Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:12,966
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,913 --> 00:00:40,213
{\an8}Mommy!
3
00:00:52,510 --> 00:00:54,140
{\an8}Mejía for president, gentlemen!
4
00:01:17,327 --> 00:01:20,367
{\an8}COURTHOUSE
5
00:01:22,123 --> 00:01:25,003
{\an8}My name is Andrea Correa.
6
00:01:25,585 --> 00:01:27,125
{\an8}I'm a judge, I work here.
7
00:01:30,423 --> 00:01:31,553
Calm down.
8
00:01:31,633 --> 00:01:34,093
Look, here's my card.
9
00:01:34,177 --> 00:01:36,927
JUDICIARY OF COLOMBIA
JUDGE
10
00:01:37,013 --> 00:01:41,143
Do you know where to find
Ms. Fabiola Contreras's office?
11
00:01:41,226 --> 00:01:45,146
Yes. It's on the third floor.
But if you're looking for a lawyer,
12
00:01:45,230 --> 00:01:47,480
I recommend you find
a legal counseling firm,
13
00:01:47,565 --> 00:01:49,395
because that lady's not trustworthy.
14
00:01:50,610 --> 00:01:53,360
You talked to my mom last week.
15
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
You told her Ms. Fabiola
was not trustworthy.
16
00:01:59,828 --> 00:02:01,158
Why?
17
00:02:02,997 --> 00:02:04,617
Well, she just isn't.
18
00:02:05,416 --> 00:02:08,456
Look, some people are mean
19
00:02:08,545 --> 00:02:11,705
and don't care about hurting others.
20
00:02:13,133 --> 00:02:17,103
I know you don't know me,
but we have to get out of here fast.
21
00:02:18,096 --> 00:02:19,506
You have to trust me.
22
00:02:20,265 --> 00:02:23,015
I don't know who to trust anymore.
23
00:02:26,229 --> 00:02:29,019
Do you know if it's true,
what happened to my mom?
24
00:02:31,943 --> 00:02:33,953
It appears so.
25
00:02:35,238 --> 00:02:38,868
I didn't know she was your mom.
I'm so sorry, sweetie.
26
00:02:43,872 --> 00:02:45,122
I want to see her.
27
00:02:45,582 --> 00:02:49,842
-Do you know where she is?
-Yes, and I can take you to her.
28
00:02:52,046 --> 00:02:54,836
But we have to go quickly, okay?
29
00:03:01,389 --> 00:03:03,469
Let's go, okay?
30
00:03:11,774 --> 00:03:12,784
Sareca.
31
00:03:16,738 --> 00:03:19,028
Don't worry, sweetie.
Everything will be okay, I promise.
32
00:03:19,115 --> 00:03:21,235
Ana Lucía! Ana Lucía, come here!
33
00:03:22,368 --> 00:03:24,578
-Come here!
-They are my friends. I'll be right back.
34
00:03:24,662 --> 00:03:26,212
Don't be long, please.
35
00:03:30,126 --> 00:03:31,246
Toto, Dorita, come.
36
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
-This lady will help us.
-No, what lady?
37
00:03:33,379 --> 00:03:35,219
-Walk, we'll get in trouble.
-No...
38
00:03:36,299 --> 00:03:37,759
Ana? Ana, run!
39
00:03:37,842 --> 00:03:39,302
Ana!
40
00:03:39,385 --> 00:03:41,465
-I'm sorry, sir! Excuse me!
-Please, no!
41
00:03:41,554 --> 00:03:42,604
-Ana!
-Quick, quick!
42
00:03:42,680 --> 00:03:44,310
Hurry, hurry! Quick!
43
00:03:44,390 --> 00:03:46,770
Do you think you can just do
whatever you feel like?
44
00:03:53,191 --> 00:03:54,531
Ana!
45
00:03:54,609 --> 00:03:57,029
I'm sure that it was Ana Lucía
on the phone.
46
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
She's in danger.
47
00:04:01,491 --> 00:04:05,251
And you said you'd help,
but you haven't done anything.
48
00:04:08,122 --> 00:04:09,122
Pablo.
49
00:04:13,711 --> 00:04:17,591
I'm moving heaven and earth
trying to find her, believe me.
50
00:04:19,259 --> 00:04:23,719
What I care the most about right now
is Ana Lucía's well-being.
51
00:04:24,472 --> 00:04:28,852
Oh, really? Is that why you yelled at her
and hit her when the vase broke?
52
00:04:29,936 --> 00:04:32,606
You don't like Ana Lucía
and you don't want her to come back.
53
00:04:32,689 --> 00:04:34,319
You are as mean as my mom.
54
00:04:34,399 --> 00:04:39,529
What? Pablo, you'll show some respect
because I am your mother.
55
00:04:40,029 --> 00:04:42,409
You kicked her out on the streets
for no reason.
56
00:04:42,490 --> 00:04:44,870
I broke the vase. She didn't do anything.
57
00:04:45,660 --> 00:04:48,370
You don't care about Ana Lucía.
I don't trust anything you say anymore.
58
00:04:48,454 --> 00:04:50,254
-Pablo, Pablo!
-Pablo!
59
00:04:50,331 --> 00:04:52,001
-Eugenia, honey.
-Pablo!
60
00:04:54,711 --> 00:04:58,381
Well, I think this has been a very
tough situation for everyone.
61
00:04:59,090 --> 00:05:00,090
Especially for him.
62
00:05:11,311 --> 00:05:13,311
Stop treating us like this!
63
00:05:13,980 --> 00:05:15,900
I won't run away again!
64
00:05:16,691 --> 00:05:19,281
But not because I can't.
65
00:05:19,360 --> 00:05:21,150
But because...
66
00:05:22,989 --> 00:05:24,529
my mom is dead.
67
00:05:26,743 --> 00:05:29,373
And I have nowhere to go.
68
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
Otherwise, I'd be gone already.
69
00:05:33,958 --> 00:05:35,288
And you are also cocky.
70
00:05:36,627 --> 00:05:37,997
Go inside! Quick!
71
00:05:39,964 --> 00:05:41,264
Let's go.
72
00:05:46,596 --> 00:05:47,926
You are such an idiot.
73
00:05:49,098 --> 00:05:50,808
They were running away, Tarántula.
74
00:05:50,892 --> 00:05:53,192
Who do you think you are?
What do you want?
75
00:05:55,688 --> 00:05:57,938
That Carrasco caused nothing
but trouble.
76
00:06:00,109 --> 00:06:03,489
Sir, look, those peopleare from the judicial police.
77
00:06:04,364 --> 00:06:05,704
What do we do?
78
00:06:06,407 --> 00:06:07,577
Wait for me here.
79
00:06:13,206 --> 00:06:14,286
Turn it off.
80
00:06:15,416 --> 00:06:16,456
Hello!
81
00:06:19,128 --> 00:06:20,128
How have you been?
82
00:06:21,214 --> 00:06:23,134
Councior Guillermo León Mejía.
One question.
83
00:06:23,216 --> 00:06:25,336
Who can I talk to that can help me?
84
00:06:26,469 --> 00:06:27,469
Sir, how are you?
85
00:06:28,054 --> 00:06:30,064
Nice to meet you.
Lieutenant Augusto Bahamón.
86
00:06:30,139 --> 00:06:31,639
I'm in charge of this operation.
87
00:06:32,517 --> 00:06:34,887
-Lieutenant, my pleasure.
-Great, thank you.
88
00:06:35,478 --> 00:06:37,898
Quick question.
Will you be long?
89
00:06:38,398 --> 00:06:40,188
Well, right now we are
collecting the evidence.
90
00:06:40,274 --> 00:06:43,154
So you'll have to go around
and take the secondary road.
91
00:06:44,112 --> 00:06:45,072
Okay.
92
00:06:45,154 --> 00:06:48,494
I imagine you are investigating
the Junca case.
93
00:06:48,574 --> 00:06:50,874
Yes, sir.
Although the body was found in Cota,
94
00:06:50,952 --> 00:06:53,372
we are sure this is where
the murder took place.
95
00:06:55,373 --> 00:06:58,673
Have you found any suspects?
96
00:06:58,751 --> 00:07:02,301
I don't know, I see some stuff over there.
Maybe there are some clues?
97
00:07:02,964 --> 00:07:04,844
Well, sir, I'd love
to give you some answers,
98
00:07:04,924 --> 00:07:06,804
but right now,
it'd be a bit rushed.
99
00:07:08,261 --> 00:07:10,891
And as far as I understand,
on the day of the events
100
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
you were celebrating
your election at the De la Torre house.
101
00:07:16,394 --> 00:07:18,774
And as far as I understand,
you were one of the last to arrive
102
00:07:18,855 --> 00:07:20,475
at around 9 p.m., am I right?
103
00:07:22,692 --> 00:07:23,862
Probably.
104
00:07:23,943 --> 00:07:25,493
Yes, I had to change...
105
00:07:26,237 --> 00:07:29,197
came over here,
but I don't remember the exact time.
106
00:07:29,949 --> 00:07:31,949
Sir, did you take this road?
107
00:07:33,953 --> 00:07:35,503
Yes, yes, yes, this one.
108
00:07:36,164 --> 00:07:39,294
It's faster. The other one is too long.
109
00:07:39,375 --> 00:07:41,375
-Sure, I see.
-Why do you ask?
110
00:07:42,128 --> 00:07:43,798
Well, your time of arrival
111
00:07:43,880 --> 00:07:46,470
matches the time
of Darelis's murder.
112
00:07:48,885 --> 00:07:51,465
No, honestly,
it's all so strange, Lieutenant.
113
00:07:51,554 --> 00:07:54,064
Because I didn't see anything at all,
and If I had,
114
00:07:54,140 --> 00:07:56,640
I would've notified
the authorities immediately.
115
00:07:56,726 --> 00:07:58,636
Well, I'll get back to the investigation.
116
00:07:58,728 --> 00:08:01,188
Be careful out there,
you know what happens around here.
117
00:08:01,272 --> 00:08:02,652
-Yes...
-Hello?
118
00:08:02,732 --> 00:08:04,482
Are you sure the lawyer
who called
119
00:08:04,567 --> 00:08:07,107
said that the girl was Ana Lucía Junca?
120
00:08:07,195 --> 00:08:10,315
-See you later, sir.
-I'll let him know.
121
00:08:10,948 --> 00:08:12,578
Don't worry. Take your time
122
00:08:17,705 --> 00:08:18,865
Diana just called.
123
00:08:19,874 --> 00:08:22,344
She had to run some errands
and she'll be a while.
124
00:08:23,711 --> 00:08:27,091
-Did she say anything else?
-No, sir. That was it.
125
00:08:28,257 --> 00:08:32,257
Carrasco, you left the car theft report
on my desk, right?
126
00:08:32,345 --> 00:08:33,425
Yes, sir.
127
00:08:34,180 --> 00:08:36,310
And the car was left
unrecognizable, right?
128
00:08:37,433 --> 00:08:38,773
My cousin scrapped it.
129
00:08:41,604 --> 00:08:42,694
And the girl?
130
00:08:43,439 --> 00:08:44,769
What you told me, sir.
131
00:08:49,445 --> 00:08:52,945
Apparently someone called the De la Torre
household a little while ago.
132
00:08:53,032 --> 00:08:56,492
A young girl. And Pablo
said that it was Ana Lucía.
133
00:08:56,577 --> 00:08:57,617
What do you think?
134
00:08:59,080 --> 00:09:00,370
That's impossible.
135
00:09:03,125 --> 00:09:04,745
Take me to where you buried her.
136
00:09:04,835 --> 00:09:06,335
Right now?
137
00:09:07,797 --> 00:09:08,877
Is that a problem?
138
00:09:09,757 --> 00:09:10,797
No, sir.
139
00:09:11,133 --> 00:09:12,843
It's just that there are
so many cops around,
140
00:09:12,927 --> 00:09:15,387
we'd better wait until things
cool down a little.
141
00:09:17,306 --> 00:09:20,476
Carrasco, you do know
what would happen
142
00:09:20,560 --> 00:09:22,140
if you're lying to me, right?
143
00:09:23,646 --> 00:09:24,766
Yes, sir.
144
00:09:27,108 --> 00:09:28,278
No, kid.
145
00:09:29,443 --> 00:09:31,203
No one will help us.
146
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Wake up, Froggy.
147
00:09:34,991 --> 00:09:36,031
That lady will.
148
00:09:36,492 --> 00:09:38,622
We need to go find her, whatever it takes.
149
00:09:39,036 --> 00:09:41,246
Plus, if that man Mejía
finds out where I am,
150
00:09:41,330 --> 00:09:43,250
he'll kill me, like he did my mom.
151
00:09:44,458 --> 00:09:45,838
Please.
152
00:09:50,881 --> 00:09:52,301
I remember her, yes.
153
00:09:53,467 --> 00:09:54,797
It was Darelis.
154
00:09:59,015 --> 00:10:01,015
Before she went out,
did Darelis mention what problem
155
00:10:01,100 --> 00:10:02,980
she needed to sort here at the house?
156
00:10:04,520 --> 00:10:06,650
Inés, relax.
157
00:10:07,732 --> 00:10:08,982
Speak openly.
158
00:10:09,900 --> 00:10:12,990
Darelis got in an argument with me
due to the severance pay. That was it.
159
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
Is that why she came?
160
00:10:17,491 --> 00:10:19,491
Maybe, I...
161
00:10:20,953 --> 00:10:22,123
I don't know.
162
00:10:22,663 --> 00:10:25,673
Do you know if there was anyone
who wanted to hurt Darelis?
163
00:10:30,087 --> 00:10:31,337
And you, Mrs. Eugenia?
164
00:10:31,422 --> 00:10:32,722
Do you know if, besides yourself,
165
00:10:32,798 --> 00:10:35,678
Darelis had any problems
with other people in the area?
166
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
No, no, I don't know.
167
00:10:38,179 --> 00:10:41,059
All we know is that this
is a very unfortunate accident.
168
00:10:41,140 --> 00:10:44,770
A very unfortunate accident that,
I'm sure, someone's tried to cover up.
169
00:10:45,478 --> 00:10:46,848
I won't take any more of your time.
170
00:10:46,937 --> 00:10:49,437
I'm leaving, but let me
give you my card.
171
00:10:49,523 --> 00:10:53,033
Please, if you remember anything,
don't hesitate to contact me, please.
172
00:10:53,569 --> 00:10:54,649
Well. Oh...
173
00:10:55,196 --> 00:10:57,066
I will need the party guest list.
174
00:10:57,531 --> 00:10:58,531
Is that really necessary?
175
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Because there were mayors,
governors...
176
00:11:00,660 --> 00:11:02,910
very important people
that I would rather not disturb.
177
00:11:02,995 --> 00:11:03,995
Honey!
178
00:11:05,873 --> 00:11:07,753
No problem, detective.
179
00:11:07,833 --> 00:11:11,383
I will send you that list myself,
through Colonel Pulgarín.
180
00:11:11,462 --> 00:11:12,762
Great. Thank you.
181
00:11:12,838 --> 00:11:14,168
-My pleasure.
-Goodbye.
182
00:11:14,674 --> 00:11:17,894
Inés, don't worry,
we'll find the person who did this.
183
00:11:18,719 --> 00:11:20,509
-Excuse me. Thank you.
-I'll walk you out.
184
00:11:30,064 --> 00:11:33,904
I came to see you because I know you are
in charge of the Darelis Junca case.
185
00:11:33,984 --> 00:11:36,784
And I ran into the girl this morning,
Ana Lucía.
186
00:11:36,862 --> 00:11:37,992
Is she okay?
187
00:11:38,989 --> 00:11:41,239
No, she's being held by a gang,
188
00:11:41,325 --> 00:11:42,945
along with other minors.
189
00:11:43,035 --> 00:11:45,245
They are probably living
in miserable conditions.
190
00:11:45,329 --> 00:11:46,499
Look.
191
00:11:47,331 --> 00:11:49,711
They took her in a car and this
is the license plate number.
192
00:11:51,919 --> 00:11:54,089
-Can I keep this paper?
-Yes, of course.
193
00:11:55,589 --> 00:11:58,549
I'm going to check the files to see
if I can find anything useful.
194
00:11:58,634 --> 00:12:00,014
I appreciate it.
195
00:12:00,928 --> 00:12:02,928
The girl is in danger, Agustín.
196
00:12:03,013 --> 00:12:06,103
Plus, she says she knows
who killed her mother.
197
00:12:06,726 --> 00:12:07,596
What?
198
00:12:09,478 --> 00:12:11,148
Guillermo León Mejía.
199
00:12:11,230 --> 00:12:13,150
The newly elected councilor.
200
00:12:13,733 --> 00:12:17,113
Apparently, according to the girl,
he ran her over with his own car.
201
00:12:19,238 --> 00:12:21,368
Ana Lucía is in danger, Agustín.
202
00:12:22,575 --> 00:12:24,195
We need to find her soon.
203
00:12:25,453 --> 00:12:26,503
Come in.
204
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
LIEUTENANT AGUSTÍN BAHAMÓN'S OFFICE
205
00:12:41,510 --> 00:12:43,930
Hey! Did you lose
something or what?
206
00:12:50,019 --> 00:12:52,439
I didn't recognize you
on that beast.
207
00:12:55,024 --> 00:12:58,534
Hey, hey, hey! Okay there boys,
take it easy.
208
00:12:58,986 --> 00:13:01,526
Get out of here, otherwise I'm screwed!
Hurry! Go!
209
00:13:01,614 --> 00:13:03,414
Hey! Get lost!
210
00:13:06,869 --> 00:13:10,039
I asked you to look after her,
I gave you the money to do so,
211
00:13:10,122 --> 00:13:11,122
now it turns out
212
00:13:11,207 --> 00:13:13,627
this kid's making phone calls
and saying more than she should.
213
00:13:13,709 --> 00:13:15,589
Making phone calls? Impossible.
214
00:13:15,669 --> 00:13:18,709
We lost sight of her for a little bit,
but there were no phones, nothing.
215
00:13:18,798 --> 00:13:19,968
You lost sight of her?
216
00:13:20,508 --> 00:13:21,628
You lost sight of her?
217
00:13:22,676 --> 00:13:23,926
Don't be an idiot, man!
218
00:13:25,054 --> 00:13:27,934
I told Nidia to watch her,
to not let her talk to anybody!
219
00:13:28,015 --> 00:13:30,265
Okay. Chill.
220
00:13:30,351 --> 00:13:33,151
We'll make sure she doesn't
leave the house anymore.
221
00:13:33,229 --> 00:13:36,399
But if you want to take her with you,
dude, go right ahead.
222
00:13:36,482 --> 00:13:40,492
You should, because we are spending
quite a lot on that kid.
223
00:13:40,569 --> 00:13:44,319
What's the problem?
Is it a money thing? Huh?
224
00:13:44,782 --> 00:13:45,992
Is it about money?
225
00:13:47,952 --> 00:13:49,702
What's the deal with that kid, huh?
226
00:13:50,412 --> 00:13:52,672
It's none of your business,
don't be a snoop.
227
00:13:52,998 --> 00:13:55,628
You know what?
Consider yourself warned.
228
00:13:56,168 --> 00:13:59,418
If she runs away again, you die.
229
00:14:03,384 --> 00:14:05,264
What's up, fags? What's good?
230
00:14:05,344 --> 00:14:07,394
Get lost! Move, let me see!
231
00:14:13,561 --> 00:14:16,441
Do I look like an idiot? Huh?
232
00:14:16,522 --> 00:14:20,032
I've heard you've been
talking to more people.
233
00:14:20,943 --> 00:14:23,993
I'm going to teach you
to keep your mouth shut, you hear me?
234
00:14:24,071 --> 00:14:25,491
I'm the boss here!
235
00:14:25,573 --> 00:14:30,243
No, Tarántula. She's new, she doesn't
know what life's like here.
236
00:14:30,327 --> 00:14:32,497
But she'll learn
and she'll get to work.
237
00:14:32,580 --> 00:14:36,040
That's exactly why, because
the little princess doesn't have a clue.
238
00:14:36,125 --> 00:14:37,535
Right? We need to teach her.
239
00:14:37,626 --> 00:14:39,456
And you, don't be so nosy.
240
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Get out of here! Quick!
241
00:14:41,088 --> 00:14:42,338
-Let's go!
-Get lost!
242
00:14:42,423 --> 00:14:44,013
Tarántula, please!
243
00:15:42,107 --> 00:15:45,487
I can't believe Ana Lucía won't even
get to go to her mom's funeral.
244
00:15:48,155 --> 00:15:49,525
Come here, young Pablo.
245
00:15:52,618 --> 00:15:55,118
It'll just be a very small,
simple thing, okay?
246
00:15:56,080 --> 00:15:58,960
Darelis won't have a mass...
247
00:16:00,084 --> 00:16:01,594
she won't have flowers...
248
00:16:01,669 --> 00:16:07,929
But I'll sell my toys,
the race car track, the records.
249
00:16:09,551 --> 00:16:12,301
And why do you want
to sell your favorite toys?
250
00:16:12,388 --> 00:16:14,058
And this video game you love?
251
00:16:15,432 --> 00:16:18,772
So Darelis can have a nice funeral.
252
00:16:20,896 --> 00:16:23,436
Would you do me a favor and explain to me…
253
00:16:24,024 --> 00:16:28,994
how such a big heart can fit
in such a skinny little body?
254
00:16:31,615 --> 00:16:32,825
That's great, Pablo.
255
00:16:33,826 --> 00:16:34,946
Great.
256
00:16:35,744 --> 00:16:37,004
But there's no need.
257
00:16:37,663 --> 00:16:42,713
Your mom and I will pay
for all the funeral expenses.
258
00:16:43,252 --> 00:16:44,882
All? Really?
259
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Yes, we've made all the arrangements.
260
00:16:46,505 --> 00:16:49,505
Oh, Mr. Manuel José,
thank you so much, sir.
261
00:16:49,591 --> 00:16:51,721
It's from the bottom of our hearts, Inés.
262
00:16:51,802 --> 00:16:53,552
Noon is perfect.
263
00:16:53,637 --> 00:16:55,257
Right after I get out of school.
264
00:16:57,057 --> 00:16:58,137
No, sir.
265
00:16:58,726 --> 00:17:01,936
Those events are for adults,
not children.
266
00:17:02,021 --> 00:17:05,981
But, Dad, just a few days ago
you told me that I wasn't a child anymore.
267
00:17:06,066 --> 00:17:07,936
So, if I'm not a child, I can go, right?
268
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
And what do we tell your mom?
269
00:17:13,991 --> 00:17:15,081
She won't like it.
270
00:17:15,868 --> 00:17:18,328
She doesn't like anything
that has to do with Ana Lucía.
271
00:17:20,039 --> 00:17:22,579
Well, I'll go, even if you don't let me.
272
00:17:23,333 --> 00:17:24,923
Oh, yeah?
273
00:17:33,218 --> 00:17:35,968
Oh, don't be so sad,
you don't look that bad.
274
00:17:36,847 --> 00:17:39,347
Don't be sad,
we will help you.
275
00:17:39,433 --> 00:17:40,853
Won't we, Toto?
276
00:17:41,894 --> 00:17:44,314
The only one who can help me
is judge Andrea.
277
00:17:45,230 --> 00:17:48,320
Because that lawyer, Fabiola,
told me no one would believe me.
278
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Because he is a councilor,
an important person,
279
00:17:50,944 --> 00:17:52,704
and I'm just a poor orphan.
280
00:17:53,614 --> 00:17:55,204
Well, she's kind of right.
281
00:17:55,824 --> 00:17:58,954
Can't you see we are children
and no one ever believes us?
282
00:18:01,246 --> 00:18:03,576
My mom taught me
not to let anyone put me down.
283
00:18:03,832 --> 00:18:05,292
And I'll do as she said.
284
00:18:06,210 --> 00:18:07,340
What are you planning?
285
00:18:08,295 --> 00:18:09,795
I'm going to look for Andrea.
286
00:18:12,299 --> 00:18:15,009
She told me to trust her
and I feel she's my only hope.
287
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Hope for what?
288
00:18:17,137 --> 00:18:18,847
There's no hope here.
289
00:18:20,724 --> 00:18:23,064
For that man to pay
for everything he did to us.
290
00:18:24,478 --> 00:18:25,648
To her and to me.
291
00:18:27,815 --> 00:18:31,185
I swear, to her who's in heaven,
292
00:18:32,069 --> 00:18:34,699
that everyone will find out
what that man did to her.
293
00:18:50,838 --> 00:18:53,468
THE BIBLE
294
00:19:12,568 --> 00:19:15,028
{\an8}PATERNITY SUIT NOTICE
295
00:19:15,112 --> 00:19:16,242
Oh, Darelis, look.
296
00:19:17,322 --> 00:19:20,992
Here's a copy of the paternity suit
the lawyer dropped off this afternoon.
297
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
Put it somewhere safe, the original
is over at the courthouse.
298
00:19:24,454 --> 00:19:27,124
And that man, well,
they'll send him his copy.
299
00:19:31,545 --> 00:19:34,125
{\an8}PATERNITY SUIT NOTICE
300
00:19:34,214 --> 00:19:36,974
NATIONAL POLICE HEADQUARTERS
301
00:19:43,765 --> 00:19:45,515
This is the man who took Ana Lucía.
302
00:19:46,643 --> 00:19:49,443
He's the head of the gang.
He's known as Tarántula.
303
00:19:49,897 --> 00:19:52,147
Involved in human trafficking
and child abuse.
304
00:19:52,232 --> 00:19:53,232
No.
305
00:19:53,317 --> 00:19:56,317
But don't worry.
We are on it.
306
00:19:56,403 --> 00:19:58,953
We'll proceed as soon as we find out
where they keep the children.
307
00:19:59,031 --> 00:20:00,741
Have you heard from Ana Lucía?
308
00:20:02,492 --> 00:20:03,452
No.
309
00:20:06,330 --> 00:20:07,460
Come in.
310
00:20:07,873 --> 00:20:10,333
Lieutenant, we found a car
and it might be linked
311
00:20:10,417 --> 00:20:12,627
to the murder of Darelis Junca.
312
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
Thank you, Vargas, I'll be right there.
313
00:20:15,964 --> 00:20:18,684
Make sure they are squeaky clean,
and hurry up, you have more chores.
314
00:20:22,095 --> 00:20:23,095
What?
315
00:20:24,681 --> 00:20:26,771
Are you giving me a dirty look? Huh?
316
00:20:26,850 --> 00:20:28,480
Are you giving me a dirty look?
317
00:20:29,686 --> 00:20:33,146
Look, if you can't work on the streets,
you have to work at the house.
318
00:20:33,232 --> 00:20:35,532
And let me give you some free advice.
319
00:20:35,609 --> 00:20:37,399
Quit looking for trouble.
320
00:20:37,861 --> 00:20:39,991
Stop getting on Tarántula's nerves
321
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
and forget about that mother of yours,
she's gone.
322
00:20:43,617 --> 00:20:45,697
I will never forget my mom.
323
00:20:45,786 --> 00:20:47,906
She'll always be with me.
324
00:20:49,456 --> 00:20:52,206
And I won't forget
aboutall the people who hurt us.
325
00:20:52,960 --> 00:20:54,800
I will get out of here, you'll see.
326
00:20:55,254 --> 00:20:56,634
Well, screw you.
327
00:20:57,422 --> 00:20:58,802
And, in the meantime, get to work.
328
00:20:58,882 --> 00:21:02,012
Wash it right! That's dirty!
329
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
Put it back in there and wash it!
330
00:21:06,848 --> 00:21:08,178
Is that Mejía's car?
331
00:21:10,102 --> 00:21:12,522
It was reported stolen
the day of the elections.
332
00:21:13,730 --> 00:21:15,730
They found this in the trunk of the car.
333
00:21:15,816 --> 00:21:17,896
Exactly like the one Darelis was wearing.
334
00:21:18,610 --> 00:21:19,610
My God.
335
00:21:20,654 --> 00:21:22,534
There's a dent on the bumper,
336
00:21:22,614 --> 00:21:25,624
a dent on the hood
and there are blood stains.
337
00:21:25,701 --> 00:21:27,621
It matches exactly
what the girl said.
338
00:21:28,578 --> 00:21:30,458
The councilor is involved, Agustín.
339
00:21:30,539 --> 00:21:32,289
The girl is the only witness.
340
00:21:32,874 --> 00:21:35,254
We need to find her before it is too late.
341
00:22:04,448 --> 00:22:05,868
-Wait!
-Pablo...
342
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
Don't worry, Darelis.
343
00:22:12,831 --> 00:22:15,501
I will find Ana Lucía.
She will be fine.
344
00:22:31,058 --> 00:22:32,678
Listen, this is abusive.
345
00:22:32,768 --> 00:22:34,478
Wasn't it enough
that he treated our friends
346
00:22:34,561 --> 00:22:35,901
as if they were suspects?
347
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
It is the procedure, honey.
348
00:22:38,774 --> 00:22:39,864
Well, it's disrespectful.
349
00:22:39,941 --> 00:22:41,031
How can he even think
350
00:22:41,109 --> 00:22:42,899
that our friends would
do something like that?
351
00:22:42,986 --> 00:22:46,156
Besides, since when is the life
of a housekeeper so important?
352
00:22:47,407 --> 00:22:49,617
Did you just say "of a housekeeper,"
Eugenia?
353
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
You're not yourself.
354
00:22:51,703 --> 00:22:53,333
Look where we are.
355
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
Look at what we are
going through.
356
00:22:56,249 --> 00:22:58,419
I do expect more respect from you.
357
00:22:58,502 --> 00:22:59,842
More compassion.
358
00:23:00,587 --> 00:23:03,837
Manuel José, I'm sorry to interrupt,
but I think Eugenia is right.
359
00:23:03,924 --> 00:23:05,684
What this man is doing is abusive.
360
00:23:05,759 --> 00:23:07,759
But don't worry,
I'll take care of it.
361
00:23:10,222 --> 00:23:13,982
Excuse me. Pablo, Pablo!
Let's go to the car.
362
00:23:17,646 --> 00:23:19,766
Did you talk to the colonel
about the girl?
363
00:23:21,775 --> 00:23:24,065
Yes, but he has no news.
364
00:23:24,152 --> 00:23:25,202
And you?
365
00:23:27,239 --> 00:23:28,989
I don't either. Why do you ask?
366
00:23:29,074 --> 00:23:32,544
Look, don't treat me like my husband,
who thinks I haven't got a clue.
367
00:23:32,619 --> 00:23:36,419
I'm sure you have something
to do with Darelis's death. I'm positive.
368
00:23:37,749 --> 00:23:39,329
No, no, no, excuse me, Eugenia.
369
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
You really think I'm capable
of doing something like that?
370
00:23:41,711 --> 00:23:44,171
Yes. I think you are capable
of doing that and much more.
371
00:23:44,256 --> 00:23:47,336
Don't forget that I heard part
of your conversation with her.
372
00:23:48,009 --> 00:23:51,809
Look, what I think is that you have
no idea what's going on.
373
00:23:51,888 --> 00:23:54,348
Because, with all of this,
your career is at risk.
374
00:23:54,433 --> 00:23:57,943
Your friendship with my husband
is at risk. Maybe even your life.
375
00:23:59,396 --> 00:24:01,016
I won't allow that to happen.
376
00:24:01,106 --> 00:24:03,526
Well then, make sure you sort out
this problem with the Juncas,
377
00:24:03,608 --> 00:24:05,108
because if this turns into a scandal,
378
00:24:05,193 --> 00:24:07,453
my family will be the first one
to turn our backs on you.
379
00:24:07,529 --> 00:24:08,659
I'm warning you.
380
00:24:09,614 --> 00:24:12,164
Excuse me, Eugenia, but honestly,
this conversation makes no sense.
381
00:24:12,242 --> 00:24:13,332
Carrasco!
382
00:24:19,458 --> 00:24:22,208
I think this is the reason
they killed Darelis.
383
00:24:24,546 --> 00:24:25,706
A paternity suit?
384
00:24:27,132 --> 00:24:30,552
She wanted Guillermo León Mejía
to take responsibility for the child.
385
00:24:30,802 --> 00:24:31,802
What?
386
00:24:32,471 --> 00:24:35,221
Look, he'll always deny it, you know? But…
387
00:24:35,307 --> 00:24:37,227
But I know he's Ana Lucía's father.
388
00:24:42,272 --> 00:24:43,272
Diana.
389
00:24:43,356 --> 00:24:45,066
Mr. Mejía, the bank manager called
390
00:24:45,150 --> 00:24:47,740
to confirm your 4:30 appointment
for this afternoon.
391
00:24:47,819 --> 00:24:49,279
-What should I tell him?
-Councilor?
392
00:24:50,197 --> 00:24:51,277
Hello.
393
00:24:52,449 --> 00:24:54,699
My name is Fabiola Contreras.
394
00:24:55,202 --> 00:24:57,452
I'm the lawyer of Darelis Junca,
the deceased.
395
00:24:58,413 --> 00:25:00,963
I called you yesterday and left
a message for you to call me back.
396
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
Councilor, your files.
397
00:25:03,627 --> 00:25:06,877
Sir, she's the lady that claims
to have information on the child.
398
00:25:07,964 --> 00:25:11,184
I gave this information to Carrasco.
He told you about it, right?
399
00:25:12,427 --> 00:25:13,717
No.
400
00:25:13,803 --> 00:25:15,223
Well, excuse me, sir.
401
00:25:18,517 --> 00:25:19,887
Come with me.
402
00:25:25,023 --> 00:25:26,233
So you are coming to my office
403
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
to blackmail me with a photocopy.
404
00:25:28,109 --> 00:25:29,859
I think you misunderstood me.
405
00:25:29,945 --> 00:25:32,065
I'm not here to blackmail you at all.
406
00:25:33,823 --> 00:25:35,533
I'm here to offer my services.
407
00:25:36,076 --> 00:25:37,286
And warn you.
408
00:25:41,081 --> 00:25:42,371
Warn me about what?
409
00:25:42,916 --> 00:25:46,166
That I ran into Ana Lucía
in the hallway of the courthouse.
410
00:25:46,253 --> 00:25:48,843
And since I know
she's so important to you,
411
00:25:48,922 --> 00:25:50,922
I came looking for you immediately.
412
00:25:53,260 --> 00:25:55,760
-Did you see her?
-I talked to her for quite some time.
413
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
Actually, I came close to bringing
her over here.
414
00:25:58,348 --> 00:26:00,098
But the truth is that she ran away.
415
00:26:00,183 --> 00:26:02,103
This is very good news, you know?
416
00:26:02,185 --> 00:26:04,685
You've no idea how much
they've been searching for that poor girl
417
00:26:04,771 --> 00:26:06,271
and, thank God, she turned up.
418
00:26:06,356 --> 00:26:08,356
Alive and kicking,
she's a busybody, sir.
419
00:26:08,984 --> 00:26:13,324
If you only knew the terrible
things she's saying about you.
420
00:26:14,197 --> 00:26:18,027
She's saying you are the one
who ran over her mom. Go figure.
421
00:26:18,118 --> 00:26:19,618
What do you think? Huh?
422
00:26:21,997 --> 00:26:22,907
Look, sir.
423
00:26:23,498 --> 00:26:26,918
I know how important it is for you
to put an end to this whole thing.
424
00:26:28,253 --> 00:26:30,593
But I also know that I can help you
with this
425
00:26:30,672 --> 00:26:32,512
and many other things, if you want.
426
00:26:35,885 --> 00:26:36,965
Excuse me, sir.
427
00:26:37,053 --> 00:26:39,513
Lieutenant Agustín Bahamón
is asking to see you.
428
00:26:39,598 --> 00:26:42,098
He says he needs to talk to you urgently.
429
00:26:43,685 --> 00:26:44,765
Let him in.
430
00:26:45,478 --> 00:26:46,608
Excuse me, sir.
431
00:26:52,569 --> 00:26:54,949
Well, Ms. Fabiola Contreras.
432
00:26:56,489 --> 00:26:59,699
We'll see if you can help me
with everything you are saying.
433
00:27:00,160 --> 00:27:01,370
I'll call you.
434
00:27:02,829 --> 00:27:03,999
My pleasure, sir.
435
00:27:05,332 --> 00:27:06,752
You know where to find me.
436
00:27:18,345 --> 00:27:20,345
-Councilor, how are you?
-Lieutenant.
437
00:27:20,430 --> 00:27:22,020
-How have you been?
-Very well, thank you.
438
00:27:22,098 --> 00:27:23,138
Take a seat, please.
439
00:27:25,518 --> 00:27:27,848
How can I help you?
440
00:27:28,688 --> 00:27:31,438
Sir, I'm here to let you know
that we've found your vehicle.
441
00:27:33,568 --> 00:27:36,278
Really?
The good news keeps coming.
442
00:27:36,363 --> 00:27:37,533
That's great.
443
00:27:37,614 --> 00:27:39,994
Well, I'm not sure
this is good news for you.
444
00:27:40,784 --> 00:27:43,754
We are sure your vehicle was used
to run over Darelis Junca.
445
00:27:52,337 --> 00:27:55,417
We found Darelis's blood.
446
00:27:55,507 --> 00:27:56,837
And the shoe she was missing.
447
00:27:59,135 --> 00:28:00,255
It's all so weird.
448
00:28:00,345 --> 00:28:02,805
And I really don't know
what you're talking about.
449
00:28:04,015 --> 00:28:06,385
My driver told me my car had been stolen,
450
00:28:06,476 --> 00:28:08,686
but he filed the report.
451
00:28:08,770 --> 00:28:10,810
And we used my wife's car
to go to the party.
452
00:28:10,897 --> 00:28:12,187
You can call her if you'd like.
453
00:28:12,273 --> 00:28:14,693
Of course, we will also talk to your wife.
454
00:28:14,776 --> 00:28:17,026
But right now, I need your driver.
455
00:28:17,112 --> 00:28:19,822
I need him to come to the station with me.
Could you call him?
456
00:28:20,740 --> 00:28:22,780
Lieutenant, I'd love to help you,
but I can't.
457
00:28:22,867 --> 00:28:25,447
He asked me for a few days off,
but as soon as he comes back to Bogotá,
458
00:28:25,537 --> 00:28:28,537
believe me, I'll drive him myself
to give his statement.
459
00:28:28,623 --> 00:28:31,003
Don't worry,
we'll find him.
460
00:28:31,084 --> 00:28:33,964
Do me a favor and tell me
your driver's address.
461
00:28:34,045 --> 00:28:36,295
What was his name? Carrasco?
462
00:28:36,381 --> 00:28:37,631
Carrasco, right?
463
00:28:38,591 --> 00:28:40,141
Carrasco, that's right.
464
00:28:40,218 --> 00:28:42,718
Maybe Carrasco can tell us
where to find Ana Lucía.
465
00:28:44,139 --> 00:28:46,639
Dianita, my assistant,
will give you the address.
466
00:28:47,142 --> 00:28:48,442
Dianita.
467
00:28:49,227 --> 00:28:51,557
Well, I'll talk to Dianita, then.
468
00:28:52,188 --> 00:28:55,228
Excuse me, I don't mean to take any more
of your time, Lieutenant, but...
469
00:28:55,525 --> 00:28:56,605
I'm swamped with work today.
470
00:28:56,693 --> 00:28:58,153
Politicians are very busy people.
471
00:28:58,236 --> 00:29:00,856
-Have a good day. Talk to you later.
-You too.
472
00:29:10,582 --> 00:29:12,462
Enough with this bullshit.
473
00:29:12,542 --> 00:29:14,002
Look at me.
474
00:29:16,129 --> 00:29:19,839
All you had to do was destroy the car.
Destroy a car.
475
00:29:19,924 --> 00:29:22,184
And you couldn't do it.
Now, because of you,
476
00:29:22,927 --> 00:29:25,887
that lieutenant will search for you
everywhere, you hear me?
477
00:29:26,639 --> 00:29:28,269
Sir...
478
00:29:29,976 --> 00:29:32,016
-I can't go back to prison...
-Shut your mouth!
479
00:29:32,854 --> 00:29:34,024
Shut up.
480
00:29:35,106 --> 00:29:36,686
You are the one who will pay for this.
481
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
That little brat is spilling everything.
482
00:29:40,153 --> 00:29:42,363
That's impossible, look, Mr. Mejía.
483
00:29:42,447 --> 00:29:44,617
I left her somewhere where they
are looking after her.
484
00:29:44,741 --> 00:29:47,121
Oh, well, that's good to know.
485
00:29:47,202 --> 00:29:49,122
Great to hear they are looking after her.
486
00:29:54,584 --> 00:29:56,924
Kill her, you moron! Kill her!
487
00:29:57,003 --> 00:29:59,013
That was the order. You had to kill her.
488
00:29:59,339 --> 00:30:01,379
You couldn't do it, am I right?
You couldn't do it.
489
00:30:07,722 --> 00:30:09,852
I'm not gonna let anyone
screw me over.
490
00:30:09,933 --> 00:30:11,313
That little brat or anyone.
491
00:30:11,392 --> 00:30:12,732
We need to get rid of her.
492
00:30:13,394 --> 00:30:16,064
Take me to the place
where you left her right now.
493
00:30:17,816 --> 00:30:22,526
Look at me, you'll take care of her
and I will be there to make sure.
494
00:30:37,085 --> 00:30:39,585
Right there, sir. That's the place.
495
00:30:42,590 --> 00:30:46,470
I don't know how you'll do it, Carrasco,
but I need that little girl here now.
496
00:30:49,597 --> 00:30:50,677
What is that?
497
00:30:51,599 --> 00:30:54,479
Did you not understand that you'll
take care of it all?
498
00:30:55,270 --> 00:30:56,560
Just in case you need it.
499
00:30:57,564 --> 00:30:58,734
Until I come back.
500
00:31:04,195 --> 00:31:05,655
Get going.
501
00:31:05,738 --> 00:31:06,868
Don't be long.
502
00:31:21,754 --> 00:31:23,214
What's the rush?
503
00:31:23,298 --> 00:31:24,918
Hey, what are you doing here? Go to bed!
504
00:31:25,008 --> 00:31:27,008
If you ate, you ate! Go to bed!
505
00:31:27,093 --> 00:31:28,093
All of you!
506
00:31:28,177 --> 00:31:29,547
All of you go to your room!
507
00:31:30,513 --> 00:31:32,893
You'll knock my door down!
508
00:31:32,974 --> 00:31:34,894
-What is it?
-I'm here for the girl.
509
00:31:34,976 --> 00:31:36,976
Oh, no, nice.
510
00:31:37,061 --> 00:31:38,651
-First...
-Where's the girl, damn it?
511
00:31:38,730 --> 00:31:40,020
-Go find her!
-Where?
512
00:31:40,106 --> 00:31:42,066
Look for her over there.
513
00:31:43,610 --> 00:31:44,740
Ana Lucía.
514
00:31:45,403 --> 00:31:47,073
You're a liar!
515
00:31:47,155 --> 00:31:49,065
You said you'd come
get me and you didn't!
516
00:31:49,157 --> 00:31:50,907
I was looking for your mom.
517
00:31:50,992 --> 00:31:53,412
-Can't you see that I found her?
-Stop telling lies!
518
00:31:53,494 --> 00:31:56,084
I did! She's right outside.
She's waiting for you.
519
00:31:56,164 --> 00:31:57,584
My mom is dead!
520
00:31:59,250 --> 00:32:01,460
And I'm not going anywhere with you!
521
00:32:01,544 --> 00:32:02,924
You're coming with me, damn it!
522
00:32:03,004 --> 00:32:05,094
-No! Let go of me!
-You're coming with me!
523
00:32:05,173 --> 00:32:06,843
-Stop moving!
-No! Let me go!
524
00:32:07,342 --> 00:32:08,512
Goddammit!
525
00:32:08,593 --> 00:32:10,433
She's not going with you! Did you hear?
526
00:32:10,511 --> 00:32:11,761
Stay out of it!
527
00:32:11,846 --> 00:32:12,926
Little shit!
528
00:32:13,014 --> 00:32:14,064
Ana Lucía!
529
00:32:14,140 --> 00:32:16,230
-No! No!
-Come here, damn it!
530
00:32:16,309 --> 00:32:17,269
Close it, close it!
531
00:32:17,352 --> 00:32:18,392
What the hell?
532
00:32:19,896 --> 00:32:22,566
National Police! Everyone down!
533
00:32:22,649 --> 00:32:25,819
Everyone on the floor!
National Police!
534
00:32:25,902 --> 00:32:27,322
On the floor!
535
00:32:42,168 --> 00:32:43,378
We need to leave now.
536
00:32:51,135 --> 00:32:52,545
Everything will be okay.
537
00:32:57,725 --> 00:32:58,635
Honey.
538
00:33:00,478 --> 00:33:02,898
-Are you okay?
-Yes, thank you so much.
539
00:33:02,981 --> 00:33:06,111
Thank you. I knew I could trust you.
540
00:33:07,026 --> 00:33:08,436
I'm so happy to see you.
541
00:33:09,028 --> 00:33:11,198
Everything will be fine, okay?
542
00:33:12,407 --> 00:33:13,407
It's time to go.
543
00:33:15,284 --> 00:33:16,584
-Let's go.
-Yes.
544
00:33:20,081 --> 00:33:22,041
Too bad the cops got here.
545
00:33:24,252 --> 00:33:27,132
I'm about to lose my reputation,
546
00:33:27,213 --> 00:33:31,343
my freedom and my family,
and all you can say is "too bad".
547
00:33:32,969 --> 00:33:35,389
Well, sir. See, I swear this time I'll--
548
00:33:35,471 --> 00:33:36,511
Ugh, Carrasco...
549
00:33:40,059 --> 00:33:41,059
Shut up.
550
00:33:42,895 --> 00:33:46,645
As usual,
it is up to me to fix what you can't.
551
00:33:51,320 --> 00:33:53,320
That little brat could be the end of me.
552
00:34:06,669 --> 00:34:08,419
Hello.
553
00:34:11,382 --> 00:34:12,882
One question.
554
00:34:12,967 --> 00:34:15,257
What are we going
to do to find Ana Lucía?
555
00:34:17,180 --> 00:34:19,560
Because you do remember
that she called, right?
556
00:34:19,640 --> 00:34:21,560
And, well, we haven't done anything.
557
00:34:24,020 --> 00:34:26,020
Guillermo is helping us,
558
00:34:26,105 --> 00:34:29,525
he's doing everything
he can to find her, okay?
559
00:34:29,609 --> 00:34:31,109
-He's friends with the police...
-Look!
560
00:34:31,194 --> 00:34:32,704
-He knows...
-The children rescued
561
00:34:32,779 --> 00:34:34,859
from a boarding housein the La Herradura neighborhood
562
00:34:34,947 --> 00:34:38,577
-were taken to a foster home.-Look! That's Ana Lucía!
563
00:34:38,659 --> 00:34:40,369
I don't think that's her.
564
00:34:40,453 --> 00:34:42,213
No, it doesn't look like her.
565
00:34:43,289 --> 00:34:46,289
Yes, she cut her hair, but that's her.
566
00:34:46,375 --> 00:34:48,125
Where did they say they took her?
567
00:34:48,920 --> 00:34:50,130
It's, um...
568
00:34:50,213 --> 00:34:53,673
It's like a home where they take children
who have nowhere to sleep.
569
00:34:53,758 --> 00:34:55,128
No, honey, that's not her.
570
00:34:55,218 --> 00:34:57,428
It is, Mom! Are you blind?
571
00:34:57,512 --> 00:34:58,852
-Hey, hey, hey.
-What?
572
00:34:58,930 --> 00:35:00,350
Watch your tone with your mom.
573
00:35:01,015 --> 00:35:03,135
Dad, can we go now?
574
00:35:04,018 --> 00:35:06,728
You can't now,
it's too late. Forget it.
575
00:35:07,897 --> 00:35:09,647
Dad, please, help me.
576
00:35:11,776 --> 00:35:13,356
-That's it, enough.
-But, Dad...
577
00:35:13,444 --> 00:35:14,864
-I'll help, but tomorrow.
-Enough.
578
00:35:14,946 --> 00:35:16,026
Okay?
579
00:35:17,156 --> 00:35:18,866
-Are we good?
-Yes.
580
00:35:19,659 --> 00:35:21,369
Okay.
581
00:35:25,706 --> 00:35:27,206
Come here. My goodnight kiss.
582
00:35:31,546 --> 00:35:33,456
Goodnight.
583
00:35:36,425 --> 00:35:37,925
-This is your home.-Thank you.
584
00:35:38,010 --> 00:35:39,390
In line.
585
00:35:41,848 --> 00:35:43,178
Andrea.
586
00:35:43,266 --> 00:35:46,346
Luisa, let me introduce you
to Lieutenant Agustín Bahamón.
587
00:35:46,435 --> 00:35:47,725
Nice to meet you, Luisa Lopera.
588
00:35:47,812 --> 00:35:49,112
-How are you?
-This is Ana Lucía.
589
00:35:49,188 --> 00:35:50,608
-Nice to meet you. Luisa.
-Toto.
590
00:35:50,690 --> 00:35:52,190
Nice to meet you. Luisa.
591
00:35:52,275 --> 00:35:54,185
-And Dorita.
-Nice to meet you. Luisa.
592
00:35:54,819 --> 00:35:56,109
Are we staying here?
593
00:35:56,195 --> 00:35:59,945
Yes, here you'll have clothes,
food, warm beds.
594
00:36:00,533 --> 00:36:02,333
But why are you leaving us here?
595
00:36:02,910 --> 00:36:04,950
You promised you'd take us with you.
596
00:36:05,538 --> 00:36:08,538
You told me you'd take me
to the cemetery tomorrow to see my mom.
597
00:36:08,624 --> 00:36:10,754
And that you'd help me find Pablo.
598
00:36:10,835 --> 00:36:12,415
And I will, Ana Lucía.
599
00:36:13,462 --> 00:36:15,592
I just need you to stay here tonight.
600
00:36:16,632 --> 00:36:17,932
Trust me, honey.
601
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
We have to do things the right way.
602
00:36:20,720 --> 00:36:23,100
For now, you need to rest and...
603
00:36:23,723 --> 00:36:26,813
I'll come pick you up tomorrow to take
you to the district attorney's office.
604
00:36:26,893 --> 00:36:28,563
The district attorney's office, why?
605
00:36:29,562 --> 00:36:33,022
Ana Lucía is a witness to a crime
and has to give a statement.
606
00:36:34,650 --> 00:36:35,780
Come on, kids. This way.
607
00:36:36,944 --> 00:36:38,074
I'll see you tomorrow.
608
00:36:39,071 --> 00:36:40,111
This way, kids.
609
00:36:50,791 --> 00:36:53,421
Thank you for everything
you did today, Agustín.
610
00:36:54,795 --> 00:36:57,625
I don't think this would've
been possible without you.
611
00:37:01,052 --> 00:37:02,092
See you tomorrow.
612
00:37:04,138 --> 00:37:05,098
Andrea, wait.
613
00:37:07,099 --> 00:37:08,979
-Where are you going?
-Keep it down.
614
00:37:09,060 --> 00:37:10,060
What is it?
615
00:37:10,895 --> 00:37:12,015
I'm going to see Ana Lucía.
616
00:37:12,104 --> 00:37:14,364
Don't tell anyone I went out. Behave.
617
00:37:14,440 --> 00:37:16,730
Okay. Be careful, little man.
618
00:37:16,817 --> 00:37:17,817
Okay.
619
00:37:20,947 --> 00:37:23,067
Why aren't you eating? Don't you like it?
620
00:37:23,574 --> 00:37:27,044
Froggy is sad because that lady
said she'd take her and she didn't.
621
00:37:28,037 --> 00:37:29,367
She's disappointed.
622
00:37:30,164 --> 00:37:31,004
See?
623
00:37:31,082 --> 00:37:33,502
That's what you get for trusting adults.
624
00:37:33,584 --> 00:37:35,294
Why should you even care
about adults?
625
00:37:35,711 --> 00:37:38,261
You are with us, your friends.
626
00:37:38,881 --> 00:37:41,591
Yes, it's all good.
We are here for you no matter what.
627
00:37:43,719 --> 00:37:45,719
So, are you going to eat those crackers?
628
00:37:47,265 --> 00:37:48,265
Okay.
629
00:37:48,933 --> 00:37:51,193
There's been a change of plans, honey.
630
00:37:51,269 --> 00:37:52,649
You are now coming with me.
631
00:37:54,397 --> 00:37:55,477
-Really?
-Yes.
632
00:37:55,564 --> 00:37:57,824
Agustín and I thought
that would be best for you.
633
00:37:57,900 --> 00:37:58,730
What about us?
634
00:37:58,818 --> 00:38:00,238
What about us?
635
00:38:01,737 --> 00:38:03,777
Yes, I can't go without my friends.
636
00:38:06,075 --> 00:38:07,235
Let's do something.
637
00:38:07,326 --> 00:38:11,156
Tomorrow, after going to the
district attorney's office with Ana Lucía,
638
00:38:11,247 --> 00:38:14,787
I'll come back and we'll figure out
how to solve your situation, okay?
639
00:38:16,877 --> 00:38:20,547
Look, we'll go home now and we'll
discuss what you'll say tomorrow.
640
00:38:21,007 --> 00:38:23,547
Remember that we need to do this
for your mom.
641
00:38:23,634 --> 00:38:24,804
It's important.
642
00:38:26,595 --> 00:38:30,555
Say your goodbyes and I'm going
to go talk to Luisa so we can go.
643
00:38:36,272 --> 00:38:38,772
Don't give me that goofy look.
644
00:38:42,028 --> 00:38:42,988
Look.
645
00:38:43,612 --> 00:38:44,742
I have to do it.
646
00:38:45,990 --> 00:38:47,030
Please.
647
00:38:49,327 --> 00:38:51,117
I'll come get you tomorrow.
648
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
I promise.
649
00:38:53,706 --> 00:38:55,076
You're the only family I have.
650
00:38:56,000 --> 00:38:57,880
And no one could ever change that.
651
00:38:59,462 --> 00:39:01,212
Don't forget it, please.
652
00:39:03,466 --> 00:39:05,426
So, you'll come get us?
653
00:39:06,510 --> 00:39:07,510
I swear.
654
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Ana Lucía, we have to go.
655
00:39:14,727 --> 00:39:16,097
Are you crying?
656
00:39:16,187 --> 00:39:17,687
Oh, not at all, men don't cry.
657
00:39:18,230 --> 00:39:19,860
I got something in my eye.
658
00:39:21,817 --> 00:39:24,277
Don't worry, this isn't goodbye forever.
.
659
00:39:26,489 --> 00:39:28,239
I'll come back tomorrow.
660
00:39:28,324 --> 00:39:29,954
And I'm not leaving without you.
661
00:39:30,701 --> 00:39:31,701
I promise.
662
00:39:49,720 --> 00:39:50,850
There they are, sir.
663
00:39:55,142 --> 00:39:58,062
Yes, what I don't understand is where
they are taking her.
664
00:39:58,187 --> 00:39:59,307
Follow them.
665
00:39:59,397 --> 00:40:00,857
Without them noticing, okay?
666
00:40:09,031 --> 00:40:09,911
Pablo.
667
00:40:12,701 --> 00:40:13,741
Pablo.
668
00:40:18,207 --> 00:40:19,877
This kid! Pablo!
669
00:40:21,544 --> 00:40:24,554
Young David, you can have this cake,
but then you'll go to bed, okay?
670
00:40:24,630 --> 00:40:26,220
Because if your mom
sees me doing this…
671
00:40:26,298 --> 00:40:28,508
Inés, have you seen Pablo?
672
00:40:28,592 --> 00:40:30,222
No, ma'am. He hasn't come this way.
673
00:40:31,137 --> 00:40:32,137
Honey.
674
00:40:33,139 --> 00:40:34,719
Do you know where your brother is?
675
00:40:36,976 --> 00:40:38,016
David.
676
00:40:38,644 --> 00:40:41,944
David, this is serious.
Do you know where your brother is?
677
00:40:44,817 --> 00:40:48,447
Inés, do me a favor and tell
all staff to look for the boy.
678
00:40:50,030 --> 00:40:50,950
Ana Lucía!
679
00:40:52,366 --> 00:40:53,776
-Ana Lucía!
-Hello.
680
00:40:53,868 --> 00:40:56,038
How are you? Who are you here with?
681
00:40:56,120 --> 00:40:57,460
I'm here to see Ana Lucía.
682
00:40:57,538 --> 00:40:59,078
Are you family?
683
00:40:59,165 --> 00:41:00,615
I am Pablo de la Torre.
684
00:41:00,708 --> 00:41:01,668
My dad is--
685
00:41:01,750 --> 00:41:03,920
I know who he is.
Does he know you are here?
686
00:41:04,003 --> 00:41:07,383
No, because he and my mom
don't care what happens to Ana Lucía.
687
00:41:07,465 --> 00:41:09,715
Only I do. And I need to see her.
688
00:41:12,136 --> 00:41:14,426
Take him to the sitting room
and have him wait there.
689
00:41:15,014 --> 00:41:16,024
Let's go.
690
00:41:34,366 --> 00:41:36,406
Okay, stay here and keep watch.
691
00:41:36,494 --> 00:41:38,504
If they come out,
you call me on the satellite.
692
00:41:38,579 --> 00:41:39,749
No matter what time it is.
693
00:41:40,247 --> 00:41:42,077
The orders are not that difficult, right?
694
00:41:43,834 --> 00:41:45,214
You know me.
695
00:41:46,295 --> 00:41:47,295
That's exactly why I ask.
696
00:41:58,933 --> 00:42:00,813
What's wrong? Are you upset?
697
00:42:05,147 --> 00:42:06,897
I just really miss my mom.
698
00:42:11,153 --> 00:42:12,493
I can imagine, honey.
699
00:42:14,657 --> 00:42:15,947
But you're not alone anymore.
700
00:42:16,742 --> 00:42:18,202
I'm here with you.
701
00:42:20,371 --> 00:42:22,751
Now go to bed. It's time to rest.
702
00:42:26,043 --> 00:42:27,963
Can I sleep with the lights on?
703
00:42:29,129 --> 00:42:30,299
Of course.
704
00:42:30,381 --> 00:42:33,471
Or, if you want,
I can stay with you until you fall asleep.
705
00:42:36,262 --> 00:42:37,472
Let's go to the bedroom.
706
00:42:39,932 --> 00:42:43,142
You know what? Whenever I couldn't sleep,
707
00:42:43,227 --> 00:42:45,727
my mom would tell me
to think happy thoughts.
708
00:42:48,065 --> 00:42:50,185
But, right now, I can't think of anything.
709
00:42:52,069 --> 00:42:54,949
Your mom will always be
a happy thought for you.
710
00:42:59,201 --> 00:43:00,621
I will think about my mom.
711
00:43:01,328 --> 00:43:02,958
To see if I can dream about her.
712
00:43:03,872 --> 00:43:05,002
That's a great idea.
713
00:43:07,418 --> 00:43:09,418
Thank you for being so nice to me.
714
00:43:12,089 --> 00:43:14,129
I do it with all my love, sweetie.
715
00:43:17,553 --> 00:43:19,143
Come, let's go to bed.
716
00:43:31,817 --> 00:43:34,527
Honey, were you able
to solve that problem you had?
717
00:43:34,612 --> 00:43:35,862
Hello, sweetheart.
718
00:43:38,032 --> 00:43:39,122
I'm on it.
719
00:43:39,783 --> 00:43:42,293
Look, I want to make something very clear.
720
00:43:43,704 --> 00:43:46,084
Nothing and no one
will harm our family.
721
00:43:47,082 --> 00:43:49,082
Let alone the baby that's on the way.
722
00:43:50,252 --> 00:43:51,252
I swear.
723
00:43:53,922 --> 00:43:57,012
You go rest and I'll be in my office.
I don't want to be disturbed.
724
00:44:11,899 --> 00:44:13,189
Hello?
725
00:44:13,275 --> 00:44:14,315
Engineer.
726
00:44:16,070 --> 00:44:18,740
It seems it's time to return the favor
727
00:44:18,822 --> 00:44:20,782
I did for you when we were in the army.
728
00:44:25,913 --> 00:44:28,173
Subtitle translation by: Soledad Insiburo
53886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.