All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:12,966 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,213 {\an8}Mommy! 3 00:00:52,510 --> 00:00:54,140 {\an8}Mejía for president, gentlemen! 4 00:01:17,327 --> 00:01:20,367 {\an8}COURTHOUSE 5 00:01:22,123 --> 00:01:25,003 {\an8}My name is Andrea Correa. 6 00:01:25,585 --> 00:01:27,125 {\an8}I'm a judge, I work here. 7 00:01:30,423 --> 00:01:31,553 Calm down. 8 00:01:31,633 --> 00:01:34,093 Look, here's my card. 9 00:01:34,177 --> 00:01:36,927 JUDICIARY OF COLOMBIA JUDGE 10 00:01:37,013 --> 00:01:41,143 Do you know where to find Ms. Fabiola Contreras's office? 11 00:01:41,226 --> 00:01:45,146 Yes. It's on the third floor. But if you're looking for a lawyer, 12 00:01:45,230 --> 00:01:47,480 I recommend you find a legal counseling firm, 13 00:01:47,565 --> 00:01:49,395 because that lady's not trustworthy. 14 00:01:50,610 --> 00:01:53,360 You talked to my mom last week. 15 00:01:55,573 --> 00:01:58,743 You told her Ms. Fabiola was not trustworthy. 16 00:01:59,828 --> 00:02:01,158 Why? 17 00:02:02,997 --> 00:02:04,617 Well, she just isn't. 18 00:02:05,416 --> 00:02:08,456 Look, some people are mean 19 00:02:08,545 --> 00:02:11,705 and don't care about hurting others. 20 00:02:13,133 --> 00:02:17,103 I know you don't know me, but we have to get out of here fast. 21 00:02:18,096 --> 00:02:19,506 You have to trust me. 22 00:02:20,265 --> 00:02:23,015 I don't know who to trust anymore. 23 00:02:26,229 --> 00:02:29,019 Do you know if it's true, what happened to my mom? 24 00:02:31,943 --> 00:02:33,953 It appears so. 25 00:02:35,238 --> 00:02:38,868 I didn't know she was your mom. I'm so sorry, sweetie. 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,122 I want to see her. 27 00:02:45,582 --> 00:02:49,842 -Do you know where she is? -Yes, and I can take you to her. 28 00:02:52,046 --> 00:02:54,836 But we have to go quickly, okay? 29 00:03:01,389 --> 00:03:03,469 Let's go, okay? 30 00:03:11,774 --> 00:03:12,784 Sareca. 31 00:03:16,738 --> 00:03:19,028 Don't worry, sweetie. Everything will be okay, I promise. 32 00:03:19,115 --> 00:03:21,235 Ana Lucía! Ana Lucía, come here! 33 00:03:22,368 --> 00:03:24,578 -Come here! -They are my friends. I'll be right back. 34 00:03:24,662 --> 00:03:26,212 Don't be long, please. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,246 Toto, Dorita, come. 36 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 -This lady will help us. -No, what lady? 37 00:03:33,379 --> 00:03:35,219 -Walk, we'll get in trouble. -No... 38 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 Ana? Ana, run! 39 00:03:37,842 --> 00:03:39,302 Ana! 40 00:03:39,385 --> 00:03:41,465 -I'm sorry, sir! Excuse me! -Please, no! 41 00:03:41,554 --> 00:03:42,604 -Ana! -Quick, quick! 42 00:03:42,680 --> 00:03:44,310 Hurry, hurry! Quick! 43 00:03:44,390 --> 00:03:46,770 Do you think you can just do whatever you feel like? 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,531 Ana! 45 00:03:54,609 --> 00:03:57,029 I'm sure that it was Ana Lucía on the phone. 46 00:03:57,946 --> 00:03:58,946 She's in danger. 47 00:04:01,491 --> 00:04:05,251 And you said you'd help, but you haven't done anything. 48 00:04:08,122 --> 00:04:09,122 Pablo. 49 00:04:13,711 --> 00:04:17,591 I'm moving heaven and earth trying to find her, believe me. 50 00:04:19,259 --> 00:04:23,719 What I care the most about right now is Ana Lucía's well-being. 51 00:04:24,472 --> 00:04:28,852 Oh, really? Is that why you yelled at her and hit her when the vase broke? 52 00:04:29,936 --> 00:04:32,606 You don't like Ana Lucía and you don't want her to come back. 53 00:04:32,689 --> 00:04:34,319 You are as mean as my mom. 54 00:04:34,399 --> 00:04:39,529 What? Pablo, you'll show some respect because I am your mother. 55 00:04:40,029 --> 00:04:42,409 You kicked her out on the streets for no reason. 56 00:04:42,490 --> 00:04:44,870 I broke the vase. She didn't do anything. 57 00:04:45,660 --> 00:04:48,370 You don't care about Ana Lucía. I don't trust anything you say anymore. 58 00:04:48,454 --> 00:04:50,254 -Pablo, Pablo! -Pablo! 59 00:04:50,331 --> 00:04:52,001 -Eugenia, honey. -Pablo! 60 00:04:54,711 --> 00:04:58,381 Well, I think this has been a very tough situation for everyone. 61 00:04:59,090 --> 00:05:00,090 Especially for him. 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,311 Stop treating us like this! 63 00:05:13,980 --> 00:05:15,900 I won't run away again! 64 00:05:16,691 --> 00:05:19,281 But not because I can't. 65 00:05:19,360 --> 00:05:21,150 But because... 66 00:05:22,989 --> 00:05:24,529 my mom is dead. 67 00:05:26,743 --> 00:05:29,373 And I have nowhere to go. 68 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 Otherwise, I'd be gone already. 69 00:05:33,958 --> 00:05:35,288 And you are also cocky. 70 00:05:36,627 --> 00:05:37,997 Go inside! Quick! 71 00:05:39,964 --> 00:05:41,264 Let's go. 72 00:05:46,596 --> 00:05:47,926 You are such an idiot. 73 00:05:49,098 --> 00:05:50,808 They were running away, Tarántula. 74 00:05:50,892 --> 00:05:53,192 Who do you think you are? What do you want? 75 00:05:55,688 --> 00:05:57,938 That Carrasco caused nothing but trouble. 76 00:06:00,109 --> 00:06:03,489 Sir, look, those people are from the judicial police. 77 00:06:04,364 --> 00:06:05,704 What do we do? 78 00:06:06,407 --> 00:06:07,577 Wait for me here. 79 00:06:13,206 --> 00:06:14,286 Turn it off. 80 00:06:15,416 --> 00:06:16,456 Hello! 81 00:06:19,128 --> 00:06:20,128 How have you been? 82 00:06:21,214 --> 00:06:23,134 Councior Guillermo León Mejía. One question. 83 00:06:23,216 --> 00:06:25,336 Who can I talk to that can help me? 84 00:06:26,469 --> 00:06:27,469 Sir, how are you? 85 00:06:28,054 --> 00:06:30,064 Nice to meet you. Lieutenant Augusto Bahamón. 86 00:06:30,139 --> 00:06:31,639 I'm in charge of this operation. 87 00:06:32,517 --> 00:06:34,887 -Lieutenant, my pleasure. -Great, thank you. 88 00:06:35,478 --> 00:06:37,898 Quick question. Will you be long? 89 00:06:38,398 --> 00:06:40,188 Well, right now we are collecting the evidence. 90 00:06:40,274 --> 00:06:43,154 So you'll have to go around and take the secondary road. 91 00:06:44,112 --> 00:06:45,072 Okay. 92 00:06:45,154 --> 00:06:48,494 I imagine you are investigating the Junca case. 93 00:06:48,574 --> 00:06:50,874 Yes, sir. Although the body was found in Cota, 94 00:06:50,952 --> 00:06:53,372 we are sure this is where the murder took place. 95 00:06:55,373 --> 00:06:58,673 Have you found any suspects? 96 00:06:58,751 --> 00:07:02,301 I don't know, I see some stuff over there. Maybe there are some clues? 97 00:07:02,964 --> 00:07:04,844 Well, sir, I'd love to give you some answers, 98 00:07:04,924 --> 00:07:06,804 but right now, it'd be a bit rushed. 99 00:07:08,261 --> 00:07:10,891 And as far as I understand, on the day of the events 100 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 you were celebrating your election at the De la Torre house. 101 00:07:16,394 --> 00:07:18,774 And as far as I understand, you were one of the last to arrive 102 00:07:18,855 --> 00:07:20,475 at around 9 p.m., am I right? 103 00:07:22,692 --> 00:07:23,862 Probably. 104 00:07:23,943 --> 00:07:25,493 Yes, I had to change... 105 00:07:26,237 --> 00:07:29,197 came over here, but I don't remember the exact time. 106 00:07:29,949 --> 00:07:31,949 Sir, did you take this road? 107 00:07:33,953 --> 00:07:35,503 Yes, yes, yes, this one. 108 00:07:36,164 --> 00:07:39,294 It's faster. The other one is too long. 109 00:07:39,375 --> 00:07:41,375 -Sure, I see. -Why do you ask? 110 00:07:42,128 --> 00:07:43,798 Well, your time of arrival 111 00:07:43,880 --> 00:07:46,470 matches the time of Darelis's murder. 112 00:07:48,885 --> 00:07:51,465 No, honestly, it's all so strange, Lieutenant. 113 00:07:51,554 --> 00:07:54,064 Because I didn't see anything at all, and If I had, 114 00:07:54,140 --> 00:07:56,640 I would've notified the authorities immediately. 115 00:07:56,726 --> 00:07:58,636 Well, I'll get back to the investigation. 116 00:07:58,728 --> 00:08:01,188 Be careful out there, you know what happens around here. 117 00:08:01,272 --> 00:08:02,652 -Yes... -Hello? 118 00:08:02,732 --> 00:08:04,482 Are you sure the lawyer who called 119 00:08:04,567 --> 00:08:07,107 said that the girl was Ana Lucía Junca? 120 00:08:07,195 --> 00:08:10,315 -See you later, sir. -I'll let him know. 121 00:08:10,948 --> 00:08:12,578 Don't worry. Take your time 122 00:08:17,705 --> 00:08:18,865 Diana just called. 123 00:08:19,874 --> 00:08:22,344 She had to run some errands and she'll be a while. 124 00:08:23,711 --> 00:08:27,091 -Did she say anything else? -No, sir. That was it. 125 00:08:28,257 --> 00:08:32,257 Carrasco, you left the car theft report on my desk, right? 126 00:08:32,345 --> 00:08:33,425 Yes, sir. 127 00:08:34,180 --> 00:08:36,310 And the car was left unrecognizable, right? 128 00:08:37,433 --> 00:08:38,773 My cousin scrapped it. 129 00:08:41,604 --> 00:08:42,694 And the girl? 130 00:08:43,439 --> 00:08:44,769 What you told me, sir. 131 00:08:49,445 --> 00:08:52,945 Apparently someone called the De la Torre household a little while ago. 132 00:08:53,032 --> 00:08:56,492 A young girl. And Pablo said that it was Ana Lucía. 133 00:08:56,577 --> 00:08:57,617 What do you think? 134 00:08:59,080 --> 00:09:00,370 That's impossible. 135 00:09:03,125 --> 00:09:04,745 Take me to where you buried her. 136 00:09:04,835 --> 00:09:06,335 Right now? 137 00:09:07,797 --> 00:09:08,877 Is that a problem? 138 00:09:09,757 --> 00:09:10,797 No, sir. 139 00:09:11,133 --> 00:09:12,843 It's just that there are so many cops around, 140 00:09:12,927 --> 00:09:15,387 we'd better wait until things cool down a little. 141 00:09:17,306 --> 00:09:20,476 Carrasco, you do know what would happen 142 00:09:20,560 --> 00:09:22,140 if you're lying to me, right? 143 00:09:23,646 --> 00:09:24,766 Yes, sir. 144 00:09:27,108 --> 00:09:28,278 No, kid. 145 00:09:29,443 --> 00:09:31,203 No one will help us. 146 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Wake up, Froggy. 147 00:09:34,991 --> 00:09:36,031 That lady will. 148 00:09:36,492 --> 00:09:38,622 We need to go find her, whatever it takes. 149 00:09:39,036 --> 00:09:41,246 Plus, if that man Mejía finds out where I am, 150 00:09:41,330 --> 00:09:43,250 he'll kill me, like he did my mom. 151 00:09:44,458 --> 00:09:45,838 Please. 152 00:09:50,881 --> 00:09:52,301 I remember her, yes. 153 00:09:53,467 --> 00:09:54,797 It was Darelis. 154 00:09:59,015 --> 00:10:01,015 Before she went out, did Darelis mention what problem 155 00:10:01,100 --> 00:10:02,980 she needed to sort here at the house? 156 00:10:04,520 --> 00:10:06,650 Inés, relax. 157 00:10:07,732 --> 00:10:08,982 Speak openly. 158 00:10:09,900 --> 00:10:12,990 Darelis got in an argument with me due to the severance pay. That was it. 159 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 Is that why she came? 160 00:10:17,491 --> 00:10:19,491 Maybe, I... 161 00:10:20,953 --> 00:10:22,123 I don't know. 162 00:10:22,663 --> 00:10:25,673 Do you know if there was anyone who wanted to hurt Darelis? 163 00:10:30,087 --> 00:10:31,337 And you, Mrs. Eugenia? 164 00:10:31,422 --> 00:10:32,722 Do you know if, besides yourself, 165 00:10:32,798 --> 00:10:35,678 Darelis had any problems with other people in the area? 166 00:10:36,552 --> 00:10:38,102 No, no, I don't know. 167 00:10:38,179 --> 00:10:41,059 All we know is that this is a very unfortunate accident. 168 00:10:41,140 --> 00:10:44,770 A very unfortunate accident that, I'm sure, someone's tried to cover up. 169 00:10:45,478 --> 00:10:46,848 I won't take any more of your time. 170 00:10:46,937 --> 00:10:49,437 I'm leaving, but let me give you my card. 171 00:10:49,523 --> 00:10:53,033 Please, if you remember anything, don't hesitate to contact me, please. 172 00:10:53,569 --> 00:10:54,649 Well. Oh... 173 00:10:55,196 --> 00:10:57,066 I will need the party guest list. 174 00:10:57,531 --> 00:10:58,531 Is that really necessary? 175 00:10:58,616 --> 00:11:00,576 Because there were mayors, governors... 176 00:11:00,660 --> 00:11:02,910 very important people that I would rather not disturb. 177 00:11:02,995 --> 00:11:03,995 Honey! 178 00:11:05,873 --> 00:11:07,753 No problem, detective. 179 00:11:07,833 --> 00:11:11,383 I will send you that list myself, through Colonel Pulgarín. 180 00:11:11,462 --> 00:11:12,762 Great. Thank you. 181 00:11:12,838 --> 00:11:14,168 -My pleasure. -Goodbye. 182 00:11:14,674 --> 00:11:17,894 Inés, don't worry, we'll find the person who did this. 183 00:11:18,719 --> 00:11:20,509 -Excuse me. Thank you. -I'll walk you out. 184 00:11:30,064 --> 00:11:33,904 I came to see you because I know you are in charge of the Darelis Junca case. 185 00:11:33,984 --> 00:11:36,784 And I ran into the girl this morning, Ana Lucía. 186 00:11:36,862 --> 00:11:37,992 Is she okay? 187 00:11:38,989 --> 00:11:41,239 No, she's being held by a gang, 188 00:11:41,325 --> 00:11:42,945 along with other minors. 189 00:11:43,035 --> 00:11:45,245 They are probably living in miserable conditions. 190 00:11:45,329 --> 00:11:46,499 Look. 191 00:11:47,331 --> 00:11:49,711 They took her in a car and this is the license plate number. 192 00:11:51,919 --> 00:11:54,089 -Can I keep this paper? -Yes, of course. 193 00:11:55,589 --> 00:11:58,549 I'm going to check the files to see if I can find anything useful. 194 00:11:58,634 --> 00:12:00,014 I appreciate it. 195 00:12:00,928 --> 00:12:02,928 The girl is in danger, Agustín. 196 00:12:03,013 --> 00:12:06,103 Plus, she says she knows who killed her mother. 197 00:12:06,726 --> 00:12:07,596 What? 198 00:12:09,478 --> 00:12:11,148 Guillermo León Mejía. 199 00:12:11,230 --> 00:12:13,150 The newly elected councilor. 200 00:12:13,733 --> 00:12:17,113 Apparently, according to the girl, he ran her over with his own car. 201 00:12:19,238 --> 00:12:21,368 Ana Lucía is in danger, Agustín. 202 00:12:22,575 --> 00:12:24,195 We need to find her soon. 203 00:12:25,453 --> 00:12:26,503 Come in. 204 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 LIEUTENANT AGUSTÍN BAHAMÓN'S OFFICE 205 00:12:41,510 --> 00:12:43,930 Hey! Did you lose something or what? 206 00:12:50,019 --> 00:12:52,439 I didn't recognize you on that beast. 207 00:12:55,024 --> 00:12:58,534 Hey, hey, hey! Okay there boys, take it easy. 208 00:12:58,986 --> 00:13:01,526 Get out of here, otherwise I'm screwed! Hurry! Go! 209 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 Hey! Get lost! 210 00:13:06,869 --> 00:13:10,039 I asked you to look after her, I gave you the money to do so, 211 00:13:10,122 --> 00:13:11,122 now it turns out 212 00:13:11,207 --> 00:13:13,627 this kid's making phone calls and saying more than she should. 213 00:13:13,709 --> 00:13:15,589 Making phone calls? Impossible. 214 00:13:15,669 --> 00:13:18,709 We lost sight of her for a little bit, but there were no phones, nothing. 215 00:13:18,798 --> 00:13:19,968 You lost sight of her? 216 00:13:20,508 --> 00:13:21,628 You lost sight of her? 217 00:13:22,676 --> 00:13:23,926 Don't be an idiot, man! 218 00:13:25,054 --> 00:13:27,934 I told Nidia to watch her, to not let her talk to anybody! 219 00:13:28,015 --> 00:13:30,265 Okay. Chill. 220 00:13:30,351 --> 00:13:33,151 We'll make sure she doesn't leave the house anymore. 221 00:13:33,229 --> 00:13:36,399 But if you want to take her with you, dude, go right ahead. 222 00:13:36,482 --> 00:13:40,492 You should, because we are spending quite a lot on that kid. 223 00:13:40,569 --> 00:13:44,319 What's the problem? Is it a money thing? Huh? 224 00:13:44,782 --> 00:13:45,992 Is it about money? 225 00:13:47,952 --> 00:13:49,702 What's the deal with that kid, huh? 226 00:13:50,412 --> 00:13:52,672 It's none of your business, don't be a snoop. 227 00:13:52,998 --> 00:13:55,628 You know what? Consider yourself warned. 228 00:13:56,168 --> 00:13:59,418 If she runs away again, you die. 229 00:14:03,384 --> 00:14:05,264 What's up, fags? What's good? 230 00:14:05,344 --> 00:14:07,394 Get lost! Move, let me see! 231 00:14:13,561 --> 00:14:16,441 Do I look like an idiot? Huh? 232 00:14:16,522 --> 00:14:20,032 I've heard you've been talking to more people. 233 00:14:20,943 --> 00:14:23,993 I'm going to teach you to keep your mouth shut, you hear me? 234 00:14:24,071 --> 00:14:25,491 I'm the boss here! 235 00:14:25,573 --> 00:14:30,243 No, Tarántula. She's new, she doesn't know what life's like here. 236 00:14:30,327 --> 00:14:32,497 But she'll learn and she'll get to work. 237 00:14:32,580 --> 00:14:36,040 That's exactly why, because the little princess doesn't have a clue. 238 00:14:36,125 --> 00:14:37,535 Right? We need to teach her. 239 00:14:37,626 --> 00:14:39,456 And you, don't be so nosy. 240 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Get out of here! Quick! 241 00:14:41,088 --> 00:14:42,338 -Let's go! -Get lost! 242 00:14:42,423 --> 00:14:44,013 Tarántula, please! 243 00:15:42,107 --> 00:15:45,487 I can't believe Ana Lucía won't even get to go to her mom's funeral. 244 00:15:48,155 --> 00:15:49,525 Come here, young Pablo. 245 00:15:52,618 --> 00:15:55,118 It'll just be a very small, simple thing, okay? 246 00:15:56,080 --> 00:15:58,960 Darelis won't have a mass... 247 00:16:00,084 --> 00:16:01,594 she won't have flowers... 248 00:16:01,669 --> 00:16:07,929 But I'll sell my toys, the race car track, the records. 249 00:16:09,551 --> 00:16:12,301 And why do you want to sell your favorite toys? 250 00:16:12,388 --> 00:16:14,058 And this video game you love? 251 00:16:15,432 --> 00:16:18,772 So Darelis can have a nice funeral. 252 00:16:20,896 --> 00:16:23,436 Would you do me a favor and explain to me… 253 00:16:24,024 --> 00:16:28,994 how such a big heart can fit in such a skinny little body? 254 00:16:31,615 --> 00:16:32,825 That's great, Pablo. 255 00:16:33,826 --> 00:16:34,946 Great. 256 00:16:35,744 --> 00:16:37,004 But there's no need. 257 00:16:37,663 --> 00:16:42,713 Your mom and I will pay for all the funeral expenses. 258 00:16:43,252 --> 00:16:44,882 All? Really? 259 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 Yes, we've made all the arrangements. 260 00:16:46,505 --> 00:16:49,505 Oh, Mr. Manuel José, thank you so much, sir. 261 00:16:49,591 --> 00:16:51,721 It's from the bottom of our hearts, Inés. 262 00:16:51,802 --> 00:16:53,552 Noon is perfect. 263 00:16:53,637 --> 00:16:55,257 Right after I get out of school. 264 00:16:57,057 --> 00:16:58,137 No, sir. 265 00:16:58,726 --> 00:17:01,936 Those events are for adults, not children. 266 00:17:02,021 --> 00:17:05,981 But, Dad, just a few days ago you told me that I wasn't a child anymore. 267 00:17:06,066 --> 00:17:07,936 So, if I'm not a child, I can go, right? 268 00:17:11,655 --> 00:17:13,025 And what do we tell your mom? 269 00:17:13,991 --> 00:17:15,081 She won't like it. 270 00:17:15,868 --> 00:17:18,328 She doesn't like anything that has to do with Ana Lucía. 271 00:17:20,039 --> 00:17:22,579 Well, I'll go, even if you don't let me. 272 00:17:23,333 --> 00:17:24,923 Oh, yeah? 273 00:17:33,218 --> 00:17:35,968 Oh, don't be so sad, you don't look that bad. 274 00:17:36,847 --> 00:17:39,347 Don't be sad, we will help you. 275 00:17:39,433 --> 00:17:40,853 Won't we, Toto? 276 00:17:41,894 --> 00:17:44,314 The only one who can help me is judge Andrea. 277 00:17:45,230 --> 00:17:48,320 Because that lawyer, Fabiola, told me no one would believe me. 278 00:17:48,901 --> 00:17:50,861 Because he is a councilor, an important person, 279 00:17:50,944 --> 00:17:52,704 and I'm just a poor orphan. 280 00:17:53,614 --> 00:17:55,204 Well, she's kind of right. 281 00:17:55,824 --> 00:17:58,954 Can't you see we are children and no one ever believes us? 282 00:18:01,246 --> 00:18:03,576 My mom taught me not to let anyone put me down. 283 00:18:03,832 --> 00:18:05,292 And I'll do as she said. 284 00:18:06,210 --> 00:18:07,340 What are you planning? 285 00:18:08,295 --> 00:18:09,795 I'm going to look for Andrea. 286 00:18:12,299 --> 00:18:15,009 She told me to trust her and I feel she's my only hope. 287 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 Hope for what? 288 00:18:17,137 --> 00:18:18,847 There's no hope here. 289 00:18:20,724 --> 00:18:23,064 For that man to pay for everything he did to us. 290 00:18:24,478 --> 00:18:25,648 To her and to me. 291 00:18:27,815 --> 00:18:31,185 I swear, to her who's in heaven, 292 00:18:32,069 --> 00:18:34,699 that everyone will find out what that man did to her. 293 00:18:50,838 --> 00:18:53,468 THE BIBLE 294 00:19:12,568 --> 00:19:15,028 {\an8}PATERNITY SUIT NOTICE 295 00:19:15,112 --> 00:19:16,242 Oh, Darelis, look. 296 00:19:17,322 --> 00:19:20,992 Here's a copy of the paternity suit the lawyer dropped off this afternoon. 297 00:19:21,201 --> 00:19:24,371 Put it somewhere safe, the original is over at the courthouse. 298 00:19:24,454 --> 00:19:27,124 And that man, well, they'll send him his copy. 299 00:19:31,545 --> 00:19:34,125 {\an8}PATERNITY SUIT NOTICE 300 00:19:34,214 --> 00:19:36,974 NATIONAL POLICE HEADQUARTERS 301 00:19:43,765 --> 00:19:45,515 This is the man who took Ana Lucía. 302 00:19:46,643 --> 00:19:49,443 He's the head of the gang. He's known as Tarántula. 303 00:19:49,897 --> 00:19:52,147 Involved in human trafficking and child abuse. 304 00:19:52,232 --> 00:19:53,232 No. 305 00:19:53,317 --> 00:19:56,317 But don't worry. We are on it. 306 00:19:56,403 --> 00:19:58,953 We'll proceed as soon as we find out where they keep the children. 307 00:19:59,031 --> 00:20:00,741 Have you heard from Ana Lucía? 308 00:20:02,492 --> 00:20:03,452 No. 309 00:20:06,330 --> 00:20:07,460 Come in. 310 00:20:07,873 --> 00:20:10,333 Lieutenant, we found a car and it might be linked 311 00:20:10,417 --> 00:20:12,627 to the murder of Darelis Junca. 312 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 Thank you, Vargas, I'll be right there. 313 00:20:15,964 --> 00:20:18,684 Make sure they are squeaky clean, and hurry up, you have more chores. 314 00:20:22,095 --> 00:20:23,095 What? 315 00:20:24,681 --> 00:20:26,771 Are you giving me a dirty look? Huh? 316 00:20:26,850 --> 00:20:28,480 Are you giving me a dirty look? 317 00:20:29,686 --> 00:20:33,146 Look, if you can't work on the streets, you have to work at the house. 318 00:20:33,232 --> 00:20:35,532 And let me give you some free advice. 319 00:20:35,609 --> 00:20:37,399 Quit looking for trouble. 320 00:20:37,861 --> 00:20:39,991 Stop getting on Tarántula's nerves 321 00:20:40,072 --> 00:20:42,532 and forget about that mother of yours, she's gone. 322 00:20:43,617 --> 00:20:45,697 I will never forget my mom. 323 00:20:45,786 --> 00:20:47,906 She'll always be with me. 324 00:20:49,456 --> 00:20:52,206 And I won't forget aboutall the people who hurt us. 325 00:20:52,960 --> 00:20:54,800 I will get out of here, you'll see. 326 00:20:55,254 --> 00:20:56,634 Well, screw you. 327 00:20:57,422 --> 00:20:58,802 And, in the meantime, get to work. 328 00:20:58,882 --> 00:21:02,012 Wash it right! That's dirty! 329 00:21:02,094 --> 00:21:04,304 Put it back in there and wash it! 330 00:21:06,848 --> 00:21:08,178 Is that Mejía's car? 331 00:21:10,102 --> 00:21:12,522 It was reported stolen the day of the elections. 332 00:21:13,730 --> 00:21:15,730 They found this in the trunk of the car. 333 00:21:15,816 --> 00:21:17,896 Exactly like the one Darelis was wearing. 334 00:21:18,610 --> 00:21:19,610 My God. 335 00:21:20,654 --> 00:21:22,534 There's a dent on the bumper, 336 00:21:22,614 --> 00:21:25,624 a dent on the hood and there are blood stains. 337 00:21:25,701 --> 00:21:27,621 It matches exactly what the girl said. 338 00:21:28,578 --> 00:21:30,458 The councilor is involved, Agustín. 339 00:21:30,539 --> 00:21:32,289 The girl is the only witness. 340 00:21:32,874 --> 00:21:35,254 We need to find her before it is too late. 341 00:22:04,448 --> 00:22:05,868 -Wait! -Pablo... 342 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 Don't worry, Darelis. 343 00:22:12,831 --> 00:22:15,501 I will find Ana Lucía. She will be fine. 344 00:22:31,058 --> 00:22:32,678 Listen, this is abusive. 345 00:22:32,768 --> 00:22:34,478 Wasn't it enough that he treated our friends 346 00:22:34,561 --> 00:22:35,901 as if they were suspects? 347 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 It is the procedure, honey. 348 00:22:38,774 --> 00:22:39,864 Well, it's disrespectful. 349 00:22:39,941 --> 00:22:41,031 How can he even think 350 00:22:41,109 --> 00:22:42,899 that our friends would do something like that? 351 00:22:42,986 --> 00:22:46,156 Besides, since when is the life of a housekeeper so important? 352 00:22:47,407 --> 00:22:49,617 Did you just say "of a housekeeper," Eugenia? 353 00:22:50,160 --> 00:22:51,620 You're not yourself. 354 00:22:51,703 --> 00:22:53,333 Look where we are. 355 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 Look at what we are going through. 356 00:22:56,249 --> 00:22:58,419 I do expect more respect from you. 357 00:22:58,502 --> 00:22:59,842 More compassion. 358 00:23:00,587 --> 00:23:03,837 Manuel José, I'm sorry to interrupt, but I think Eugenia is right. 359 00:23:03,924 --> 00:23:05,684 What this man is doing is abusive. 360 00:23:05,759 --> 00:23:07,759 But don't worry, I'll take care of it. 361 00:23:10,222 --> 00:23:13,982 Excuse me. Pablo, Pablo! Let's go to the car. 362 00:23:17,646 --> 00:23:19,766 Did you talk to the colonel about the girl? 363 00:23:21,775 --> 00:23:24,065 Yes, but he has no news. 364 00:23:24,152 --> 00:23:25,202 And you? 365 00:23:27,239 --> 00:23:28,989 I don't either. Why do you ask? 366 00:23:29,074 --> 00:23:32,544 Look, don't treat me like my husband, who thinks I haven't got a clue. 367 00:23:32,619 --> 00:23:36,419 I'm sure you have something to do with Darelis's death. I'm positive. 368 00:23:37,749 --> 00:23:39,329 No, no, no, excuse me, Eugenia. 369 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 You really think I'm capable of doing something like that? 370 00:23:41,711 --> 00:23:44,171 Yes. I think you are capable of doing that and much more. 371 00:23:44,256 --> 00:23:47,336 Don't forget that I heard part of your conversation with her. 372 00:23:48,009 --> 00:23:51,809 Look, what I think is that you have no idea what's going on. 373 00:23:51,888 --> 00:23:54,348 Because, with all of this, your career is at risk. 374 00:23:54,433 --> 00:23:57,943 Your friendship with my husband is at risk. Maybe even your life. 375 00:23:59,396 --> 00:24:01,016 I won't allow that to happen. 376 00:24:01,106 --> 00:24:03,526 Well then, make sure you sort out this problem with the Juncas, 377 00:24:03,608 --> 00:24:05,108 because if this turns into a scandal, 378 00:24:05,193 --> 00:24:07,453 my family will be the first one to turn our backs on you. 379 00:24:07,529 --> 00:24:08,659 I'm warning you. 380 00:24:09,614 --> 00:24:12,164 Excuse me, Eugenia, but honestly, this conversation makes no sense. 381 00:24:12,242 --> 00:24:13,332 Carrasco! 382 00:24:19,458 --> 00:24:22,208 I think this is the reason they killed Darelis. 383 00:24:24,546 --> 00:24:25,706 A paternity suit? 384 00:24:27,132 --> 00:24:30,552 She wanted Guillermo León Mejía to take responsibility for the child. 385 00:24:30,802 --> 00:24:31,802 What? 386 00:24:32,471 --> 00:24:35,221 Look, he'll always deny it, you know? But… 387 00:24:35,307 --> 00:24:37,227 But I know he's Ana Lucía's father. 388 00:24:42,272 --> 00:24:43,272 Diana. 389 00:24:43,356 --> 00:24:45,066 Mr. Mejía, the bank manager called 390 00:24:45,150 --> 00:24:47,740 to confirm your 4:30 appointment for this afternoon. 391 00:24:47,819 --> 00:24:49,279 -What should I tell him? -Councilor? 392 00:24:50,197 --> 00:24:51,277 Hello. 393 00:24:52,449 --> 00:24:54,699 My name is Fabiola Contreras. 394 00:24:55,202 --> 00:24:57,452 I'm the lawyer of Darelis Junca, the deceased. 395 00:24:58,413 --> 00:25:00,963 I called you yesterday and left a message for you to call me back. 396 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 Councilor, your files. 397 00:25:03,627 --> 00:25:06,877 Sir, she's the lady that claims to have information on the child. 398 00:25:07,964 --> 00:25:11,184 I gave this information to Carrasco. He told you about it, right? 399 00:25:12,427 --> 00:25:13,717 No. 400 00:25:13,803 --> 00:25:15,223 Well, excuse me, sir. 401 00:25:18,517 --> 00:25:19,887 Come with me. 402 00:25:25,023 --> 00:25:26,233 So you are coming to my office 403 00:25:26,316 --> 00:25:28,026 to blackmail me with a photocopy. 404 00:25:28,109 --> 00:25:29,859 I think you misunderstood me. 405 00:25:29,945 --> 00:25:32,065 I'm not here to blackmail you at all. 406 00:25:33,823 --> 00:25:35,533 I'm here to offer my services. 407 00:25:36,076 --> 00:25:37,286 And warn you. 408 00:25:41,081 --> 00:25:42,371 Warn me about what? 409 00:25:42,916 --> 00:25:46,166 That I ran into Ana Lucía in the hallway of the courthouse. 410 00:25:46,253 --> 00:25:48,843 And since I know she's so important to you, 411 00:25:48,922 --> 00:25:50,922 I came looking for you immediately. 412 00:25:53,260 --> 00:25:55,760 -Did you see her? -I talked to her for quite some time. 413 00:25:55,845 --> 00:25:58,265 Actually, I came close to bringing her over here. 414 00:25:58,348 --> 00:26:00,098 But the truth is that she ran away. 415 00:26:00,183 --> 00:26:02,103 This is very good news, you know? 416 00:26:02,185 --> 00:26:04,685 You've no idea how much they've been searching for that poor girl 417 00:26:04,771 --> 00:26:06,271 and, thank God, she turned up. 418 00:26:06,356 --> 00:26:08,356 Alive and kicking, she's a busybody, sir. 419 00:26:08,984 --> 00:26:13,324 If you only knew the terrible things she's saying about you. 420 00:26:14,197 --> 00:26:18,027 She's saying you are the one who ran over her mom. Go figure. 421 00:26:18,118 --> 00:26:19,618 What do you think? Huh? 422 00:26:21,997 --> 00:26:22,907 Look, sir. 423 00:26:23,498 --> 00:26:26,918 I know how important it is for you to put an end to this whole thing. 424 00:26:28,253 --> 00:26:30,593 But I also know that I can help you with this 425 00:26:30,672 --> 00:26:32,512 and many other things, if you want. 426 00:26:35,885 --> 00:26:36,965 Excuse me, sir. 427 00:26:37,053 --> 00:26:39,513 Lieutenant Agustín Bahamón is asking to see you. 428 00:26:39,598 --> 00:26:42,098 He says he needs to talk to you urgently. 429 00:26:43,685 --> 00:26:44,765 Let him in. 430 00:26:45,478 --> 00:26:46,608 Excuse me, sir. 431 00:26:52,569 --> 00:26:54,949 Well, Ms. Fabiola Contreras. 432 00:26:56,489 --> 00:26:59,699 We'll see if you can help me with everything you are saying. 433 00:27:00,160 --> 00:27:01,370 I'll call you. 434 00:27:02,829 --> 00:27:03,999 My pleasure, sir. 435 00:27:05,332 --> 00:27:06,752 You know where to find me. 436 00:27:18,345 --> 00:27:20,345 -Councilor, how are you? -Lieutenant. 437 00:27:20,430 --> 00:27:22,020 -How have you been? -Very well, thank you. 438 00:27:22,098 --> 00:27:23,138 Take a seat, please. 439 00:27:25,518 --> 00:27:27,848 How can I help you? 440 00:27:28,688 --> 00:27:31,438 Sir, I'm here to let you know that we've found your vehicle. 441 00:27:33,568 --> 00:27:36,278 Really? The good news keeps coming. 442 00:27:36,363 --> 00:27:37,533 That's great. 443 00:27:37,614 --> 00:27:39,994 Well, I'm not sure this is good news for you. 444 00:27:40,784 --> 00:27:43,754 We are sure your vehicle was used to run over Darelis Junca. 445 00:27:52,337 --> 00:27:55,417 We found Darelis's blood. 446 00:27:55,507 --> 00:27:56,837 And the shoe she was missing. 447 00:27:59,135 --> 00:28:00,255 It's all so weird. 448 00:28:00,345 --> 00:28:02,805 And I really don't know what you're talking about. 449 00:28:04,015 --> 00:28:06,385 My driver told me my car had been stolen, 450 00:28:06,476 --> 00:28:08,686 but he filed the report. 451 00:28:08,770 --> 00:28:10,810 And we used my wife's car to go to the party. 452 00:28:10,897 --> 00:28:12,187 You can call her if you'd like. 453 00:28:12,273 --> 00:28:14,693 Of course, we will also talk to your wife. 454 00:28:14,776 --> 00:28:17,026 But right now, I need your driver. 455 00:28:17,112 --> 00:28:19,822 I need him to come to the station with me. Could you call him? 456 00:28:20,740 --> 00:28:22,780 Lieutenant, I'd love to help you, but I can't. 457 00:28:22,867 --> 00:28:25,447 He asked me for a few days off, but as soon as he comes back to Bogotá, 458 00:28:25,537 --> 00:28:28,537 believe me, I'll drive him myself to give his statement. 459 00:28:28,623 --> 00:28:31,003 Don't worry, we'll find him. 460 00:28:31,084 --> 00:28:33,964 Do me a favor and tell me your driver's address. 461 00:28:34,045 --> 00:28:36,295 What was his name? Carrasco? 462 00:28:36,381 --> 00:28:37,631 Carrasco, right? 463 00:28:38,591 --> 00:28:40,141 Carrasco, that's right. 464 00:28:40,218 --> 00:28:42,718 Maybe Carrasco can tell us where to find Ana Lucía. 465 00:28:44,139 --> 00:28:46,639 Dianita, my assistant, will give you the address. 466 00:28:47,142 --> 00:28:48,442 Dianita. 467 00:28:49,227 --> 00:28:51,557 Well, I'll talk to Dianita, then. 468 00:28:52,188 --> 00:28:55,228 Excuse me, I don't mean to take any more of your time, Lieutenant, but... 469 00:28:55,525 --> 00:28:56,605 I'm swamped with work today. 470 00:28:56,693 --> 00:28:58,153 Politicians are very busy people. 471 00:28:58,236 --> 00:29:00,856 -Have a good day. Talk to you later. -You too. 472 00:29:10,582 --> 00:29:12,462 Enough with this bullshit. 473 00:29:12,542 --> 00:29:14,002 Look at me. 474 00:29:16,129 --> 00:29:19,839 All you had to do was destroy the car. Destroy a car. 475 00:29:19,924 --> 00:29:22,184 And you couldn't do it. Now, because of you, 476 00:29:22,927 --> 00:29:25,887 that lieutenant will search for you everywhere, you hear me? 477 00:29:26,639 --> 00:29:28,269 Sir... 478 00:29:29,976 --> 00:29:32,016 -I can't go back to prison... -Shut your mouth! 479 00:29:32,854 --> 00:29:34,024 Shut up. 480 00:29:35,106 --> 00:29:36,686 You are the one who will pay for this. 481 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 That little brat is spilling everything. 482 00:29:40,153 --> 00:29:42,363 That's impossible, look, Mr. Mejía. 483 00:29:42,447 --> 00:29:44,617 I left her somewhere where they are looking after her. 484 00:29:44,741 --> 00:29:47,121 Oh, well, that's good to know. 485 00:29:47,202 --> 00:29:49,122 Great to hear they are looking after her. 486 00:29:54,584 --> 00:29:56,924 Kill her, you moron! Kill her! 487 00:29:57,003 --> 00:29:59,013 That was the order. You had to kill her. 488 00:29:59,339 --> 00:30:01,379 You couldn't do it, am I right? You couldn't do it. 489 00:30:07,722 --> 00:30:09,852 I'm not gonna let anyone screw me over. 490 00:30:09,933 --> 00:30:11,313 That little brat or anyone. 491 00:30:11,392 --> 00:30:12,732 We need to get rid of her. 492 00:30:13,394 --> 00:30:16,064 Take me to the place where you left her right now. 493 00:30:17,816 --> 00:30:22,526 Look at me, you'll take care of her and I will be there to make sure. 494 00:30:37,085 --> 00:30:39,585 Right there, sir. That's the place. 495 00:30:42,590 --> 00:30:46,470 I don't know how you'll do it, Carrasco, but I need that little girl here now. 496 00:30:49,597 --> 00:30:50,677 What is that? 497 00:30:51,599 --> 00:30:54,479 Did you not understand that you'll take care of it all? 498 00:30:55,270 --> 00:30:56,560 Just in case you need it. 499 00:30:57,564 --> 00:30:58,734 Until I come back. 500 00:31:04,195 --> 00:31:05,655 Get going. 501 00:31:05,738 --> 00:31:06,868 Don't be long. 502 00:31:21,754 --> 00:31:23,214 What's the rush? 503 00:31:23,298 --> 00:31:24,918 Hey, what are you doing here? Go to bed! 504 00:31:25,008 --> 00:31:27,008 If you ate, you ate! Go to bed! 505 00:31:27,093 --> 00:31:28,093 All of you! 506 00:31:28,177 --> 00:31:29,547 All of you go to your room! 507 00:31:30,513 --> 00:31:32,893 You'll knock my door down! 508 00:31:32,974 --> 00:31:34,894 -What is it? -I'm here for the girl. 509 00:31:34,976 --> 00:31:36,976 Oh, no, nice. 510 00:31:37,061 --> 00:31:38,651 -First... -Where's the girl, damn it? 511 00:31:38,730 --> 00:31:40,020 -Go find her! -Where? 512 00:31:40,106 --> 00:31:42,066 Look for her over there. 513 00:31:43,610 --> 00:31:44,740 Ana Lucía. 514 00:31:45,403 --> 00:31:47,073 You're a liar! 515 00:31:47,155 --> 00:31:49,065 You said you'd come get me and you didn't! 516 00:31:49,157 --> 00:31:50,907 I was looking for your mom. 517 00:31:50,992 --> 00:31:53,412 -Can't you see that I found her? -Stop telling lies! 518 00:31:53,494 --> 00:31:56,084 I did! She's right outside. She's waiting for you. 519 00:31:56,164 --> 00:31:57,584 My mom is dead! 520 00:31:59,250 --> 00:32:01,460 And I'm not going anywhere with you! 521 00:32:01,544 --> 00:32:02,924 You're coming with me, damn it! 522 00:32:03,004 --> 00:32:05,094 -No! Let go of me! -You're coming with me! 523 00:32:05,173 --> 00:32:06,843 -Stop moving! -No! Let me go! 524 00:32:07,342 --> 00:32:08,512 Goddammit! 525 00:32:08,593 --> 00:32:10,433 She's not going with you! Did you hear? 526 00:32:10,511 --> 00:32:11,761 Stay out of it! 527 00:32:11,846 --> 00:32:12,926 Little shit! 528 00:32:13,014 --> 00:32:14,064 Ana Lucía! 529 00:32:14,140 --> 00:32:16,230 -No! No! -Come here, damn it! 530 00:32:16,309 --> 00:32:17,269 Close it, close it! 531 00:32:17,352 --> 00:32:18,392 What the hell? 532 00:32:19,896 --> 00:32:22,566 National Police! Everyone down! 533 00:32:22,649 --> 00:32:25,819 Everyone on the floor! National Police! 534 00:32:25,902 --> 00:32:27,322 On the floor! 535 00:32:42,168 --> 00:32:43,378 We need to leave now. 536 00:32:51,135 --> 00:32:52,545 Everything will be okay. 537 00:32:57,725 --> 00:32:58,635 Honey. 538 00:33:00,478 --> 00:33:02,898 -Are you okay? -Yes, thank you so much. 539 00:33:02,981 --> 00:33:06,111 Thank you. I knew I could trust you. 540 00:33:07,026 --> 00:33:08,436 I'm so happy to see you. 541 00:33:09,028 --> 00:33:11,198 Everything will be fine, okay? 542 00:33:12,407 --> 00:33:13,407 It's time to go. 543 00:33:15,284 --> 00:33:16,584 -Let's go. -Yes. 544 00:33:20,081 --> 00:33:22,041 Too bad the cops got here. 545 00:33:24,252 --> 00:33:27,132 I'm about to lose my reputation, 546 00:33:27,213 --> 00:33:31,343 my freedom and my family, and all you can say is "too bad". 547 00:33:32,969 --> 00:33:35,389 Well, sir. See, I swear this time I'll-- 548 00:33:35,471 --> 00:33:36,511 Ugh, Carrasco... 549 00:33:40,059 --> 00:33:41,059 Shut up. 550 00:33:42,895 --> 00:33:46,645 As usual, it is up to me to fix what you can't. 551 00:33:51,320 --> 00:33:53,320 That little brat could be the end of me. 552 00:34:06,669 --> 00:34:08,419 Hello. 553 00:34:11,382 --> 00:34:12,882 One question. 554 00:34:12,967 --> 00:34:15,257 What are we going to do to find Ana Lucía? 555 00:34:17,180 --> 00:34:19,560 Because you do remember that she called, right? 556 00:34:19,640 --> 00:34:21,560 And, well, we haven't done anything. 557 00:34:24,020 --> 00:34:26,020 Guillermo is helping us, 558 00:34:26,105 --> 00:34:29,525 he's doing everything he can to find her, okay? 559 00:34:29,609 --> 00:34:31,109 -He's friends with the police... -Look! 560 00:34:31,194 --> 00:34:32,704 -He knows... -The children rescued 561 00:34:32,779 --> 00:34:34,859 from a boarding house in the La Herradura neighborhood 562 00:34:34,947 --> 00:34:38,577 -were taken to a foster home. -Look! That's Ana Lucía! 563 00:34:38,659 --> 00:34:40,369 I don't think that's her. 564 00:34:40,453 --> 00:34:42,213 No, it doesn't look like her. 565 00:34:43,289 --> 00:34:46,289 Yes, she cut her hair, but that's her. 566 00:34:46,375 --> 00:34:48,125 Where did they say they took her? 567 00:34:48,920 --> 00:34:50,130 It's, um... 568 00:34:50,213 --> 00:34:53,673 It's like a home where they take children who have nowhere to sleep. 569 00:34:53,758 --> 00:34:55,128 No, honey, that's not her. 570 00:34:55,218 --> 00:34:57,428 It is, Mom! Are you blind? 571 00:34:57,512 --> 00:34:58,852 -Hey, hey, hey. -What? 572 00:34:58,930 --> 00:35:00,350 Watch your tone with your mom. 573 00:35:01,015 --> 00:35:03,135 Dad, can we go now? 574 00:35:04,018 --> 00:35:06,728 You can't now, it's too late. Forget it. 575 00:35:07,897 --> 00:35:09,647 Dad, please, help me. 576 00:35:11,776 --> 00:35:13,356 -That's it, enough. -But, Dad... 577 00:35:13,444 --> 00:35:14,864 -I'll help, but tomorrow. -Enough. 578 00:35:14,946 --> 00:35:16,026 Okay? 579 00:35:17,156 --> 00:35:18,866 -Are we good? -Yes. 580 00:35:19,659 --> 00:35:21,369 Okay. 581 00:35:25,706 --> 00:35:27,206 Come here. My goodnight kiss. 582 00:35:31,546 --> 00:35:33,456 Goodnight. 583 00:35:36,425 --> 00:35:37,925 -This is your home. -Thank you. 584 00:35:38,010 --> 00:35:39,390 In line. 585 00:35:41,848 --> 00:35:43,178 Andrea. 586 00:35:43,266 --> 00:35:46,346 Luisa, let me introduce you to Lieutenant Agustín Bahamón. 587 00:35:46,435 --> 00:35:47,725 Nice to meet you, Luisa Lopera. 588 00:35:47,812 --> 00:35:49,112 -How are you? -This is Ana Lucía. 589 00:35:49,188 --> 00:35:50,608 -Nice to meet you. Luisa. -Toto. 590 00:35:50,690 --> 00:35:52,190 Nice to meet you. Luisa. 591 00:35:52,275 --> 00:35:54,185 -And Dorita. -Nice to meet you. Luisa. 592 00:35:54,819 --> 00:35:56,109 Are we staying here? 593 00:35:56,195 --> 00:35:59,945 Yes, here you'll have clothes, food, warm beds. 594 00:36:00,533 --> 00:36:02,333 But why are you leaving us here? 595 00:36:02,910 --> 00:36:04,950 You promised you'd take us with you. 596 00:36:05,538 --> 00:36:08,538 You told me you'd take me to the cemetery tomorrow to see my mom. 597 00:36:08,624 --> 00:36:10,754 And that you'd help me find Pablo. 598 00:36:10,835 --> 00:36:12,415 And I will, Ana Lucía. 599 00:36:13,462 --> 00:36:15,592 I just need you to stay here tonight. 600 00:36:16,632 --> 00:36:17,932 Trust me, honey. 601 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 We have to do things the right way. 602 00:36:20,720 --> 00:36:23,100 For now, you need to rest and... 603 00:36:23,723 --> 00:36:26,813 I'll come pick you up tomorrow to take you to the district attorney's office. 604 00:36:26,893 --> 00:36:28,563 The district attorney's office, why? 605 00:36:29,562 --> 00:36:33,022 Ana Lucía is a witness to a crime and has to give a statement. 606 00:36:34,650 --> 00:36:35,780 Come on, kids. This way. 607 00:36:36,944 --> 00:36:38,074 I'll see you tomorrow. 608 00:36:39,071 --> 00:36:40,111 This way, kids. 609 00:36:50,791 --> 00:36:53,421 Thank you for everything you did today, Agustín. 610 00:36:54,795 --> 00:36:57,625 I don't think this would've been possible without you. 611 00:37:01,052 --> 00:37:02,092 See you tomorrow. 612 00:37:04,138 --> 00:37:05,098 Andrea, wait. 613 00:37:07,099 --> 00:37:08,979 -Where are you going? -Keep it down. 614 00:37:09,060 --> 00:37:10,060 What is it? 615 00:37:10,895 --> 00:37:12,015 I'm going to see Ana Lucía. 616 00:37:12,104 --> 00:37:14,364 Don't tell anyone I went out. Behave. 617 00:37:14,440 --> 00:37:16,730 Okay. Be careful, little man. 618 00:37:16,817 --> 00:37:17,817 Okay. 619 00:37:20,947 --> 00:37:23,067 Why aren't you eating? Don't you like it? 620 00:37:23,574 --> 00:37:27,044 Froggy is sad because that lady said she'd take her and she didn't. 621 00:37:28,037 --> 00:37:29,367 She's disappointed. 622 00:37:30,164 --> 00:37:31,004 See? 623 00:37:31,082 --> 00:37:33,502 That's what you get for trusting adults. 624 00:37:33,584 --> 00:37:35,294 Why should you even care about adults? 625 00:37:35,711 --> 00:37:38,261 You are with us, your friends. 626 00:37:38,881 --> 00:37:41,591 Yes, it's all good. We are here for you no matter what. 627 00:37:43,719 --> 00:37:45,719 So, are you going to eat those crackers? 628 00:37:47,265 --> 00:37:48,265 Okay. 629 00:37:48,933 --> 00:37:51,193 There's been a change of plans, honey. 630 00:37:51,269 --> 00:37:52,649 You are now coming with me. 631 00:37:54,397 --> 00:37:55,477 -Really? -Yes. 632 00:37:55,564 --> 00:37:57,824 Agustín and I thought that would be best for you. 633 00:37:57,900 --> 00:37:58,730 What about us? 634 00:37:58,818 --> 00:38:00,238 What about us? 635 00:38:01,737 --> 00:38:03,777 Yes, I can't go without my friends. 636 00:38:06,075 --> 00:38:07,235 Let's do something. 637 00:38:07,326 --> 00:38:11,156 Tomorrow, after going to the district attorney's office with Ana Lucía, 638 00:38:11,247 --> 00:38:14,787 I'll come back and we'll figure out how to solve your situation, okay? 639 00:38:16,877 --> 00:38:20,547 Look, we'll go home now and we'll discuss what you'll say tomorrow. 640 00:38:21,007 --> 00:38:23,547 Remember that we need to do this for your mom. 641 00:38:23,634 --> 00:38:24,804 It's important. 642 00:38:26,595 --> 00:38:30,555 Say your goodbyes and I'm going to go talk to Luisa so we can go. 643 00:38:36,272 --> 00:38:38,772 Don't give me that goofy look. 644 00:38:42,028 --> 00:38:42,988 Look. 645 00:38:43,612 --> 00:38:44,742 I have to do it. 646 00:38:45,990 --> 00:38:47,030 Please. 647 00:38:49,327 --> 00:38:51,117 I'll come get you tomorrow. 648 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 I promise. 649 00:38:53,706 --> 00:38:55,076 You're the only family I have. 650 00:38:56,000 --> 00:38:57,880 And no one could ever change that. 651 00:38:59,462 --> 00:39:01,212 Don't forget it, please. 652 00:39:03,466 --> 00:39:05,426 So, you'll come get us? 653 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 I swear. 654 00:39:10,598 --> 00:39:12,058 Ana Lucía, we have to go. 655 00:39:14,727 --> 00:39:16,097 Are you crying? 656 00:39:16,187 --> 00:39:17,687 Oh, not at all, men don't cry. 657 00:39:18,230 --> 00:39:19,860 I got something in my eye. 658 00:39:21,817 --> 00:39:24,277 Don't worry, this isn't goodbye forever. . 659 00:39:26,489 --> 00:39:28,239 I'll come back tomorrow. 660 00:39:28,324 --> 00:39:29,954 And I'm not leaving without you. 661 00:39:30,701 --> 00:39:31,701 I promise. 662 00:39:49,720 --> 00:39:50,850 There they are, sir. 663 00:39:55,142 --> 00:39:58,062 Yes, what I don't understand is where they are taking her. 664 00:39:58,187 --> 00:39:59,307 Follow them. 665 00:39:59,397 --> 00:40:00,857 Without them noticing, okay? 666 00:40:09,031 --> 00:40:09,911 Pablo. 667 00:40:12,701 --> 00:40:13,741 Pablo. 668 00:40:18,207 --> 00:40:19,877 This kid! Pablo! 669 00:40:21,544 --> 00:40:24,554 Young David, you can have this cake, but then you'll go to bed, okay? 670 00:40:24,630 --> 00:40:26,220 Because if your mom sees me doing this… 671 00:40:26,298 --> 00:40:28,508 Inés, have you seen Pablo? 672 00:40:28,592 --> 00:40:30,222 No, ma'am. He hasn't come this way. 673 00:40:31,137 --> 00:40:32,137 Honey. 674 00:40:33,139 --> 00:40:34,719 Do you know where your brother is? 675 00:40:36,976 --> 00:40:38,016 David. 676 00:40:38,644 --> 00:40:41,944 David, this is serious. Do you know where your brother is? 677 00:40:44,817 --> 00:40:48,447 Inés, do me a favor and tell all staff to look for the boy. 678 00:40:50,030 --> 00:40:50,950 Ana Lucía! 679 00:40:52,366 --> 00:40:53,776 -Ana Lucía! -Hello. 680 00:40:53,868 --> 00:40:56,038 How are you? Who are you here with? 681 00:40:56,120 --> 00:40:57,460 I'm here to see Ana Lucía. 682 00:40:57,538 --> 00:40:59,078 Are you family? 683 00:40:59,165 --> 00:41:00,615 I am Pablo de la Torre. 684 00:41:00,708 --> 00:41:01,668 My dad is-- 685 00:41:01,750 --> 00:41:03,920 I know who he is. Does he know you are here? 686 00:41:04,003 --> 00:41:07,383 No, because he and my mom don't care what happens to Ana Lucía. 687 00:41:07,465 --> 00:41:09,715 Only I do. And I need to see her. 688 00:41:12,136 --> 00:41:14,426 Take him to the sitting room and have him wait there. 689 00:41:15,014 --> 00:41:16,024 Let's go. 690 00:41:34,366 --> 00:41:36,406 Okay, stay here and keep watch. 691 00:41:36,494 --> 00:41:38,504 If they come out, you call me on the satellite. 692 00:41:38,579 --> 00:41:39,749 No matter what time it is. 693 00:41:40,247 --> 00:41:42,077 The orders are not that difficult, right? 694 00:41:43,834 --> 00:41:45,214 You know me. 695 00:41:46,295 --> 00:41:47,295 That's exactly why I ask. 696 00:41:58,933 --> 00:42:00,813 What's wrong? Are you upset? 697 00:42:05,147 --> 00:42:06,897 I just really miss my mom. 698 00:42:11,153 --> 00:42:12,493 I can imagine, honey. 699 00:42:14,657 --> 00:42:15,947 But you're not alone anymore. 700 00:42:16,742 --> 00:42:18,202 I'm here with you. 701 00:42:20,371 --> 00:42:22,751 Now go to bed. It's time to rest. 702 00:42:26,043 --> 00:42:27,963 Can I sleep with the lights on? 703 00:42:29,129 --> 00:42:30,299 Of course. 704 00:42:30,381 --> 00:42:33,471 Or, if you want, I can stay with you until you fall asleep. 705 00:42:36,262 --> 00:42:37,472 Let's go to the bedroom. 706 00:42:39,932 --> 00:42:43,142 You know what? Whenever I couldn't sleep, 707 00:42:43,227 --> 00:42:45,727 my mom would tell me to think happy thoughts. 708 00:42:48,065 --> 00:42:50,185 But, right now, I can't think of anything. 709 00:42:52,069 --> 00:42:54,949 Your mom will always be a happy thought for you. 710 00:42:59,201 --> 00:43:00,621 I will think about my mom. 711 00:43:01,328 --> 00:43:02,958 To see if I can dream about her. 712 00:43:03,872 --> 00:43:05,002 That's a great idea. 713 00:43:07,418 --> 00:43:09,418 Thank you for being so nice to me. 714 00:43:12,089 --> 00:43:14,129 I do it with all my love, sweetie. 715 00:43:17,553 --> 00:43:19,143 Come, let's go to bed. 716 00:43:31,817 --> 00:43:34,527 Honey, were you able to solve that problem you had? 717 00:43:34,612 --> 00:43:35,862 Hello, sweetheart. 718 00:43:38,032 --> 00:43:39,122 I'm on it. 719 00:43:39,783 --> 00:43:42,293 Look, I want to make something very clear. 720 00:43:43,704 --> 00:43:46,084 Nothing and no one will harm our family. 721 00:43:47,082 --> 00:43:49,082 Let alone the baby that's on the way. 722 00:43:50,252 --> 00:43:51,252 I swear. 723 00:43:53,922 --> 00:43:57,012 You go rest and I'll be in my office. I don't want to be disturbed. 724 00:44:11,899 --> 00:44:13,189 Hello? 725 00:44:13,275 --> 00:44:14,315 Engineer. 726 00:44:16,070 --> 00:44:18,740 It seems it's time to return the favor 727 00:44:18,822 --> 00:44:20,782 I did for you when we were in the army. 728 00:44:25,913 --> 00:44:28,173 Subtitle translation by: Soledad Insiburo 53886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.