All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:11,799 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:39,913 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:23,291 --> 00:01:25,541 Carrasco, what's up? What do you have for me? 5 00:01:26,127 --> 00:01:27,047 Nothing, sir. 6 00:01:28,004 --> 00:01:30,134 The lieutenant won't come out from the judge's place. 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,301 What do we do? 8 00:01:33,176 --> 00:01:34,176 Listen to me. 9 00:01:34,719 --> 00:01:36,549 A person will arrive to relieve you. 10 00:01:36,763 --> 00:01:39,473 You'll be given instructions and you'll do exactly what you're told. 11 00:01:40,225 --> 00:01:42,095 After that, I need you to go someplace else. 12 00:01:42,185 --> 00:01:44,145 No, but who's going to... 13 00:01:44,229 --> 00:01:45,269 Hello? 14 00:01:46,815 --> 00:01:47,855 Hello? 15 00:01:52,195 --> 00:01:53,195 Thank you. 16 00:01:56,366 --> 00:01:57,486 How is the little girl? 17 00:01:57,659 --> 00:01:58,789 She hardly sleeps. 18 00:01:59,786 --> 00:02:02,326 Poor thing, right? With everything she had to suffer. 19 00:02:03,748 --> 00:02:06,208 And all of it is that bastard Mejía's fault. 20 00:02:08,044 --> 00:02:09,754 He looks like the most decent person, 21 00:02:09,838 --> 00:02:12,338 but he was able to run over Ana Lucía’s mother 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,133 and let her die on that road? 23 00:02:16,970 --> 00:02:19,260 And what makes me the most angry, Agustín, 24 00:02:19,347 --> 00:02:22,057 is knowing that this trial will be very complicated, 25 00:02:22,517 --> 00:02:25,557 because it'll be the girl's word against the councilor's. 26 00:02:26,312 --> 00:02:27,812 Who will believe us? 27 00:02:29,315 --> 00:02:31,685 Also, we don't have a single piece of solid evidence. 28 00:02:32,193 --> 00:02:33,953 We have no evidence, but we do have a motive. 29 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 How so? 30 00:02:37,657 --> 00:02:41,537 Wait. Do you mean that Mejía had a motive to kill Darelis? 31 00:02:41,995 --> 00:02:44,535 Darelis filed a paternity suit against Mejía. 32 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 Mejía is Ana Lucía's father. 33 00:02:47,500 --> 00:02:48,750 What? 34 00:02:48,835 --> 00:02:50,125 I have a copy of that lawsuit. 35 00:02:50,587 --> 00:02:53,047 A housekeeper at the De la Torre house gave it to me. 36 00:02:54,757 --> 00:02:56,047 Does that mean... 37 00:02:59,804 --> 00:03:03,934 Does that mean that Mejía was on the brink of a scandal, 38 00:03:04,225 --> 00:03:05,515 and that's why he killed her? 39 00:03:05,852 --> 00:03:10,152 That means we have no evidence. That's why that lawsuit is so important. 40 00:03:10,231 --> 00:03:11,771 Oh, Agustín! 41 00:03:13,693 --> 00:03:16,403 I find it hard to understand that there are people in this country 42 00:03:16,487 --> 00:03:19,947 who are capable of attacking those who cannot defend themselves. 43 00:03:21,367 --> 00:03:24,657 But I promise you one thing. No matter who this councilor is, 44 00:03:25,455 --> 00:03:28,035 Guillermo León Mejía won't get away with this one. 45 00:03:29,834 --> 00:03:30,844 Hello? 46 00:03:31,210 --> 00:03:32,460 Miss Contreras? 47 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 -Mr. Mejía? -Indeed. 48 00:03:38,092 --> 00:03:40,142 I have your first job. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,059 Of course, sir. 50 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 You know you can count on me. 51 00:03:47,810 --> 00:03:49,020 Mom? 52 00:03:51,272 --> 00:03:53,022 How can you do this to us? 53 00:03:54,025 --> 00:03:56,735 Well, I told you that I wanted to go see Ana Lucía. 54 00:03:56,819 --> 00:03:59,449 It's too late to be out. It can be very dangerous. 55 00:03:59,530 --> 00:04:03,790 Well... I'm glad that you're here then. Now we can take her with us. 56 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 But she's not here. 57 00:04:07,121 --> 00:04:08,121 What? 58 00:04:08,831 --> 00:04:10,081 So you lied to me. 59 00:04:10,166 --> 00:04:12,996 I couldn't let you go. Also, your mom is absolutely right. 60 00:04:13,086 --> 00:04:15,796 It's too late and a child shouldn't wander around. 61 00:04:15,880 --> 00:04:19,260 -But I'm not a child anymore. -You're behaving like one. 62 00:04:21,135 --> 00:04:24,675 On the news they said that Ana Lucía had been taken to a place on the road. 63 00:04:24,764 --> 00:04:28,274 Yes. She was here, but Lieutenant Bahamon took her 64 00:04:28,351 --> 00:04:29,941 to see a judge, a Mrs. Correa. 65 00:04:30,019 --> 00:04:31,849 They said she would be safer with them. 66 00:04:33,106 --> 00:04:34,396 Safer from what? 67 00:04:34,482 --> 00:04:36,822 Sorry, Mr. Manuel José, but I don't have any details. 68 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 But we can find out where they took her, right? 69 00:04:39,779 --> 00:04:41,319 Oh, my love, please. 70 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 Pablo, it's too late to do that. 71 00:04:44,742 --> 00:04:46,792 The important thing is that Ana Lucía is fine, okay? 72 00:04:46,869 --> 00:04:48,369 -But... -No buts. 73 00:04:49,414 --> 00:04:50,754 We're going home. 74 00:04:51,624 --> 00:04:52,634 Okay? 75 00:04:53,751 --> 00:04:55,211 -Thank you very much, Luisa. -Bye. 76 00:04:55,295 --> 00:04:57,375 -What do you say? -Thank you. 77 00:04:58,339 --> 00:04:59,549 -Take care. -Thank you. 78 00:05:01,342 --> 00:05:02,892 Shame on you, Pablo. 79 00:05:05,430 --> 00:05:08,020 You're obsessed with this little girl, Pablo. 80 00:05:08,099 --> 00:05:09,519 Also, you were very rude. 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,850 That girl, Ana Lucía, gave you bad manners. 82 00:05:34,542 --> 00:05:35,542 Mommy... 83 00:05:38,504 --> 00:05:40,014 I can't sleep. 84 00:05:42,842 --> 00:05:46,472 Every time I think of you, it makes me want to cry. 85 00:05:48,890 --> 00:05:50,020 I miss you so much. 86 00:05:51,976 --> 00:05:52,976 Ana Lucía. 87 00:05:54,479 --> 00:05:55,479 Come here for a moment. 88 00:05:56,689 --> 00:05:57,689 Come on, sweetie. 89 00:05:58,775 --> 00:05:59,895 Look. 90 00:06:04,947 --> 00:06:07,237 Come on. Help me put this on you. 91 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 -Mommy... -I know you've wanted it for a while. 92 00:06:09,744 --> 00:06:11,954 But that's Grandma's chain. 93 00:06:12,038 --> 00:06:14,708 I know, but now it's yours, okay? 94 00:06:14,791 --> 00:06:17,291 You must take care of it the way you took care of me today. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,207 That's what we're here for. 96 00:06:19,587 --> 00:06:22,627 To take care of and protect each other always. 97 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 What's going on? 98 00:06:52,078 --> 00:06:54,368 Mr. Mejía sent me to relieve you. I talked to him. 99 00:06:54,831 --> 00:06:56,751 -Who are you? -Engineer. 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,883 Call me Engineer. That's what I am. 101 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Go to this place 102 00:07:03,381 --> 00:07:06,511 and keep your phone close to you. The councilor will call you. 103 00:07:10,596 --> 00:07:12,766 You'll have to walk. What do you think about that? 104 00:07:13,057 --> 00:07:14,347 I'll keep the car. 105 00:07:16,185 --> 00:07:17,305 Off you go. 106 00:07:33,995 --> 00:07:34,825 Hey... 107 00:07:37,248 --> 00:07:39,378 Is that Lieutenant Bahamon's car? 108 00:07:39,834 --> 00:07:40,844 Yes. 109 00:07:41,335 --> 00:07:43,125 That snitch won't come out of there. 110 00:07:43,212 --> 00:07:44,592 Is he going to stay all night? 111 00:07:44,672 --> 00:07:46,012 Alright, you can go now. 112 00:08:35,556 --> 00:08:38,306 Anyway, we also talked about the summer holidays in London, right? 113 00:08:38,392 --> 00:08:40,732 I'm not going anywhere without seeing Ana Lucía. 114 00:08:40,811 --> 00:08:43,311 What did this girl do to you, for God's sake? I don't get it! 115 00:08:43,397 --> 00:08:44,397 Honey... 116 00:08:44,482 --> 00:08:48,152 Let's calm down, because we won't find any solutions like this. 117 00:08:48,236 --> 00:08:50,026 -But I don't want to go away. -Oh, Lord. 118 00:08:50,112 --> 00:08:52,822 But you also have to understand, Pablo, this is a great opportunity 119 00:08:52,907 --> 00:08:55,077 that very few people have. 120 00:08:55,159 --> 00:08:56,949 But I said no, and no one can force me. 121 00:08:57,036 --> 00:08:59,786 What did we say about your tone and the way you talk to us? 122 00:09:01,332 --> 00:09:04,252 Why are you scolding me now? Because I want to see Ana Lucía? 123 00:09:04,335 --> 00:09:06,995 There's nothing wrong with that. Even if you don't believe it, Mom. 124 00:09:08,089 --> 00:09:09,379 Why don't you like her? 125 00:09:09,465 --> 00:09:11,795 You've known her since she was born. What's wrong with you? 126 00:09:11,884 --> 00:09:13,684 Oh, no. I can't take this anymore. 127 00:09:16,847 --> 00:09:19,227 I fully understand that you and Ana Lucía are friends. 128 00:09:19,308 --> 00:09:20,478 It's great. 129 00:09:20,851 --> 00:09:24,021 But you have to accept that she will live somewhere else. 130 00:09:24,105 --> 00:09:25,265 But where? 131 00:09:25,898 --> 00:09:29,068 She only has me. She has no one else. 132 00:09:29,360 --> 00:09:31,780 Don't lie to me, Dad. Don't treat me like a child. 133 00:09:33,447 --> 00:09:34,447 Perfect. 134 00:09:35,032 --> 00:09:38,242 Pablo, I'll help you get to her. 135 00:09:38,786 --> 00:09:39,786 Trust me. 136 00:09:40,121 --> 00:09:43,671 But think about the London trip. It's a wonderful opportunity. 137 00:09:44,875 --> 00:09:47,705 And if you say that we treat you like a child, 138 00:09:47,795 --> 00:09:49,795 then think it over, 139 00:09:50,006 --> 00:09:53,126 and you'll understand that it's the best option for you. 140 00:09:55,553 --> 00:09:56,553 Go ahead and rest. 141 00:09:59,348 --> 00:10:01,098 -Okay? See you tomorrow. -See you tomorrow. 142 00:10:17,450 --> 00:10:20,240 ANA LUCÍA AND PABLO 143 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 No! 144 00:10:26,709 --> 00:10:27,879 Mom! 145 00:10:27,960 --> 00:10:28,790 No! 146 00:10:28,878 --> 00:10:30,048 What did you do to her? 147 00:10:30,129 --> 00:10:32,629 No! 148 00:10:35,259 --> 00:10:36,889 Calm down, honey. Calm down. 149 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 You're okay, honey. 150 00:10:41,557 --> 00:10:43,097 This is my house, sweetie. 151 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Everything will be fine. Come here. 152 00:10:50,399 --> 00:10:51,979 It was a nightmare, nothing more. 153 00:10:53,694 --> 00:10:55,204 You're with me now. 154 00:10:58,199 --> 00:10:59,829 Everything will be fine. Trust me. 155 00:11:01,702 --> 00:11:03,042 How about... 156 00:11:04,330 --> 00:11:08,670 I make breakfast and you go take a bath. 157 00:11:09,251 --> 00:11:10,921 You get all dolled up... 158 00:11:11,837 --> 00:11:14,047 and we go to the district attorney's office, okay? 159 00:11:16,801 --> 00:11:20,181 I have to tell them everything that bad man did to my mom. 160 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 He has to pay for killing her. 161 00:11:24,266 --> 00:11:26,556 -Yes. -For trying to do the same to me. 162 00:11:27,603 --> 00:11:29,983 Yes, honey. That's what's happening. 163 00:11:32,108 --> 00:11:34,528 Can you take me to see Pablo later? 164 00:11:37,405 --> 00:11:38,695 And to the cemetery after that. 165 00:11:40,282 --> 00:11:41,992 Surely he'll go with me. 166 00:11:43,452 --> 00:11:44,752 Of course. 167 00:11:45,704 --> 00:11:47,254 But first things first. 168 00:12:41,510 --> 00:12:44,640 When this is over, I'd like to adopt you. Would you like that? 169 00:12:45,639 --> 00:12:47,349 -Seriously? -Yeah. 170 00:12:47,433 --> 00:12:50,353 So we could live together and do many things. 171 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 Pablo? 172 00:13:00,196 --> 00:13:01,316 Pablo! 173 00:13:01,405 --> 00:13:02,905 -That's Pablo. -Where are you going? 174 00:13:02,990 --> 00:13:05,530 Ana Lucía, come back. Where are you going? Ana Lucía, come back! 175 00:13:05,784 --> 00:13:06,914 Ana Lucía, come here! 176 00:13:08,496 --> 00:13:09,956 -Pablo! -Ana Lucía, come back! 177 00:13:49,119 --> 00:13:50,119 Hello? 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,289 It's done, sir. 179 00:13:54,792 --> 00:13:56,462 So the girl is no longer breathing? 180 00:13:57,378 --> 00:14:00,668 Right. The same with the lieutenant and the woman who was with them. 181 00:14:05,594 --> 00:14:06,934 Good work, Engineer. 182 00:14:07,680 --> 00:14:10,140 -We're even now. -No, wait. 183 00:14:10,224 --> 00:14:13,644 I need your help with one last thing, but this time I'll pay you for it. 184 00:14:43,215 --> 00:14:44,755 Ten minutes, gentlemen. 185 00:14:50,681 --> 00:14:51,721 Who are you? 186 00:14:52,391 --> 00:14:55,391 What matters is the proposal that I bring you from Mr. Mejía. 187 00:14:59,565 --> 00:15:00,565 Dad. 188 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 Can we talk? 189 00:15:05,279 --> 00:15:07,359 Of course we can talk. 190 00:15:08,574 --> 00:15:10,874 Sit here. Come here. 191 00:15:12,328 --> 00:15:14,198 Attention. 192 00:15:14,288 --> 00:15:17,708 A car bomb exploded on 73rd Street and Mozart. 193 00:15:18,125 --> 00:15:19,995 News from the scene. 194 00:15:20,085 --> 00:15:21,915 -Excuse me, sir. -Come in, Ines. 195 00:15:22,922 --> 00:15:25,382 I'm currently with the colonel. 196 00:15:25,466 --> 00:15:27,756 Colonel, do we have any information about the victims 197 00:15:27,843 --> 00:15:29,473 who were in the car that exploded here? 198 00:15:29,553 --> 00:15:32,513 Yes, in the vehicle were the Federal Judge, 199 00:15:32,598 --> 00:15:34,018 6Andrea Correa, 200 00:15:34,099 --> 00:15:36,099 the police lieutenant, Agustín Bahamon, 201 00:15:36,185 --> 00:15:38,935 and, unfortunately, a girl named Ana Lucía Junca. 202 00:15:39,021 --> 00:15:42,071 Thank you, Colonel. That's all the information we have so far. 203 00:15:42,149 --> 00:15:43,689 We'll continue to bring you updates. 204 00:15:47,529 --> 00:15:48,529 Dad. 205 00:15:51,033 --> 00:15:52,413 -Come on, take it easy. -No, Dad. 206 00:15:52,493 --> 00:15:55,333 -Ana Lucía cannot be dead, Dad. -Easy, Pablo! 207 00:15:55,412 --> 00:15:56,292 Dad, let me go! 208 00:15:56,372 --> 00:15:59,122 -Come here. Calm down. -Dad! 209 00:15:59,208 --> 00:16:02,958 -Calm down. -Dad, no... 210 00:16:04,088 --> 00:16:06,088 Calm down, Pablo. 211 00:16:06,173 --> 00:16:07,173 Calm down... 212 00:16:11,845 --> 00:16:13,675 Sir, how come Ana Lucía... 213 00:16:13,764 --> 00:16:16,564 Calm down, my boy. 214 00:16:16,767 --> 00:16:18,847 Calm down. 215 00:16:20,020 --> 00:16:21,020 Calm down. 216 00:16:51,093 --> 00:16:52,303 What's going on? 217 00:16:52,386 --> 00:16:54,506 Pick up your stuff. Everything's been taken care of. 218 00:16:55,514 --> 00:16:56,894 How? 219 00:16:56,974 --> 00:16:58,814 I'll tell you on the way. 220 00:16:59,268 --> 00:17:02,898 No more questions, and hurry up. Mr. Mejía doesn't like to wait. 221 00:17:26,962 --> 00:17:30,302 {\an8}We have new information regarding the death of Darelis Junca, 222 00:17:30,382 --> 00:17:33,762 {\an8}a humble woman who worked for Manuel Jose de la Torre. 223 00:17:33,844 --> 00:17:38,314 {\an8}The vehicle allegedly involved is registered to Guillermo León Mejía, 224 00:17:38,390 --> 00:17:40,390 {\an8}the newly elected councilor. 225 00:17:40,476 --> 00:17:42,726 {\an8}The vehicle had been reported stolen by his driver. 226 00:17:43,020 --> 00:17:45,480 {\an8}The authorities arrested Ramiro Cuellar, 227 00:17:45,564 --> 00:17:47,824 {\an8}a mechanic who just confessed to stealing the car 228 00:17:47,900 --> 00:17:50,940 {\an8}and driving it when he hit Mrs. Junca. 229 00:17:51,195 --> 00:17:54,155 {\an8}We have the councilor's reaction live. 230 00:17:54,239 --> 00:17:57,619 Councilor Mejía, we'd like to talk about the events that occurred last night 231 00:17:57,701 --> 00:17:59,081 and early today. 232 00:17:59,953 --> 00:18:02,923 First of all, thank you very much for coming, Monica. 233 00:18:02,998 --> 00:18:04,578 Twelve children have been rescued, 234 00:18:04,958 --> 00:18:07,498 who were being exploited by a criminal gang. 235 00:18:08,253 --> 00:18:12,013 Another important piece of news is that the girl you reported as missing 236 00:18:12,091 --> 00:18:13,881 was among the children who were rescued. 237 00:18:15,219 --> 00:18:16,259 Yes. 238 00:18:16,345 --> 00:18:19,005 Yes. Unfortunately, the joy that the rescue could've given us 239 00:18:19,098 --> 00:18:22,228 was overshadowed by the attack on Judge Andrea Correa, 240 00:18:22,559 --> 00:18:25,189 who was also accompanied by that girl, Ana Lucía Junca. 241 00:18:26,105 --> 00:18:28,355 That's why I want to tell all citizens 242 00:18:28,440 --> 00:18:30,320 that I, Guillermo León Mejía, 243 00:18:30,400 --> 00:18:33,280 as a public servant, will be promoting welfare laws 244 00:18:33,362 --> 00:18:35,822 and the protection of every child. 245 00:18:35,906 --> 00:18:37,906 {\an8}That will be my mission. 246 00:18:37,991 --> 00:18:40,371 {\an8}To shield every single one of them 247 00:18:40,452 --> 00:18:42,792 {\an8}from an unfortunate fate like Ana Lucía's. 248 00:18:42,871 --> 00:18:44,871 {\an8}-Thanks, Martica. -Martica, thanks. 249 00:18:46,583 --> 00:18:50,673 Honey, why was Ana Lucía in that car with the judge and the lieutenant? 250 00:18:50,754 --> 00:18:53,014 -I just don't understand. -I have no idea. 251 00:18:53,632 --> 00:18:55,932 And worst of all, we'll never know. 252 00:18:58,428 --> 00:19:01,928 Between the bomb and the fire, there weren't even remains to be buried. 253 00:19:03,058 --> 00:19:04,058 Sweetie... 254 00:19:05,310 --> 00:19:06,230 It's okay. 255 00:19:07,312 --> 00:19:09,112 I want to go to London with my uncles. 256 00:19:10,190 --> 00:19:12,030 Wouldn't you rather stay here with us? 257 00:19:12,526 --> 00:19:14,066 Please, Mom, I want to go. 258 00:19:16,572 --> 00:19:17,872 Dad, help me. 259 00:19:23,954 --> 00:19:24,964 Hey. 260 00:19:28,709 --> 00:19:30,879 Let's do it your way, okay? 261 00:19:40,304 --> 00:19:44,024 I don't know, I'm worried. Wouldn't it be better if he stayed here? 262 00:19:44,933 --> 00:19:46,103 No, I don't think so. 263 00:19:46,643 --> 00:19:48,603 He has to keep his distance from all of this. 264 00:19:49,479 --> 00:19:52,819 This house will only remind him of great misfortunes, 265 00:19:52,900 --> 00:19:54,650 Ana Lucía, problems... 266 00:19:55,235 --> 00:19:56,235 Let him go. 267 00:20:02,451 --> 00:20:06,331 {\an8}DAYS LATER... 268 00:20:06,914 --> 00:20:09,174 -Andrea, how are you? -I'm fine, and you? 269 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Very well, thanks. Excellent. 270 00:20:11,835 --> 00:20:13,085 Everything's ready. 271 00:20:13,795 --> 00:20:14,915 You're flying today. 272 00:20:15,923 --> 00:20:18,343 As of today, you're Susana Guerrero. 273 00:20:20,928 --> 00:20:22,928 And you, Analía Guerrero. 274 00:20:23,013 --> 00:20:24,433 Your daughter. 275 00:20:29,394 --> 00:20:33,864 Can we go to the cemetery and then see Pablo, Toto and Dorita? 276 00:20:39,321 --> 00:20:40,571 Sweetie... 277 00:20:42,324 --> 00:20:45,494 if we do that, not only will we put ourselves in danger, 278 00:20:45,744 --> 00:20:48,214 we'll also put them in danger. 279 00:20:51,250 --> 00:20:54,800 We have to let everyone think that we died in that explosion. 280 00:20:57,464 --> 00:20:59,384 We're in danger, honey. 281 00:21:00,300 --> 00:21:01,760 We have to go now. 282 00:21:03,220 --> 00:21:07,270 But then, that man isn't going to pay for what he did? 283 00:21:08,767 --> 00:21:10,477 It makes me angry too, 284 00:21:11,895 --> 00:21:14,855 but we don't have anything to get him with. 285 00:21:17,693 --> 00:21:19,243 We need proof. 286 00:21:21,655 --> 00:21:23,695 Maybe being away and... 287 00:21:24,741 --> 00:21:28,831 in a safe place will allow us to see things differently. 288 00:21:33,875 --> 00:21:35,745 I can't let that man hurt you. 289 00:21:37,004 --> 00:21:38,594 I need to protect you. 290 00:21:40,215 --> 00:21:41,925 Let me do it, please. 291 00:21:58,442 --> 00:22:01,242 A year goes by very quickly. 292 00:22:02,487 --> 00:22:04,867 Hey, don't be sad. Look. 293 00:22:05,949 --> 00:22:07,619 What are you taking out? 294 00:22:08,035 --> 00:22:08,865 No, but... 295 00:22:09,995 --> 00:22:12,785 -it's your favorite. -That's why I want you to have it. 296 00:22:14,291 --> 00:22:18,551 -Were you leaving me without controllers? -Sorry... 297 00:22:19,588 --> 00:22:21,548 Pablo, honey. 298 00:22:25,594 --> 00:22:28,724 Someday you'll see that everything I do is for your own good, okay? 299 00:22:28,805 --> 00:22:30,465 Because I love you. Okay? 300 00:22:33,185 --> 00:22:34,305 Come on, let's go. 301 00:22:43,987 --> 00:22:46,447 -Have a good time. -Thank you. 302 00:22:47,741 --> 00:22:50,451 -I promise I'll be back, okay? -Okay. 303 00:22:53,747 --> 00:22:54,747 Bye. 304 00:22:57,584 --> 00:22:58,594 Let's go. 305 00:23:05,133 --> 00:23:06,263 Thank you. 306 00:23:13,975 --> 00:23:17,345 {\an8}MEXICO CITY 307 00:23:18,897 --> 00:23:20,187 What are you thinking about? 308 00:23:23,110 --> 00:23:25,400 I'm thinking Mejía has to pay for what he did. 309 00:23:27,030 --> 00:23:30,870 I promised my mom and I'm sure she listened from heaven. 310 00:23:31,618 --> 00:23:32,828 She'll give me a hand. 311 00:23:35,247 --> 00:23:36,577 No, honey. 312 00:23:37,415 --> 00:23:38,875 On the contrary. 313 00:23:39,292 --> 00:23:41,502 You must forget about that bad man. 314 00:23:42,754 --> 00:23:44,594 Should I forget that he killed my mom? 315 00:23:53,932 --> 00:23:57,602 You should live a great life for her. 316 00:23:59,479 --> 00:24:01,939 I'll take care of you. 317 00:24:02,774 --> 00:24:06,404 But if we want to rebuild our lives, you can't keep thinking about that man. 318 00:24:12,450 --> 00:24:13,450 Analía... 319 00:24:14,536 --> 00:24:16,906 promise me that you'll forget about that man. 320 00:24:23,378 --> 00:24:24,378 I promise. 321 00:24:37,976 --> 00:24:39,346 Why did you kill her? 322 00:24:40,437 --> 00:24:42,647 -Help! -Ana Lucía! 323 00:24:43,106 --> 00:24:44,106 No! 324 00:25:09,841 --> 00:25:14,511 MEXICO CITY 2020 325 00:25:31,571 --> 00:25:33,031 Six miles. 326 00:25:34,032 --> 00:25:36,202 Come on, Analía, it's not even 7:00 in the morning 327 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 and you've already completed a marathon? 328 00:25:38,078 --> 00:25:40,158 "God helps the early riser." 329 00:25:40,247 --> 00:25:41,327 God doesn't exist. 330 00:25:41,414 --> 00:25:44,794 Be careful what you say, Benji, because you'll be struck by lightning, 331 00:25:44,876 --> 00:25:46,916 and I need you more than I need God right now. 332 00:25:47,671 --> 00:25:49,171 Did you see the link I sent you? 333 00:25:50,548 --> 00:25:51,548 I'll open it right now. 334 00:25:58,640 --> 00:26:02,390 Today's rumors are now an official announcement. 335 00:26:02,686 --> 00:26:05,976 I'm running for the presidency of this country. 336 00:26:06,064 --> 00:26:07,364 Senator Mejía, weeks ago it was said 337 00:26:07,440 --> 00:26:09,230 that you weren't running in these elections. 338 00:26:09,317 --> 00:26:10,607 Why did you decide to run? 339 00:26:10,735 --> 00:26:14,445 I could no longer ignore my urge to give everything up 340 00:26:14,531 --> 00:26:16,071 in order to build a better country. 341 00:26:16,157 --> 00:26:19,657 Senator, can you say you were convinced by the Democratic Force party? 342 00:26:19,744 --> 00:26:23,544 You could say that my talent for community service convinced me. 343 00:26:23,623 --> 00:26:27,383 For more than 20 years, I have carried the flags, not of a political party, 344 00:26:27,460 --> 00:26:30,550 but of all the unprotected children, and that's why I'll keep on fighting 345 00:26:30,630 --> 00:26:32,420 after I am president. 346 00:26:32,507 --> 00:26:35,047 I have to win first, right? 347 00:26:35,635 --> 00:26:38,135 Senator, tell us about your campaign slogan. 348 00:26:38,430 --> 00:26:41,680 Of course. Childhood. Children are the future... 349 00:27:01,578 --> 00:27:03,498 {\an8}I called you to introduce my new client. 350 00:27:03,580 --> 00:27:04,910 {\an8}MEJÍA ANNOUNCES HIS CANDIDACY 351 00:27:08,460 --> 00:27:10,880 It's a joke, right? Guillermo León Mejía? 352 00:27:10,962 --> 00:27:14,092 I've been following him for months and the guy is really filthy. 353 00:27:14,174 --> 00:27:16,014 What do you mean, you've been following him for months? 354 00:27:16,092 --> 00:27:17,722 -Can you explain what-- -You didn't know? 355 00:27:17,802 --> 00:27:19,552 No, I didn't know. That's why I'm asking. 356 00:27:19,637 --> 00:27:21,307 -Those were the board's orders. -And why? 357 00:27:21,389 --> 00:27:22,849 Can someone explain that to me? 358 00:27:22,932 --> 00:27:26,902 It's time to use all the information that I've been collecting over the years. 359 00:27:30,398 --> 00:27:32,898 And when I get all the evidence I need... 360 00:27:34,527 --> 00:27:36,987 Guillermo Mejía will regret being born, 361 00:27:37,447 --> 00:27:41,027 because I'll remind him every day what it feels like 362 00:27:41,117 --> 00:27:44,867 to lose absolutely everything he's built with his crimes. 363 00:27:48,625 --> 00:27:50,165 I want him to lose his mind. 364 00:27:52,504 --> 00:27:54,514 I want the people around him to hate him, 365 00:27:54,589 --> 00:27:56,719 because they have no idea what a piece of shit he is. 366 00:27:57,550 --> 00:28:01,100 I understand that he's a despicably corrupt guy 367 00:28:01,179 --> 00:28:03,389 and I really don't want to work for him, 368 00:28:03,473 --> 00:28:06,313 but I don't understand why you want to hurt him so much. 369 00:28:06,726 --> 00:28:08,766 I... don't know you. 370 00:28:10,063 --> 00:28:12,153 He killed my mom and tried to kill me. 371 00:28:14,484 --> 00:28:16,284 And it's time for justice. 372 00:28:17,570 --> 00:28:20,370 Why do you think Mejía killed your mom? Who was she? 373 00:28:20,990 --> 00:28:23,410 An employee at Manuel Jose de la Torre's house. 374 00:28:23,618 --> 00:28:26,538 He's Mejía’s longtime friend and political protégé. 375 00:28:26,621 --> 00:28:29,461 But I don't understand why he'd kill your mom, if she was... 376 00:28:29,541 --> 00:28:30,541 Nobody? 377 00:28:32,460 --> 00:28:34,300 She must've heard something she shouldn't have. 378 00:28:34,379 --> 00:28:36,299 Mejía found out, wanted to pay her off 379 00:28:36,464 --> 00:28:37,554 and she wouldn't accept. 380 00:28:39,008 --> 00:28:40,798 I'm guessing. I'm not sure. 381 00:28:43,221 --> 00:28:45,681 I grew up seeing the hatred that he had for us. 382 00:28:49,519 --> 00:28:50,689 Today, it was the vase. 383 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 Last week, you almost crashed into my car with your bike. 384 00:28:53,273 --> 00:28:55,653 What will it be tomorrow? Tell me. 385 00:28:55,734 --> 00:28:56,904 Say something. 386 00:28:57,652 --> 00:28:59,362 Sir, seriously, it was an accident. 387 00:28:59,821 --> 00:29:02,371 Listen to me. Accident or not, I don't care, 388 00:29:02,532 --> 00:29:04,372 but this is the last time that you enter here. 389 00:29:04,451 --> 00:29:06,291 Next time, I'll personally take care of... 390 00:29:06,369 --> 00:29:08,249 What are you going to take care of? Let her go. 391 00:29:08,329 --> 00:29:09,579 Let her go. 392 00:29:15,879 --> 00:29:18,879 My mom had never confronted anyone at the De la Torre house. 393 00:29:18,965 --> 00:29:19,965 Never. 394 00:29:20,258 --> 00:29:23,178 But that day, she was like a beast. 395 00:29:25,430 --> 00:29:27,850 I'm sure she knew something very dark about Mejía. 396 00:29:29,350 --> 00:29:30,690 And I... 397 00:29:32,145 --> 00:29:35,055 I should've done something to stop what he did to her. 398 00:29:35,273 --> 00:29:37,863 You were so young. Don't blame yourself. 399 00:29:40,403 --> 00:29:41,743 Why didn't you tell us anything? 400 00:29:41,821 --> 00:29:44,201 I really need to know if you'll be on my side or not 401 00:29:44,282 --> 00:29:45,532 in what I'm going to do. 402 00:29:48,369 --> 00:29:50,869 And please don't answer until you hear the whole story. 403 00:29:52,248 --> 00:29:53,578 So there's more? 404 00:29:57,337 --> 00:30:00,667 Yes. Others will suffer the consequences... 405 00:30:01,966 --> 00:30:03,716 of what we're going to do. 406 00:30:05,011 --> 00:30:06,301 What other people? 407 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 Let's go. 408 00:30:16,022 --> 00:30:17,482 {\an8}Your daughter is pretty, Mauricio. 409 00:30:17,565 --> 00:30:18,815 {\an8}Thanks, Guillermo. 410 00:30:19,025 --> 00:30:21,775 {\an8}Carlos, your wife too. 411 00:30:21,903 --> 00:30:22,903 {\an8}Very. 412 00:30:22,987 --> 00:30:24,697 {\an8}-Thank you. -Excuse me. 413 00:30:25,573 --> 00:30:27,533 -Edgar. -Candidate, how are you? 414 00:30:27,617 --> 00:30:29,697 -Thank you so much for being here. -Likewise. 415 00:30:29,786 --> 00:30:31,786 Thanks for coming. 416 00:30:31,996 --> 00:30:36,036 Right now, that killer is celebrating the launch of his presidential campaign. 417 00:30:36,125 --> 00:30:37,915 Do we have a spy sending us this information? 418 00:30:38,002 --> 00:30:38,842 No. 419 00:30:39,462 --> 00:30:42,802 Sofía, his youngest daughter, is live on every social network. 420 00:30:43,675 --> 00:30:44,925 We'll win. 421 00:30:47,387 --> 00:30:49,177 That's Alejandra, 422 00:30:49,264 --> 00:30:50,434 Mejía's older daughter. 423 00:30:50,515 --> 00:30:52,135 She's lived in Spain for three years, 424 00:30:52,225 --> 00:30:55,265 but doesn't communicate much with the family, 425 00:30:55,353 --> 00:30:57,403 so we'll focus on those who are there. 426 00:30:58,356 --> 00:30:59,396 That's Sofía. 427 00:30:59,482 --> 00:31:01,612 Like I said, she's Mejía's youngest daughter 428 00:31:01,693 --> 00:31:04,703 and she has a weakness for the bums who take advantage of her. 429 00:31:04,779 --> 00:31:07,279 And besides, she handles his dad's communications. 430 00:31:07,866 --> 00:31:11,946 And this is Juan Mario, the womanizer son. 431 00:31:12,453 --> 00:31:14,753 He's a drunk and a junkie. 432 00:31:15,290 --> 00:31:17,920 And, for some reason, he feels he can do everything, 433 00:31:18,001 --> 00:31:20,461 simply because he has a famous last name. 434 00:31:22,755 --> 00:31:23,915 That's Rosario, 435 00:31:24,215 --> 00:31:26,675 Mejía's wife. They are very close. 436 00:31:27,385 --> 00:31:30,005 And I'm sure she knows he murdered my mom. 437 00:31:33,933 --> 00:31:36,483 Now we continue with the rest of the beautiful family. 438 00:31:37,186 --> 00:31:39,516 They are Manuel Jose and Eugenia de la Torre, 439 00:31:39,606 --> 00:31:41,516 uncle and aunt of Rosario and Santiago. 440 00:31:41,608 --> 00:31:42,898 Santiagio and Rosario are siblings. 441 00:31:42,984 --> 00:31:44,364 Mejía's in-laws. 442 00:31:45,194 --> 00:31:47,324 Eugenia was the one who kicked us out of the house. 443 00:31:47,405 --> 00:31:49,695 The night Mejía killed my mom, 444 00:31:50,033 --> 00:31:52,793 she was going to ask Eugenia to give her just enough severance 445 00:31:52,869 --> 00:31:55,249 for having served them for so many years. 446 00:31:55,622 --> 00:31:58,582 Manuel Jose seemed like a good man to me, but he never did anything to defend us. 447 00:32:00,376 --> 00:32:03,496 That guy, Santiago, seems to be the closest to Mejía. 448 00:32:03,588 --> 00:32:05,128 He's his brother-in-law and his adviser. 449 00:32:05,548 --> 00:32:08,888 Plus he manages the construction company because none of Manuel Jose and Eugenia's 450 00:32:08,968 --> 00:32:10,258 children wanted to work there. 451 00:32:13,389 --> 00:32:14,639 So... 452 00:32:15,934 --> 00:32:16,944 cheers. 453 00:32:17,143 --> 00:32:21,063 Let Mejía continue celebrating until I arrive. 454 00:32:21,856 --> 00:32:24,026 Because once I get there, I'll put him on top 455 00:32:24,317 --> 00:32:25,897 and then I'll drop him hard. 456 00:32:26,903 --> 00:32:28,323 It'll be hard as hell. 457 00:32:35,244 --> 00:32:36,624 Hello, family. 458 00:32:36,871 --> 00:32:37,871 How are you? 459 00:32:37,956 --> 00:32:39,456 Son, how are you? How's everything? 460 00:32:40,041 --> 00:32:41,501 -How are you? -Good. 461 00:32:41,584 --> 00:32:43,344 -Mom. -Son, how are you? 462 00:32:43,753 --> 00:32:45,513 -Pablo. -Guillermo. 463 00:32:45,588 --> 00:32:47,718 I'm so glad you were able to come. 464 00:32:48,549 --> 00:32:51,049 But you've gotten formal over the years, haven't you? 465 00:32:51,886 --> 00:32:54,556 You shouldn't be like that with me. Come on, bring it in. 466 00:32:55,181 --> 00:32:58,731 When he was this tall, he'd call me Memo. Now I'm Guillermo. 467 00:32:59,102 --> 00:33:00,102 Dad. 468 00:33:00,436 --> 00:33:01,766 -Son. -How are you? 469 00:33:01,854 --> 00:33:04,484 -Fine. How's the family? -Great. 470 00:33:05,775 --> 00:33:06,895 -How are you? Good? -Yeah. 471 00:33:07,193 --> 00:33:09,403 -Santi. -How are you? Very good. 472 00:33:09,487 --> 00:33:10,777 How are you? 473 00:33:11,030 --> 00:33:12,030 Very well. 474 00:33:12,615 --> 00:33:16,905 And now, much happier because I have my family and my dearest friends 475 00:33:16,995 --> 00:33:19,245 with me here, showing me their support. 476 00:33:19,831 --> 00:33:21,751 But support doesn't come from that side. 477 00:33:23,626 --> 00:33:26,706 What Pablo gives me is constructive criticism 478 00:33:26,796 --> 00:33:28,336 and it's very positive for the country. 479 00:33:30,008 --> 00:33:31,008 Good. 480 00:33:31,259 --> 00:33:34,009 You said that Manuel Jose and Eugenia have children. 481 00:33:34,095 --> 00:33:36,055 -Are we also going for them? -No. 482 00:33:36,139 --> 00:33:37,139 No. 483 00:33:37,223 --> 00:33:39,683 I thought we were, because you sent me to investigate them. 484 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 -Especially Pablo. -No. 485 00:33:41,561 --> 00:33:43,691 They were kids when everything happened. 486 00:33:43,771 --> 00:33:45,061 They have nothing to do with it. 487 00:33:45,398 --> 00:33:46,568 So were Mejía's. 488 00:33:46,649 --> 00:33:49,239 Yes, but through them we can bring Mejía down. 489 00:33:49,318 --> 00:33:51,778 And through De la Torre's children, we can destroy-- 490 00:33:51,863 --> 00:33:53,703 We won't go after David and Pablo. 491 00:33:58,036 --> 00:34:00,116 Even though I was a servant's daughter, 492 00:34:00,204 --> 00:34:01,714 they were very nice to me. 493 00:34:01,789 --> 00:34:03,919 They were my friends. Especially Pablo. 494 00:34:06,377 --> 00:34:09,377 No, this is a lot of money. I can't take this. 495 00:34:09,797 --> 00:34:10,917 Of course you can. 496 00:34:11,591 --> 00:34:16,101 We only ask you not to tell anyone that we gave that to you. 497 00:34:16,179 --> 00:34:18,769 If you do, my mom will call the cops on you. 498 00:34:19,140 --> 00:34:23,730 Yes, David heard my mom say if she sees you or Darelis around home, 499 00:34:23,853 --> 00:34:24,983 she'll call 9-1-1. 500 00:34:25,980 --> 00:34:28,270 We won't go over there. 501 00:34:28,816 --> 00:34:31,486 Seriously, I can't take this. 502 00:34:32,153 --> 00:34:33,743 Yes, you can! 503 00:34:34,322 --> 00:34:36,622 It's because you need it, 504 00:34:36,824 --> 00:34:38,834 and so does your mom. 505 00:34:39,368 --> 00:34:42,538 If you don't want it to be a gift, make it a loan. 506 00:34:48,044 --> 00:34:50,094 You guys are the best thing that's ever happened to me. 507 00:34:51,339 --> 00:34:53,009 Seriously, thank you very much. 508 00:34:53,091 --> 00:34:54,631 My mom will be happy. 509 00:34:56,010 --> 00:34:58,510 I don't want them to be affected by anything we do. 510 00:35:00,890 --> 00:35:04,350 We'll go after their parents and Mejía. Their family and a friend. 511 00:35:04,769 --> 00:35:06,229 It will clearly affect them. 512 00:35:10,108 --> 00:35:11,858 David is a chef and has a restaurant. 513 00:35:11,943 --> 00:35:13,323 Pablo is a government employee. 514 00:35:13,528 --> 00:35:15,278 Secretary of the planning sector. 515 00:35:16,030 --> 00:35:18,070 In fact, he's done a very good job there. 516 00:35:19,325 --> 00:35:23,745 Besides, in that position, he became one of Mejía's biggest critics. 517 00:35:23,830 --> 00:35:26,500 So he could be your natural ally. Why don't you look for him? 518 00:35:26,582 --> 00:35:27,582 No. 519 00:35:28,126 --> 00:35:29,126 No. 520 00:35:29,544 --> 00:35:32,464 To all of them, Ana Lucía Junca, which is my old name, 521 00:35:32,839 --> 00:35:33,839 is dead. 522 00:35:34,841 --> 00:35:36,381 And we have to keep it that way. 523 00:35:37,426 --> 00:35:40,136 Why don't you tell them 524 00:35:40,638 --> 00:35:43,848 about the launch of the foundation you have for children? 525 00:35:43,933 --> 00:35:47,153 -I'm so proud of you. -Of course. 526 00:35:47,228 --> 00:35:49,858 The truth is that we plan to launch it right here, 527 00:35:49,939 --> 00:35:50,819 in the club. 528 00:35:50,898 --> 00:35:54,358 We need to get key people to give us good donations. 529 00:35:54,902 --> 00:35:55,952 So wonderful. 530 00:35:56,028 --> 00:35:59,528 Eugenia, here's what we do. Arrange that launch with my people, 531 00:35:59,615 --> 00:36:02,325 because I'm dying to give you all my support. 532 00:36:02,410 --> 00:36:04,580 -Thank you. -That's typical, Guillermo. 533 00:36:06,038 --> 00:36:09,378 Sure, supporting a charity when you're campaigning 534 00:36:09,458 --> 00:36:11,918 for the presidency is important. It's very good for the image. 535 00:36:12,003 --> 00:36:15,213 Pablo, you know that the main goal of Memo's campaign is children, 536 00:36:15,298 --> 00:36:16,668 -who are the future. -"The future." 537 00:36:16,757 --> 00:36:19,387 That's very clear. The future of the country. 538 00:36:19,468 --> 00:36:21,138 But you know what, Guillermo? 539 00:36:21,429 --> 00:36:24,889 If you want to win the presidency, you have to beat Perez. 540 00:36:27,185 --> 00:36:28,935 He does root for everyone, right? 541 00:36:29,020 --> 00:36:31,770 -That guy is never going to win. -Why? 542 00:36:32,481 --> 00:36:35,321 Because he doesn't belong to the traditional political class? 543 00:36:36,777 --> 00:36:38,357 I think he'll win. 544 00:36:38,446 --> 00:36:40,486 Hey, are you really supporting that idiot? 545 00:36:40,573 --> 00:36:41,873 I like his government program, 546 00:36:42,617 --> 00:36:43,777 and I think he's different. 547 00:36:47,163 --> 00:36:49,423 Thank you very much for your support, Sergio. 548 00:36:49,540 --> 00:36:50,670 Thank you. 549 00:36:51,334 --> 00:36:53,504 First of all, this is a high level campaign. 550 00:36:53,586 --> 00:36:54,796 HEY, DADDY! WILL YOU BE LATE? 551 00:36:54,879 --> 00:36:55,879 We feel a lot of respect. 552 00:36:56,714 --> 00:36:58,014 I'M ALONE. MOMMY'S NOT HERE YET. 553 00:36:58,090 --> 00:36:59,930 Hey, I'm sorry, but I have to leave. 554 00:37:00,009 --> 00:37:01,009 -No! -It can't be. 555 00:37:01,093 --> 00:37:03,053 {\an8}Why? Since you just arrived? 556 00:37:03,262 --> 00:37:06,522 -What happened? -Heli. She's alone. The housekeeper left. 557 00:37:06,599 --> 00:37:08,019 How so? And Carolina? 558 00:37:08,476 --> 00:37:10,976 -She's still at the office. -Family's first, Pablo, 559 00:37:11,062 --> 00:37:13,232 but thank you very much for your support. 560 00:37:13,314 --> 00:37:14,614 Go. 561 00:37:14,690 --> 00:37:16,570 -Bye, enjoy your dinner. -Bye. 562 00:37:19,946 --> 00:37:22,316 Please, Guillermo, excuse my son, okay? 563 00:37:22,406 --> 00:37:25,866 Don't worry. I really like his personality. 564 00:37:26,285 --> 00:37:27,285 And not just that. 565 00:37:28,162 --> 00:37:30,212 I want to ask him to join my administration. 566 00:37:30,289 --> 00:37:33,169 Really? That would be so great! 567 00:37:35,670 --> 00:37:39,880 -You can convince him. -No. I know him, honey... 568 00:37:41,133 --> 00:37:43,473 That Pablo is an arrogant idiot. 569 00:37:43,552 --> 00:37:45,812 I don't understand why you want that moron by your side. 570 00:37:46,097 --> 00:37:49,057 You must keep your enemies close to you. 571 00:37:49,809 --> 00:37:53,849 You should stop drinking. Try to remember that. 572 00:37:54,689 --> 00:37:57,109 Why did you ask about my aunt's foundation? 573 00:37:57,191 --> 00:37:59,651 If you asked, surely you have a plan B. 574 00:38:00,194 --> 00:38:02,244 First of all, it gives me a very good image. 575 00:38:02,738 --> 00:38:06,528 And secondly, it means excellent donations for all of us. 576 00:38:07,368 --> 00:38:09,448 It should read, "Let the little children come to me, 577 00:38:09,537 --> 00:38:10,867 and behind them, the money." 578 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 You're very smart, Santiago. Very good. 579 00:38:16,877 --> 00:38:17,877 Bye. 580 00:38:26,137 --> 00:38:29,307 I'll give you until tomorrow to give me an answer. 581 00:38:33,227 --> 00:38:35,597 I don't have to think about it, I'm with you. 582 00:38:39,317 --> 00:38:41,277 Me too, obviously. 583 00:38:42,361 --> 00:38:44,701 I'm asking you to give it everything you've got, okay? 584 00:38:44,780 --> 00:38:47,700 I mean, you're helping me 585 00:38:47,783 --> 00:38:51,543 to leave a relationship that's already dying. 586 00:38:52,872 --> 00:38:55,832 And my relationship is with my computer, which comes along for the ride, 587 00:38:55,916 --> 00:38:56,876 so no problem. 588 00:38:58,002 --> 00:38:59,002 Are you sure? 589 00:38:59,211 --> 00:39:02,011 Because I don't want you guys to be questioning what I'll do. 590 00:39:02,089 --> 00:39:04,089 When do we ever question what you do? 591 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Okay. 592 00:39:10,389 --> 00:39:12,139 Let's get down to business, then. 593 00:39:12,641 --> 00:39:14,691 We go after Mejía and all those people, 594 00:39:14,769 --> 00:39:15,809 but how do we get him 595 00:39:15,895 --> 00:39:18,015 if we don't have evidence of what he did to your mom? 596 00:39:18,314 --> 00:39:21,904 Please, do you think a guy like that only has one dirty secret? 597 00:39:21,984 --> 00:39:24,324 No, he's been investigated for blackmails, bribes 598 00:39:24,403 --> 00:39:26,163 and they haven't been able to prove anything. 599 00:39:26,614 --> 00:39:28,074 That's why I'm going back. 600 00:39:28,949 --> 00:39:32,369 I must gather all the necessary data about illegal things 601 00:39:32,453 --> 00:39:35,463 that he's done in order to expose him at the right time. 602 00:39:39,543 --> 00:39:41,803 -What are you doing, sweetheart? -Hello, Daddy. 603 00:39:43,756 --> 00:39:45,796 -How are you, sweetheart? -Good. 604 00:39:47,676 --> 00:39:48,756 Who made this for you? 605 00:39:53,015 --> 00:39:53,965 Wow! 606 00:39:54,058 --> 00:39:56,098 ANA LUCÍA AND PABLO 607 00:39:56,185 --> 00:39:57,515 I LOVE YOU TOO PABLO 608 00:40:00,022 --> 00:40:01,822 I had forgotten that I still had this. 609 00:40:03,776 --> 00:40:07,946 This was given to me by a friend when we were about your age. 610 00:40:08,030 --> 00:40:09,450 That was centuries ago. 611 00:40:09,532 --> 00:40:12,282 Hey! Respect your dad. 612 00:40:14,286 --> 00:40:15,286 And that? 613 00:40:15,663 --> 00:40:18,833 A gift I made for you. I wanted to put it next to that 614 00:40:18,916 --> 00:40:20,286 and surprise you. 615 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Wow! 616 00:40:21,669 --> 00:40:24,419 Isn't this a beauty! Oh, my God! 617 00:40:27,091 --> 00:40:28,471 Thank you, my Picasso. 618 00:40:31,929 --> 00:40:33,009 Are you okay? 619 00:40:34,098 --> 00:40:35,888 Come on, let's go. 620 00:40:36,434 --> 00:40:37,444 Come on, baby. 621 00:40:38,310 --> 00:40:39,650 Let's go. 622 00:40:42,148 --> 00:40:43,358 Here we are, honey. 623 00:40:44,817 --> 00:40:45,817 We're here. 624 00:40:51,198 --> 00:40:52,198 Your shoes. 625 00:40:56,370 --> 00:40:57,370 There. 626 00:41:00,082 --> 00:41:01,082 Honey... 627 00:41:03,502 --> 00:41:04,922 When did you eat last? 628 00:41:05,504 --> 00:41:06,514 Honey? 629 00:41:10,217 --> 00:41:11,217 Let's see... 630 00:41:11,427 --> 00:41:12,757 Give me your little finger. 631 00:41:17,099 --> 00:41:18,769 Okay, perfect. 632 00:41:19,894 --> 00:41:23,944 Sweetie, your sugar is at 230. It went up a lot. 633 00:41:25,774 --> 00:41:28,614 You know you always have to eat something, 634 00:41:28,694 --> 00:41:31,074 a piece of candy or some fruit. And if there's nothing to eat, 635 00:41:31,155 --> 00:41:33,025 you ask the housekeeper to get something. 636 00:41:33,657 --> 00:41:35,447 -Okay? -I forgot. 637 00:41:35,534 --> 00:41:38,704 And I also forgot to inject the insulin. I'm sorry. 638 00:41:40,206 --> 00:41:42,916 My darlings, the meeting dragged on. 639 00:41:43,000 --> 00:41:45,670 Thank God you managed to get here. Is everything alright? 640 00:41:46,086 --> 00:41:47,706 Yes, Mom. Everything's super. 641 00:41:48,130 --> 00:41:50,170 Great, honey. Get some rest. 642 00:41:51,634 --> 00:41:53,724 I adore you. I'll get my pajamas, I'm exhausted. 643 00:41:58,807 --> 00:42:00,807 Don't tell her anything, please. 644 00:42:02,853 --> 00:42:04,693 Okay. Get some rest, honey. 645 00:42:05,898 --> 00:42:06,898 Come on. 646 00:42:08,275 --> 00:42:09,275 There you go. 647 00:42:11,695 --> 00:42:13,605 -I love you, princess. -I love you too. 648 00:42:29,964 --> 00:42:32,474 Heli forgot to eat and to inject herself. 649 00:42:33,676 --> 00:42:35,176 Her sugar went up. 650 00:42:36,679 --> 00:42:39,349 -How so? Why didn’t you tell me? -It just happened, Caro. 651 00:42:40,099 --> 00:42:42,229 Do you know that the housekeeper leaves at six? 652 00:42:42,810 --> 00:42:44,730 The kid cannot be by herself for so long. 653 00:42:45,980 --> 00:42:47,980 And if either of us say we'll get home earlier, 654 00:42:48,065 --> 00:42:49,275 we must keep that promise, right? 655 00:42:50,150 --> 00:42:53,530 I know. I'm sorry. The meeting dragged on. 656 00:42:54,989 --> 00:43:00,039 It went on about something specific, that's also very good news. 657 00:43:01,453 --> 00:43:02,583 Oh, yeah? What happened? 658 00:43:06,458 --> 00:43:09,248 They offered me General Manager of the plant in Chile. 659 00:43:11,922 --> 00:43:14,722 -What? -Caro, I also have a job. 660 00:43:14,800 --> 00:43:16,840 Our little girl likes her school. 661 00:43:18,345 --> 00:43:20,555 This is a decision we have to think about carefully. 662 00:43:21,223 --> 00:43:22,223 Sure. 663 00:43:22,891 --> 00:43:23,891 Sure. 664 00:43:25,352 --> 00:43:28,692 -Don't be so happy for me. -Oh, Caro, please, don't be unfair. 665 00:43:29,440 --> 00:43:31,860 I've always supported you, but we have to... 666 00:43:32,276 --> 00:43:34,606 think about it, make the decision together. 667 00:43:36,989 --> 00:43:39,029 I want you to watch this cynic's interview. 668 00:43:39,116 --> 00:43:40,366 DEMOCRATIC FORCE PARTY 669 00:43:40,451 --> 00:43:43,291 Dr. Mejía, it's rumored that you haven't chosen an adviser yet 670 00:43:43,370 --> 00:43:44,460 or a campaign strategist. 671 00:43:44,538 --> 00:43:46,288 It's not a rumor, Laura. 672 00:43:46,373 --> 00:43:47,463 It's true. 673 00:43:47,541 --> 00:43:51,421 Why? Because I want this to be a process of total transparency 674 00:43:51,503 --> 00:43:54,423 and I want to study the candidates, using meritocracy. 675 00:43:54,506 --> 00:43:56,836 It's rare that you talk about it, since your two children 676 00:43:56,925 --> 00:43:59,085 are working on your campaign. Isn't that nepotism? 677 00:43:59,178 --> 00:44:00,548 No, of course not. 678 00:44:00,763 --> 00:44:02,603 I suggest you get your facts straight, 679 00:44:02,681 --> 00:44:05,061 because we aren't talking about government jobs. 680 00:44:05,142 --> 00:44:09,272 My children are working on my campaign because I'm totally convinced 681 00:44:09,355 --> 00:44:12,775 that family unity is the most sacred and powerful resource 682 00:44:12,858 --> 00:44:15,188 that a person can have. 683 00:44:15,402 --> 00:44:18,492 Thank God, I'm a blessed person, 684 00:44:18,572 --> 00:44:22,582 because I have a wife and children that are devoted and loyal. 685 00:44:22,660 --> 00:44:25,750 Now that you talk about nepotism, I want to tell you something. 686 00:44:25,829 --> 00:44:30,539 This country has its roots so embedded in intrigue and envy, 687 00:44:30,626 --> 00:44:33,626 many people explain the success of someone like me 688 00:44:33,712 --> 00:44:35,132 by saying that I'm corrupt. 689 00:44:35,214 --> 00:44:36,474 Let's erase that. 690 00:44:36,548 --> 00:44:39,048 I'll prove to everyone in this country 691 00:44:39,134 --> 00:44:41,934 that we can make it through this. That's my goal. 692 00:44:42,262 --> 00:44:43,932 That's my promise. 693 00:44:45,766 --> 00:44:48,386 I'll become his campaign adviser. 694 00:44:48,477 --> 00:44:51,227 And, coincidentally, I'll be in Colombia when he contacts me. 53023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.