Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,249 --> 00:00:08,429
TOEI PRESENTS
2
00:00:17,053 --> 00:00:22,889
RIKIO ISHIKAWA, THE HERO OF THIS FILM,
WAS BORN ON AUGUST 6TH, 1924,
3
00:00:23,084 --> 00:00:28,920
IN THE EASTERN SECTION
OF MITO CITY, IBARAKI PREFECTURE.
4
00:00:29,026 --> 00:00:30,210
ISHIKAWA'S BIRTHPLACE
5
00:00:30,236 --> 00:00:33,925
What was Rikio Ishikawa
like as a boy?
6
00:00:34,070 --> 00:00:37,233
A real crybaby.
7
00:00:37,932 --> 00:00:41,026
He was always bawling
about something.
8
00:00:41,152 --> 00:00:44,679
He'd cry for hours on end.
9
00:00:45,106 --> 00:00:49,736
Maybe because he lost
his mother very early on.
10
00:00:49,861 --> 00:00:52,056
He was very shy back then.
11
00:00:52,196 --> 00:00:55,825
I never imagined
he'd end up a yakuza godfather.
12
00:00:55,975 --> 00:00:57,909
He was very smart.
13
00:00:58,786 --> 00:01:00,981
He had natural intelligence.
14
00:01:01,673 --> 00:01:05,769
But he used his abilities
for the wrong purposes.
15
00:01:06,277 --> 00:01:10,236
He was good at school.
In most subjects.
16
00:01:10,615 --> 00:01:14,881
- Was he a headstrong boy?
- He certainly was.
17
00:01:15,395 --> 00:01:17,329
He had a hard core to him.
18
00:01:17,864 --> 00:01:21,425
He stood out from the others,
even doing bad things.
19
00:01:21,567 --> 00:01:23,694
He had a good head, he did.
20
00:01:23,845 --> 00:01:27,337
He was always our leader
back in school
21
00:01:27,490 --> 00:01:30,425
because he was so smart.
22
00:01:31,302 --> 00:01:32,860
He was so headstrong.
23
00:01:32,996 --> 00:01:37,490
He always wanted to be a yakuza.
24
00:01:37,642 --> 00:01:40,406
- Did he say that?
- Yes, ever since he was a boy.
25
00:01:42,864 --> 00:01:48,962
The would-be yakuza
ran away from home in 1941
26
00:01:49,095 --> 00:01:51,086
and went to Tokyo,
27
00:01:51,222 --> 00:01:53,087
where he joined the Kawada family.
28
00:01:57,762 --> 00:02:02,358
In 1943 he was arrested
for his first assault
29
00:02:02,517 --> 00:02:04,610
and sentenced to one year
30
00:02:04,736 --> 00:02:08,103
in a juvenile detention center.
31
00:02:08,389 --> 00:02:11,119
According to legend,
a rival punk had made the mistake
32
00:02:11,242 --> 00:02:15,235
of bad-mouthing Kawada,
now Rikio's godfather.
33
00:02:18,508 --> 00:02:24,344
So, in that sense, he was the sort of kid
who genuinely respected his godfather?
34
00:02:24,689 --> 00:02:28,352
Yes, he was paying his dues,
learning his trade.
35
00:02:28,468 --> 00:02:32,495
Then what turned this young man
into a rabid dog?
36
00:02:33,106 --> 00:02:36,598
Was it the chaos and confusion
of the post-war years?
37
00:02:37,268 --> 00:02:38,701
That might be...
38
00:02:38,870 --> 00:02:41,395
But he was just as crazy
before and after the war.
39
00:02:43,149 --> 00:02:47,779
When I was doing time
with him, he once said,
40
00:02:47,921 --> 00:02:50,014
"I'm just like a balloon."
41
00:02:50,148 --> 00:02:51,513
A balloon?
42
00:02:52,317 --> 00:02:54,945
Meaning he'd keep rising
higher and higher
43
00:02:55,094 --> 00:02:57,961
until he finally burst.
44
00:02:58,489 --> 00:03:02,084
GRAVEYARD OF HONOR
45
00:03:09,133 --> 00:03:11,328
Original Story by
GORO FUJITA
46
00:03:11,469 --> 00:03:13,664
Screenplay by
TATSUHIKO KAMOI
47
00:03:13,805 --> 00:03:15,966
Photography by
HANJIRO NAKAZAWA
48
00:03:16,341 --> 00:03:18,332
Music by
TOSHIAKI TSUSHIMA
49
00:03:18,476 --> 00:03:23,004
Editing by
OSAMU TANAKA
50
00:03:28,912 --> 00:03:30,777
THE CAST:
51
00:03:30,914 --> 00:03:34,782
TETSUYA WATARI
52
00:03:35,643 --> 00:03:39,511
TATSUO UMEMIYA
53
00:03:40,198 --> 00:03:44,726
YUMI TAKIGAWA
RIEKO IKE, MEIKA SERI
54
00:04:31,257 --> 00:04:35,125
MIKIO NARITA, KUNIE TANAKA
55
00:04:35,261 --> 00:04:39,129
HAJIME HANA
56
00:04:39,265 --> 00:04:43,133
NOBORU ANDO
57
00:04:47,073 --> 00:04:51,533
Directed by
KINJI FUKASAKU
58
00:04:55,081 --> 00:04:58,949
SHINJUKU STATION AREA
TOKYO -- 1946
59
00:05:01,087 --> 00:05:05,285
Step on up!
The best in shoe repair!
60
00:05:05,425 --> 00:05:07,052
Hey, what are you doing?
61
00:05:07,210 --> 00:05:09,678
- These sure do need fixing.
- No, they don't.
62
00:05:09,796 --> 00:05:12,856
They'll be good as new.
63
00:05:13,967 --> 00:05:16,765
It's good leather, so they'll last.
64
00:05:16,911 --> 00:05:18,378
That's dried squid!
65
00:05:21,199 --> 00:05:23,759
They'll be as good as new.
66
00:05:25,370 --> 00:05:27,167
Cheap too, only 100 yen!
67
00:05:27,814 --> 00:05:29,179
Cough up, asshole!
68
00:05:30,316 --> 00:05:31,476
Thanks.
69
00:05:35,572 --> 00:05:38,097
So, how's business?
70
00:05:38,241 --> 00:05:39,731
Not bad.
71
00:05:43,913 --> 00:05:45,642
That the new boss of Ikebukuro?
72
00:05:46,224 --> 00:05:47,691
You know the drill.
73
00:05:50,945 --> 00:05:52,173
Later.
74
00:05:56,918 --> 00:05:59,819
Who gave you permission
to work here?
75
00:06:00,730 --> 00:06:02,391
Who the fuck are you?
76
00:06:02,640 --> 00:06:04,870
We're free to work where we please.
77
00:06:07,428 --> 00:06:09,055
Like hell you're free!
78
00:06:13,685 --> 00:06:15,209
Quick!
79
00:06:18,823 --> 00:06:19,949
Run!
80
00:06:20,108 --> 00:06:22,508
Name's Rikio Ishikawa.
I'm with the Kawada gang!
81
00:06:27,306 --> 00:06:28,432
What the hell!
82
00:06:29,259 --> 00:06:31,625
It's the Kawada gang!
83
00:06:33,263 --> 00:06:35,163
Move! Move!
84
00:06:43,489 --> 00:06:44,956
What'd you go and do that for?
85
00:06:45,633 --> 00:06:48,534
What if the Shinwa gang
starts a gang war to retaliate?
86
00:06:49,387 --> 00:06:51,685
You're impossible!
87
00:06:52,498 --> 00:06:54,227
The boss already knows about it.
88
00:06:54,359 --> 00:06:56,418
You go apologize, you hear?
89
00:06:56,644 --> 00:06:58,669
Bro', our guest is leaving.
90
00:07:00,840 --> 00:07:04,276
We're thrilled to have
American supplies.
91
00:07:21,002 --> 00:07:23,869
Yoshioka, we're stocked up
with the real thing now.
92
00:07:24,005 --> 00:07:25,233
That's right.
93
00:07:25,757 --> 00:07:27,384
Hurry, put those away.
94
00:07:28,676 --> 00:07:31,076
Only animals wear shoes indoors.
95
00:07:32,822 --> 00:07:33,914
Boss...
96
00:07:34,766 --> 00:07:37,326
I'm sorry about what happened.
97
00:07:45,860 --> 00:07:47,418
KAWADA ORGANIZATION OFFICES
98
00:08:07,106 --> 00:08:09,267
You dirty animal!
99
00:08:09,417 --> 00:08:11,351
Shut the fuck up, you whores!
100
00:08:16,449 --> 00:08:17,711
Hey, Ishikawa.
101
00:08:18,651 --> 00:08:20,585
Hear you put on quite the show.
102
00:08:20,762 --> 00:08:22,195
Perfect timing. Let's talk.
103
00:08:22,322 --> 00:08:26,224
KOZABURO IMAI, FUTURE BOSS
104
00:08:30,296 --> 00:08:32,264
They're all "third nationals."
105
00:08:32,557 --> 00:08:36,323
They run a Chinese restaurant
near Nakano station.
106
00:08:36,502 --> 00:08:41,462
They use it as their base to treat us
Japanese like we're second-rate.
107
00:08:41,616 --> 00:08:42,878
MAKOTO SUGIURA
108
00:08:43,009 --> 00:08:47,446
Which is why
it's about time we showed 'em
109
00:08:48,314 --> 00:08:50,214
what's what around here.
110
00:08:50,759 --> 00:08:55,219
Taiwanese, Korean and Chinese living
in Japan, known as "third nationals,"
111
00:08:55,430 --> 00:09:00,026
had been liberated by
the Allied occupation forces.
112
00:09:00,293 --> 00:09:03,820
Their hatred for Japanese oppression
during the war
113
00:09:03,963 --> 00:09:07,330
was now exploding
into violence against the Japanese.
114
00:09:58,301 --> 00:09:59,893
Did you get 'em?
115
00:10:00,687 --> 00:10:02,245
I told you we would.
116
00:10:03,473 --> 00:10:05,202
From my GI boyfriend.
117
00:10:05,809 --> 00:10:07,299
Here's another one.
118
00:10:07,419 --> 00:10:08,511
Good.
119
00:10:08,670 --> 00:10:11,138
This girl's my babe.
120
00:10:11,389 --> 00:10:13,323
She whores out of Nakano.
121
00:10:13,533 --> 00:10:14,625
Hi there.
122
00:10:17,203 --> 00:10:18,693
Eat up.
123
00:10:19,931 --> 00:10:22,195
TAKUJI TAMURA,
FUTURE LEADER OF IMAI FAMILY
124
00:10:22,350 --> 00:10:23,908
All ready to attack!
125
00:10:24,661 --> 00:10:25,923
How dare you!
126
00:10:27,213 --> 00:10:28,475
Why not!
127
00:10:29,190 --> 00:10:32,887
We're kamikaze.
Could be dead in a few hours.
128
00:10:33,219 --> 00:10:35,119
Don't want to leave any regrets behind.
129
00:10:35,246 --> 00:10:36,440
Let me go!
130
00:10:36,581 --> 00:10:41,280
Send us off with a nice fuck.
That's what women are for.
131
00:10:41,786 --> 00:10:44,880
If it's service you want,
first go beat up those ''thirds."
132
00:10:45,039 --> 00:10:46,404
You just watch me.
133
00:10:46,758 --> 00:10:49,386
Okay, guys.
Time to head out.
134
00:10:50,094 --> 00:10:51,118
You just watch!
135
00:11:09,314 --> 00:11:11,009
I win!
136
00:11:14,953 --> 00:11:16,818
That cleans me out.
137
00:11:17,455 --> 00:11:21,323
You got any spare cash?
138
00:11:24,729 --> 00:11:25,718
Let's go!
139
00:12:08,181 --> 00:12:11,309
You thieving Jap bastards!
140
00:12:13,328 --> 00:12:16,354
Come on!
Get the hell out of there!
141
00:13:00,492 --> 00:13:01,857
Don't make a sound!
142
00:13:13,671 --> 00:13:17,266
- Madame, what's happening?
- Just stay calm!
143
00:13:17,559 --> 00:13:20,289
Yakuzas fighting again.
They're pathetic!
144
00:13:20,512 --> 00:13:21,843
Chieko? Chieko!
145
00:13:23,039 --> 00:13:25,098
Go on, answer her.
146
00:13:28,044 --> 00:13:31,343
- Did you lock the front door?
- Yes.
147
00:13:31,547 --> 00:13:33,139
Go and check.
148
00:13:38,746 --> 00:13:40,976
It's burning!
149
00:14:17,886 --> 00:14:19,751
Here, take this.
150
00:14:20,663 --> 00:14:22,153
Go on, take it.
151
00:14:27,787 --> 00:14:29,584
Cease firing immediately!
152
00:14:53,588 --> 00:14:54,919
Shit!
153
00:15:02,347 --> 00:15:04,747
Stash this.
I'll be back for it someday.
154
00:15:27,347 --> 00:15:28,541
Shit!
155
00:15:28,815 --> 00:15:33,479
You guys are bad, you know?
156
00:15:33,712 --> 00:15:35,441
Fucking thieves!
157
00:15:35,572 --> 00:15:38,200
Shut the fuck up, you chink!
158
00:15:38,358 --> 00:15:41,054
Who you calling thieves!
159
00:15:41,302 --> 00:15:44,601
You fucking ''thirds" suck up
to the Yankees.
160
00:15:44,889 --> 00:15:47,153
You know,
161
00:15:47,308 --> 00:15:52,769
you guys lost the war,
so that makes you ''fourths", right?
162
00:15:52,981 --> 00:15:54,471
Shut the fuck up!
163
00:15:54,591 --> 00:15:57,992
The Japanese Empire
didn't lose to you bastards!
164
00:15:58,178 --> 00:16:00,942
We lost to the goddamn Americans!
165
00:16:54,959 --> 00:16:57,723
Who's the leader of you Japanese?
166
00:16:59,964 --> 00:17:01,226
I am.
167
00:17:01,382 --> 00:17:02,406
Me, too.
168
00:17:02,550 --> 00:17:04,040
Both of you, out!
169
00:17:08,890 --> 00:17:10,448
Hang the motherfuckers!
170
00:17:10,583 --> 00:17:12,312
Keep your mouths shut!
171
00:17:19,316 --> 00:17:20,840
Get inside!
172
00:17:21,010 --> 00:17:23,604
Well, well. Sit down.
173
00:17:24,848 --> 00:17:26,247
Sit yourselves down.
174
00:17:26,850 --> 00:17:29,182
Try one? it's good.
175
00:17:31,938 --> 00:17:36,739
The thing is, those ''thirds"
were giving us a real hard time.
176
00:17:37,610 --> 00:17:41,068
But, thanks to you,
we were able to arrest them.
177
00:17:43,366 --> 00:17:47,302
Now they'll get four or five years
for illegal gambling.
178
00:17:48,654 --> 00:17:50,645
So now, what do we do about you?
179
00:17:53,601 --> 00:17:56,434
Unfortunately, the police
are shorthanded these days,
180
00:17:56,854 --> 00:17:59,084
and prisoners are constantly escaping.
181
00:18:00,383 --> 00:18:02,681
What's this world coming to?
182
00:18:09,967 --> 00:18:11,491
What are you waiting for?
183
00:18:12,303 --> 00:18:14,237
Don't let this give you any ideas, now.
184
00:18:15,139 --> 00:18:16,367
Thank you so much!
185
00:18:18,175 --> 00:18:19,107
They're back.
186
00:18:19,869 --> 00:18:20,961
A prison breakout.
187
00:18:22,513 --> 00:18:24,310
For once we got a good cop.
188
00:18:25,149 --> 00:18:26,673
What happened?
189
00:18:26,818 --> 00:18:28,080
We made our case.
190
00:18:28,211 --> 00:18:31,374
If you're escaping, let us go, too!
191
00:18:31,522 --> 00:18:35,720
Asshole! You'll be eating prison slop
for 10 years!
192
00:18:37,028 --> 00:18:39,428
We Japanese stick together!
193
00:18:39,914 --> 00:18:44,146
We're taking over your territory.
194
00:18:44,310 --> 00:18:46,835
We'll take your money, too.
195
00:19:13,256 --> 00:19:15,486
Come on, drink up.
196
00:19:16,567 --> 00:19:21,630
We served time together
in that juvenile prison in Hokkaido,
197
00:19:22,014 --> 00:19:26,644
and here we are, taking over turf
in Tokyo. Now that's something.
198
00:19:27,295 --> 00:19:28,319
Let's dance.
199
00:19:28,462 --> 00:19:30,589
Leave us alone, bitch!
200
00:19:33,134 --> 00:19:34,692
Listen, brother...
201
00:19:35,194 --> 00:19:40,291
don't waste your time with that
moldy, outdated Kawada gang.
202
00:19:40,533 --> 00:19:43,991
Come join our gang
and we'll have a good time.
203
00:19:44,287 --> 00:19:47,051
You'll be a boss in no time.
204
00:19:50,318 --> 00:19:55,051
Back in the slammer together,
you always said you were like a balloon.
205
00:19:55,882 --> 00:19:59,147
You didn't want to wind up
just any old punk.
206
00:19:59,744 --> 00:20:01,905
You wanted to be a boss.
207
00:20:02,054 --> 00:20:06,388
That you'd wind up running the whole
damned country in the end.
208
00:20:07,001 --> 00:20:09,060
Now's your chance.
209
00:20:11,005 --> 00:20:14,441
You don't owe that Kawada nothing.
210
00:20:16,736 --> 00:20:21,002
Start your own Ishikawa gang.
Be your own boss.
211
00:20:21,132 --> 00:20:23,430
And ''hubba hubba, let's go!"
212
00:20:23,576 --> 00:20:25,806
Isn't that right?
213
00:20:27,830 --> 00:20:29,730
Are you listening to me?
214
00:20:29,857 --> 00:20:31,825
Yeah, I'm listening.
215
00:20:33,811 --> 00:20:35,335
Come on, dance!
216
00:21:25,838 --> 00:21:26,964
Who's there?
217
00:21:27,899 --> 00:21:29,332
It's me.
218
00:21:42,054 --> 00:21:43,316
Hey there.
219
00:21:50,613 --> 00:21:51,773
Don't come in!
220
00:21:52,198 --> 00:21:53,722
They're asleep.
221
00:22:07,021 --> 00:22:09,046
She yell at you?
222
00:22:12,302 --> 00:22:14,031
I won't hurt you.
223
00:22:16,555 --> 00:22:19,649
This is all for you.
224
00:22:23,896 --> 00:22:25,420
I'm not gonna hurt you!
225
00:22:34,548 --> 00:22:36,140
No, don't!
226
00:22:36,275 --> 00:22:38,243
I said I wouldn't hurt you.
227
00:23:27,101 --> 00:23:32,198
I'll be back.
Loan me this till then, okay?
228
00:23:47,530 --> 00:23:49,930
He's a man with spirit!
229
00:23:50,057 --> 00:23:52,958
A man among men, Kisaburo Nozu.
230
00:23:53,478 --> 00:23:55,503
He'll fight with his life to build
a peaceful Japan.
231
00:23:55,646 --> 00:23:59,514
KISABURO NOZU
BOSS OF THE NOZU FAMILY
232
00:23:59,650 --> 00:24:01,641
The respected godfather
of the Nozu gang.
233
00:24:06,382 --> 00:24:12,116
In the first post-war elections,
in a spirit of democracy ''banzai,"
234
00:24:12,246 --> 00:24:15,443
a motley crew of candidates
threw their hats into the ring.
235
00:24:16,009 --> 00:24:18,671
Under the slogan,
''A Light from Shinjuku,"
236
00:24:18,820 --> 00:24:22,847
Kisaburo Nozu, boss of the Shinjuku
black markets, running for
237
00:24:22,990 --> 00:24:25,652
a seat in parliament,
was a perfect example.
238
00:24:25,768 --> 00:24:27,599
Welcome, sir!
239
00:24:29,747 --> 00:24:32,045
- Good work, men.
- Thank you, sir!
240
00:24:42,068 --> 00:24:45,196
He's worked so hard
to rebuild Shinjuku.
241
00:24:45,404 --> 00:24:47,065
We can't let him lose.
242
00:24:47,515 --> 00:24:51,144
Your popularity's fantastic.
You're bound to win.
243
00:24:51,602 --> 00:24:53,365
Let's drink to that!
244
00:24:54,547 --> 00:24:56,811
We toast your inevitable victory!
245
00:24:58,585 --> 00:25:00,485
His victory's assured!
246
00:25:24,744 --> 00:25:27,304
Welcome, gentlemen.
Go inside.
247
00:25:48,993 --> 00:25:50,824
Those assholes still sticking around here?
248
00:25:51,971 --> 00:25:53,734
Hadn't seen 'em in a while.
249
00:26:00,980 --> 00:26:02,845
Yours for the grabbing.
250
00:26:16,496 --> 00:26:17,520
Hey.
251
00:26:18,022 --> 00:26:19,580
She a new broad?
252
00:26:20,549 --> 00:26:24,713
Yes, that man brought her here
from Ikebukuro.
253
00:26:46,384 --> 00:26:48,318
What the hell are you doing?
254
00:26:58,921 --> 00:27:00,513
Stop it!
255
00:27:03,376 --> 00:27:04,866
Sir, please stop!
256
00:27:05,011 --> 00:27:06,603
What the fuck is this?
257
00:27:09,991 --> 00:27:14,052
Take her back to Ikebukuro.
She don't fit in Shinjuku.
258
00:27:15,079 --> 00:27:17,809
Step outside, you asshole!
259
00:27:21,836 --> 00:27:23,167
Who the fuck are you?
260
00:27:30,011 --> 00:27:32,206
Sir!
261
00:27:39,545 --> 00:27:41,410
Are you all right?
262
00:28:17,667 --> 00:28:21,967
I must apologize for the behavior
of our young hotheads.
263
00:28:22,914 --> 00:28:24,609
How is the wounded man?
264
00:28:24,749 --> 00:28:26,740
NOBORU NEMOTO, ELDER,
IKEBUKURO SHINWA CLAN
265
00:28:39,622 --> 00:28:44,252
I hope you will accept
our godfather's condolences.
266
00:28:57,665 --> 00:29:00,327
Any message to pass on?
267
00:29:23,975 --> 00:29:26,671
We're screwed.
Round up the men.
268
00:29:38,823 --> 00:29:39,983
Boss.
269
00:29:44,904 --> 00:29:49,136
The thing is...
I did it for the gang.
270
00:29:49,275 --> 00:29:51,243
For the gang?
271
00:29:52,245 --> 00:29:55,578
Couldn't have those Ikebukuro guys
strutting around
272
00:29:55,782 --> 00:29:58,751
on our Shinjuku territory,
acting like they owned the place.
273
00:29:59,227 --> 00:30:01,195
I thought I'd clean things up.
274
00:30:02,622 --> 00:30:03,714
You fool!
275
00:30:04,623 --> 00:30:06,420
That wasn't cleaning things up.
276
00:30:07,126 --> 00:30:10,789
That was smashing
the damned place to pieces!
277
00:30:11,798 --> 00:30:14,665
But it's our territory.
278
00:30:15,134 --> 00:30:17,625
- We can't let them muscle in.
- You moron!
279
00:30:19,030 --> 00:30:21,464
I'm not interested
in the shoe shine business!
280
00:30:21,774 --> 00:30:23,935
Leave 'em be. Ignore 'em.
281
00:30:24,777 --> 00:30:28,269
You have any idea
how much a gang war costs?
282
00:30:28,589 --> 00:30:31,149
Can't you even calculate
the consequences! Idiot!
283
00:30:32,819 --> 00:30:34,081
Now keep out of trouble!
284
00:30:55,666 --> 00:30:56,997
Listen up!
285
00:30:57,276 --> 00:31:01,872
We don't make a move
until they attack. Okay?
286
00:31:02,949 --> 00:31:04,246
Let's go!
287
00:31:24,195 --> 00:31:26,686
A LIGHT FROM SHINJUKU
288
00:32:16,922 --> 00:32:18,412
You keep watch here.
289
00:32:24,897 --> 00:32:29,391
Both gangs have marshaled their soldiers.
They're facing off near the station!
290
00:32:29,543 --> 00:32:30,737
All-out war, huh?
291
00:32:30,878 --> 00:32:32,345
You bet.
292
00:32:34,215 --> 00:32:36,376
God, you're an idiot!
293
00:32:37,385 --> 00:32:39,080
What the hell are you gonna do?
294
00:33:03,219 --> 00:33:05,517
A LIGHT FROM SHINJUKU
295
00:33:30,163 --> 00:33:34,896
We offered them a formal apology,
but they rejected it.
296
00:33:35,968 --> 00:33:40,200
But we don't want to spoil
your chances for election.
297
00:33:40,840 --> 00:33:42,637
Isn't there some way...?
298
00:33:43,567 --> 00:33:47,970
Our families are linked,
so I can't mediate.
299
00:33:49,791 --> 00:33:52,055
They'd never agree.
300
00:33:52,435 --> 00:33:58,340
Isn't there someone else
you could ask to mediate?
301
00:33:58,583 --> 00:34:00,244
I very much doubt it.
302
00:34:00,526 --> 00:34:05,429
It's just an excuse. They really
want to muscle in on Shinjuku.
303
00:34:10,369 --> 00:34:13,304
Hello?
Oh, yes, yes, how have you been?
304
00:34:16,984 --> 00:34:19,976
Yes, we appreciate your vote.
305
00:34:24,517 --> 00:34:25,848
I know.
306
00:34:28,637 --> 00:34:30,662
Let's bring in the Americans.
307
00:34:32,525 --> 00:34:36,723
Kawada, you have links
to Colonel Parker, don't you?
308
00:34:37,955 --> 00:34:39,445
Throw money his way.
309
00:34:39,565 --> 00:34:44,764
I get it. Even the Shinwa clan
has to obey American orders.
310
00:34:44,987 --> 00:34:46,511
An amazing plan.
311
00:34:47,131 --> 00:34:50,032
It never occurred to me
to use the Americans.
312
00:35:56,275 --> 00:35:57,537
Fall back.
313
00:36:04,758 --> 00:36:06,225
Come on, let's go.
314
00:36:18,122 --> 00:36:23,185
Ishikawa! You've cost the gang
over a million yen with this thing!
315
00:36:23,628 --> 00:36:27,724
From now on, you think of the gang
before you make a move! Got that!
316
00:36:28,666 --> 00:36:32,193
And you, eat what's bought for you!
317
00:36:32,336 --> 00:36:33,633
Sorry.
318
00:36:37,950 --> 00:36:41,852
You can thank me for kicking them
out of our territory.
319
00:36:45,816 --> 00:36:48,284
He's got a lot of nerve!
320
00:36:49,854 --> 00:36:51,913
He thinks he's pulled off some feat!
321
00:36:52,490 --> 00:36:54,355
I've had enough of him!
322
00:36:57,028 --> 00:37:00,361
IN THE ELECTIONS,
HELD ONE MONTH LATER,
323
00:37:00,590 --> 00:37:04,424
NOZU LOST BY 5,000 VOTES.
324
00:37:09,824 --> 00:37:10,916
Place your bets.
325
00:37:17,148 --> 00:37:18,581
In play.
326
00:37:20,668 --> 00:37:21,635
Five.
327
00:37:22,528 --> 00:37:23,586
You lost again.
328
00:37:23,730 --> 00:37:25,960
Don't touch me!
you're bad luck!
329
00:37:26,124 --> 00:37:29,616
- Your luck's bound to change.
- You think?
330
00:37:35,015 --> 00:37:36,107
Bets, please.
331
00:37:42,248 --> 00:37:43,772
In play.
332
00:37:44,584 --> 00:37:45,551
One.
333
00:37:53,484 --> 00:37:56,351
That politician is my guest.
334
00:37:56,487 --> 00:37:58,216
Can you loan him three?
335
00:37:58,347 --> 00:37:59,609
Certainly, sir.
336
00:38:01,209 --> 00:38:02,335
Here you are.
337
00:38:10,443 --> 00:38:13,071
Loan me three, will ya?
338
00:38:14,030 --> 00:38:18,194
Sit this one out.
Lady luck's not with you.
339
00:38:18,785 --> 00:38:22,186
What? You just gave him
three big ones.
340
00:38:23,873 --> 00:38:25,704
But none for me?
341
00:38:25,850 --> 00:38:29,809
You trying to pull rank
in your own gang?
342
00:38:30,938 --> 00:38:32,838
You're just going berserk!
343
00:38:33,299 --> 00:38:34,596
Why, you --
344
00:38:35,101 --> 00:38:36,090
Riki!
345
00:38:37,770 --> 00:38:38,862
Sir.
346
00:38:40,439 --> 00:38:44,102
I hear you've been crawling out
of gambling joints these days.
347
00:38:45,645 --> 00:38:48,341
What you're doing is rubbing mud
in your godfather's face.
348
00:38:49,424 --> 00:38:53,758
You'll never be a real man
if you can't look after your own.
349
00:38:59,125 --> 00:39:00,353
Take this.
350
00:39:12,171 --> 00:39:13,195
Come again.
351
00:39:15,591 --> 00:39:17,821
How dare he preach to me.
352
00:39:36,587 --> 00:39:37,747
That's Boss Nozu's car!
353
00:39:41,092 --> 00:39:42,150
Bastard!
354
00:39:47,974 --> 00:39:49,908
You're a disgrace
to me and our family!
355
00:39:55,840 --> 00:40:00,072
Don't run! Get out here
and take your medicine!
356
00:40:06,776 --> 00:40:11,008
How dare you glare at your own boss
like that, you asshole!
357
00:40:11,281 --> 00:40:13,579
Fucking fool!
358
00:40:15,951 --> 00:40:19,148
That's enough, boss.
359
00:40:19,313 --> 00:40:21,440
I'll talk some sense into him.
360
00:40:21,899 --> 00:40:27,337
Get out and don't come back
without your finger cut off!
361
00:40:30,491 --> 00:40:32,391
Look after him.
362
00:40:34,854 --> 00:40:36,378
Are you okay?
363
00:40:50,762 --> 00:40:53,287
Stop moving around like that.
364
00:40:53,431 --> 00:40:56,161
Give me a knife, a blade, anything!
365
00:40:56,659 --> 00:40:58,650
I've got to cut my finger off
to get respect.
366
00:40:58,853 --> 00:41:04,120
Hey, hey, you can do that anytime.
Just take a drink.
367
00:41:04,442 --> 00:41:09,880
Didn't I tell you to leave them
and come join up with me?
368
00:41:11,391 --> 00:41:14,554
It's still not too late.
Well?
369
00:41:17,397 --> 00:41:20,264
Come on, drink up, man!
370
00:41:22,301 --> 00:41:23,325
KAWADA ORGANIZATION OFFICES
371
00:41:23,970 --> 00:41:27,906
OCTOBER 28, 1946
372
00:41:35,114 --> 00:41:36,581
Open up!
373
00:41:37,041 --> 00:41:39,271
Open up or I'll break the door down!
374
00:41:48,244 --> 00:41:49,176
Riki!
375
00:41:49,996 --> 00:41:53,488
I wanna see the godfather!
376
00:41:53,891 --> 00:41:57,258
I've got something to tell him!
377
00:41:59,172 --> 00:42:01,037
He takes all our money!
378
00:42:03,092 --> 00:42:06,152
How dare you say that?
379
00:42:06,287 --> 00:42:07,982
But, boss, he's drunk.
380
00:42:08,122 --> 00:42:09,089
Shut up!
381
00:42:09,240 --> 00:42:10,707
You filthy bastard!
382
00:42:14,187 --> 00:42:17,623
Go and cool off your head,
and then come back!
383
00:42:29,452 --> 00:42:30,714
Bastard!
384
00:42:37,710 --> 00:42:40,941
I'll cut you to pieces!
385
00:42:41,631 --> 00:42:43,496
You damned ingrate!
386
00:42:50,556 --> 00:42:53,081
You stabbed me, you bastard!
387
00:43:08,674 --> 00:43:10,039
Get him!
388
00:43:15,373 --> 00:43:17,238
Boss!
389
00:43:17,375 --> 00:43:22,779
Don't let him get away!
Get him!
390
00:43:22,914 --> 00:43:24,438
Get a doctor, quick!
391
00:43:26,334 --> 00:43:27,801
Get a pillow!
392
00:43:31,030 --> 00:43:31,962
Godfather!
393
00:43:42,708 --> 00:43:45,472
Open up. it's me!
394
00:43:48,489 --> 00:43:51,754
Come on!
Please open up!
395
00:44:06,199 --> 00:44:08,224
Get me some booze.
396
00:44:09,235 --> 00:44:11,226
Please.
397
00:44:12,738 --> 00:44:14,137
Bring it now.
398
00:44:48,441 --> 00:44:50,909
I'm cold. I'm freezing.
399
00:45:17,303 --> 00:45:19,294
I'm so cold.
400
00:45:23,000 --> 00:45:25,059
I'm so cold.
401
00:45:26,813 --> 00:45:29,213
Help me!
402
00:45:37,348 --> 00:45:41,079
Several days later, Rikio Ishikawa
gave himself up to the police.
403
00:45:41,352 --> 00:45:45,049
He was sentenced
to 18 months in Fuchu Prison.
404
00:45:45,856 --> 00:45:48,757
But according to the yakuza code,
405
00:45:48,884 --> 00:45:53,253
attacking one's godfather
is an unforgivable offense.
406
00:45:53,864 --> 00:45:58,301
He had pitted himself against
the entire yakuza world.
407
00:45:59,037 --> 00:46:03,406
Not only members of the Kawada clan,
but any yakuza,
408
00:46:04,125 --> 00:46:06,616
would gain in stature
by killing him.
409
00:46:07,962 --> 00:46:11,295
Every man in the yakuza world
was competing to end his life.
410
00:46:29,567 --> 00:46:33,936
Perhaps out of fear for his life,
Rikio's behavior in prison
411
00:46:34,071 --> 00:46:36,869
became violent in the extreme.
412
00:46:58,671 --> 00:47:00,298
What's going on!
413
00:47:44,242 --> 00:47:47,871
As though adding insult to injury,
414
00:47:47,995 --> 00:47:50,520
an official document banned him
415
00:47:50,664 --> 00:47:53,462
from any Tokyo clan
for the next 10 years.
416
00:47:53,617 --> 00:47:57,485
OCTOBER 1948
417
00:47:58,089 --> 00:48:00,353
FUCHU PRISON
418
00:48:13,137 --> 00:48:15,435
I've got friends in Osaka.
419
00:48:15,665 --> 00:48:18,133
I'm not saying spend
the whole 10 years there.
420
00:48:18,334 --> 00:48:22,930
Hang in there for a while
and we'll try and get you back.
421
00:50:17,145 --> 00:50:20,080
You're feverish.
You sick?
422
00:50:27,321 --> 00:50:29,585
I have to take off for Osaka tonight.
423
00:50:35,329 --> 00:50:36,626
I need money.
424
00:50:40,168 --> 00:50:43,194
My friend runs a geisha house.
425
00:50:44,063 --> 00:50:45,724
Would you go work there?
426
00:50:55,766 --> 00:50:58,530
What do you say?
427
00:51:24,637 --> 00:51:27,834
ONE YEAR LATER
428
00:51:28,975 --> 00:51:33,503
Almost no one knows of his doings
during his year in Osaka.
429
00:51:34,288 --> 00:51:38,452
All that remains is a hospital chart
showing Rikio Ishikawa
430
00:51:38,568 --> 00:51:41,503
had been treated there.
431
00:51:41,654 --> 00:51:45,522
TUBERCULOSIS
432
00:51:46,484 --> 00:51:49,681
SIX MONTHS LATER
433
00:51:53,357 --> 00:51:56,815
What do you think
you're looking at?
434
00:51:57,194 --> 00:51:59,287
My bed's above yours.
435
00:52:00,389 --> 00:52:02,550
Then hurry up and get up there.
436
00:52:54,193 --> 00:52:57,094
Does dope make you feel that good?
437
00:53:00,308 --> 00:53:02,868
You don't know what it feels like?
438
00:53:03,644 --> 00:53:05,509
Silly boy.
439
00:53:06,597 --> 00:53:10,693
It's a whole lot better than sex.
440
00:53:12,962 --> 00:53:14,293
Shoot me up.
441
00:53:15,131 --> 00:53:18,623
You got money?
It costs 200 yen.
442
00:53:25,116 --> 00:53:30,554
Jerk. Including my pussy,
that's 400 yen.
443
00:53:36,068 --> 00:53:39,162
Great. I'll shoot it for you.
444
00:55:20,114 --> 00:55:22,605
You got any shit?
445
00:55:23,927 --> 00:55:25,861
- I got some. How much?
- Gimme all you got.
446
00:55:26,428 --> 00:55:27,588
What?
447
00:55:27,738 --> 00:55:29,399
Gimme all you've got!
448
00:55:50,486 --> 00:55:52,283
KATSUJI OZAKI, UNEMPLOYED
449
00:55:52,488 --> 00:55:54,353
He said give him all you've got.
450
00:56:52,215 --> 00:56:53,876
IMAI ORGANIZATION OFFICES
451
00:57:02,875 --> 00:57:04,399
Place your bets.
452
00:57:15,388 --> 00:57:16,320
Here.
453
00:57:20,868 --> 00:57:21,994
Hey, boss!
454
00:57:23,229 --> 00:57:25,129
Ishikawa's out there gambling.
455
00:57:25,373 --> 00:57:26,499
Ishikawa?
456
00:57:37,719 --> 00:57:41,211
Last chance. Place your bets.
457
00:57:43,174 --> 00:57:44,368
I bet this.
458
00:57:47,170 --> 00:57:48,831
I bet my dope, too.
459
00:57:53,918 --> 00:57:55,146
Got a problem?
460
00:57:56,871 --> 00:58:00,773
Look, pal.
Take your jokes elsewhere.
461
00:58:01,259 --> 00:58:03,955
Take yours back, too.
462
00:58:06,965 --> 00:58:08,694
The bet's been made.
463
00:58:09,100 --> 00:58:10,192
Just a minute.
464
00:58:12,303 --> 00:58:13,497
Hey, brother.
465
00:58:16,749 --> 00:58:18,273
What happened to you?
466
00:58:25,207 --> 00:58:27,971
Come on. Come with me.
467
00:58:34,600 --> 00:58:39,299
Listen, man, you're overdoing it,
even by your standards.
468
00:58:40,223 --> 00:58:45,320
You were banished for 10 years.
It's been just a little over a year.
469
00:58:47,396 --> 00:58:51,059
Look, we'll cover for you
as best we can.
470
00:58:51,476 --> 00:58:55,378
But get back to Osaka
before you're spotted.
471
00:59:05,581 --> 00:59:08,675
If Kawada's boys find you here,
472
00:59:09,610 --> 00:59:11,908
they'll want more than a finger or two.
473
00:59:52,320 --> 00:59:54,447
He's a totally different man.
474
00:59:55,164 --> 00:59:59,157
He's hardly deaf or dumb,
but he refuses to say a word.
475
00:59:59,493 --> 01:00:00,858
Listen.
476
01:00:01,829 --> 01:00:03,763
He's obviously got himself
a drug habit.
477
01:00:04,690 --> 01:00:07,488
That other weirdo is a total junkie.
478
01:00:07,694 --> 01:00:08,956
He looks like one.
479
01:00:09,220 --> 01:00:11,211
You watch. They'll be back.
480
01:00:12,090 --> 01:00:14,183
What if the Kawada gang finds out?
481
01:00:14,483 --> 01:00:16,951
You shouldn't have gotten involved.
482
01:00:17,369 --> 01:00:19,337
You can't have them
paying you regular visits.
483
01:00:19,539 --> 01:00:21,473
Will you just shut up?
484
01:00:22,015 --> 01:00:24,313
He's a junkie, a lost cause.
485
01:00:33,744 --> 01:00:34,836
Welcome.
486
01:00:40,251 --> 01:00:41,878
Go back inside.
487
01:00:53,297 --> 01:00:55,925
He must be out of his mind.
488
01:00:57,935 --> 01:01:00,529
Don't these young punks
489
01:01:01,222 --> 01:01:05,056
respect the code anymore?
Maybe we let him off too easy...
490
01:01:05,309 --> 01:01:08,938
by just banishing him.
491
01:01:10,923 --> 01:01:13,790
Will you let me take care of it?
492
01:01:16,545 --> 01:01:18,479
For now, have the boys
keep an eye on him.
493
01:01:25,463 --> 01:01:26,725
Good evening.
494
01:01:38,926 --> 01:01:40,018
Hey, babe.
495
01:01:45,408 --> 01:01:46,705
What's wrong?
496
01:01:47,152 --> 01:01:50,644
It's just ...
It's just so sudden.
497
01:01:53,249 --> 01:01:55,410
I got sick of Osaka.
498
01:01:57,328 --> 01:02:03,233
But is it safe for you to come back?
499
01:02:10,508 --> 01:02:11,668
Come on, honey.
500
01:03:15,623 --> 01:03:17,215
Getting to the point, Imai...
501
01:03:18,701 --> 01:03:22,694
you were about to make
a laughing stock out of me.
502
01:03:23,514 --> 01:03:24,572
What?
503
01:03:25,374 --> 01:03:27,069
He means Riki.
504
01:03:27,627 --> 01:03:30,095
How long are you going to protect him?
505
01:03:30,379 --> 01:03:33,075
That's now how things are.
506
01:03:33,266 --> 01:03:38,067
We go way back and he just showed up.
I didn't bring him back.
507
01:03:38,221 --> 01:03:39,813
I understand that.
508
01:03:40,081 --> 01:03:44,677
But you didn't show me respect
by informing me.
509
01:03:45,445 --> 01:03:48,539
Among us elders, not showing respect
510
01:03:48,707 --> 01:03:50,698
violates the yakuza code.
511
01:03:58,291 --> 01:04:01,089
The thing is, having banished him,
512
01:04:01,244 --> 01:04:04,736
I don't really give a damn
what happens to him.
513
01:04:05,665 --> 01:04:11,262
But he's got to serve out
all ten years of his banishment.
514
01:04:11,946 --> 01:04:17,680
Then I'll let him off the hook.
Surely you understand.
515
01:04:19,929 --> 01:04:21,191
I understand.
516
01:04:21,814 --> 01:04:25,272
Please allow me to take care of it.
517
01:04:29,630 --> 01:04:34,761
I hear the Kawada gang already know
you're back in town.
518
01:04:37,664 --> 01:04:39,825
Sure, I'd like to cover for you.
519
01:04:40,500 --> 01:04:44,630
But now I've started my own clan
and I'm a godfather myself.
520
01:04:45,313 --> 01:04:47,508
We all live by a code.
521
01:04:48,007 --> 01:04:51,465
There's just no way around the rules.
522
01:04:51,627 --> 01:04:57,259
Hey, enough about me.
It's your welfare I'm thinking about.
523
01:04:58,384 --> 01:05:00,181
Just take my advice.
524
01:05:00,829 --> 01:05:04,162
Get out of Tokyo,
like I've been telling you.
525
01:05:04,691 --> 01:05:09,424
If you don't like Osaka,
we'll find someplace else.
526
01:05:11,364 --> 01:05:14,595
I know. How about
a hot-spring resort town?
527
01:05:15,343 --> 01:05:19,336
The air'll do you good.
You're falling to pieces, man.
528
01:05:21,207 --> 01:05:23,368
You wanna sell me out, go ahead.
529
01:05:24,660 --> 01:05:26,924
I never said that.
530
01:05:28,414 --> 01:05:33,545
Remember when we served
time together, way back?
531
01:05:35,254 --> 01:05:39,953
You swore to stand by me
come hell or high water.
532
01:05:42,870 --> 01:05:47,830
That's why I'm trying to save you.
533
01:05:52,572 --> 01:05:55,803
Since when did you become
so merciless?
534
01:05:56,609 --> 01:05:58,076
How dare you!
535
01:05:59,170 --> 01:06:01,798
In that case, listen to this.
536
01:06:02,198 --> 01:06:06,396
As my sworn brother, you came begging
and cheating at my tables.
537
01:06:07,620 --> 01:06:09,383
Like a fucking tramp!
538
01:06:09,956 --> 01:06:11,617
I fucking spoiled you!
539
01:06:15,019 --> 01:06:16,543
Don't mock me!
540
01:06:28,140 --> 01:06:29,630
You dare cut me?
541
01:06:54,158 --> 01:06:55,648
Grab the gun!
542
01:06:56,385 --> 01:06:57,875
Please don't die!
543
01:06:59,614 --> 01:07:01,707
IMAI ORGANIZATION OFFICES
544
01:07:02,400 --> 01:07:05,528
Despite the Imai gang's
desperate searches,
545
01:07:06,179 --> 01:07:09,945
there was no sign anywhere
of Ishikawa or Ozaki.
546
01:07:11,517 --> 01:07:15,385
And then, one week later...
OCTOBER 8, 1949
547
01:07:28,760 --> 01:07:29,852
Who's there?
548
01:07:39,545 --> 01:07:41,035
Where's Imai?
549
01:07:42,606 --> 01:07:43,868
Upstairs?
550
01:09:09,388 --> 01:09:11,083
Darling!
551
01:09:32,735 --> 01:09:34,430
The day after Imai's murder,
552
01:09:34,619 --> 01:09:38,214
the police discovered
Ishikawa's hideout.
553
01:09:38,883 --> 01:09:42,444
Fifty officers soon
surrounded the place.
554
01:09:42,769 --> 01:09:48,332
Hearing the news, the Imai and Kawada
gangs also converged on the scene.
555
01:09:49,225 --> 01:09:51,591
A tense atmosphere pervaded the area.
556
01:10:12,858 --> 01:10:14,155
Ishikawa!
557
01:10:14,751 --> 01:10:17,481
This is Chief Inspector Imada.
558
01:10:18,422 --> 01:10:21,448
You're completely surrounded
by the police.
559
01:10:22,002 --> 01:10:24,436
Stop resisting and come out quietly.
560
01:10:25,144 --> 01:10:27,578
Make it easy on yourself
and surrender.
561
01:10:28,173 --> 01:10:30,368
Throw out the gun and come out.
562
01:11:16,322 --> 01:11:17,380
That motherfucker!
563
01:11:18,216 --> 01:11:19,478
He's fucking crazy!
564
01:11:20,368 --> 01:11:22,962
Quick, gimme bullets!
565
01:11:23,086 --> 01:11:24,280
That's all that's left.
566
01:11:35,156 --> 01:11:36,783
We're outta dope!
567
01:11:43,000 --> 01:11:45,093
Throw stones at him!
568
01:12:02,786 --> 01:12:03,912
No fucking dope!
569
01:12:20,278 --> 01:12:23,577
We've got no dope left!
570
01:13:17,443 --> 01:13:23,939
RIKIO ISHIKAWA ARRESTED
OCTOBER 9, 1949
571
01:13:33,493 --> 01:13:34,983
MAY 9, 1950 -- THE VERDICT
572
01:13:35,127 --> 01:13:38,722
The accused, Ishikawa, is sentenced
to 10 years' hard labor.
573
01:13:39,298 --> 01:13:41,823
Ozaki is sentenced to two years.
574
01:13:42,551 --> 01:13:46,487
Their respective terms are inclusive
of the 100 days already served.
575
01:13:47,314 --> 01:13:52,684
The police confiscated one pistol
and three bullets related to the incident.
576
01:13:52,820 --> 01:13:56,278
This is my judgment
this ninth day of May 1950.
577
01:14:03,162 --> 01:14:06,791
Immediately after receiving
his 10-year sentence,
578
01:14:07,060 --> 01:14:10,325
Ishikawa filed an appeal
with the Tokyo high court.
579
01:14:10,480 --> 01:14:15,076
Chieko, despite her ill health,
worked incessantly
580
01:14:15,342 --> 01:14:18,675
to raise bail for Ishikawa.
581
01:14:34,862 --> 01:14:38,298
IMAI ORGANIZATION OFFICES
582
01:14:49,769 --> 01:14:53,865
Madam...
I'd like to pay my respects.
583
01:15:02,924 --> 01:15:06,018
Not a chance in hell!
584
01:15:08,454 --> 01:15:12,356
You of all people should know that!
585
01:17:30,921 --> 01:17:32,320
Thank you.
586
01:18:28,087 --> 01:18:31,318
JANUARY 20, 1951
587
01:18:36,771 --> 01:18:38,602
HUSBAND: RIKIO
588
01:18:38,997 --> 01:18:41,830
WIFE: CHIEKO
589
01:18:41,974 --> 01:18:44,340
Ten days before Chieko's suicide,
590
01:18:44,528 --> 01:18:48,362
Ishikawa had registered her
as his lawful wife.
591
01:18:49,449 --> 01:18:55,115
We have no way of knowing whether
this was her wish or Ishikawa's.
592
01:20:05,609 --> 01:20:08,874
YOSHIDA GRAVESTONES
593
01:20:26,272 --> 01:20:28,763
Make a gravestone
594
01:20:28,917 --> 01:20:30,578
and carve this on it.
595
01:20:40,560 --> 01:20:42,824
A grave for three?
596
01:20:46,960 --> 01:20:48,086
Please.
597
01:20:48,936 --> 01:20:53,100
I'll bring the rest later.
I promise.
598
01:21:31,280 --> 01:21:34,511
Riki, how long are you gonna
just sit there?
599
01:21:35,258 --> 01:21:39,285
The boss has made
a real exception for you.
600
01:21:39,704 --> 01:21:41,899
Whatever you've got to say, say it.
601
01:22:31,980 --> 01:22:34,813
Are you trying to fuck with us?
602
01:22:41,416 --> 01:22:42,747
Godfather...
603
01:22:44,252 --> 01:22:46,584
I've caused you a lot of trouble.
604
01:22:48,179 --> 01:22:50,477
I want to start my own family.
605
01:22:53,428 --> 01:22:54,918
Your own clan?
606
01:22:57,689 --> 01:22:59,520
You've got balls!
607
01:23:01,469 --> 01:23:05,929
Can't you give me some land?
608
01:23:08,224 --> 01:23:13,560
That vacant block down in 2-chome.
609
01:23:24,825 --> 01:23:28,226
Sure, sure, it's yours.
610
01:23:33,333 --> 01:23:37,099
And then,
I'll need a building...
611
01:23:38,973 --> 01:23:41,635
I'll need offices, too,
612
01:23:43,310 --> 01:23:45,005
so I need 20 million yen.
613
01:23:46,738 --> 01:23:48,501
I need 20 million.
614
01:23:51,743 --> 01:23:53,973
Are you fucking crazy?
615
01:24:49,911 --> 01:24:51,776
I'll be back.
616
01:25:03,841 --> 01:25:04,933
Welcome.
617
01:25:32,420 --> 01:25:33,682
Open it.
618
01:25:34,254 --> 01:25:35,516
Are you crazy?
619
01:25:35,682 --> 01:25:36,774
Open the box!
620
01:25:37,925 --> 01:25:39,552
No, don't!
621
01:25:42,880 --> 01:25:43,972
Ishikawa, stop it!
622
01:25:45,225 --> 01:25:47,284
We're all in the same gang.
623
01:25:47,935 --> 01:25:51,871
No need to wave
that thing in his face.
624
01:25:55,225 --> 01:25:57,955
You want dope, right?
625
01:26:00,397 --> 01:26:01,989
He's got good shit.
626
01:26:02,449 --> 01:26:04,917
Break it out, quick!
627
01:27:09,984 --> 01:27:11,212
What's so funny?
628
01:27:13,046 --> 01:27:15,344
Nothing really.
629
01:27:16,656 --> 01:27:19,318
Be quiet.
I can't concentrate.
630
01:28:58,118 --> 01:28:59,847
Now!
631
01:29:16,952 --> 01:29:18,419
Out of my way!
632
01:29:57,993 --> 01:29:59,790
That's enough!
633
01:30:05,167 --> 01:30:06,191
Let's go!
634
01:30:49,345 --> 01:30:54,578
Even this failed to kill this man,
seemingly fated to life.
635
01:30:55,067 --> 01:30:59,026
Miraculously surviving
by dint of his incredible life force,
636
01:30:59,606 --> 01:31:03,542
his appeal was rejected
in August 1951,
637
01:31:03,691 --> 01:31:06,854
and he was returned to Fuchu prison.
638
01:31:07,388 --> 01:31:09,185
Six years later...
639
01:31:10,342 --> 01:31:12,606
FEBRUARY 2, 1956
640
01:31:31,396 --> 01:31:34,194
Stop! Get down!
641
01:31:34,372 --> 01:31:36,670
Come down now!
642
01:32:52,219 --> 01:32:56,383
WHAT A LAUGH!
THIRTY YEARS OF MADNESS!
643
01:32:57,949 --> 01:33:00,611
KOZABURO IMAI
AND RIKIO ISHIKAWA
644
01:33:00,726 --> 01:33:04,719
As the prototype
of the post-war yakuza,
645
01:33:05,004 --> 01:33:07,973
his name still lives on in legend today.
646
01:33:08,650 --> 01:33:13,485
Yet what spirit drove him to carve
''humanity and justice" on his grave...
647
01:33:14,181 --> 01:33:18,277
to this day no one knows,
and no one ever will.
648
01:33:29,196 --> 01:33:33,902
THE END
45604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.