All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:12,968 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:39,963 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:26,336 --> 00:01:29,126 Block him, block him! Stop, motherfucker! 5 00:01:29,964 --> 00:01:31,384 Stop! 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,626 Go. Block him, man. 7 00:01:33,676 --> 00:01:34,756 Now, open the door! 8 00:01:34,844 --> 00:01:36,474 -Don't open it! -Open the door! 9 00:01:37,680 --> 00:01:39,970 What's up? Your head! Put your head between your knees! 10 00:01:41,059 --> 00:01:42,639 Go, dude! Go! 11 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 I'm sorry. 12 00:02:03,998 --> 00:02:05,628 Hi, boss. How's the event going? 13 00:02:06,376 --> 00:02:07,536 Good. 14 00:02:07,627 --> 00:02:10,167 Look, I already found some information about Marta. 15 00:02:10,255 --> 00:02:12,545 Her full name is Marta Montañez. 16 00:02:13,258 --> 00:02:15,718 She worked here until around a month and a half ago. 17 00:02:19,055 --> 00:02:20,595 I need you to locate her, Benji. 18 00:02:21,141 --> 00:02:22,891 It's the only way I'm going to get to Inés. 19 00:02:23,601 --> 00:02:24,691 I know, I'm on it. 20 00:02:36,614 --> 00:02:39,034 Dad. 21 00:02:39,117 --> 00:02:40,117 What's wrong? 22 00:02:40,910 --> 00:02:42,870 We've been looking for David for a while, but we can't find him. 23 00:02:42,954 --> 00:02:44,584 Pablo, how many times do I have to tell you 24 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 that you have to take care of your brother? 25 00:02:46,457 --> 00:02:49,207 Who knows where he might be? It's this girl's fault for sure. 26 00:02:49,294 --> 00:02:51,554 No, she did nothing. I took him there. 27 00:02:51,629 --> 00:02:53,299 It doesn't matter right now! 28 00:02:53,798 --> 00:02:55,968 The main thing right now is finding David. 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,840 So, everyone go look for him. 30 00:02:57,927 --> 00:02:58,847 -Darelis! -Yes, sir. 31 00:02:58,928 --> 00:03:02,178 Please, tell the staff to go looking for the child right now! 32 00:03:02,265 --> 00:03:03,925 -Yes, sir. -Weren't you doing your homework? 33 00:03:04,434 --> 00:03:06,444 Yes, ma'am. I already finished. 34 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 And she's also a liar. 35 00:03:08,771 --> 00:03:09,771 Ana Lucía. 36 00:03:10,732 --> 00:03:12,282 Come here. 37 00:03:13,109 --> 00:03:15,359 How many times do I have to tell you? 38 00:03:16,905 --> 00:03:17,735 Analía. 39 00:03:19,616 --> 00:03:22,576 I wanted to know if the maid was able to help you with the stain, 40 00:03:22,660 --> 00:03:23,910 and I see she did. Very good. 41 00:03:26,289 --> 00:03:27,539 Are you okay? 42 00:03:29,626 --> 00:03:31,876 Yes, I'm great. 43 00:03:32,837 --> 00:03:33,837 Excuse me. 44 00:03:53,399 --> 00:03:56,529 Ladies, good afternoon. 45 00:03:58,154 --> 00:04:00,954 You look amazing. 46 00:04:03,868 --> 00:04:07,158 A heart full of hatred only withers the soul. 47 00:04:08,748 --> 00:04:13,288 You lost everything, and so did I, because of that killer. 48 00:04:14,045 --> 00:04:16,255 I refuse to think that I did my job wrong. 49 00:04:16,339 --> 00:04:21,089 I taught you to be a good woman, with a clean soul, a loving woman. 50 00:04:21,594 --> 00:04:24,604 And now you tell me that you'll take revenge? 51 00:04:24,681 --> 00:04:26,271 It's not a revenge. 52 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 It's justice. 53 00:04:32,355 --> 00:04:36,225 Taking justice into your hands is not revenge. 54 00:04:37,777 --> 00:04:39,317 It's a crime. 55 00:04:39,404 --> 00:04:40,244 Are you okay? 56 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 -Yes. -It doesn't look that way. 57 00:04:50,915 --> 00:04:53,455 I thought I could come here and handle it... 58 00:04:55,670 --> 00:04:57,590 but everything reminds me of the past. 59 00:04:57,672 --> 00:05:00,382 Mejía treated us horribly. 60 00:05:01,217 --> 00:05:03,507 I came here with my mother to work... 61 00:05:03,594 --> 00:05:05,644 -I can't breathe. -Let's go. 62 00:05:05,722 --> 00:05:06,932 Come on, breathe. Let's go. 63 00:05:11,060 --> 00:05:12,440 What will you do to me? 64 00:05:12,979 --> 00:05:15,109 Please, don't hurt me. 65 00:05:17,817 --> 00:05:19,937 I'll do whatever you want, okay? 66 00:05:20,445 --> 00:05:22,065 But don't hurt me. 67 00:05:22,655 --> 00:05:24,235 Call my family. 68 00:05:28,703 --> 00:05:30,293 The taxi driver will report you! 69 00:05:30,371 --> 00:05:32,331 And as soon as my dad finds out, 70 00:05:32,415 --> 00:05:34,665 -you'll rot in jail! -Don't be stupid. 71 00:05:34,751 --> 00:05:36,541 Do you think we'll leave loose ends? 72 00:05:41,215 --> 00:05:42,125 Quiet. 73 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 Help! 74 00:05:57,315 --> 00:05:58,685 I don't see Sofi. 75 00:05:59,609 --> 00:06:01,529 She didn't come. She went to Medellín for work. 76 00:06:02,862 --> 00:06:04,702 Okay. Good. 77 00:06:05,448 --> 00:06:09,868 Why don't you, instead of chattering, 78 00:06:10,870 --> 00:06:14,040 go do your thing, move around, talk to people? 79 00:06:24,300 --> 00:06:25,470 Are you feeling better now? 80 00:06:27,178 --> 00:06:29,638 How am I going to smile at Mejía now? 81 00:06:30,556 --> 00:06:32,306 All I want is to scream, 82 00:06:32,391 --> 00:06:34,561 to shout out to the world that he's the piece of shit 83 00:06:34,644 --> 00:06:35,854 who killed my mom. 84 00:06:40,149 --> 00:06:44,029 I can't imagine how difficult it must be for you to be in this place 85 00:06:44,112 --> 00:06:47,202 full of memories, and with all these people. 86 00:06:47,281 --> 00:06:52,251 But you can't forget that it's possible to bear anything, whatever it is, 87 00:06:52,328 --> 00:06:54,368 if you keep the strength of spirit... 88 00:06:55,164 --> 00:06:56,754 and if you take control again, 89 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 just like you've been doing. 90 00:07:01,212 --> 00:07:03,512 Focus on your advantages. 91 00:07:05,716 --> 00:07:08,636 None of the people who are out there, who hurt you so much, 92 00:07:09,220 --> 00:07:10,260 know who you are. 93 00:07:12,306 --> 00:07:14,926 Mejía has no idea what's coming his way. 94 00:07:18,396 --> 00:07:21,936 Remember all those years you spent planning his fall. 95 00:07:22,859 --> 00:07:25,319 Besides, Benji and I are here for you. 96 00:07:25,403 --> 00:07:29,373 We came here and we'll be with you until the end, supporting you. 97 00:07:31,367 --> 00:07:33,037 You have the hardest task, 98 00:07:34,829 --> 00:07:36,539 and you can't fall apart now. 99 00:07:41,252 --> 00:07:42,302 You're right. 100 00:07:46,132 --> 00:07:47,262 What happened to Pérez? 101 00:07:48,050 --> 00:07:49,510 He's about to arrive, 102 00:07:49,594 --> 00:07:51,394 and everything will turn out as you planned. 103 00:07:52,847 --> 00:07:53,847 Okay. 104 00:07:56,642 --> 00:07:59,402 I need to undermine the relationship between Mejía and Manuel de la Torre. 105 00:08:00,104 --> 00:08:02,234 He must withdraw his financial support completely. 106 00:08:03,524 --> 00:08:04,574 So be it. 107 00:08:06,235 --> 00:08:08,565 It's in the most difficult situations 108 00:08:08,654 --> 00:08:11,574 where people show their true character. 109 00:08:12,742 --> 00:08:14,372 Stay focused. 110 00:08:18,456 --> 00:08:19,576 What's wrong, honey? 111 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 You're a little distracted. 112 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 No, I'm not. Why? 113 00:08:24,921 --> 00:08:26,051 Excuse me. 114 00:08:26,130 --> 00:08:28,760 I'll take Eugenia for a moment because they want to interview us. 115 00:08:29,842 --> 00:08:31,182 Journalists. 116 00:08:31,260 --> 00:08:32,510 Okay, we'll talk later. 117 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 Of course. Be good, alright? 118 00:08:34,889 --> 00:08:36,059 Look at your granny. 119 00:08:36,140 --> 00:08:39,940 As soon as they spoke about journalists, she forgot her sadness over our departure. 120 00:08:47,360 --> 00:08:48,820 Stay close, honey. 121 00:08:49,612 --> 00:08:52,162 Honey, do you want a drink? Come on, I'll go with you. Let's go. 122 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 We'll be right back. 123 00:08:57,495 --> 00:09:00,745 Eugenia de la Torre, founder of the Foundation for Education and the Future, 124 00:09:00,831 --> 00:09:02,671 please, tell us about this project. 125 00:09:02,750 --> 00:09:07,920 Our main objective is to be able to help many young people 126 00:09:08,005 --> 00:09:11,795 who don't have the resources to pay for a university degree. 127 00:09:12,510 --> 00:09:15,600 So, we've seen important politicians, businessmen, 128 00:09:15,680 --> 00:09:17,310 including the candidate Guillermo León Mejía, 129 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 Mrs. Rosario's husband, 130 00:09:18,599 --> 00:09:21,139 who, as I understand, is also the manager of this initiative. 131 00:09:21,227 --> 00:09:23,307 Of course, of course. 132 00:09:23,396 --> 00:09:27,976 For Guillermo León, the youth and their education are key issues. 133 00:09:28,067 --> 00:09:30,147 His government program focuses on strengthening 134 00:09:30,236 --> 00:09:33,566 the formal education of graduates from all social classes, 135 00:09:33,656 --> 00:09:36,116 -as a pillar for development. -Good. 136 00:09:36,200 --> 00:09:38,790 Candidate Pérez has arrived, come on. Thank you. Let's go! 137 00:09:42,790 --> 00:09:44,250 Here's Mr. Ramiro Pérez, 138 00:09:44,333 --> 00:09:46,793 Union and Renewal Party candidate and main opponent 139 00:09:46,877 --> 00:09:49,417 of the Democratic Force candidate, Guillermo León Mejía. 140 00:09:49,505 --> 00:09:51,215 Good afternoon, Mr. Pérez. How are you? 141 00:09:51,299 --> 00:09:53,129 Good afternoon. Good afternoon, everyone. 142 00:09:53,217 --> 00:09:54,967 It's really a surprise to see you here. 143 00:09:56,137 --> 00:09:59,887 Why? I've always been very sensitive to these causes. 144 00:09:59,974 --> 00:10:02,104 Your presence may be a provocation 145 00:10:02,184 --> 00:10:05,774 for a family that has given so much money to Mr. Mejía's campaign. 146 00:10:07,064 --> 00:10:08,074 Absolutely not. 147 00:10:08,149 --> 00:10:12,109 I'm here to support a cause that's very important to the country. 148 00:10:12,194 --> 00:10:14,954 -Did you invite him? -Of course not. 149 00:10:15,906 --> 00:10:18,326 Guillermo and Manuel José will have a heart attack. 150 00:10:19,660 --> 00:10:22,330 Excuse me, please. Thank you. 151 00:10:22,413 --> 00:10:23,413 Thank you. 152 00:10:23,497 --> 00:10:26,917 That was Mr. Pérez. And now let's go to... 153 00:10:27,001 --> 00:10:30,341 Hello. Rosario. How are you? 154 00:10:31,088 --> 00:10:32,718 -Eugenia, how are you? -Okay, how are you? 155 00:10:32,798 --> 00:10:34,838 Thank you very much for the invitation. 156 00:10:35,343 --> 00:10:38,803 You're helping higher education so much nationwide. 157 00:10:38,888 --> 00:10:41,268 This work is invaluable. Thank you very much. 158 00:10:42,099 --> 00:10:45,849 Excuse me. There's the Minister of Education talking to the senator. 159 00:10:46,604 --> 00:10:48,984 Excuse me. Have a good day. 160 00:10:49,065 --> 00:10:50,895 -Sir! -Excuse me. What a pleasure. 161 00:10:53,736 --> 00:10:56,106 It's really wonderful work... 162 00:10:56,197 --> 00:10:58,197 -Excuse me, please. -Hi, honey. 163 00:10:58,699 --> 00:11:00,369 I'm sorry, excuse me. 164 00:11:00,451 --> 00:11:02,451 -Tell me. -Look who just arrived. 165 00:11:04,163 --> 00:11:07,003 What is Mr. Pérez doing here? 166 00:11:07,500 --> 00:11:09,840 -Who invited him? -I have no idea, 167 00:11:10,961 --> 00:11:13,261 but I think it's absolutely disgraceful 168 00:11:13,339 --> 00:11:16,129 to come to a house where one wasn't invited. 169 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 What's wrong? 170 00:11:17,593 --> 00:11:21,473 I don't know. It must have been this drink. 171 00:11:21,555 --> 00:11:26,135 Okay, why don't you go rest and I'll talk to Guillermo? 172 00:11:26,227 --> 00:11:27,687 No, what are you talking about? 173 00:11:28,312 --> 00:11:29,692 I have to talk to him 174 00:11:29,772 --> 00:11:32,732 because I don't want any misunderstandings, 175 00:11:32,817 --> 00:11:36,697 and we have to explain to him that this man snuck in. 176 00:11:37,488 --> 00:11:40,198 We're really making an effort inside the party 177 00:11:40,282 --> 00:11:42,582 so that you don't get detractors at the last minute. 178 00:11:42,660 --> 00:11:44,330 If you guarantee unconditional support, 179 00:11:44,412 --> 00:11:46,872 the Ministries of the Interior, Finance, and Agriculture are yours. 180 00:11:47,665 --> 00:11:48,915 Interesting. 181 00:11:48,999 --> 00:11:51,629 With those ministries, I can talk to the other parliamentarians. 182 00:11:56,215 --> 00:11:58,335 Rosarito, it's so good to see you. You look gorgeous. 183 00:11:58,426 --> 00:11:59,636 Thanks, Roberto. 184 00:12:00,428 --> 00:12:01,428 Pérez is here. 185 00:12:02,346 --> 00:12:04,096 Why? Is he your uncle's friend? 186 00:12:04,181 --> 00:12:05,721 He's not, as far as I know. 187 00:12:06,559 --> 00:12:08,059 Eugenia and I were giving an interview, 188 00:12:08,144 --> 00:12:11,154 but Pérez arrived and we became invisible. 189 00:12:11,230 --> 00:12:14,440 A lot can be said about him, but you can't say he's not popular. 190 00:12:15,359 --> 00:12:17,239 -Excuse me. -Bye. 191 00:12:19,155 --> 00:12:20,155 Excuse me, Roberto. 192 00:12:20,239 --> 00:12:21,239 Sure, go ahead. 193 00:12:22,992 --> 00:12:25,042 Don't forget that our goal 194 00:12:25,119 --> 00:12:27,869 is to get Pablo de la Torre into our campaign today. 195 00:12:27,955 --> 00:12:31,745 It's a good move. He's a young, charismatic guy who's good with words. 196 00:12:31,834 --> 00:12:34,004 An impeccable resumé as the chief of Planning. 197 00:12:34,962 --> 00:12:36,052 He'd be a valuable ally. 198 00:12:36,130 --> 00:12:39,260 And not only that. I want Guillermo Mejía to know 199 00:12:39,341 --> 00:12:42,971 that his biggest critic and the son of the family who supports him the most 200 00:12:43,053 --> 00:12:44,183 is with us. 201 00:12:44,805 --> 00:12:48,385 It's a low blow. We weren't expected to show up on his turf. 202 00:12:50,019 --> 00:12:52,019 Your special guest arrived, along with your ex. 203 00:12:53,230 --> 00:12:56,940 I'm really glad that Mark's advising him because he can lead him to the presidency. 204 00:12:57,026 --> 00:12:59,236 So when we finish with Mejía, you can help him. 205 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 -How are you? -Mark. 206 00:13:01,405 --> 00:13:03,905 -Nice to see you. Isabella. -Hello. 207 00:13:03,991 --> 00:13:07,201 Let me introduce you to Analía Guerrero, Mr. Mejía's political strategist, 208 00:13:07,286 --> 00:13:09,206 -and Isabella Aponte, her right hand. -Nice to meet you. 209 00:13:09,288 --> 00:13:11,668 He's this country's future president. 210 00:13:13,292 --> 00:13:14,792 It's a pleasure to meet you, Mr. Pérez, 211 00:13:14,877 --> 00:13:17,877 but, unfortunately, I disagree with Mark. 212 00:13:18,631 --> 00:13:20,631 The next president of the Republic 213 00:13:20,716 --> 00:13:21,546 is Guillermo León Mejía. 214 00:13:23,135 --> 00:13:24,885 Okay, here he comes. 215 00:13:26,013 --> 00:13:27,013 Wow. 216 00:13:29,850 --> 00:13:31,890 -Guillermo, how are you? -Ramiro. 217 00:13:32,645 --> 00:13:35,015 -Nice to see you. -Really? 218 00:13:35,105 --> 00:13:37,435 -Are you surprised? -You ignore me 219 00:13:37,525 --> 00:13:39,775 every time I reply to you on the Internet. 220 00:13:39,860 --> 00:13:42,400 I'm not ignoring you, I'm ignoring the Internet. 221 00:13:44,281 --> 00:13:46,871 Would you rather talk somewhere else? 222 00:13:46,951 --> 00:13:49,501 Or would you rather entertain the press by generating controversy? 223 00:13:50,162 --> 00:13:52,922 I don't need you to entertain the press, 224 00:13:54,041 --> 00:13:56,381 but if you want, we can talk, of course. 225 00:13:56,460 --> 00:13:57,340 Good. 226 00:13:58,128 --> 00:14:00,758 May this event be a cordial meeting 227 00:14:01,507 --> 00:14:04,797 between two people who are on opposite banks. 228 00:14:07,930 --> 00:14:11,560 -After you, Mr. Pérez. -Excuse me. 229 00:14:14,853 --> 00:14:15,773 I'm sorry. 230 00:14:15,854 --> 00:14:17,904 Mr. Mejía will not be giving any interviews 231 00:14:17,982 --> 00:14:19,822 because he doesn't want to distract 232 00:14:19,900 --> 00:14:22,150 from what is truly important today, 233 00:14:22,236 --> 00:14:23,946 the Foundation for Education & the Future. 234 00:14:24,029 --> 00:14:25,869 Thank you very much for coming and enjoy yourselves. 235 00:14:26,448 --> 00:14:27,488 Hey. 236 00:14:28,409 --> 00:14:30,539 You've been using the phone since we arrived. 237 00:14:30,619 --> 00:14:32,619 I know, honey. I'm sorry. 238 00:14:32,705 --> 00:14:34,825 But in the office they think that I'm a slave. 239 00:14:34,915 --> 00:14:36,705 -That's not okay. -But I promised you 240 00:14:36,792 --> 00:14:39,382 -that I was going to change and I will. -I see. 241 00:14:40,754 --> 00:14:43,054 I'm very sorry for what happened to your son, Mejía. 242 00:14:43,132 --> 00:14:44,762 It was an unfortunate situation 243 00:14:45,301 --> 00:14:47,601 which, fortunately, strengthened us. 244 00:14:47,678 --> 00:14:48,678 Yes, it's true. 245 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 Actually, Mr. Mejía's enemies have to think things through better, 246 00:14:52,725 --> 00:14:54,515 because when they try to play dirty 247 00:14:54,602 --> 00:14:55,942 they achieve the opposite effect. 248 00:14:58,105 --> 00:15:01,725 I see that you agree with those who think 249 00:15:02,234 --> 00:15:05,074 that scandal was caused by someone who wanted to harm him. 250 00:15:05,154 --> 00:15:07,664 That's very clear. And I hope it's not you 251 00:15:07,740 --> 00:15:12,080 who's giving those strategies to your boss, Mr. Salinas. 252 00:15:12,161 --> 00:15:13,371 What does he mean? 253 00:15:13,454 --> 00:15:15,714 -Don't let him provoke you. -Family's sacred. 254 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 Maybe not for you, because I know 255 00:15:19,209 --> 00:15:22,089 you're divorced, right? And you have no children. 256 00:15:23,464 --> 00:15:24,554 But there are limits 257 00:15:24,632 --> 00:15:27,262 that must be respected in any contest. 258 00:15:31,221 --> 00:15:34,641 I'll ask you, Mejía, to speak when you have proof. 259 00:15:34,725 --> 00:15:38,055 I promise that I'll talk about the corruption scandals 260 00:15:38,145 --> 00:15:41,015 in which you're involved only when I have evidence to show the public. 261 00:15:41,106 --> 00:15:42,606 Yes, of course, when you get it. 262 00:15:42,691 --> 00:15:44,441 If you get something, reveal it. 263 00:15:44,526 --> 00:15:47,396 A word of advice: surround yourself with better people. 264 00:15:48,322 --> 00:15:51,492 Because Mr. Salinas usually changes his mind with ease. 265 00:15:51,575 --> 00:15:54,445 He did everything possible to join my campaign 266 00:15:54,536 --> 00:15:57,156 and, when he saw he couldn't, he joined the losing side. 267 00:15:57,247 --> 00:16:01,707 Mr. Mejía is always spreading lies. 268 00:16:03,045 --> 00:16:07,505 I'll have to leave you. I see Pablo de la Torre 269 00:16:08,968 --> 00:16:10,548 and I need to talk to him. 270 00:16:12,179 --> 00:16:13,759 -Excuse me. -Certainly. 271 00:16:13,847 --> 00:16:15,017 -Excuse me. Good afternoon. -Certainly. 272 00:16:15,099 --> 00:16:16,519 Good afternoon, ma'am. 273 00:16:20,938 --> 00:16:23,858 What does that idiot have to talk to Pablo about? 274 00:16:23,941 --> 00:16:26,031 Is that why he came? How did he get in? 275 00:16:26,110 --> 00:16:28,780 Surely, Pérez's team asked to come to the event. 276 00:16:30,489 --> 00:16:32,239 Why didn't they reject them? 277 00:16:32,324 --> 00:16:35,204 You should ask your aunt that, since you know nothing. 278 00:16:35,285 --> 00:16:38,365 In any case, it would've been a terrible strategy to reject them. 279 00:16:39,623 --> 00:16:42,173 Sometimes, it's good that the enemy enters our territory 280 00:16:42,251 --> 00:16:43,541 and comes out mortified. 281 00:16:44,378 --> 00:16:48,838 Why didn't I know that man was on the list, Analía? 282 00:16:48,924 --> 00:16:51,844 Sofía should've sent you the list of all confirmed people, 283 00:16:51,927 --> 00:16:54,047 and surely she forgot about it because of the trip. 284 00:16:54,138 --> 00:16:55,178 It doesn't matter. 285 00:16:57,057 --> 00:16:59,807 You handled Pérez. The press was here. 286 00:16:59,893 --> 00:17:01,273 They saw you. 287 00:17:01,353 --> 00:17:02,353 You scored some points. 288 00:17:04,440 --> 00:17:05,940 -Hi. -I didn't know you were invited. 289 00:17:06,692 --> 00:17:09,402 Your family gave carte blanche. 290 00:17:09,903 --> 00:17:13,453 And, as this is a cause that moves me, I couldn't refuse. 291 00:17:13,532 --> 00:17:18,252 You know that I was a young man who needed help to study. 292 00:17:18,328 --> 00:17:19,828 That's clear to me. 293 00:17:20,831 --> 00:17:23,291 And you've gone very far. You're a great example, Ramiro. 294 00:17:23,375 --> 00:17:25,165 Excuse me one second. I'm heading to the bathroom. 295 00:17:25,669 --> 00:17:26,669 Okay. 296 00:17:27,755 --> 00:17:30,585 I know you quit your position at the Planning department. 297 00:17:31,216 --> 00:17:33,176 You were doing an excellent job. 298 00:17:33,260 --> 00:17:35,300 -Thank you. -But you left just in time 299 00:17:35,971 --> 00:17:38,351 to join my campaign. 300 00:17:41,310 --> 00:17:42,810 I hope that silence isn't a rejection. 301 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 No. 302 00:17:45,147 --> 00:17:48,147 It's a surprise, because I wasn't expecting 303 00:17:48,233 --> 00:17:49,743 this offer. I really wasn’t... 304 00:17:49,818 --> 00:17:51,148 Why? Do you have doubts? 305 00:17:51,653 --> 00:17:56,123 You and I want the same country, one that includes us all, 306 00:17:56,658 --> 00:17:59,618 both the working class and the elite. 307 00:17:59,703 --> 00:18:01,913 Okay, I agree, but I'm not a public figure... 308 00:18:01,997 --> 00:18:04,497 But you were one, and you must take advantage of that. 309 00:18:04,583 --> 00:18:06,093 -You're good. -That happened ages ago. 310 00:18:06,168 --> 00:18:08,168 But it was very important. 311 00:18:09,171 --> 00:18:10,171 Think about it. 312 00:18:12,049 --> 00:18:14,219 To tell you the truth... 313 00:18:14,718 --> 00:18:17,758 I'd love to be part of your campaign, honestly, 314 00:18:17,846 --> 00:18:19,096 -but, right now... -No. 315 00:18:19,181 --> 00:18:22,891 I won't take no for an answer. 316 00:18:25,771 --> 00:18:27,521 That's the same thing Mejía said to me 317 00:18:28,398 --> 00:18:31,488 when he asked me to be his running mate. 318 00:18:31,985 --> 00:18:33,065 Obviously, I said no. 319 00:18:33,612 --> 00:18:35,202 One of the things that reflects well on you 320 00:18:35,280 --> 00:18:38,830 is that you didn't accept his offer. 321 00:18:38,909 --> 00:18:40,829 I think that's exactly why 322 00:18:41,870 --> 00:18:45,210 you fit perfectly into my campaign. 323 00:18:47,751 --> 00:18:51,551 Take your time. It could be good for everyone involved. 324 00:18:57,427 --> 00:18:59,047 -Cheers. -Cheers to you both. 325 00:19:04,476 --> 00:19:05,476 At last. 326 00:19:06,103 --> 00:19:07,603 I was very clear with you. 327 00:19:08,105 --> 00:19:10,605 What's your goal here? To make me hate you? 328 00:19:10,691 --> 00:19:12,691 I'm outside. I won't leave until we talk. 329 00:19:13,318 --> 00:19:15,528 -What? -You heard me. 330 00:19:16,321 --> 00:19:17,451 You come out or I'll come in. 331 00:19:18,073 --> 00:19:19,123 Pick one. 332 00:19:47,186 --> 00:19:48,596 Why did you come here? 333 00:19:48,687 --> 00:19:50,227 We have to fix things, Carolina. 334 00:19:50,314 --> 00:19:53,074 No. You have to understand that this is over. Enough. 335 00:19:53,150 --> 00:19:54,740 -My family's here! -You're the one who has to understand! 336 00:19:55,319 --> 00:19:56,149 Carolina... 337 00:19:57,571 --> 00:19:59,111 I love you. Haven't you noticed? 338 00:19:59,198 --> 00:20:01,198 No, you're not getting it. 339 00:20:01,283 --> 00:20:03,123 Things aren't like that, we agreed that... 340 00:20:03,202 --> 00:20:04,452 Do you think I did this on purpose? 341 00:20:04,536 --> 00:20:06,406 That I fell in love on purpose? That I like it? 342 00:20:06,496 --> 00:20:08,246 -No, I don't! -Please, don't do this. 343 00:20:08,332 --> 00:20:09,922 -I don't! But that's how it is. -Stop. 344 00:20:10,000 --> 00:20:11,880 I'll go in with you. Stop... Don't do this to me. 345 00:20:22,095 --> 00:20:24,845 Mauricio, you're putting my marriage on the line. 346 00:20:24,932 --> 00:20:26,562 Please, go away. Everyone here knows me. 347 00:20:26,642 --> 00:20:28,732 If you want me to go, why did you get in the car with me? 348 00:20:28,810 --> 00:20:31,440 So you wouldn't make a fuss out there. 349 00:20:32,022 --> 00:20:33,362 I'd never do that. 350 00:20:34,733 --> 00:20:36,743 You threatened to enter the house. 351 00:20:37,444 --> 00:20:39,034 I just wanted to see you. 352 00:20:41,031 --> 00:20:44,911 Carolina, tell me this isn't over and I'll leave, I swear. 353 00:20:45,661 --> 00:20:47,961 Mauricio, no. We can't. 354 00:20:48,038 --> 00:20:51,828 Yes, we can. Give me a chance. 355 00:20:51,917 --> 00:20:53,917 With you in Chile, it'll be much easier. 356 00:20:54,002 --> 00:20:55,302 We'll follow your rules. 357 00:20:55,379 --> 00:20:58,419 Whatever you want, but please go. 358 00:20:58,507 --> 00:21:00,127 -Please... -Trust me. Stop. 359 00:21:00,717 --> 00:21:02,467 I know you like that. 360 00:21:02,552 --> 00:21:04,182 -No... -We can't be seen together. 361 00:21:16,108 --> 00:21:20,528 That man is so rude. He dared to come without an invitation. 362 00:21:22,531 --> 00:21:25,081 So, you had no idea that this guy was coming. 363 00:21:27,077 --> 00:21:28,287 Look, Manuel José, if... 364 00:21:30,706 --> 00:21:33,456 if what you want is to cover all fronts 365 00:21:33,542 --> 00:21:35,502 by inviting this man to this event... 366 00:21:36,670 --> 00:21:39,210 Please, Memo. Please. How can you think that? 367 00:21:39,881 --> 00:21:42,471 My God. I can hardly stand him. 368 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 The important thing is that you know 369 00:21:45,929 --> 00:21:48,769 that you have all of our support for your campaign. 370 00:21:49,349 --> 00:21:51,849 And, excuse me, Guillermo, but you know what? 371 00:21:51,935 --> 00:21:54,095 I don't like your tone and what you're implying. 372 00:21:56,064 --> 00:21:57,614 Are you stupid or what? 373 00:21:57,691 --> 00:21:58,901 Look at what you did! 374 00:21:58,984 --> 00:22:00,324 Everything's going wrong today. 375 00:22:01,236 --> 00:22:03,156 -Analía, what are you doing? -Relax. 376 00:22:03,238 --> 00:22:05,658 Get up. Go and look for someone to help you, okay? 377 00:22:05,741 --> 00:22:06,741 -Honey. -Go. Or do you want... 378 00:22:06,825 --> 00:22:09,235 -the guests to clean up? -Relax. Calm down. 379 00:22:09,328 --> 00:22:10,908 Calm down, please. 380 00:22:13,123 --> 00:22:14,123 No... 381 00:22:17,544 --> 00:22:18,384 Are you okay? 382 00:22:19,796 --> 00:22:21,046 Yes. 383 00:22:21,131 --> 00:22:23,301 Yes, I am, but obviously Manuel José isn't. 384 00:22:23,383 --> 00:22:26,473 For a few days now, I've been feeling... 385 00:22:27,304 --> 00:22:29,144 I don't know, a pain in this area, but... 386 00:22:30,891 --> 00:22:34,231 Excuse me. I need to go lie down. 387 00:22:34,311 --> 00:22:35,851 -Yes. -Guillermo, 388 00:22:36,855 --> 00:22:40,475 I apologize for this misunderstanding. I hope you understand. 389 00:22:41,693 --> 00:22:43,153 -Get some rest. -Thank you. 390 00:22:43,236 --> 00:22:44,356 -Let's go. -Excuse me. 391 00:22:44,446 --> 00:22:45,446 Go ahead. 392 00:22:48,116 --> 00:22:49,366 It's like something stung me. 393 00:22:49,451 --> 00:22:50,581 -There? -Yes. 394 00:22:51,661 --> 00:22:53,621 What do you think about what happened to Pérez? 395 00:22:55,916 --> 00:23:00,046 If you're asking if Manuel José knew that Pérez was coming, I think he did. 396 00:23:00,712 --> 00:23:02,592 Yes, I think he knew about it. 397 00:23:03,423 --> 00:23:05,723 I don't find it strange, really. 398 00:23:07,177 --> 00:23:08,797 Elections are coming and, usually, 399 00:23:08,887 --> 00:23:11,137 those types of characters approach the opponent. 400 00:23:13,058 --> 00:23:14,978 Now, I won't let Pérez win. 401 00:23:16,186 --> 00:23:17,346 Don't worry about that. 402 00:23:18,105 --> 00:23:20,015 With or without the De la Torre family. 403 00:23:28,657 --> 00:23:32,697 Jairo Mendez and Ever Pinzon, second lieutenants, bomb squad. 404 00:23:32,786 --> 00:23:36,456 Decorated for his work in the deactivation of land mines. 405 00:23:39,793 --> 00:23:42,463 No way, this bastard almost killed me, man. 406 00:23:48,677 --> 00:23:51,097 Memo, this is Miss Aponte. 407 00:23:52,222 --> 00:23:53,562 Nice to meet you, Mr. Mejía. 408 00:23:54,057 --> 00:23:55,847 I’ve heard a lot about you. 409 00:23:56,434 --> 00:23:57,644 I really wanted to meet you. It's an honor. 410 00:23:58,145 --> 00:23:59,805 You told me you wanted to meet my team. 411 00:24:00,522 --> 00:24:02,192 I guess that's your entire team. 412 00:24:02,691 --> 00:24:06,111 Not at all, but she is the most important one on my team. 413 00:24:06,194 --> 00:24:08,324 Okay, stop or I'll believe it. 414 00:24:08,405 --> 00:24:09,405 You should. 415 00:24:10,407 --> 00:24:13,237 We work with satellite companies that we hire as needed, 416 00:24:13,326 --> 00:24:15,406 and I'm in charge of coordinating it. 417 00:24:15,495 --> 00:24:17,705 I'd like to see you more often. I don't know... 418 00:24:18,290 --> 00:24:21,630 Surely, you could deal with some issues while Analía does other things. 419 00:24:21,710 --> 00:24:23,880 Of course, sir. It'll be a pleasure. 420 00:24:23,962 --> 00:24:25,212 "Sir." 421 00:24:26,256 --> 00:24:27,256 I like her. 422 00:24:28,466 --> 00:24:30,926 Excuse me, I have to talk to the Minister of Education. 423 00:24:31,011 --> 00:24:32,051 Certainly. 424 00:24:34,598 --> 00:24:37,348 A long hand-holding, right? What did you think? 425 00:24:38,852 --> 00:24:42,152 I know it's an act, but it's really hard to tell. 426 00:24:42,230 --> 00:24:44,230 Obviously, he's a professional liar. 427 00:24:46,151 --> 00:24:48,741 Did you talk to Pablo? I know Pérez came looking for him. 428 00:24:48,820 --> 00:24:51,240 No, I'm dying to know what they talked about. 429 00:24:51,323 --> 00:24:53,913 You could get everything from your ex. 430 00:24:58,038 --> 00:24:59,038 Wow. 431 00:25:01,041 --> 00:25:03,501 What am I going to get from him? Can't you see he hates me? 432 00:25:03,585 --> 00:25:05,495 Haven't you noticed how he looks at you? 433 00:25:06,671 --> 00:25:09,421 -Yes. -Do you want something? 434 00:25:09,507 --> 00:25:10,797 -What? -Do you want something? 435 00:25:10,884 --> 00:25:13,514 No, I'm fine. Thank you. 436 00:25:13,595 --> 00:25:14,965 -Pablo, hi. -Hi, how are you? 437 00:25:15,055 --> 00:25:16,965 -Something to drink? -No, thanks. 438 00:25:17,057 --> 00:25:18,057 Thank you. 439 00:25:18,934 --> 00:25:19,944 How about you? 440 00:25:21,311 --> 00:25:22,901 We haven't had time to talk, have we? 441 00:25:24,606 --> 00:25:27,226 This house is like a black hole. People get lost. 442 00:25:27,317 --> 00:25:30,317 Okay, watch out. Be careful with your words, because remember 443 00:25:30,403 --> 00:25:33,953 that I grew up in this house. I was raised here. 444 00:25:34,783 --> 00:25:35,833 I know, yes. 445 00:25:37,160 --> 00:25:39,870 Okay, everyone knows that this house 446 00:25:39,955 --> 00:25:42,535 has belonged to your family for generations, right? 447 00:25:42,624 --> 00:25:44,254 Yes, that's right. 448 00:25:48,713 --> 00:25:50,173 -So? -So? 449 00:25:50,257 --> 00:25:51,587 What did you talk to Pérez about? 450 00:25:54,261 --> 00:25:56,351 What a radar you got there. 451 00:25:57,430 --> 00:25:59,100 -Intrigued? -Sure, of course. 452 00:25:59,182 --> 00:26:00,482 Okay, look. 453 00:26:01,434 --> 00:26:02,944 I'm sorry about what I'm going to say, 454 00:26:03,019 --> 00:26:05,689 but I can't disclose information to the rival strategist. 455 00:26:05,772 --> 00:26:06,982 The enemy. 456 00:26:07,065 --> 00:26:10,185 -Is that what you call me? That's wrong. -Yes, very often. 457 00:26:11,528 --> 00:26:12,818 -Yes. -Ani. 458 00:26:13,405 --> 00:26:15,405 I'm sorry to interrupt, Pablo, but I come in peace, 459 00:26:15,490 --> 00:26:18,450 offering to smoke a peace pipe. 460 00:26:18,535 --> 00:26:20,575 Let's have harmony between us, please. 461 00:26:20,662 --> 00:26:21,712 Do you know each other? 462 00:26:21,788 --> 00:26:23,998 Yes, we go way back. 463 00:26:24,082 --> 00:26:25,542 We worked together in Mexico. 464 00:26:25,625 --> 00:26:26,955 That's right. 465 00:26:27,502 --> 00:26:29,962 Why would you offer a peace pipe? 466 00:26:30,964 --> 00:26:32,514 -Okay, just... -Mark... 467 00:26:33,091 --> 00:26:35,011 He's a little resentful of me because I took 468 00:26:35,093 --> 00:26:38,223 the position of political strategist in Guillermo's campaign. 469 00:26:38,305 --> 00:26:41,845 I must admit that I'm thankful. It was a pretty... 470 00:26:42,392 --> 00:26:44,192 low blow. I won't say dirty... 471 00:26:44,269 --> 00:26:45,269 -Okay. -And... 472 00:26:45,937 --> 00:26:48,517 Unfortunately, you have to understand 473 00:26:48,606 --> 00:26:53,646 that our future president is Mr. Ramiro Pérez. Right, Pablo? 474 00:26:56,489 --> 00:26:58,869 -Okay. -Isn't that right, Pablo? 475 00:26:58,950 --> 00:27:00,080 I don't play dirty. 476 00:27:01,536 --> 00:27:02,576 Please. 477 00:27:02,662 --> 00:27:04,662 But I recommend that you... 478 00:27:06,291 --> 00:27:09,291 ask your candidate Pérez if he wants to be part of the cabinet 479 00:27:09,377 --> 00:27:11,707 in Guillermo's future administration. 480 00:27:11,796 --> 00:27:13,376 Are you so sure about that? 481 00:27:13,465 --> 00:27:14,665 -Hello. -Honey. 482 00:27:14,758 --> 00:27:15,678 -Hello, princess. -Hi, princess. 483 00:27:15,759 --> 00:27:17,549 Dad, I can't find my mom. 484 00:27:17,635 --> 00:27:20,635 Carolina is lost. We can't find her. 485 00:27:20,722 --> 00:27:22,062 -The black hole. -The black hole. 486 00:27:22,140 --> 00:27:23,480 -Definitely. -I told you. 487 00:27:23,558 --> 00:27:26,228 We'll find Carolina and go. Make yourselves at home. 488 00:27:26,311 --> 00:27:27,271 -Okay? -Thanks. 489 00:27:27,354 --> 00:27:30,074 Be good, okay? If you need anything, talk to my mom. 490 00:27:30,148 --> 00:27:31,688 -Make yourselves at home. -Think about it. 491 00:27:31,775 --> 00:27:33,275 -Bye. -Bye, gorgeous. 492 00:27:34,235 --> 00:27:36,355 So it wasn't a dirty move. 493 00:27:40,116 --> 00:27:44,656 Our Lord sent me to protect you from self-destruction. 494 00:27:45,580 --> 00:27:49,210 Stop following me and telling me what to do. 495 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 And call your daughter. 496 00:27:51,252 --> 00:27:54,382 She should've arrived by now and she wouldn't answer the phone. 497 00:27:54,881 --> 00:27:55,881 She's just like you. 498 00:27:56,800 --> 00:27:58,010 An insensitive person. 499 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Look, they keep calling her. 500 00:28:18,321 --> 00:28:20,451 So what? Can they locate us with that thing? 501 00:28:20,532 --> 00:28:23,282 No, be cool, man. We've already stirred them up. 502 00:28:24,244 --> 00:28:25,704 Now it's time for the fatal blow. 503 00:28:27,914 --> 00:28:30,294 Be careful with the goose with the golden eggs. 504 00:28:31,042 --> 00:28:32,092 Don't take long. 505 00:28:41,386 --> 00:28:43,046 Cheers. To your achievements. 506 00:28:44,472 --> 00:28:47,432 I must admit that you've done a great job with Mr. Mejía. 507 00:28:48,184 --> 00:28:50,444 He turned things around after the scandal with his son. 508 00:28:51,104 --> 00:28:52,154 What do I call you? 509 00:28:52,856 --> 00:28:54,976 The strategist? Chess player? 510 00:28:55,942 --> 00:28:57,862 Between us, we know that you made up 511 00:28:57,944 --> 00:29:01,574 Juan Mario's alcohol problem to score some extra points. 512 00:29:01,656 --> 00:29:03,526 Let's say that you handled an issue of... 513 00:29:04,784 --> 00:29:05,834 human sensitivity. 514 00:29:06,619 --> 00:29:08,499 -Yes. -Yes. 515 00:29:09,330 --> 00:29:11,790 Do you really think I'd make such a risky move? 516 00:29:11,875 --> 00:29:13,875 -Yes. -Okay. 517 00:29:14,753 --> 00:29:17,013 Why didn't you tell De la Torre that you and I 518 00:29:17,797 --> 00:29:21,467 used to be more than just co-workers in the past? 519 00:29:21,551 --> 00:29:24,681 I don't think it's something that everyone should know about. 520 00:29:24,763 --> 00:29:27,063 You think they shouldn't know? Okay. 521 00:29:28,266 --> 00:29:30,556 We should keep talking about this somewhere else, right? 522 00:29:32,228 --> 00:29:33,478 Come, honey, this way. 523 00:29:36,566 --> 00:29:37,526 Yes, maybe. 524 00:29:37,609 --> 00:29:38,739 Let's go. 525 00:29:39,986 --> 00:29:40,986 Maybe. 526 00:29:41,488 --> 00:29:44,658 Then, I'll text you to set up the meeting. 527 00:29:45,992 --> 00:29:47,162 Congratulations, ma'am. 528 00:29:47,911 --> 00:29:49,791 You're still beautiful as always. 529 00:29:59,088 --> 00:30:00,258 Okay, tell me about it. 530 00:30:01,466 --> 00:30:03,466 Pablo just saw me talking to Mark. 531 00:30:04,385 --> 00:30:06,215 He has nothing to be suspicious about. 532 00:30:07,096 --> 00:30:09,136 Besides, he's married and you're single. 533 00:30:11,059 --> 00:30:13,519 Remember that with Mark you can kill two birds with one stone. 534 00:30:14,145 --> 00:30:16,265 You get information that you can use later, 535 00:30:16,356 --> 00:30:18,356 and it helps you forget Pablo while you're at it. 536 00:30:26,658 --> 00:30:29,038 -Come on, Dad. -Careful, honey. Be careful. 537 00:30:29,536 --> 00:30:30,696 Come ask him. 538 00:30:30,787 --> 00:30:33,617 Hi. Have you seen my wife, Carolina? 539 00:30:34,833 --> 00:30:35,793 In the parking lot. 540 00:30:36,876 --> 00:30:38,996 -Okay. Thank you. -Let's go. 541 00:30:40,547 --> 00:30:43,007 -Dad! -Okay, honey, we're going. 542 00:30:43,758 --> 00:30:45,258 Are you leaving now? Stay awhile. 543 00:30:46,261 --> 00:30:48,351 I told you I can't. We'll talk later, okay? 544 00:30:49,556 --> 00:30:50,426 Okay. 545 00:30:52,141 --> 00:30:54,731 Dad, isn't that Mom's friend? 546 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Bye, beautiful. 547 00:31:00,900 --> 00:31:03,240 Mom, we were looking for you. 548 00:31:06,906 --> 00:31:08,066 Here I am, honey. 549 00:31:18,751 --> 00:31:19,881 Helena, go in the house. 550 00:31:20,837 --> 00:31:22,007 What's wrong? 551 00:31:22,839 --> 00:31:23,919 Do as you're told, Helena. 552 00:31:27,385 --> 00:31:28,465 Honey, don't do this. 553 00:31:29,637 --> 00:31:31,177 Don't get the wrong idea. 554 00:31:34,225 --> 00:31:36,135 He came here because he had to... 555 00:31:37,353 --> 00:31:39,153 Don't look at me like that. You have to believe me. 556 00:31:40,857 --> 00:31:42,477 It's over, Carolina. 557 00:31:43,276 --> 00:31:45,066 Why are you saying that, honey? 558 00:31:45,153 --> 00:31:47,783 Let me explain. He came to bring something from the office... 559 00:31:48,615 --> 00:31:51,155 -Let me explain, okay? -Do you think I'm an idiot? 560 00:31:51,743 --> 00:31:53,243 Of course not, honey. 561 00:31:54,787 --> 00:31:55,907 Give me five minutes to talk, okay? 562 00:31:55,997 --> 00:31:58,417 I'm going home with Helena. You go by yourself. 563 00:32:00,001 --> 00:32:01,001 Pablo. 564 00:32:01,085 --> 00:32:03,295 Pablo! 565 00:32:12,513 --> 00:32:14,523 Pablo, listen to me, please. 566 00:32:14,599 --> 00:32:16,099 -Look, things aren't... -Helena! 567 00:32:16,184 --> 00:32:17,274 -Carolina, enough. -Please... 568 00:32:17,352 --> 00:32:19,562 -Listen to me! Listen to me! -Helena! What's wrong? 569 00:32:19,646 --> 00:32:21,186 Okay, enough, stop! 570 00:32:21,731 --> 00:32:23,481 What's the matter with you? 571 00:32:23,566 --> 00:32:25,986 I can't believe you're fighting in this house. 572 00:32:26,069 --> 00:32:27,489 We have journalists here. 573 00:32:27,570 --> 00:32:28,780 Helena has disappeared. 574 00:32:29,656 --> 00:32:31,906 -I thought you were gone. -Yes, but I can't find Helena. 575 00:32:32,450 --> 00:32:33,580 -Did you see her? -No, I didn't. 576 00:32:34,369 --> 00:32:36,789 The last time I saw her she was with you. 577 00:32:36,871 --> 00:32:38,041 We can't find her. 578 00:32:38,706 --> 00:32:41,786 I'll look in the kitchen. Sometimes she wants something sweet. 579 00:32:41,876 --> 00:32:43,496 -Excuse me. -We can help, if you want. 580 00:32:43,586 --> 00:32:44,916 -Right. -Thank you very much. 581 00:32:45,004 --> 00:32:46,094 Okay. Go ahead. 582 00:32:47,382 --> 00:32:48,842 -Helena! -Pablo. 583 00:32:48,925 --> 00:32:49,965 Helena! 584 00:32:50,051 --> 00:32:51,681 Cover me with Mejía. I'll go look for her. 585 00:32:51,761 --> 00:32:53,141 -Okay? -Okay, don't worry. 586 00:32:59,560 --> 00:33:01,940 I'm sorry, have you seen... 587 00:33:02,522 --> 00:33:04,612 Well, the only little girl here. Have you seen her? 588 00:33:04,691 --> 00:33:06,321 -De la Torre's daughter? -Yes. 589 00:33:06,401 --> 00:33:07,571 She went out with her father. 590 00:33:08,152 --> 00:33:10,362 -Did she come back? -No, only he and that lady returned. 591 00:33:11,406 --> 00:33:12,906 Okay. Thank you. 592 00:33:13,491 --> 00:33:15,031 -If you see her, tell me, please. -Okay. 593 00:33:31,092 --> 00:33:32,432 Hi, how are you? Have you seen Helena? 594 00:33:32,510 --> 00:33:33,510 -Pablo... -No? 595 00:33:33,594 --> 00:33:35,934 -Do you know where she is? -Pablo, give me five minutes. 596 00:33:36,014 --> 00:33:37,774 Hi, how are you? Have you seen Helena, my little daughter? 597 00:33:37,849 --> 00:33:39,229 Remember? The one dressed in blue. 598 00:33:39,308 --> 00:33:40,638 -Pablo... -Excuse me. I'm sorry. 599 00:33:40,727 --> 00:33:42,437 Aren't you worried about Helena? 600 00:33:42,520 --> 00:33:44,480 Yes, but this house is huge. She can be in any... 601 00:33:44,564 --> 00:33:46,444 Excuse me, have you seen Helena, my daughter? 602 00:33:46,524 --> 00:33:47,484 No. 603 00:33:47,567 --> 00:33:49,277 Pablo, please. 604 00:33:49,360 --> 00:33:51,360 Dad, help! 605 00:33:51,863 --> 00:33:53,493 Help, I slipped and fell! 606 00:33:53,573 --> 00:33:55,163 Dad! Mom! Help! 607 00:33:55,241 --> 00:33:57,411 -Heli! -Help! Analía! 608 00:33:57,994 --> 00:34:00,204 -Analía, here! -Heli! 609 00:34:00,705 --> 00:34:02,455 -Heli, where are you? -Down here! 610 00:34:02,540 --> 00:34:04,960 -Down there where, honey? -Come quickly, it hurts a lot! 611 00:34:05,043 --> 00:34:06,843 -It hurts a lot. -Down where? 612 00:34:06,919 --> 00:34:09,299 -Down where? -Here, look! Right here! 613 00:34:09,380 --> 00:34:10,720 Here, look! 614 00:34:10,798 --> 00:34:12,878 -Wait... -It hurts a lot! 615 00:34:12,967 --> 00:34:15,257 -Okay, honey, okay. -I can't get up. It hurts a lot. 616 00:34:16,262 --> 00:34:18,852 I can't get up, my foot hurts a lot. 617 00:34:19,432 --> 00:34:20,982 Okay. It's okay. 618 00:34:21,059 --> 00:34:24,099 I was running and I didn't see where I was going because I was crying. 619 00:34:24,187 --> 00:34:26,187 -I'll pick you up, okay? -Okay. 620 00:34:26,272 --> 00:34:27,322 I'm going to pull you. 621 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Okay. 622 00:34:29,817 --> 00:34:31,437 Okay, done. 623 00:34:31,944 --> 00:34:33,204 Why were you crying? 624 00:34:33,279 --> 00:34:35,569 I heard my parents having a huge fight. 625 00:34:35,656 --> 00:34:38,826 Honey, don't worry, they'll be fine, okay? 626 00:34:38,910 --> 00:34:40,450 I'll pull you again. 627 00:34:41,204 --> 00:34:44,334 Have you seen my daughter? A 12-year-old girl, dressed in blue. 628 00:34:45,374 --> 00:34:47,344 Pablo, please... 629 00:34:47,418 --> 00:34:48,588 Stop, Carolina! Enough! 630 00:34:50,671 --> 00:34:52,011 What happened? Pablo! 631 00:34:53,216 --> 00:34:55,336 -They found her. -Where? Pablo! 632 00:35:06,646 --> 00:35:09,066 Get up. On top of me. 633 00:35:09,690 --> 00:35:11,900 -That's it. Good. -It hurts. 634 00:35:11,984 --> 00:35:13,284 Helena! 635 00:35:13,361 --> 00:35:14,861 -Pablo! -Hele... Analía! 636 00:35:16,405 --> 00:35:17,905 -Where are you? -Pablo! 637 00:35:18,825 --> 00:35:20,615 -No... -Hey, what's going on? 638 00:35:20,701 --> 00:35:23,201 -Come. Okay, on top of me. -Helena! 639 00:35:23,287 --> 00:35:25,247 -Come here. -Helena! What happened? 640 00:35:25,331 --> 00:35:26,541 Dad. 641 00:35:26,624 --> 00:35:29,044 Grab her. Grab her, she's slipping. 642 00:35:29,127 --> 00:35:30,957 -Okay. -I don't have support. 643 00:35:31,045 --> 00:35:32,625 Come, honey. Lean this way. 644 00:35:32,713 --> 00:35:34,883 -Grab her. -Honey! What happened? 645 00:35:34,966 --> 00:35:36,426 Be careful. 646 00:35:36,509 --> 00:35:38,589 -I fell and Analía rescued me. -Okay, honey. Hold me. 647 00:35:38,678 --> 00:35:40,508 -Hold me. -Hold onto your dad. 648 00:35:40,596 --> 00:35:42,266 -How are you? -Fine, don't worry. 649 00:35:42,348 --> 00:35:43,888 -Go ahead. -What were you doing here? 650 00:35:43,975 --> 00:35:47,185 -It hurts a lot! -Okay, honey, it's okay. 651 00:35:47,270 --> 00:35:48,350 -Okay. -Come. 652 00:35:48,437 --> 00:35:50,147 I'll take off her shoes, her foot is swollen. 653 00:35:50,231 --> 00:35:52,731 -My foot! My foot! -Okay. It's okay, honey. 654 00:35:52,817 --> 00:35:54,187 Calm down, okay? 655 00:35:54,277 --> 00:35:56,317 -Let's go home. -Give me the other shoe. Wait. 656 00:35:56,404 --> 00:35:57,744 -Okay. -My foot. 657 00:35:58,614 --> 00:35:59,874 -Okay, little girl. -It's okay. 658 00:36:00,783 --> 00:36:02,293 -Come on. -Honey! 659 00:36:02,827 --> 00:36:04,287 -Ready? -Go. 660 00:36:04,996 --> 00:36:06,616 Honey, hold me, hold me. 661 00:36:06,706 --> 00:36:07,706 Hold on. That's it. 662 00:36:08,541 --> 00:36:09,961 Okay, honey, it's okay. 663 00:36:14,005 --> 00:36:15,415 -It hurts a lot. -Honey! 664 00:36:15,506 --> 00:36:16,876 -It's okay, honey. -Dad, it hurts! 665 00:36:16,966 --> 00:36:18,756 We'll take you to the doctor. 666 00:36:18,843 --> 00:36:20,433 -What happened? -What happened to you? 667 00:36:20,511 --> 00:36:23,261 She slipped and fell on her knee. She should go to the doctor. 668 00:36:23,347 --> 00:36:24,887 -Yes, let's take her now. -Honey. 669 00:36:24,974 --> 00:36:27,144 Analía, can you come too? 670 00:36:27,685 --> 00:36:29,475 What are you saying, honey? Look at her. 671 00:36:31,105 --> 00:36:32,685 See you later, then? 672 00:36:32,773 --> 00:36:33,903 I promise, I will. 673 00:36:33,983 --> 00:36:35,613 Come with Mommy and Daddy, sweetie. 674 00:36:35,693 --> 00:36:36,783 -Thank you. -My pleasure. 675 00:36:36,861 --> 00:36:37,821 -Bye. -Thank you. 676 00:36:37,904 --> 00:36:39,364 Bye. Get well. 677 00:36:39,447 --> 00:36:40,987 -It hurts a lot, Dad. -I know, honey. 678 00:36:42,158 --> 00:36:45,078 Could you call Isabella? I wouldn't want to go in like this. 679 00:36:46,412 --> 00:36:48,002 -Sure. -Thank you. 680 00:36:52,210 --> 00:36:53,670 Give me what I asked for, 681 00:36:53,753 --> 00:36:56,213 but no orange and put a cherry in it, please. 682 00:36:56,923 --> 00:36:59,513 An old-fashioned with a cherry? 683 00:37:00,051 --> 00:37:01,431 Two drinks, please, okay? 684 00:37:02,220 --> 00:37:03,350 Let me introduce myself. 685 00:37:04,639 --> 00:37:07,559 Mark Salinas. We've already met, but not properly. 686 00:37:07,642 --> 00:37:08,852 Rosario de Mejía. 687 00:37:09,435 --> 00:37:10,975 Nice to meet you. 688 00:37:11,062 --> 00:37:14,652 I've always known that Mr. Mejía was a lucky guy, 689 00:37:15,524 --> 00:37:18,694 but now I can confirm it. With all due respect, you're very pretty. 690 00:37:20,613 --> 00:37:21,743 Cheers. 691 00:37:23,991 --> 00:37:24,991 Cheers. 692 00:37:27,286 --> 00:37:29,366 -It's not bad. -Not bad at all. 693 00:37:33,042 --> 00:37:34,252 Excuse me, it's my daughter. 694 00:37:36,671 --> 00:37:38,011 Hello, Sofía, at last. 695 00:37:38,965 --> 00:37:41,175 Shut your mouth and listen up, you piece of trash, 696 00:37:41,717 --> 00:37:43,967 or you'll never get to see your daughter again. 697 00:37:44,053 --> 00:37:45,643 -Who is this? -I said shut up! 698 00:37:46,472 --> 00:37:49,312 We'll call you later to tell you what to do 699 00:37:49,392 --> 00:37:52,772 to get your daughter back in one piece and not just bits of her. 700 00:37:52,853 --> 00:37:54,313 Please, don't hurt her. 701 00:37:54,397 --> 00:37:55,937 That depends on you. 702 00:37:56,732 --> 00:37:58,112 If you get the police involved, 703 00:37:58,192 --> 00:38:00,652 we'll start sending her fingers. 704 00:38:01,654 --> 00:38:02,664 What's wrong? 705 00:38:03,239 --> 00:38:04,369 What's wrong? Are you okay? 706 00:38:08,577 --> 00:38:09,617 What's wrong? 707 00:38:20,047 --> 00:38:22,427 I'll postpone the trip to Chile. Heli needs me. 708 00:38:22,967 --> 00:38:24,927 I can take care of her, as I've always done. 709 00:38:25,011 --> 00:38:27,851 It's important to be together as a family at this time. 710 00:38:27,930 --> 00:38:30,430 You know very well that you two are the most important things in my life. 711 00:38:30,516 --> 00:38:31,726 I think Chile can wait. 712 00:38:31,809 --> 00:38:33,979 -I think... -You're not talking like a mom 713 00:38:34,061 --> 00:38:36,021 worried about her daughter, but like a woman with guilt. 714 00:38:36,105 --> 00:38:38,725 I don't feel guilty because nothing happened with Mauricio. 715 00:38:38,816 --> 00:38:40,896 Don't get the wrong idea, Carolina. I'm not stupid. 716 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 I told you once and I'm telling you again. It's over. 717 00:38:45,281 --> 00:38:46,621 I want a divorce. 718 00:39:01,797 --> 00:39:04,087 Clearly, Pablo and that woman were fighting. 719 00:39:04,800 --> 00:39:05,890 Do you think they'll divorce? 720 00:39:05,968 --> 00:39:06,968 -No. -It'd be great. 721 00:39:07,053 --> 00:39:08,393 Please, don't say that. 722 00:39:08,471 --> 00:39:11,061 How can you say that? There's a little girl involved. 723 00:39:11,140 --> 00:39:12,980 -Okay, but... -Heli was super worried. 724 00:39:13,059 --> 00:39:14,939 -Yes, but... -I found Marta Montañez's address. 725 00:39:15,019 --> 00:39:16,849 I got it from the consultancy's employee fund. 726 00:39:16,937 --> 00:39:18,357 No way. You've made my day. 727 00:39:18,439 --> 00:39:19,979 If you want, I can go talk to her. 728 00:39:20,066 --> 00:39:21,186 Yes, please. 729 00:39:21,275 --> 00:39:22,645 But that's not all. Look. 730 00:39:23,819 --> 00:39:25,699 This was the Engineer 30 years ago. 731 00:39:25,780 --> 00:39:27,450 His name was Jairo Mendez and he was in the army 732 00:39:27,531 --> 00:39:29,951 as part of the bomb squad. Then, he was discharged 733 00:39:30,034 --> 00:39:32,454 because he was stealing material from those bombs. 734 00:39:32,536 --> 00:39:35,406 Then, he disappeared and reappeared as Mejía's associate. 735 00:39:35,498 --> 00:39:36,458 Nice job. 736 00:39:36,540 --> 00:39:38,130 -Bomb squad? -Exactly. 737 00:39:38,209 --> 00:39:40,999 I think it's quite a coincidence that he was in that squad. 738 00:39:41,087 --> 00:39:43,797 And they used the same explosives to kill Lieutenant Bahamon. 739 00:39:44,423 --> 00:39:45,763 And me, supposedly. 740 00:39:46,342 --> 00:39:48,392 Do you think this guy placed that bomb? 741 00:39:48,469 --> 00:39:51,509 -Obviously, Mejía ordered him to do it. -But we can't be sure. 742 00:39:52,056 --> 00:39:54,306 Okay, but it's clear that this guy is very dangerous. 743 00:39:59,230 --> 00:40:00,690 Hi, Guillermo, how... 744 00:40:00,773 --> 00:40:01,903 Do you think that I won't... 745 00:40:01,982 --> 00:40:02,982 I'll be right there. 746 00:40:04,944 --> 00:40:07,704 -What happened? -Sofía was kidnapped. 747 00:40:07,780 --> 00:40:09,700 -Do you know who did it? Did they ask? -No. 748 00:40:10,324 --> 00:40:11,204 No. 749 00:40:11,742 --> 00:40:12,992 No. 750 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 I have to think on my way there. 751 00:40:15,329 --> 00:40:17,369 I wonder if this will impact the campaign. 752 00:40:17,456 --> 00:40:19,456 -Think of how to use it. -Exactly. 753 00:40:22,711 --> 00:40:25,801 I think that Mejía's political past can be useful. 754 00:40:25,881 --> 00:40:29,511 Sure. Didn't he promote an anti-kidnapping law a few years ago? 755 00:40:29,593 --> 00:40:32,183 Look into that and send the information to my phone. 756 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Wait. Are you really going to use Sofía's kidnapping? 757 00:40:38,519 --> 00:40:39,729 I didn't kidnap her. 758 00:40:40,771 --> 00:40:42,611 We won't soften up at this point. 759 00:40:44,859 --> 00:40:47,359 I'll remind you that I came here to become essential to Mejía 760 00:40:47,445 --> 00:40:49,405 and then destroy him. So yes, Benji. 761 00:40:49,905 --> 00:40:51,445 I'll do whatever I need to do. 762 00:40:59,165 --> 00:41:01,415 We came here to support her, not to question her. 763 00:41:01,500 --> 00:41:05,000 Right, but I'm worried that what she'll do might go wrong. 764 00:41:07,756 --> 00:41:11,586 If that happens, we're here to support her, 765 00:41:11,677 --> 00:41:13,427 to do whatever it takes to fix it. 766 00:41:23,022 --> 00:41:24,732 I told you it was easy. 767 00:41:25,316 --> 00:41:27,566 But we could have asked for the money right away, right? 768 00:41:27,651 --> 00:41:29,031 To be done with this whole thing. 769 00:41:29,570 --> 00:41:31,910 Yes, but relax. There are steps. 770 00:41:31,989 --> 00:41:35,369 First, you must make them pee their pants so nobody says a word. 771 00:41:35,451 --> 00:41:36,911 That way, they do what you want. 772 00:41:36,994 --> 00:41:38,004 Hey, Ñejo. 773 00:41:38,746 --> 00:41:40,076 You've done this before, huh? 774 00:41:41,624 --> 00:41:42,674 A couple of times. 775 00:41:45,669 --> 00:41:48,629 Why don't you take advantage of having your ex tied up right there 776 00:41:48,714 --> 00:41:50,054 and reconcile? 777 00:41:50,132 --> 00:41:51,132 Don't be stupid. 778 00:41:51,675 --> 00:41:52,885 I'll tell you something, Ñejo. 779 00:41:53,469 --> 00:41:56,889 Sofía can't find out that I'm involved in this, okay? 780 00:41:58,766 --> 00:41:59,926 Cheers. 781 00:42:00,017 --> 00:42:01,637 -Cheers. -Absolutely. 782 00:42:03,687 --> 00:42:06,187 I don't understand why they don't call and ask for something. 783 00:42:06,273 --> 00:42:08,653 Why they don't say anything about my sister? 784 00:42:09,527 --> 00:42:10,567 I'm going crazy. 785 00:42:11,153 --> 00:42:13,033 Getting drunk won't help. 786 00:42:13,113 --> 00:42:14,913 I'm not like you. You feel nothing! 787 00:42:16,700 --> 00:42:18,870 Someone has to keep a cool head, 788 00:42:19,537 --> 00:42:23,577 and I'm solving this. The Engineer's on it. 789 00:42:24,458 --> 00:42:25,918 Aren't you going to call the police? 790 00:42:27,753 --> 00:42:29,963 If we do that, they'll deliver Sofía in pieces. 791 00:42:32,841 --> 00:42:33,801 Engineer, 792 00:42:35,094 --> 00:42:37,144 -your report. -Nothing, sir, 793 00:42:37,680 --> 00:42:39,470 but I have all my people working on it. 794 00:42:39,557 --> 00:42:41,227 I wonder if this will be the same loser 795 00:42:41,308 --> 00:42:43,978 as that person recording my son on the farm? 796 00:42:45,104 --> 00:42:48,074 By the way, I never found out who did me that favor. 797 00:42:49,650 --> 00:42:52,320 My God, can we focus on Sofía? 798 00:42:53,112 --> 00:42:56,322 You only have to pay what they ask. 799 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Engineer, what do you think? 800 00:43:00,160 --> 00:43:01,700 Paying is the most logical impulse, 801 00:43:01,787 --> 00:43:04,867 but it doesn't guarantee anything. They could ask for a second ransom. 802 00:43:04,957 --> 00:43:08,167 In your opinion, what's the best solution? 803 00:43:08,252 --> 00:43:11,132 Can't you see that if we call the police they'll kill her? 804 00:43:11,213 --> 00:43:14,473 If they kill her, they lose. They won't get any money. 805 00:43:14,967 --> 00:43:17,967 What a genius. I mean, such a great comfort. 806 00:43:18,053 --> 00:43:19,723 I want results, Engineer. 807 00:43:19,805 --> 00:43:21,715 Results. 808 00:43:21,807 --> 00:43:22,637 Yes, sir. 809 00:43:25,811 --> 00:43:28,861 What do you think? What would you advise me to do? 810 00:43:32,943 --> 00:43:34,033 As much as I hate to say it, 811 00:43:34,111 --> 00:43:36,321 there's much more than Sofía's life at stake here. 812 00:43:37,072 --> 00:43:38,572 Your political program is at stake. 813 00:43:39,158 --> 00:43:40,778 Everything you have worked for. 814 00:43:40,868 --> 00:43:41,948 What does that mean? 815 00:43:42,453 --> 00:43:44,793 It means that the people who have kidnapped Sofía 816 00:43:44,872 --> 00:43:46,792 know perfectly well that your husband 817 00:43:47,541 --> 00:43:49,541 promoted an anti-kidnapping law some years ago. 818 00:43:50,919 --> 00:43:52,879 And I was heavily criticized for that. 819 00:43:54,298 --> 00:43:56,338 They said it was crazy to freeze 820 00:43:56,425 --> 00:43:58,295 the assets of kidnapped people's relatives. 821 00:43:58,886 --> 00:44:02,306 That it was sentencing them to death because they couldn't pay the ransom. 822 00:44:02,389 --> 00:44:06,809 And my detractors used it to make me look like a callous person, 823 00:44:07,311 --> 00:44:10,111 someone who didn't care about people's pain. 824 00:44:10,773 --> 00:44:12,733 I assure you, the whole country will be watching 825 00:44:12,816 --> 00:44:16,566 what you do now as you live through this tragedy. 826 00:44:18,280 --> 00:44:19,820 Am I hearing this right? 827 00:44:19,907 --> 00:44:22,577 Do you want to use my daughter's kidnapping 828 00:44:23,160 --> 00:44:24,540 as a political strategy? 829 00:44:24,620 --> 00:44:26,910 Rosario, do you think this is easy for me? 830 00:44:27,706 --> 00:44:31,126 It's about my daughter, but you should also take into account 831 00:44:31,210 --> 00:44:34,210 that we have suffered blows from people who seek to end my career. 832 00:44:35,339 --> 00:44:37,629 The people who have Sofía want me to do 833 00:44:37,716 --> 00:44:40,426 the exact opposite of what I've always preached. 834 00:44:40,511 --> 00:44:46,391 What you'll do is pay the ransom without listening to any advice! 835 00:44:46,475 --> 00:44:47,765 That's what you'll do! 63079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.