31:41,572 is Ms. Contreras. Please get it done. 547 00:31:42,442 --> 00:31:44,492 Thank you, Ms. Guerrero. 548 00:31:44,569 --> 00:31:49,119 Don't forget that whatever you need, I'll help you. 549 00:31:50,033 --> 00:31:51,163 Thanks. 550 00:31:59,417 --> 00:32:02,377 Mark, how did it go with Mejía's adviser on the debate? 551 00:32:03,338 --> 00:32:05,918 Mr. President, it went quite well for us. 552 00:32:06,424 --> 00:32:10,604 Very good, very good. You were confident in a positive response 553 00:32:10,678 --> 00:32:14,388 on her part, and made it happen. Very good, I like that. 554 00:32:14,474 --> 00:32:17,894 It's a matter of instinct. They say that an old dog barks lying down. 555 00:32:18,561 --> 00:32:22,271 No, truth be told, it helped a lot that I know her well. 556 00:32:22,649 --> 00:32:25,069 Why is that? Have you worked together before? 557 00:32:25,151 --> 00:32:28,451 Many things, really, many years already knowing... 558 00:32:28,529 --> 00:32:30,489 If it has to do with work, we're all ears, Mark. 559 00:32:30,573 --> 00:32:31,913 Not exactly. Just... 560 00:32:31,991 --> 00:32:33,371 In that case, you don't need to tell us. 561 00:32:34,994 --> 00:32:37,714 It just doesn't seem right for you to chat about whatever you've had 562 00:32:37,789 --> 00:32:39,789 with Miss Guerrero or with any other woman. 563 00:32:40,667 --> 00:32:42,247 We're working here, Mark. 564 00:32:43,127 --> 00:32:44,877 I think you're misinterpreting the conversation. 565 00:32:44,963 --> 00:32:46,973 -I'm not saying anything other than... -Well. 566 00:32:47,048 --> 00:32:48,838 -...work-related things. -Let's move on. 567 00:32:48,925 --> 00:32:51,385 -Forgive me, but I don't understand. -Mark, let's continue. 568 00:32:51,469 --> 00:32:53,179 If Analía agreed to the debate 569 00:32:54,597 --> 00:32:58,937 it's because Mejía feels strong among young people. 570 00:32:59,936 --> 00:33:02,396 Mr. Candidate, no, that strength is going to disappear 571 00:33:03,189 --> 00:33:07,489 when we reveal the dirt that we've got on him. Well, his dirt. 572 00:33:07,819 --> 00:33:09,069 What dirt? 573 00:33:09,153 --> 00:33:13,413 It's very simple. Mejía has made statements recently 574 00:33:13,491 --> 00:33:17,871 that he supports the LGBTQ community, but a few years ago, 575 00:33:17,954 --> 00:33:21,874 -his position was completely different. -And what's the idea? 576 00:33:21,958 --> 00:33:23,838 That when the university debate takes place, 577 00:33:23,918 --> 00:33:25,748 some will support it, and others will realize 578 00:33:25,837 --> 00:33:27,627 the kind of liar Mejía is. 579 00:33:27,714 --> 00:33:29,634 Sure, but you said he said it years ago, right? 580 00:33:30,049 --> 00:33:32,469 So those are outdated statements. 581 00:33:32,552 --> 00:33:35,762 No, they're relevant statements because they're contradictory. 582 00:33:35,847 --> 00:33:37,307 He says one thing on one hand... 583 00:33:37,390 --> 00:33:39,430 That would distort the focus of the debate, Ramiro. 584 00:33:39,517 --> 00:33:41,267 It won't. We aren't making this up. 585 00:33:41,352 --> 00:33:42,772 It's reality. The data... 586 00:33:42,854 --> 00:33:44,364 You don't need this kind of thing. 587 00:33:44,439 --> 00:33:47,109 -Now it turns out that... -You don't need them, on the contrary. 588 00:33:47,191 --> 00:33:49,571 Here the important thing is that we prepare you very well 589 00:33:50,445 --> 00:33:52,695 and that you come up with plans that can actually be executed, 590 00:33:52,780 --> 00:33:54,530 that encourage young people to vote. 591 00:33:54,615 --> 00:33:58,535 Okay, let's table this topic, and instead, let's focus 592 00:33:58,619 --> 00:34:01,829 on the possible questions that they could ask us, okay? 593 00:34:02,623 --> 00:34:05,753 You can count on the votes of my companies' employees 594 00:34:05,835 --> 00:34:08,205 and the members of the dairy products union. 595 00:34:09,088 --> 00:34:11,298 Hello, sorry to interrupt. 596 00:34:11,382 --> 00:34:14,052 I was doing some things in Bogotá, you know. 597 00:34:14,677 --> 00:34:17,217 -Alberto, how nice to see you. -Santiago, likewise. 598 00:34:17,305 --> 00:34:18,925 -How are you? -Lovely to see you. 599 00:34:19,015 --> 00:34:21,175 Okay, what can I get you, gentlemen? 600 00:34:23,144 --> 00:34:27,774 Alberto, I'm very grateful for your help. 601 00:34:29,442 --> 00:34:31,032 And if you'll excuse me, 602 00:34:31,110 --> 00:34:33,400 what do you want in exchange for such a big favor? 603 00:34:34,614 --> 00:34:35,784 Guarantees. 604 00:34:36,657 --> 00:34:38,617 Assure me that I'll win the bidding 605 00:34:38,701 --> 00:34:41,411 for the contracts for dairy products to all public schools, nationwide. 606 00:34:44,373 --> 00:34:45,373 You can count on it. 607 00:34:45,708 --> 00:34:49,548 I'm sorry, but someone's word in politics 608 00:34:49,629 --> 00:34:51,049 is no longer enough. 609 00:34:51,839 --> 00:34:53,009 Since when? 610 00:34:56,177 --> 00:34:57,637 Let's sign a contract. 611 00:35:00,348 --> 00:35:02,228 I keep my promises. You keep yours. 612 00:35:03,768 --> 00:35:05,938 For me, it's all arranged. 613 00:35:06,604 --> 00:35:08,064 Okay, that's great. 614 00:35:08,731 --> 00:35:11,781 Cheers. That's a great reason. 615 00:35:13,444 --> 00:35:16,284 -To a better country. -So be it. 616 00:35:17,240 --> 00:35:18,280 Cheers. 617 00:35:18,783 --> 00:35:20,703 I was really surprised 618 00:35:20,785 --> 00:35:24,285 that you didn't come before or call, because, well, 619 00:35:24,372 --> 00:35:26,172 with Manuel José's illness... 620 00:35:26,624 --> 00:35:28,214 I know, Eugenia, forgive me. 621 00:35:28,668 --> 00:35:31,458 But believe me, I've always had you on my mind. 622 00:35:32,004 --> 00:35:35,344 With everything that's happened, my departure, my return... 623 00:35:36,175 --> 00:35:39,215 -Will you go back or... -No. 624 00:35:39,762 --> 00:35:43,182 No, I asked the company to leave me here in Colombia. 625 00:35:43,683 --> 00:35:45,273 That's great. 626 00:35:46,561 --> 00:35:49,651 That sounds great to me. It will be much better for Heli 627 00:35:49,730 --> 00:35:53,780 because that way she won't have to be divided between you two. 628 00:35:54,902 --> 00:35:58,412 Divorce is a very painful thing for children. 629 00:35:58,990 --> 00:36:00,030 I know. 630 00:36:00,616 --> 00:36:02,616 In fact, I wanted to talk to you about that. 631 00:36:02,702 --> 00:36:03,702 Tell me. 632 00:36:04,996 --> 00:36:07,666 Pablo and I are talking about getting back together. 633 00:36:07,748 --> 00:36:12,588 How wonderful! You don't know what a relief that is. 634 00:36:12,670 --> 00:36:15,090 I've been so distraught over that. 635 00:36:16,090 --> 00:36:19,220 Because, come on, you get married for life. 636 00:36:19,302 --> 00:36:22,642 You have to find a way to solve the problems. 637 00:36:22,722 --> 00:36:23,972 You're absolutely right. 638 00:36:24,432 --> 00:36:26,392 That's what I've always thought. 639 00:36:28,102 --> 00:36:31,562 When did you decide to give it another chance? 640 00:36:31,898 --> 00:36:33,978 Pablo called me yesterday and asked me to talk, 641 00:36:34,066 --> 00:36:35,986 and so we're talking about it. 642 00:36:37,153 --> 00:36:39,363 So there's no longer a divorce? 643 00:36:40,031 --> 00:36:41,241 You can relax about that. 644 00:36:42,200 --> 00:36:45,950 Pablo and I have been together for many years and we'll last a lifetime. 645 00:36:51,709 --> 00:36:54,549 -Didn't you ask for her keys? -No, Helena was right there. Thanks. 646 00:36:55,213 --> 00:36:57,883 I can't ruin what I accomplished yesterday with Carolina. 647 00:36:57,965 --> 00:36:59,425 Anything triggers her. 648 00:37:00,092 --> 00:37:03,222 It scares me that she might be taking advantage of your good intentions. 649 00:37:03,304 --> 00:37:04,644 There are no good intentions, David. 650 00:37:04,722 --> 00:37:06,522 Carolina must be handled carefully 651 00:37:06,599 --> 00:37:08,679 if I want joint custody of my daughter, 652 00:37:08,768 --> 00:37:11,898 and to finalize this divorce without a fuss. Period. 653 00:37:12,521 --> 00:37:14,071 I have to put up with it. 654 00:37:16,859 --> 00:37:18,989 I hope your ex is as clear on things as you are. 655 00:37:24,825 --> 00:37:26,035 Okay. 656 00:37:26,118 --> 00:37:27,368 It's done, sir. 657 00:37:28,454 --> 00:37:31,084 But I thought it was just a key and that's it. 658 00:37:31,165 --> 00:37:33,535 The key is to open the door in case the battery runs out. 659 00:37:33,626 --> 00:37:35,206 You'll set up the password. 660 00:37:35,294 --> 00:37:36,594 -Whatever I want? -Yes, sir. 661 00:37:37,255 --> 00:37:39,715 -Thank you. Wait. -Yes, sir, with pleasure. 662 00:37:40,216 --> 00:37:41,376 This is yours. 663 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 You know, don't you? 664 00:37:50,726 --> 00:37:51,726 Perfect. 665 00:37:52,144 --> 00:37:53,774 -Have a good one. -Thank you very much. 666 00:37:53,854 --> 00:37:54,864 Good job. 667 00:38:03,447 --> 00:38:06,657 David showed up at the construction company's offices 668 00:38:06,742 --> 00:38:08,702 with an external auditor. 669 00:38:08,786 --> 00:38:11,656 I warned you, you asshole, and you didn't listen. 670 00:38:12,915 --> 00:38:15,495 Come on, Guillermo. You don't have to get upset. 671 00:38:15,960 --> 00:38:18,960 I'm just telling you so you can be aware of it. 672 00:38:19,046 --> 00:38:22,256 I took care of it. I'm cleaning out everything from the beginning, 673 00:38:22,341 --> 00:38:25,221 -so he won't find anything strange. -Yes, but you better make it happen 674 00:38:25,303 --> 00:38:26,803 or you'll sink alone. 675 00:38:27,430 --> 00:38:28,640 You know that, don't you? 676 00:38:47,908 --> 00:38:49,868 All right, there you go. 677 00:38:51,829 --> 00:38:52,909 Very good. 678 00:39:07,219 --> 00:39:09,559 A question came in that seems to me not just key, 679 00:39:09,638 --> 00:39:12,058 but also rather interesting, from "Mejía Youth." 680 00:39:12,475 --> 00:39:14,515 And it goes like this: "What's the public policy 681 00:39:14,602 --> 00:39:18,562 through which participation in the country's economy will be given 682 00:39:18,647 --> 00:39:20,687 to rural youth?" 683 00:39:21,525 --> 00:39:24,275 -I liked it. -That's an important topic for them. 684 00:39:25,029 --> 00:39:27,779 -Guillermo, please. -I'm sorry to interrupt. 685 00:39:27,865 --> 00:39:30,695 They told me you were here, but we didn't know you were in a meeting. 686 00:39:30,785 --> 00:39:32,945 -We'll come back later. -No, please. 687 00:39:33,704 --> 00:39:35,964 Come in, I'm glad to see you. 688 00:39:36,499 --> 00:39:37,459 Please, sit down. 689 00:39:38,959 --> 00:39:40,629 -Thank you. -How are you? 690 00:39:42,296 --> 00:39:44,506 Look, Guillermo, I want to introduce you to Dora Serna. 691 00:39:44,882 --> 00:39:48,682 She's the community leader who we unfortunately couldn't reach 692 00:39:48,761 --> 00:39:50,471 the day we recorded the testimonials. 693 00:39:50,554 --> 00:39:53,314 Dorita, we waited for you that day. What happened to you? 694 00:39:53,391 --> 00:39:55,521 A family inconvenience. 695 00:39:56,102 --> 00:39:58,602 Yeah? What type of issue? 696 00:39:59,980 --> 00:40:02,900 Dorita's a very strong woman. In fact, I think she's admirable. 697 00:40:04,360 --> 00:40:05,990 Although it cost her, she just filed 698 00:40:06,070 --> 00:40:08,950 a lawsuit against her husband for domestic violence. 699 00:40:09,740 --> 00:40:11,160 In fact, it's... 700 00:40:12,284 --> 00:40:16,584 outrageous when a man attacks a woman. 701 00:40:21,669 --> 00:40:25,259 -No one touches my mom! -What were you going to do? 702 00:40:25,339 --> 00:40:27,629 No one touches her. Didn't I warn you? 703 00:40:27,716 --> 00:40:28,966 Mom, let's get out of here. 704 00:40:29,051 --> 00:40:31,301 Ana Lucía, please, calm down. 705 00:40:31,720 --> 00:40:36,060 This really is a scourge that has to end here 706 00:40:36,392 --> 00:40:37,732 and throughout the entire world. 707 00:40:39,562 --> 00:40:41,692 We're here to help you. 708 00:40:42,606 --> 00:40:45,316 You're a very brave woman. 709 00:40:47,153 --> 00:40:51,243 The legal process is now complete and the lawsuit has been filed. 710 00:40:51,782 --> 00:40:53,452 They gave her a week of disability. 711 00:40:53,534 --> 00:40:55,454 What an exaggeration. Seven days! 712 00:40:55,911 --> 00:40:57,081 No, I can't be helpless. 713 00:40:57,580 --> 00:41:00,420 I won't be able to work just because I have some bruises? 714 00:41:03,127 --> 00:41:07,127 Okay, for starters, you shouldn't have received such a blow. 715 00:41:07,673 --> 00:41:10,433 And you're not weak. You're a very strong woman 716 00:41:10,509 --> 00:41:12,849 and an example against domestic violence. 717 00:41:13,429 --> 00:41:15,849 You know what I think would be a very good idea? 718 00:41:18,434 --> 00:41:20,604 Dorita is perfect for raising awareness in the country 719 00:41:20,686 --> 00:41:22,016 regarding abuse and violence 720 00:41:22,104 --> 00:41:24,364 to which women are subjected to on a daily basis. 721 00:41:25,357 --> 00:41:28,437 Besides, she can bear witness, be a voice, 722 00:41:29,320 --> 00:41:32,910 be an example of how powerful women can be 723 00:41:32,990 --> 00:41:36,040 when we decide to end the dynamics of violence, 724 00:41:36,118 --> 00:41:37,578 denouncing our aggressor. 725 00:41:38,496 --> 00:41:40,456 It seems very important to me. 726 00:41:41,749 --> 00:41:44,289 -I like it. -I do too. 727 00:41:44,668 --> 00:41:45,668 But I don't. 728 00:41:46,462 --> 00:41:48,552 What am I going to do there? 729 00:41:48,631 --> 00:41:52,091 Okay, since you weren't here that day and we couldn't record your testimony, 730 00:41:52,176 --> 00:41:54,796 we can do something totally new with you. 731 00:41:54,887 --> 00:41:58,307 You could represent every woman who has been attacked in this country. 732 00:41:59,600 --> 00:42:00,940 How does that sound to you? 733 00:42:01,018 --> 00:42:03,598 I think it's an excellent idea, 734 00:42:04,313 --> 00:42:06,273 but Dorita, listen. 735 00:42:07,816 --> 00:42:10,606 We'll do it only if you're okay with it. 736 00:42:15,241 --> 00:42:17,451 Yes, I'll do it. 737 00:42:18,160 --> 00:42:19,370 Good. 738 00:42:19,745 --> 00:42:23,665 Build the campaign with Liliana and show it to me. 739 00:42:24,250 --> 00:42:26,170 -Shall we resume tomorrow? -Sure. 740 00:42:26,252 --> 00:42:28,752 We're doing great, team. Very good. 741 00:42:35,594 --> 00:42:37,054 How could you say 742 00:42:37,137 --> 00:42:40,387 that I'm a representative for battered women? Can't you see me? 743 00:42:40,474 --> 00:42:43,604 Until recently, I didn't know if I could report Otoniel. 744 00:42:43,686 --> 00:42:46,726 Please, didn't you see the respect and admiration 745 00:42:46,814 --> 00:42:49,234 -you inspired in Mejía? -That's too bad. 746 00:42:49,900 --> 00:42:51,690 What are you doing here, Froggy? 747 00:42:51,777 --> 00:42:54,107 -You planned all of this, I saw it. -You're... 748 00:42:54,196 --> 00:42:57,066 -And everything came out perfectly. -You're even a good actress. 749 00:42:57,157 --> 00:43:00,997 A good actress? I was scared for real. 750 00:43:01,078 --> 00:43:03,498 And also because I don't like to talk about my private life 751 00:43:03,581 --> 00:43:04,711 in front of everyone. 752 00:43:05,499 --> 00:43:07,959 I promised I was going to help you get a job here, 753 00:43:08,043 --> 00:43:09,593 so you could leave La Herradura 754 00:43:10,129 --> 00:43:11,259 and Otoniel. 755 00:43:11,338 --> 00:43:13,168 Leaving Otoniel won't be that easy. 756 00:43:13,257 --> 00:43:14,337 And why not? 757 00:43:14,425 --> 00:43:16,925 You already had the guts to run away from there. 758 00:43:17,011 --> 00:43:18,551 And we're both here in the meantime, 759 00:43:18,637 --> 00:43:21,847 taking care of you while you get the courage to face him. 760 00:43:23,851 --> 00:43:25,391 {\an8}I'M A BLOCK AWAY. CAN I SEE YOU? 761 00:43:25,477 --> 00:43:27,937 {\an8}Okay, see you at the house. Bye. 762 00:43:28,022 --> 00:43:30,362 Consider one thing. With this, you'll help many, 763 00:43:30,441 --> 00:43:32,321 -many women. -No, it's not... 764 00:43:32,401 --> 00:43:37,781 Hello. I realized that you didn't like my surprise visit this morning, 765 00:43:37,865 --> 00:43:39,905 so I wanted to tell you that I'll be stopping by 766 00:43:39,992 --> 00:43:41,452 this afternoon to see Heli again. 767 00:43:41,869 --> 00:43:44,329 Yes, Helena said you were going to stop by after school. 768 00:43:44,413 --> 00:43:46,543 I like that you're spending more time with the girl. 769 00:43:46,624 --> 00:43:48,464 Yes. To be honest, I'm happy. 770 00:43:49,251 --> 00:43:50,961 Are you going to arrive early? 771 00:43:51,045 --> 00:43:53,165 I'd like to eat with you both. 772 00:43:53,255 --> 00:43:55,505 I feel it could be very good for her. 773 00:43:55,591 --> 00:43:58,431 Look, Carolina, I can't right now. 774 00:43:58,510 --> 00:44:03,470 -No, I'm doing something else. -Hello. I'm sorry, I... 775 00:44:04,683 --> 00:44:06,273 Are you with that bitch? 776 00:44:06,352 --> 00:44:08,352 Carolina, you don't have to be rude. 777 00:44:09,313 --> 00:44:11,733 You made me believe that we were getting back together, 778 00:44:11,815 --> 00:44:12,685 but it's a lie. 779 00:44:12,775 --> 00:44:15,145 Why did you do that? Did you want revenge? 780 00:44:15,235 --> 00:44:19,025 No, I told you to fix things for Helena's sake. 781 00:44:19,114 --> 00:44:20,914 Please don't mess things up now. 782 00:44:20,991 --> 00:44:22,581 You'll regret this, Pablo. 783 00:44:22,660 --> 00:44:24,790 I swear, you'll regret it. 784 00:44:35,089 --> 00:44:38,629 Subtitle translation by: Damián Lighterman 60157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.