All language subtitles for Her.Mothers.Killer.S01E03_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:12,966
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,913 --> 00:00:40,213
{\an8}Mommy!
3
00:00:52,510 --> 00:00:54,140
{\an8}MejĂa for president, gentlemen!
4
00:01:17,327 --> 00:01:20,367
{\an8}COURTHOUSE
5
00:01:22,123 --> 00:01:25,003
{\an8}My name is Andrea Correa.
6
00:01:25,585 --> 00:01:27,125
{\an8}I'm a judge, I work here.
7
00:01:30,423 --> 00:01:31,553
Calm down.
8
00:01:31,633 --> 00:01:34,093
Look, here's my card.
9
00:01:34,177 --> 00:01:36,927
JUDICIARY OF COLOMBIA
JUDGE
10
00:01:37,013 --> 00:01:41,143
Do you know where to find
Ms. Fabiola Contreras's office?
11
00:01:41,226 --> 00:01:45,146
Yes. It's on the third floor.
But if you're looking for a lawyer,
12
00:01:45,230 --> 00:01:47,480
I recommend you find
a legal counseling firm,
13
00:01:47,565 --> 00:01:49,395
because that lady's not trustworthy.
14
00:01:50,610 --> 00:01:53,360
You talked to my mom last week.
15
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
You told her Ms. Fabiola
was not trustworthy.
16
00:01:59,828 --> 00:02:01,158
Why?
17
00:02:02,997 --> 00:02:04,617
Well, she just isn't.
18
00:02:05,416 --> 00:02:08,456
Look, some people are mean
19
00:02:08,545 --> 00:02:11,705
and don't care about hurting others.
20
00:02:13,133 --> 00:02:17,103
I know you don't know me,
but we have to get out of here fast.
21
00:02:18,096 --> 00:02:19,506
You have to trust me.
22
00:02:20,265 --> 00:02:23,015
I don't know who to trust anymore.
23
00:02:26,229 --> 00:02:29,019
Do you know if it's true,
what happened to my mom?
24
00:02:31,943 --> 00:02:33,953
It appears so.
25
00:02:35,238 --> 00:02:38,868
I didn't know she was your mom.
I'm so sorry, sweetie.
26
00:02:43,872 --> 00:02:45,122
I want to see her.
27
00:02:45,582 --> 00:02:49,842
-Do you know where she is?
-Yes, and I can take you to her.
28
00:02:52,046 --> 00:02:54,836
But we have to go quickly, okay?
29
00:03:01,389 --> 00:03:03,469
Let's go, okay?
30
00:03:11,774 --> 00:03:12,784
Sareca.
31
00:03:16,738 --> 00:03:19,028
Don't worry, sweetie.
Everything will be okay, I promise.
32
00:03:19,115 --> 00:03:21,235
Ana LucĂa! Ana LucĂa, come here!
33
00:03:22,368 --> 00:03:24,578
-Come here!
-They are my friends. I'll be right back.
34
00:03:24,662 --> 00:03:26,212
Don't be long, please.
35
00:03:30,126 --> 00:03:31,246
Toto, Dorita, come.
36
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
-This lady will help us.
-No, what lady?
37
00:03:33,379 --> 00:03:35,219
-Walk, we'll get in trouble.
-No...
38
00:03:36,299 --> 00:03:37,759
Ana? Ana, run!
39
00:03:37,842 --> 00:03:39,302
Ana!
40
00:03:39,385 --> 00:03:41,465
-I'm sorry, sir! Excuse me!
-Please, no!
41
00:03:41,554 --> 00:03:42,604
-Ana!
-Quick, quick!
42
00:03:42,680 --> 00:03:44,310
Hurry, hurry! Quick!
43
00:03:44,390 --> 00:03:46,770
Do you think you can just do
whatever you feel like?
44
00:03:53,191 --> 00:03:54,531
Ana!
45
00:03:54,609 --> 00:03:57,029
I'm sure that it was Ana LucĂa
on the phone.
46
00:03:57,946 --> 00:03:58,946
She's in danger.
47
00:04:01,491 --> 00:04:05,251
And you said you'd help,
but you haven't done anything.
48
00:04:08,122 --> 00:04:09,122
Pablo.
49
00:04:13,711 --> 00:04:17,591
I'm moving heaven and earth
trying to find her, believe me.
50
00:04:19,259 --> 00:04:23,719
What I care the most about right now
is Ana LucĂa's well-being.
51
00:04:24,472 --> 00:04:28,852
Oh, really? Is that why you yelled at her
and hit her when the vase broke?
52
00:04:29,936 --> 00:04:32,606
You don't like Ana LucĂa
and you don't want her to come back.
53
00:04:32,689 --> 00:04:34,319
You are as mean as my mom.
54
00:04:34,399 --> 00:04:39,529
What? Pablo, you'll show some respect
because I am your mother.
55
00:04:40,029 --> 00:04:42,409
You kicked her out on the streets
for no reason.
56
00:04:42,490 --> 00:04:44,870
I broke the vase. She didn't do anything.
57
00:04:45,660 --> 00:04:48,370
You don't care about Ana LucĂa.
I don't trust anything you say anymore.
58
00:04:48,454 --> 00:04:50,254
-Pablo, Pablo!
-Pablo!
59
00:04:50,331 --> 00:04:52,001
-Eugenia, honey.
-Pablo!
60
00:04:54,711 --> 00:04:58,381
Well, I think this has been a very
tough situation for everyone.
61
00:04:59,090 --> 00:05:00,090
Especially for him.
62
00:05:11,311 --> 00:05:13,311
Stop treating us like this!
63
00:05:13,980 --> 00:05:15,900
I won't run away again!
64
00:05:16,691 --> 00:05:19,281
But not because I can't.
65
00:05:19,360 --> 00:05:21,150
But because...
66
00:05:22,989 --> 00:05:24,529
my mom is dead.
67
00:05:26,743 --> 00:05:29,373
And I have nowhere to go.
68
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
Otherwise, I'd be gone already.
69
00:05:33,958 --> 00:05:35,288
And you are also cocky.
70
00:05:36,627 --> 00:05:37,997
Go inside! Quick!
71
00:05:39,964 --> 00:05:41,264
Let's go.
72
00:05:46,596 --> 00:05:47,926
You are such an idiot.
73
00:05:49,098 --> 00:05:50,808
They were running away, Tarántula.
74
00:05:50,892 --> 00:05:53,192
Who do you think you are?
What do you want?
75
00:05:55,688 --> 00:05:57,938
That Carrasco caused nothing
but trouble.
76
00:06:00,109 --> 00:06:03,489
Sir, look, those people
are from the judicial police.
77
00:06:04,364 --> 00:06:05,704
What do we do?
78
00:06:06,407 --> 00:06:07,577
Wait for me here.
79
00:06:13,206 --> 00:06:14,286
Turn it off.
80
00:06:15,416 --> 00:06:16,456
Hello!
81
00:06:19,128 --> 00:06:20,128
How have you been?
82
00:06:21,214 --> 00:06:23,134
Councior Guillermo LeĂłn MejĂa.
One question.
83
00:06:23,216 --> 00:06:25,336
Who can I talk to that can help me?
84
00:06:26,469 --> 00:06:27,469
Sir, how are you?
85
00:06:28,054 --> 00:06:30,064
Nice to meet you.
Lieutenant Augusto BahamĂłn.
86
00:06:30,139 --> 00:06:31,639
I'm in charge of this operation.
87
00:06:32,517 --> 00:06:34,887
-Lieutenant, my pleasure.
-Great, thank you.
88
00:06:35,478 --> 00:06:37,898
Quick question.
Will you be long?
89
00:06:38,398 --> 00:06:40,188
Well, right now we are
collecting the evidence.
90
00:06:40,274 --> 00:06:43,154
So you'll have to go around
and take the secondary road.
91
00:06:44,112 --> 00:06:45,072
Okay.
92
00:06:45,154 --> 00:06:48,494
I imagine you are investigating
the Junca case.
93
00:06:48,574 --> 00:06:50,874
Yes, sir.
Although the body was found in Cota,
94
00:06:50,952 --> 00:06:53,372
we are sure this is where
the murder took place.
95
00:06:55,373 --> 00:06:58,673
Have you found any suspects?
96
00:06:58,751 --> 00:07:02,301
I don't know, I see some stuff over there.
Maybe there are some clues?
97
00:07:02,964 --> 00:07:04,844
Well, sir, I'd love
to give you some answers,
98
00:07:04,924 --> 00:07:06,804
but right now,
it'd be a bit rushed.
99
00:07:08,261 --> 00:07:10,891
And as far as I understand,
on the day of the events
100
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
you were celebrating
your election at the De la Torre house.
101
00:07:16,394 --> 00:07:18,774
And as far as I understand,
you were one of the last to arrive
102
00:07:18,855 --> 00:07:20,475
at around 9 p.m., am I right?
103
00:07:22,692 --> 00:07:23,862
Probably.
104
00:07:23,943 --> 00:07:25,493
Yes, I had to change...
105
00:07:26,237 --> 00:07:29,197
came over here,
but I don't remember the exact time.
106
00:07:29,949 --> 00:07:31,949
Sir, did you take this road?
107
00:07:33,953 --> 00:07:35,503
Yes, yes, yes, this one.
108
00:07:36,164 --> 00:07:39,294
It's faster. The other one is too long.
109
00:07:39,375 --> 00:07:41,375
-Sure, I see.
-Why do you ask?
110
00:07:42,128 --> 00:07:43,798
Well, your time of arrival
111
00:07:43,880 --> 00:07:46,470
matches the time
of Darelis's murder.
112
00:07:48,885 --> 00:07:51,465
No, honestly,
it's all so strange, Lieutenant.
113
00:07:51,554 --> 00:07:54,064
Because I didn't see anything at all,
and If I had,
114
00:07:54,140 --> 00:07:56,640
I would've notified
the authorities immediately.
115
00:07:56,726 --> 00:07:58,636
Well, I'll get back to the investigation.
116
00:07:58,728 --> 00:08:01,188
Be careful out there,
you know what happens around here.
117
00:08:01,272 --> 00:08:02,652
-Yes...
-Hello?
118
00:08:02,732 --> 00:08:04,482
Are you sure the lawyer
who called
119
00:08:04,567 --> 00:08:07,107
said that the girl was Ana LucĂa Junca?
120
00:08:07,195 --> 00:08:10,315
-See you later, sir.
-I'll let him know.
121
00:08:10,948 --> 00:08:12,578
Don't worry. Take your time
122
00:08:17,705 --> 00:08:18,865
Diana just called.
123
00:08:19,874 --> 00:08:22,344
She had to run some errands
and she'll be a while.
124
00:08:23,711 --> 00:08:27,091
-Did she say anything else?
-No, sir. That was it.
125
00:08:28,257 --> 00:08:32,257
Carrasco, you left the car theft report
on my desk, right?
126
00:08:32,345 --> 00:08:33,425
Yes, sir.
127
00:08:34,180 --> 00:08:36,310
And the car was left
unrecognizable, right?
128
00:08:37,433 --> 00:08:38,773
My cousin scrapped it.
129
00:08:41,604 --> 00:08:42,694
And the girl?
130
00:08:43,439 --> 00:08:44,769
What you told me, sir.
131
00:08:49,445 --> 00:08:52,945
Apparently someone called the De la Torre
household a little while ago.
132
00:08:53,032 --> 00:08:56,492
A young girl. And Pablo
said that it was Ana LucĂa.
133
00:08:56,577 --> 00:08:57,617
What do you think?
134
00:08:59,080 --> 00:09:00,370
That's impossible.
135
00:09:03,125 --> 00:09:04,745
Take me to where you buried her.
136
00:09:04,835 --> 00:09:06,335
Right now?
137
00:09:07,797 --> 00:09:08,877
Is that a problem?
138
00:09:09,757 --> 00:09:10,797
No, sir.
139
00:09:11,133 --> 00:09:12,843
It's just that there are
so many cops around,
140
00:09:12,927 --> 00:09:15,387
we'd better wait until things
cool down a little.
141
00:09:17,306 --> 00:09:20,476
Carrasco, you do know
what would happen
142
00:09:20,560 --> 00:09:22,140
if you're lying to me, right?
143
00:09:23,646 --> 00:09:24,766
Yes, sir.
144
00:09:27,108 --> 00:09:28,278
No, kid.
145
00:09:29,443 --> 00:09:31,203
No one will help us.
146
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Wake up, Froggy.
147
00:09:34,991 --> 00:09:36,031
That lady will.
148
00:09:36,492 --> 00:09:38,622
We need to go find her, whatever it takes.
149
00:09:39,036 --> 00:09:41,246
Plus, if that man MejĂa
finds out where I am,
150
00:09:41,330 --> 00:09:43,250
he'll kill me, like he did my mom.
151
00:09:44,458 --> 00:09:45,838
Please.
152
00:09:50,881 --> 00:09:52,301
I remember her, yes.
153
00:09:53,467 --> 00:09:54,797
It was Darelis.
154
00:09:59,015 --> 00:10:01,015
Before she went out,
did Darelis mention what problem
155
00:10:01,100 --> 00:10:02,980
she needed to sort here at the house?
156
00:10:04,520 --> 00:10:06,650
Inés, relax.
157
00:10:07,732 --> 00:10:08,982
Speak openly.
158
00:10:09,900 --> 00:10:12,990
Darelis got in an argument with me
due to the severance pay. That was it.
159
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
Is that why she came?
160
00:10:17,491 --> 00:10:19,491
Maybe, I...
161
00:10:20,953 --> 00:10:22,123
I don't know.
162
00:10:22,663 --> 00:10:25,673
Do you know if there was anyone
who wanted to hurt Darelis?
163
00:10:30,087 --> 00:10:31,337
And you, Mrs. Eugenia?
164
00:10:31,422 --> 00:10:32,722
Do you know if, besides yourself,
165
00:10:32,798 --> 00:10:35,678
Darelis had any problems
with other people in the area?
166
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
No, no, I don't know.
167
00:10:38,179 --> 00:10:41,059
All we know is that this
is a very unfortunate accident.
168
00:10:41,140 --> 00:10:44,770
A very unfortunate accident that,
I'm sure, someone's tried to cover up.
169
00:10:45,478 --> 00:10:46,848
I won't take any more of your time.
170
00:10:46,937 --> 00:10:49,437
I'm leaving, but let me
give you my card.
171
00:10:49,523 --> 00:10:53,033
Please, if you remember anything,
don't hesitate to contact me, please.
172
00:10:53,569 --> 00:10:54,649
Well. Oh...
173
00:10:55,196 --> 00:10:57,066
I will need the party guest list.
174
00:10:57,531 --> 00:10:58,531
Is that really necessary?
175
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Because there were mayors,
governors...
176
00:11:00,660 --> 00:11:02,910
very important people
that I would rather not disturb.
177
00:11:02,995 --> 00:11:03,995
Honey!
178
00:11:05,873 --> 00:11:07,753
No problem, detective.
179
00:11:07,833 --> 00:11:11,383
I will send you that list myself,
through Colonel PulgarĂn.
180
00:11:11,462 --> 00:11:12,762
Great. Thank you.
181
00:11:12,838 --> 00:11:14,168
-My pleasure.
-Goodbye.
182
00:11:14,674 --> 00:11:17,894
Inés, don't worry,
we'll find the person who did this.
183
00:11:18,719 --> 00:11:20,509
-Excuse me. Thank you.
-I'll walk you out.
184
00:11:30,064 --> 00:11:33,904
I came to see you because I know you are
in charge of the Darelis Junca case.
185
00:11:33,984 --> 00:11:36,784
And I ran into the girl this morning,
Ana LucĂa.
186
00:11:36,862 --> 00:11:37,992
Is she okay?
187
00:11:38,989 --> 00:11:41,239
No, she's being held by a gang,
188
00:11:41,325 --> 00:11:42,945
along with other minors.
189
00:11:43,035 --> 00:11:45,245
They are probably living
in miserable conditions.
190
00:11:45,329 --> 00:11:46,499
Look.
191
00:11:47,331 --> 00:11:49,711
They took her in a car and this
is the license plate number.
192
00:11:51,919 --> 00:11:54,089
-Can I keep this paper?
-Yes, of course.
193
00:11:55,589 --> 00:11:58,549
I'm going to check the files to see
if I can find anything useful.
194
00:11:58,634 --> 00:12:00,014
I appreciate it.
195
00:12:00,928 --> 00:12:02,928
The girl is in danger, AgustĂn.
196
00:12:03,013 --> 00:12:06,103
Plus, she says she knows
who killed her mother.
197
00:12:06,726 --> 00:12:07,596
What?
198
00:12:09,478 --> 00:12:11,148
Guillermo LeĂłn MejĂa.
199
00:12:11,230 --> 00:12:13,150
The newly elected councilor.
200
00:12:13,733 --> 00:12:17,113
Apparently, according to the girl,
he ran her over with his own car.
201
00:12:19,238 --> 00:12:21,368
Ana LucĂa is in danger, AgustĂn.
202
00:12:22,575 --> 00:12:24,195
We need to find her soon.
203
00:12:25,453 --> 00:12:26,503
Come in.
204
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
LIEUTENANT AGUSTÍN BAHAMÓN'S OFFICE
205
00:12:41,510 --> 00:12:43,930
Hey! Did you lose
something or what?
206
00:12:50,019 --> 00:12:52,439
I didn't recognize you
on that beast.
207
00:12:55,024 --> 00:12:58,534
Hey, hey, hey! Okay there boys,
take it easy.
208
00:12:58,986 --> 00:13:01,526
Get out of here, otherwise I'm screwed!
Hurry! Go!
209
00:13:01,614 --> 00:13:03,414
Hey! Get lost!
210
00:13:06,869 --> 00:13:10,039
I asked you to look after her,
I gave you the money to do so,
211
00:13:10,122 --> 00:13:11,122
now it turns out
212
00:13:11,207 --> 00:13:13,627
this kid's making phone calls
and saying more than she should.
213
00:13:13,709 --> 00:13:15,589
Making phone calls? Impossible.
214
00:13:15,669 --> 00:13:18,709
We lost sight of her for a little bit,
but there were no phones, nothing.
215
00:13:18,798 --> 00:13:19,968
You lost sight of her?
216
00:13:20,508 --> 00:13:21,628
You lost sight of her?
217
00:13:22,676 --> 00:13:23,926
Don't be an idiot, man!
218
00:13:25,054 --> 00:13:27,934
I told Nidia to watch her,
to not let her talk to anybody!
219
00:13:28,015 --> 00:13:30,265
Okay. Chill.
220
00:13:30,351 --> 00:13:33,151
We'll make sure she doesn't
leave the house anymore.
221
00:13:33,229 --> 00:13:36,399
But if you want to take her with you,
dude, go right ahead.
222
00:13:36,482 --> 00:13:40,492
You should, because we are spending
quite a lot on that kid.
223
00:13:40,569 --> 00:13:44,319
What's the problem?
Is it a money thing? Huh?
224
00:13:44,782 --> 00:13:45,992
Is it about money?
225
00:13:47,952 --> 00:13:49,702
What's the deal with that kid, huh?
226
00:13:50,412 --> 00:13:52,672
It's none of your business,
don't be a snoop.
227
00:13:52,998 --> 00:13:55,628
You know what?
Consider yourself warned.
228
00:13:56,168 --> 00:13:59,418
If she runs away again, you die.
229
00:14:03,384 --> 00:14:05,264
What's up, fags? What's good?
230
00:14:05,344 --> 00:14:07,394
Get lost! Move, let me see!
231
00:14:13,561 --> 00:14:16,441
Do I look like an idiot? Huh?
232
00:14:16,522 --> 00:14:20,032
I've heard you've been
talking to more people.
233
00:14:20,943 --> 00:14:23,993
I'm going to teach you
to keep your mouth shut, you hear me?
234
00:14:24,071 --> 00:14:25,491
I'm the boss here!
235
00:14:25,573 --> 00:14:30,243
No, Tarántula. She's new, she doesn't
know what life's like here.
236
00:14:30,327 --> 00:14:32,497
But she'll learn
and she'll get to work.
237
00:14:32,580 --> 00:14:36,040
That's exactly why, because
the little princess doesn't have a clue.
238
00:14:36,125 --> 00:14:37,535
Right? We need to teach her.
239
00:14:37,626 --> 00:14:39,456
And you, don't be so nosy.
240
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Get out of here! Quick!
241
00:14:41,088 --> 00:14:42,338
-Let's go!
-Get lost!
242
00:14:42,423 --> 00:14:44,013
Tarántula, please!
243
00:15:42,107 --> 00:15:45,487
I can't believe Ana LucĂa won't even
get to go to her mom's funeral.
244
00:15:48,155 --> 00:15:49,525
Come here, young Pablo.
245
00:15:52,618 --> 00:15:55,118
It'll just be a very small,
simple thing, okay?
246
00:15:56,080 --> 00:15:58,960
Darelis won't have a mass...
247
00:16:00,084 --> 00:16:01,594
she won't have flowers...
248
00:16:01,669 --> 00:16:07,929
But I'll sell my toys,
the race car track, the records.
249
00:16:09,551 --> 00:16:12,301
And why do you want
to sell your favorite toys?
250
00:16:12,388 --> 00:16:14,058
And this video game you love?
251
00:16:15,432 --> 00:16:18,772
So Darelis can have a nice funeral.
252
00:16:20,896 --> 00:16:23,436
Would you do me a favor and explain to me…
253
00:16:24,024 --> 00:16:28,994
how such a big heart can fit
in such a skinny little body?
254
00:16:31,615 --> 00:16:32,825
That's great, Pablo.
255
00:16:33,826 --> 00:16:34,946
Great.
256
00:16:35,744 --> 00:16:37,004
But there's no need.
257
00:16:37,663 --> 00:16:42,713
Your mom and I will pay
for all the funeral expenses.
258
00:16:43,252 --> 00:16:44,882
All? Really?
259
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Yes, we've made all the arrangements.
260
00:16:46,505 --> 00:16:49,505
Oh, Mr. Manuel José,
thank you so much, sir.
261
00:16:49,591 --> 00:16:51,721
It's from the bottom of our hearts, Inés.
262
00:16:51,802 --> 00:16:53,552
Noon is perfect.
263
00:16:53,637 --> 00:16:55,257
Right after I get out of school.
264
00:16:57,057 --> 00:16:58,137
No, sir.
265
00:16:58,726 --> 00:17:01,936
Those events are for adults,
not children.
266
00:17:02,021 --> 00:17:05,981
But, Dad, just a few days ago
you told me that I wasn't a child anymore.
267
00:17:06,066 --> 00:17:07,936
So, if I'm not a child, I can go, right?
268
00:17:11,655 --> 00:17:13,025
And what do we tell your mom?
269
00:17:13,991 --> 00:17:15,081
She won't like it.
270
00:17:15,868 --> 00:17:18,328
She doesn't like anything
that has to do with Ana LucĂa.
271
00:17:20,039 --> 00:17:22,579
Well, I'll go, even if you don't let me.
272
00:17:23,333 --> 00:17:24,923
Oh, yeah?
273
00:17:33,218 --> 00:17:35,968
Oh, don't be so sad,
you don't look that bad.
274
00:17:36,847 --> 00:17:39,347
Don't be sad,
we will help you.
275
00:17:39,433 --> 00:17:40,853
Won't we, Toto?
276
00:17:41,894 --> 00:17:44,314
The only one who can help me
is judge Andrea.
277
00:17:45,230 --> 00:17:48,320
Because that lawyer, Fabiola,
told me no one would believe me.
278
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Because he is a councilor,
an important person,
279
00:17:50,944 --> 00:17:52,704
and I'm just a poor orphan.
280
00:17:53,614 --> 00:17:55,204
Well, she's kind of right.
281
00:17:55,824 --> 00:17:58,954
Can't you see we are children
and no one ever believes us?
282
00:18:01,246 --> 00:18:03,576
My mom taught me
not to let anyone put me down.
283
00:18:03,832 --> 00:18:05,292
And I'll do as she said.
284
00:18:06,210 --> 00:18:07,340
What are you planning?
285
00:18:08,295 --> 00:18:09,795
I'm going to look for Andrea.
286
00:18:12,299 --> 00:18:15,009
She told me to trust her
and I feel she's my only hope.
287
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Hope for what?
288
00:18:17,137 --> 00:18:18,847
There's no hope here.
289
00:18:20,724 --> 00:18:23,064
For that man to pay
for everything he did to us.
290
00:18:24,478 --> 00:18:25,648
To her and to me.
291
00:18:27,815 --> 00:18:31,185
I swear, to her who's in heaven,
292
00:18:32,069 --> 00:18:34,699
that everyone will find out
what that man did to her.
293
00:18:50,838 --> 00:18:53,468
THE BIBLE
294
00:19:12,568 --> 00:19:15,028
{\an8}PATERNITY SUIT NOTICE
295
00:19:15,112 --> 00:19:16,242
Oh, Darelis, look.
296
00:19:17,322 --> 00:19:20,992
Here's a copy of the paternity suit
the lawyer dropped off this afternoon.
297
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
Put it somewhere safe, the original
is over at the courthouse.
298
00:19:24,454 --> 00:19:27,124
And that man, well,
they'll send him his copy.
299
00:19:31,545 --> 00:19:34,125
{\an8}PATERNITY SUIT NOTICE
300
00:19:34,214 --> 00:19:36,974
NATIONAL POLICE HEADQUARTERS
301
00:19:43,765 --> 00:19:45,515
This is the man who took Ana LucĂa.
302
00:19:46,643 --> 00:19:49,443
He's the head of the gang.
He's known as Tarántula.
303
00:19:49,897 --> 00:19:52,147
Involved in human trafficking
and child abuse.
304
00:19:52,232 --> 00:19:53,232
No.
305
00:19:53,317 --> 00:19:56,317
But don't worry.
We are on it.
306
00:19:56,403 --> 00:19:58,953
We'll proceed as soon as we find out
where they keep the children.
307
00:19:59,031 --> 00:20:00,741
Have you heard from Ana LucĂa?
308
00:20:02,492 --> 00:20:03,452
No.
309
00:20:06,330 --> 00:20:07,460
Come in.
310
00:20:07,873 --> 00:20:10,333
Lieutenant, we found a car
and it might be linked
311
00:20:10,417 --> 00:20:12,627
to the murder of Darelis Junca.
312
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
Thank you, Vargas, I'll be right there.
313
00:20:15,964 --> 00:20:18,684
Make sure they are squeaky clean,
and hurry up, you have more chores.
314
00:20:22,095 --> 00:20:23,095
What?
315
00:20:24,681 --> 00:20:26,771
Are you giving me a dirty look? Huh?
316
00:20:26,850 --> 00:20:28,480
Are you giving me a dirty look?
317
00:20:29,686 --> 00:20:33,146
Look, if you can't work on the streets,
you have to work at the house.
318
00:20:33,232 --> 00:20:35,532
And let me give you some free advice.
319
00:20:35,609 --> 00:20:37,399
Quit looking for trouble.
320
00:20:37,861 --> 00:20:39,991
Stop getting on Tarántula's nerves
321
00:20:40,072 --> 00:20:42,532
and forget about that mother of yours,
she's gone.
322
00:20:43,617 --> 00:20:45,697
I will never forget my mom.
323
00:20:45,786 --> 00:20:47,906
She'll always be with me.
324
00:20:49,456 --> 00:20:52,206
And I won't forget
aboutall the people who hurt us.
325
00:20:52,960 --> 00:20:54,800
I will get out of here, you'll see.
326
00:20:55,254 --> 00:20:56,634
Well, screw you.
327
00:20:57,422 --> 00:20:58,802
And, in the meantime, get to work.
328
00:20:58,882 --> 00:21:02,012
Wash it right! That's dirty!
329
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
Put it back in there and wash it!
330
00:21:06,848 --> 00:21:08,178
Is that MejĂa's car?
331
00:21:10,102 --> 00:21:12,522
It was reported stolen
the day of the elections.
332
00:21:13,730 --> 00:21:15,730
They found this in the trunk of the car.
333
00:21:15,816 --> 00:21:17,896
Exactly like the one Darelis was wearing.
334
00:21:18,610 --> 00:21:19,610
My God.
335
00:21:20,654 --> 00:21:22,534
There's a dent on the bumper,
336
00:21:22,614 --> 00:21:25,624
a dent on the hood
and there are blood stains.
337
00:21:25,701 --> 00:21:27,621
It matches exactly
what the girl said.
338
00:21:28,578 --> 00:21:30,458
The councilor is involved, AgustĂn.
339
00:21:30,539 --> 00:21:32,289
The girl is the only witness.
340
00:21:32,874 --> 00:21:35,254
We need to find her before it is too late.
341
00:22:04,448 --> 00:22:05,868
-Wait!
-Pablo...
342
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
Don't worry, Darelis.
343
00:22:12,831 --> 00:22:15,501
I will find Ana LucĂa.
She will be fine.
344
00:22:31,058 --> 00:22:32,678
Listen, this is abusive.
345
00:22:32,768 --> 00:22:34,478
Wasn't it enough
that he treated our friends
346
00:22:34,561 --> 00:22:35,901
as if they were suspects?
347
00:22:36,980 --> 00:22:38,690
It is the procedure, honey.
348
00:22:38,774 --> 00:22:39,864
Well, it's disrespectful.
349
00:22:39,941 --> 00:22:41,031
How can he even think
350
00:22:41,109 --> 00:22:42,899
that our friends would
do something like that?
351
00:22:42,986 --> 00:22:46,156
Besides, since when is the life
of a housekeeper so important?
352
00:22:47,407 --> 00:22:49,617
Did you just say "of a housekeeper,"
Eugenia?
353
00:22:50,160 --> 00:22:51,620
You're not yourself.
354
00:22:51,703 --> 00:22:53,333
Look where we are.
355
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
Look at what we are
going through.
356
00:22:56,249 --> 00:22:58,419
I do expect more respect from you.
357
00:22:58,502 --> 00:22:59,842
More compassion.
358
00:23:00,587 --> 00:23:03,837
Manuel José, I'm sorry to interrupt,
but I think Eugenia is right.
359
00:23:03,924 --> 00:23:05,684
What this man is doing is abusive.
360
00:23:05,759 --> 00:23:07,759
But don't worry,
I'll take care of it.
361
00:23:10,222 --> 00:23:13,982
Excuse me. Pablo, Pablo!
Let's go to the car.
362
00:23:17,646 --> 00:23:19,766
Did you talk to the colonel
about the girl?
363
00:23:21,775 --> 00:23:24,065
Yes, but he has no news.
364
00:23:24,152 --> 00:23:25,202
And you?
365
00:23:27,239 --> 00:23:28,989
I don't either. Why do you ask?
366
00:23:29,074 --> 00:23:32,544
Look, don't treat me like my husband,
who thinks I haven't got a clue.
367
00:23:32,619 --> 00:23:36,419
I'm sure you have something
to do with Darelis's death. I'm positive.
368
00:23:37,749 --> 00:23:39,329
No, no, no, excuse me, Eugenia.
369
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
You really think I'm capable
of doing something like that?
370
00:23:41,711 --> 00:23:44,171
Yes. I think you are capable
of doing that and much more.
371
00:23:44,256 --> 00:23:47,336
Don't forget that I heard part
of your conversation with her.
372
00:23:48,009 --> 00:23:51,809
Look, what I think is that you have
no idea what's going on.
373
00:23:51,888 --> 00:23:54,348
Because, with all of this,
your career is at risk.
374
00:23:54,433 --> 00:23:57,943
Your friendship with my husband
is at risk. Maybe even your life.
375
00:23:59,396 --> 00:24:01,016
I won't allow that to happen.
376
00:24:01,106 --> 00:24:03,526
Well then, make sure you sort out
this problem with the Juncas,
377
00:24:03,608 --> 00:24:05,108
because if this turns into a scandal,
378
00:24:05,193 --> 00:24:07,453
my family will be the first one
to turn our backs on you.
379
00:24:07,529 --> 00:24:08,659
I'm warning you.
380
00:24:09,614 --> 00:24:12,164
Excuse me, Eugenia, but honestly,
this conversation makes no sense.
381
00:24:12,242 --> 00:24:13,332
Carrasco!
382
00:24:19,458 --> 00:24:22,208
I think this is the reason
they killed Darelis.
383
00:24:24,546 --> 00:24:25,706
A paternity suit?
384
00:24:27,132 --> 00:24:30,552
She wanted Guillermo LeĂłn MejĂa
to take responsibility for the child.
385
00:24:30,802 --> 00:24:31,802
What?
386
00:24:32,471 --> 00:24:35,221
Look, he'll always deny it, you know? But…
387
00:24:35,307 --> 00:24:37,227
But I know he's Ana LucĂa's father.
388
00:24:42,272 --> 00:24:43,272
Diana.
389
00:24:43,356 --> 00:24:45,066
Mr. MejĂa, the bank manager called
390
00:24:45,150 --> 00:24:47,740
to confirm your 4:30 appointment
for this afternoon.
391
00:24:47,819 --> 00:24:49,279
-What should I tell him?
-Councilor?
392
00:24:50,197 --> 00:24:51,277
Hello.
393
00:24:52,449 --> 00:24:54,699
My name is Fabiola Contreras.
394
00:24:55,202 --> 00:24:57,452
I'm the lawyer of Darelis Junca,
the deceased.
395
00:24:58,413 --> 00:25:00,963
I called you yesterday and left
a message for you to call me back.
396
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
Councilor, your files.
397
00:25:03,627 --> 00:25:06,877
Sir, she's the lady that claims
to have information on the child.
398
00:25:07,964 --> 00:25:11,184
I gave this information to Carrasco.
He told you about it, right?
399
00:25:12,427 --> 00:25:13,717
No.
400
00:25:13,803 --> 00:25:15,223
Well, excuse me, sir.
401
00:25:18,517 --> 00:25:19,887
Come with me.
402
00:25:25,023 --> 00:25:26,233
So you are coming to my office
403
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
to blackmail me with a photocopy.
404
00:25:28,109 --> 00:25:29,859
I think you misunderstood me.
405
00:25:29,945 --> 00:25:32,065
I'm not here to blackmail you at all.
406
00:25:33,823 --> 00:25:35,533
I'm here to offer my services.
407
00:25:36,076 --> 00:25:37,286
And warn you.
408
00:25:41,081 --> 00:25:42,371
Warn me about what?
409
00:25:42,916 --> 00:25:46,166
That I ran into Ana LucĂa
in the hallway of the courthouse.
410
00:25:46,253 --> 00:25:48,843
And since I know
she's so important to you,
411
00:25:48,922 --> 00:25:50,922
I came looking for you immediately.
412
00:25:53,260 --> 00:25:55,760
-Did you see her?
-I talked to her for quite some time.
413
00:25:55,845 --> 00:25:58,265
Actually, I came close to bringing
her over here.
414
00:25:58,348 --> 00:26:00,098
But the truth is that she ran away.
415
00:26:00,183 --> 00:26:02,103
This is very good news, you know?
416
00:26:02,185 --> 00:26:04,685
You've no idea how much
they've been searching for that poor girl
417
00:26:04,771 --> 00:26:06,271
and, thank God, she turned up.
418
00:26:06,356 --> 00:26:08,356
Alive and kicking,
she's a busybody, sir.
419
00:26:08,984 --> 00:26:13,324
If you only knew the terrible
things she's saying about you.
420
00:26:14,197 --> 00:26:18,027
She's saying you are the one
who ran over her mom. Go figure.
421
00:26:18,118 --> 00:26:19,618
What do you think? Huh?
422
00:26:21,997 --> 00:26:22,907
Look, sir.
423
00:26:23,498 --> 00:26:26,918
I know how important it is for you
to put an end to this whole thing.
424
00:26:28,253 --> 00:26:30,593
But I also know that I can help you
with this
425
00:26:30,672 --> 00:26:32,512
and many other things, if you want.
426
00:26:35,885 --> 00:26:36,965
Excuse me, sir.
427
00:26:37,053 --> 00:26:39,513
Lieutenant AgustĂn BahamĂłn
is asking to see you.
428
00:26:39,598 --> 00:26:42,098
He says he needs to talk to you urgently.
429
00:26:43,685 --> 00:26:44,765
Let him in.
430
00:26:45,478 --> 00:26:46,608
Excuse me, sir.
431
00:26:52,569 --> 00:26:54,949
Well, Ms. Fabiola Contreras.
432
00:26:56,489 --> 00:26:59,699
We'll see if you can help me
with everything you are saying.
433
00:27:00,160 --> 00:27:01,370
I'll call you.
434
00:27:02,829 --> 00:27:03,999
My pleasure, sir.
435
00:27:05,332 --> 00:27:06,752
You know where to find me.
436
00:27:18,345 --> 00:27:20,345
-Councilor, how are you?
-Lieutenant.
437
00:27:20,430 --> 00:27:22,020
-How have you been?
-Very well, thank you.
438
00:27:22,098 --> 00:27:23,138
Take a seat, please.
439
00:27:25,518 --> 00:27:27,848
How can I help you?
440
00:27:28,688 --> 00:27:31,438
Sir, I'm here to let you know
that we've found your vehicle.
441
00:27:33,568 --> 00:27:36,278
Really?
The good news keeps coming.
442
00:27:36,363 --> 00:27:37,533
That's great.
443
00:27:37,614 --> 00:27:39,994
Well, I'm not sure
this is good news for you.
444
00:27:40,784 --> 00:27:43,754
We are sure your vehicle was used
to run over Darelis Junca.
445
00:27:52,337 --> 00:27:55,417
We found Darelis's blood.
446
00:27:55,507 --> 00:27:56,837
And the shoe she was missing.
447
00:27:59,135 --> 00:28:00,255
It's all so weird.
448
00:28:00,345 --> 00:28:02,805
And I really don't know
what you're talking about.
449
00:28:04,015 --> 00:28:06,385
My driver told me my car had been stolen,
450
00:28:06,476 --> 00:28:08,686
but he filed the report.
451
00:28:08,770 --> 00:28:10,810
And we used my wife's car
to go to the party.
452
00:28:10,897 --> 00:28:12,187
You can call her if you'd like.
453
00:28:12,273 --> 00:28:14,693
Of course, we will also talk to your wife.
454
00:28:14,776 --> 00:28:17,026
But right now, I need your driver.
455
00:28:17,112 --> 00:28:19,822
I need him to come to the station with me.
Could you call him?
456
00:28:20,740 --> 00:28:22,780
Lieutenant, I'd love to help you,
but I can't.
457
00:28:22,867 --> 00:28:25,447
He asked me for a few days off,
but as soon as he comes back to Bogotá,
458
00:28:25,537 --> 00:28:28,537
believe me, I'll drive him myself
to give his statement.
459
00:28:28,623 --> 00:28:31,003
Don't worry,
we'll find him.
460
00:28:31,084 --> 00:28:33,964
Do me a favor and tell me
your driver's address.
461
00:28:34,045 --> 00:28:36,295
What was his name? Carrasco?
462
00:28:36,381 --> 00:28:37,631
Carrasco, right?
463
00:28:38,591 --> 00:28:40,141
Carrasco, that's right.
464
00:28:40,218 --> 00:28:42,718
Maybe Carrasco can tell us
where to find Ana LucĂa.
465
00:28:44,139 --> 00:28:46,639
Dianita, my assistant,
will give you the address.
466
00:28:47,142 --> 00:28:48,442
Dianita.
467
00:28:49,227 --> 00:28:51,557
Well, I'll talk to Dianita, then.
468
00:28:52,188 --> 00:28:55,228
Excuse me, I don't mean to take any more
of your time, Lieutenant, but...
469
00:28:55,525 --> 00:28:56,605
I'm swamped with work today.
470
00:28:56,693 --> 00:28:58,153
Politicians are very busy people.
471
00:28:58,236 --> 00:29:00,856
-Have a good day. Talk to you later.
-You too.
472
00:29:10,582 --> 00:29:12,462
Enough with this bullshit.
473
00:29:12,542 --> 00:29:14,002
Look at me.
474
00:29:16,129 --> 00:29:19,839
All you had to do was destroy the car.
Destroy a car.
475
00:29:19,924 --> 00:29:22,184
And you couldn't do it.
Now, because of you,
476
00:29:22,927 --> 00:29:25,887
that lieutenant will search for you
everywhere, you hear me?
477
00:29:26,639 --> 00:29:28,269
Sir...
478
00:29:29,976 --> 00:29:32,016
-I can't go back to prison...
-Shut your mouth!
479
00:29:32,854 --> 00:29:34,024
Shut up.
480
00:29:35,106 --> 00:29:36,686
You are the one who will pay for this.
481
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
That little brat is spilling everything.
482
00:29:40,153 --> 00:29:42,363
That's impossible, look, Mr. MejĂa.
483
00:29:42,447 --> 00:29:44,617
I left her somewhere where they
are looking after her.
484
00:29:44,741 --> 00:29:47,121
Oh, well, that's good to know.
485
00:29:47,202 --> 00:29:49,122
Great to hear they are looking after her.
486
00:29:54,584 --> 00:29:56,924
Kill her, you moron! Kill her!
487
00:29:57,003 --> 00:29:59,013
That was the order. You had to kill her.
488
00:29:59,339 --> 00:30:01,379
You couldn't do it, am I right?
You couldn't do it.
489
00:30:07,722 --> 00:30:09,852
I'm not gonna let anyone
screw me over.
490
00:30:09,933 --> 00:30:11,313
That little brat or anyone.
491
00:30:11,392 --> 00:30:12,732
We need to get rid of her.
492
00:30:13,394 --> 00:30:16,064
Take me to the place
where you left her right now.
493
00:30:17,816 --> 00:30:22,526
Look at me, you'll take care of her
and I will be there to make sure.
494
00:30:37,085 --> 00:30:39,585
Right there, sir. That's the place.
495
00:30:42,590 --> 00:30:46,470
I don't know how you'll do it, Carrasco,
but I need that little girl here now.
496
00:30:49,597 --> 00:30:50,677
What is that?
497
00:30:51,599 --> 00:30:54,479
Did you not understand that you'll
take care of it all?
498
00:30:55,270 --> 00:30:56,560
Just in case you need it.
499
00:30:57,564 --> 00:30:58,734
Until I come back.
500
00:31:04,195 --> 00:31:05,655
Get going.
501
00:31:05,738 --> 00:31:06,868
Don't be long.
502
00:31:21,754 --> 00:31:23,214
What's the rush?
503
00:31:23,298 --> 00:31:24,918
Hey, what are you doing here? Go to bed!
504
00:31:25,008 --> 00:31:27,008
If you ate, you ate! Go to bed!
505
00:31:27,093 --> 00:31:28,093
All of you!
506
00:31:28,177 --> 00:31:29,547
All of you go to your room!
507
00:31:30,513 --> 00:31:32,893
You'll knock my door down!
508
00:31:32,974 --> 00:31:34,894
-What is it?
-I'm here for the girl.
509
00:31:34,976 --> 00:31:36,976
Oh, no, nice.
510
00:31:37,061 --> 00:31:38,651
-First...
-Where's the girl, damn it?
511
00:31:38,730 --> 00:31:40,020
-Go find her!
-Where?
512
00:31:40,106 --> 00:31:42,066
Look for her over there.
513
00:31:43,610 --> 00:31:44,740
Ana LucĂa.
514
00:31:45,403 --> 00:31:47,073
You're a liar!
515
00:31:47,155 --> 00:31:49,065
You said you'd come
get me and you didn't!
516
00:31:49,157 --> 00:31:50,907
I was looking for your mom.
517
00:31:50,992 --> 00:31:53,412
-Can't you see that I found her?
-Stop telling lies!
518
00:31:53,494 --> 00:31:56,084
I did! She's right outside.
She's waiting for you.
519
00:31:56,164 --> 00:31:57,584
My mom is dead!
520
00:31:59,250 --> 00:32:01,460
And I'm not going anywhere with you!
521
00:32:01,544 --> 00:32:02,924
You're coming with me, damn it!
522
00:32:03,004 --> 00:32:05,094
-No! Let go of me!
-You're coming with me!
523
00:32:05,173 --> 00:32:06,843
-Stop moving!
-No! Let me go!
524
00:32:07,342 --> 00:32:08,512
Goddammit!
525
00:32:08,593 --> 00:32:10,433
She's not going with you! Did you hear?
526
00:32:10,511 --> 00:32:11,761
Stay out of it!
527
00:32:11,846 --> 00:32:12,926
Little shit!
528
00:32:13,014 --> 00:32:14,064
Ana LucĂa!
529
00:32:14,140 --> 00:32:16,230
-No! No!
-Come here, damn it!
530
00:32:16,309 --> 00:32:17,269
Close it, close it!
531
00:32:17,352 --> 00:32:18,392
What the hell?
532
00:32:19,896 --> 00:32:22,566
National Police! Everyone down!
533
00:32:22,649 --> 00:32:25,819
Everyone on the floor!
National Police!
534
00:32:25,902 --> 00:32:27,322
On the floor!
535
00:32:42,168 --> 00:32:43,378
We need to leave now.
536
00:32:51,135 --> 00:32:52,545
Everything will be okay.
537
00:32:57,725 --> 00:32:58,635
Honey.
538
00:33:00,478 --> 00:33:02,898
-Are you okay?
-Yes, thank you so much.
539
00:33:02,981 --> 00:33:06,111
Thank you. I knew I could trust you.
540
00:33:07,026 --> 00:33:08,436
I'm so happy to see you.
541
00:33:09,028 --> 00:33:11,198
Everything will be fine, okay?
542
00:33:12,407 --> 00:33:13,407
It's time to go.
543
00:33:15,284 --> 00:33:16,584
-Let's go.
-Yes.
544
00:33:20,081 --> 00:33:22,041
Too bad the cops got here.
545
00:33:24,252 --> 00:33:27,132
I'm about to lose my reputation,
546
00:33:27,213 --> 00:33:31,343
my freedom and my family,
and all you can say is "too bad".
547
00:33:32,969 --> 00:33:35,389
Well, sir. See, I swear this time I'll--
548
00:33:35,471 --> 00:33:36,511
Ugh, Carrasco...
549
00:33:40,059 --> 00:33:41,059
Shut up.
550
00:33:42,895 --> 00:33:46,645
As usual,
it is up to me to fix what you can't.
551
00:33:51,320 --> 00:33:53,320
That little brat could be the end of me.
552
00:34:06,669 --> 00:34:08,419
Hello.
553
00:34:11,382 --> 00:34:12,882
One question.
554
00:34:12,967 --> 00:34:15,257
What are we going
to do to find Ana LucĂa?
555
00:34:17,180 --> 00:34:19,560
Because you do remember
that she called, right?
556
00:34:19,640 --> 00:34:21,560
And, well, we haven't done anything.
557
00:34:24,020 --> 00:34:26,020
Guillermo is helping us,
558
00:34:26,105 --> 00:34:29,525
he's doing everything
he can to find her, okay?
559
00:34:29,609 --> 00:34:31,109
-He's friends with the police...
-Look!
560
00:34:31,194 --> 00:34:32,704
-He knows...
-
The children rescued
561
00:34:32,779 --> 00:34:34,859
from a boarding house
in the La Herradura neighborhood
562
00:34:34,947 --> 00:34:38,577
-were taken to a foster home.
-Look! That's Ana LucĂa!
563
00:34:38,659 --> 00:34:40,369
I don't think that's her.
564
00:34:40,453 --> 00:34:42,213
No, it doesn't look like her.
565
00:34:43,289 --> 00:34:46,289
Yes, she cut her hair, but that's her.
566
00:34:46,375 --> 00:34:48,125
Where did they say they took her?
567
00:34:48,920 --> 00:34:50,130
It's, um...
568
00:34:50,213 --> 00:34:53,673
It's like a home where they take children
who have nowhere to sleep.
569
00:34:53,758 --> 00:34:55,128
No, honey, that's not her.
570
00:34:55,218 --> 00:34:57,428
It is, Mom! Are you blind?
571
00:34:57,512 --> 00:34:58,852
-Hey, hey, hey.
-What?
572
00:34:58,930 --> 00:35:00,350
Watch your tone with your mom.
573
00:35:01,015 --> 00:35:03,135
Dad, can we go now?
574
00:35:04,018 --> 00:35:06,728
You can't now,
it's too late. Forget it.
575
00:35:07,897 --> 00:35:09,647
Dad, please, help me.
576
00:35:11,776 --> 00:35:13,356
-That's it, enough.
-But, Dad...
577
00:35:13,444 --> 00:35:14,864
-I'll help, but tomorrow.
-Enough.
578
00:35:14,946 --> 00:35:16,026
Okay?
579
00:35:17,156 --> 00:35:18,866
-Are we good?
-Yes.
580
00:35:19,659 --> 00:35:21,369
Okay.
581
00:35:25,706 --> 00:35:27,206
Come here. My goodnight kiss.
582
00:35:31,546 --> 00:35:33,456
Goodnight.
583
00:35:36,425 --> 00:35:37,925
-
This is your home.
-Thank you.
584
00:35:38,010 --> 00:35:39,390
In line.
585
00:35:41,848 --> 00:35:43,178
Andrea.
586
00:35:43,266 --> 00:35:46,346
Luisa, let me introduce you
to Lieutenant AgustĂn BahamĂłn.
587
00:35:46,435 --> 00:35:47,725
Nice to meet you, Luisa Lopera.
588
00:35:47,812 --> 00:35:49,112
-How are you?
-This is Ana LucĂa.
589
00:35:49,188 --> 00:35:50,608
-Nice to meet you. Luisa.
-Toto.
590
00:35:50,690 --> 00:35:52,190
Nice to meet you. Luisa.
591
00:35:52,275 --> 00:35:54,185
-And Dorita.
-Nice to meet you. Luisa.
592
00:35:54,819 --> 00:35:56,109
Are we staying here?
593
00:35:56,195 --> 00:35:59,945
Yes, here you'll have clothes,
food, warm beds.
594
00:36:00,533 --> 00:36:02,333
But why are you leaving us here?
595
00:36:02,910 --> 00:36:04,950
You promised you'd take us with you.
596
00:36:05,538 --> 00:36:08,538
You told me you'd take me
to the cemetery tomorrow to see my mom.
597
00:36:08,624 --> 00:36:10,754
And that you'd help me find Pablo.
598
00:36:10,835 --> 00:36:12,415
And I will, Ana LucĂa.
599
00:36:13,462 --> 00:36:15,592
I just need you to stay here tonight.
600
00:36:16,632 --> 00:36:17,932
Trust me, honey.
601
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
We have to do things the right way.
602
00:36:20,720 --> 00:36:23,100
For now, you need to rest and...
603
00:36:23,723 --> 00:36:26,813
I'll come pick you up tomorrow to take
you to the district attorney's office.
604
00:36:26,893 --> 00:36:28,563
The district attorney's office, why?
605
00:36:29,562 --> 00:36:33,022
Ana LucĂa is a witness to a crime
and has to give a statement.
606
00:36:34,650 --> 00:36:35,780
Come on, kids. This way.
607
00:36:36,944 --> 00:36:38,074
I'll see you tomorrow.
608
00:36:39,071 --> 00:36:40,111
This way, kids.
609
00:36:50,791 --> 00:36:53,421
Thank you for everything
you did today, AgustĂn.
610
00:36:54,795 --> 00:36:57,625
I don't think this would've
been possible without you.
611
00:37:01,052 --> 00:37:02,092
See you tomorrow.
612
00:37:04,138 --> 00:37:05,098
Andrea, wait.
613
00:37:07,099 --> 00:37:08,979
-Where are you going?
-Keep it down.
614
00:37:09,060 --> 00:37:10,060
What is it?
615
00:37:10,895 --> 00:37:12,015
I'm going to see Ana LucĂa.
616
00:37:12,104 --> 00:37:14,364
Don't tell anyone I went out. Behave.
617
00:37:14,440 --> 00:37:16,730
Okay. Be careful, little man.
618
00:37:16,817 --> 00:37:17,817
Okay.
619
00:37:20,947 --> 00:37:23,067
Why aren't you eating? Don't you like it?
620
00:37:23,574 --> 00:37:27,044
Froggy is sad because that lady
said she'd take her and she didn't.
621
00:37:28,037 --> 00:37:29,367
She's disappointed.
622
00:37:30,164 --> 00:37:31,004
See?
623
00:37:31,082 --> 00:37:33,502
That's what you get for trusting adults.
624
00:37:33,584 --> 00:37:35,294
Why should you even care
about adults?
625
00:37:35,711 --> 00:37:38,261
You are with us, your friends.
626
00:37:38,881 --> 00:37:41,591
Yes, it's all good.
We are here for you no matter what.
627
00:37:43,719 --> 00:37:45,719
So, are you going to eat those crackers?
628
00:37:47,265 --> 00:37:48,265
Okay.
629
00:37:48,933 --> 00:37:51,193
There's been a change of plans, honey.
630
00:37:51,269 --> 00:37:52,649
You are now coming with me.
631
00:37:54,397 --> 00:37:55,477
-Really?
-Yes.
632
00:37:55,564 --> 00:37:57,824
AgustĂn and I thought
that would be best for you.
633
00:37:57,900 --> 00:37:58,730
What about us?
634
00:37:58,818 --> 00:38:00,238
What about us?
635
00:38:01,737 --> 00:38:03,777
Yes, I can't go without my friends.
636
00:38:06,075 --> 00:38:07,235
Let's do something.
637
00:38:07,326 --> 00:38:11,156
Tomorrow, after going to the
district attorney's office with Ana LucĂa,
638
00:38:11,247 --> 00:38:14,787
I'll come back and we'll figure out
how to solve your situation, okay?
639
00:38:16,877 --> 00:38:20,547
Look, we'll go home now and we'll
discuss what you'll say tomorrow.
640
00:38:21,007 --> 00:38:23,547
Remember that we need to do this
for your mom.
641
00:38:23,634 --> 00:38:24,804
It's important.
642
00:38:26,595 --> 00:38:30,555
Say your goodbyes and I'm going
to go talk to Luisa so we can go.
643
00:38:36,272 --> 00:38:38,772
Don't give me that goofy look.
644
00:38:42,028 --> 00:38:42,988
Look.
645
00:38:43,612 --> 00:38:44,742
I have to do it.
646
00:38:45,990 --> 00:38:47,030
Please.
647
00:38:49,327 --> 00:38:51,117
I'll come get you tomorrow.
648
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
I promise.
649
00:38:53,706 --> 00:38:55,076
You're the only family I have.
650
00:38:56,000 --> 00:38:57,880
And no one could ever change that.
651
00:38:59,462 --> 00:39:01,212
Don't forget it, please.
652
00:39:03,466 --> 00:39:05,426
So, you'll come get us?
653
00:39:06,510 --> 00:39:07,510
I swear.
654
00:39:10,598 --> 00:39:12,058
Ana LucĂa, we have to go.
655
00:39:14,727 --> 00:39:16,097
Are you crying?
656
00:39:16,187 --> 00:39:17,687
Oh, not at all, men don't cry.
657
00:39:18,230 --> 00:39:19,860
I got something in my eye.
658
00:39:21,817 --> 00:39:24,277
Don't worry, this isn't goodbye forever.
.
659
00:39:26,489 --> 00:39:28,239
I'll come back tomorrow.
660
00:39:28,324 --> 00:39:29,954
And I'm not leaving without you.
661
00:39:30,701 --> 00:39:31,701
I promise.
662
00:39:49,720 --> 00:39:50,850
There they are, sir.
663
00:39:55,142 --> 00:39:58,062
Yes, what I don't understand is where
they are taking her.
664
00:39:58,187 --> 00:39:59,307
Follow them.
665
00:39:59,397 --> 00:40:00,857
Without them noticing, okay?
666
00:40:09,031 --> 00:40:09,911
Pablo.
667
00:40:12,701 --> 00:40:13,741
Pablo.
668
00:40:18,207 --> 00:40:19,877
This kid! Pablo!
669
00:40:21,544 --> 00:40:24,554
Young David, you can have this cake,
but then you'll go to bed, okay?
670
00:40:24,630 --> 00:40:26,220
Because if your mom
sees me doing this…
671
00:40:26,298 --> 00:40:28,508
Inés, have you seen Pablo?
672
00:40:28,592 --> 00:40:30,222
No, ma'am. He hasn't come this way.
673
00:40:31,137 --> 00:40:32,137
Honey.
674
00:40:33,139 --> 00:40:34,719
Do you know where your brother is?
675
00:40:36,976 --> 00:40:38,016
David.
676
00:40:38,644 --> 00:40:41,944
David, this is serious.
Do you know where your brother is?
677
00:40:44,817 --> 00:40:48,447
Inés, do me a favor and tell
all staff to look for the boy.
678
00:40:50,030 --> 00:40:50,950
Ana LucĂa!
679
00:40:52,366 --> 00:40:53,776
-Ana LucĂa!
-Hello.
680
00:40:53,868 --> 00:40:56,038
How are you? Who are you here with?
681
00:40:56,120 --> 00:40:57,460
I'm here to see Ana LucĂa.
682
00:40:57,538 --> 00:40:59,078
Are you family?
683
00:40:59,165 --> 00:41:00,615
I am Pablo de la Torre.
684
00:41:00,708 --> 00:41:01,668
My dad is--
685
00:41:01,750 --> 00:41:03,920
I know who he is.
Does he know you are here?
686
00:41:04,003 --> 00:41:07,383
No, because he and my mom
don't care what happens to Ana LucĂa.
687
00:41:07,465 --> 00:41:09,715
Only I do. And I need to see her.
688
00:41:12,136 --> 00:41:14,426
Take him to the sitting room
and have him wait there.
689
00:41:15,014 --> 00:41:16,024
Let's go.
690
00:41:34,366 --> 00:41:36,406
Okay, stay here and keep watch.
691
00:41:36,494 --> 00:41:38,504
If they come out,
you call me on the satellite.
692
00:41:38,579 --> 00:41:39,749
No matter what time it is.
693
00:41:40,247 --> 00:41:42,077
The orders are not that difficult, right?
694
00:41:43,834 --> 00:41:45,214
You know me.
695
00:41:46,295 --> 00:41:47,295
That's exactly why I ask.
696
00:41:58,933 --> 00:42:00,813
What's wrong? Are you upset?
697
00:42:05,147 --> 00:42:06,897
I just really miss my mom.
698
00:42:11,153 --> 00:42:12,493
I can imagine, honey.
699
00:42:14,657 --> 00:42:15,947
But you're not alone anymore.
700
00:42:16,742 --> 00:42:18,202
I'm here with you.
701
00:42:20,371 --> 00:42:22,751
Now go to bed. It's time to rest.
702
00:42:26,043 --> 00:42:27,963
Can I sleep with the lights on?
703
00:42:29,129 --> 00:42:30,299
Of course.
704
00:42:30,381 --> 00:42:33,471
Or, if you want,
I can stay with you until you fall asleep.
705
00:42:36,262 --> 00:42:37,472
Let's go to the bedroom.
706
00:42:39,932 --> 00:42:43,142
You know what? Whenever I couldn't sleep,
707
00:42:43,227 --> 00:42:45,727
my mom would tell me
to think happy thoughts.
708
00:42:48,065 --> 00:42:50,185
But, right now, I can't think of anything.
709
00:42:52,069 --> 00:42:54,949
Your mom will always be
a happy thought for you.
710
00:42:59,201 --> 00:43:00,621
I will think about my mom.
711
00:43:01,328 --> 00:43:02,958
To see if I can dream about her.
712
00:43:03,872 --> 00:43:05,002
That's a great idea.
713
00:43:07,418 --> 00:43:09,418
Thank you for being so nice to me.
714
00:43:12,089 --> 00:43:14,129
I do it with all my love, sweetie.
715
00:43:17,553 --> 00:43:19,143
Come, let's go to bed.
716
00:43:31,817 --> 00:43:34,527
Honey, were you able
to solve that problem you had?
717
00:43:34,612 --> 00:43:35,862
Hello, sweetheart.
718
00:43:38,032 --> 00:43:39,122
I'm on it.
719
00:43:39,783 --> 00:43:42,293
Look, I want to make something very clear.
720
00:43:43,704 --> 00:43:46,084
Nothing and no one
will harm our family.
721
00:43:47,082 --> 00:43:49,082
Let alone the baby that's on the way.
722
00:43:50,252 --> 00:43:51,252
I swear.
723
00:43:53,922 --> 00:43:57,012
You go rest and I'll be in my office.
I don't want to be disturbed.
724
00:44:11,899 --> 00:44:13,189
Hello?
725
00:44:13,275 --> 00:44:14,315
Engineer.
726
00:44:16,070 --> 00:44:18,740
It seems it's time to return the favor
727
00:44:18,822 --> 00:44:20,782
I did for you when we were in the army.
728
00:44:25,913 --> 00:44:28,173
Subtitle translation by: Soledad Insiburo
53886