All language subtitles for Green.Zone.2010.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,615 --> 00:00:29,615 www.titlovi.com 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,617 ...ve�ina frekvencija je utihnula. Glavni grad je pun eksplozija. 3 00:00:35,744 --> 00:00:38,912 Eksplozija ima i u Tikritu, 4 00:00:38,997 --> 00:00:42,791 rodnome gradu obitelji Saddama Husseina. 5 00:00:42,917 --> 00:00:46,045 Osje�aju se udari i sli�nih eksplozija do kojih dolazi... 6 00:00:46,129 --> 00:00:50,507 Prije samo nekoliko sekundi, novi je jaki prasak potresao grad. 7 00:00:51,426 --> 00:00:54,636 Krstare�e rakete i zra�ni udari 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,472 neumorno napadaju Bagdad. 9 00:00:56,598 --> 00:00:57,639 19. O�UJKA 2003. 10 00:00:57,766 --> 00:01:01,143 No�as vi�e nema sumnje da je zapo�eo rat... 11 00:01:01,269 --> 00:01:02,269 BAGDAD, IRAK 12 00:01:02,353 --> 00:01:05,481 ...i da ira�ki glavni grad do�ivljava �ok i strah. 13 00:01:14,115 --> 00:01:15,783 Ostavite to! Nema mjesta! 14 00:01:20,330 --> 00:01:22,122 Br�e! Odlazimo odmah! 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,126 Svi u prizemlje! 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,006 Generale... 17 00:01:33,510 --> 00:01:36,303 Generale Al Rawi. Moramo smjesta odavde. 18 00:01:47,524 --> 00:01:48,524 Br�e! 19 00:01:53,530 --> 00:01:57,199 Ayade, u auto. Evo me odmah. 20 00:02:05,583 --> 00:02:08,877 Seyyede, po�alji ljude u sigurne ku�e. 21 00:02:09,379 --> 00:02:11,880 Reci da �ekaju da im se javim. 22 00:02:12,215 --> 00:02:13,590 Na zapovijed, generale. 23 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 NAKON �ETIRI TJEDNA 24 00:02:48,459 --> 00:02:51,753 Prilaz cilju 3-5-9. 25 00:02:51,921 --> 00:02:54,423 TVORNICA KEMIJSKOG ORU�JA DIWANIYA LOKACIJA ORU�JA MASOVNOG UNI�TENJA 26 00:02:55,925 --> 00:02:57,968 Dobro, slu�ajte me sad. 27 00:02:58,094 --> 00:03:00,971 To je vojno skladi�te. Diwaniya. 28 00:03:01,806 --> 00:03:04,975 Obavje�tajci sumnjaju na nervne plinove i zagu�ljivce, 29 00:03:05,101 --> 00:03:07,561 biolo�ke patogene i projektile s kemijskim glavama. 30 00:03:07,645 --> 00:03:10,189 101. je tu provela cijelo jutro, tako da je lokacija osigurana. 31 00:03:10,273 --> 00:03:12,816 Samo budite na oprezu. Evo nas. 32 00:03:22,410 --> 00:03:24,786 Ispaljeni hici. S desne strane. Sto metara. 33 00:03:46,476 --> 00:03:48,727 Tko je ovdje zapovjednik? 34 00:03:48,811 --> 00:03:51,730 -Hej! Tko je zapovjednik? -Evo ga. Poru�nik Asira. 35 00:03:51,814 --> 00:03:52,898 Specijalisti�ki �ef Miller, Met Delta. 36 00:03:52,982 --> 00:03:54,816 Odakle svi ovi jebeni plja�ka�i? 37 00:03:54,901 --> 00:03:58,070 Ovdje je oru�je masovnog uni�tenja. Lokacija s visokim prioritetom. 38 00:03:58,154 --> 00:04:00,822 �ujte, nemam dovoljno ljudi ni da postavim stra�e. 39 00:04:00,907 --> 00:04:02,741 U onoj kuli je snajperist. 40 00:04:02,825 --> 00:04:05,077 -U velikoj kuli otraga? -U velikoj kuli otraga. 41 00:04:05,161 --> 00:04:08,080 Nemam dovoljno ljudi da u�em i osiguram unutra�njost postrojenja. 42 00:04:08,164 --> 00:04:11,750 �ujte. Imamo dojavu da tu ima aktivnih kemijskih otrova. 43 00:04:11,834 --> 00:04:14,086 Okej, moramo u pokret! Ovi plja�ka�i... 44 00:04:14,170 --> 00:04:16,505 Ne znam �to to sada iznose. 45 00:04:16,589 --> 00:04:18,507 Moram unutra. Ulazim. 46 00:04:18,633 --> 00:04:20,008 �efe, ne mo�ete unutra. 47 00:04:20,134 --> 00:04:22,594 Povedete li sada svoj tim, odgovornost je na vama. 48 00:04:22,679 --> 00:04:25,806 Okupite se. Okupite se. �ujte, ovako stoje stvari. 49 00:04:25,932 --> 00:04:28,433 101. je ovamo poslala 35 ljudi i jednog �varka. 50 00:04:28,518 --> 00:04:30,269 Nisu ni osigurali lokaciju. 51 00:04:30,353 --> 00:04:31,770 Evo gdje smo mi sada. 52 00:04:31,854 --> 00:04:34,523 Oru�je se nalazi na sjeverozapadnom kraju. 53 00:04:34,649 --> 00:04:36,858 Tamo u velikoj kuli skriva se snajperist. 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,777 Moramo ga likvidirati �to prije. 55 00:04:38,861 --> 00:04:42,030 Povest �u izvidnicu. Trebat �e mi C-BIST. 56 00:04:42,115 --> 00:04:43,615 Marshall i Johnson, idete sa mnom. 57 00:04:43,700 --> 00:04:46,618 Dva strijelca. Potts, Michaels. Trebat �e mi pirotehni�ari. 58 00:04:46,703 --> 00:04:48,120 Conway, povedi i Simmsa. 59 00:04:48,204 --> 00:04:50,038 Budite pripravni. 60 00:04:51,207 --> 00:04:53,375 �efe, moramo popri�ati. Ovo je u banani. 61 00:04:53,459 --> 00:04:54,793 Slu�aj, ovo je katastrofa. 62 00:04:54,877 --> 00:04:56,878 Kurca nisu osigurali. 63 00:04:56,963 --> 00:04:59,715 Radije da ne ulazimo. Pri�ekajmo to�nije dojave. 64 00:04:59,799 --> 00:05:02,884 Gledaj ti to! Jerry, nemam pojma �to odnose odavde. 65 00:05:02,969 --> 00:05:04,845 Moram smjesta unutra. 66 00:05:05,054 --> 00:05:06,555 Budite na vezi. Ja sam na 5. 67 00:05:06,639 --> 00:05:08,640 Pripremi drugi tim. 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,225 Idemo! Br�e! Br�e! 69 00:05:10,351 --> 00:05:13,729 Skidajte to sranje s kamiona. 70 00:05:13,855 --> 00:05:14,896 -C-BIST? -Tu smo, �efe. 71 00:05:14,981 --> 00:05:17,316 Budite tik do strijelaca, dobro? 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,067 -Oni �e vas uvesti. -Na zapovijed, �efe. 73 00:05:19,193 --> 00:05:20,402 -Spremni smo? Idemo. -Jesmo! 74 00:05:20,528 --> 00:05:22,654 Idemo! Idemo! 75 00:05:25,658 --> 00:05:27,993 Snajperist! Naredni�e! Gdje se nalazi? 76 00:05:28,077 --> 00:05:31,580 Odmah tamo gore, ali ne mo�emo niz prilaz. 77 00:05:41,758 --> 00:05:43,675 Dobro, slu�ajte me. 78 00:05:43,760 --> 00:05:46,553 Michaels! Slu�aj me, hej! 79 00:05:47,221 --> 00:05:51,016 Masovno je u ovoj zgradi. Probij se tu do stra�njeg ulaza. 80 00:05:51,100 --> 00:05:52,768 Poku�aj naciljati snajperista. 81 00:05:52,894 --> 00:05:55,854 Povedi C-BIST sa sobom. I Simmsa s dugom cijevi. 82 00:05:55,938 --> 00:05:58,440 -Dobro, �efe. -Moram prije�i prilaz. 83 00:05:58,566 --> 00:06:00,859 Pokrivajte me, dobro? 84 00:06:00,943 --> 00:06:04,363 Kad ih opali iz M203, idemo lijevo skroz do kraja. 85 00:06:04,447 --> 00:06:05,739 -Spremite se. -Na zapovijed, �efe. 86 00:06:09,702 --> 00:06:11,453 Tim Met Delta, idemo! 87 00:06:12,872 --> 00:06:14,748 Br�e, br�e! Idemo! 88 00:06:34,310 --> 00:06:35,560 Imam ga. 89 00:06:35,645 --> 00:06:38,730 Peti kat, soba u jugoisto�nom kutu. 90 00:06:40,650 --> 00:06:42,567 Izmamit �u ga. 91 00:06:42,652 --> 00:06:45,612 �im ga vidi�, skini ga. 92 00:06:51,828 --> 00:06:52,994 Sad! Sad! Sad! 93 00:07:03,256 --> 00:07:06,258 -Jesi ga? -Jesam. Trojica izlaze. 94 00:07:06,342 --> 00:07:09,177 Michaels, po�alji C-BIST. 95 00:07:12,640 --> 00:07:14,641 Potts, Keating, idemo! 96 00:07:17,979 --> 00:07:20,814 Drugi tim, pokret! Idemo! Br�e! 97 00:07:20,898 --> 00:07:22,274 Br�e! 98 00:07:26,404 --> 00:07:27,487 U�ao. 99 00:07:32,201 --> 00:07:33,702 Provjera. Hajde. 100 00:07:33,786 --> 00:07:37,372 Vadite opremu. Svi obucite puni MOPP. 101 00:07:37,457 --> 00:07:40,834 �uli ste �efa. Spremite se. �vrsto zabrtvite odijela. 102 00:07:41,669 --> 00:07:42,836 Mo�e. 103 00:08:23,544 --> 00:08:25,545 Nema o�itanja, �efe. 104 00:08:26,297 --> 00:08:28,548 Dobro, Conway, otvaraj. 105 00:08:43,105 --> 00:08:45,649 Tu su samo dijelovi za zahode. 106 00:08:47,151 --> 00:08:48,568 Sve ovo su golublja govna? 107 00:08:48,653 --> 00:08:51,488 Ma da, izgleda kao da to tu stoji ve� desetak godina. 108 00:08:54,700 --> 00:08:57,118 Ovo nije lokacija oru�ja masovnog uni�tenja. 109 00:09:00,957 --> 00:09:03,208 �efe, jesmo na�li ne�to? 110 00:09:03,709 --> 00:09:05,418 Lokacija je prazna. 111 00:09:06,003 --> 00:09:07,462 U pripravnosti smo. 112 00:09:18,849 --> 00:09:21,434 Odakle nam ta dojava? 113 00:09:21,936 --> 00:09:24,354 Da vam provjerim broj mete? Nije mi problem. 114 00:09:24,438 --> 00:09:27,524 Ne, na pravom smo mjestu. Shema je to�na. 115 00:09:27,608 --> 00:09:29,442 Ali odakle smo je dobili? 116 00:09:29,527 --> 00:09:31,653 Je li to do�lo iz UN-a? 117 00:09:31,737 --> 00:09:34,864 Prema ovim podacima, �efe, to nam je obavje�tajni podatak. 118 00:09:36,534 --> 00:09:39,828 Da, ali za�to su mislili da tu ne�ega ima? 119 00:09:41,163 --> 00:09:43,456 Tre�i put zaredom. 120 00:09:44,584 --> 00:09:47,502 -Idemo. -�uli ste �efa. Pokret. 121 00:09:47,920 --> 00:09:49,337 Spakirajte ova sranja i idemo. 122 00:09:49,422 --> 00:09:52,007 Na zapovijed! 123 00:09:53,259 --> 00:09:54,509 Idemo! Br�e! 124 00:10:01,350 --> 00:10:06,605 ME�UNARODNA ZRA�NA LUKA SADDAM 125 00:10:09,400 --> 00:10:13,403 Zubaidi je u srednjem helikopteru. Daj mi krupnjak dok izlazi. 126 00:10:26,792 --> 00:10:28,543 Do�ekuje ga tip iz Ministarstva obrane. 127 00:10:31,380 --> 00:10:34,049 Izvje�tavam u�ivo s piste... 128 00:10:39,555 --> 00:10:41,848 Stvarno ho�u krupni plan. Idemo! 129 00:10:41,932 --> 00:10:44,392 To je Poundstone iz DOD-a. 130 00:10:44,560 --> 00:10:46,186 Kako je? 131 00:10:46,604 --> 00:10:47,979 Divan dan. 132 00:10:48,105 --> 00:10:50,523 Da, napokon ste ga dopremili ovamo. 133 00:10:50,608 --> 00:10:53,943 Smatramo to napretkom. �to je va�no. 134 00:10:54,028 --> 00:10:56,071 A �to je s oru�jem? 135 00:10:57,490 --> 00:10:59,658 I mene to brine. 136 00:10:59,825 --> 00:11:02,744 Radimo sve �to mo�emo. Na�i �emo ga, bez brige. 137 00:11:02,828 --> 00:11:05,872 Cijeli nas svijet gleda. Svi pitaju gdje je. 138 00:11:05,956 --> 00:11:08,667 Samo se pobrini da smo Zubaidi i ja u �elnom vozilu. 139 00:11:08,751 --> 00:11:11,086 -Jack, vi idite za nama. -Jasno, gospodine. 140 00:11:11,170 --> 00:11:12,504 -Clark! -�to je? 141 00:11:12,630 --> 00:11:15,215 Treba mi izvor. Magellan. 142 00:11:16,175 --> 00:11:19,094 Ima� li ti blagog pojma kako je to osjetljiva stvar? 143 00:11:20,429 --> 00:11:23,890 Magellana smo tako dobro sakrili da mo�da ni ja ne mogu do njega. 144 00:11:23,974 --> 00:11:28,103 Ti si vladin �ovjek na terenu, a ne mo�e� do vlastitog izvora? 145 00:11:28,187 --> 00:11:32,273 Lawrie, na ispitivanju je. �to traje. I ima prioritet. 146 00:11:33,526 --> 00:11:36,403 Za Boga miloga, dao sam sve �to zasad imam od njega. 147 00:11:36,487 --> 00:11:38,238 -�to bi ti jo�? -Ne �elim to �uti od tebe, 148 00:11:38,322 --> 00:11:40,323 nego od njega. 149 00:11:40,783 --> 00:11:42,325 Vidjet �u �to se tu mo�e. 150 00:11:47,123 --> 00:11:49,708 Sretan povratak, gospodine. Ne�emo duljiti. 151 00:11:49,792 --> 00:11:53,336 Kako je vratiti se, g. Zubaidi? Jeste li to ikada o�ekivali? 152 00:11:53,421 --> 00:11:57,424 Ira�ki sam gra�anin koji se slobodno vra�a u rodni grad. 153 00:11:57,508 --> 00:12:02,011 Pozivam sve Ira�ane da proslave na�e oslobo�enje od tiranije. 154 00:12:30,916 --> 00:12:32,625 Gdje je brigadir Bethel? 155 00:12:32,710 --> 00:12:35,170 Otraga, �efe. 156 00:12:35,254 --> 00:12:39,340 -Roy, na�emo se tamo, okej? -Mo�e, na�emo se tamo. 157 00:12:40,676 --> 00:12:42,510 -Hej, gospodine. -Lijepo vas je vidjeti, �efe. 158 00:12:42,595 --> 00:12:44,012 �to se zbiva s dojavama? 159 00:12:44,096 --> 00:12:45,555 Radije nemojmo o tome. 160 00:12:45,639 --> 00:12:48,516 Moramo popri�ati o tome. Nema ni�ega, lokacije su prazne. 161 00:12:48,601 --> 00:12:49,642 Bit �emo vrlo oprezni. 162 00:12:49,727 --> 00:12:51,686 Samo �to nije izbilo te�ko sranje. 163 00:12:51,771 --> 00:12:52,812 Kako to mislite? 164 00:12:52,897 --> 00:12:54,564 Okrivljuju nas za sporost. 165 00:12:54,648 --> 00:12:55,774 Moramo biti marljivi. 166 00:12:55,858 --> 00:12:58,651 Ma seru. Obavje�tajne dojave ni�ta ne valjaju. 167 00:12:58,736 --> 00:13:00,278 Ne talasajmo, dobro? 168 00:13:00,362 --> 00:13:02,238 To u Washingtonu ne �ele �uti. 169 00:13:02,323 --> 00:13:05,575 Oni samo �ele da na�emo ne�to �to se mo�e pokazati na CNN-u. 170 00:13:05,659 --> 00:13:08,036 Moramo razgovarati o tome. U dojavama je problem. 171 00:13:08,120 --> 00:13:09,829 Nije pravo vrijeme, �efe. 172 00:13:12,917 --> 00:13:14,626 Pozor! 173 00:13:19,924 --> 00:13:21,966 Sjednite, ljudi. 174 00:13:24,094 --> 00:13:25,637 Okupili smo se dati generalu 175 00:13:25,721 --> 00:13:28,348 izvje�taj o potrazi za oru�jem masovnog uni�tenja 176 00:13:28,432 --> 00:13:30,934 i svoje planove za idu�ih 48 sati. 177 00:13:31,018 --> 00:13:34,896 Zato predajem rije� satniku Jonathanu Vaughtu. 178 00:13:34,980 --> 00:13:36,481 Satni�e. 179 00:13:37,358 --> 00:13:38,733 Dobrodo�li, gospodine. 180 00:13:38,818 --> 00:13:42,445 Danas �emo vas izvijestiti o potragama koje �e se 181 00:13:42,530 --> 00:13:45,824 odviti u Bagdadu i okolici u idu�a 24 sata. 182 00:13:46,367 --> 00:13:48,827 I dalje ciljamo prioritetne lokacije, 183 00:13:48,911 --> 00:13:52,247 jer kod ku�e svi jedva �ekaju vijest 184 00:13:52,331 --> 00:13:54,040 da smo prona�li oru�je masovnog uni�tenja. 185 00:13:54,208 --> 00:13:56,668 Razradili smo medijski plan 186 00:13:56,752 --> 00:13:57,961 u suradnji s odjelom za PR. 187 00:13:58,045 --> 00:13:59,337 PROVJERENE LOKACIJE ORU�JA IZVOR JE POTVRDIO DA... 188 00:13:59,421 --> 00:14:01,464 Imamo dobar plan koji uklju�uje glavne medije 189 00:14:01,549 --> 00:14:03,174 u SAD-u i Britaniji, 190 00:14:03,259 --> 00:14:07,178 tako da su oni spremni izvje�tavati o svim vidovima te dobre vijesti. 191 00:14:08,806 --> 00:14:10,139 Imam par pitanja 192 00:14:10,224 --> 00:14:12,225 o dojavama za sutra. 193 00:14:12,309 --> 00:14:14,477 Sigurni smo da su to�ne? 194 00:14:14,562 --> 00:14:16,688 Solidne su. Primjenjive. 195 00:14:17,273 --> 00:14:18,773 Koji im je izvor? 196 00:14:18,858 --> 00:14:21,025 Pa, iz ljudskog su izvora. 197 00:14:22,361 --> 00:14:25,280 Ali solidne su. Aktualne od 4 ujutro. 198 00:14:25,739 --> 00:14:28,408 Je li to isti onaj izvor kojeg smo dosad koristili? 199 00:14:28,492 --> 00:14:32,579 Svugdje do sada dobili smo fri�ku figu. 200 00:14:33,414 --> 00:14:36,124 �efe, mo�emo li radije govoriti izvan javnosti? 201 00:14:36,208 --> 00:14:38,334 Dajte mi popis mjesta gdje ste bili, uz koordinate, 202 00:14:38,419 --> 00:14:40,503 pa �emo provjeriti jeste li to�no zapisali 203 00:14:40,588 --> 00:14:41,629 gdje treba i�i. 204 00:14:41,714 --> 00:14:45,341 Satni�e, nije stvar u koordinatama. Nego u tome da tamo nema ni�ega. 205 00:14:45,426 --> 00:14:47,552 Dosta o tome, �efe. Moramo dalje. 206 00:14:47,636 --> 00:14:51,764 Samo malo, Don. Daj da saslu�amo �efa. 207 00:14:52,057 --> 00:14:54,100 Evo primjera, gospodine. 208 00:14:54,184 --> 00:14:56,853 Pro�li tjedan smo bili u Diwaniyi. Okej. 209 00:14:56,937 --> 00:14:59,564 101. je imala gubitke dok nam ju je osiguravala. 210 00:14:59,648 --> 00:15:02,525 Upali smo onamo i otkrili da je to tvornica zahoda. 211 00:15:02,610 --> 00:15:03,943 Ka�em da postoji nesklad 212 00:15:04,028 --> 00:15:08,197 izme�u obavje�tajnih dojava i onoga �to vidimo na terenu. 213 00:15:08,532 --> 00:15:10,825 Imamo problem s dojavama. 214 00:15:10,910 --> 00:15:12,619 Evo u �emu je stvar, �efe. 215 00:15:12,703 --> 00:15:15,371 Sve su te dojave provjerene. 216 00:15:15,456 --> 00:15:16,873 Valjane su. 217 00:15:16,957 --> 00:15:20,543 Vi ih morate izvr�avati, a ne brinuti oko njihovog sadr�aja. 218 00:15:20,628 --> 00:15:22,545 Razumijemo li se? 219 00:15:23,047 --> 00:15:26,424 -Da, gospodine. -Dobro. Idemo dalje. 220 00:15:27,676 --> 00:15:32,388 Gospodine, kao �to ka�em, dojava je svje�a, od 4 ujutro. 221 00:15:33,015 --> 00:15:34,641 Izvediva je, solidna. 222 00:15:34,850 --> 00:15:37,602 Idu�i je na redu Al-Mansour, unutar Bagdada. 223 00:15:37,686 --> 00:15:40,563 Izgleda kao nekakvo podzemno skladi�te. 224 00:15:40,648 --> 00:15:43,024 Oko 12 km otvorene ceste, 225 00:15:43,108 --> 00:15:44,359 ali na njoj je velika gu�va. 226 00:15:44,443 --> 00:15:47,487 Reci zato svima da paze. 227 00:15:47,571 --> 00:15:50,448 Tra�it �emo kemijska. 228 00:15:50,532 --> 00:15:51,574 Dovest �u sve glavne timove. 229 00:15:52,826 --> 00:15:55,411 -Martin Brown, CIA. -Roy Miller. 230 00:15:55,829 --> 00:15:57,997 Da, znam. Vidio sam vas na sastanku. 231 00:15:58,082 --> 00:16:00,458 Idete u Al-Mansour u Bagdadu. 232 00:16:00,542 --> 00:16:02,085 Gubite vrijeme. 233 00:16:02,503 --> 00:16:04,462 Biolo�ki tim UN-a bio je tamo prije dva mjeseca. 234 00:16:04,546 --> 00:16:06,923 -Tamo nema ni�ega. -Jebe� mi sve. 235 00:16:08,676 --> 00:16:10,593 Moja posjetnica. Imate pravo. 236 00:16:11,261 --> 00:16:12,762 Ovdje ne�to nije kako treba. 237 00:16:12,846 --> 00:16:15,181 Ira�ani se ne bore. Ne koriste oru�je masovnog uni�tenja. 238 00:16:15,265 --> 00:16:18,601 Pustili su da u�emo i otkrijemo da je vra�ji ormar prazan. 239 00:16:18,686 --> 00:16:22,605 Ne�to tu nije u redu. Moramo otkriti u �emu je stvar. 240 00:16:23,440 --> 00:16:25,566 Otkrijete li ne�to, tu vam je moj broj. 241 00:17:05,274 --> 00:17:06,983 Moram ovo pofotkati. 242 00:17:07,067 --> 00:17:08,609 Samo izvoli. 243 00:17:09,445 --> 00:17:11,112 Pazi. Dolije�e. 244 00:17:11,196 --> 00:17:13,823 Jebi se, Potts, selja�ino. 245 00:17:25,461 --> 00:17:27,295 Hej, Wilkins, ovdje �ef. Dolazi ovamo. 246 00:17:27,379 --> 00:17:28,671 Samo malo! 247 00:17:29,465 --> 00:17:31,340 Kurry, idemo. 248 00:17:32,843 --> 00:17:35,094 Molim vas, odmaknite se. Molim vas. 249 00:17:35,179 --> 00:17:37,513 Uzmi par ljudi i ra��isti ovu gu�vu. 250 00:17:37,598 --> 00:17:40,016 Tu smo previ�e izlo�eni. Nema zastajkivanja. 251 00:17:40,100 --> 00:17:42,310 Odmaknite se od kamiona. Gospodine, samo mirno. 252 00:17:43,896 --> 00:17:47,023 -U stranu, molim. -Morate odmaknuti vozilo. 253 00:17:50,611 --> 00:17:52,195 Ne dirajte me, jebemu! 254 00:17:55,783 --> 00:17:57,200 Za�epi, jebote! 255 00:18:00,454 --> 00:18:02,914 -�to je bilo, naredni�e? -Bijesni su, �efe. 256 00:18:02,998 --> 00:18:05,374 Ka�u da nema vode. Samo bi htjeli vode. 257 00:18:05,459 --> 00:18:07,001 Mi tu ni�ta ne mo�emo. 258 00:18:07,086 --> 00:18:09,378 Moramo pokrenuti vozila. 259 00:18:09,463 --> 00:18:12,131 Smjesta vrati ljude u vozilo. 260 00:18:16,428 --> 00:18:18,763 Idemo natrag, jebemu! Natrag u svoje vozilo! 261 00:18:18,847 --> 00:18:21,933 Odbij od kamiona. 262 00:18:25,395 --> 00:18:27,313 -Ne zaustavljaj se. -Ne�u, gospodine. 263 00:18:45,582 --> 00:18:52,463 PRIVREMENI STO�ER KOALICIJE BIV�A SADDAMOVA PALA�A 264 00:18:52,965 --> 00:18:55,967 Dakle, sutra sazivamo Konvenciju o slobodi Iraka 265 00:18:56,051 --> 00:18:57,802 ovdje, unutar Zelene zone. 266 00:18:57,886 --> 00:19:02,598 O�ekujemo dolazak predstavnika triju glavnih etni�kih skupina, 267 00:19:02,683 --> 00:19:06,561 Kurda, �iita i sunita, u borbi za razli�ite razine vlasti. 268 00:19:06,645 --> 00:19:09,272 Nadamo se da �e Ahmed Zubaidi 269 00:19:09,356 --> 00:19:12,358 izbiti na �elni polo�aj vo�e. 270 00:19:12,776 --> 00:19:15,486 Ben, jesi li zadovoljan na�im sada�njim stanjem? 271 00:19:15,571 --> 00:19:17,321 Mislim da je stanje sada dobro, 272 00:19:17,406 --> 00:19:20,783 osim mo�da novinskih izvje�taja o ovom problemu s plja�kama. 273 00:19:21,451 --> 00:19:23,786 Dobro, odgodimo to zasada. 274 00:19:23,871 --> 00:19:25,037 �to se stabilizacije ti�e... 275 00:19:25,122 --> 00:19:27,915 Zubaidi ve� 30 godina nije bio u zemlji. 276 00:19:31,587 --> 00:19:34,797 On nam je sada najbolja prilika za stabilnu demokraciju. 277 00:19:34,882 --> 00:19:37,925 Na�i mi desetoricu u Bagdadu koji uop�e znaju tko je on. 278 00:19:38,010 --> 00:19:40,303 Prijatelj nam je, Marty. Puno nam je pomogao. 279 00:19:40,387 --> 00:19:44,682 Na� ured je izuzetno zadovoljan informacijama koje nam je dao. 280 00:19:44,766 --> 00:19:47,226 Zubaidi nam ve� godinama uvaljuje �ista sranja. 281 00:19:47,311 --> 00:19:50,313 Tip nije pouzdan. Dojave mu nisu pouzdane. 282 00:19:50,397 --> 00:19:52,064 Lanac izvje�tavanja mu nije pouzdan. 283 00:19:52,149 --> 00:19:55,526 Upravo zbog ovoga ljudi gube povjerenje u Agenciju, Marty. 284 00:19:55,861 --> 00:19:58,738 Ti propitkuje� svaku pojedinu dojavu koju dobivamo, 285 00:19:58,822 --> 00:20:00,698 do to�ke gdje uop�e vi�e ne mo�emo napredovati. 286 00:20:00,782 --> 00:20:03,618 Ne mo�e se predati ovu zemlju iseljeniku za kog nitko ne zna 287 00:20:03,702 --> 00:20:05,536 i hrpi vje�benika iz Washingtona. 288 00:20:05,621 --> 00:20:07,580 Ti si stru�njak za Bliski istok. 289 00:20:07,664 --> 00:20:10,750 Ako ima� bolji prijedlog, hajde, stavi ga tu na stol. 290 00:20:10,834 --> 00:20:13,336 Moramo pozvati ira�ku vojsku u pomo�. 291 00:20:13,420 --> 00:20:16,505 Ova zemlja je bure baruta etni�ke razdijeljenosti. 292 00:20:16,590 --> 00:20:19,175 Sad kad Saddama nema, jedino je vojska mo�e jo� o�uvati. 293 00:20:19,259 --> 00:20:20,676 Ne�emo to prodavati ameri�kom narodu. 294 00:20:20,761 --> 00:20:22,428 -Porazili smo ira�ku vojsku. -Ba�. 295 00:20:22,512 --> 00:20:24,013 Jo� postoji i jo� je naoru�ana, 296 00:20:24,097 --> 00:20:25,556 i tra�i svoje mjesto u novom Iraku. 297 00:20:25,641 --> 00:20:28,893 -Na�ekat �e se, onda. -Nisu svi slijedili Saddama. 298 00:20:28,977 --> 00:20:30,686 Ima �asnika s kojima se mo�e sura�ivati, 299 00:20:30,771 --> 00:20:31,812 ako im se to isplati. 300 00:20:31,897 --> 00:20:33,231 �uj, ne�to �u ti re�i. 301 00:20:33,315 --> 00:20:36,651 Utro�ili smo previ�e ameri�kog novca i ameri�kih �ivota 302 00:20:36,735 --> 00:20:39,028 da sad stavimo generala iz stranke Ba'ath na vlast. 303 00:20:39,112 --> 00:20:43,032 Zna� li ti �to se zbiva izvan Zelene zone? 304 00:20:43,116 --> 00:20:46,202 Tamo je kaos. Nema policije, svake no�i ubojstva iz osvete. 305 00:20:46,286 --> 00:20:48,412 Pitaju za�to to ne sprije�imo. 306 00:20:48,497 --> 00:20:50,206 -Stanovni�tvo gubi povjerenje. -Demokracija je prljava stvar. 307 00:20:50,290 --> 00:20:51,874 Demokracija je prljava stvar. 308 00:20:51,959 --> 00:20:55,086 Ako razgradite dr�avu i oduzmete vojsci mo�, 309 00:20:55,170 --> 00:20:57,255 za �est mjeseci po�inje gra�anski rat. 310 00:20:57,339 --> 00:21:00,007 -Jam�im ti to! -Okej, idemo dalje. 311 00:22:25,469 --> 00:22:26,677 Bra�o... 312 00:22:27,471 --> 00:22:31,599 Dobili smo vijest da je Saddam pobjegao. 313 00:22:32,267 --> 00:22:35,353 Amerikanci su zauzeli cijelu zemlju. 314 00:22:35,937 --> 00:22:38,481 Pred nama su te�ki izazovi 315 00:22:38,690 --> 00:22:41,776 dok na�i ljudi �ekaju naredbe. 316 00:22:43,028 --> 00:22:48,991 Na�a sada�nja odluka odredit �e budu�nost Iraka. 317 00:22:59,795 --> 00:23:00,795 TVORNICA KEMIJSKOG ORU�JA AL-MANSOUR 318 00:23:03,382 --> 00:23:04,423 POTVR�ENA LOKACIJA MASOVNOG ORU�JA - META VISOKOG PRIORITETA 319 00:23:04,508 --> 00:23:06,675 -Smiri se! -Daj, slu�aj me! 320 00:23:06,802 --> 00:23:08,135 Naredni�e Wilkins! 321 00:23:11,181 --> 00:23:12,723 -Na zemlju! -Jao! Ruka! 322 00:23:12,808 --> 00:23:14,809 �to je sad, Wilkins? 323 00:23:14,893 --> 00:23:17,520 Imamo izbezumljenog mje�tanina. 324 00:23:17,646 --> 00:23:18,729 Perry ga je morao oboriti. 325 00:23:18,814 --> 00:23:20,356 Sti�em. 326 00:23:22,692 --> 00:23:24,527 Dobro, odmaknite se. 327 00:23:27,155 --> 00:23:28,572 �to je sad ovo? 328 00:23:28,657 --> 00:23:29,782 �to je, naredni�e? 329 00:23:29,866 --> 00:23:32,034 Had�ija ka�e da vas ne�to treba. 330 00:23:32,160 --> 00:23:33,869 Pojma nemam. Samo blebe�e. 331 00:23:33,995 --> 00:23:36,622 Za�to mi to radi�? 332 00:23:36,706 --> 00:23:39,041 Htio bi da netko to radi tebi? 333 00:23:39,167 --> 00:23:41,335 Pusti ga da se digne. 334 00:23:41,420 --> 00:23:43,712 Mogu sada ustati? 335 00:23:44,548 --> 00:23:47,591 Za�to mi vi to radite? 336 00:23:47,676 --> 00:23:49,427 Htjeli bi da vama ovako guraju glavu u pra�inu? 337 00:23:49,511 --> 00:23:51,971 Htjeli bi da s vama ovako? Ovo nije fer! 338 00:23:52,055 --> 00:23:53,389 Smiri se. 339 00:23:54,099 --> 00:23:56,976 Trudim se smiriti, ali ovaj me bacio na zemlju! 340 00:23:57,060 --> 00:23:58,727 Jesi li gotov? 341 00:24:00,856 --> 00:24:02,982 -Jesam, gotov sam. -Kako se zove�? 342 00:24:03,066 --> 00:24:06,902 Farid Youssef Abdul Rahman. Zovite me Freddy. 343 00:24:07,028 --> 00:24:10,072 Imam informacije. Vozio sam, ono, pet minuta odavde, 344 00:24:10,198 --> 00:24:14,535 i vidio neke ljude, Saddamove, ljude iz stranke Ba'ath. 345 00:24:14,619 --> 00:24:17,121 Na sastanku su. Imaju sastanak nedaleko odavde. 346 00:24:17,205 --> 00:24:18,998 Vidio sam da, je li, kopate ovdje 347 00:24:19,082 --> 00:24:21,041 Okej, daj se samo smiri. 348 00:24:21,126 --> 00:24:23,085 Smiri se. Smiri se. 349 00:24:23,211 --> 00:24:25,087 Za�to da ti vjerujem, Freddy? 350 00:24:25,213 --> 00:24:27,756 Mislite da je lako pri�i Amerikancu i razgovarati? 351 00:24:27,883 --> 00:24:30,718 Do�em ovamo, a svi ovi ljudi me gledaju? 352 00:24:30,802 --> 00:24:32,970 Zabijete me u zemlju. A ja bih mirno popri�ao. 353 00:24:33,054 --> 00:24:35,723 Kopate po zemlji. Za�to kopate po zemlji? 354 00:24:35,807 --> 00:24:38,601 Morate popri�ati s njima. Znate �to oni govore? 355 00:24:38,727 --> 00:24:41,729 Mislite da netko mo�e ne�to ovamo staviti 356 00:24:41,813 --> 00:24:44,648 dok svi ovi ljudi gledaju, a da svi oni ni�ta ne znaju? 357 00:24:44,733 --> 00:24:46,400 Nije to logi�no. 358 00:24:46,943 --> 00:24:50,571 Do�ao sam vam pomo�i, okej, Miller? 359 00:24:54,159 --> 00:24:56,410 Do�i sa mnom, Freddy. 360 00:24:56,495 --> 00:24:58,913 -�efe, sve u redu? -Da, nema problema. 361 00:25:01,082 --> 00:25:03,792 �efe! �to to radimo? 362 00:25:04,961 --> 00:25:07,963 Trebat �e mi njegovi klju�evi. Daj mu klju�eve svog auta. 363 00:25:08,089 --> 00:25:09,089 Moje klju�eve? 364 00:25:09,174 --> 00:25:11,175 �efe, pa ne vjerujete valjda ovom tipu? 365 00:25:11,259 --> 00:25:13,302 Htio bih ovo izvesti �to neupadljivije. 366 00:25:13,428 --> 00:25:16,764 Uzet �u Freddyjev auto i povesti mo�da jo� jednoga. 367 00:25:16,848 --> 00:25:20,726 Da odemo u Humveejima, shvatili bi da sti�emo. 368 00:25:20,810 --> 00:25:23,479 Stavljam Keatinga, Pottsa i Bronnera na vezu. 369 00:25:23,605 --> 00:25:26,148 Daj mi Michaelsa sa SAW-om i dovedi Perryja ovamo. 370 00:25:26,274 --> 00:25:28,400 -�to je bilo, �efe? -Spremni ste za posao? 371 00:25:28,485 --> 00:25:31,445 -Ma nego �to, �efe. -Dajte da popri�amo. 372 00:25:31,530 --> 00:25:34,281 -�to je? -Na�a misija je tu. 373 00:25:35,158 --> 00:25:37,993 Ho�e� cijeli dan tu sjediti i kopati jame? 374 00:25:38,119 --> 00:25:39,995 Ja bih ne�to ipak obavio. 375 00:25:43,166 --> 00:25:45,084 Evo kako stoje stvari. 376 00:25:45,168 --> 00:25:47,002 Ira�anin je upravo donio vijest 377 00:25:47,128 --> 00:25:50,339 da se 2-3 km zapadno odavde upravo odvija sastanak, mogu�e 378 00:25:50,465 --> 00:25:52,341 s metama visokog prioriteta. 379 00:25:52,467 --> 00:25:53,842 Zato �elim krenuti onamo. 380 00:25:53,969 --> 00:25:57,346 U prvom autu povest �u tog Ira�anina, Freddyja. 381 00:25:57,472 --> 00:25:59,348 Keating, ti vozi, ja �u uz tebe. 382 00:25:59,474 --> 00:26:01,684 Potts, ti otraga pokrivaj Freddyja. 383 00:26:01,810 --> 00:26:04,228 Vi ostali dolazite kamionetom. Ima li kakvih pitanja? 384 00:26:04,312 --> 00:26:08,816 Hej, �efe, odakle znamo da nas tip ne vodi u jebenu zasjedu? 385 00:26:08,900 --> 00:26:10,234 Ne znamo. 386 00:26:11,403 --> 00:26:13,821 Uozbiljite se, jebemu. 387 00:26:18,743 --> 00:26:20,661 -Dobro, u pokret. -Ne da� mi da vozim? 388 00:26:20,745 --> 00:26:23,497 Ne, ne�e� voziti. 389 00:26:24,040 --> 00:26:27,543 Freddy, ne? Ja sam Potts. Drago mi je. 390 00:26:38,847 --> 00:26:43,100 Gubimo borbu. Amerikanci su posvuda... 391 00:26:43,184 --> 00:26:45,561 Izdajico! Govori� kao izdajica! 392 00:26:45,687 --> 00:26:47,479 Zbog takvih smo i dospjeli dovde! 393 00:26:47,564 --> 00:26:48,606 Mene? 394 00:26:48,690 --> 00:26:49,898 Zbog takvih poput mene? 395 00:26:50,025 --> 00:26:51,859 Slijep si! 396 00:26:52,027 --> 00:26:55,070 Amerikanci daju na�u vlast �iitima i Kurdima. 397 00:26:55,196 --> 00:26:56,405 Moramo odmah u borbu! 398 00:26:56,531 --> 00:26:58,866 Kako da porazimo Amerikance? 399 00:26:59,034 --> 00:27:01,452 Borbom dok jo� nije kasno! 400 00:27:05,749 --> 00:27:06,915 Drugovi... 401 00:27:07,709 --> 00:27:10,919 Ulice su pune anarhije. 402 00:27:11,212 --> 00:27:15,132 Nasilje u Iraku ja�a, 403 00:27:15,383 --> 00:27:20,596 dok Amerikanci nastoje stvoriti umjetnu demokraciju. 404 00:27:22,599 --> 00:27:27,770 Na koncu �e shvatiti da im mi trebamo. 405 00:27:28,271 --> 00:27:33,400 Tada �e nam dati ponudu... 406 00:27:33,902 --> 00:27:36,737 A onda �emo se nagoditi oko budu�nosti na�e zemlje. 407 00:27:37,781 --> 00:27:38,864 Gospodine... 408 00:27:40,533 --> 00:27:42,242 A �to ako nam se ne jave? 409 00:27:43,787 --> 00:27:46,121 U tom slu�aju... 410 00:27:46,915 --> 00:27:48,749 ...borit �emo se. 411 00:28:21,157 --> 00:28:23,492 Naredni�e Perry, nastavi ravno. 412 00:28:23,618 --> 00:28:26,328 Skreni prvu lijevo i vozi otraga. 413 00:28:26,454 --> 00:28:28,122 Jasno, �efe. 414 00:28:29,999 --> 00:28:33,085 A ako tu stane�, radi se o ku�i na onom uglu. 415 00:28:33,169 --> 00:28:35,629 Okej, stani tu. Tu stani. 416 00:28:36,673 --> 00:28:39,591 Da znate, radi se o ku�i na jugoisto�nom uglu. 417 00:28:39,676 --> 00:28:42,177 Velikoj bijeloj sa zidom. 418 00:28:43,763 --> 00:28:45,305 Oprez. Netko izlazi. 419 00:28:45,432 --> 00:28:48,183 �estorica ili sedmorica. Naoru�ani su. 420 00:28:51,688 --> 00:28:55,566 Imamo tipa s aktovkom i drugog s kala�njikovom. 421 00:28:55,650 --> 00:28:58,485 Perry, gdje si? Na polo�aju? 422 00:29:00,447 --> 00:29:02,406 Na polo�aju, �efe. Imamo ih. 423 00:29:02,490 --> 00:29:04,533 Crni BMW s trojicom. 424 00:29:04,659 --> 00:29:05,743 �elim zarobiti taj BMW. 425 00:29:05,827 --> 00:29:07,619 �im nai�e, presrest �emo ga. 426 00:29:07,704 --> 00:29:11,165 Zarobiti BMW, a zatim ku�u. Brzo, brzo, brzo. 427 00:29:20,300 --> 00:29:22,217 Van iz auta! Idemo, jebem vam sve. 428 00:29:22,343 --> 00:29:24,470 Perry, na ona vrata. 429 00:29:26,514 --> 00:29:29,391 Bronner, s njim. Svi ostali, idemo, brzo. 430 00:29:29,517 --> 00:29:30,684 Upad sa mnom na �elu. 431 00:29:53,500 --> 00:29:55,834 Idemo! Brzo, brzo, brzo! 432 00:29:57,754 --> 00:29:59,129 Na zemlju, jebote, odmah. 433 00:29:59,214 --> 00:30:01,381 Lezi, lezi, lezi! 434 00:30:04,844 --> 00:30:06,303 �isto! Ova strana �ista! 435 00:30:06,387 --> 00:30:09,556 Nema izlaza. Gdje su stra�nja vrata? Michaels, sa mnom! 436 00:30:09,682 --> 00:30:11,183 Keating, tu su stube na kat! 437 00:30:15,188 --> 00:30:17,689 Stube na dolje. Michaels, sa mnom dolje! Dolje! 438 00:30:33,039 --> 00:30:34,456 Pod paljbom smo! 439 00:30:47,387 --> 00:30:49,555 -Spreman za desni zakret? -Desni zakret! 440 00:30:49,639 --> 00:30:51,390 Imam stube na kat. 441 00:30:56,604 --> 00:30:58,063 �isto! 442 00:30:58,147 --> 00:31:00,607 Ovdje �ef. Situacijski izvje�taj. 443 00:31:00,733 --> 00:31:03,151 Ovdje Potts. Jedan zarobljenik. 444 00:31:03,278 --> 00:31:05,445 Keating. Sprijeda sve �isto. 445 00:31:05,905 --> 00:31:09,283 �efe, ovdje Perry. Trebam vas tu odmah. 446 00:31:10,785 --> 00:31:12,160 Ulazim! 447 00:31:18,126 --> 00:31:20,043 U redu je. Va� mu� je... 448 00:31:20,128 --> 00:31:21,879 �efe, morate ne�to poduzeti. 449 00:31:21,963 --> 00:31:24,298 Kurca me ne razumiju. 450 00:31:28,761 --> 00:31:31,471 Reci joj da se smiri. Reci: "Smirite se." 451 00:31:35,101 --> 00:31:37,144 Ne razumijem je. Druga�ije narje�je. 452 00:31:37,270 --> 00:31:39,771 Ne daj joj da ode. Ne daj da nitko ode iz ove sobe. 453 00:31:39,856 --> 00:31:41,481 Dolje je mrtvac. Ne daj im da odu. 454 00:31:44,986 --> 00:31:49,323 Gospo�o, ne mo�ete dolje. Ne mo�ete dolje. 455 00:31:49,616 --> 00:31:52,075 �uti! �uti! 456 00:31:52,160 --> 00:31:54,536 -�uvaj se, Potts. -Dovedi mi Freddyja. 457 00:31:54,662 --> 00:31:57,289 Osovi ga na noge. Ho�u razgovarati s njim. 458 00:31:57,624 --> 00:31:59,124 Freddy, do�i ovamo. 459 00:31:59,208 --> 00:32:00,667 Ne bih ja to. 460 00:32:00,793 --> 00:32:03,211 Donio sam vam vijest. Ne bih ja to. 461 00:32:03,338 --> 00:32:05,756 Slu�aj, ho�u da mu postavlja� moja pitanja. 462 00:32:05,840 --> 00:32:08,175 Reci mu da si moj tuma�. 463 00:32:11,012 --> 00:32:12,804 Pitaj ga... Hej, �to je ovo? 464 00:32:12,889 --> 00:32:17,267 -�to je ovo? On je to imao? -Bilo mu je u stra�njem d�epu. 465 00:32:17,352 --> 00:32:20,687 -Ka�e da ni�ta nije kriv. -Pitaj ga kako se zove. 466 00:32:23,691 --> 00:32:24,942 Zove se Seyyed Hamza. 467 00:32:25,026 --> 00:32:27,486 Je li ovo njegova ku�a? 468 00:32:29,572 --> 00:32:31,365 Je li ovo tvoja ku�a? 469 00:32:33,076 --> 00:32:35,077 Reci mu da �e mi odgovarati, 470 00:32:35,203 --> 00:32:37,371 ili �e grdno za�aliti. 471 00:32:40,333 --> 00:32:42,876 Pitaj ga kakav je to bio sastanak. 472 00:32:44,003 --> 00:32:45,420 �efe, sad sam provjerio. 473 00:32:45,546 --> 00:32:48,840 One tablice pripadaju generalu Mohammedu Al Rawiju. 474 00:32:48,925 --> 00:32:50,217 De�ku Tref. 475 00:32:50,343 --> 00:32:52,010 Za�uti, jebote! 476 00:32:52,345 --> 00:32:54,346 Hej, Michaels, ima� onaj �pil karata? 477 00:32:54,430 --> 00:32:56,890 -Da. -Daj mi De�ka Tref. 478 00:32:57,350 --> 00:32:59,768 Je li to taj? Je li ovaj tip pobjegao otraga? 479 00:32:59,894 --> 00:33:02,813 -Evo ga, �efe. -Da vidim. Da vidim. 480 00:33:02,897 --> 00:33:04,690 -Je li to taj tip? -Je. Sad sam ga vidio. 481 00:33:04,774 --> 00:33:06,066 -Sere�! -Jebote, to je taj. 482 00:33:06,192 --> 00:33:07,609 Sad sam ga vidio dolje. 483 00:33:07,735 --> 00:33:10,737 Ovaj �ovjek. To je Saddamov glavni general. 484 00:33:12,782 --> 00:33:15,409 -Al Rawi? Zna� tko je to? -Ka�e da ne zna. 485 00:33:15,535 --> 00:33:18,745 -Al Rawi je u ovoj ku�i? -Ovog sam tipa vidio. 486 00:33:22,583 --> 00:33:24,084 Okej, vrijeme je isteklo. 487 00:33:24,210 --> 00:33:26,461 Neka se svi spreme. Odlazimo. 488 00:33:26,587 --> 00:33:30,257 Sigurno zna za masovna. On ide sa mnom. 489 00:33:43,771 --> 00:33:45,480 Freddy, po�i sa mnom. 490 00:33:45,606 --> 00:33:47,149 -Michaels! -�to je, �efe? 491 00:33:47,275 --> 00:33:48,400 Odvedi ih sve uza zid. 492 00:33:48,484 --> 00:33:50,861 Potts, dovedi mi tog tipa. 493 00:33:50,945 --> 00:33:52,612 Na zapovijed, �efe. 494 00:33:54,741 --> 00:33:56,408 Samo ga posjedni uza zid. 495 00:33:56,492 --> 00:33:58,744 Njih posjedni tamo. 496 00:33:59,078 --> 00:34:02,372 Do�i, Freddy. Do�i. Treba� mi kao tuma�. 497 00:34:02,457 --> 00:34:06,126 Reci mu da me zanima oru�je masovnog uni�tenja. 498 00:34:07,253 --> 00:34:09,796 Zna li on gdje je to oru�je? 499 00:34:11,799 --> 00:34:14,926 �to? �to zna� o oru�ju? 500 00:34:15,178 --> 00:34:17,179 Gdje je oru�je? 501 00:34:22,602 --> 00:34:26,396 Ka�e da samo general Al Rawi zna takve stvari. 502 00:34:26,481 --> 00:34:29,649 Posebni program je pod njegovim osobnim vodstvom. 503 00:34:30,985 --> 00:34:34,279 Samo on zna istinu o tome. 504 00:34:34,363 --> 00:34:36,531 Okej, kako da na�em Al Rawija? 505 00:34:36,824 --> 00:34:38,784 Kako da na�em Al Rawija? 506 00:34:41,788 --> 00:34:44,331 Pita mo�ete li mu za�tititi obitelj. 507 00:34:48,669 --> 00:34:52,422 "Ako mi za�titite obitelj, re�i �u vam kako da na�ete Mohammeda." 508 00:34:52,507 --> 00:34:55,467 "A onda �ete od njega saznati istinu." 509 00:34:55,843 --> 00:34:57,803 Okej, dogovoreno. 510 00:34:59,722 --> 00:35:01,681 Pitaj ga za knji�icu. 511 00:35:02,642 --> 00:35:05,727 �to je to? �ifre? Planovi? Mape? 512 00:35:22,370 --> 00:35:23,411 Koji kurac? 513 00:35:40,513 --> 00:35:43,098 Dobro, Scotty, idi dolje. 514 00:35:43,224 --> 00:35:45,058 Shorty, stavi im kukuljice i sprovedi ih. 515 00:35:45,184 --> 00:35:46,476 Jesi li ti Miller? 516 00:35:46,561 --> 00:35:49,354 -Gdje su druga dva? -Koja dva? 517 00:35:49,438 --> 00:35:50,564 Fale nam dva paka. 518 00:35:50,690 --> 00:35:52,190 -Vidi li itko druga dva paka? -Ne, ne! 519 00:35:52,275 --> 00:35:54,901 Ovi su moji. 520 00:35:55,528 --> 00:35:56,653 Sad je moj zarobljenik. 521 00:35:56,737 --> 00:35:59,447 To mi je tuma�! 522 00:35:59,574 --> 00:36:00,949 Koji kurac je sad ovo? 523 00:36:01,075 --> 00:36:02,826 Brigadir �eka na ove ljude. 524 00:36:02,910 --> 00:36:05,036 Moram ih odvesti. 525 00:36:05,121 --> 00:36:07,414 -Na putu su. -Daj se smiri, �treberko. 526 00:36:07,540 --> 00:36:09,166 Ovo daleko nadilazi tvoje ljude. 527 00:36:09,250 --> 00:36:11,835 -Stanite ovdje, molim. -Daj, to je na� zarobljenik. 528 00:36:11,919 --> 00:36:13,503 Pa, sad je moj. 529 00:36:13,588 --> 00:36:16,047 �uvajte mi obitelj! 530 00:36:16,549 --> 00:36:19,217 -�to to oni rade? -Ni�ta nisam kriv! 531 00:36:23,181 --> 00:36:25,640 Knji�ica! Kod njega je moja knji�ica! 532 00:36:25,766 --> 00:36:28,185 �efe, koji je ovo kurac? 533 00:36:31,314 --> 00:36:33,982 Da, ku�im ga. Ka�e da mu je netko uzeo neku knji�icu. 534 00:36:34,108 --> 00:36:36,359 -Knji�icu? -Bilje�nicu. 535 00:36:36,986 --> 00:36:39,196 -Spominje knji�icu. -�to spominje? 536 00:36:39,280 --> 00:36:41,281 Ka�e da je kod tebe njegova jebena knji�ica. 537 00:36:41,365 --> 00:36:43,366 Ima� njegovu bilje�nicu? Ne zajebavaj se. 538 00:36:43,451 --> 00:36:45,160 Ne znam na �to misli�. 539 00:36:45,286 --> 00:36:48,205 Ruke s mene, govno jedno. 540 00:36:52,543 --> 00:36:55,212 Samo mi daj jebenu knji�icu, Miller. 541 00:37:09,644 --> 00:37:11,728 Lijepo sam te pitao, jebote! 542 00:37:13,481 --> 00:37:16,316 Idi u kurac! Nemam nikakvu jebenu knji�icu. 543 00:37:19,820 --> 00:37:21,404 Ugodan ti rat. 544 00:37:21,906 --> 00:37:24,366 Dobro, idemo odavde! 545 00:37:47,723 --> 00:37:48,848 Gdje je Freddy? 546 00:37:48,933 --> 00:37:50,767 Misli�, tip koji �epa? 547 00:37:50,851 --> 00:37:52,978 Oti�ao je niz prilaz. 548 00:37:53,062 --> 00:37:54,271 Jebemu! Mislio sam da ga ti �uva�. 549 00:37:54,355 --> 00:37:56,189 -Gdje mi je oru�je? -Tu je! 550 00:37:56,274 --> 00:37:58,275 Dao sam mu jebenu knji�icu! 551 00:37:58,359 --> 00:38:00,735 Potts, Michaels, s njim, smjesta! Idemo! Brzo! 552 00:38:13,708 --> 00:38:15,250 Odostraga! Blokiraj! 553 00:38:15,376 --> 00:38:17,085 Jasno, �efe! 554 00:38:22,133 --> 00:38:24,718 Lijevo! Idemo, blokiraj. 555 00:38:25,970 --> 00:38:28,221 Imam ga! Stoj! 556 00:38:29,640 --> 00:38:30,890 Stoj! 557 00:38:37,148 --> 00:38:39,232 Dr�i ga! Dr�i ga! 558 00:38:43,571 --> 00:38:47,282 Koji kurac! Koji kurac! Za�to bje�i�? 559 00:38:47,408 --> 00:38:50,327 -Za�to me ganja�? -Daj mi knji�icu! 560 00:38:50,411 --> 00:38:53,204 -Daj jebenu knji�icu! -Evo knji�ice. 561 00:38:53,289 --> 00:38:57,500 Za�to... �to ti to radi�? Mislio sam vratiti knji�icu. 562 00:38:57,585 --> 00:39:00,962 �ovjek trpa Ira�ane u helikopter. Udario te u lice. 563 00:39:01,088 --> 00:39:02,839 �to ho�e� od mene? 564 00:39:02,923 --> 00:39:05,675 Kako da te natjeram da mi vjeruje�? 565 00:39:05,760 --> 00:39:08,553 -Vrati sve u kamionete. -Na zapovijed. 566 00:39:08,637 --> 00:39:11,181 Hej, idemo. 567 00:39:11,265 --> 00:39:13,933 �to jo� ho�e� od mene? A? 568 00:39:15,186 --> 00:39:18,813 Donesem ti vijest. Prihvati� vijest, dobra je. 569 00:39:18,939 --> 00:39:21,399 Ho�e� knji�icu. Imam je. Dam ti knji�icu. 570 00:39:21,484 --> 00:39:24,152 Misli� da mogu ostaviti auto? 571 00:39:24,278 --> 00:39:26,654 Zna� ti �to mi ovaj auto zna�i? 572 00:39:26,781 --> 00:39:28,656 Ima� �ak i klju�! 573 00:39:40,669 --> 00:39:42,796 �to ti je bilo s nogom? 574 00:39:44,298 --> 00:39:45,965 Noga mi je u Iranu. 575 00:39:46,675 --> 00:39:48,218 Od 1987. 576 00:39:49,553 --> 00:39:51,679 I ja sam se borio za svoju domovinu. 577 00:39:51,806 --> 00:39:54,474 Freddy, slu�aj... Daj mi osobne podatke. 578 00:39:54,558 --> 00:39:56,601 Sredit �u ti nagradu za ovo �to si danas u�inio. 579 00:39:56,685 --> 00:39:57,977 Nagradu? 580 00:39:59,730 --> 00:40:01,981 Misli� da ovo radim za novac? 581 00:40:02,149 --> 00:40:05,735 Misli� da me nije briga za moju domovinu? Vidim �to se zbiva. 582 00:40:05,820 --> 00:40:08,530 Misli� da ne vidim �to se zbiva u njoj? 583 00:40:08,656 --> 00:40:10,407 I sada cijeli narod vi�e nema ni vode 584 00:40:10,491 --> 00:40:11,533 ni struje. 585 00:40:11,659 --> 00:40:13,410 Misli� da radim za nagradu? 586 00:40:13,494 --> 00:40:15,912 A ne za sebe? 587 00:40:15,996 --> 00:40:19,582 Za budu�nost? Domovinu? Za sve te stvari? 588 00:40:19,667 --> 00:40:23,086 �to god vi ovdje ho�ete, ja to ho�u vi�e od vas. 589 00:40:23,170 --> 00:40:25,338 Ho�u pomo�i domovini. 590 00:40:41,689 --> 00:40:44,023 -Tko je to? -Hej, ovdje �ef Miller. 591 00:40:44,400 --> 00:40:46,609 Imam ne�to �to bi vas moglo zanimati. 592 00:40:46,694 --> 00:40:50,280 Nemam vremena za igrice. Samo mi reci �to to ima�. 593 00:40:50,364 --> 00:40:53,950 Jutros sam do�ao licem o lice s Mohammedom Al Rawijem. 594 00:40:55,119 --> 00:40:56,411 Generalom Al Rawijem? 595 00:40:56,537 --> 00:40:58,955 -Da, s De�kom Tref. -Do�i da porazgovaramo. 596 00:40:59,540 --> 00:41:01,875 Zelena zona, Republikanska pala�a. Bit �u kod bazena. 597 00:41:02,126 --> 00:41:03,710 Sti�em. 598 00:41:04,211 --> 00:41:07,130 Naredni�e Wilkins, moramo popri�ati. 599 00:41:07,214 --> 00:41:09,799 Moramo do�i do zarobljenika i na�i tog tipa Al Rawija. 600 00:41:09,884 --> 00:41:11,092 Dajte da to Bethel rije�i. 601 00:41:11,218 --> 00:41:13,470 Bethela brinu samo spisi. 602 00:41:13,554 --> 00:41:14,804 Sad �ete mu pozvoniti 603 00:41:14,889 --> 00:41:16,431 -i tra�iti da ga specijalci predaju? -Ne. 604 00:41:16,557 --> 00:41:18,224 Zamijenit �u ga za knji�icu i dobiti pomo�. 605 00:41:18,350 --> 00:41:19,350 O �emu vi to? 606 00:41:19,435 --> 00:41:22,353 Jerry, za�to stalno ostajemo praznih ruku? 607 00:41:22,438 --> 00:41:23,563 Sigurno postoji razlog. 608 00:41:23,856 --> 00:41:25,815 �efe, do�li smo obaviti posao. I �ivi se vratiti ku�i. 609 00:41:25,900 --> 00:41:29,527 -To je sve. Razlozi nisu bitni. -Meni jesu. 610 00:41:31,739 --> 00:41:35,366 S du�nim po�tovanjem, �efe, ne mogu vam se pridru�iti. 611 00:41:36,869 --> 00:41:38,578 Shva�am. Razdvojit �u tim. 612 00:41:38,704 --> 00:41:40,205 Uzimam svoje i Perryja. 613 00:41:40,289 --> 00:41:43,041 Ti se javi Bethelu zajedno sa svima ostalima. 614 00:41:47,213 --> 00:41:49,380 Freddy, ho�e� posao? 615 00:41:51,425 --> 00:41:54,219 -Da. -Dobro. Sjedaj u auto i za nama. 616 00:41:54,303 --> 00:41:56,930 -Kamo �emo, �efe? -U Republikansku pala�u. 617 00:42:11,153 --> 00:42:13,696 -Nije pravi trenutak, Lawrie. -Dovoljno sam �ekala. 618 00:42:13,781 --> 00:42:15,990 Ka�em ti da dajem sve od sebe. 619 00:42:16,116 --> 00:42:18,451 Nismo se tako dogovorili, Clark. 620 00:42:18,577 --> 00:42:20,912 Stavila sam reputaciju na kocku objavljivanjem ovih pri�a. 621 00:42:20,996 --> 00:42:22,914 Ne�u ti dopustiti da me ostavi� na cjedilu. 622 00:42:22,998 --> 00:42:24,207 Goleme su stvari tu na kocki. 623 00:42:24,291 --> 00:42:27,085 Ne�u ih kompromitirati jer ti mora� prodavati novine. 624 00:42:27,169 --> 00:42:30,463 Znala si dogovor. Ja tebi Magellana, ti meni anonimnost. 625 00:42:31,298 --> 00:42:34,467 Slu�aj, Clark, dosta mi je �ekanja. Kao i novinama. 626 00:42:35,261 --> 00:42:39,430 Ako mi ti ne da� Magellana, na�i �u nekoga tko ho�e. 627 00:42:52,945 --> 00:42:56,656 SADA ULAZITE U ZELENU ZONU 628 00:43:47,583 --> 00:43:50,335 -O, majke ti. -Imamo vremena za to? 629 00:43:50,419 --> 00:43:53,546 Ovi dobiju Domino's Pizzu i jebeno pivo? 630 00:43:55,883 --> 00:43:57,467 Naredni�e Perry, moram na razgovor, 631 00:43:57,551 --> 00:43:59,093 pa ste malo slobodni. 632 00:43:59,219 --> 00:44:00,511 Na zapovijed. 633 00:44:00,596 --> 00:44:02,889 -Mo�emo dobiti pivo? -Niti jedno. 634 00:44:14,735 --> 00:44:15,985 Onda, �to je bilo? 635 00:44:16,070 --> 00:44:17,779 Kopali smo na lokaciji. 636 00:44:17,905 --> 00:44:21,240 Pri�e nam mje�tanin i javi da se upravo u blizini 637 00:44:21,367 --> 00:44:23,368 odvija sastanak na kome ima meta visokog prioriteta. 638 00:44:23,452 --> 00:44:26,537 Uletjeli smo i otkrili da je �ovjek imao pravo. Al Rawi je bio tamo. 639 00:44:26,622 --> 00:44:28,581 -Siguran si da je bio on? -Sasvim. 640 00:44:28,707 --> 00:44:31,334 S njim je bilo osiguranje s kojim smo zapodjenuli borbu, 641 00:44:31,418 --> 00:44:34,253 tijekom koje se on izvukao. 642 00:44:40,094 --> 00:44:42,970 Ovu sam knji�icu uzeo od Seyyeda Hamze, 643 00:44:43,097 --> 00:44:44,389 doma�ina sastanka. 644 00:44:44,473 --> 00:44:46,641 Nastojao sam otkriti �to je to, 645 00:44:46,767 --> 00:44:49,268 kad su stigli specijalci i oteli ga. 646 00:44:50,604 --> 00:44:51,896 Dovraga! 647 00:44:51,980 --> 00:44:53,648 Okej, kamo su ga odveli? 648 00:44:53,774 --> 00:44:55,900 Jer ako mi sredite pristup tom �ovjeku, 649 00:44:55,984 --> 00:44:57,610 ulovit �u Al Rawija. 650 00:45:01,073 --> 00:45:03,783 �ujte, obojica �elimo prona�i oru�je masovnog uni�tenja, ne? 651 00:45:06,078 --> 00:45:09,414 -Stvar je malo slo�enija. -E pa meni nije. 652 00:45:11,959 --> 00:45:14,627 Dobro, obavit �u poziv, srediti ti premje�taj. 653 00:45:14,753 --> 00:45:17,255 Ima praznih zgrada na drugoj strani kompleksa. 654 00:45:17,339 --> 00:45:19,716 Presvuci se iz uniforme i javi u moj ured za sat vremena. 655 00:45:19,800 --> 00:45:21,300 Izvrsno. 656 00:45:33,480 --> 00:45:35,815 Kako ste raskrvarili nos? 657 00:45:36,984 --> 00:45:38,985 Duga je to pri�a. 658 00:45:39,653 --> 00:45:42,780 Vi ste u 85. To je postrojba za oru�ja masovnog uni�tenja, ne? 659 00:45:43,615 --> 00:45:46,534 -Odakle to znate? -Pi�e vam na pu�ci. 660 00:45:46,660 --> 00:45:50,204 Lawrie Dayne, Wall Street Journal. Kako je? 661 00:45:52,166 --> 00:45:55,293 Znate, zasad smo na�li goli drek. Hej, naredni�e Perry. 662 00:45:55,377 --> 00:45:58,546 -Na�i �emo ga. Jedi vas to, zar ne? -Pomalo. 663 00:45:58,672 --> 00:46:01,507 Onda, o �emu ste to razgovarali s Martyjem? 664 00:46:02,509 --> 00:46:05,386 -Znate da ne mogu o tome. -Ma dajte. 665 00:46:05,512 --> 00:46:08,639 Do�li ste ravno s terena na limunadu s Martinom Brownom? 666 00:46:08,724 --> 00:46:11,017 Sigurno se ne�to zbiva. 667 00:46:12,519 --> 00:46:15,146 -Pa, pitajte njega. -Pitam vas. 668 00:46:15,230 --> 00:46:18,691 Ima li vama smisla �to jo� uvijek ni�ta ne nalazimo? 669 00:46:21,236 --> 00:46:23,362 Ne. Ne, nema. 670 00:46:24,323 --> 00:46:26,866 Netko nam je rekao da je tamo, to�no? 671 00:46:30,162 --> 00:46:32,205 Saznate li ne�to... 672 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 Nazovite me. 673 00:46:38,003 --> 00:46:39,921 Imat �u to na umu. 674 00:47:04,029 --> 00:47:06,572 NOVI IZVOR POTVRDIO IRA�KI PROGRAM MASOVNOG UNI�TENJA 675 00:47:11,119 --> 00:47:12,161 VISOKI IRA�KI DU�NOSNIK POD �IFROM "MAGELLAN" 676 00:47:12,246 --> 00:47:13,287 DAO DOJMLJIVE INFORMACIJE O IRA�KOM 677 00:47:13,413 --> 00:47:14,413 PROGRAMU ORU�JA MASIVNOG UNI�TENJA 678 00:47:20,587 --> 00:47:21,712 "MAGELLAN" JE DAO TO�NE PODATKE O LOKACIJAMA GDJE SE NALAZE 679 00:47:27,594 --> 00:47:29,262 ZNA�AJNA KOLI�INA BOTULINA 680 00:47:32,474 --> 00:47:34,141 U POSTROJENJU DIWANIYA 681 00:47:42,109 --> 00:47:43,734 MRE�A PODZEMNIH SKLADI�TA U AL MANSOURU. 682 00:47:57,332 --> 00:47:59,250 SMATRA SE DA SE "MAGELLAN" SASTAO 683 00:47:59,334 --> 00:48:01,294 S DU�NOSNIKOM SAD-A NA NEPOZNATOJ LOKACIJI, 684 00:48:10,470 --> 00:48:13,180 Gdje se skriva? Gdje je Al Rawi? 685 00:48:13,307 --> 00:48:14,640 Gdje je Al Rawi? 686 00:48:15,017 --> 00:48:17,852 -Koliko to ve� traje? -Desetak minuta. 687 00:48:17,978 --> 00:48:20,438 Ima� petero djece. 688 00:48:20,522 --> 00:48:22,106 �eli� li ti da oni opet vide oca? 689 00:48:22,190 --> 00:48:26,110 Ka�e: "Molim vas, ne mije�ajte moju obitelj u ovu situaciju." 690 00:48:27,654 --> 00:48:31,324 -"Kunem vam se Bogom..." -Umije�an si, pa je i tvoja obitelj. 691 00:48:31,450 --> 00:48:34,243 Samo �elim �uti odgovor. Reci gdje �emo ga na�i 692 00:48:34,328 --> 00:48:36,621 i mo�e� ravno odavde. 693 00:48:36,705 --> 00:48:38,372 Gdje je Al Rawi? 694 00:48:38,498 --> 00:48:41,292 �elim ime ili adresu. 695 00:48:41,793 --> 00:48:44,629 Na kojoj mogu prona�i generala Al Rawija. 696 00:48:45,172 --> 00:48:46,714 Dobit �u odgovor, 697 00:48:46,840 --> 00:48:49,842 a ti zna� da �e� mi ne�to re�i. 698 00:48:49,968 --> 00:48:54,388 Dobro, pustit �u te, a ti �e� mi dati adresu. 699 00:48:55,891 --> 00:48:58,184 Gdje je Al Rawi? Gdje je? 700 00:48:58,685 --> 00:49:00,102 Knji�ica! Knji�ica! 701 00:49:00,187 --> 00:49:01,812 Ka�e da vam treba knji�ica. 702 00:49:01,897 --> 00:49:04,315 Opet knji�ica? �to je u njoj? 703 00:49:04,399 --> 00:49:06,651 "Knji�ica, tako �ete ga na�i." 704 00:49:06,735 --> 00:49:10,363 U njoj su nazivi i polo�aji sigurnih ku�a Al Rawija. 705 00:49:25,754 --> 00:49:27,338 Je li tu negdje �ef Miller? 706 00:49:27,422 --> 00:49:30,216 Da. Na katu, dolje desno. 707 00:49:40,894 --> 00:49:44,480 Hej, �efe, Clark Poundstone, pentagonska Posebna obavje�tajna. 708 00:49:44,564 --> 00:49:46,565 Svaka �ast na uhi�enju Hamze. 709 00:49:46,858 --> 00:49:48,442 Hvala vam lijepa. 710 00:49:48,568 --> 00:49:50,069 Da vas ispratim? 711 00:49:50,779 --> 00:49:51,904 Mo�e. 712 00:49:52,072 --> 00:49:53,906 Vi ste u timu MET, zar ne? 713 00:49:54,032 --> 00:49:56,951 Vlada iskreno cijeni posao koji tu obavljate. 714 00:49:57,077 --> 00:49:59,161 Moramo rije�iti to pitanje oru�ja masovnog uni�tenja, 715 00:49:59,246 --> 00:50:02,081 da se mo�emo posvetiti izazovima budu�nosti. 716 00:50:02,207 --> 00:50:03,874 Tu bi taj Hamza mogao koristiti. 717 00:50:03,959 --> 00:50:05,710 Potvrdio nam je nekoliko �injenica. 718 00:50:05,794 --> 00:50:09,088 Ka�e da su va�i od njega mo�da uzeli nekakvu knji�icu. 719 00:50:09,214 --> 00:50:11,841 Sve sam dao Martinu Brownu. 720 00:50:11,925 --> 00:50:13,551 Pitajte njega ima li je. 721 00:50:13,635 --> 00:50:15,094 Mislim da Marty ne bi pristao. 722 00:50:15,220 --> 00:50:17,555 Sjajan je, ali ve� je predugo na Bliskom Istoku. 723 00:50:17,639 --> 00:50:20,099 Ima previ�e predrasuda. 724 00:50:20,225 --> 00:50:22,393 Mi se �elimo vratiti izravnim dojavama. 725 00:50:23,061 --> 00:50:24,645 Ne bih ga omalova�avao, 726 00:50:24,771 --> 00:50:26,522 ali ne svi�a mu se �to donosimo. 727 00:50:26,606 --> 00:50:31,235 Tip je mastodont, a nama tu treba nov na�in razmi�ljanja. 728 00:50:31,319 --> 00:50:34,196 Pru�a vam se prilika, Miller. 729 00:50:34,281 --> 00:50:35,698 Znam da vas je Marty privremeno vrbovao, 730 00:50:35,782 --> 00:50:39,744 ali ako tra�ite ne�to trajnije, mogu vam pomo�i. 731 00:50:41,455 --> 00:50:44,915 Radimo ovdje dobro djelo. Obnovit �emo ovu zemlju. 732 00:50:45,000 --> 00:50:46,959 Narod to o�ekuje. 733 00:50:50,297 --> 00:50:52,798 -Imat �u to na umu. -Samo dajte. 734 00:50:53,300 --> 00:50:56,802 �ujete li i�ta o toj knji�ici, javite mi. 735 00:51:00,015 --> 00:51:04,143 Posjetio me va� prijatelj iz pentagonske obavje�tajne. 736 00:51:04,269 --> 00:51:06,520 -Poundstone? -Da, Poundstone. 737 00:51:06,646 --> 00:51:10,149 Njegovi su progurali sve te dojave zbog kojih se vrtite u krugu. 738 00:51:10,275 --> 00:51:11,901 �to? Mislite na Magellana? 739 00:51:11,985 --> 00:51:14,820 -Tko je Magellan? Jeste li ga ikad upoznali? -Ne. 740 00:51:14,946 --> 00:51:16,655 Poundstone ga ne da. 741 00:51:16,782 --> 00:51:19,658 Zato moramo saznati �to se tu zbiva. 742 00:51:19,868 --> 00:51:20,993 Evo kako stoje stvari. 743 00:51:21,119 --> 00:51:22,203 Pregledali smo bilje�nicu. 744 00:51:22,329 --> 00:51:24,872 Navodi niz adresa oko Bagdada, uglavnom u Adhamiyi. 745 00:51:24,998 --> 00:51:27,958 To je sunitsko upori�te, vrlo naklono vojsci. 746 00:51:28,043 --> 00:51:30,086 Vi�e je nego vjerojatno da je Al Rawi tamo. 747 00:51:30,170 --> 00:51:32,546 Bilje�nica mu je vjerojatno veza sa zapovjednicima bataljuna. 748 00:51:32,672 --> 00:51:35,508 -Spremni smo? -Ne jo�. �ekamo potporu vojske. 749 00:51:35,634 --> 00:51:39,011 Potjerajte ih. �elim dobiti svaku adresu iz te knji�ice. 750 00:51:39,137 --> 00:51:40,638 O �emu je bio sastanak? 751 00:51:40,722 --> 00:51:43,182 O �emu biste vi razgovarali netom nakon invazije? 752 00:51:43,308 --> 00:51:45,476 Mislite da se Al Rawi �eli boriti? 753 00:51:45,560 --> 00:51:47,812 I ho�e, ako mu ne damo ponudu. 754 00:51:47,896 --> 00:51:49,855 �to? Nagodit �ete se? 755 00:51:49,981 --> 00:51:53,150 S De�kom Tref? 756 00:51:54,236 --> 00:51:56,445 A �to misli�, za�to si tu? 757 00:51:56,530 --> 00:51:58,447 Pu�ten si s rezervata s razlogom. Kojim? 758 00:51:58,532 --> 00:52:01,492 Do�ao sam prona�i oru�je i spasiti �ivote. 759 00:52:01,576 --> 00:52:03,327 A na�ao sam goli drek. 760 00:52:03,411 --> 00:52:05,037 Zanima me za�to. 761 00:52:05,163 --> 00:52:08,082 Nema lakih odgovora. Ako njih ho�e�, idi Poundstoneu. 762 00:52:08,208 --> 00:52:10,167 Mi imamo samo te�ke izbore. 763 00:52:10,252 --> 00:52:11,877 Zanima te �to je s oru�jem? 764 00:52:12,212 --> 00:52:14,171 Treba prona�i i privesti Al Rawija. 765 00:52:14,256 --> 00:52:15,881 On �e nam re�i pravu istinu 766 00:52:16,007 --> 00:52:20,094 i dati nam priliku da obnovimo ovu zemlju bez krvoproli�a. 767 00:52:20,887 --> 00:52:23,013 �eli� li taj zadatak ili ne? 768 00:52:26,017 --> 00:52:28,018 -Da, �elim ga. -Tako treba. 769 00:52:29,396 --> 00:52:32,189 Hamzu dr�e u Camp Cropperu, u krilu za mete visokog prioriteta. 770 00:52:32,274 --> 00:52:34,191 Poundstoneovi ga skrivaju. 771 00:52:34,276 --> 00:52:36,694 Kako �ete onda do njega? 772 00:52:36,778 --> 00:52:38,445 Ne�u ja. Nego ti. 773 00:52:39,239 --> 00:52:40,531 Evo ti propusnica. 774 00:52:40,615 --> 00:52:44,368 Mo�emo te ubaciti onamo uz pomo� drugog zatvorenika. 775 00:52:44,452 --> 00:52:47,538 Nebitan �lan Republikanske garde. Daleko ispod njihovog radara. 776 00:52:47,622 --> 00:52:50,457 Iskoristi ga kao izliku da do�ete do Hamze. 777 00:52:50,584 --> 00:52:52,376 Tu je milijun dolara u gotovini. 778 00:52:52,460 --> 00:52:55,087 Reci Hamzi da �e ih dobiti ako nam ka�e �to nam treba. 779 00:52:55,255 --> 00:52:58,090 Reci da ako mi isporu�i Al Rawija 780 00:52:58,216 --> 00:53:00,759 i ostane �utjeti sve dok ga ne dovedem sebi, 781 00:53:00,886 --> 00:53:04,597 njega i obitelj izvest �u iz zemlje do kraja tjedna. 782 00:53:04,723 --> 00:53:07,683 Da mu ka�em da ne sura�uje s ameri�kim isljednicima? 783 00:53:07,767 --> 00:53:09,268 Tako je. 784 00:53:11,938 --> 00:53:14,523 Mislio sam da smo svi na istoj strani. 785 00:53:14,608 --> 00:53:16,233 Ne budi naivan. 786 00:53:40,800 --> 00:53:41,967 Miller. 787 00:53:42,636 --> 00:53:44,428 Pentagon je upravo opozvao va� premje�taj. 788 00:53:44,512 --> 00:53:48,474 Vra�ate se u svoju postrojbu, iz ovih stopa. 789 00:53:49,768 --> 00:53:51,810 Izabrali ste krivu stranu. 790 00:53:58,652 --> 00:54:01,487 Za mnom, Freddy. Moramo po�uriti. 791 00:54:02,864 --> 00:54:05,199 -Hej, �to ti je sad ovo? -Propusti nas. 792 00:54:05,325 --> 00:54:07,159 Odmakni se. 793 00:54:09,996 --> 00:54:13,207 Kakvu ti to igru igra�? Nazovi mi Langley. 794 00:54:13,333 --> 00:54:15,209 Du�ni ste predati sve informacije... 795 00:54:15,335 --> 00:54:18,337 Ovla�tenje Bijele Ku�e. �elim tu knji�icu. 796 00:54:26,513 --> 00:54:31,642 D. C.-ju je ovo preva�no da bi pustio da vi i nekoliko generala to sjebete. 797 00:54:32,644 --> 00:54:33,852 Martin... 798 00:54:34,187 --> 00:54:35,896 Langley potvr�uje. 799 00:54:37,857 --> 00:54:39,191 Imam je! 800 00:54:43,738 --> 00:54:46,198 Ne mije�aj se u ovo, Marty. 801 00:55:00,422 --> 00:55:02,214 Koristi ovda�nje suradnike. 802 00:55:03,091 --> 00:55:04,883 Visoki prioritet. 803 00:55:36,082 --> 00:55:39,918 "Pomozite nam da Irak pribli�imo boljoj budu�nosti." 804 00:55:40,754 --> 00:55:46,425 "Sura�ujte zbog sebe, svoje obitelji i svoje domovine." 805 00:55:46,593 --> 00:55:47,968 FOTOGRAFIRANJE ZABRANJENO 806 00:55:50,764 --> 00:55:52,765 Dr�i se uz mene, Freddy. 807 00:56:00,315 --> 00:56:01,482 Druga dr�avna agencija. 808 00:56:01,608 --> 00:56:03,776 Posjet zatvoreniku. 809 00:56:09,616 --> 00:56:12,451 -�ujte, naredni�e. -Izvolite. 810 00:56:14,287 --> 00:56:17,122 Do�ao sam u posjet Abdullahu Feraqu. 811 00:56:18,458 --> 00:56:20,959 -Moram pretra�iti torbu. -Odakle ovaj had�ija? 812 00:56:21,086 --> 00:56:22,795 On mi je tuma�. 813 00:56:26,132 --> 00:56:28,008 Ruke uvis, ra�iri noge. 814 00:56:40,438 --> 00:56:41,605 Vidi ovo. 815 00:56:41,689 --> 00:56:43,482 �to ti je to u d�epu? 816 00:56:43,608 --> 00:56:45,317 Moja cigareta. 817 00:56:46,820 --> 00:56:48,654 -Mo�ete dalje. -Izvolite. 818 00:56:48,780 --> 00:56:51,323 Vodi ih otraga u IR1. 819 00:57:07,006 --> 00:57:08,507 Tu je. 820 00:57:30,196 --> 00:57:33,866 -Ne treba, naredni�e. -Standardni postupak. 821 00:57:40,707 --> 00:57:43,250 Obavit �u povjerljiv razgovor sa zatvorenikom. 822 00:57:43,376 --> 00:57:44,543 Istupite. 823 00:57:44,669 --> 00:57:47,045 Na zapovijed. Bit �u pred vratima. 824 00:58:10,570 --> 00:58:13,238 Znate za�to su ga doveli ovamo? 825 00:58:15,909 --> 00:58:19,411 Doveli su ga zato �to je u Republikanskoj gardi, Freddy. 826 00:58:19,704 --> 00:58:21,246 Naredni�e. 827 00:58:21,748 --> 00:58:24,625 Tip nam je upravo dao dojavu. 828 00:58:24,751 --> 00:58:28,295 Imate zatvorenika visokog prioriteta, Seyyeda Hamzu. 829 00:58:28,421 --> 00:58:29,463 Mo�e ga identificirati. 830 00:58:29,589 --> 00:58:31,632 Moram ga smjesta odvesti do njega. 831 00:58:31,758 --> 00:58:34,301 Za to vam treba EJ-75, �ovje�e. 832 00:58:34,427 --> 00:58:35,427 De�ki, operacija mi traje. 833 00:58:35,553 --> 00:58:37,930 Tim mi je spreman za napad. Moram to obaviti odmah. 834 00:58:38,056 --> 00:58:40,098 -Koliko vam treba? -Dvije minute. 835 00:58:40,225 --> 00:58:42,267 -Samo dvije minute? -Samo toliko. Dajte. 836 00:58:42,393 --> 00:58:44,269 -U redu. -Dobro. Idemo. Hej, Freddy. 837 00:58:48,066 --> 00:58:50,275 Stavi im kukuljice. 838 00:59:00,620 --> 00:59:02,996 Druga agencija dolazi na provjeru identiteta. 839 00:59:18,972 --> 00:59:20,305 Hej, Hamza. 840 00:59:20,473 --> 00:59:21,765 Ustaj. 841 00:59:24,978 --> 00:59:26,270 Sranje. 842 00:59:28,648 --> 00:59:30,148 Bolni�ara! 843 00:59:33,152 --> 00:59:34,861 Ka�em, bolni�ara! 844 00:59:35,363 --> 00:59:39,283 Zovite bolni�are. Imamo situaciju. 845 00:59:40,535 --> 00:59:43,328 Ka�e: "Za�to ste mi to u�inili?" 846 00:59:46,040 --> 00:59:49,960 Ka�e da je general na sastanku u�inio sve �to ste ga tra�ili. 847 00:59:50,712 --> 00:59:55,549 Na kom sastanku? 848 01:00:02,223 --> 01:00:04,057 Ka�e samo Jordan. 849 01:00:04,559 --> 01:00:06,685 -Mjesta! Mjesta! -�to je ovo, Miller? 850 01:00:06,811 --> 01:00:08,729 Dajte da pri�emo! Okej. 851 01:00:10,023 --> 01:00:12,232 �to mu zna�i "Jordan"? 852 01:00:18,072 --> 01:00:20,866 Nema dilatacije. Puls mu je slab. 853 01:01:01,032 --> 01:01:03,909 Je li spremno? 854 01:01:12,960 --> 01:01:14,795 Jest �emo za pet minuta. 855 01:01:28,267 --> 01:01:29,768 Gdje je Mohammed Al Rawi? 856 01:01:30,061 --> 01:01:32,104 Ne znam. 857 01:02:35,585 --> 01:02:38,170 Moramo razgovarati o Magellanu. 858 01:02:39,881 --> 01:02:42,257 Odmah vam se javim. 859 01:02:43,384 --> 01:02:44,843 �to imate? 860 01:02:47,096 --> 01:02:48,597 �itao sam va�e �lanke. 861 01:02:48,681 --> 01:02:51,641 Pi�ete da se ira�ki izvor dojava o masovnom oru�ju, "Magellan", 862 01:02:51,726 --> 01:02:54,311 sastao s ameri�kim du�nosnicima prije rata. 863 01:02:54,395 --> 01:02:56,104 Moram saznati vi�e o tom sastanku. 864 01:02:56,189 --> 01:02:59,441 Ne znam. Dajte, Miller. Ne mogu o povjerljivim izvorima s vama. 865 01:02:59,525 --> 01:03:03,445 Jeste li ga ikad vidjeli? Znate li tko je on? 866 01:03:03,529 --> 01:03:07,115 Jasno da ga nisam vidjela. Iz Iraka je, za Boga miloga. 867 01:03:07,200 --> 01:03:10,243 Kako onda znate da je to �to govori istinito? 868 01:03:12,538 --> 01:03:15,290 Jer sam uspostavila kontakt putem pouzdanog posrednika. 869 01:03:15,374 --> 01:03:16,917 -Pouzdanog? -Da. 870 01:03:18,878 --> 01:03:22,130 Jeste li ikad bili na bar jednoj od Magellanovih lokacija? 871 01:03:22,715 --> 01:03:25,133 U Diwaniyi? Tikritu? 872 01:03:28,221 --> 01:03:30,472 -Ne. -Tamo nema ni�ega. 873 01:03:31,140 --> 01:03:33,600 Magellanove dojave su drek. 874 01:03:37,563 --> 01:03:40,649 -Tko je posrednik? -Ne, ne�u o izvorima, Miller. 875 01:03:40,733 --> 01:03:43,777 Isuse Bo�e! Pa upravo zato smo krenuli u rat! 876 01:03:50,409 --> 01:03:53,119 Recite mi onda barem kako je do toga do�lo. 877 01:03:53,246 --> 01:03:57,624 Kako do tog do�e? Kako se objavi ne�to �to nije istinito? 878 01:03:57,750 --> 01:03:59,000 Recite mi! 879 01:04:01,087 --> 01:04:02,796 �to znate? 880 01:04:09,303 --> 01:04:14,933 �ujte... Jednog dana nazvao me visoki du�nosnik iz D. C.-ja. 881 01:04:16,352 --> 01:04:20,814 Ka�e: "Imam pri�u za vas. Istinu o Saddamovu oru�ju." 882 01:04:21,107 --> 01:04:22,941 I tako odem na sastanak s njim. 883 01:04:23,776 --> 01:04:26,486 Stavi mi izvje�taje u ruke. 884 01:04:27,196 --> 01:04:29,614 Magellanove izvje�taje, izravne dojave. 885 01:04:30,658 --> 01:04:32,951 Ali, jeste li provjerili pri�u? 886 01:04:35,955 --> 01:04:40,792 Visoki du�nosnik, zaboga. Imao je pristup Magellanovu svjedo�enju. 887 01:04:40,877 --> 01:04:45,005 Samo je tra�io da ne otkrijem mjesto na kom su se sastali. 888 01:04:46,299 --> 01:04:49,801 -Mjesto. -Da, kako ne bih kompromitirala izvor. 889 01:04:51,512 --> 01:04:53,638 Jordan, zar ne? 890 01:04:54,974 --> 01:04:57,142 Sastanak je bio u Jordanu. 891 01:05:01,564 --> 01:05:02,814 Da. 892 01:05:16,329 --> 01:05:18,830 Zadr�ite tih milijun dolara. 893 01:05:19,206 --> 01:05:21,041 Al Rawi je Magellan. 894 01:05:22,335 --> 01:05:25,879 Magellan im svjedo�i. Dr�e ga pod strogom paskom. 895 01:05:26,339 --> 01:05:28,173 A �to ako nije tako? 896 01:05:31,385 --> 01:05:33,678 John, pobrini se za novac. 897 01:05:34,221 --> 01:05:37,307 Hamza ka�e da se Al Rawi sastao s du�nosnicima SAD-a u Jordanu. 898 01:05:37,391 --> 01:05:39,184 Dayne ka�e isto to za Magellana. 899 01:05:39,435 --> 01:05:41,186 To je vi�e od slu�ajnosti. 900 01:05:41,270 --> 01:05:43,939 Mo�da. Nema to smisla. 901 01:05:44,565 --> 01:05:46,733 Ako se Poundstone na�ao s Al Rawijem u Jordanu, �to on skriva? 902 01:05:46,859 --> 01:05:50,403 �to ako mu je rekao ne�to �to nije �elio �uti? 903 01:05:50,529 --> 01:05:53,198 �to ako mu je rekao da oru�je masovnog uni�tenja ne postoji? 904 01:05:57,703 --> 01:05:59,704 �elim popis svih putovanja Al Rawija izvan Iraka. 905 01:05:59,789 --> 01:06:03,541 -Sije�anj, velja�a 2003. Sva. -Kre�em. 906 01:06:05,211 --> 01:06:07,087 Sve to ima smisla. Lo�e dojave. 907 01:06:07,213 --> 01:06:09,547 Za�to ni�ta tamo ne nalazimo. 908 01:06:09,632 --> 01:06:12,842 Mo�da ne gledamo na to kako treba. 909 01:06:12,927 --> 01:06:14,469 To je samo teorija. 910 01:06:15,888 --> 01:06:18,431 -Nema� dokaza. -Ne budite naivni. 911 01:06:21,560 --> 01:06:25,605 Mohammed Al Rawi je bio u Ammanu, Jordan, 5. velja�e 2003. 912 01:06:27,650 --> 01:06:30,652 Tri dana prije nego �to je Magellan po�eo dojavljivati. 913 01:06:33,072 --> 01:06:36,408 Dajte mi putovanja Clarka Poundstonea u istom razdoblju. 914 01:06:39,787 --> 01:06:42,455 Mla�njak Ministarstva obrane istog dana. Putnik: Clark Poundstone. 915 01:06:42,581 --> 01:06:46,292 Na putu iz Washingtona, D.C., za Amman, Jordan. 916 01:06:46,419 --> 01:06:50,422 Martine... Javljaju o napadu na jednu Al Rawijevu sigurnu ku�u. 917 01:06:50,506 --> 01:06:52,090 Na jugu Adhamiye. 918 01:06:52,425 --> 01:06:55,593 Poundstone lovi Al Rawija. Ne �eli da se istina sazna. 919 01:06:55,678 --> 01:06:58,096 Zanima me gdje je idu�a sigurna ku�a. 920 01:07:13,821 --> 01:07:16,614 UDALJENOST DO METE 921 01:07:44,894 --> 01:07:45,977 Stoj. 922 01:07:55,654 --> 01:07:57,155 Gdje je Mohammed Al Rawi? 923 01:07:57,907 --> 01:07:59,699 Gdje je on? 924 01:08:00,367 --> 01:08:01,910 Reci mi. 925 01:08:02,203 --> 01:08:05,705 I da znam, ne bih ti rekao. 926 01:08:15,925 --> 01:08:17,675 Sve �isto, �efe. 927 01:08:19,678 --> 01:08:21,763 -Po�alji Freddyja! -Na zapovijed! 928 01:08:21,847 --> 01:08:23,723 Freddy, kre�i. 929 01:08:28,521 --> 01:08:30,897 Freddy, prevodi mi. 930 01:08:31,023 --> 01:08:33,441 Reci mu da imam poruku za generala Al Rawija. 931 01:08:35,736 --> 01:08:37,779 Reci mu da se no�as moram na�i s Al Rawijem. 932 01:08:45,037 --> 01:08:46,121 Zove vas �ef Miller. 933 01:08:47,123 --> 01:08:48,915 -Da? -Ulovio sam ga. 934 01:08:49,041 --> 01:08:52,627 Tahira Al Malika. Jednog od Al Rawijevih zapovjednika bataljuna. 935 01:08:52,711 --> 01:08:54,671 -Gdje je? -Pustio sam ga. 936 01:08:54,755 --> 01:08:57,257 �ujte, rekao sam mu da prenese poruku Al Rawiju. 937 01:08:57,383 --> 01:09:01,052 No�as se nalazim s njim na autobusnoj postaji u Adhamiyi. 938 01:09:01,137 --> 01:09:03,596 Ako ga privedem �ivog, imat �emo dokaz. 939 01:09:03,722 --> 01:09:06,808 Ako progovori, imat �emo istinu o oru�ju masovnog uni�tenja. 940 01:09:07,518 --> 01:09:10,770 Dobro, ako do�e� do Al Rawija, ponudi mu �to god bude trebalo. 941 01:09:10,855 --> 01:09:14,023 Uspije� li, jo� �e biti nade da sve ovo ne ode kvragu. 942 01:09:14,108 --> 01:09:15,900 Idem sada tamo. 943 01:09:16,610 --> 01:09:19,779 Ozbiljno se misli� nagoditi s Mohammedom Al Rawijem? 944 01:09:19,864 --> 01:09:22,740 Zna� ti �to je on ve� napravio ovoj zemlji? 945 01:09:24,577 --> 01:09:27,120 Samo spa�avamo �ivote, Freddy. 946 01:09:27,204 --> 01:09:30,582 On mo�da sprije�i pobunu. 947 01:09:31,458 --> 01:09:33,251 Slu�ajte. Idemo u Adhamiyu, 948 01:09:33,335 --> 01:09:36,004 ali idemo onamo sami. Provjerite oru�je i vezu. 949 01:09:36,088 --> 01:09:38,089 Sto posto. Nema potpore. 950 01:09:39,717 --> 01:09:41,134 -Je li ti okej? -Mo�e provjera veze? 951 01:09:41,218 --> 01:09:42,886 Miller, �to ti to radi�? 952 01:09:44,430 --> 01:09:46,431 Vidi �to se zbiva. 953 01:09:52,021 --> 01:09:54,772 Samo no�as obavi svoje, Freddy. 954 01:10:00,321 --> 01:10:01,654 Idemo! 955 01:10:31,769 --> 01:10:33,728 Gospodine... 956 01:10:35,356 --> 01:10:37,607 Ubili su Qasima. 957 01:10:40,486 --> 01:10:41,569 Reci. 958 01:10:43,155 --> 01:10:46,407 Do�li su po mene. 959 01:10:46,533 --> 01:10:50,536 Ali spasio me jedan ameri�ki vojnik. 960 01:10:51,372 --> 01:10:54,415 �eli sastanak s vama. 961 01:10:54,750 --> 01:10:57,335 Je li to ta pogodba koju cijelo vrijeme �ekamo? 962 01:11:22,361 --> 01:11:26,489 Hvala vam najljep�a. Admirale Kelly, satni�e Card, 963 01:11:26,573 --> 01:11:30,326 �asnici i mornari bojnog broda Abraham Lincoln, 964 01:11:31,120 --> 01:11:32,870 ameri�ki sugra�ani. 965 01:11:33,580 --> 01:11:36,499 Glavna borbena djelovanja u Iraku sada su zavr�ena. 966 01:11:37,126 --> 01:11:38,960 U bici za Irak 967 01:11:39,044 --> 01:11:42,630 Sjedinjene Dr�ave i saveznici odnijeli su pobjedu. 968 01:11:43,132 --> 01:11:44,632 Ma to! 969 01:11:56,729 --> 01:11:58,271 -Da? -Ovdje Briggs. 970 01:11:58,647 --> 01:12:00,189 Imamo problem. 971 01:12:00,441 --> 01:12:02,191 Mjesni suradnici su mi pali. 972 01:12:02,276 --> 01:12:06,029 Imam vijest da ih je vojska SAD-a ubila, a to nitko nije prijavio. 973 01:12:06,155 --> 01:12:07,572 Gdje je Miller? 974 01:12:08,115 --> 01:12:09,198 Samo malo. 975 01:12:09,992 --> 01:12:13,328 Slu�ajte dobro. Svi na sustav satelitskog pra�enja Blue Force. 976 01:12:13,412 --> 01:12:15,330 Met Delta 85. eksploatacijska. 977 01:12:36,060 --> 01:12:37,894 Ide na sjeverozapad u smjeru Adhamiye. 978 01:12:37,978 --> 01:12:39,228 -Predvi�eni dolazak? -Za dvanaest minuta. 979 01:12:39,313 --> 01:12:40,730 Sti�e za 12 minuta. 980 01:12:42,524 --> 01:12:44,692 Sastaje se s Al Rawijem. 981 01:12:44,777 --> 01:12:47,403 Pi�ka mu materina. Upravo ide onamo. 982 01:12:47,488 --> 01:12:50,990 -�to �elite da radim? -Slijedi Millera. Odvest �e te ravno 983 01:12:51,075 --> 01:12:54,077 do Al Rawija. A onda likvidiraj toga gada. 984 01:12:54,161 --> 01:12:55,536 A Miller? 985 01:12:55,621 --> 01:12:58,456 Pobjegao je s rezervata. Ne smije privesti Al Rawija. 986 01:12:58,957 --> 01:13:00,416 Ne dajte mu da smeta. 987 01:13:00,501 --> 01:13:02,293 �elim objaviti to priop�enje. 988 01:13:02,378 --> 01:13:03,711 -Sada? -Rje�avaj! 989 01:13:32,408 --> 01:13:35,118 Ovdje Vanguard 6 na zra�nom zapovjednom. 990 01:13:35,285 --> 01:13:38,079 Treba mi zrakoplov C-2 da nadzire Adhamiyu. 991 01:13:38,163 --> 01:13:40,623 Analiti�are na svim vojnim, radijskim 992 01:13:40,707 --> 01:13:44,210 i mobilnim frekvencijama u krugu od tri milje. 993 01:13:45,295 --> 01:13:50,007 Alfa 1, ovdje Vanguard 6. 994 01:13:50,300 --> 01:13:52,135 Vanguard 6, ovdje Alfa 1. 995 01:13:52,219 --> 01:13:56,347 Alfa 1, smjesta prije�i prema sredi�njem u Adhamiyi. 996 01:13:56,432 --> 01:14:00,893 Imamo metu visokog prioriteta, Mohammeda Al Rawija. 997 01:14:00,978 --> 01:14:03,521 Zadatak je ubiti, ne zarobiti. 998 01:14:04,148 --> 01:14:05,523 Primljeno. 999 01:14:13,824 --> 01:14:16,492 Re�i �u mu. Idemo. 1000 01:14:18,912 --> 01:14:21,372 Poundstone je upravo sazvao presicu u prizemlju. 1001 01:14:21,457 --> 01:14:23,458 Ne�to va�no. 1002 01:14:55,991 --> 01:14:59,160 Autobusna postaja. Eno, odmah tamo. 1003 01:15:10,589 --> 01:15:12,089 Rasporedi dva tima. 1004 01:15:12,174 --> 01:15:13,633 Idem prijeko do kioska. 1005 01:15:13,717 --> 01:15:17,053 Po�ite za mnom za 30 sekundi. 1006 01:16:15,529 --> 01:16:18,489 Netko se upravo pojavio. Idem za njim. 1007 01:16:26,957 --> 01:16:29,834 Dvije minute, ljudi. Dvije minute do objave. 1008 01:17:04,036 --> 01:17:06,871 Ide srednjim prilazom, na zapad. 1009 01:17:15,881 --> 01:17:18,883 Hvala �to ste do�li u tako kratkom roku. 1010 01:17:20,761 --> 01:17:22,887 Imamo va�nu obavijest. 1011 01:17:22,971 --> 01:17:24,805 Dosljedna je na�oj predanosti 1012 01:17:24,890 --> 01:17:27,308 ukidanju tiranije Saddama Husseina 1013 01:17:27,392 --> 01:17:31,729 i bezodvla�ne preobrazbe Iraka u suvremenu, aktivnu demokraciju. 1014 01:17:32,898 --> 01:17:34,857 Veleposlanik Bremer upravo je potpisao naredbu 1015 01:17:34,941 --> 01:17:38,611 koja smjesta raspu�ta preostale postrojbe ira�ke vojske. 1016 01:17:40,238 --> 01:17:42,907 Privremene koalicijske vlasti ovime ukidaju cjelokupne 1017 01:17:42,991 --> 01:17:46,619 ira�ke vojne i paravojne snage, 1018 01:17:47,621 --> 01:17:48,996 ministarstva obrane, 1019 01:17:49,081 --> 01:17:53,626 informacija, vojnih poslova, obavje�tajnih slu�bi i dr�avne sigurnosti. 1020 01:17:54,336 --> 01:17:56,837 Svi �asnici, vojnici, novaci 1021 01:17:56,922 --> 01:18:00,091 i ostale vojne osobe ovime se otpu�taju. 1022 01:18:00,967 --> 01:18:04,845 Svi vojni �inovi, naslovi i statusi ovime prestaju postojati. 1023 01:18:05,806 --> 01:18:10,559 Uz to, vladaju�a stranka Ba'ath ovim je trenutkom ukinuta. 1024 01:18:11,603 --> 01:18:15,773 Svi �lanovi stranke otpu�taju se iz ureda mjesne i sredi�nje vlasti, 1025 01:18:15,857 --> 01:18:20,236 bolnica, sveu�ili�ta, �kola i drugih javnih ustanova. 1026 01:18:20,737 --> 01:18:25,282 Ovo je osvit novog ira�kog vodstva, i neka svijet dobro zna: 1027 01:18:25,367 --> 01:18:28,285 promjene napokon dolaze na Bliski istok. 1028 01:18:45,512 --> 01:18:47,555 Jo� idem na jugozapad. 1029 01:18:47,639 --> 01:18:49,014 Primljeno. 1030 01:19:14,374 --> 01:19:17,293 -Ima� ga? -Da, vidim ga. 1031 01:19:19,629 --> 01:19:24,967 Izgubio sam kontakt. 1032 01:19:39,274 --> 01:19:42,610 -Jebote! Naciljaj ga! -U vozilu je! 1033 01:19:42,694 --> 01:19:44,069 -U vra�ju mater! -Ostani na �efu! 1034 01:19:44,154 --> 01:19:45,946 -Gdje su sad, jebemu? -Je li u�ao u vozilo? 1035 01:19:46,031 --> 01:19:48,657 Idemo! Idemo! Ovdje tim MET D. 1036 01:19:48,742 --> 01:19:51,327 Treba nam pomo�. Otet je ameri�ki vojnik! 1037 01:19:51,411 --> 01:19:52,745 Treba nam tu pomo�! 1038 01:19:53,747 --> 01:19:56,457 Sve postrojbe, treba nam pomo� u op�ini Adhamiyah. 1039 01:19:56,541 --> 01:19:59,543 Prijem, tim MET. Ovdje Vanguard 6 i TF221. 1040 01:19:59,628 --> 01:20:01,545 Va� polo�aj i status? 1041 01:20:01,630 --> 01:20:05,090 Vanguard 6, pet blokova ju�no od autobusne postaje. 1042 01:20:05,175 --> 01:20:07,176 Otmi�ari idu na istok u dva mala automobila. 1043 01:20:07,260 --> 01:20:09,303 Primljeno. MET D, sti�em. 1044 01:20:09,387 --> 01:20:12,223 Vratite se u vozila i �ekajte daljnje upute. 1045 01:20:17,979 --> 01:20:20,189 Falcon 1-6, ovdje Vanguard 6. 1046 01:20:20,273 --> 01:20:24,360 Otet je vojnik SAD-a. Pratite ona vozila, odmah! 1047 01:20:24,528 --> 01:20:26,904 Vanguard 6, ovdje Falcon 1-6. 1048 01:20:26,988 --> 01:20:29,865 Sada su dva kilometra sjeveroisto�no od Adhamiye. 1049 01:20:29,950 --> 01:20:33,244 Uspostavljam osmatra�ku zonu i prelije�em Adhamiyu. 1050 01:20:33,328 --> 01:20:35,788 Operativna zona 87, Alfa Tango. 1051 01:20:36,832 --> 01:20:39,166 Moramo ga izvu�i odande. 1052 01:20:39,417 --> 01:20:41,502 Dajte mi �efa Millera. 1053 01:21:03,567 --> 01:21:07,194 Oteli su ga. U vra�ju mater! Oteli su ga. 1054 01:21:21,293 --> 01:21:26,130 Vanguard 6, ovdje Falcon 1-6. Va�a dva vozila brzo se kre�u. 1055 01:21:35,932 --> 01:21:38,225 Dva su vozila upravo u�la u gara�u. 1056 01:21:38,310 --> 01:21:40,477 Na zgradi se nalazi veliki vodotoranj. 1057 01:21:40,562 --> 01:21:45,357 Koordinate KZ-87326428. 1058 01:21:45,442 --> 01:21:49,528 Alfa 1, ulazim pje�ice. Dr�ite se mete. Prijem. 1059 01:21:52,616 --> 01:21:55,242 Ovdje Alfa 1. Na 3 km od cilja. 1060 01:21:55,327 --> 01:21:58,746 Dobro, spusti nas. Na�i sleti�te kilometar odavde. 1061 01:23:00,600 --> 01:23:03,686 Danas �u te ubiti, vojni�e. 1062 01:23:32,924 --> 01:23:34,383 Tko si ti? 1063 01:23:34,843 --> 01:23:37,177 Generale, zovem se Roy Miller. 1064 01:23:37,262 --> 01:23:39,763 �asni�ki sam namjesnik u Kopnenoj vojsci SAD-a. 1065 01:23:40,849 --> 01:23:42,558 �to ho�e�? 1066 01:23:45,311 --> 01:23:47,271 Do�ao sam vas privesti. 1067 01:24:00,076 --> 01:24:02,995 Generale, znam da ste uspostavili vezu s du�nosnikom SAD-a 1068 01:24:03,079 --> 01:24:05,497 u tjednima uo�i rata. 1069 01:24:06,875 --> 01:24:10,335 Spremni re�i sve o programima oru�ja masovnog uni�tenja. 1070 01:24:10,420 --> 01:24:11,962 Kakvim programima? 1071 01:24:13,089 --> 01:24:15,132 Nema nikakvih programa. 1072 01:24:16,342 --> 01:24:18,177 Rekao sam va�em du�nosniku. 1073 01:24:18,678 --> 01:24:21,597 Sve smo rastavili nakon 1991. 1074 01:24:22,974 --> 01:24:27,686 On je rekao mojim vlastima da ste potvrdili da jo� traju. 1075 01:24:30,482 --> 01:24:33,817 Lagao je o tome �to ste rekli. Zbog toga i jesmo ovdje. 1076 01:24:44,120 --> 01:24:47,164 Je li itko provjerio njegovu pri�u? 1077 01:24:48,458 --> 01:24:49,500 Ne. 1078 01:24:52,253 --> 01:24:55,631 Va�a je vlast �eljela �uti tu la�, g. Miller. 1079 01:24:57,300 --> 01:25:02,846 �eljeli su svrgnuti Saddama, i u�inili su to�no �to su morali. 1080 01:25:03,848 --> 01:25:05,849 Zato ste vi ovdje. 1081 01:25:16,653 --> 01:25:17,694 Idemo. 1082 01:25:28,540 --> 01:25:31,291 Alfa 1, ovdje Vanguard 6. Dajte mi svoj polo�aj. 1083 01:25:31,376 --> 01:25:32,960 Vanguard 6, ovdje Alfa 1. 1084 01:25:33,044 --> 01:25:34,962 -Na pola kilometra smo. -Razdvojite se. 1085 01:25:35,046 --> 01:25:37,965 Tim Alfa na zapadnu stranu, tim Bravo na isto�nu stranu cilja. 1086 01:25:38,049 --> 01:25:41,969 Dr�im sjever i jug. U polo�aje za napad. Na moj znak. 1087 01:25:42,053 --> 01:25:43,512 Primljeno. 1088 01:25:50,228 --> 01:25:53,397 Onda... Nosite li poruku za mene? 1089 01:25:57,735 --> 01:26:00,195 Generale, ako po�ete sa mnom, 1090 01:26:01,573 --> 01:26:04,908 u Washingtonu jo� ima ljudi koji �e sura�ivati s vama. 1091 01:26:06,077 --> 01:26:09,663 Oni znaju da bez ira�ke vojske 1092 01:26:09,747 --> 01:26:11,248 ne mo�emo sa�uvati ovu zemlju. 1093 01:26:11,332 --> 01:26:14,418 Za�to onda va�a vlast raspu�ta vojsku? 1094 01:26:15,170 --> 01:26:16,920 Pretvara nas u odmetnike. 1095 01:26:18,089 --> 01:26:21,592 �emu rastavljati Irak komad po komad? 1096 01:26:23,094 --> 01:26:24,261 �emu? 1097 01:26:28,725 --> 01:26:31,101 �ivot sam stavio na kocku 1098 01:26:32,353 --> 01:26:34,897 da vam ka�em istinu o oru�ju masovnog uni�tenja. 1099 01:26:36,024 --> 01:26:40,277 "Ka�i istinu i imat �e� mjesto u novom Iraku", rekli su mi. 1100 01:26:41,613 --> 01:26:44,615 Gdje mi je onda to mjesto, gospodine Miller? 1101 01:26:46,784 --> 01:26:48,619 U �pilu karata? 1102 01:27:06,804 --> 01:27:09,389 Sti�u Amerikanci! 1103 01:27:13,895 --> 01:27:16,980 Brzo! Sti�u Amerikanci! 1104 01:27:35,750 --> 01:27:38,168 Za�to ste zapravo tu, Miller? 1105 01:27:38,962 --> 01:27:41,838 Trebali ste me namamiti u stupicu. 1106 01:27:43,508 --> 01:27:47,678 Sad �ete mi re�i kako me namjeravaju uloviti. 1107 01:27:49,847 --> 01:27:51,515 Svi na polo�aju? 1108 01:27:51,599 --> 01:27:53,767 Vanguard Bravo na polo�aju. 1109 01:27:55,520 --> 01:27:58,522 Vanguard 6, ovdje Bravo 1. Spremni smo. 1110 01:28:03,111 --> 01:28:06,530 Vanguard 6, ovdje Alfa 1. Na polo�aju smo. 1111 01:28:12,203 --> 01:28:14,621 Morate po�i sa mnom. 1112 01:28:14,706 --> 01:28:17,708 Ni�ta ne�ete dobiti ako nam pru�ite otpor. 1113 01:28:20,545 --> 01:28:23,547 Morate po�i sada, dok jo� nije prekasno. 1114 01:28:23,631 --> 01:28:26,675 Mislite da je rat gotov... 1115 01:28:27,969 --> 01:28:30,554 samo zato �to ste u Bagdadu? 1116 01:28:31,889 --> 01:28:33,473 Vidjet �ete. 1117 01:28:34,058 --> 01:28:36,059 Tek je po�eo. 1118 01:28:36,561 --> 01:28:37,894 Idemo. 1119 01:28:54,078 --> 01:28:55,412 Granata! 1120 01:28:55,496 --> 01:28:56,747 Idemo! Idemo! 1121 01:29:01,044 --> 01:29:04,046 Amerikanci su tu! Tu su! 1122 01:29:04,756 --> 01:29:06,089 Ubij ga! 1123 01:30:12,990 --> 01:30:15,575 Vojnik pogo�en! Pucaj prema krovu! 1124 01:30:19,997 --> 01:30:21,915 Treba nam jo� ljudi! 1125 01:30:22,667 --> 01:30:24,918 Idite! Idite s Amirom! 1126 01:30:32,927 --> 01:30:34,845 Ovuda, generale! 1127 01:30:41,310 --> 01:30:43,645 �isto! Uz Dutcha! 1128 01:30:47,024 --> 01:30:48,191 Idemo! 1129 01:30:57,368 --> 01:31:00,412 Tim B, nalijevo. Zadnji sa mnom. Idemo! 1130 01:31:12,592 --> 01:31:14,217 Imam ne�to. 1131 01:31:14,719 --> 01:31:17,554 Dva njihova, idu na istok. 1132 01:31:22,602 --> 01:31:26,021 Imam jo� jednog. Jedan na�, u potjeri. 1133 01:31:30,693 --> 01:31:31,693 �ekaj! 1134 01:31:31,777 --> 01:31:34,404 Vanguard 6, ovdje Falcon 1-6. 1135 01:31:34,530 --> 01:31:36,990 Dva na�a i jedan njihov iza�li su s ciljne lokacije 1136 01:31:37,074 --> 01:31:41,119 i sad se kre�u prilazom sjeveroisto�no od vas. 1137 01:31:41,245 --> 01:31:42,996 Neka podru�je ostane �isto. 1138 01:31:43,080 --> 01:31:45,290 Uklju�ujem svoj transponder. 1139 01:31:46,626 --> 01:31:49,211 Pribli�ite me. Ho�u im presje�i put. 1140 01:32:12,902 --> 01:32:15,445 Lezi, lezi! Lezite, jebemu! 1141 01:32:24,622 --> 01:32:25,747 Pucaj u Amerikanca! 1142 01:32:38,678 --> 01:32:40,804 Vanguard 6, ovdje Falcon 1-6. 1143 01:32:40,930 --> 01:32:44,474 Mete su pobjegle na�em. Mete sad idu na sjever. 1144 01:32:44,600 --> 01:32:48,311 Okrenite 45 stupnjeva lijevo, nastavite s presretanjem. 1145 01:32:48,437 --> 01:32:49,813 Okre�i! Okre�i! 1146 01:33:23,055 --> 01:33:25,181 Izgubio sam ih iz vida. 1147 01:33:27,143 --> 01:33:29,978 Moramo skinuti taj helikopter! 1148 01:33:33,816 --> 01:33:35,609 Obori helikopter! 1149 01:33:35,693 --> 01:33:38,528 Navest �emo ga nad tr�nicu! 1150 01:33:47,038 --> 01:33:49,205 Pokrivat �u vas... 1151 01:33:55,212 --> 01:33:56,713 Imam ih! 1152 01:34:09,018 --> 01:34:11,311 Vanguard 6, ovdje Falcon 1-6. 1153 01:34:11,395 --> 01:34:13,063 Nastavite kao i dosad. 1154 01:34:13,189 --> 01:34:16,524 Meta ide na sjever po �istini. 1155 01:34:19,570 --> 01:34:21,404 -Ru�ni baca�! -Sranje! 1156 01:35:04,281 --> 01:35:06,157 Ovuda, gospodine! 1157 01:37:06,779 --> 01:37:08,279 Oti�ite tamo. 1158 01:37:17,289 --> 01:37:18,623 Stanite tu. 1159 01:37:24,129 --> 01:37:27,465 Sigurni ste da ba� ovo �ele tamo u Washingtonu? 1160 01:37:40,896 --> 01:37:42,772 Odlo�i to oru�je! 1161 01:37:44,483 --> 01:37:46,150 Smjesta, Freddy! 1162 01:37:53,325 --> 01:37:55,451 Koji ti je kurac? 1163 01:38:00,583 --> 01:38:03,960 Ne�ete vi odlu�ivati �to �e se ovdje dogoditi. 1164 01:38:27,735 --> 01:38:30,320 Gubi se odavde, Freddy. Idi ku�i. 1165 01:38:31,572 --> 01:38:33,031 Blokirat �emo ovo podru�je. 1166 01:38:33,157 --> 01:38:34,198 Bit �e sve puno vojske. 1167 01:38:34,325 --> 01:38:35,700 Idi ku�i. 1168 01:38:35,993 --> 01:38:37,493 Dok jo� mo�e�. 1169 01:39:23,290 --> 01:39:26,542 ...SVJESNA IZOBLI�ENJA I NEISTINITE... 1170 01:39:26,627 --> 01:39:28,920 FABRICIRANI DOKAZI... 1171 01:39:29,046 --> 01:39:30,964 ...POSLU�ILI SU KAO OBRAZLO�ENJE ZA RAT. 1172 01:40:10,921 --> 01:40:14,841 Mislite li da mo�ete sastaviti uspje�nu vladu bez sunita? 1173 01:40:14,925 --> 01:40:17,468 Ovo je nov po�etak za Irak. 1174 01:40:17,594 --> 01:40:21,431 Ovo je kraj tiranije i po�etak slobode. 1175 01:40:22,266 --> 01:40:24,892 Dokle �e snage SAD-a ostati u Iraku? 1176 01:40:24,977 --> 01:40:27,270 Dokle god bude trebalo. 1177 01:40:27,771 --> 01:40:29,605 Hvala. To bi bilo sve. 1178 01:40:31,525 --> 01:40:33,359 -Clark. -G. Zubaidi. 1179 01:40:33,610 --> 01:40:36,487 -Velik je ovo dan. -Dakako. Drago mi je. 1180 01:40:36,613 --> 01:40:38,322 Dobrodo�li. 1181 01:40:55,340 --> 01:40:58,718 Gospodo, kako ste? Dobro, dobro. 1182 01:40:58,802 --> 01:41:01,679 Zna�i li ovo da �e uskoro biti izbori? 1183 01:41:11,315 --> 01:41:13,691 Dosad je postojao manjak demokracije. 1184 01:41:17,029 --> 01:41:20,698 Mo�ete li prokomentirati sino�nju akciju u Adhamiyi? 1185 01:41:23,327 --> 01:41:24,368 �efe Miller. 1186 01:41:24,495 --> 01:41:28,915 Moj obavje�tajni izvje�taj. Predajem ga vama osobno. 1187 01:41:29,208 --> 01:41:31,626 -Hvala. Je li to Al Rawi? -Da. 1188 01:41:31,710 --> 01:41:33,711 �uo sam za to. 1189 01:41:42,930 --> 01:41:45,848 Slu�ite se prili�no sna�nim izrazima. 1190 01:41:46,600 --> 01:41:48,601 Ali �emu, Miller? 1191 01:41:48,685 --> 01:41:51,020 Mislite da �e vas itko saslu�ati? 1192 01:41:51,105 --> 01:41:52,939 Znam �to ste u�inili. 1193 01:41:54,900 --> 01:41:56,317 �to ste rekli? 1194 01:41:56,401 --> 01:41:58,444 Izmislili ste ga da dobijete �to vam treba. 1195 01:41:58,529 --> 01:42:00,696 Magellana. Izmislili ste ga. 1196 01:42:01,698 --> 01:42:04,784 Ne znam o �emu vi to, Miller. 1197 01:42:05,869 --> 01:42:08,079 Kad ste uvalili to sranje D.C.-ju, jesu li znali da je to la�? 1198 01:42:08,205 --> 01:42:10,790 Ili vas nisu ni pitali? 1199 01:42:10,874 --> 01:42:13,835 Ni�ta od toga vi�e nije va�no. Oru�je masovnog uni�tenja? Nije to vi�e va�no. 1200 01:42:13,919 --> 01:42:16,212 Kako to mislite? Jasno da je jebeno va�no. 1201 01:42:16,296 --> 01:42:18,422 Razlog za rat uvijek je va�an! 1202 01:42:18,549 --> 01:42:21,467 Samo je to jebeno va�no. Jebeno je va�no. 1203 01:42:21,552 --> 01:42:23,219 Otpust, vojni�e. 1204 01:42:25,806 --> 01:42:28,141 Imate li pojma �to ste ovime u�inili? 1205 01:42:28,225 --> 01:42:30,810 �to �e biti kad idu�i put zatra�imo od naroda da nam vjeruje? 1206 01:42:30,894 --> 01:42:33,729 -Clark! -Nema natrag, Miller. 1207 01:42:33,981 --> 01:42:36,149 -Pobijedili smo. -Clark! 1208 01:42:36,233 --> 01:42:38,901 Pizdu strininu. �to je? 1209 01:42:53,834 --> 01:42:56,419 Ovo je neprihvatljivo! 1210 01:42:56,670 --> 01:42:58,671 Ako vam se ne svi�a, idite! 1211 01:42:58,797 --> 01:43:00,464 Molim vas, gospodo. Molim vas! 1212 01:43:00,591 --> 01:43:03,968 Ne dopu�tamo da nam vlada jedna ameri�ka marioneta! 1213 01:43:04,136 --> 01:43:07,847 Irakom mora upravljati pravi Ira�anin! 1214 01:43:09,136 --> 01:43:50,847 Obradio: antoniokt 1215 01:43:55,562 --> 01:43:58,731 OBJAVIMO SADA TO�NU PRI�U. VIDI PRIVITAK 1216 01:43:58,815 --> 01:44:00,483 FALSIFICIRANJE DOJAVA O ORU�JU MASOVNOG UNI�TENJA 1217 01:44:00,567 --> 01:44:02,235 ISTINA O "MAGELLANU" 1218 01:44:07,699 --> 01:44:09,325 S PO�TOVANJEM, ROY R. MILLER 1219 01:44:15,999 --> 01:44:16,999 PRIMJERKE DOSTAVITI: 1220 01:44:19,999 --> 01:44:23,999 Preuzeto sa www.titlovi.com 92023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.