All language subtitles for Halifax.Retribution.S01E03.720p.WEB-DL.x264-Nemo
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:06,160
N�o � um t�pico atirador
de fim de semana.
2
00:00:06,161 --> 00:00:09,052
Digo, como voc� rastreia
algu�m que n�o deixa pistas?
3
00:00:09,753 --> 00:00:11,586
Ele pegou
o atirador desprevenido.
4
00:00:11,587 --> 00:00:13,618
Talvez seja o primeiro erro
do atirador.
5
00:00:13,619 --> 00:00:17,039
Muito em breve esta cidade
ficar� sem homens de meia-idade.
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,445
Ben n�o deveria estar aqui.
7
00:00:18,446 --> 00:00:20,633
Sua morte � minha culpa.
N�o tem nada a ver.
8
00:00:20,634 --> 00:00:22,062
Ben estava tendo um caso.
9
00:00:22,063 --> 00:00:24,576
- Com quem estava?
- A primeira esposa. M�e da Zoe.
10
00:00:24,577 --> 00:00:27,076
Costum�vamos ficar
quando estava no exterior.
11
00:00:27,077 --> 00:00:29,440
Estou arrasada
assim como voc�.
12
00:00:29,441 --> 00:00:32,459
N�o acha que corro mais perigo
quando estou com voc�?
13
00:00:32,460 --> 00:00:33,920
Ainda quero
que fique comigo.
14
00:00:33,921 --> 00:00:35,885
E quero passar mais tempo
com minha m�e.
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,894
Eu n�o posso
continuar fazendo isso.
16
00:01:20,523 --> 00:01:21,927
Australianos comuns.
17
00:01:22,340 --> 00:01:25,466
Voc� n�o pode nem mesmo sair
na nossa bela cidade
18
00:01:26,086 --> 00:01:28,919
sem levar um tiro
e ser morto.
19
00:01:31,049 --> 00:01:34,355
Eles querem tirar nosso pa�s,
querem tirar nossas cidades.
20
00:01:34,357 --> 00:01:35,777
J� tivemos o suficiente!
21
00:01:35,779 --> 00:01:37,880
O l�der do
Movimento da Irmandade,
22
00:01:37,881 --> 00:01:39,602
Jack McCarthy,
se prepara para:
23
00:01:39,603 --> 00:01:42,159
"Vamos retomar a nossa cidade"
nas pr�ximas semanas.
24
00:01:42,160 --> 00:01:46,239
Estamos pra n�o dizer nada mais.
Vamos retomar nossa cidade.
25
00:01:46,240 --> 00:01:48,359
Vamos retomar nossa cidade.
26
00:01:48,360 --> 00:01:51,550
A �ltima vez que o grupo de
direita organizou um com�cio...
27
00:01:55,120 --> 00:01:57,200
- R�pido, pessoal.
- Chegaremos tarde.
28
00:02:27,600 --> 00:02:29,120
Sorriam!
29
00:03:08,720 --> 00:03:10,226
Discurso!
30
00:03:13,105 --> 00:03:14,511
Senhoras e senhores...
31
00:03:18,640 --> 00:03:20,621
Amy faz 21 anos.
32
00:03:23,860 --> 00:03:27,574
Voc� j� passou por muita coisa,
e voc� superou tudo.
33
00:03:37,264 --> 00:03:39,994
N�o temos esses momentos
com muita frequ�ncia na vida,
34
00:03:39,996 --> 00:03:42,360
mas quando os temos,
podemos olhar para tr�s...
35
00:03:50,440 --> 00:03:52,128
Este � um desses momentos.
36
00:03:56,055 --> 00:03:57,460
N�s te amamos Amy...
37
00:03:59,929 --> 00:04:01,349
e...
38
00:04:01,506 --> 00:04:02,913
Amy!
39
00:04:03,880 --> 00:04:05,398
- Amy!
- Amy!
40
00:04:13,640 --> 00:04:15,483
Todo mundo no ch�o!
41
00:04:35,170 --> 00:04:37,037
HALIFAX: RETRIBUTIONS01E03 |
42
00:04:37,038 --> 00:04:39,038
D3QU1NH4 | TatiSaarestom�rio | LaisRosas
43
00:04:39,039 --> 00:04:41,039
Henderson | killingscyllaTinTin
44
00:04:41,040 --> 00:04:43,040
| Helo | Laramdr | marig0ld
45
00:04:57,920 --> 00:05:00,639
- Nosso atirador?
- Eu diria que sim.
46
00:05:00,640 --> 00:05:02,640
V�rias v�timas.
47
00:05:03,520 --> 00:05:05,880
- Duas mortes at� agora.
- Meu Deus!
48
00:05:10,251 --> 00:05:11,697
Est� bem?
49
00:05:12,067 --> 00:05:13,473
Estou bem.
50
00:05:13,819 --> 00:05:16,172
N�o durmo h� dias.
Devo estar tendo um colapso.
51
00:05:18,280 --> 00:05:20,700
Ent�o voc� est� bem
para voltar?
52
00:05:32,560 --> 00:05:35,720
Melbourne enfrenta
um lockdown for�ado novamente...
53
00:05:44,328 --> 00:05:45,739
Temos tr�s v�timas,
54
00:05:45,740 --> 00:05:48,707
dois homens, uma mulher
e tr�s gravemente feridos,
55
00:05:48,709 --> 00:05:50,864
incluindo a garota
que fazia anivers�rio.
56
00:05:50,865 --> 00:05:53,605
Mesmo calibre. Mesma arma
dos tiroteios anteriores.
57
00:05:53,606 --> 00:05:55,217
E ainda nenhum declara��o.
58
00:05:55,218 --> 00:05:57,670
Este � a declara��o dele,
est� bem?
59
00:05:57,671 --> 00:06:00,000
Ele quer que saibamos
o qu�o poderoso ele �.
60
00:06:00,001 --> 00:06:01,418
� bem prov�vel
61
00:06:01,419 --> 00:06:04,038
que tenha sido uma escalada
e que o pr�ximo tiroteio
62
00:06:04,039 --> 00:06:07,056
- envolva ainda mais v�timas.
- Acho que n�o.
63
00:06:07,293 --> 00:06:08,699
N�o acha?
64
00:06:09,049 --> 00:06:10,536
N�o, n�o acho.
65
00:06:10,537 --> 00:06:12,478
Posso ter
me enganado muito ultimamente
66
00:06:12,479 --> 00:06:14,052
mas n�o acho
que esteja certo.
67
00:06:14,820 --> 00:06:18,449
Estamos falando de seis v�timas,
quando s� houve uma.
68
00:06:18,450 --> 00:06:20,848
- Quem foi baleado primeiro?
- A filha.
69
00:06:20,849 --> 00:06:23,496
- E o pai?
- Por �ltimo. A per�cia acredita
70
00:06:23,497 --> 00:06:25,609
que alguns disparos
feriram v�rias pessoas.
71
00:06:26,120 --> 00:06:28,805
Ent�o, temos
um barco de festa lotado,
72
00:06:28,806 --> 00:06:30,963
v�rias pessoas baleadas
e a �ltima v�tima,
73
00:06:30,964 --> 00:06:34,676
um homem branco de meia-idade,
o alvo usual.
74
00:06:35,780 --> 00:06:39,304
Acho que as outras
foram danos colaterais.
75
00:06:39,305 --> 00:06:41,195
O perfil est� mudando?
76
00:06:41,867 --> 00:06:43,391
O que estamos vendo aqui?
77
00:06:43,392 --> 00:06:45,357
Acho que podemos
descartar o terrorismo.
78
00:06:45,358 --> 00:06:47,275
O terrorismo
� sobre a narrativa.
79
00:06:47,276 --> 00:06:48,676
N�o se importa de nos dizer.
80
00:06:48,677 --> 00:06:50,327
Depende de n�s
para resolver isso.
81
00:06:50,328 --> 00:06:53,183
D� um palpite e nos conte
sobre a narrativa.
82
00:06:54,272 --> 00:06:55,833
Ele � um eco-guerreiro,
83
00:06:55,834 --> 00:06:58,112
se vingando
de um planeta em extin��o?
84
00:06:58,960 --> 00:07:02,175
Uma mulher abusada revidando
ap�s uma vida de viol�ncia?
85
00:07:02,176 --> 00:07:05,614
N�o sei, um neofascista,
incitando o medo e o �dio?
86
00:07:05,615 --> 00:07:07,981
Desculpe, um neofascista?
Como isso funciona?
87
00:07:07,982 --> 00:07:11,048
"O mundo � um lugar perigoso.
Precisa de mim para proteg�-lo".
88
00:07:11,948 --> 00:07:15,007
� a mentira que qualquer ditador
diz ao seu povo.
89
00:07:15,008 --> 00:07:17,560
Isso � familiar,
Detetive S�nior?
90
00:07:20,290 --> 00:07:22,997
Acorde, Austr�lia.
Estamos sob ataque.
91
00:07:22,998 --> 00:07:24,677
� uma batalha
pela nossa cultura.
92
00:07:24,678 --> 00:07:26,178
E quem �
o nosso novo F�hrer?
93
00:07:26,179 --> 00:07:27,742
N�o t�o carism�tico.
94
00:07:27,744 --> 00:07:29,885
Esse � Jack McCarthy,
95
00:07:29,887 --> 00:07:31,758
o auto-proclamado
l�der da Irmandade.
96
00:07:31,759 --> 00:07:34,934
Isso chamou muita aten��o
na imprensa ultimamente.
97
00:07:34,935 --> 00:07:36,758
Estamos de olho nele
h� algum tempo.
98
00:07:36,759 --> 00:07:39,431
Dizem que ele est� montando
um esconderijo de armas.
99
00:07:39,432 --> 00:07:42,660
- Seus irm�os! Seus maridos!
- Com que prop�sito?
100
00:07:42,661 --> 00:07:45,729
- Ainda n�o sabemos.
- ...a m�dia mentiu para voc�!
101
00:07:45,730 --> 00:07:47,279
A elite, o 1%,
102
00:07:47,280 --> 00:07:49,959
s�o muito politicamente corretos
para fazer merda,
103
00:07:49,960 --> 00:07:53,247
e os pol�ticos
est�o com muito medo...
104
00:07:53,248 --> 00:07:54,648
� dif�cil de conciliar.
105
00:07:54,649 --> 00:07:57,978
Esse cara trabalha em um grupo.
Nosso atirador � um solit�rio.
106
00:07:57,979 --> 00:08:01,035
- Como sabe disso?
- Palpite.
107
00:08:01,036 --> 00:08:04,600
Ent�o ergam-se conosco
e vamos retomar nossa cidade!
108
00:08:04,601 --> 00:08:06,889
Retomar nossa cidade!
109
00:08:07,689 --> 00:08:09,209
Quem � a mulher de vermelho?
110
00:08:10,160 --> 00:08:13,313
- � a namorada dele.
- Eu quero falar com ele.
111
00:08:13,315 --> 00:08:16,120
H� um alerta de alto n�vel nele,
eu teria cuidado, Chefe.
112
00:08:16,122 --> 00:08:17,930
- O que significa?
- Que ter�amos que
113
00:08:17,931 --> 00:08:20,603
- pedir, l� em cima.
- Ele est� criando um arsenal.
114
00:08:20,604 --> 00:08:22,357
N�o temos evid�ncia
para isso ainda.
115
00:08:22,358 --> 00:08:24,122
Mas se tem chance
dele t� envolvido,
116
00:08:24,123 --> 00:08:26,776
- e sabendo o que j� sabemos...
- Explique l� em cima.
117
00:08:26,777 --> 00:08:28,944
- Eles dir�o a mesma coisa.
- Querem saber?
118
00:08:30,238 --> 00:08:31,638
Farei isso.
119
00:08:34,061 --> 00:08:35,589
VAMOS RETOMAR NOSSA CIDADE
120
00:08:35,590 --> 00:08:37,733
Nazistas com
amigos poderosos.
121
00:08:38,408 --> 00:08:39,891
N�o seria a primeira vez.
122
00:08:54,486 --> 00:08:58,090
Jane, temos falado
com uns fornecedores do Ben.
123
00:08:58,091 --> 00:09:01,035
Se algum acordo de neg�cio
deu errado, n�o est� registrado.
124
00:09:01,687 --> 00:09:03,190
- Me mantenha informada.
- Sim.
125
00:09:03,191 --> 00:09:05,588
- Apesar do que o Tom disse.
- Eu disse que sim.
126
00:09:06,729 --> 00:09:08,129
Obrigada.
127
00:09:08,559 --> 00:09:10,359
Isso � uma porra
de show de palha�os.
128
00:09:11,187 --> 00:09:14,306
Tenho uma poss�vel conex�o
entre o McCarthy e a Irmandade,
129
00:09:14,307 --> 00:09:15,744
mas os idiotas l� de cima...
130
00:09:15,745 --> 00:09:17,773
- Tom!
- Esses idiotas est�o bloqueando
131
00:09:17,774 --> 00:09:20,989
todos os meus passos.
Agora voc� me traz aqui.
132
00:09:20,990 --> 00:09:23,807
Voc� me disse que eu teria
passe livre. Que porra � essa?
133
00:09:23,808 --> 00:09:26,453
Suponho agora que cometi
um maldito erro!
134
00:09:26,454 --> 00:09:27,990
Abaixa o tom, est� certo?
135
00:09:30,553 --> 00:09:34,077
Esses idiotas sabem que voc�
deve me cobrir quando eu sair.
136
00:09:34,406 --> 00:09:36,799
Tamb�m sabem que voc�
� um her�i l� na Am�rica.
137
00:09:36,800 --> 00:09:38,934
Voc� acha que isso
os tornar� seus amigos?
138
00:09:39,532 --> 00:09:40,940
Depois de tudo isso?
139
00:09:42,084 --> 00:09:43,484
N�o seja t�o ing�nuo.
140
00:09:44,437 --> 00:09:46,038
Devo cuidar
da minha retaguarda?
141
00:09:46,039 --> 00:09:48,346
Acho que voc� sempre
cuidar� da sua retaguarda.
142
00:09:53,840 --> 00:09:55,913
- Est� bebendo de novo?
- Meu Deus, Frank!
143
00:09:55,914 --> 00:09:57,747
Tem gente perguntando.
Preciso saber.
144
00:10:00,322 --> 00:10:01,722
N�o.
145
00:10:02,960 --> 00:10:04,360
N�o estou bebendo.
146
00:10:06,654 --> 00:10:08,054
Certo. Que bom.
147
00:10:09,037 --> 00:10:11,521
Se acha que vale a pena
perseguir esse neonazista,
148
00:10:12,222 --> 00:10:14,753
eu farei acontecer.
Agora, cuide da sua retaguarda.
149
00:10:15,668 --> 00:10:17,068
Eu cuidarei.
150
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
E obrigado.
151
00:10:25,224 --> 00:10:26,624
Porra.
152
00:10:45,602 --> 00:10:47,002
Isso...
153
00:11:00,248 --> 00:11:01,654
Vai, vai, vai, vai, vai!
154
00:11:01,655 --> 00:11:04,813
Pol�cia! Pol�cia! Pol�cia!
155
00:11:05,480 --> 00:11:08,662
Pol�cia! N�o se mexa!
Me mostre as sua m�os!
156
00:11:09,418 --> 00:11:12,820
Vai para o ch�o, espertinho!
Vai para l�. Prendam ele.
157
00:11:20,510 --> 00:11:22,121
- Vai para o ch�o!
- Prendam ele!
158
00:11:23,113 --> 00:11:25,654
Fica quieta! Fica quieta!
159
00:11:35,167 --> 00:11:36,639
Uma noite de celebra��o
160
00:11:36,640 --> 00:11:39,679
virou trag�dia com o n�mero
de v�timas do atirador
161
00:11:39,680 --> 00:11:42,758
agora chegando
a nove mortes.
162
00:11:43,465 --> 00:11:47,266
E uma jovem continua lutando
por sua vida gra�as ao ataque.
163
00:11:47,970 --> 00:11:50,280
Amigos e familiares da jovem
Amy Keller revelam
164
00:11:50,282 --> 00:11:52,199
novos detalhes
sobre o ocorrido
165
00:11:52,201 --> 00:11:54,160
estavam comemorando
o 21� anivers�rio...
166
00:11:54,162 --> 00:11:57,859
Voc� ligou para a Zoe. Deixe
sua mensagem, ou n�o, tanto faz.
167
00:11:57,860 --> 00:12:00,812
...festa no barco. Os tiros
tiraram a vida do pai de Amy...
168
00:12:13,856 --> 00:12:15,256
Al�?
169
00:12:16,594 --> 00:12:20,284
Ol�. Est� com uma
cara p�ssima.
170
00:12:20,792 --> 00:12:22,621
N�o precisava ter vindo,
Mandy.
171
00:12:22,622 --> 00:12:24,173
Precisava, sim.
172
00:12:26,398 --> 00:12:28,119
Bela casa.
173
00:12:28,120 --> 00:12:29,651
Pertence a uns amigos.
174
00:12:30,468 --> 00:12:31,893
Que sortuda.
175
00:12:32,683 --> 00:12:35,063
- Como voc� est�?
- Estou bem.
176
00:12:35,064 --> 00:12:37,096
Como est� a Zoe?
Ela te ligou?
177
00:12:37,097 --> 00:12:38,502
N�o, n�o ligou.
178
00:12:38,503 --> 00:12:40,880
E a pol�cia disse que cancelou
a prote��o dela.
179
00:12:40,881 --> 00:12:42,880
Isso � entre a Zoe
e a pol�cia...
180
00:12:42,881 --> 00:12:45,260
N�o, ela precisa dessa prote��o,
Mandy.
181
00:12:45,261 --> 00:12:46,880
Est� falando
com a pessoa errada.
182
00:12:47,538 --> 00:12:49,545
S� quero ter certeza
de que ela est� bem.
183
00:12:49,546 --> 00:12:51,398
Sim, eu sei. Claro que quer.
184
00:12:52,502 --> 00:12:54,077
Se importa se eu vaporar?
185
00:12:55,784 --> 00:12:57,196
Tudo bem.
186
00:13:03,989 --> 00:13:05,606
Zoe tem ansiedade.
187
00:13:06,109 --> 00:13:08,084
E considerando
o que aconteceu,
188
00:13:08,085 --> 00:13:10,419
Acho que temos que tomar
muito cuidado com ela.
189
00:13:10,420 --> 00:13:12,590
Ela n�o � mais uma garotinha,
Jane.
190
00:13:12,591 --> 00:13:14,146
Talvez tenha
se esquecido disso.
191
00:13:16,535 --> 00:13:18,519
Acha que deve ver algu�m?
192
00:13:18,520 --> 00:13:21,226
S� quero ter certeza
de que ela est� bem.
193
00:13:21,909 --> 00:13:25,310
- S�rio, Jane, adoraria ajudar.
- Ent�o ajude.
194
00:13:34,680 --> 00:13:38,799
- Obrigado, cara.
- Obrigado.
195
00:13:38,800 --> 00:13:40,799
- Sr. McCarthy...
- Sim.
196
00:13:40,800 --> 00:13:43,399
- Sabe por que est� aqui?
- N�o, n�o sei.
197
00:13:43,400 --> 00:13:46,279
Achou alguma coisa?
Por que estou aqui?
198
00:13:46,280 --> 00:13:47,719
Bom, queremos saber,
199
00:13:47,720 --> 00:13:50,838
e falaremos dos seus movimentos
duas noites atr�s.
200
00:13:51,376 --> 00:13:53,920
N�o sou obrigado a falar
nada.
201
00:13:54,920 --> 00:13:56,780
- Poupe saliva, princesa...
- Jane.
202
00:13:56,781 --> 00:13:59,999
- ... a n�o ser que fale...
- Jane, venha comigo.
203
00:14:00,000 --> 00:14:03,630
... dos brancos que voc�s
continuam ignorando.
204
00:14:07,920 --> 00:14:10,364
Detetive S�nior,
Jessica Mulligan.
205
00:14:11,404 --> 00:14:15,160
Essa � Jane Halifax, consultora
de psiquiatria forense.
206
00:14:17,036 --> 00:14:20,464
- Oi, Jessica.
- N�o me chame assim. � Smithy.
207
00:14:20,766 --> 00:14:22,226
Diga a Jane o que me disse.
208
00:14:23,160 --> 00:14:24,643
Algo est� acontecendo.
209
00:14:25,233 --> 00:14:27,953
O com�cio que o Jack organizou,
Retomemos nossa cidade?
210
00:14:28,400 --> 00:14:30,759
�... bem, ele est� dizendo
que � s� uma fachada.
211
00:14:30,760 --> 00:14:32,298
Fachada para o que,
exatamente?
212
00:14:32,299 --> 00:14:35,719
Estava tentando descobrir,
junto com os locais e as armas
213
00:14:35,720 --> 00:14:38,802
Ele estava comprando, quando
o seu grupo bateu na porta.
214
00:14:38,803 --> 00:14:40,216
Detetive.
215
00:14:41,660 --> 00:14:43,060
O que pode nos dizer?
216
00:14:44,406 --> 00:14:47,523
As coisas est�o piorando.
Ele est� ficando paranoico.
217
00:14:48,016 --> 00:14:49,423
Mais violento.
218
00:14:49,794 --> 00:14:51,755
Ele mandou um dos membros
da Irmandade
219
00:14:51,756 --> 00:14:53,334
para o hospital,
semana passada.
220
00:14:53,336 --> 00:14:55,243
N�o podemos ter ele
como cooperador.
221
00:14:55,244 --> 00:14:56,644
Eu estava l�.
222
00:14:57,392 --> 00:14:58,797
Foi feio.
223
00:15:00,269 --> 00:15:03,592
Um dos irm�os diz que
ele alugou um armaz�m.
224
00:15:03,983 --> 00:15:06,276
N�o sei onde.
Estou tentando achar.
225
00:15:06,277 --> 00:15:07,683
Talvez as armas estejam l�.
226
00:15:07,684 --> 00:15:09,457
H� uma maneira
de voc� descobrir?
227
00:15:10,411 --> 00:15:12,910
O que pensa
que estou tentando fazer?
228
00:15:12,911 --> 00:15:16,765
Jack McCarthy disse algo sobre
o tiroteio? Qualquer coisa.
229
00:15:16,766 --> 00:15:18,166
Sim.
230
00:15:19,622 --> 00:15:21,925
Ele disse que � a melhor coisa
que j� aconteceu
231
00:15:21,926 --> 00:15:23,766
aos White Power em tempos.
232
00:15:24,737 --> 00:15:26,549
Aconteceu algo contigo,
Smithy?
233
00:15:29,277 --> 00:15:31,757
Ele estava mexendo em
suas coisas e me pegou.
234
00:15:34,332 --> 00:15:35,738
E o que voc� fez?
235
00:15:37,726 --> 00:15:39,129
O que tinha que fazer.
236
00:15:42,200 --> 00:15:43,600
Obrigada pelo seu tempo.
237
00:15:48,433 --> 00:15:49,833
Iremos voltar. Obrigada.
238
00:15:52,480 --> 00:15:54,280
Por quanto tempo
ela est� disfar�ada?
239
00:15:54,840 --> 00:15:56,825
Dessa vez, por um ano e meio.
240
00:15:56,826 --> 00:16:00,606
Ela tem um trauma.
Hipervigil�ncia, impulsividade.
241
00:16:01,026 --> 00:16:03,479
Em miss�es antigas,
teve algum sinal de alerta?
242
00:16:03,480 --> 00:16:05,694
- Tipo o qu�?
- Instabilidade. Uso de drogas.
243
00:16:06,258 --> 00:16:08,882
- N�o. Nada fora do comum.
- Mas tem tido problemas?
244
00:16:08,883 --> 00:16:10,783
Sim,
se chama estar disfar�ada.
245
00:16:10,784 --> 00:16:13,408
Entendo, Nick, mas ela se refere
ao grupo como "n�s".
246
00:16:13,409 --> 00:16:16,239
Certo. E voc� disse que
o atirador pode ser uma mulher.
247
00:16:16,240 --> 00:16:18,762
- Acha que pode ser policial...
- N�o digo que �.
248
00:16:18,763 --> 00:16:21,165
- Jesus, Jane, ela...
- E quando iriam me contar?
249
00:16:22,652 --> 00:16:25,218
O bloqueio de informa��es
� para a prote��o dela.
250
00:16:28,247 --> 00:16:29,653
Ent�o voc� sabia?
251
00:16:30,153 --> 00:16:31,755
Sim.
Estava seguindo o protocolo.
252
00:16:31,756 --> 00:16:34,458
A Intelig�ncia diz que ele est�
construindo um arsenal.
253
00:16:34,459 --> 00:16:36,920
Temos um atirador pronto
para acabar com a cidade.
254
00:16:36,921 --> 00:16:40,348
Temos uma agente que nos diz
que McCarthy est� envolvido.
255
00:16:40,349 --> 00:16:42,550
E voc� est�
me falando de protocolo?
256
00:16:42,551 --> 00:16:44,270
Se quiser, pegue l� em cima,
chefe.
257
00:16:44,272 --> 00:16:45,788
- Eu vou. Saia.
- �timo.
258
00:16:53,960 --> 00:16:56,286
- Voc� acha que ela aguenta?
- N�o.
259
00:16:56,640 --> 00:16:58,203
Claro que posso, porra.
260
00:16:58,204 --> 00:16:59,815
Preciso te fazer
umas perguntas.
261
00:16:59,816 --> 00:17:02,525
Estou perto de descobrir
onde ele esconde as armas
262
00:17:02,526 --> 00:17:04,525
e quer bancar a guardi�
da sa�de mental?
263
00:17:04,526 --> 00:17:06,436
- Como est� dormindo?
- Como uma merda.
264
00:17:06,438 --> 00:17:09,416
J� experienciou alguns dos
sintomas. Cora��o acelerado,
265
00:17:09,417 --> 00:17:11,039
- pensamento desordenado.
- Viu.
266
00:17:11,040 --> 00:17:13,317
Por isso odeio terapeutas.
267
00:17:13,319 --> 00:17:15,959
- ...pensamentos suicidas?
- N�o vou te dizer.
268
00:17:16,484 --> 00:17:18,893
Precisamos saber
que n�o se colocar� em perigo.
269
00:17:18,895 --> 00:17:20,895
J� estou em perigo, sua puta.
270
00:17:28,955 --> 00:17:30,803
Claro que estou estressada.
271
00:17:31,840 --> 00:17:33,524
Olha o que tenho feito.
272
00:17:36,653 --> 00:17:39,012
Se eu n�o conseguir
terminar isso,
273
00:17:39,013 --> 00:17:42,321
os 18 meses vivendo
com aquele homem,
274
00:17:43,893 --> 00:17:45,902
ter�o sido em v�o.
275
00:17:46,671 --> 00:17:48,671
Vai fazer isso comigo?
276
00:18:13,840 --> 00:18:15,878
V�o se foder!
277
00:18:57,200 --> 00:18:58,792
- Oi.
- Oi!
278
00:18:59,400 --> 00:19:00,915
Obrigada por vir.
279
00:19:02,080 --> 00:19:04,159
Desculpe,
perdi suas chamadas...
280
00:19:04,160 --> 00:19:06,360
- Eu estava... tem sido...
- Sei.
281
00:19:08,618 --> 00:19:10,026
Como voc� est�?
282
00:19:11,823 --> 00:19:13,229
Uma merda, na verdade.
283
00:19:14,166 --> 00:19:16,507
Mas fico feliz que viu Mandy.
284
00:19:17,205 --> 00:19:18,821
Significou muito para mim.
285
00:19:20,019 --> 00:19:21,757
Escute, Zoe,
286
00:19:22,876 --> 00:19:25,446
a pol�cia ainda n�o tem
pistas sobre quem...
287
00:19:25,756 --> 00:19:27,176
quem matou seu pai.
288
00:19:27,804 --> 00:19:30,590
Mas queria que soubesse
que n�o tem rela��o com a carta.
289
00:19:32,200 --> 00:19:34,463
Uma ex-paciente minha
que escreveu,
290
00:19:35,350 --> 00:19:38,244
ela s� estava tentando
mexer comigo e...
291
00:19:38,245 --> 00:19:39,916
deu certo.
292
00:19:39,917 --> 00:19:43,207
- Ela matou o papai?
- N�o. N�o.
293
00:19:43,208 --> 00:19:44,759
Bem, como voc� sabe?
294
00:19:44,760 --> 00:19:46,620
Ela tem um �libi.
295
00:19:47,803 --> 00:19:49,439
Que inferno!
296
00:19:49,440 --> 00:19:51,799
Quanto tempo levar�
para acharem?
297
00:19:51,800 --> 00:19:54,538
- N�o entendo, � trabalho deles.
- Acalme-se.
298
00:19:54,539 --> 00:19:57,949
- Trabalho deles, n�o entendo.
- Zoe, acalme-se, por favor.
299
00:20:00,108 --> 00:20:01,600
Voc� est� bem?
300
00:20:02,431 --> 00:20:03,832
Sinto saudade dele.
301
00:20:04,610 --> 00:20:06,011
Sei que sente.
302
00:20:06,813 --> 00:20:09,516
Estou preocupada com voc�.
Fique comigo, por favor.
303
00:20:09,517 --> 00:20:11,653
Estou bem. Eu s�...
304
00:20:11,654 --> 00:20:13,522
s� estou cansada.
305
00:20:13,523 --> 00:20:16,950
Tenho que ver Mandy.
Tenho que ir. Desculpa.
306
00:20:17,902 --> 00:20:19,704
N�o suma.
307
00:20:46,624 --> 00:20:48,131
Tem algu�m na nossa cola.
308
00:20:49,653 --> 00:20:51,053
Tommy?
309
00:20:51,680 --> 00:20:53,080
Sabe de alguma coisa?
310
00:20:53,867 --> 00:20:55,267
Claro que n�o.
311
00:20:55,817 --> 00:20:57,217
"Claro que n�o"?
312
00:20:58,973 --> 00:21:01,043
- Tem certeza?
- Honestamente, Jack. Eu...
313
00:21:01,044 --> 00:21:03,600
Eu n�o sei... N�o sei...
314
00:21:06,171 --> 00:21:07,575
Fraser?
315
00:21:08,125 --> 00:21:10,099
- Colega, eu n�o sei...
- Colega?
316
00:21:10,100 --> 00:21:12,622
N�o vem com...
estou cheio disso.
317
00:21:12,623 --> 00:21:14,267
Nunca faria isso.
318
00:21:17,200 --> 00:21:19,605
Sabem que vou descobrir quem �.
319
00:21:20,495 --> 00:21:21,973
Sabem disso.
320
00:21:21,974 --> 00:21:23,807
Sabe, quero esclarecer
que estou...
321
00:21:23,809 --> 00:21:25,580
estou chateado.
322
00:21:25,581 --> 00:21:26,981
Eu estou um pouco
323
00:21:26,982 --> 00:21:28,392
desapontado.
324
00:21:29,018 --> 00:21:30,418
Eu quero soldados.
325
00:21:32,200 --> 00:21:33,661
Eu sou leal � voc�s.
326
00:21:33,889 --> 00:21:35,328
Estou suportando a press�o
327
00:21:35,721 --> 00:21:37,121
por voc�s.
328
00:21:37,891 --> 00:21:39,949
Como podemos esperar
329
00:21:39,950 --> 00:21:43,214
lutar contra o grande
sucessor branco
330
00:21:43,978 --> 00:21:46,613
quando n�o conseguimos
nem nos apoiar!
331
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
Smithy.
332
00:22:06,600 --> 00:22:08,358
Pode pegar meus cigarros?
333
00:23:01,955 --> 00:23:03,453
Saia daqui!
334
00:23:05,360 --> 00:23:06,760
Deite no ch�o!
335
00:23:07,246 --> 00:23:09,486
Me solta! Me solta!
336
00:23:18,376 --> 00:23:19,802
Tirem o capacete!
337
00:23:41,375 --> 00:23:42,775
Certo.
338
00:23:44,512 --> 00:23:45,912
Qual o seu nome?
339
00:23:49,299 --> 00:23:50,699
Ei.
340
00:23:51,967 --> 00:23:53,367
Qual o seu nome?
341
00:23:56,338 --> 00:23:57,873
N�o vai me dizer seu nome?
342
00:23:59,489 --> 00:24:00,889
N�o?
343
00:24:03,723 --> 00:24:05,183
Olhe para mim.
344
00:24:05,395 --> 00:24:06,795
Qual o seu nome?
345
00:24:07,744 --> 00:24:09,573
Voc� feriu alguns
dos meus policiais.
346
00:24:09,574 --> 00:24:10,985
O que foi aquilo?
347
00:24:12,241 --> 00:24:14,483
- Estou falando contigo.
- O que houve?
348
00:24:14,484 --> 00:24:16,689
- O que foi aquilo?
- Tentou entrar � for�a.
349
00:24:16,690 --> 00:24:18,387
- N�o tirou o capacete.
- Vamos!
350
00:24:18,388 --> 00:24:20,255
Acharam que ele
estava armado.
351
00:24:20,256 --> 00:24:23,684
- E ele estava?
- N�o. S� c�meras e trip�s.
352
00:24:24,551 --> 00:24:25,951
Ent�o o agrediram?
353
00:24:26,737 --> 00:24:28,884
Ele n�o obedeceu
e ficaram violentos.
354
00:24:28,885 --> 00:24:30,751
N�o queria que v�ssemos
seu rosto?
355
00:24:30,752 --> 00:24:34,988
Voc� pode ficar sentado aqui
e agir como se fosse mudo,
356
00:24:34,989 --> 00:24:38,157
como se n�o fosse dizer nada,
mas garanto que no final do dia,
357
00:24:38,158 --> 00:24:40,760
voc� nos dir� seu nome,
ent�o pode dizer agora...
358
00:24:40,761 --> 00:24:42,391
Pode nos dar um minuto, Nick?
359
00:24:45,793 --> 00:24:48,126
Voc� tamb�m poderia
desalgema-lo? Obrigada.
360
00:24:48,692 --> 00:24:50,185
Voc� tamb�m. Obrigada.
361
00:25:11,080 --> 00:25:13,011
- Quer um caf�?
- Quero.
362
00:25:57,715 --> 00:25:59,911
Eles n�o deveriam
ter feito isso.
363
00:26:00,662 --> 00:26:02,302
Isso n�o est� certo.
364
00:26:02,520 --> 00:26:04,020
N�o, n�o deveriam.
365
00:26:05,353 --> 00:26:07,469
Droga. US$161.
366
00:26:08,601 --> 00:26:10,247
US$161.
367
00:26:11,707 --> 00:26:13,177
Desculpe, o que � isso?
368
00:26:14,372 --> 00:26:16,588
Essa... essa � a multa
da minha moto.
369
00:26:17,942 --> 00:26:19,578
N�o achei
que demoraria tanto.
370
00:26:19,579 --> 00:26:21,233
Tudo bem, cuidaremos disso.
371
00:26:23,615 --> 00:26:25,657
Eu sou Jane.
Qual o seu nome?
372
00:26:27,554 --> 00:26:29,752
- Neil.
- Prazer em conhec�-lo, Neil.
373
00:26:30,273 --> 00:26:31,685
Neil.
374
00:26:32,370 --> 00:26:33,770
Eu...
375
00:26:33,772 --> 00:26:35,220
trouxe sua c�mera.
376
00:26:35,516 --> 00:26:36,916
� das boas.
377
00:26:37,850 --> 00:26:39,250
Obrigado.
378
00:26:44,398 --> 00:26:47,535
Ent�o, Neil, pode dizer
por que veio nos ver hoje?
379
00:26:47,536 --> 00:26:50,128
Posso. Tirei uma foto.
380
00:26:50,129 --> 00:26:51,959
Na cidade eu tiro
fotos de p�ssaros.
381
00:26:51,960 --> 00:26:53,639
- Posso v�-la?
- Sim. Aqui.
382
00:26:53,640 --> 00:26:56,576
N�o, desculpe, essa...
essa... essa � do p�ssaro.
383
00:26:57,887 --> 00:26:59,291
Ele!
384
00:27:05,072 --> 00:27:07,630
� esse o homem que est� atirando
nas pessoas?
385
00:27:08,615 --> 00:27:10,047
O que ele disse?
386
00:27:11,842 --> 00:27:13,288
Pode ser.
387
00:27:15,106 --> 00:27:16,800
Eu sabia.
388
00:27:17,618 --> 00:27:19,033
Venha.
389
00:27:23,434 --> 00:27:24,844
Obrigada.
390
00:28:03,160 --> 00:28:05,162
Quero acesso
� todas as c�meras.
391
00:28:05,163 --> 00:28:08,117
Vamos come�ar com as do pr�dio
onde os ataques ocorreram.
392
00:28:09,303 --> 00:28:11,085
Fala como se fosse f�cil.
393
00:28:11,086 --> 00:28:12,867
Se fosse f�cil, eu faria.
394
00:28:18,200 --> 00:28:20,731
- O que � isso?
- Algum tipo de interfer�ncia.
395
00:28:20,733 --> 00:28:23,653
- Um vazio na filmagem.
- Vamos para a c�mera de rua.
396
00:28:26,641 --> 00:28:28,096
Pode avan�ar r�pido?
397
00:28:31,120 --> 00:28:34,345
Nessa c�mera tamb�m.
Nunca vi isso antes.
398
00:28:34,640 --> 00:28:37,315
Qual a hora da interfer�ncia
no contador?
399
00:28:37,640 --> 00:28:41,039
- 16h29 de ontem.
- Certo, e a c�mera do sagu�o?
400
00:28:41,040 --> 00:28:43,080
16h45. Na sequ�ncia.
401
00:28:44,177 --> 00:28:47,388
- Ele est� hackeando as c�meras.
- Funcionam segundo sua vontade.
402
00:28:48,398 --> 00:28:50,398
Que porra do cacete!
403
00:29:12,016 --> 00:29:14,556
- Temos um c�psula.
- Ele est� entrando em p�nico.
404
00:29:28,240 --> 00:29:29,963
Vamos, cara...
405
00:29:30,893 --> 00:29:32,797
Qual a porra do
problema do Jack?
406
00:29:34,040 --> 00:29:36,040
Se manda...
407
00:29:38,730 --> 00:29:40,968
Vamos se manda.
408
00:29:41,280 --> 00:29:44,040
Voc� o est� provocando...
409
00:29:45,840 --> 00:29:47,918
Algu�m tem que ir ao bar...
410
00:29:48,990 --> 00:29:51,534
- Voc�s s�o dois d�beis mentais.
- Para com isso...
411
00:29:54,132 --> 00:29:55,840
...porque eu sempre?
412
00:29:57,240 --> 00:29:58,779
Punheteiro de merda...
413
00:30:02,320 --> 00:30:03,740
V� se foder...
414
00:30:07,160 --> 00:30:12,100
NOTA FISCAL
ARMAZENAGEM SUPER SEGURA
415
00:30:14,280 --> 00:30:16,518
Se acalmem, certo?
416
00:30:19,052 --> 00:30:21,497
SENHA 7328
417
00:30:21,498 --> 00:30:25,887
N�o sei porque tenho
que ficar com esses idiotas.
418
00:30:25,889 --> 00:30:29,638
Imprest�vel como voc�,
enquanto existe um genoc�dio
419
00:30:29,640 --> 00:30:32,960
para evitar, uma guerra para
lutar. Uma guerra para vencer.
420
00:30:34,098 --> 00:30:35,657
Voc� me entende, n�o �?
421
00:30:37,445 --> 00:30:41,789
Eu vejo mais atitude
durante o carnaval.
422
00:30:42,520 --> 00:30:44,720
Por que eu tenho
que fazer tudo por aqui,
423
00:30:45,229 --> 00:30:46,686
bando de idiotas in�teis?
424
00:30:47,568 --> 00:30:50,610
Se n�o foram voc�s me
armaram, quem diabo foi?
425
00:30:50,611 --> 00:30:53,525
E porque voc�s n�o est�o l�
fora descobrindo quem fez isso?
426
00:30:53,526 --> 00:30:56,583
Respondam.
Seu bando de in�teis.
427
00:30:57,057 --> 00:31:00,912
N�o podemos ficar
quietos neste assunto.
428
00:31:00,914 --> 00:31:05,172
Temos que ser uma equipe.
Por isso ando enchendo a cara.
429
00:31:05,573 --> 00:31:07,951
Quem muito fala acaba
dando bom dia a cavalo.
430
00:31:09,680 --> 00:31:13,479
Juntos somos mais fortes.
431
00:31:13,480 --> 00:31:15,023
Querem nos separar...
432
00:31:15,033 --> 00:31:16,944
N�o se preocupe Jack.
Vamos fazer isso.
433
00:31:16,946 --> 00:31:18,650
N�o se preocupe.
N�o se preocupe.
434
00:33:43,560 --> 00:33:44,988
Voc� n�o!
435
00:33:46,677 --> 00:33:48,679
Como p�de fazer isso comigo?
436
00:33:48,680 --> 00:33:50,959
- Amor, n�o. Por favor!
- N�o, n�o...
437
00:33:50,960 --> 00:33:52,369
N�o...
438
00:33:52,481 --> 00:33:53,925
Voc� n�o.
439
00:33:55,648 --> 00:33:58,775
Por qu�?
440
00:34:03,400 --> 00:34:05,402
Olhe o que me est� obrigando
a fazer.
441
00:34:05,403 --> 00:34:07,892
Eu n�o queria fazer isso!
Voc� me mentiu.
442
00:34:09,225 --> 00:34:10,629
Sua cadela.
443
00:34:11,122 --> 00:34:13,884
Eu n�o queria fazer isso
mas voc� n�o me deixa escolha.
444
00:34:15,220 --> 00:34:16,622
N�o quero.
445
00:34:18,274 --> 00:34:19,678
Eu confiei em voc�.
446
00:34:23,314 --> 00:34:26,008
Vou ter que te matar
como a cadela que voc� �!
447
00:34:35,440 --> 00:34:37,029
O que � que voc� vai...
448
00:34:38,713 --> 00:34:40,115
Vai em frente!
449
00:35:03,959 --> 00:35:05,360
Voc� est� morta.
450
00:35:05,361 --> 00:35:07,522
Nunca ver� a luz do dia de novo,
imbecil.
451
00:35:07,524 --> 00:35:09,564
Seus c�es! C�es!
452
00:35:12,329 --> 00:35:13,775
Voc� est� bem?
453
00:35:17,360 --> 00:35:19,920
Vai ter que passar
um interrogat�rio completo.
454
00:35:21,463 --> 00:35:23,018
Com aquela psiquiatra
de novo?
455
00:35:24,194 --> 00:35:25,621
Nem pensar.
456
00:35:28,154 --> 00:35:29,828
Temos um carro
esperando por voc�.
457
00:35:33,681 --> 00:35:35,083
�timo trabalho.
458
00:36:16,960 --> 00:36:20,160
- Ol�, Jane! Entre.
- Ol�.
459
00:36:21,480 --> 00:36:24,082
Me lembrei de passar
e ver como voc� estava.
460
00:36:24,083 --> 00:36:27,194
Certo. Voc� quer tomar algo?
461
00:36:27,195 --> 00:36:28,900
N�o, obrigada.
462
00:36:32,000 --> 00:36:35,039
Presumo que o Turd contou
que ele vai numa tour?
463
00:36:35,040 --> 00:36:36,827
Sim, contou.
464
00:36:36,828 --> 00:36:39,399
Zoe, eu acho que voc�
n�o devia ficar aqui sozinha.
465
00:36:39,400 --> 00:36:40,849
Estou bem.
466
00:36:40,851 --> 00:36:42,598
N�o, n�o est�.
Parece exausta.
467
00:36:42,788 --> 00:36:44,208
Nem deve estar comendo bem.
468
00:36:45,985 --> 00:36:48,802
Sabe o que acontece
quando se descuida.
469
00:36:50,041 --> 00:36:51,441
Jane!
470
00:36:51,978 --> 00:36:54,078
Que surpresa!
471
00:36:56,200 --> 00:36:59,159
Acho que � o meu. Vou s�...
472
00:36:59,160 --> 00:37:01,159
Sim, deixe em cima da mesa.
473
00:37:01,160 --> 00:37:03,440
- Vou atender.
- Sim, claro.
474
00:37:09,683 --> 00:37:11,991
Eu sei que pensa
que voc� � a m�e bacana
475
00:37:11,992 --> 00:37:14,315
que leva a filha
para a festa todas as noites.
476
00:37:14,316 --> 00:37:16,992
Como se n�o bebesse metade
do seu peso de Chardonnay.
477
00:37:16,994 --> 00:37:18,617
Ela acabou de perder o pai!
478
00:37:20,400 --> 00:37:22,133
Se fizer algo para mago�-la,
479
00:37:23,149 --> 00:37:24,686
vai se ver comigo.
480
00:37:39,783 --> 00:37:42,339
Devia ter visto esse lugar,
parecia um arsenal.
481
00:37:42,920 --> 00:37:47,032
Dezenas de armas de assalto,
pistolas, at� lan�a-granadas.
482
00:37:47,034 --> 00:37:48,566
E como est� a Smithy?
483
00:37:49,083 --> 00:37:51,490
Dadas as circunst�ncias,
ela est� bem.
484
00:37:53,575 --> 00:37:55,847
Algo para conectar MacCarthy
com o atirador?
485
00:37:55,849 --> 00:37:58,638
- N�o, nada.
- � extrema direita, Tom.
486
00:37:59,238 --> 00:38:00,679
T�m mentalidade de v�tima.
487
00:38:00,680 --> 00:38:02,971
Procuram outros
que tamb�m pensam ser v�timas.
488
00:38:06,756 --> 00:38:08,382
Ele n�o � nosso atirador, �?
489
00:38:08,383 --> 00:38:09,786
Creio que n�o.
490
00:38:10,207 --> 00:38:11,758
Nosso atirador
n�o pensa assim.
491
00:38:11,997 --> 00:38:13,999
Ele se acha mais esperto
que todo mundo.
492
00:38:15,269 --> 00:38:16,823
Ele n�o fez
nenhuma declara��o.
493
00:38:16,824 --> 00:38:21,119
N�o h� manifesto, liga��es
de telefone, nada online.
494
00:38:21,454 --> 00:38:23,716
Ele n�o vai se envolver com voc�
at� que prove
495
00:38:23,718 --> 00:38:25,156
ser t�o esperto quanto ele.
496
00:38:25,157 --> 00:38:28,201
Ent�o s� temos que sentar
e esperar outro tiroteio?
497
00:38:28,202 --> 00:38:30,783
Temos que encontrar um jeito
de enfrentar ele antes.
498
00:38:35,995 --> 00:38:37,797
Talvez eu pudesse
iniciar a conversa.
499
00:38:56,581 --> 00:38:59,262
- Oi Jane. Sente-se. Sou Lisa.
- Obrigada.
500
00:38:59,263 --> 00:39:01,680
- Obrigada.
- Vamos l�.
501
00:39:03,662 --> 00:39:05,667
- Obrigada por me receber.
- � um prazer.
502
00:39:05,668 --> 00:39:07,222
- Adorei te conhecer.
- Tamb�m.
503
00:39:07,223 --> 00:39:08,974
Sinto muito,
n�o concordo com voc�.
504
00:39:08,975 --> 00:39:11,052
A pol�cia est�
claramente perdida.
505
00:39:11,053 --> 00:39:14,696
- Eles n�o t�m pistas, ideias...
- Por que diria isso, Lisa?
506
00:39:14,697 --> 00:39:18,073
Porque as declara��es p�blicas
mostram que n�o h� evid�ncias.
507
00:39:18,074 --> 00:39:20,087
Acha mesmo
que a pol�cia comprometeria
508
00:39:20,088 --> 00:39:23,408
a investiga��o liberando
informa��es confidenciais?
509
00:39:23,409 --> 00:39:27,555
Eu esperaria, pelo menos,
que informassem o p�blico.
510
00:39:27,556 --> 00:39:29,285
N�o durante a investiga��o.
511
00:39:29,286 --> 00:39:32,315
Que investiga��o?
O que a pol�cia pode nos dizer?
512
00:39:32,316 --> 00:39:35,191
Que est� acontecendo.
Que est�o seguindo pistas,
513
00:39:35,192 --> 00:39:37,927
E a situa��o n�o � a que parece.
514
00:39:37,928 --> 00:39:42,201
Qual a situa��o,
em sua opini�o profissional?
515
00:39:42,903 --> 00:39:45,322
Acho que n�o sejam
ataques aleat�rios
516
00:39:45,760 --> 00:39:47,768
Essa pessoa age com precis�o,
517
00:39:47,769 --> 00:39:49,599
com aten��o
meticulosa a detalhes.
518
00:39:49,600 --> 00:39:51,919
E sobre a festa no barco?
Tr�s mortos.
519
00:39:51,920 --> 00:39:53,376
Acho que foi um erro.
520
00:39:54,302 --> 00:39:56,623
Acho que ele
n�o queria matar tantas pessoas.
521
00:39:56,992 --> 00:40:00,726
Essa pessoa tem uma raz�o
espec�fica para o que faz.
522
00:40:00,727 --> 00:40:03,639
E estou ouvindo.
Quero entender que raz�o � essa.
523
00:40:03,640 --> 00:40:05,608
Estou certa
que voc� n�o est� sozinho.
524
00:40:05,609 --> 00:40:07,482
� o que posso dizer, Lisa.
525
00:40:12,455 --> 00:40:14,574
- Obrigada por me receber.
- Obrigada Dra.
526
00:40:14,575 --> 00:40:16,730
Seria legal conversar
caso apare�a avan�os.
527
00:40:16,731 --> 00:40:18,135
- Certamente.
- Sim.
528
00:40:18,136 --> 00:40:20,199
Voc�s, peguem esses cabos ali...
529
00:40:20,200 --> 00:40:22,849
- Assim est� bom. Tudo certo?
- Obrigada.
530
00:40:29,478 --> 00:40:31,711
Acha mesmo
que a pol�cia comprometeria
531
00:40:31,712 --> 00:40:34,822
a investiga��o liberando
informa��es confidenciais?
532
00:40:34,823 --> 00:40:38,521
Eu esperaria, pelo menos,
que informassem o p�blico.
533
00:40:40,498 --> 00:40:42,616
VOC� TEM UMA NOVA MENSAGEM
534
00:40:58,753 --> 00:41:00,155
Ol�, Jane.
535
00:41:00,941 --> 00:41:02,793
Pensei que ningu�m
estivesse ouvindo.
536
00:41:03,738 --> 00:41:05,238
Pensei que ningu�m
entendesse.
537
00:41:06,520 --> 00:41:07,920
Fico feliz de estar errado.
538
00:41:09,984 --> 00:41:11,575
Parece menos solit�rio agora.
539
00:41:12,744 --> 00:41:14,144
Nos falaremos logo.
540
00:41:14,266 --> 00:41:16,133
EITA, OLHA O CONTATINHO NOVO
541
00:41:16,134 --> 00:41:18,800
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
542
00:41:18,801 --> 00:41:21,427
FOLLOW US | @loschulosteam
| IG | FB | PI | TT | YT |
41760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.