Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,861 --> 00:00:29,966
Of all the first emperors of each dynasty,
2
00:00:30,063 --> 00:00:34,273
Emperor Zhao Kuang Yin was
the most magnanimous.
3
00:00:34,367 --> 00:00:37,610
At his mother's last request,
he gave his throne to his brother,
4
00:00:37,704 --> 00:00:41,174
Zhao Guang Yi, and then
to Guang Yi's son, De Wang.
5
00:00:41,307 --> 00:00:45,653
Kuang Yin passed his throne
to his brother, Guang Yi.
6
00:00:45,779 --> 00:00:50,956
It had been rumored that he was
7
00:00:55,789 --> 00:00:58,201
killed by his brother in the palace.
8
00:00:58,324 --> 00:01:00,133
This had remained a mystery ever since.
9
00:01:00,226 --> 00:01:02,467
But when Guang Yi became emperor,
10
00:01:02,562 --> 00:01:05,168
he forced Kuang Yin's son, De Zhao,
11
00:01:05,265 --> 00:01:08,075
to kill himself,.
12
00:01:21,714 --> 00:01:25,821
De Zhao's son, Zhao Jue,
was crowned Prince of Xiangyang.
13
00:01:25,919 --> 00:01:28,729
He was eager for revenge
and planned for a revolt.
14
00:01:28,855 --> 00:01:31,802
In his own residence
he built the House of Traps.
15
00:01:31,891 --> 00:01:32,869
HOUSE OF TRAPS
16
00:03:14,928 --> 00:03:17,101
FU AN INN
17
00:03:26,639 --> 00:03:27,617
LU FENG
18
00:03:41,921 --> 00:03:45,801
Brother, are you all right?
19
00:03:45,925 --> 00:03:50,465
Brother, I am fine, chase him.
20
00:03:50,597 --> 00:03:51,632
Too late.
21
00:03:55,101 --> 00:03:56,444
FEDERATION OF THE RIGHTEOUS
22
00:03:57,837 --> 00:03:58,907
Who is it?
23
00:03:59,005 --> 00:04:00,245
A robber.
24
00:04:14,687 --> 00:04:15,665
WANG LI
25
00:04:18,324 --> 00:04:20,668
Just by the flying dart
and the light technique,
26
00:04:20,760 --> 00:04:25,675
one can tell that
the well-renowned Brother Hua is here.
27
00:04:27,100 --> 00:04:28,306
Brother Deng.
28
00:04:30,436 --> 00:04:33,815
This is Hua Chong, the Butterfly.
29
00:04:33,906 --> 00:04:35,852
Everyone must have heard about him.
30
00:04:35,942 --> 00:04:37,353
Master Hua...
31
00:04:41,714 --> 00:04:45,252
Brother Hua, since you knew I was here,
32
00:04:45,385 --> 00:04:46,762
why did you still shoot the flying dart?
33
00:04:46,886 --> 00:04:48,991
Aren't you concerned
about hurting your friend?
34
00:04:49,088 --> 00:04:51,568
It's because I knew you were here
35
00:04:51,691 --> 00:04:55,070
that these four darts didn't hit people.
36
00:04:55,194 --> 00:04:56,764
You think I'd miss?
37
00:04:56,896 --> 00:04:59,604
All right, let's sit down and talk.
38
00:05:03,102 --> 00:05:05,207
Brother Hua, this packet is...
39
00:05:05,305 --> 00:05:07,785
It's a gift for you.
40
00:05:15,915 --> 00:05:20,227
I already know what it is.
The jade horse stolen from the palace.
41
00:05:20,620 --> 00:05:26,468
There's a warrant out from Kaifeng
for the robber's arrest.
42
00:05:27,193 --> 00:05:31,107
It was just a joke, that day at the banquet.
43
00:05:31,197 --> 00:05:33,973
I didn't know you'd take it so seriously.
44
00:05:34,100 --> 00:05:35,807
This is nothing.
45
00:05:35,935 --> 00:05:37,642
I just don't understand
46
00:05:37,770 --> 00:05:41,308
why you are here
instead of at the Deng residence.
47
00:05:41,541 --> 00:05:44,215
This horse has caused a sensation
all over the country.
48
00:05:44,477 --> 00:05:46,548
You sure have the guts to steal it,
49
00:05:46,679 --> 00:05:49,888
but I don't have the guts to keep it
at the Deng residence.
50
00:05:50,016 --> 00:05:52,394
Do you see what this place is?
51
00:05:54,253 --> 00:05:55,493
Federation of the Righteous.
52
00:05:55,988 --> 00:05:58,628
This belongs to the Prince of Xiangyang.
53
00:05:58,725 --> 00:06:01,501
He's the cousin of the Emperor.
54
00:06:01,594 --> 00:06:04,302
If the jade horse is hidden
at the Prince's residence,
55
00:06:04,397 --> 00:06:09,403
even Bao Zheng wouldn't dare to come
and search the place.
56
00:06:10,236 --> 00:06:12,842
Since the birthday of the Prince
is drawing near,
57
00:06:12,939 --> 00:06:14,646
I'll decide for you
58
00:06:14,741 --> 00:06:18,018
and send this to the Prince
as a birthday gift.
59
00:06:18,378 --> 00:06:20,324
Brother, that's very considerate of you!
60
00:06:20,413 --> 00:06:21,721
The Prince arrives.
61
00:06:38,765 --> 00:06:39,743
AI FEI
62
00:06:41,000 --> 00:06:41,978
LUNG TIEN HSIANG
63
00:06:43,970 --> 00:06:45,313
Your Highness.
64
00:06:45,438 --> 00:06:46,610
No need to stand on ceremony.
65
00:06:47,306 --> 00:06:51,311
I suppose this is the renowned Butterfly.
66
00:06:51,444 --> 00:06:53,446
Yes, he is my sworn brother, Hua Chong.
67
00:06:55,014 --> 00:06:56,789
Greetings to Your Highness.
68
00:06:56,916 --> 00:06:58,122
Fine...
69
00:06:58,251 --> 00:07:00,959
Please, don't stand on ceremony.
70
00:07:01,087 --> 00:07:04,660
You are my distinguished guests.
Please have a seat and chat.
71
00:07:04,791 --> 00:07:05,929
Thank you, Your Highness.
72
00:07:09,495 --> 00:07:12,738
Brother, this is Shen Zhong Yuan,
73
00:07:12,832 --> 00:07:16,439
a great kung fu hero,
and also the Prince's think tank.
74
00:07:17,069 --> 00:07:18,139
Nice to meet you.
75
00:07:18,237 --> 00:07:20,615
I've heard a lot about you.
76
00:07:20,706 --> 00:07:22,049
My sincere respects.
77
00:07:22,175 --> 00:07:23,313
You're too kind.
78
00:07:23,409 --> 00:07:24,387
Please.
79
00:07:24,477 --> 00:07:25,649
Please have a seat.
80
00:07:32,084 --> 00:07:35,224
I've invited Deng Che,
chief of the Deng Fortress,
81
00:07:35,354 --> 00:07:37,027
to preside over
the Federation of the Righteous.
82
00:07:37,156 --> 00:07:42,469
I've heard from Hero Deng
that he's your sworn brother.
83
00:07:42,562 --> 00:07:47,238
Yes, Brother Deng's business is mine, too.
84
00:07:47,366 --> 00:07:50,210
I'll do whatever it takes.
85
00:07:50,336 --> 00:07:51,314
Good.
86
00:07:51,404 --> 00:07:54,442
I'm willing to work for Your Highness,
even risk my life.
87
00:07:54,540 --> 00:07:58,181
It'd be best for Hero Hua to join us.
88
00:07:58,277 --> 00:08:01,918
There're heroes all over
who have pledged loyalty to me.
89
00:08:02,281 --> 00:08:07,890
Once the provisions and ammunition
are ready, we can start the revolt.
90
00:08:08,287 --> 00:08:12,394
The pledges of our allies
will be put in the House of Traps.
91
00:08:12,692 --> 00:08:17,198
Hero Shen will bring Hero Hua
to sign the pledge later.
92
00:08:17,296 --> 00:08:18,366
Yes, sire.
93
00:08:18,464 --> 00:08:23,436
Your Highness, the jade horse
Brother Hua stole is an imperial treasure.
94
00:08:23,569 --> 00:08:26,311
Maybe it's a sign that
Your Highness will be crowned.
95
00:08:26,439 --> 00:08:29,909
For security, may we lock it up
in the House of Traps
96
00:08:30,009 --> 00:08:33,286
and bring it out for viewing
on Your Highness's birthday?
97
00:08:33,412 --> 00:08:34,413
All right.
98
00:08:34,514 --> 00:08:36,494
HOUSE OF TRAPS
99
00:08:45,291 --> 00:08:46,497
Master Shen.
100
00:08:46,626 --> 00:08:48,628
This is Hua Chong, the Butterfly.
101
00:08:48,761 --> 00:08:50,707
Your fame precedes you.
102
00:08:50,830 --> 00:08:51,808
I am Lan Xiao,
103
00:08:51,898 --> 00:08:55,107
also recommended by Master Deng
to work for the Prince.
104
00:08:55,201 --> 00:08:58,705
You're Brother Lan, the Iron Man.
105
00:08:58,838 --> 00:09:01,682
By order of the Prince,
lam here to make sure
106
00:09:01,807 --> 00:09:04,117
the jade horse is stored
at the House of Traps.
107
00:09:04,410 --> 00:09:06,549
Master Hua is now the VIP
of the Prince's residence.
108
00:09:06,679 --> 00:09:08,955
He can come and go at any time.
109
00:09:09,048 --> 00:09:10,391
Do you understand, Brother Lan?
110
00:09:10,516 --> 00:09:11,961
Yes, Master Shen.
111
00:09:21,093 --> 00:09:22,071
Please.
112
00:10:25,791 --> 00:10:29,432
Brother Hua,
please place the jade horse inside.
113
00:10:29,862 --> 00:10:32,001
There's also a copy of the pledge.
114
00:10:32,398 --> 00:10:34,036
Please sign it.
115
00:10:42,041 --> 00:10:44,749
HUA CHONG
116
00:10:45,645 --> 00:10:45,679
FU AN INN
117
00:10:45,678 --> 00:10:47,021
FU AN INN
118
00:10:52,251 --> 00:10:56,631
Brother, don't worry about me.
Do what you are supposed to do.
119
00:10:56,722 --> 00:10:58,133
Then wait for me at the inn.
120
00:10:58,691 --> 00:11:02,730
I heard that Hua Chong had joined
the Prince of Xiangyang.
121
00:11:02,828 --> 00:11:05,832
I'll go to the Prince's residence
tonight and investigate.
122
00:11:05,931 --> 00:11:08,070
Regardless of the results
of my investigation,
123
00:11:08,200 --> 00:11:11,010
I'll bring you back to Kaifeng
early tomorrow morning.
124
00:11:17,043 --> 00:11:18,681
HOUSE OF TRAPS
125
00:11:56,148 --> 00:11:57,991
Someone went in.
Hurry and set off the traps.
126
00:13:33,779 --> 00:13:34,849
Who are you?
127
00:13:37,850 --> 00:13:39,625
So it's Lord Bao's secret emissary.
128
00:13:39,718 --> 00:13:42,858
Brother Wang, your brother died
at the House of Traps.
129
00:13:43,389 --> 00:13:47,360
The jade horse that the Butterfly stole
is stored there.
130
00:13:47,493 --> 00:13:49,200
There's something more important, too.
131
00:13:49,328 --> 00:13:52,537
The list of all those
participating in the revolt
132
00:13:52,665 --> 00:13:54,474
is also stored there.
133
00:13:54,567 --> 00:13:56,638
I know you are wounded badly.
134
00:13:56,735 --> 00:13:59,545
But no matter what,
you have to go back to Kaifeng
135
00:13:59,672 --> 00:14:01,652
and tell Lord Bao about the news.
136
00:14:01,740 --> 00:14:03,185
I will.
137
00:14:05,978 --> 00:14:07,980
I've been fatally struck
by the Butterfly's dart
138
00:14:08,080 --> 00:14:11,823
and have come here
to report the news before I die.
139
00:14:11,917 --> 00:14:14,056
I'll serve you again in my next life.
140
00:14:17,923 --> 00:14:18,993
SUN CHIEN
141
00:14:19,091 --> 00:14:21,970
These two brothers
are men of great loyalty.
142
00:14:22,061 --> 00:14:24,371
But there's one thing I don't understand.
143
00:14:24,463 --> 00:14:27,034
The Prince of Xiangyang's
rebellious acts are obvious.
144
00:14:27,132 --> 00:14:30,443
Your Honor is the chief of Kaifeng,
and your great name is well-known
145
00:14:30,569 --> 00:14:32,071
all over the country.
146
00:14:32,204 --> 00:14:35,083
Why don't you handle this case yourself
instead of delegating it
147
00:14:35,174 --> 00:14:36,983
to an inexperienced person like me?
148
00:14:37,076 --> 00:14:40,216
It's precisely because everyone knows me.
149
00:14:40,312 --> 00:14:42,292
If I go to Xiangyang,
150
00:14:42,414 --> 00:14:46,055
the Prince will take special precautions.
151
00:14:46,151 --> 00:14:48,529
But a person like you,
152
00:14:48,621 --> 00:14:52,433
smart and capable, but of low profile,
153
00:14:52,558 --> 00:14:55,732
the Prince will be lax in guarding against.
154
00:14:55,828 --> 00:14:59,605
It'd be much easier
to find out about his rebellious acts.
155
00:14:59,932 --> 00:15:03,209
That's why I've recommended you
to the Emperor to be
156
00:15:03,302 --> 00:15:06,408
the Inspector General of
the nine provinces of Jing Shiang.
157
00:15:06,772 --> 00:15:11,949
I'll send over someone
who will help you undercover.
158
00:15:12,044 --> 00:15:14,923
When you see this plaque
159
00:15:15,014 --> 00:15:18,154
you'll know that
he's the secret emissary sent by me.
160
00:15:18,284 --> 00:15:19,820
PRINCE XIANGYANG'S RESIDENCE
161
00:15:19,952 --> 00:15:21,693
There is news from the capital
162
00:15:21,820 --> 00:15:27,293
that Lord Bao recommended
Inspector Yan to come here.
163
00:15:27,393 --> 00:15:29,270
He has come for me.
164
00:15:29,628 --> 00:15:31,471
Bao Zheng doesn't dare come,
165
00:15:31,563 --> 00:15:34,703
but has asked a bookworm
to spearhead the attack.
166
00:15:35,067 --> 00:15:36,808
Once he arrives at Xiangyang,
167
00:15:37,036 --> 00:15:40,040
I'll kill him.
Let's see who dares come after that.
168
00:15:40,139 --> 00:15:43,848
Of course, it's very easy for you
to kill Yan Chun Min.
169
00:15:43,976 --> 00:15:47,514
But Kaifeng has lost Wang Dong
and Wang Liang here,
170
00:15:47,646 --> 00:15:50,149
and it's all because of the jade horse.
171
00:15:50,249 --> 00:15:53,719
I'm afraid it won't be easy now
to cover up your stay here.
172
00:15:53,886 --> 00:15:55,422
If anything goes wrong,
173
00:15:55,654 --> 00:15:59,727
it may get the Prince into trouble.
174
00:15:59,892 --> 00:16:01,803
Your concern is indeed warranted.
175
00:16:01,894 --> 00:16:06,468
Nonetheless, Brother Hua's idea
of giving a warning isn't bad.
176
00:16:06,632 --> 00:16:10,512
It'd keep people from coming
to Xiangyang to inspect.
177
00:16:10,602 --> 00:16:13,344
But it's not appropriate for you to do it.
178
00:16:13,439 --> 00:16:16,909
Besides, it would be overkill to involve you.
179
00:16:17,042 --> 00:16:19,044
All right, let's do it this way.
180
00:16:19,478 --> 00:16:22,516
The generals Can De Yu and Fang Diao
181
00:16:22,614 --> 00:16:23,615
will launch the first wave of attack.
182
00:16:23,716 --> 00:16:24,694
Yes, sire!
183
00:16:25,250 --> 00:16:27,059
Miao Tian Lu and Chai Wan
184
00:16:27,152 --> 00:16:30,429
shall launch the second wave
and kill him on the way.
185
00:16:30,522 --> 00:16:31,500
Yes, sire!
186
00:16:31,590 --> 00:16:31,658
YUN LAI INN
187
00:16:31,657 --> 00:16:33,102
YUN LAI INN
188
00:16:36,628 --> 00:16:38,403
Welcome.
189
00:16:42,334 --> 00:16:43,779
Sir, please.
190
00:16:48,374 --> 00:16:49,751
Please...
191
00:16:54,713 --> 00:16:56,317
Sir, what do you think of the place?
192
00:16:56,448 --> 00:16:59,918
Wait, what's the charge per night?
193
00:17:00,019 --> 00:17:03,364
A tael and a half,
you can't come by a better deal.
194
00:17:05,124 --> 00:17:07,035
Little housekeeper, what do you say?
195
00:17:07,726 --> 00:17:09,034
One tael.
196
00:17:10,529 --> 00:17:12,304
All right, one tael.
197
00:17:12,398 --> 00:17:14,002
You must be hungry.
198
00:17:14,133 --> 00:17:15,635
We have everything.
199
00:17:15,734 --> 00:17:18,112
I'll prepare some fresh food for you.
200
00:17:19,671 --> 00:17:21,173
So that you can charge us
whatever way you want?
201
00:17:21,306 --> 00:17:24,913
Anyway, forget about the fresh food.
Just get a pot of rice and two dishes.
202
00:17:25,044 --> 00:17:26,318
All right.
203
00:17:30,015 --> 00:17:31,187
You dare bully people?
204
00:17:31,283 --> 00:17:33,160
What are you doing?
205
00:17:34,186 --> 00:17:35,824
It's not right to bully.
206
00:17:37,256 --> 00:17:38,234
CHIN SIU-HOU
207
00:17:40,692 --> 00:17:42,433
Sir, please adjudicate.
208
00:17:42,561 --> 00:17:44,507
I came here for food and accommodation.
209
00:17:44,596 --> 00:17:47,372
He said the inn is full. Well, that's all right,
210
00:17:47,533 --> 00:17:50,639
but he was abusive and even pushed me.
211
00:17:50,736 --> 00:17:52,841
How could something like this
be condoned?
212
00:17:54,640 --> 00:17:58,611
Sir, if you don't mind,
come and stay with me in my room.
213
00:17:59,778 --> 00:18:02,520
You are quite a gentleman.
214
00:18:04,983 --> 00:18:06,223
Please.
215
00:18:14,093 --> 00:18:17,700
It's Brother Bai. Have you eaten?
216
00:18:17,796 --> 00:18:20,470
Good question, I'm hungry indeed.
217
00:18:20,966 --> 00:18:22,570
-Waiter.
-Coming.
218
00:18:25,337 --> 00:18:26,577
Anything to eat?
219
00:18:26,672 --> 00:18:29,744
Just add a bit more
to the pot of rice I just ordered.
220
00:18:31,110 --> 00:18:33,818
Order what you'd like to eat.
221
00:18:34,546 --> 00:18:35,547
Anything good?
222
00:18:35,647 --> 00:18:39,493
The best meal is eight taels,
medium grade is...
223
00:18:39,618 --> 00:18:42,792
No one wants anything mediocre,
just bring the best.
224
00:18:43,922 --> 00:18:44,923
What's the choice of wine?
225
00:18:45,023 --> 00:18:49,597
A great choice, but no single-order sale.
226
00:18:49,695 --> 00:18:52,505
Bring the whole jar, then.
227
00:18:52,631 --> 00:18:53,701
Okay.
228
00:19:04,109 --> 00:19:06,419
Oh, fish and chicken.
229
00:19:09,248 --> 00:19:11,387
Some more, oh, my god.
230
00:19:11,517 --> 00:19:12,689
What do you think?
231
00:19:17,723 --> 00:19:19,031
How much does it all cost?
232
00:19:19,458 --> 00:19:22,166
Such a big jar of wine,
how are we going to finish it?
233
00:19:22,261 --> 00:19:23,899
What a nuisance.
234
00:19:36,408 --> 00:19:38,718
Brother Yan, I'm not used to
sleeping with others.
235
00:19:38,810 --> 00:19:41,916
Sorry that you need to make
a compromise tonight.
236
00:21:12,304 --> 00:21:17,049
Who knows if it's just a dream?
Only I can make sense of it.
237
00:21:17,142 --> 00:21:23,058
Sleeping in peace here,
my great ability awaits assent.
238
00:21:24,349 --> 00:21:27,262
It's already dawn.
239
00:21:35,827 --> 00:21:37,636
Sir, you are early.
240
00:21:39,064 --> 00:21:40,737
Give me the bill, I have to set off.
241
00:21:40,832 --> 00:21:41,810
All right.
242
00:21:51,743 --> 00:21:54,917
Sir, it comes to a total
of thirteen taels forty-eight.
243
00:21:55,681 --> 00:21:58,685
Not much, I'll give
an additional three taels as tip.
244
00:21:58,817 --> 00:21:59,955
Thank you.
245
00:22:00,986 --> 00:22:03,523
Brother Yan, I'd rather not have
any formality between us.
246
00:22:03,655 --> 00:22:06,499
If we are destined to meet again,
we'll meet again.
247
00:22:15,834 --> 00:22:19,976
Oh, my god, someone's been killed!
248
00:22:20,072 --> 00:22:23,383
Oh, my god, someone's been killed!
249
00:22:24,509 --> 00:22:25,749
Over there.
250
00:22:35,721 --> 00:22:41,569
BANDIT CAO DE YU
251
00:22:42,194 --> 00:22:46,404
BANDIT FANG DIAO
252
00:22:54,306 --> 00:22:56,980
If I encounter this Bai guy again
I won't be too kind.
253
00:22:57,109 --> 00:22:58,452
You don't understand.
254
00:22:58,577 --> 00:23:02,115
What Master Bai did seems unreasonable.
255
00:23:02,414 --> 00:23:04,189
That's why it can't be overlooked.
256
00:23:04,449 --> 00:23:06,554
Two robbers were killed last night
at the inn,
257
00:23:06,651 --> 00:23:10,098
but no one knew about it.
That's very unusual.
258
00:23:10,422 --> 00:23:11,730
Guess it must have something
to do with Master Bai.
259
00:23:11,823 --> 00:23:13,860
I long to get acquainted
with such extraordinary people.
260
00:23:13,959 --> 00:23:14,960
Extraordinary?
261
00:23:15,060 --> 00:23:17,973
His skills lie in swindling
for food and lodging.
262
00:23:22,634 --> 00:23:26,013
Brother Yan, what a coincidence
we meet again.
263
00:23:29,007 --> 00:23:32,420
If we are destined to meet again,
we'll meet again.
264
00:23:32,511 --> 00:23:34,650
The little housekeeper is right.
265
00:23:34,746 --> 00:23:37,920
Your master and I are destined to meet.
266
00:23:38,683 --> 00:23:41,220
Master Bai,
are you supposed to go that way?
267
00:23:41,319 --> 00:23:42,297
Please...
268
00:23:44,723 --> 00:23:46,566
Sir, have a seat inside.
269
00:23:57,202 --> 00:23:59,443
I don't want to go that way now.
270
00:23:59,905 --> 00:24:03,216
Since we've met again
and there's a restaurant here,
271
00:24:03,308 --> 00:24:05,686
why don't we go in for a drink?
272
00:24:05,777 --> 00:24:08,417
Great. Please.
273
00:24:09,848 --> 00:24:11,293
Brother Yan, please.
274
00:24:11,383 --> 00:24:12,384
Welcome, sir.
275
00:24:12,517 --> 00:24:13,894
Upstairs, please.
276
00:24:14,586 --> 00:24:16,156
Upstairs, please.
277
00:24:25,864 --> 00:24:26,899
Be careful.
278
00:24:27,432 --> 00:24:29,605
Waiter, what's the best dish?
279
00:24:29,701 --> 00:24:32,409
Wait, who wants average food?
280
00:24:32,504 --> 00:24:34,347
-Bring me the best.
-All right.
281
00:24:34,439 --> 00:24:35,816
Who wants a single order of wine?
282
00:24:35,907 --> 00:24:37,648
Bring the whole jar.
283
00:24:37,976 --> 00:24:39,319
As long as the wine is good,
you'll have your tips.
284
00:24:39,444 --> 00:24:40,821
Thank you.
285
00:24:42,247 --> 00:24:43,453
So far so good.
286
00:24:57,662 --> 00:24:59,573
Brother Yan,
where will you be staying tonight?
287
00:24:59,731 --> 00:25:01,176
I haven't decided yet.
288
00:25:02,434 --> 00:25:05,040
There's an inn ahead, it's quite good.
289
00:25:05,136 --> 00:25:07,412
Why don't you go there with me?
290
00:25:07,506 --> 00:25:08,780
As you wish.
291
00:25:09,074 --> 00:25:10,849
FU AN INN
292
00:25:15,947 --> 00:25:18,188
Sir, how come you're back again?
293
00:25:18,283 --> 00:25:21,730
I like your look.
294
00:25:22,187 --> 00:25:23,723
Sir, you are making fun of me.
295
00:25:24,656 --> 00:25:28,502
You know, it's because
I like your look more and more.
296
00:25:28,593 --> 00:25:30,573
That's why I'm unwilling to leave.
297
00:25:30,695 --> 00:25:33,403
But I don't have the money to pay.
298
00:25:33,498 --> 00:25:38,140
So I went out in the street
and found this Master Yan.
299
00:25:41,907 --> 00:25:42,908
Come...
300
00:25:44,543 --> 00:25:47,490
This Master Yan has a lot of money.
301
00:25:47,579 --> 00:25:49,923
That's why I came back.
302
00:25:50,215 --> 00:25:51,819
Sir, you're making jokes.
303
00:25:52,150 --> 00:25:54,960
No, I'm not. The one who'll pay is here.
304
00:25:55,053 --> 00:25:57,499
I can now eat and sleep for free.
305
00:26:00,725 --> 00:26:04,332
Boss, please offer us your best room.
306
00:26:04,829 --> 00:26:07,571
All right. Please.
307
00:26:08,433 --> 00:26:09,468
Please.
308
00:26:28,653 --> 00:26:31,691
Sir, is this room okay?
309
00:26:33,491 --> 00:26:34,595
So far so good.
310
00:26:34,926 --> 00:26:37,998
Bring the best food and a whole jar of wine.
311
00:26:38,096 --> 00:26:39,541
So long as it's good, you'll have your tips.
312
00:26:39,631 --> 00:26:40,871
Of course.
313
00:26:42,334 --> 00:26:46,942
This little housekeeper
understands me much better.
314
00:26:56,414 --> 00:26:57,893
I'm not used to sleeping with other people.
315
00:26:57,983 --> 00:26:59,860
Sorry to make you suffer.
316
00:27:00,518 --> 00:27:03,829
Yu Mo, get up, don't be rude.
317
00:27:04,756 --> 00:27:06,827
Brother Yan, this bed...
318
00:27:07,025 --> 00:27:09,869
We should let the little housekeeper
sleep on it.
319
00:27:36,688 --> 00:27:38,395
FU AN INN
320
00:27:39,257 --> 00:27:42,363
GUESTS ARE WELCOME
321
00:29:10,315 --> 00:29:12,955
Brother Bai, is he the shopkeeper here?
322
00:29:13,084 --> 00:29:14,062
That's correct.
323
00:29:14,152 --> 00:29:17,326
This is the Prince of Xiangyang's
secret place.
324
00:29:17,422 --> 00:29:20,062
The shopkeeper here
is supposed to be his guard.
325
00:29:20,325 --> 00:29:22,396
He is called Zheng Wa.
326
00:29:23,161 --> 00:29:25,835
Your identity has already been exposed.
327
00:29:26,264 --> 00:29:28,210
That's why the Prince
has sent assassins to kill you.
328
00:29:28,466 --> 00:29:29,706
Those two at the inn last time
329
00:29:30,068 --> 00:29:32,275
were also guards at the Prince's residence.
330
00:29:32,370 --> 00:29:35,908
Thank you for helping me twice.
I appreciate that.
331
00:29:36,975 --> 00:29:38,955
They are all notorious bandits
332
00:29:39,043 --> 00:29:40,852
who are hired as guards
at the Prince's residence.
333
00:29:41,079 --> 00:29:42,251
I'm just not too happy with it.
334
00:29:42,347 --> 00:29:45,351
Bao Zheng is well aware
of the Prince's great power.
335
00:29:45,617 --> 00:29:47,619
There're so many kung fu masters
at Kaifeng.
336
00:29:47,919 --> 00:29:51,264
Why did he have to send a scholar like you
on such a dangerous mission?
337
00:29:51,456 --> 00:29:53,902
I felt it's unfair and so I helped you out.
338
00:29:55,760 --> 00:29:58,331
Bai Yu Tang,
you've blamed Lord Bao wrongly.
339
00:29:58,563 --> 00:30:00,634
I've been protecting him secretly
the whole time.
340
00:30:01,266 --> 00:30:04,543
Lord Yan, guess you'd recognize this.
341
00:30:06,638 --> 00:30:08,447
So you are the secret emissary of Lord Bao.
342
00:30:08,540 --> 00:30:10,577
You must be Zhan Zhao?
343
00:30:10,708 --> 00:30:13,712
I can't tell you my real name at the moment.
344
00:30:13,845 --> 00:30:15,825
But I'm not Zhan Zhao.
345
00:30:16,080 --> 00:30:18,754
Bai Yu Tang, you have looked down
on all the heroes.
346
00:30:18,850 --> 00:30:22,821
All right, let's fight.
347
00:30:23,822 --> 00:30:26,826
Stop being reckless.
We've more important things to do.
348
00:30:27,091 --> 00:30:29,697
Wait until the Prince of Xiangyang's
revolt has been suppressed.
349
00:30:29,928 --> 00:30:32,340
You'll know who I am.
350
00:30:32,530 --> 00:30:35,272
Then, if you still want to,
351
00:30:35,500 --> 00:30:37,343
I'll be pleased to fight you.
352
00:30:41,206 --> 00:30:43,709
So you're Bai Yu Tang
who caused trouble in the capital
353
00:30:43,808 --> 00:30:47,415
because you sought to spar
with Zhan Zhao.
354
00:30:47,679 --> 00:30:50,250
Your fame precedes you.
355
00:30:50,582 --> 00:30:56,225
Lord Bao has been trying to recruit you,
but you keep refusing.
356
00:30:56,487 --> 00:30:58,831
I wonder why you would help me!
357
00:30:58,923 --> 00:31:00,459
I must fight against all this injustice
358
00:31:00,758 --> 00:31:01,998
and so I repeatedly played tricks on you.
359
00:31:02,260 --> 00:31:05,104
But if you were a sycophant,
360
00:31:05,330 --> 00:31:07,071
I wouldn't have gone
all this way to help you.
361
00:31:07,866 --> 00:31:10,005
Lord Bao has his own difficulties.
362
00:31:10,335 --> 00:31:12,508
We'll talk about this later.
363
00:31:12,770 --> 00:31:15,410
We seem to get on well,
364
00:31:15,840 --> 00:31:19,447
what do you say
we become sworn brothers?
365
00:31:19,644 --> 00:31:23,319
You're a high-ranking official,
and me, just an ordinary guy.
366
00:31:23,481 --> 00:31:25,119
I'm afraid it'd be way out of my league.
367
00:31:25,216 --> 00:31:28,823
You're a great hero of the time,
how can you say this?
368
00:31:29,754 --> 00:31:34,760
I look older than you
so maybe I'll be the big brother.
369
00:31:34,859 --> 00:31:38,705
If so, please accept my respects.
370
00:31:42,000 --> 00:31:43,104
Brother.
371
00:31:43,735 --> 00:31:45,146
INSPECTOR'S RESIDENCE
372
00:31:45,236 --> 00:31:47,512
Order in the court.
373
00:32:01,853 --> 00:32:03,423
PRINCE XIANGYANG'S RESIDENCE
374
00:32:04,255 --> 00:32:07,759
Your Highness, Yan Chun Min has arrived
at the office.
375
00:32:07,992 --> 00:32:11,940
I didn't expect him to receive
376
00:32:12,030 --> 00:32:14,203
the assistance of Bai Yu Tang, the Rat.
377
00:32:14,299 --> 00:32:15,903
The two teams we've sent
378
00:32:16,000 --> 00:32:18,606
together with Zheng Wa
have failed the mission.
379
00:32:20,405 --> 00:32:23,579
If I had gone, it wouldn't have happened.
380
00:32:23,675 --> 00:32:25,416
Brother Hua, no need to be angry.
381
00:32:25,510 --> 00:32:30,050
Who would have thought that Bai Yu Tang
would change sides and help Bao Zheng?
382
00:32:30,148 --> 00:32:33,152
That's right, maybe we ought to get rid of
Bai Yu Tang.
383
00:32:33,284 --> 00:32:36,493
Yan Chun Min is just a scholar,
384
00:32:36,621 --> 00:32:38,328
and we needn't fear him.
385
00:32:40,825 --> 00:32:43,601
Bao Zheng should be
in deep trouble by now.
386
00:32:43,695 --> 00:32:46,471
I heard that the pearl crown was stolen
from the palace.
387
00:32:46,664 --> 00:32:49,440
This incident will be
the responsibility of the Kaifeng.
388
00:32:49,834 --> 00:32:52,542
No one knows who did that.
389
00:32:52,670 --> 00:32:54,911
Let's just sit back and watch.
390
00:32:59,711 --> 00:33:03,386
WANTED: THE THIEF WHO STOLE
THE PEARL CROWN
391
00:33:05,683 --> 00:33:06,787
GUO ZHUI
392
00:33:19,063 --> 00:33:20,872
Your kung fu is marvelous.
393
00:33:20,999 --> 00:33:22,706
How about working for
the Federation of the Righteous?
394
00:33:22,834 --> 00:33:27,340
What? I'm afraid
I've gone to the wrong place.
395
00:33:27,438 --> 00:33:29,247
I thought this place traded
in stolen treasure.
396
00:33:32,443 --> 00:33:34,013
Friend, what do you mean?
397
00:33:34,112 --> 00:33:35,386
What do I mean?
398
00:33:35,780 --> 00:33:38,090
I heard that this place
bought stolen treasure.
399
00:33:38,216 --> 00:33:39,718
I've just stolen something,
400
00:33:39,851 --> 00:33:42,058
so I wanted to bring it in
and get a good price for it.
401
00:33:42,186 --> 00:33:45,895
This is the Federation of the Righteous,
so I must be in the wrong place.
402
00:33:48,960 --> 00:33:51,566
Friend, this belongs to
the Prince of Xiangyang.
403
00:33:51,662 --> 00:33:54,040
It's not the place for you to make trouble.
404
00:33:55,933 --> 00:33:58,777
What? I heard that a couple of days ago
405
00:33:58,903 --> 00:34:02,749
the Butterfly stole a jade horse
from the capital-.
406
00:34:02,840 --> 00:34:06,310
He became a VIP once he came here.
407
00:34:06,444 --> 00:34:10,756
I thought this was the place
that traded in stolen treasure.
408
00:34:10,848 --> 00:34:14,762
So I've also stolen something,
hoping to get some profit here,
409
00:34:14,919 --> 00:34:16,330
not knowing that you...
410
00:34:17,088 --> 00:34:21,093
lam Hua, we haven't met before.
411
00:34:21,192 --> 00:34:23,103
You keep saying we are thieves,
412
00:34:23,261 --> 00:34:25,741
so you are teasing me, right?
413
00:34:25,830 --> 00:34:27,935
Well said.
414
00:34:28,032 --> 00:34:33,106
lam proud we have such a friend with us
to glorify us thieves.
415
00:34:33,204 --> 00:34:35,946
You steal treasures from the palace
416
00:34:36,074 --> 00:34:39,817
and become VIP at the Prince's residence.
417
00:34:39,911 --> 00:34:44,326
It's such a glorious thing
to be a thief like this.
418
00:34:45,850 --> 00:34:48,626
You keep talking about thievery.
419
00:34:48,719 --> 00:34:50,255
What do you want?
420
00:34:50,922 --> 00:34:52,128
Nothing.
421
00:34:52,223 --> 00:34:56,399
I'm a thief, too, and just seek to share
some glory.
422
00:34:56,527 --> 00:34:57,835
I've also stolen something.
423
00:34:57,929 --> 00:35:01,502
I wonder if you'll take this.
424
00:35:01,599 --> 00:35:03,237
Stealing is stealing,
and robbing is robbing.
425
00:35:03,367 --> 00:35:05,973
It depends on what you've stolen.
426
00:35:06,070 --> 00:35:12,112
I'm afraid the stuff you've stolen
is no match for my jade horse.
427
00:35:12,210 --> 00:35:17,057
Maybe not, but do you recall
any big case recently
428
00:35:17,415 --> 00:35:19,827
that is comparable
to the stolen jade horse?
429
00:35:22,954 --> 00:35:26,902
Could you be the one who stole
the pearl crown at the imperial palace?
430
00:35:26,991 --> 00:35:28,334
Precisely.
431
00:35:29,026 --> 00:35:32,303
Let's see if this is genuine or fake.
432
00:35:46,277 --> 00:35:47,881
Here it is.
433
00:35:47,979 --> 00:35:51,722
A treasure of the imperial court could
hardly be replicated by ordinary folks.
434
00:35:51,816 --> 00:35:54,092
So you come here today
435
00:35:54,185 --> 00:35:56,927
just because you want a contest with me?
436
00:35:57,321 --> 00:36:01,565
I wouldn't dare. Your flying darts
are well-known in the martial arts world.
437
00:36:01,659 --> 00:36:04,799
How would I have the guts
to challenge you!
438
00:36:04,929 --> 00:36:08,035
Once you fling your darts, I'll be dead.
439
00:36:08,466 --> 00:36:10,377
It's good that you understand.
440
00:36:11,802 --> 00:36:14,373
I'm sorry, Master Hua,
your darts are all here.
441
00:36:22,914 --> 00:36:26,862
This is simply petty burglary, no skill at all.
442
00:36:26,984 --> 00:36:28,190
What's your real skill?
443
00:36:28,319 --> 00:36:30,458
Master Hua, I'm here today...
444
00:36:30,555 --> 00:36:31,795
It'll be too disappointing
445
00:36:31,889 --> 00:36:33,869
if we don't get to fight each other.
446
00:37:41,125 --> 00:37:42,195
Stop.
447
00:37:43,461 --> 00:37:45,202
We are all friends.
448
00:37:52,036 --> 00:37:54,516
Brother Hua, please forgive him.
449
00:37:54,639 --> 00:37:56,778
This brother of mine loves to joke.
450
00:37:56,874 --> 00:38:00,481
Master Shen's brother is...
451
00:38:00,578 --> 00:38:04,185
The renowned Black Fox, Zhi Hua.
452
00:38:04,315 --> 00:38:05,350
That's right.
453
00:38:07,985 --> 00:38:11,831
Brother Hua, don't be suspicious.
454
00:38:11,922 --> 00:38:17,873
Master Zhi has always been known
for being humorous. He's a good friend.
455
00:38:18,062 --> 00:38:21,009
Master Zhi, your fame precedes you.
456
00:38:21,232 --> 00:38:24,236
I don't mind,
even if you have made fun of me.
457
00:38:24,368 --> 00:38:27,781
But the Prince's business
is no small matter.
458
00:38:27,905 --> 00:38:29,407
All right...
459
00:38:40,785 --> 00:38:43,231
Brother Hua has stolen the jade horse.
460
00:38:43,387 --> 00:38:45,799
Brother Zhi has stolen the pearl crown.
461
00:38:45,890 --> 00:38:47,631
They are both imperial treasures.
462
00:38:47,858 --> 00:38:52,034
There are warrants for their arrest,
and there's no turning back for them.
463
00:38:52,430 --> 00:38:56,469
And this shows their complete loyalty
to the Prince.
464
00:38:56,667 --> 00:38:59,671
Zhong Yuan, you know me.
465
00:38:59,770 --> 00:39:01,272
I'm weird at times.
466
00:39:01,405 --> 00:39:03,817
Sometimes I don't mind
being taken advantage of.
467
00:39:04,041 --> 00:39:07,716
If I had known that what we stole
would end up in the same place...
468
00:39:07,812 --> 00:39:13,490
You tell him that we do things
in different ways.
469
00:39:13,718 --> 00:39:16,460
I don't mind letting him
have the upper hand
470
00:39:16,554 --> 00:39:20,127
and deciding what I should steal
so I can prove my loyalty to the Prince.
471
00:39:20,224 --> 00:39:23,467
Let him name something,
and I'll steal it back.
472
00:39:23,561 --> 00:39:24,631
Brother!
473
00:39:27,298 --> 00:39:29,801
There's no need, we are all good friends.
474
00:39:29,900 --> 00:39:31,140
It isn't so?
475
00:39:31,402 --> 00:39:32,540
You know my character.
476
00:39:32,636 --> 00:39:35,412
lam tough as a rock
and stubborn as a mule.
477
00:39:35,506 --> 00:39:37,383
You must think of something.
478
00:39:37,575 --> 00:39:40,488
Brother, maybe...
479
00:39:40,578 --> 00:39:43,354
If you don't want to,
I'll think of something myself.
480
00:39:43,681 --> 00:39:46,389
How about the seal
of the Inspector General?
481
00:39:46,484 --> 00:39:48,191
Do you think this would be adequate?
482
00:39:52,356 --> 00:39:56,964
Good, I am holding a feast
to celebrate your success.
483
00:40:10,541 --> 00:40:13,283
Hero Zhi's kung fu is very good,
484
00:40:13,411 --> 00:40:16,858
and he's resourceful.
I don't think he's in any danger.
485
00:40:16,947 --> 00:40:19,951
However, we could have the feast first
486
00:40:20,084 --> 00:40:23,122
while we await his return.
487
00:40:27,391 --> 00:40:28,563
What are you doing?
488
00:40:32,463 --> 00:40:33,567
The seal.
489
00:40:37,401 --> 00:40:38,709
Sire, congratulations.
490
00:40:38,803 --> 00:40:41,477
Brother Zhi has stolen the seal.
491
00:40:45,242 --> 00:40:47,153
Brother Hua, my apologies.
492
00:40:47,278 --> 00:40:49,189
Hope I didn't dirty your clothes.
493
00:40:49,480 --> 00:40:51,551
Clear the table quickly.
494
00:40:54,652 --> 00:40:57,326
Congratulations on your success.
495
00:40:57,455 --> 00:40:59,093
Please come to the feast.
496
00:41:06,330 --> 00:41:08,503
You work very stealthily.
497
00:41:08,699 --> 00:41:13,045
lam anxious to know how you did it.
498
00:41:13,270 --> 00:41:17,218
I followed brother Hua's way.
I pretended to get caught, and confessed.
499
00:41:18,709 --> 00:41:21,883
Mr. Hua, I'm not teasing you, it's true.
500
00:41:22,213 --> 00:41:28,357
When I left I was thinking
I had to steal Yan Chun Min's seal.
501
00:41:28,819 --> 00:41:31,322
How could I do it?
502
00:41:31,422 --> 00:41:33,629
Stealing the seal shouldn't be difficult.
503
00:41:33,724 --> 00:41:36,500
The challenge is knowing where it was.
504
00:41:36,694 --> 00:41:41,643
Then I thought I might as well
505
00:41:41,732 --> 00:41:44,212
go to his place and assassinate him.
506
00:41:51,108 --> 00:41:54,021
Naturally, his guards were no match for me,
507
00:41:54,111 --> 00:41:58,617
so I pretended to be captured by them.
508
00:41:59,283 --> 00:42:00,887
Yan Chun Min asked me...
509
00:42:01,318 --> 00:42:02,763
What are you doing here?
510
00:42:03,187 --> 00:42:04,325
I replied...
511
00:42:05,222 --> 00:42:06,929
I came to kill you.
512
00:42:08,158 --> 00:42:10,001
So I confessed, right?
513
00:42:10,861 --> 00:42:12,568
Then he asked me...
514
00:42:14,398 --> 00:42:16,901
Who asked you to do it?
515
00:42:19,069 --> 00:42:20,309
I said...
516
00:42:21,105 --> 00:42:22,675
No rush.
517
00:42:22,773 --> 00:42:24,309
"Someone did order me to do it,
518
00:42:24,441 --> 00:42:26,182
"and he is a man of position.
519
00:42:26,310 --> 00:42:27,914
"But if I didn't tell you
520
00:42:28,012 --> 00:42:29,286
"you would question me for sure
521
00:42:29,380 --> 00:42:32,418
"and might torture me.
522
00:42:32,516 --> 00:42:34,757
"I am not afraid of death, but of torture.
523
00:42:34,852 --> 00:42:36,661
"As soon as you write a note
524
00:42:36,787 --> 00:42:39,529
"to execute me by beheading
525
00:42:39,657 --> 00:42:42,035
"and put your seal on it,
526
00:42:42,159 --> 00:42:43,502
"then I will confess."
527
00:42:43,594 --> 00:42:44,902
Great plan.
528
00:42:46,163 --> 00:42:47,767
He fell for it.
529
00:42:47,865 --> 00:42:50,846
As soon as the note was written
and stamped by the seal,
530
00:42:52,002 --> 00:42:53,481
I moved swiftly.
531
00:42:53,571 --> 00:42:56,279
I broke the ropes
532
00:42:57,541 --> 00:43:00,852
and pushed down the guards,
I leapt on the table
533
00:43:01,245 --> 00:43:03,816
and snatched the note and the seal.
534
00:43:06,383 --> 00:43:08,192
Then I jumped over the wall and ran.
535
00:43:11,355 --> 00:43:17,067
At that time Yan Chun Min
was trembling under his desk.
536
00:43:17,962 --> 00:43:19,373
Great!
537
00:43:23,567 --> 00:43:27,674
This is the note.
538
00:43:28,639 --> 00:43:31,119
"The great robber Zhi Hua
who set out to assassinate me
539
00:43:31,241 --> 00:43:36,281
"will be beheaded on the spot.
Yan Chun Min."
540
00:43:36,413 --> 00:43:39,360
Mr. Zhi, you are a true hero.
541
00:43:39,717 --> 00:43:40,855
That's wonderful
542
00:43:40,951 --> 00:43:43,932
I propose a toast to you. Here, come on.
543
00:43:50,828 --> 00:43:55,072
Hero Shen, after the feast, please take
Hero Zhi to the House of Traps
544
00:43:55,299 --> 00:44:00,715
and put the seal, the pearl crown,
and the jade horse there.
545
00:44:00,938 --> 00:44:03,350
And you also sign your name
on the pledge to join us.
546
00:44:03,474 --> 00:44:04,817
Thank you.
547
00:44:04,942 --> 00:44:08,685
You're welcome.
I only hope to unite all heroes
548
00:44:08,812 --> 00:44:10,985
and win back my kingdom.
549
00:44:12,216 --> 00:44:13,194
To you.
550
00:44:27,965 --> 00:44:30,844
The Prince put all these important items
in the House of Traps.
551
00:44:30,968 --> 00:44:34,643
If they're stolen, won't that have been
a waste of effort?
552
00:44:35,305 --> 00:44:38,445
Don't worry, the house has many traps.
553
00:44:38,542 --> 00:44:41,716
It is fool-proof.
554
00:44:41,845 --> 00:44:47,261
Mr. Lan, could you demonstrate for us
how these traps work?
555
00:44:47,384 --> 00:44:49,489
He'll be less worried that way.
556
00:44:49,720 --> 00:44:50,790
All right.
557
00:44:53,857 --> 00:44:56,497
Behind this trap door are guards.
558
00:45:08,439 --> 00:45:10,180
If the intruder has great kung fu,
559
00:45:10,274 --> 00:45:11,844
and they fail to withstand his attack...
560
00:45:11,942 --> 00:45:14,616
They'll fall back.
561
00:45:20,117 --> 00:45:22,393
The gate will fall.
562
00:45:26,890 --> 00:45:29,564
But the intruders will only be
trapped, not injured.
563
00:45:34,364 --> 00:45:36,742
Master Zhi, please go up the stairs.
564
00:45:37,267 --> 00:45:38,337
Please.
565
00:45:52,316 --> 00:45:56,924
Not bad, but the intruder
might leap right on top of the stairs.
566
00:45:57,020 --> 00:45:58,693
Please go up to the next floor.
567
00:46:09,700 --> 00:46:11,475
Not bad.
568
00:46:11,568 --> 00:46:13,605
But if the intruder has
great jumping technique,
569
00:46:13,704 --> 00:46:16,378
he could get to the second floor easily.
570
00:46:16,507 --> 00:46:19,545
The second floor has
the deadly copper net trap.
571
00:46:26,049 --> 00:46:29,724
Brother, I heard that today at court
Zhi Hua pretended to get caught
572
00:46:29,853 --> 00:46:32,629
and stole the seal. Is that true?
573
00:46:34,057 --> 00:46:39,166
Yes, indeed, Zhi Hua has great skills
and is quite a hero.
574
00:46:39,730 --> 00:46:41,607
Why do you say this?
575
00:46:41,732 --> 00:46:45,179
This Zhi Hua is notorious for his treachery.
576
00:46:45,269 --> 00:46:47,044
He is known as the Black Fox.
577
00:46:47,137 --> 00:46:49,743
If I had been here, you wouldn't have
fallen for his tricks.
578
00:46:49,873 --> 00:46:52,752
You went out just because you had to.
579
00:46:52,876 --> 00:46:54,355
After a day's investigation
580
00:46:54,578 --> 00:46:56,956
I confirmed that the Prince
formed the Federation of the Righteous
581
00:46:57,047 --> 00:46:59,527
to unite the mercenaries,
582
00:46:59,616 --> 00:47:01,721
and built the House of Traps
583
00:47:01,819 --> 00:47:05,596
with traps guarding stolen treasures
from the imperial court.
584
00:47:05,689 --> 00:47:10,001
Obviously, Zhi Hua
has joined him and stolen your seal
585
00:47:10,127 --> 00:47:11,765
to claim his credit.
586
00:47:12,429 --> 00:47:13,464
I am afraid so.
587
00:47:13,564 --> 00:47:15,601
You can't lose your seal.
588
00:47:15,699 --> 00:47:17,576
I plan to go
to the Prince's residence tonight
589
00:47:17,668 --> 00:47:21,775
and see how good
that Zhi Hua and Hua Chong are,
590
00:47:21,872 --> 00:47:24,443
and how deadly the traps
in the House of Traps are.
591
00:47:26,677 --> 00:47:27,678
Although the seal has been lost,
592
00:47:27,778 --> 00:47:30,850
with Lord Bao's support,
it should be all right.
593
00:47:30,948 --> 00:47:33,087
You shouldn't underestimate dangers.
594
00:47:33,317 --> 00:47:37,094
Right, but having the seal stolen
is a grave matter.
595
00:47:37,187 --> 00:47:40,066
Besides, I want to have a go
at that Zhi Hua.
596
00:47:40,157 --> 00:47:43,400
The House of Traps is very dangerous.
597
00:47:43,493 --> 00:47:46,633
Wang Tung of Kaifeng also died there.
598
00:47:46,763 --> 00:47:50,438
We must have a detailed plan.
599
00:47:50,534 --> 00:47:52,707
Don't be rash.
600
00:48:02,246 --> 00:48:04,089
Brother, where are you going?
601
00:48:05,148 --> 00:48:08,493
Since you wouldn't let me go,
I'm off to sleep.
602
00:48:08,652 --> 00:48:09,995
That's the right thing to do.
603
00:48:15,425 --> 00:48:19,032
The traps here are really deadly,
especially the copper net trap.
604
00:48:19,162 --> 00:48:23,838
But if you are not here to launch it,
it's useless.
605
00:48:24,201 --> 00:48:26,306
You needn't worry.
606
00:48:26,403 --> 00:48:29,873
Since Brother Lan turned off
the main switch outside,
607
00:48:30,007 --> 00:48:32,749
he had to launch the traps one by one.
608
00:48:32,876 --> 00:48:38,155
If the main switch is turned on,
the traps go into action automatically-.
609
00:48:39,950 --> 00:48:41,452
I see.
610
00:48:41,585 --> 00:48:42,859
You understand now?
611
00:48:44,588 --> 00:48:45,794
Brother Lan.
612
00:49:16,853 --> 00:49:20,062
The pearl crown could be placed inside.
613
00:49:20,290 --> 00:49:22,065
Please sign to join in, too.
614
00:49:22,492 --> 00:49:23,527
Sure.
615
00:49:27,731 --> 00:49:32,077
ZHI HUA
616
00:49:32,235 --> 00:49:33,373
HOUSE OF TRAPS
617
00:49:59,363 --> 00:50:02,173
Master Deng guessed right.
618
00:50:02,466 --> 00:50:04,377
Why let him in on purpose?
619
00:50:04,468 --> 00:50:08,177
Master Deng told me privately
that this will be a great credit to me.
620
00:50:08,271 --> 00:50:10,444
He said Yan Chun Min lost his seal,
621
00:50:10,574 --> 00:50:13,555
so Bai Yu Tang must come tonight.
622
00:50:13,643 --> 00:50:19,116
If we get rid of him,
Yan Chun Min can't do any harm.
623
00:50:19,249 --> 00:50:21,820
We'll have done a great deed for the Prince.
624
00:50:21,952 --> 00:50:23,727
Then set the traps in motion.
625
00:50:23,820 --> 00:50:27,734
Right, once inside the House of Traps,
Bai Yu Tang is dead.
626
00:51:20,911 --> 00:51:22,413
Black Fox Zhi Hua?
627
00:51:23,547 --> 00:51:27,723
Though my nickname sounds
untrustworthy, I was sent by Lord Bao.
628
00:51:27,851 --> 00:51:30,457
Lord Yan, you must know this.
629
00:51:33,523 --> 00:51:38,438
So you are his secret emissary. Please.
630
00:51:46,269 --> 00:51:49,113
I have come to return Lord Yan's seal.
631
00:51:52,175 --> 00:51:55,622
Then why did you steal it during the day?
632
00:51:55,745 --> 00:51:59,124
Lord Bao asked me
to sneak into the Prince's residence.
633
00:51:59,249 --> 00:52:02,423
Though I stole the pearl crown,
634
00:52:02,519 --> 00:52:06,092
the Prince of Xiangyang
might not have been fully convinced.
635
00:52:06,189 --> 00:52:09,636
The incident of the seal
would shock the whole city,
636
00:52:09,759 --> 00:52:12,239
and the Prince of Xiangyang
would have no more suspicion,
637
00:52:12,329 --> 00:52:13,603
and I could accomplish my task easily.
638
00:52:13,697 --> 00:52:15,677
So the seal...
639
00:52:17,434 --> 00:52:21,905
Before I came here I made a fake seal
for the Prince of Xiangyang.
640
00:52:22,005 --> 00:52:24,315
The fake seal is in the House of Traps.
641
00:52:24,441 --> 00:52:26,011
I have the real one.
642
00:52:26,143 --> 00:52:29,352
I also asked Lord Bao to notify
the imperial court secretly
643
00:52:29,479 --> 00:52:30,514
that the seal had not been lost.
644
00:52:30,647 --> 00:52:34,561
All that which occurred in the court room
was merely a show.
645
00:52:34,684 --> 00:52:37,164
You have thought of everything.
646
00:52:37,254 --> 00:52:41,066
Brother Bai was worried
about the loss of my seal
647
00:52:41,191 --> 00:52:43,694
and insisted on going to retrieve it.
648
00:52:43,827 --> 00:52:46,239
I stopped him.
649
00:52:46,363 --> 00:52:49,867
I'll send someone to get him
to meet you now.
650
00:52:50,000 --> 00:52:50,978
Good.
651
00:53:02,913 --> 00:53:07,692
Brother Bai has great skills and is upright,
but he is a bit rash.
652
00:53:07,784 --> 00:53:12,096
He saw me robbing the seal
and must have gotten upset.
653
00:53:12,222 --> 00:53:15,101
Please explain on my behalf
when he is here.
654
00:53:15,225 --> 00:53:16,329
Naturally.
655
00:53:16,426 --> 00:53:20,101
Master, Master Bai is not in his room.
656
00:53:20,297 --> 00:53:22,573
Oh, dear, he must have gone
to the House of Traps.
657
00:53:22,666 --> 00:53:23,838
I'll go back at once.
658
00:53:43,453 --> 00:53:46,991
Brother Lan, he must be dead.
Bring him down.
659
00:54:09,346 --> 00:54:11,155
Bai Yu Tang is dead.
660
00:54:14,718 --> 00:54:15,856
He's dead.
661
00:54:24,094 --> 00:54:27,200
I was thinking.
662
00:54:27,397 --> 00:54:32,073
Descendants of late emperors
vie for the throne.
663
00:54:32,202 --> 00:54:37,345
Heroes get involved,
and many of them want fame.
664
00:54:38,742 --> 00:54:41,222
Unlike us,
665
00:54:41,344 --> 00:54:43,881
who enjoy a care-free life on this island.
666
00:54:44,014 --> 00:54:48,258
You are right, Big Brother,
but Fifth Brother might think differently.
667
00:54:49,452 --> 00:54:51,125
I know him well.
668
00:54:51,321 --> 00:54:56,999
He is young, rash and impetuous,
but he is not after fame or riches.
669
00:54:57,394 --> 00:54:59,101
He might not agree to work for Lord Bao.
670
00:54:59,195 --> 00:55:04,611
That's the point. Fifth Brother is ambitious
and would easily be involved in the matter.
671
00:55:05,502 --> 00:55:07,914
Once in, it's not easy to get out.
672
00:55:08,004 --> 00:55:10,075
Masters!
673
00:55:10,707 --> 00:55:11,742
Report for Fourth Master!
674
00:55:11,841 --> 00:55:14,549
Master Bai and Inspector Yan Chun Min
became blood brothers.
675
00:55:14,644 --> 00:55:16,089
He went to the Prince's residence
to get back his seal
676
00:55:16,179 --> 00:55:18,216
and died in the House of Traps.
677
00:55:19,015 --> 00:55:20,494
I was right.
678
00:55:22,786 --> 00:55:25,790
I declined Lord Bao
despite his many invitations,
679
00:55:25,922 --> 00:55:28,960
but I must avenge Fifth Brother.
680
00:55:29,092 --> 00:55:30,298
You're right.
681
00:55:30,427 --> 00:55:31,770
Coming...
682
00:55:34,931 --> 00:55:37,605
We'll do it according to your instructions.
683
00:55:37,701 --> 00:55:38,736
Master Zhi.
684
00:55:43,406 --> 00:55:45,682
Mr. Xu, what are these men doing?
685
00:55:45,809 --> 00:55:48,221
The Prince's birthday's is soon.
These are tile makers
686
00:55:48,345 --> 00:55:51,883
here to mend the roof.
Sorry for disturbing you.
687
00:55:52,716 --> 00:55:54,389
It's all right.
688
00:55:55,919 --> 00:55:59,128
Check the roofs
of every part of the residence
689
00:55:59,222 --> 00:56:01,168
and replace the damaged tiles
with new ones.
690
00:56:01,257 --> 00:56:02,497
Yes, sir.
691
00:56:04,994 --> 00:56:07,565
ZHU KE
692
00:56:15,071 --> 00:56:17,483
There are many affairs
I have to manage these days.
693
00:56:17,574 --> 00:56:19,747
lam afraid I might not serve you well.
694
00:56:20,944 --> 00:56:22,252
Ai Fu, come here.
695
00:56:23,646 --> 00:56:26,650
YU LI
696
00:56:27,217 --> 00:56:30,255
He has worked here since he was a kid.
697
00:56:30,387 --> 00:56:33,231
If you need anything, just ask him.
698
00:56:40,263 --> 00:56:43,437
Serve Master Zhi well,
699
00:56:43,566 --> 00:56:47,639
and don't sneak away
to practice your kung fu.
700
00:56:50,273 --> 00:56:51,616
You practice kung fu, too?
701
00:56:51,741 --> 00:56:53,220
It's quite a funny story.
702
00:56:53,309 --> 00:56:57,257
Masters like Master Zhi, Master Shen,
703
00:56:57,347 --> 00:57:00,817
Master Deng and Master Hua
704
00:57:00,950 --> 00:57:04,159
are all top martial artists.
705
00:57:04,287 --> 00:57:07,734
Even this kid practices kung fu...
What a joke!
706
00:57:08,892 --> 00:57:09,893
Not really.
707
00:57:09,993 --> 00:57:12,530
The best kung fu is accomplished
by steady practice.
708
00:57:12,629 --> 00:57:14,836
No one is born a martial artist.
709
00:57:16,900 --> 00:57:19,312
When I have time,
I'll show you a few moves.
710
00:57:19,402 --> 00:57:20,506
Thank you, Mr. Zhi.
711
00:57:35,652 --> 00:57:38,462
Mr. Zhi, Mr. Shen.
712
00:57:38,555 --> 00:57:40,330
You look quite busy.
713
00:57:40,423 --> 00:57:44,530
The residence must look new
for the Prince's birthday.
714
00:57:44,661 --> 00:57:46,572
Go about your work.
You don't need to stay with us.
715
00:57:46,696 --> 00:57:48,676
Yes, I will go.
716
00:58:02,212 --> 00:58:04,852
Look at that fellow digging.
717
00:58:04,948 --> 00:58:06,791
Doesn't he look familiar?
718
00:58:08,117 --> 00:58:11,098
Who could a workman resemble?
719
00:58:14,924 --> 00:58:17,302
Your kung fu is not bad.
720
00:58:17,427 --> 00:58:19,304
lam a tile maker.
721
00:58:19,429 --> 00:58:21,705
lam used to climbing.
I don't know kung fu at all.
722
00:58:21,798 --> 00:58:23,971
Climbing is also a kind of kung fu.
723
00:58:24,100 --> 00:58:27,741
There is a Sky Rat
who is known for scaling heights.
724
00:58:27,837 --> 00:58:29,407
I don't know about him.
725
00:58:43,152 --> 00:58:45,860
Do you think that those two
726
00:58:45,989 --> 00:58:50,028
might be Lu Fang the Sky Rat
and Han Zhang the Ground Rat?
727
00:58:50,159 --> 00:58:51,934
I have my suspicions.
728
00:58:52,028 --> 00:58:55,032
Bai Yu Tang is dead,
so they should be here.
729
00:58:59,235 --> 00:59:03,047
Master Zhi, Master Shen,
please have some tea-.
730
00:59:16,753 --> 00:59:19,495
Come in... Be careful.
731
00:59:19,856 --> 00:59:22,860
Carry it into the living room.
732
00:59:32,402 --> 00:59:33,403
Here.
733
00:59:34,203 --> 00:59:35,409
What's the matter?
734
00:59:35,538 --> 00:59:36,778
What are you doing here?
735
00:59:36,906 --> 00:59:39,182
This is the Prince's residence,
don't run around.
736
00:59:39,275 --> 00:59:41,186
The Prince's residence, that's great.
737
00:59:41,277 --> 00:59:42,347
That's where we want to go.
738
00:59:42,445 --> 00:59:43,788
Let's go.
739
00:59:44,280 --> 00:59:45,452
No entry.
740
00:59:45,582 --> 00:59:47,061
Let us in!
741
00:59:50,486 --> 00:59:51,897
Stop arguing.
742
00:59:55,458 --> 00:59:57,267
What are you doing here?
743
00:59:57,827 --> 01:00:01,331
A palace should have a prince, right?
744
01:00:01,598 --> 01:00:02,906
Naturally.
745
01:00:02,999 --> 01:00:05,741
I hear he is going to celebrate
his birthday, isn't he?
746
01:00:05,835 --> 01:00:07,075
Yes.
747
01:00:07,437 --> 01:00:11,544
We are magicians
and could entertain the Prince.
748
01:00:11,641 --> 01:00:12,915
Right.
749
01:00:13,843 --> 01:00:15,754
What has celebrating a birthday
got to do with magicians?
750
01:00:15,845 --> 01:00:20,157
Celebrating birthdays should be joyous.
751
01:00:23,186 --> 01:00:25,325
And one should not have a sad face.
752
01:00:27,790 --> 01:00:30,100
What are you doing? Get lost!
753
01:00:30,727 --> 01:00:32,866
You drive us away, we'll cry.
754
01:00:32,996 --> 01:00:34,942
Let us stay, we'll laugh.
755
01:00:35,031 --> 01:00:36,169
Get lost!
756
01:01:06,162 --> 01:01:08,438
Stop joking with Mr. Xu.
757
01:01:11,801 --> 01:01:13,803
Master Zhi, Master Shen.
758
01:01:17,674 --> 01:01:19,654
These two are agile.
759
01:01:19,776 --> 01:01:21,278
Looks like they know some kung fu.
760
01:01:21,611 --> 01:01:23,386
Zhong Yuan, what's with you?
761
01:01:23,579 --> 01:01:25,718
Last couple of days
you think everyone knows kung fu.
762
01:01:25,815 --> 01:01:28,887
They are just street performers.
They only know magic.
763
01:01:28,985 --> 01:01:32,660
That's right, we only know magic.
764
01:01:32,789 --> 01:01:36,999
We can shift and delude perceptions
in many ways.
765
01:02:03,753 --> 01:02:06,324
It's getting unacceptable, drive them out.
766
01:02:06,422 --> 01:02:08,060
Get out...
767
01:02:08,491 --> 01:02:11,665
A turtle is an auspicious sign
for the Prince's birthday.
768
01:02:11,761 --> 01:02:13,638
Why drive it out?
769
01:02:13,996 --> 01:02:16,909
That's right, it's a good symbol
for the Prince.
770
01:02:17,033 --> 01:02:20,037
Mr. Xu, you should let them stay.
771
01:02:21,871 --> 01:02:22,975
Yes.
772
01:03:25,301 --> 01:03:26,609
Ai Fu, come with me.
773
01:03:26,702 --> 01:03:27,680
Yes, sir.
774
01:03:48,424 --> 01:03:49,835
Ai Fu, did you see that?
775
01:03:49,926 --> 01:03:50,961
Yes, sir.
776
01:03:51,060 --> 01:03:55,304
These two are Lu Fang and Han Zhang
of the Five Rats.
777
01:03:55,398 --> 01:03:57,571
Ai Fu, what do you intend to do?
778
01:03:57,700 --> 01:03:59,702
Whatever Master Zhi says.
779
01:03:59,836 --> 01:04:01,247
Well said.
780
01:04:01,370 --> 01:04:03,372
You seldom talk.
781
01:04:03,506 --> 01:04:05,679
Maybe you'd like to tell me
what's on your mind.
782
01:04:05,775 --> 01:04:09,188
I think Master Zhi knows that very well.
783
01:04:09,445 --> 01:04:14,394
Being a nobody in the Prince's residence,
I don't know when I'll be successful.
784
01:04:19,355 --> 01:04:20,800
What would you consider
as being successful?
785
01:04:20,890 --> 01:04:23,803
Make a name for yourself
in the martial arts world?
786
01:04:23,893 --> 01:04:25,031
That's exactly right.
787
01:04:25,862 --> 01:04:27,535
The martial arts world is full of dangers.
788
01:04:27,663 --> 01:04:29,540
I've heard that
your parents were security escorts
789
01:04:29,665 --> 01:04:31,906
and were killed, leaving you an orphan.
790
01:04:32,034 --> 01:04:36,710
My parents were attacked by a powerful
gang and were badly wounded.
791
01:04:36,839 --> 01:04:39,479
But they killed over ten of them
before they died.
792
01:04:39,575 --> 01:04:42,351
Everyone in the martial world
regards them as heroes.
793
01:04:42,445 --> 01:04:47,519
I'd rather die a glorious death
than be a slave for the rest of my life.
794
01:04:48,084 --> 01:04:51,258
Good, you're ambitious.
What if I take you as my student?
795
01:04:51,387 --> 01:04:53,765
Teacher, please accept my respects.
796
01:04:56,792 --> 01:05:00,069
Now you have the opportunity
797
01:05:01,130 --> 01:05:02,734
to do a great deed.
798
01:05:02,832 --> 01:05:04,402
It'd all depend on your own courage.
799
01:05:04,500 --> 01:05:07,947
I'll go through hell to accomplish
my teacher's instructions.
800
01:05:09,572 --> 01:05:12,280
Report the Prince's rebellion case
to the Inspector General.
801
01:05:12,408 --> 01:05:13,751
Do you dare to do it?
802
01:05:20,816 --> 01:05:23,797
Brother, you are wrong.
803
01:05:23,920 --> 01:05:28,869
You saw that Lu Fang
and Han Zhang have bad intentions.
804
01:05:28,958 --> 01:05:32,030
You didn't stop them,
but instead took Ai Fu as your student
805
01:05:32,128 --> 01:05:34,768
and asked him to accuse the Prince.
What is your intention?
806
01:05:34,897 --> 01:05:40,575
Yes, I don't trust him,
so I wanted to test him, then you arrived.
807
01:05:40,670 --> 01:05:43,742
Ai Fu, you have planned
to rebel against the Prince.
808
01:05:43,839 --> 01:05:45,477
Follow me to receive your punishment.
809
01:05:49,278 --> 01:05:53,454
Right, Zhong Yuan.
It's about time for the truth.
810
01:05:54,016 --> 01:05:56,519
Aren't you Lord Bao's secret emissary?
811
01:05:58,321 --> 01:06:00,096
I couldn't hide it from you after all.
812
01:06:00,189 --> 01:06:04,228
You may not wish to test Ai Fu, but I do.
813
01:06:04,994 --> 01:06:07,304
I want to test how brave he is.
814
01:06:07,863 --> 01:06:09,604
He went to the Inspector General
to expose the crime.
815
01:06:09,699 --> 01:06:11,701
Lord Yan has yet to win
the confidence of the people.
816
01:06:11,834 --> 01:06:14,144
He has no choice but to go by the book.
817
01:06:14,236 --> 01:06:17,183
He will inevitably suffer torture,
818
01:06:17,306 --> 01:06:21,618
and if he breaks down
he'll mess up the whole thing.
819
01:06:21,844 --> 01:06:25,656
I believe he has the guts to do it.
820
01:06:25,848 --> 01:06:30,319
How did you guess
I am Lord Bao's secret emissary?
821
01:06:30,419 --> 01:06:32,057
Merely a guess.
822
01:06:32,188 --> 01:06:34,600
I heard you didn't show
Hua Chong the traps
823
01:06:34,724 --> 01:06:36,328
when you brought him along
to the House of Traps.
824
01:06:36,425 --> 01:06:37,733
When you brought me there,
825
01:06:37,860 --> 01:06:40,704
you asked Lan Xiao to show me
how each trap worked.
826
01:06:40,796 --> 01:06:44,608
It was obvious you wanted
to show me how they worked.
827
01:06:44,734 --> 01:06:47,715
That gave me a hint.
828
01:06:52,742 --> 01:06:53,777
KAIFENG
829
01:07:00,249 --> 01:07:01,250
Lord Yan.
830
01:07:02,284 --> 01:07:03,354
Hero Zhi.
831
01:07:07,757 --> 01:07:10,033
Yu Mo, wait at the door.
832
01:07:10,126 --> 01:07:12,766
No one comes in here without permission.
833
01:07:13,229 --> 01:07:14,230
Yes, sir.
834
01:07:31,313 --> 01:07:33,418
You must have something in mind
so as to come here.
835
01:07:33,516 --> 01:07:36,759
You must know
Bai Yu Tang has four sworn brothers.
836
01:07:36,852 --> 01:07:40,129
Lu Fang the Sky Rat, Han Zhang
the Ground Rat,
837
01:07:40,222 --> 01:07:43,692
Xu Qing the Mountain Rat,
and Jiang Ping the River Rat.
838
01:07:43,826 --> 01:07:46,170
The five of them live on Xian Kong island
839
01:07:46,295 --> 01:07:47,831
calling themselves
the Five Rats of Xian Kong.
840
01:07:47,963 --> 01:07:50,136
People call them the Righteous Five.
841
01:07:50,232 --> 01:07:51,836
I heard Brother Bai mention this.
842
01:07:52,134 --> 01:07:54,614
Lord Bao had long wanted to recruit them,
843
01:07:54,703 --> 01:07:56,808
but they kept declining.
844
01:07:57,039 --> 01:07:59,383
Now because of Bai Yu Tang's death,
845
01:07:59,508 --> 01:08:03,888
they have accepted the invitation
from Lord Bao to avenge Bai Yu Tang.
846
01:08:04,747 --> 01:08:09,526
I suspected that now they have
snuck into residence of the Prince.
847
01:08:09,618 --> 01:08:10,688
Now in the residence of the Prince
848
01:08:10,786 --> 01:08:12,857
there are six secret emissaries
of Lord Bao staying there.
849
01:08:12,955 --> 01:08:16,926
Besides me and the Four Rats,
there is also Shen Zhong Yuan.
850
01:08:17,059 --> 01:08:19,232
They all have the plaque of Kaifeng.
851
01:08:19,361 --> 01:08:20,339
I know.
852
01:08:20,429 --> 01:08:23,740
The men inside the Prince's residence
would be adequate to do the job.
853
01:08:23,866 --> 01:08:26,938
If you wish to capture the Prince,
you can do it any time.
854
01:08:28,137 --> 01:08:32,586
In any case,
he is the grandson of the late Emperor.
855
01:08:32,708 --> 01:08:35,951
He enjoys a respected position.
856
01:08:36,078 --> 01:08:38,354
If we don't have a legitimate reason,
857
01:08:38,447 --> 01:08:41,087
how can we search his place
and the House of Traps
858
01:08:41,217 --> 01:08:43,561
and retrieve the stolen treasures
859
01:08:43,652 --> 01:08:47,395
and the list of the rebels
to prove his treason?
860
01:08:47,490 --> 01:08:48,730
I have made some preparations.
861
01:08:48,824 --> 01:08:51,634
There's a servant named Ai Fu
at the Prince's residence.
862
01:08:51,760 --> 01:08:53,762
This kid is sharp and courageous.
863
01:08:53,863 --> 01:08:56,935
He's good at kung fu
and awaits a good chance.
864
01:08:57,032 --> 01:08:58,807
I've already taken him as my student.
865
01:08:58,934 --> 01:09:00,845
The day after tomorrow is
the birthday of the Prince.
866
01:09:00,936 --> 01:09:02,540
It'll be a busy day at the residence.
867
01:09:02,638 --> 01:09:06,017
I've asked him to appear in court
to accuse the Prince.
868
01:09:06,108 --> 01:09:07,815
Would this be an excuse, then?
869
01:09:08,844 --> 01:09:10,289
Yes, indeed.
870
01:09:10,379 --> 01:09:12,950
By the law of Song,
if a slave wants to accuse his master,
871
01:09:13,048 --> 01:09:15,961
he has to suffer a flogging.
872
01:09:16,051 --> 01:09:18,964
lam worried that he won't endure torture
and will change his confession.
873
01:09:19,054 --> 01:09:20,328
That'll cause more troubles.
874
01:09:20,456 --> 01:09:23,767
Don't worry.
This kid will be able to stand it.
875
01:09:23,859 --> 01:09:25,839
You then bring Ai Fu with you
to cross-examine the Prince
876
01:09:25,961 --> 01:09:27,804
while I'll bring my men
to the House of Traps
877
01:09:27,997 --> 01:09:29,374
to catch them unprepared.
878
01:09:29,465 --> 01:09:32,139
This way they can't deal
with two things at once.
879
01:09:41,544 --> 01:09:45,390
Order in the court.
880
01:09:55,391 --> 01:09:56,893
Bring the plaintiff.
881
01:09:57,026 --> 01:09:58,061
Yes, sir.
882
01:10:02,898 --> 01:10:04,002
Kneel down.
883
01:10:05,401 --> 01:10:07,745
What's your name?
884
01:10:07,870 --> 01:10:10,783
Ai Fu. I am a servant
of the Prince's residence.
885
01:10:10,906 --> 01:10:13,250
What is your complaint?
886
01:10:13,375 --> 01:10:16,845
I want to report a revolt case.
887
01:10:17,813 --> 01:10:20,851
Someone at the Prince's
residence wants to revolt?
888
01:10:20,950 --> 01:10:23,931
It is the Prince of Xiangyang himself.
889
01:10:24,053 --> 01:10:27,557
How dare you?
You are only a young servant.
890
01:10:27,656 --> 01:10:30,603
Do you realize
that this is a serious accusation?
891
01:10:30,726 --> 01:10:33,866
The Prince holds great respect.
If you wrongfully accuse him,
892
01:10:33,963 --> 01:10:35,670
you will suffer the consequences.
893
01:10:35,764 --> 01:10:38,677
lam young but not ignorant,
894
01:10:38,767 --> 01:10:41,407
and I won't dare talk foolishly.
895
01:10:41,804 --> 01:10:45,752
The Prince has really recruited
rebels preparing for revolt.
896
01:10:45,841 --> 01:10:48,481
I love my country,
897
01:10:48,611 --> 01:10:50,750
and that's why I risk my life
to report the case.
898
01:10:50,846 --> 01:10:53,622
Is that really so? What proof do you have?
899
01:10:53,716 --> 01:10:56,560
The jade horse and the pearl crown
which were stolen from the palace
900
01:10:56,652 --> 01:10:59,633
are hidden in the House of Traps.
901
01:10:59,722 --> 01:11:02,965
The ones who stole them,
Hua Chong and Zhi Hua,
902
01:11:03,058 --> 01:11:04,503
are hiding at the Prince's residence, too.
903
01:11:04,627 --> 01:11:07,369
If Your Lordship would send men
to search there,
904
01:11:07,463 --> 01:11:09,067
you'll catch them red-handed.
905
01:11:10,499 --> 01:11:15,915
Do you know that a servant accusing
his master will have to suffer flogging?
906
01:11:16,205 --> 01:11:18,776
lam here to risk my life for my country.
907
01:11:18,874 --> 01:11:21,354
My own life is of no importance to me.
908
01:11:21,443 --> 01:11:26,085
All right,
prepare the instruments of torture.
909
01:11:26,282 --> 01:11:27,352
Yes, sir.
910
01:12:58,240 --> 01:13:02,052
Ai Fu, do you want
to change your confession?
911
01:13:02,177 --> 01:13:03,815
It's true that the Prince is planning a revolt.
912
01:13:03,912 --> 01:13:06,358
I won't change it.
913
01:13:06,448 --> 01:13:08,519
Good, a great hero.
914
01:13:09,551 --> 01:13:10,996
Let him down.
915
01:13:15,791 --> 01:13:17,464
Let's go to the residence
of the Prince of Xiangyang.
916
01:13:17,559 --> 01:13:18,594
Yes, sir.
917
01:13:19,561 --> 01:13:21,632
PRINCE'S RESIDENCE
918
01:14:56,124 --> 01:14:57,194
Come.
919
01:15:15,010 --> 01:15:16,819
Lord Yan arrives.
920
01:15:28,190 --> 01:15:30,431
Lord Yan, you're here
to celebrate the Prince's birthday.
921
01:15:30,526 --> 01:15:32,403
Why bother to bring
so many guards with you?
922
01:15:32,561 --> 01:15:34,302
-Guards.
-Yes, sir!
923
01:15:46,341 --> 01:15:49,948
You're here
for the Prince's birthday celebration.
924
01:15:50,045 --> 01:15:53,151
You bring guards and
dare not kneel to the Prince.
925
01:15:53,282 --> 01:15:54,659
Where are your manners?
926
01:15:57,019 --> 01:16:00,899
I apologize for not knowing that.
927
01:16:01,023 --> 01:16:03,629
But I'm not here for this purpose.
928
01:16:03,725 --> 01:16:04,726
You're rude.
929
01:16:04,860 --> 01:16:07,500
Your Highness, excuse me for being rude.
930
01:16:07,596 --> 01:16:10,475
I am here today because
someone is accusing Your Highness
931
01:16:10,566 --> 01:16:14,378
for sheltering rebels, hiding stolen
royal articles and intending to rebel.
932
01:16:14,503 --> 01:16:15,641
How dare you!
933
01:16:15,737 --> 01:16:19,310
Although I'm low in rank,
I've the order of the Emperor.
934
01:16:19,541 --> 01:16:23,011
Although Your Highness
has a higher position,
935
01:16:23,111 --> 01:16:24,385
treason cannot be taken lightly.
936
01:16:25,447 --> 01:16:28,155
You said you have
the order of the Emperor,
937
01:16:28,250 --> 01:16:30,423
but I don't know who you are.
938
01:16:31,053 --> 01:16:33,897
How can you prove yourself?
939
01:16:34,022 --> 01:16:35,399
I have the seal.
940
01:16:35,524 --> 01:16:37,162
Where's the seal?
941
01:16:39,127 --> 01:16:42,108
Your Highness seems to know
that I've lost my seal.
942
01:16:42,230 --> 01:16:44,801
Unfortunately, the one stolen
was a fake one.
943
01:16:44,933 --> 01:16:46,606
-Yu Mo.
-Yes, sir.
944
01:17:00,415 --> 01:17:04,557
It seems Yan is going
to arrest the Prince, hurry...
945
01:17:10,926 --> 01:17:12,564
Master Lan, by the order of Master Shen,
946
01:17:12,661 --> 01:17:14,231
Yan Chun Min is taking his men
to arrest the Prince.
947
01:17:14,329 --> 01:17:15,672
There are people fighting in the hall.
948
01:17:15,797 --> 01:17:18,243
Master Shen told me to ask you
to take some men to help.
949
01:17:18,333 --> 01:17:19,311
Yes.
950
01:17:20,502 --> 01:17:22,914
Master Lan, what are we going to do?
951
01:17:23,005 --> 01:17:24,814
Let's turn on the traps first.
952
01:18:13,655 --> 01:18:14,861
How cunning of Lan Xiao!
953
01:18:14,990 --> 01:18:16,628
I suppose he'd be sent away
by Shen Zhong Yuan
954
01:18:16,725 --> 01:18:20,002
not realizing that
he'd turn on the traps before going.
955
01:18:23,298 --> 01:18:25,369
Don't blame me if you're dead.
956
01:18:32,841 --> 01:18:34,115
The trap is activated.
957
01:19:09,611 --> 01:19:11,386
Finally there's no need
to be left dangling anymore.
958
01:19:11,480 --> 01:19:12,584
Brother Han.
959
01:19:12,681 --> 01:19:16,788
You must be Brother Zhi, the Black Fox.
960
01:19:20,989 --> 01:19:25,369
All right... Yan Chun Min.
961
01:19:25,460 --> 01:19:28,703
You said someone is
accusing me of treason.
962
01:19:28,797 --> 01:19:30,140
Who's the plaintiff?
963
01:19:30,265 --> 01:19:31,403
Of course there's someone.
964
01:19:32,501 --> 01:19:34,378
-Bring Ai Fu.
-Yes, sir.
965
01:19:46,181 --> 01:19:47,592
So it's this Ai Fu.
966
01:19:49,518 --> 01:19:50,997
Who's this person?
967
01:19:51,153 --> 01:19:53,064
He's a servant at our residence.
968
01:19:55,991 --> 01:19:57,334
Servant accusing the master.
969
01:19:57,459 --> 01:20:00,702
Yan Chun Min, do you know
the laws of our regime?
970
01:20:00,829 --> 01:20:02,103
Of course I do.
971
01:20:02,197 --> 01:20:04,438
Your Highness, please have a look
at Ai Fu's wounds.
972
01:20:04,533 --> 01:20:07,036
I have already flogged
and cross-examined him.
973
01:20:08,470 --> 01:20:10,507
-Capture this traitor!
-Yes, sire!
974
01:20:15,644 --> 01:20:17,214
Your Highness wants to silence him?
975
01:20:17,579 --> 01:20:19,149
Capture Yan Chun Min, too.
976
01:20:19,247 --> 01:20:20,317
Yes, sire.
977
01:20:46,274 --> 01:20:47,514
Hurry.
978
01:20:50,612 --> 01:20:53,559
There's a copper net trap upstairs,
it's very dangerous.
979
01:20:53,915 --> 01:20:56,657
I heard that Brother Bai died there.
980
01:20:57,152 --> 01:20:58,358
That's correct.
981
01:20:58,954 --> 01:21:00,797
But just standing here won't help, either.
982
01:21:01,156 --> 01:21:03,363
At least we have to try.
983
01:21:03,825 --> 01:21:04,826
That's correct.
984
01:21:07,429 --> 01:21:09,306
Then I have to hang in the air again.
985
01:21:09,464 --> 01:21:13,879
We may not be able to go upstairs,
but do as I say and try.
986
01:21:13,969 --> 01:21:14,947
All right.
987
01:21:18,940 --> 01:21:20,010
Come on.
988
01:22:11,693 --> 01:22:14,333
They are Master Xu, the Mountain Rat,
989
01:22:14,429 --> 01:22:16,067
and Master Jiang, the River Rat.
990
01:22:16,197 --> 01:22:17,175
That's us.
991
01:22:19,768 --> 01:22:20,940
It's Master Zhi.
992
01:22:21,036 --> 01:22:22,515
Hello, I am Zhi Hua.
993
01:22:22,637 --> 01:22:25,413
Hey, I'm still hanging in the air.
994
01:22:25,507 --> 01:22:27,487
Brother, don't worry, I'm coming.
995
01:22:33,848 --> 01:22:35,885
Go...
996
01:22:37,552 --> 01:22:39,759
-We're leaving, too.
-Go...
997
01:23:14,723 --> 01:23:18,102
Shen Zhong Yuan,
you are from the Kaifeng.
998
01:23:51,760 --> 01:23:53,762
-Are you all right?
-I'm fine-.
999
01:23:54,763 --> 01:23:56,572
Be careful, there's...
1000
01:24:05,673 --> 01:24:06,651
Brother!
1001
01:24:07,475 --> 01:24:08,715
-Third Brother!
-Brother Xu!
1002
01:24:08,810 --> 01:24:09,788
Third Brother.
1003
01:24:13,114 --> 01:24:15,060
It's my fault.
1004
01:24:15,650 --> 01:24:19,962
I think Brother Bai would feel lonely
over there.
1005
01:24:20,088 --> 01:24:22,659
I could keep him company.
1006
01:24:23,691 --> 01:24:25,500
Brother Xu!
1007
01:24:25,660 --> 01:24:26,900
-Third Brother.
-Brother Xu!
1008
01:25:53,915 --> 01:25:55,121
Third Brother.
1009
01:26:03,925 --> 01:26:05,836
If only Big Brother
could have been here earlier.
1010
01:26:07,195 --> 01:26:10,938
This is Zhi Hua, our Big Brother.
1011
01:26:11,032 --> 01:26:12,841
Brother Lu, we've met before.
1012
01:26:13,101 --> 01:26:14,102
Brother Zhi.
1013
01:26:18,439 --> 01:26:21,977
The Prince of Xiangyang
has hidden all the treasures in here.
1014
01:26:22,110 --> 01:26:24,590
The jade horse and the pearl crown
are in there.
1015
01:26:24,746 --> 01:26:25,952
How are we going to get them out?
1016
01:26:26,447 --> 01:26:27,983
They are controlled by traps.
1017
01:26:28,082 --> 01:26:30,926
Although Lan Xiao was sent away
by Shen Zhong Yuan,
1018
01:26:31,052 --> 01:26:32,793
he turned on the traps before he left.
1019
01:26:32,921 --> 01:26:35,492
The switches don't work here.
1020
01:26:35,657 --> 01:26:37,364
The key is with Lan Xiao.
1021
01:26:38,293 --> 01:26:40,637
Then we can't take it.
1022
01:26:40,762 --> 01:26:42,639
I've made some preparations.
1023
01:27:33,548 --> 01:27:35,221
This seal is a fake one, it's useless.
1024
01:27:46,027 --> 01:27:47,370
This is the pearl crown.
1025
01:27:54,369 --> 01:27:55,575
This is the jade horse.
1026
01:28:02,210 --> 01:28:03,883
What's in this box?
1027
01:28:03,978 --> 01:28:04,956
This...
1028
01:28:06,781 --> 01:28:10,456
It used to contain the list of the names,
but now the list is not here.
1029
01:28:12,287 --> 01:28:14,858
The list is the most important thing of all.
1030
01:28:15,490 --> 01:28:19,199
Brother Zhi, where else could it be?
1031
01:28:22,397 --> 01:28:24,604
You'd have to ask the Prince.
I really don't know.
1032
01:28:24,799 --> 01:28:26,335
The Prince of Xiangyang is in the hall.
1033
01:28:26,467 --> 01:28:28,674
Although Lord Yan
has brought a lot of men...
1034
01:28:28,903 --> 01:28:30,439
Against Hua Chong, Deng Che...
1035
01:28:30,538 --> 01:28:32,575
Even with those guards,
they can't resist them.
1036
01:28:32,674 --> 01:28:34,415
Let's get back quickly.
1037
01:29:09,377 --> 01:29:10,856
Second Brother, protect His Lordship.
1038
01:31:30,818 --> 01:31:32,456
The list is not at the House of Traps.
1039
01:31:42,330 --> 01:31:45,777
Your Highness,
the list is not in the House of Traps.
1040
01:31:47,101 --> 01:31:49,274
So what?
1041
01:31:49,370 --> 01:31:52,249
You should realize that
you have lost your power.
1042
01:31:52,340 --> 01:31:53,944
Hand over the list.
1043
01:31:54,041 --> 01:31:57,250
His Majesty might spare your life.
1044
01:31:57,345 --> 01:32:01,418
Everyone outside
is fighting for their master.
1045
01:32:01,516 --> 01:32:04,497
I can't blame them, but you,
whom I have treated so well,
1046
01:32:04,619 --> 01:32:07,862
turned out to be a traitor
1047
01:32:07,989 --> 01:32:10,367
and are now putting pressure on me.
1048
01:32:35,750 --> 01:32:37,525
Your Highness, did you hear that?
1049
01:32:37,618 --> 01:32:39,427
Hua Chong and Deng Che are dead.
1050
01:32:39,554 --> 01:32:41,534
You'd better hand over the list.
1051
01:32:43,724 --> 01:32:48,696
All right, I'll help you fulfill
your career aspirations.
1052
01:33:08,683 --> 01:33:09,753
Take it.
1053
01:33:26,634 --> 01:33:31,606
Father, please forgive my incompetence.
1054
01:33:31,706 --> 01:33:34,118
I can only follow your footsteps to death.
1055
01:33:46,621 --> 01:33:50,330
The Prince of Xiangyang
committed suicide. Here's the list.
1056
01:34:02,370 --> 01:34:03,849
The list is in my stomach.
1057
01:34:03,938 --> 01:34:06,043
Cut me up and take it.
1058
01:34:06,741 --> 01:34:08,516
Then I'll cut you up.
1059
01:34:16,350 --> 01:34:19,593
You could have gotten the list,
but why did you let Hua Chong grab it?
1060
01:34:19,720 --> 01:34:21,529
Once the Prince of Xiangyang is dead,
his power is gone.
1061
01:34:21,622 --> 01:34:24,000
This list will cause the death of many.
1062
01:34:24,091 --> 01:34:25,593
What do you want it for?
1063
01:34:30,865 --> 01:34:33,311
Fame and riches bring disasters to many.
1064
01:34:33,401 --> 01:34:35,677
These people used to live
comfortably on the island.
1065
01:34:35,770 --> 01:34:38,216
Now they end up like this.
80409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.