All language subtitles for Halifax.Retribution.S01E03.720p.WEB-DL.x264-Nemo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:06,160 N�o � um t�pico atirador de fim de semana. 2 00:00:06,161 --> 00:00:09,052 Digo, como voc� rastreia algu�m que n�o deixa pistas? 3 00:00:09,753 --> 00:00:11,586 Ele pegou o atirador desprevenido. 4 00:00:11,587 --> 00:00:13,618 Talvez seja o primeiro erro do atirador. 5 00:00:13,619 --> 00:00:17,039 Muito em breve esta cidade ficar� sem homens de meia-idade. 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,445 Ben n�o deveria estar aqui. 7 00:00:18,446 --> 00:00:20,633 Sua morte � minha culpa. N�o tem nada a ver. 8 00:00:20,634 --> 00:00:22,062 Ben estava tendo um caso. 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,576 - Com quem estava? - A primeira esposa. M�e da Zoe. 10 00:00:24,577 --> 00:00:27,076 Costum�vamos ficar quando estava no exterior. 11 00:00:27,077 --> 00:00:29,440 Estou arrasada assim como voc�. 12 00:00:29,441 --> 00:00:32,459 N�o acha que corro mais perigo quando estou com voc�? 13 00:00:32,460 --> 00:00:33,920 Ainda quero que fique comigo. 14 00:00:33,921 --> 00:00:35,885 E quero passar mais tempo com minha m�e. 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,894 Eu n�o posso continuar fazendo isso. 16 00:01:20,523 --> 00:01:21,927 Australianos comuns. 17 00:01:22,340 --> 00:01:25,466 Voc� n�o pode nem mesmo sair na nossa bela cidade 18 00:01:26,086 --> 00:01:28,919 sem levar um tiro e ser morto. 19 00:01:31,049 --> 00:01:34,355 Eles querem tirar nosso pa�s, querem tirar nossas cidades. 20 00:01:34,357 --> 00:01:35,777 J� tivemos o suficiente! 21 00:01:35,779 --> 00:01:37,880 O l�der do Movimento da Irmandade, 22 00:01:37,881 --> 00:01:39,602 Jack McCarthy, se prepara para: 23 00:01:39,603 --> 00:01:42,159 "Vamos retomar a nossa cidade" nas pr�ximas semanas. 24 00:01:42,160 --> 00:01:46,239 Estamos pra n�o dizer nada mais. Vamos retomar nossa cidade. 25 00:01:46,240 --> 00:01:48,359 Vamos retomar nossa cidade. 26 00:01:48,360 --> 00:01:51,550 A �ltima vez que o grupo de direita organizou um com�cio... 27 00:01:55,120 --> 00:01:57,200 - R�pido, pessoal. - Chegaremos tarde. 28 00:02:27,600 --> 00:02:29,120 Sorriam! 29 00:03:08,720 --> 00:03:10,226 Discurso! 30 00:03:13,105 --> 00:03:14,511 Senhoras e senhores... 31 00:03:18,640 --> 00:03:20,621 Amy faz 21 anos. 32 00:03:23,860 --> 00:03:27,574 Voc� j� passou por muita coisa, e voc� superou tudo. 33 00:03:37,264 --> 00:03:39,994 N�o temos esses momentos com muita frequ�ncia na vida, 34 00:03:39,996 --> 00:03:42,360 mas quando os temos, podemos olhar para tr�s... 35 00:03:50,440 --> 00:03:52,128 Este � um desses momentos. 36 00:03:56,055 --> 00:03:57,460 N�s te amamos Amy... 37 00:03:59,929 --> 00:04:01,349 e... 38 00:04:01,506 --> 00:04:02,913 Amy! 39 00:04:03,880 --> 00:04:05,398 - Amy! - Amy! 40 00:04:13,640 --> 00:04:15,483 Todo mundo no ch�o! 41 00:04:35,170 --> 00:04:37,037 HALIFAX: RETRIBUTION S01E03 | 42 00:04:37,038 --> 00:04:39,038 D3QU1NH4 | TatiSaaresto m�rio | LaisRosas 43 00:04:39,039 --> 00:04:41,039 Henderson | killingscylla TinTin 44 00:04:41,040 --> 00:04:43,040 | Helo | Laramdr | marig0ld 45 00:04:57,920 --> 00:05:00,639 - Nosso atirador? - Eu diria que sim. 46 00:05:00,640 --> 00:05:02,640 V�rias v�timas. 47 00:05:03,520 --> 00:05:05,880 - Duas mortes at� agora. - Meu Deus! 48 00:05:10,251 --> 00:05:11,697 Est� bem? 49 00:05:12,067 --> 00:05:13,473 Estou bem. 50 00:05:13,819 --> 00:05:16,172 N�o durmo h� dias. Devo estar tendo um colapso. 51 00:05:18,280 --> 00:05:20,700 Ent�o voc� est� bem para voltar? 52 00:05:32,560 --> 00:05:35,720 Melbourne enfrenta um lockdown for�ado novamente... 53 00:05:44,328 --> 00:05:45,739 Temos tr�s v�timas, 54 00:05:45,740 --> 00:05:48,707 dois homens, uma mulher e tr�s gravemente feridos, 55 00:05:48,709 --> 00:05:50,864 incluindo a garota que fazia anivers�rio. 56 00:05:50,865 --> 00:05:53,605 Mesmo calibre. Mesma arma dos tiroteios anteriores. 57 00:05:53,606 --> 00:05:55,217 E ainda nenhum declara��o. 58 00:05:55,218 --> 00:05:57,670 Este � a declara��o dele, est� bem? 59 00:05:57,671 --> 00:06:00,000 Ele quer que saibamos o qu�o poderoso ele �. 60 00:06:00,001 --> 00:06:01,418 � bem prov�vel 61 00:06:01,419 --> 00:06:04,038 que tenha sido uma escalada e que o pr�ximo tiroteio 62 00:06:04,039 --> 00:06:07,056 - envolva ainda mais v�timas. - Acho que n�o. 63 00:06:07,293 --> 00:06:08,699 N�o acha? 64 00:06:09,049 --> 00:06:10,536 N�o, n�o acho. 65 00:06:10,537 --> 00:06:12,478 Posso ter me enganado muito ultimamente 66 00:06:12,479 --> 00:06:14,052 mas n�o acho que esteja certo. 67 00:06:14,820 --> 00:06:18,449 Estamos falando de seis v�timas, quando s� houve uma. 68 00:06:18,450 --> 00:06:20,848 - Quem foi baleado primeiro? - A filha. 69 00:06:20,849 --> 00:06:23,496 - E o pai? - Por �ltimo. A per�cia acredita 70 00:06:23,497 --> 00:06:25,609 que alguns disparos feriram v�rias pessoas. 71 00:06:26,120 --> 00:06:28,805 Ent�o, temos um barco de festa lotado, 72 00:06:28,806 --> 00:06:30,963 v�rias pessoas baleadas e a �ltima v�tima, 73 00:06:30,964 --> 00:06:34,676 um homem branco de meia-idade, o alvo usual. 74 00:06:35,780 --> 00:06:39,304 Acho que as outras foram danos colaterais. 75 00:06:39,305 --> 00:06:41,195 O perfil est� mudando? 76 00:06:41,867 --> 00:06:43,391 O que estamos vendo aqui? 77 00:06:43,392 --> 00:06:45,357 Acho que podemos descartar o terrorismo. 78 00:06:45,358 --> 00:06:47,275 O terrorismo � sobre a narrativa. 79 00:06:47,276 --> 00:06:48,676 N�o se importa de nos dizer. 80 00:06:48,677 --> 00:06:50,327 Depende de n�s para resolver isso. 81 00:06:50,328 --> 00:06:53,183 D� um palpite e nos conte sobre a narrativa. 82 00:06:54,272 --> 00:06:55,833 Ele � um eco-guerreiro, 83 00:06:55,834 --> 00:06:58,112 se vingando de um planeta em extin��o? 84 00:06:58,960 --> 00:07:02,175 Uma mulher abusada revidando ap�s uma vida de viol�ncia? 85 00:07:02,176 --> 00:07:05,614 N�o sei, um neofascista, incitando o medo e o �dio? 86 00:07:05,615 --> 00:07:07,981 Desculpe, um neofascista? Como isso funciona? 87 00:07:07,982 --> 00:07:11,048 "O mundo � um lugar perigoso. Precisa de mim para proteg�-lo". 88 00:07:11,948 --> 00:07:15,007 � a mentira que qualquer ditador diz ao seu povo. 89 00:07:15,008 --> 00:07:17,560 Isso � familiar, Detetive S�nior? 90 00:07:20,290 --> 00:07:22,997 Acorde, Austr�lia. Estamos sob ataque. 91 00:07:22,998 --> 00:07:24,677 � uma batalha pela nossa cultura. 92 00:07:24,678 --> 00:07:26,178 E quem � o nosso novo F�hrer? 93 00:07:26,179 --> 00:07:27,742 N�o t�o carism�tico. 94 00:07:27,744 --> 00:07:29,885 Esse � Jack McCarthy, 95 00:07:29,887 --> 00:07:31,758 o auto-proclamado l�der da Irmandade. 96 00:07:31,759 --> 00:07:34,934 Isso chamou muita aten��o na imprensa ultimamente. 97 00:07:34,935 --> 00:07:36,758 Estamos de olho nele h� algum tempo. 98 00:07:36,759 --> 00:07:39,431 Dizem que ele est� montando um esconderijo de armas. 99 00:07:39,432 --> 00:07:42,660 - Seus irm�os! Seus maridos! - Com que prop�sito? 100 00:07:42,661 --> 00:07:45,729 - Ainda n�o sabemos. - ...a m�dia mentiu para voc�! 101 00:07:45,730 --> 00:07:47,279 A elite, o 1%, 102 00:07:47,280 --> 00:07:49,959 s�o muito politicamente corretos para fazer merda, 103 00:07:49,960 --> 00:07:53,247 e os pol�ticos est�o com muito medo... 104 00:07:53,248 --> 00:07:54,648 � dif�cil de conciliar. 105 00:07:54,649 --> 00:07:57,978 Esse cara trabalha em um grupo. Nosso atirador � um solit�rio. 106 00:07:57,979 --> 00:08:01,035 - Como sabe disso? - Palpite. 107 00:08:01,036 --> 00:08:04,600 Ent�o ergam-se conosco e vamos retomar nossa cidade! 108 00:08:04,601 --> 00:08:06,889 Retomar nossa cidade! 109 00:08:07,689 --> 00:08:09,209 Quem � a mulher de vermelho? 110 00:08:10,160 --> 00:08:13,313 - � a namorada dele. - Eu quero falar com ele. 111 00:08:13,315 --> 00:08:16,120 H� um alerta de alto n�vel nele, eu teria cuidado, Chefe. 112 00:08:16,122 --> 00:08:17,930 - O que significa? - Que ter�amos que 113 00:08:17,931 --> 00:08:20,603 - pedir, l� em cima. - Ele est� criando um arsenal. 114 00:08:20,604 --> 00:08:22,357 N�o temos evid�ncia para isso ainda. 115 00:08:22,358 --> 00:08:24,122 Mas se tem chance dele t� envolvido, 116 00:08:24,123 --> 00:08:26,776 - e sabendo o que j� sabemos... - Explique l� em cima. 117 00:08:26,777 --> 00:08:28,944 - Eles dir�o a mesma coisa. - Querem saber? 118 00:08:30,238 --> 00:08:31,638 Farei isso. 119 00:08:34,061 --> 00:08:35,589 VAMOS RETOMAR NOSSA CIDADE 120 00:08:35,590 --> 00:08:37,733 Nazistas com amigos poderosos. 121 00:08:38,408 --> 00:08:39,891 N�o seria a primeira vez. 122 00:08:54,486 --> 00:08:58,090 Jane, temos falado com uns fornecedores do Ben. 123 00:08:58,091 --> 00:09:01,035 Se algum acordo de neg�cio deu errado, n�o est� registrado. 124 00:09:01,687 --> 00:09:03,190 - Me mantenha informada. - Sim. 125 00:09:03,191 --> 00:09:05,588 - Apesar do que o Tom disse. - Eu disse que sim. 126 00:09:06,729 --> 00:09:08,129 Obrigada. 127 00:09:08,559 --> 00:09:10,359 Isso � uma porra de show de palha�os. 128 00:09:11,187 --> 00:09:14,306 Tenho uma poss�vel conex�o entre o McCarthy e a Irmandade, 129 00:09:14,307 --> 00:09:15,744 mas os idiotas l� de cima... 130 00:09:15,745 --> 00:09:17,773 - Tom! - Esses idiotas est�o bloqueando 131 00:09:17,774 --> 00:09:20,989 todos os meus passos. Agora voc� me traz aqui. 132 00:09:20,990 --> 00:09:23,807 Voc� me disse que eu teria passe livre. Que porra � essa? 133 00:09:23,808 --> 00:09:26,453 Suponho agora que cometi um maldito erro! 134 00:09:26,454 --> 00:09:27,990 Abaixa o tom, est� certo? 135 00:09:30,553 --> 00:09:34,077 Esses idiotas sabem que voc� deve me cobrir quando eu sair. 136 00:09:34,406 --> 00:09:36,799 Tamb�m sabem que voc� � um her�i l� na Am�rica. 137 00:09:36,800 --> 00:09:38,934 Voc� acha que isso os tornar� seus amigos? 138 00:09:39,532 --> 00:09:40,940 Depois de tudo isso? 139 00:09:42,084 --> 00:09:43,484 N�o seja t�o ing�nuo. 140 00:09:44,437 --> 00:09:46,038 Devo cuidar da minha retaguarda? 141 00:09:46,039 --> 00:09:48,346 Acho que voc� sempre cuidar� da sua retaguarda. 142 00:09:53,840 --> 00:09:55,913 - Est� bebendo de novo? - Meu Deus, Frank! 143 00:09:55,914 --> 00:09:57,747 Tem gente perguntando. Preciso saber. 144 00:10:00,322 --> 00:10:01,722 N�o. 145 00:10:02,960 --> 00:10:04,360 N�o estou bebendo. 146 00:10:06,654 --> 00:10:08,054 Certo. Que bom. 147 00:10:09,037 --> 00:10:11,521 Se acha que vale a pena perseguir esse neonazista, 148 00:10:12,222 --> 00:10:14,753 eu farei acontecer. Agora, cuide da sua retaguarda. 149 00:10:15,668 --> 00:10:17,068 Eu cuidarei. 150 00:10:18,520 --> 00:10:19,920 E obrigado. 151 00:10:25,224 --> 00:10:26,624 Porra. 152 00:10:45,602 --> 00:10:47,002 Isso... 153 00:11:00,248 --> 00:11:01,654 Vai, vai, vai, vai, vai! 154 00:11:01,655 --> 00:11:04,813 Pol�cia! Pol�cia! Pol�cia! 155 00:11:05,480 --> 00:11:08,662 Pol�cia! N�o se mexa! Me mostre as sua m�os! 156 00:11:09,418 --> 00:11:12,820 Vai para o ch�o, espertinho! Vai para l�. Prendam ele. 157 00:11:20,510 --> 00:11:22,121 - Vai para o ch�o! - Prendam ele! 158 00:11:23,113 --> 00:11:25,654 Fica quieta! Fica quieta! 159 00:11:35,167 --> 00:11:36,639 Uma noite de celebra��o 160 00:11:36,640 --> 00:11:39,679 virou trag�dia com o n�mero de v�timas do atirador 161 00:11:39,680 --> 00:11:42,758 agora chegando a nove mortes. 162 00:11:43,465 --> 00:11:47,266 E uma jovem continua lutando por sua vida gra�as ao ataque. 163 00:11:47,970 --> 00:11:50,280 Amigos e familiares da jovem Amy Keller revelam 164 00:11:50,282 --> 00:11:52,199 novos detalhes sobre o ocorrido 165 00:11:52,201 --> 00:11:54,160 estavam comemorando o 21� anivers�rio... 166 00:11:54,162 --> 00:11:57,859 Voc� ligou para a Zoe. Deixe sua mensagem, ou n�o, tanto faz. 167 00:11:57,860 --> 00:12:00,812 ...festa no barco. Os tiros tiraram a vida do pai de Amy... 168 00:12:13,856 --> 00:12:15,256 Al�? 169 00:12:16,594 --> 00:12:20,284 Ol�. Est� com uma cara p�ssima. 170 00:12:20,792 --> 00:12:22,621 N�o precisava ter vindo, Mandy. 171 00:12:22,622 --> 00:12:24,173 Precisava, sim. 172 00:12:26,398 --> 00:12:28,119 Bela casa. 173 00:12:28,120 --> 00:12:29,651 Pertence a uns amigos. 174 00:12:30,468 --> 00:12:31,893 Que sortuda. 175 00:12:32,683 --> 00:12:35,063 - Como voc� est�? - Estou bem. 176 00:12:35,064 --> 00:12:37,096 Como est� a Zoe? Ela te ligou? 177 00:12:37,097 --> 00:12:38,502 N�o, n�o ligou. 178 00:12:38,503 --> 00:12:40,880 E a pol�cia disse que cancelou a prote��o dela. 179 00:12:40,881 --> 00:12:42,880 Isso � entre a Zoe e a pol�cia... 180 00:12:42,881 --> 00:12:45,260 N�o, ela precisa dessa prote��o, Mandy. 181 00:12:45,261 --> 00:12:46,880 Est� falando com a pessoa errada. 182 00:12:47,538 --> 00:12:49,545 S� quero ter certeza de que ela est� bem. 183 00:12:49,546 --> 00:12:51,398 Sim, eu sei. Claro que quer. 184 00:12:52,502 --> 00:12:54,077 Se importa se eu vaporar? 185 00:12:55,784 --> 00:12:57,196 Tudo bem. 186 00:13:03,989 --> 00:13:05,606 Zoe tem ansiedade. 187 00:13:06,109 --> 00:13:08,084 E considerando o que aconteceu, 188 00:13:08,085 --> 00:13:10,419 Acho que temos que tomar muito cuidado com ela. 189 00:13:10,420 --> 00:13:12,590 Ela n�o � mais uma garotinha, Jane. 190 00:13:12,591 --> 00:13:14,146 Talvez tenha se esquecido disso. 191 00:13:16,535 --> 00:13:18,519 Acha que deve ver algu�m? 192 00:13:18,520 --> 00:13:21,226 S� quero ter certeza de que ela est� bem. 193 00:13:21,909 --> 00:13:25,310 - S�rio, Jane, adoraria ajudar. - Ent�o ajude. 194 00:13:34,680 --> 00:13:38,799 - Obrigado, cara. - Obrigado. 195 00:13:38,800 --> 00:13:40,799 - Sr. McCarthy... - Sim. 196 00:13:40,800 --> 00:13:43,399 - Sabe por que est� aqui? - N�o, n�o sei. 197 00:13:43,400 --> 00:13:46,279 Achou alguma coisa? Por que estou aqui? 198 00:13:46,280 --> 00:13:47,719 Bom, queremos saber, 199 00:13:47,720 --> 00:13:50,838 e falaremos dos seus movimentos duas noites atr�s. 200 00:13:51,376 --> 00:13:53,920 N�o sou obrigado a falar nada. 201 00:13:54,920 --> 00:13:56,780 - Poupe saliva, princesa... - Jane. 202 00:13:56,781 --> 00:13:59,999 - ... a n�o ser que fale... - Jane, venha comigo. 203 00:14:00,000 --> 00:14:03,630 ... dos brancos que voc�s continuam ignorando. 204 00:14:07,920 --> 00:14:10,364 Detetive S�nior, Jessica Mulligan. 205 00:14:11,404 --> 00:14:15,160 Essa � Jane Halifax, consultora de psiquiatria forense. 206 00:14:17,036 --> 00:14:20,464 - Oi, Jessica. - N�o me chame assim. � Smithy. 207 00:14:20,766 --> 00:14:22,226 Diga a Jane o que me disse. 208 00:14:23,160 --> 00:14:24,643 Algo est� acontecendo. 209 00:14:25,233 --> 00:14:27,953 O com�cio que o Jack organizou, Retomemos nossa cidade? 210 00:14:28,400 --> 00:14:30,759 �... bem, ele est� dizendo que � s� uma fachada. 211 00:14:30,760 --> 00:14:32,298 Fachada para o que, exatamente? 212 00:14:32,299 --> 00:14:35,719 Estava tentando descobrir, junto com os locais e as armas 213 00:14:35,720 --> 00:14:38,802 Ele estava comprando, quando o seu grupo bateu na porta. 214 00:14:38,803 --> 00:14:40,216 Detetive. 215 00:14:41,660 --> 00:14:43,060 O que pode nos dizer? 216 00:14:44,406 --> 00:14:47,523 As coisas est�o piorando. Ele est� ficando paranoico. 217 00:14:48,016 --> 00:14:49,423 Mais violento. 218 00:14:49,794 --> 00:14:51,755 Ele mandou um dos membros da Irmandade 219 00:14:51,756 --> 00:14:53,334 para o hospital, semana passada. 220 00:14:53,336 --> 00:14:55,243 N�o podemos ter ele como cooperador. 221 00:14:55,244 --> 00:14:56,644 Eu estava l�. 222 00:14:57,392 --> 00:14:58,797 Foi feio. 223 00:15:00,269 --> 00:15:03,592 Um dos irm�os diz que ele alugou um armaz�m. 224 00:15:03,983 --> 00:15:06,276 N�o sei onde. Estou tentando achar. 225 00:15:06,277 --> 00:15:07,683 Talvez as armas estejam l�. 226 00:15:07,684 --> 00:15:09,457 H� uma maneira de voc� descobrir? 227 00:15:10,411 --> 00:15:12,910 O que pensa que estou tentando fazer? 228 00:15:12,911 --> 00:15:16,765 Jack McCarthy disse algo sobre o tiroteio? Qualquer coisa. 229 00:15:16,766 --> 00:15:18,166 Sim. 230 00:15:19,622 --> 00:15:21,925 Ele disse que � a melhor coisa que j� aconteceu 231 00:15:21,926 --> 00:15:23,766 aos White Power em tempos. 232 00:15:24,737 --> 00:15:26,549 Aconteceu algo contigo, Smithy? 233 00:15:29,277 --> 00:15:31,757 Ele estava mexendo em suas coisas e me pegou. 234 00:15:34,332 --> 00:15:35,738 E o que voc� fez? 235 00:15:37,726 --> 00:15:39,129 O que tinha que fazer. 236 00:15:42,200 --> 00:15:43,600 Obrigada pelo seu tempo. 237 00:15:48,433 --> 00:15:49,833 Iremos voltar. Obrigada. 238 00:15:52,480 --> 00:15:54,280 Por quanto tempo ela est� disfar�ada? 239 00:15:54,840 --> 00:15:56,825 Dessa vez, por um ano e meio. 240 00:15:56,826 --> 00:16:00,606 Ela tem um trauma. Hipervigil�ncia, impulsividade. 241 00:16:01,026 --> 00:16:03,479 Em miss�es antigas, teve algum sinal de alerta? 242 00:16:03,480 --> 00:16:05,694 - Tipo o qu�? - Instabilidade. Uso de drogas. 243 00:16:06,258 --> 00:16:08,882 - N�o. Nada fora do comum. - Mas tem tido problemas? 244 00:16:08,883 --> 00:16:10,783 Sim, se chama estar disfar�ada. 245 00:16:10,784 --> 00:16:13,408 Entendo, Nick, mas ela se refere ao grupo como "n�s". 246 00:16:13,409 --> 00:16:16,239 Certo. E voc� disse que o atirador pode ser uma mulher. 247 00:16:16,240 --> 00:16:18,762 - Acha que pode ser policial... - N�o digo que �. 248 00:16:18,763 --> 00:16:21,165 - Jesus, Jane, ela... - E quando iriam me contar? 249 00:16:22,652 --> 00:16:25,218 O bloqueio de informa��es � para a prote��o dela. 250 00:16:28,247 --> 00:16:29,653 Ent�o voc� sabia? 251 00:16:30,153 --> 00:16:31,755 Sim. Estava seguindo o protocolo. 252 00:16:31,756 --> 00:16:34,458 A Intelig�ncia diz que ele est� construindo um arsenal. 253 00:16:34,459 --> 00:16:36,920 Temos um atirador pronto para acabar com a cidade. 254 00:16:36,921 --> 00:16:40,348 Temos uma agente que nos diz que McCarthy est� envolvido. 255 00:16:40,349 --> 00:16:42,550 E voc� est� me falando de protocolo? 256 00:16:42,551 --> 00:16:44,270 Se quiser, pegue l� em cima, chefe. 257 00:16:44,272 --> 00:16:45,788 - Eu vou. Saia. - �timo. 258 00:16:53,960 --> 00:16:56,286 - Voc� acha que ela aguenta? - N�o. 259 00:16:56,640 --> 00:16:58,203 Claro que posso, porra. 260 00:16:58,204 --> 00:16:59,815 Preciso te fazer umas perguntas. 261 00:16:59,816 --> 00:17:02,525 Estou perto de descobrir onde ele esconde as armas 262 00:17:02,526 --> 00:17:04,525 e quer bancar a guardi� da sa�de mental? 263 00:17:04,526 --> 00:17:06,436 - Como est� dormindo? - Como uma merda. 264 00:17:06,438 --> 00:17:09,416 J� experienciou alguns dos sintomas. Cora��o acelerado, 265 00:17:09,417 --> 00:17:11,039 - pensamento desordenado. - Viu. 266 00:17:11,040 --> 00:17:13,317 Por isso odeio terapeutas. 267 00:17:13,319 --> 00:17:15,959 - ...pensamentos suicidas? - N�o vou te dizer. 268 00:17:16,484 --> 00:17:18,893 Precisamos saber que n�o se colocar� em perigo. 269 00:17:18,895 --> 00:17:20,895 J� estou em perigo, sua puta. 270 00:17:28,955 --> 00:17:30,803 Claro que estou estressada. 271 00:17:31,840 --> 00:17:33,524 Olha o que tenho feito. 272 00:17:36,653 --> 00:17:39,012 Se eu n�o conseguir terminar isso, 273 00:17:39,013 --> 00:17:42,321 os 18 meses vivendo com aquele homem, 274 00:17:43,893 --> 00:17:45,902 ter�o sido em v�o. 275 00:17:46,671 --> 00:17:48,671 Vai fazer isso comigo? 276 00:18:13,840 --> 00:18:15,878 V�o se foder! 277 00:18:57,200 --> 00:18:58,792 - Oi. - Oi! 278 00:18:59,400 --> 00:19:00,915 Obrigada por vir. 279 00:19:02,080 --> 00:19:04,159 Desculpe, perdi suas chamadas... 280 00:19:04,160 --> 00:19:06,360 - Eu estava... tem sido... - Sei. 281 00:19:08,618 --> 00:19:10,026 Como voc� est�? 282 00:19:11,823 --> 00:19:13,229 Uma merda, na verdade. 283 00:19:14,166 --> 00:19:16,507 Mas fico feliz que viu Mandy. 284 00:19:17,205 --> 00:19:18,821 Significou muito para mim. 285 00:19:20,019 --> 00:19:21,757 Escute, Zoe, 286 00:19:22,876 --> 00:19:25,446 a pol�cia ainda n�o tem pistas sobre quem... 287 00:19:25,756 --> 00:19:27,176 quem matou seu pai. 288 00:19:27,804 --> 00:19:30,590 Mas queria que soubesse que n�o tem rela��o com a carta. 289 00:19:32,200 --> 00:19:34,463 Uma ex-paciente minha que escreveu, 290 00:19:35,350 --> 00:19:38,244 ela s� estava tentando mexer comigo e... 291 00:19:38,245 --> 00:19:39,916 deu certo. 292 00:19:39,917 --> 00:19:43,207 - Ela matou o papai? - N�o. N�o. 293 00:19:43,208 --> 00:19:44,759 Bem, como voc� sabe? 294 00:19:44,760 --> 00:19:46,620 Ela tem um �libi. 295 00:19:47,803 --> 00:19:49,439 Que inferno! 296 00:19:49,440 --> 00:19:51,799 Quanto tempo levar� para acharem? 297 00:19:51,800 --> 00:19:54,538 - N�o entendo, � trabalho deles. - Acalme-se. 298 00:19:54,539 --> 00:19:57,949 - Trabalho deles, n�o entendo. - Zoe, acalme-se, por favor. 299 00:20:00,108 --> 00:20:01,600 Voc� est� bem? 300 00:20:02,431 --> 00:20:03,832 Sinto saudade dele. 301 00:20:04,610 --> 00:20:06,011 Sei que sente. 302 00:20:06,813 --> 00:20:09,516 Estou preocupada com voc�. Fique comigo, por favor. 303 00:20:09,517 --> 00:20:11,653 Estou bem. Eu s�... 304 00:20:11,654 --> 00:20:13,522 s� estou cansada. 305 00:20:13,523 --> 00:20:16,950 Tenho que ver Mandy. Tenho que ir. Desculpa. 306 00:20:17,902 --> 00:20:19,704 N�o suma. 307 00:20:46,624 --> 00:20:48,131 Tem algu�m na nossa cola. 308 00:20:49,653 --> 00:20:51,053 Tommy? 309 00:20:51,680 --> 00:20:53,080 Sabe de alguma coisa? 310 00:20:53,867 --> 00:20:55,267 Claro que n�o. 311 00:20:55,817 --> 00:20:57,217 "Claro que n�o"? 312 00:20:58,973 --> 00:21:01,043 - Tem certeza? - Honestamente, Jack. Eu... 313 00:21:01,044 --> 00:21:03,600 Eu n�o sei... N�o sei... 314 00:21:06,171 --> 00:21:07,575 Fraser? 315 00:21:08,125 --> 00:21:10,099 - Colega, eu n�o sei... - Colega? 316 00:21:10,100 --> 00:21:12,622 N�o vem com... estou cheio disso. 317 00:21:12,623 --> 00:21:14,267 Nunca faria isso. 318 00:21:17,200 --> 00:21:19,605 Sabem que vou descobrir quem �. 319 00:21:20,495 --> 00:21:21,973 Sabem disso. 320 00:21:21,974 --> 00:21:23,807 Sabe, quero esclarecer que estou... 321 00:21:23,809 --> 00:21:25,580 estou chateado. 322 00:21:25,581 --> 00:21:26,981 Eu estou um pouco 323 00:21:26,982 --> 00:21:28,392 desapontado. 324 00:21:29,018 --> 00:21:30,418 Eu quero soldados. 325 00:21:32,200 --> 00:21:33,661 Eu sou leal � voc�s. 326 00:21:33,889 --> 00:21:35,328 Estou suportando a press�o 327 00:21:35,721 --> 00:21:37,121 por voc�s. 328 00:21:37,891 --> 00:21:39,949 Como podemos esperar 329 00:21:39,950 --> 00:21:43,214 lutar contra o grande sucessor branco 330 00:21:43,978 --> 00:21:46,613 quando n�o conseguimos nem nos apoiar! 331 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 Smithy. 332 00:22:06,600 --> 00:22:08,358 Pode pegar meus cigarros? 333 00:23:01,955 --> 00:23:03,453 Saia daqui! 334 00:23:05,360 --> 00:23:06,760 Deite no ch�o! 335 00:23:07,246 --> 00:23:09,486 Me solta! Me solta! 336 00:23:18,376 --> 00:23:19,802 Tirem o capacete! 337 00:23:41,375 --> 00:23:42,775 Certo. 338 00:23:44,512 --> 00:23:45,912 Qual o seu nome? 339 00:23:49,299 --> 00:23:50,699 Ei. 340 00:23:51,967 --> 00:23:53,367 Qual o seu nome? 341 00:23:56,338 --> 00:23:57,873 N�o vai me dizer seu nome? 342 00:23:59,489 --> 00:24:00,889 N�o? 343 00:24:03,723 --> 00:24:05,183 Olhe para mim. 344 00:24:05,395 --> 00:24:06,795 Qual o seu nome? 345 00:24:07,744 --> 00:24:09,573 Voc� feriu alguns dos meus policiais. 346 00:24:09,574 --> 00:24:10,985 O que foi aquilo? 347 00:24:12,241 --> 00:24:14,483 - Estou falando contigo. - O que houve? 348 00:24:14,484 --> 00:24:16,689 - O que foi aquilo? - Tentou entrar � for�a. 349 00:24:16,690 --> 00:24:18,387 - N�o tirou o capacete. - Vamos! 350 00:24:18,388 --> 00:24:20,255 Acharam que ele estava armado. 351 00:24:20,256 --> 00:24:23,684 - E ele estava? - N�o. S� c�meras e trip�s. 352 00:24:24,551 --> 00:24:25,951 Ent�o o agrediram? 353 00:24:26,737 --> 00:24:28,884 Ele n�o obedeceu e ficaram violentos. 354 00:24:28,885 --> 00:24:30,751 N�o queria que v�ssemos seu rosto? 355 00:24:30,752 --> 00:24:34,988 Voc� pode ficar sentado aqui e agir como se fosse mudo, 356 00:24:34,989 --> 00:24:38,157 como se n�o fosse dizer nada, mas garanto que no final do dia, 357 00:24:38,158 --> 00:24:40,760 voc� nos dir� seu nome, ent�o pode dizer agora... 358 00:24:40,761 --> 00:24:42,391 Pode nos dar um minuto, Nick? 359 00:24:45,793 --> 00:24:48,126 Voc� tamb�m poderia desalgema-lo? Obrigada. 360 00:24:48,692 --> 00:24:50,185 Voc� tamb�m. Obrigada. 361 00:25:11,080 --> 00:25:13,011 - Quer um caf�? - Quero. 362 00:25:57,715 --> 00:25:59,911 Eles n�o deveriam ter feito isso. 363 00:26:00,662 --> 00:26:02,302 Isso n�o est� certo. 364 00:26:02,520 --> 00:26:04,020 N�o, n�o deveriam. 365 00:26:05,353 --> 00:26:07,469 Droga. US$161. 366 00:26:08,601 --> 00:26:10,247 US$161. 367 00:26:11,707 --> 00:26:13,177 Desculpe, o que � isso? 368 00:26:14,372 --> 00:26:16,588 Essa... essa � a multa da minha moto. 369 00:26:17,942 --> 00:26:19,578 N�o achei que demoraria tanto. 370 00:26:19,579 --> 00:26:21,233 Tudo bem, cuidaremos disso. 371 00:26:23,615 --> 00:26:25,657 Eu sou Jane. Qual o seu nome? 372 00:26:27,554 --> 00:26:29,752 - Neil. - Prazer em conhec�-lo, Neil. 373 00:26:30,273 --> 00:26:31,685 Neil. 374 00:26:32,370 --> 00:26:33,770 Eu... 375 00:26:33,772 --> 00:26:35,220 trouxe sua c�mera. 376 00:26:35,516 --> 00:26:36,916 � das boas. 377 00:26:37,850 --> 00:26:39,250 Obrigado. 378 00:26:44,398 --> 00:26:47,535 Ent�o, Neil, pode dizer por que veio nos ver hoje? 379 00:26:47,536 --> 00:26:50,128 Posso. Tirei uma foto. 380 00:26:50,129 --> 00:26:51,959 Na cidade eu tiro fotos de p�ssaros. 381 00:26:51,960 --> 00:26:53,639 - Posso v�-la? - Sim. Aqui. 382 00:26:53,640 --> 00:26:56,576 N�o, desculpe, essa... essa... essa � do p�ssaro. 383 00:26:57,887 --> 00:26:59,291 Ele! 384 00:27:05,072 --> 00:27:07,630 � esse o homem que est� atirando nas pessoas? 385 00:27:08,615 --> 00:27:10,047 O que ele disse? 386 00:27:11,842 --> 00:27:13,288 Pode ser. 387 00:27:15,106 --> 00:27:16,800 Eu sabia. 388 00:27:17,618 --> 00:27:19,033 Venha. 389 00:27:23,434 --> 00:27:24,844 Obrigada. 390 00:28:03,160 --> 00:28:05,162 Quero acesso � todas as c�meras. 391 00:28:05,163 --> 00:28:08,117 Vamos come�ar com as do pr�dio onde os ataques ocorreram. 392 00:28:09,303 --> 00:28:11,085 Fala como se fosse f�cil. 393 00:28:11,086 --> 00:28:12,867 Se fosse f�cil, eu faria. 394 00:28:18,200 --> 00:28:20,731 - O que � isso? - Algum tipo de interfer�ncia. 395 00:28:20,733 --> 00:28:23,653 - Um vazio na filmagem. - Vamos para a c�mera de rua. 396 00:28:26,641 --> 00:28:28,096 Pode avan�ar r�pido? 397 00:28:31,120 --> 00:28:34,345 Nessa c�mera tamb�m. Nunca vi isso antes. 398 00:28:34,640 --> 00:28:37,315 Qual a hora da interfer�ncia no contador? 399 00:28:37,640 --> 00:28:41,039 - 16h29 de ontem. - Certo, e a c�mera do sagu�o? 400 00:28:41,040 --> 00:28:43,080 16h45. Na sequ�ncia. 401 00:28:44,177 --> 00:28:47,388 - Ele est� hackeando as c�meras. - Funcionam segundo sua vontade. 402 00:28:48,398 --> 00:28:50,398 Que porra do cacete! 403 00:29:12,016 --> 00:29:14,556 - Temos um c�psula. - Ele est� entrando em p�nico. 404 00:29:28,240 --> 00:29:29,963 Vamos, cara... 405 00:29:30,893 --> 00:29:32,797 Qual a porra do problema do Jack? 406 00:29:34,040 --> 00:29:36,040 Se manda... 407 00:29:38,730 --> 00:29:40,968 Vamos se manda. 408 00:29:41,280 --> 00:29:44,040 Voc� o est� provocando... 409 00:29:45,840 --> 00:29:47,918 Algu�m tem que ir ao bar... 410 00:29:48,990 --> 00:29:51,534 - Voc�s s�o dois d�beis mentais. - Para com isso... 411 00:29:54,132 --> 00:29:55,840 ...porque eu sempre? 412 00:29:57,240 --> 00:29:58,779 Punheteiro de merda... 413 00:30:02,320 --> 00:30:03,740 V� se foder... 414 00:30:07,160 --> 00:30:12,100 NOTA FISCAL ARMAZENAGEM SUPER SEGURA 415 00:30:14,280 --> 00:30:16,518 Se acalmem, certo? 416 00:30:19,052 --> 00:30:21,497 SENHA 7328 417 00:30:21,498 --> 00:30:25,887 N�o sei porque tenho que ficar com esses idiotas. 418 00:30:25,889 --> 00:30:29,638 Imprest�vel como voc�, enquanto existe um genoc�dio 419 00:30:29,640 --> 00:30:32,960 para evitar, uma guerra para lutar. Uma guerra para vencer. 420 00:30:34,098 --> 00:30:35,657 Voc� me entende, n�o �? 421 00:30:37,445 --> 00:30:41,789 Eu vejo mais atitude durante o carnaval. 422 00:30:42,520 --> 00:30:44,720 Por que eu tenho que fazer tudo por aqui, 423 00:30:45,229 --> 00:30:46,686 bando de idiotas in�teis? 424 00:30:47,568 --> 00:30:50,610 Se n�o foram voc�s me armaram, quem diabo foi? 425 00:30:50,611 --> 00:30:53,525 E porque voc�s n�o est�o l� fora descobrindo quem fez isso? 426 00:30:53,526 --> 00:30:56,583 Respondam. Seu bando de in�teis. 427 00:30:57,057 --> 00:31:00,912 N�o podemos ficar quietos neste assunto. 428 00:31:00,914 --> 00:31:05,172 Temos que ser uma equipe. Por isso ando enchendo a cara. 429 00:31:05,573 --> 00:31:07,951 Quem muito fala acaba dando bom dia a cavalo. 430 00:31:09,680 --> 00:31:13,479 Juntos somos mais fortes. 431 00:31:13,480 --> 00:31:15,023 Querem nos separar... 432 00:31:15,033 --> 00:31:16,944 N�o se preocupe Jack. Vamos fazer isso. 433 00:31:16,946 --> 00:31:18,650 N�o se preocupe. N�o se preocupe. 434 00:33:43,560 --> 00:33:44,988 Voc� n�o! 435 00:33:46,677 --> 00:33:48,679 Como p�de fazer isso comigo? 436 00:33:48,680 --> 00:33:50,959 - Amor, n�o. Por favor! - N�o, n�o... 437 00:33:50,960 --> 00:33:52,369 N�o... 438 00:33:52,481 --> 00:33:53,925 Voc� n�o. 439 00:33:55,648 --> 00:33:58,775 Por qu�? 440 00:34:03,400 --> 00:34:05,402 Olhe o que me est� obrigando a fazer. 441 00:34:05,403 --> 00:34:07,892 Eu n�o queria fazer isso! Voc� me mentiu. 442 00:34:09,225 --> 00:34:10,629 Sua cadela. 443 00:34:11,122 --> 00:34:13,884 Eu n�o queria fazer isso mas voc� n�o me deixa escolha. 444 00:34:15,220 --> 00:34:16,622 N�o quero. 445 00:34:18,274 --> 00:34:19,678 Eu confiei em voc�. 446 00:34:23,314 --> 00:34:26,008 Vou ter que te matar como a cadela que voc� �! 447 00:34:35,440 --> 00:34:37,029 O que � que voc� vai... 448 00:34:38,713 --> 00:34:40,115 Vai em frente! 449 00:35:03,959 --> 00:35:05,360 Voc� est� morta. 450 00:35:05,361 --> 00:35:07,522 Nunca ver� a luz do dia de novo, imbecil. 451 00:35:07,524 --> 00:35:09,564 Seus c�es! C�es! 452 00:35:12,329 --> 00:35:13,775 Voc� est� bem? 453 00:35:17,360 --> 00:35:19,920 Vai ter que passar um interrogat�rio completo. 454 00:35:21,463 --> 00:35:23,018 Com aquela psiquiatra de novo? 455 00:35:24,194 --> 00:35:25,621 Nem pensar. 456 00:35:28,154 --> 00:35:29,828 Temos um carro esperando por voc�. 457 00:35:33,681 --> 00:35:35,083 �timo trabalho. 458 00:36:16,960 --> 00:36:20,160 - Ol�, Jane! Entre. - Ol�. 459 00:36:21,480 --> 00:36:24,082 Me lembrei de passar e ver como voc� estava. 460 00:36:24,083 --> 00:36:27,194 Certo. Voc� quer tomar algo? 461 00:36:27,195 --> 00:36:28,900 N�o, obrigada. 462 00:36:32,000 --> 00:36:35,039 Presumo que o Turd contou que ele vai numa tour? 463 00:36:35,040 --> 00:36:36,827 Sim, contou. 464 00:36:36,828 --> 00:36:39,399 Zoe, eu acho que voc� n�o devia ficar aqui sozinha. 465 00:36:39,400 --> 00:36:40,849 Estou bem. 466 00:36:40,851 --> 00:36:42,598 N�o, n�o est�. Parece exausta. 467 00:36:42,788 --> 00:36:44,208 Nem deve estar comendo bem. 468 00:36:45,985 --> 00:36:48,802 Sabe o que acontece quando se descuida. 469 00:36:50,041 --> 00:36:51,441 Jane! 470 00:36:51,978 --> 00:36:54,078 Que surpresa! 471 00:36:56,200 --> 00:36:59,159 Acho que � o meu. Vou s�... 472 00:36:59,160 --> 00:37:01,159 Sim, deixe em cima da mesa. 473 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 - Vou atender. - Sim, claro. 474 00:37:09,683 --> 00:37:11,991 Eu sei que pensa que voc� � a m�e bacana 475 00:37:11,992 --> 00:37:14,315 que leva a filha para a festa todas as noites. 476 00:37:14,316 --> 00:37:16,992 Como se n�o bebesse metade do seu peso de Chardonnay. 477 00:37:16,994 --> 00:37:18,617 Ela acabou de perder o pai! 478 00:37:20,400 --> 00:37:22,133 Se fizer algo para mago�-la, 479 00:37:23,149 --> 00:37:24,686 vai se ver comigo. 480 00:37:39,783 --> 00:37:42,339 Devia ter visto esse lugar, parecia um arsenal. 481 00:37:42,920 --> 00:37:47,032 Dezenas de armas de assalto, pistolas, at� lan�a-granadas. 482 00:37:47,034 --> 00:37:48,566 E como est� a Smithy? 483 00:37:49,083 --> 00:37:51,490 Dadas as circunst�ncias, ela est� bem. 484 00:37:53,575 --> 00:37:55,847 Algo para conectar MacCarthy com o atirador? 485 00:37:55,849 --> 00:37:58,638 - N�o, nada. - � extrema direita, Tom. 486 00:37:59,238 --> 00:38:00,679 T�m mentalidade de v�tima. 487 00:38:00,680 --> 00:38:02,971 Procuram outros que tamb�m pensam ser v�timas. 488 00:38:06,756 --> 00:38:08,382 Ele n�o � nosso atirador, �? 489 00:38:08,383 --> 00:38:09,786 Creio que n�o. 490 00:38:10,207 --> 00:38:11,758 Nosso atirador n�o pensa assim. 491 00:38:11,997 --> 00:38:13,999 Ele se acha mais esperto que todo mundo. 492 00:38:15,269 --> 00:38:16,823 Ele n�o fez nenhuma declara��o. 493 00:38:16,824 --> 00:38:21,119 N�o h� manifesto, liga��es de telefone, nada online. 494 00:38:21,454 --> 00:38:23,716 Ele n�o vai se envolver com voc� at� que prove 495 00:38:23,718 --> 00:38:25,156 ser t�o esperto quanto ele. 496 00:38:25,157 --> 00:38:28,201 Ent�o s� temos que sentar e esperar outro tiroteio? 497 00:38:28,202 --> 00:38:30,783 Temos que encontrar um jeito de enfrentar ele antes. 498 00:38:35,995 --> 00:38:37,797 Talvez eu pudesse iniciar a conversa. 499 00:38:56,581 --> 00:38:59,262 - Oi Jane. Sente-se. Sou Lisa. - Obrigada. 500 00:38:59,263 --> 00:39:01,680 - Obrigada. - Vamos l�. 501 00:39:03,662 --> 00:39:05,667 - Obrigada por me receber. - � um prazer. 502 00:39:05,668 --> 00:39:07,222 - Adorei te conhecer. - Tamb�m. 503 00:39:07,223 --> 00:39:08,974 Sinto muito, n�o concordo com voc�. 504 00:39:08,975 --> 00:39:11,052 A pol�cia est� claramente perdida. 505 00:39:11,053 --> 00:39:14,696 - Eles n�o t�m pistas, ideias... - Por que diria isso, Lisa? 506 00:39:14,697 --> 00:39:18,073 Porque as declara��es p�blicas mostram que n�o h� evid�ncias. 507 00:39:18,074 --> 00:39:20,087 Acha mesmo que a pol�cia comprometeria 508 00:39:20,088 --> 00:39:23,408 a investiga��o liberando informa��es confidenciais? 509 00:39:23,409 --> 00:39:27,555 Eu esperaria, pelo menos, que informassem o p�blico. 510 00:39:27,556 --> 00:39:29,285 N�o durante a investiga��o. 511 00:39:29,286 --> 00:39:32,315 Que investiga��o? O que a pol�cia pode nos dizer? 512 00:39:32,316 --> 00:39:35,191 Que est� acontecendo. Que est�o seguindo pistas, 513 00:39:35,192 --> 00:39:37,927 E a situa��o n�o � a que parece. 514 00:39:37,928 --> 00:39:42,201 Qual a situa��o, em sua opini�o profissional? 515 00:39:42,903 --> 00:39:45,322 Acho que n�o sejam ataques aleat�rios 516 00:39:45,760 --> 00:39:47,768 Essa pessoa age com precis�o, 517 00:39:47,769 --> 00:39:49,599 com aten��o meticulosa a detalhes. 518 00:39:49,600 --> 00:39:51,919 E sobre a festa no barco? Tr�s mortos. 519 00:39:51,920 --> 00:39:53,376 Acho que foi um erro. 520 00:39:54,302 --> 00:39:56,623 Acho que ele n�o queria matar tantas pessoas. 521 00:39:56,992 --> 00:40:00,726 Essa pessoa tem uma raz�o espec�fica para o que faz. 522 00:40:00,727 --> 00:40:03,639 E estou ouvindo. Quero entender que raz�o � essa. 523 00:40:03,640 --> 00:40:05,608 Estou certa que voc� n�o est� sozinho. 524 00:40:05,609 --> 00:40:07,482 � o que posso dizer, Lisa. 525 00:40:12,455 --> 00:40:14,574 - Obrigada por me receber. - Obrigada Dra. 526 00:40:14,575 --> 00:40:16,730 Seria legal conversar caso apare�a avan�os. 527 00:40:16,731 --> 00:40:18,135 - Certamente. - Sim. 528 00:40:18,136 --> 00:40:20,199 Voc�s, peguem esses cabos ali... 529 00:40:20,200 --> 00:40:22,849 - Assim est� bom. Tudo certo? - Obrigada. 530 00:40:29,478 --> 00:40:31,711 Acha mesmo que a pol�cia comprometeria 531 00:40:31,712 --> 00:40:34,822 a investiga��o liberando informa��es confidenciais? 532 00:40:34,823 --> 00:40:38,521 Eu esperaria, pelo menos, que informassem o p�blico. 533 00:40:40,498 --> 00:40:42,616 VOC� TEM UMA NOVA MENSAGEM 534 00:40:58,753 --> 00:41:00,155 Ol�, Jane. 535 00:41:00,941 --> 00:41:02,793 Pensei que ningu�m estivesse ouvindo. 536 00:41:03,738 --> 00:41:05,238 Pensei que ningu�m entendesse. 537 00:41:06,520 --> 00:41:07,920 Fico feliz de estar errado. 538 00:41:09,984 --> 00:41:11,575 Parece menos solit�rio agora. 539 00:41:12,744 --> 00:41:14,144 Nos falaremos logo. 540 00:41:14,266 --> 00:41:16,133 EITA, OLHA O CONTATINHO NOVO 541 00:41:16,134 --> 00:41:18,800 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 542 00:41:18,801 --> 00:41:21,427 FOLLOW US | @loschulosteam | IG | FB | PI | TT | YT | 41760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.