All language subtitles for Graceful.Friends.E13.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,507 --> 00:00:05,037 [The following content may not be suitable for viewers under 19.] 2 00:00:05,107 --> 00:00:07,428 [Viewer discretion is advised.] 3 00:00:07,513 --> 00:00:11,938 [This program includes virtual and indirect advertisements.] 4 00:00:12,373 --> 00:00:15,243 [Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictitious.] 5 00:01:44,663 --> 00:01:45,833 [Resolve them.] 6 00:01:47,103 --> 00:01:48,833 Resolve everything you can. 7 00:01:50,972 --> 00:01:52,103 If you don't, 8 00:01:53,373 --> 00:01:54,472 you can't rest in peace. 9 00:02:00,343 --> 00:02:01,313 Oh my gosh! 10 00:02:04,353 --> 00:02:05,613 I never 11 00:02:07,253 --> 00:02:09,283 want to see the likes of you again. 12 00:02:19,993 --> 00:02:25,073 [Episode 13: Things You Cannot Undo] 13 00:02:37,273 --> 00:02:38,373 Dad! 14 00:02:40,743 --> 00:02:42,143 Dad, what are you doing here? 15 00:02:42,243 --> 00:02:46,213 Hey, Yu-bin. I was getting some air. 16 00:02:47,023 --> 00:02:48,383 Did you sleep well at Pu-reum's? 17 00:02:48,453 --> 00:02:50,453 Yes. And you know what? 18 00:02:50,753 --> 00:02:54,263 Can I have a little sister like Pu-reum? 19 00:02:54,363 --> 00:02:57,033 What? You little punk. 20 00:02:57,663 --> 00:03:00,563 Dad, the food you made yesterday 21 00:03:00,833 --> 00:03:02,663 was absolutely delicious. 22 00:03:02,763 --> 00:03:06,673 Ga-yeon said she never had such great food in her life. 23 00:03:06,773 --> 00:03:08,343 -Really? -Yes. 24 00:03:08,403 --> 00:03:11,973 Yu-bin, did you say you want to learn how to cook? 25 00:03:12,043 --> 00:03:13,013 Yes. 26 00:03:13,073 --> 00:03:14,513 Do you want me to teach you today? 27 00:03:14,743 --> 00:03:15,913 Really? 28 00:03:17,413 --> 00:03:19,383 -Yu-bin, wasn't that fun? -What? 29 00:03:19,453 --> 00:03:20,523 -Yes. -Right? 30 00:03:22,053 --> 00:03:23,352 What are we making? 31 00:03:23,423 --> 00:03:24,993 I'll make you this, that, and everything. 32 00:03:25,053 --> 00:03:26,093 Okay. 33 00:03:26,553 --> 00:03:28,593 Hey, we got so much food, didn't we? 34 00:03:36,133 --> 00:03:37,473 What are you doing? 35 00:03:38,973 --> 00:03:42,143 Yu-bin wanted to learn how to cook, so I'm going to teach him. 36 00:03:43,613 --> 00:03:46,013 I'll learn how to cook from Dad, 37 00:03:46,173 --> 00:03:50,513 then make nutritious and delicious food for you that are better than ramyeon. 38 00:03:54,683 --> 00:03:55,852 Thank you. 39 00:04:01,963 --> 00:04:03,063 Good boy. 40 00:04:10,473 --> 00:04:14,843 Come to think of it, I think I heard the phone ring. 41 00:04:15,073 --> 00:04:19,672 I was too nervous at the time, so I was out of my mind. 42 00:04:22,283 --> 00:04:23,343 But... 43 00:04:25,413 --> 00:04:27,153 how did you know that? 44 00:04:27,253 --> 00:04:28,683 That's all I need for now. 45 00:04:28,853 --> 00:04:31,393 I'll tell you the details later. 46 00:04:31,653 --> 00:04:33,193 Goodbye. 47 00:04:58,053 --> 00:04:59,753 I cross-checked his alibi 48 00:05:00,453 --> 00:05:02,323 with Mr. Cho Hyeong-u. 49 00:05:02,683 --> 00:05:05,523 Then please let my client go. 50 00:05:06,493 --> 00:05:07,593 Counsel. 51 00:05:07,663 --> 00:05:11,463 Is your client being detained just for murder? 52 00:05:11,963 --> 00:05:15,703 He can be charged for breaking at least four or five laws. 53 00:05:15,763 --> 00:05:19,373 I could have him detained again on another charge if I wanted to. 54 00:05:19,973 --> 00:05:22,273 So what are his other charges? 55 00:05:22,373 --> 00:05:24,773 What Joo Gang-san did to Ms. Nam is 56 00:05:24,873 --> 00:05:27,883 indecent assault and blackmail. 57 00:05:27,943 --> 00:05:30,953 On top of that, he circulated a video of her, 58 00:05:31,013 --> 00:05:33,153 which is a violation of the Information Network Act, 59 00:05:33,413 --> 00:05:34,523 making this a serious crime. 60 00:05:35,682 --> 00:05:38,193 And the instigator is 61 00:05:38,593 --> 00:05:42,093 to receive the same punishment as the perpetrator. 62 00:05:42,323 --> 00:05:43,833 That's the Korean law. 63 00:05:44,193 --> 00:05:45,393 Isn't that so? 64 00:05:52,273 --> 00:05:53,503 Detective Cho. 65 00:05:53,973 --> 00:05:56,243 I think you got some facts confused. 66 00:05:56,603 --> 00:05:59,143 Mr. Jung here did not instigate 67 00:05:59,213 --> 00:06:01,543 an indecent act. Not even once. 68 00:06:01,643 --> 00:06:03,143 What are you talking about? 69 00:06:03,213 --> 00:06:05,753 He just admitted 70 00:06:05,813 --> 00:06:08,353 that he instigated Joo Gang-san. 71 00:06:08,423 --> 00:06:10,223 My client clearly asked him 72 00:06:10,753 --> 00:06:13,453 to break up that couple. 73 00:06:13,823 --> 00:06:17,133 On top of that, he made sure he doesn't lay a finger on Ms. Nam. 74 00:06:17,663 --> 00:06:20,963 The deceased is the one who chose to carry it out in indecency. 75 00:06:21,063 --> 00:06:23,833 My client could not condone his method 76 00:06:24,433 --> 00:06:26,633 and attempted to break off the deal 77 00:06:26,703 --> 00:06:28,773 even by using a billion won from his own pocket. 78 00:06:29,473 --> 00:06:30,643 Now, 79 00:06:31,243 --> 00:06:35,083 how did my client instigate him to commit an indecent act on her? 80 00:07:26,463 --> 00:07:28,563 -We'll need tens of millions. -Tens of millions? 81 00:07:28,663 --> 00:07:30,873 Of course, you have to get this part done too. 82 00:07:31,273 --> 00:07:33,603 Aren't Botox shots cheaper now? 83 00:07:34,473 --> 00:07:36,543 Hey, how much will it be? 84 00:07:37,473 --> 00:07:38,873 You'll need a lot. 85 00:07:38,943 --> 00:07:40,043 -How much? -Tens of millions. 86 00:07:40,143 --> 00:07:41,843 -You shouldn't get plastic surgery. -Tens? 87 00:07:41,943 --> 00:07:43,813 Yes, tens of millions. 88 00:07:45,182 --> 00:07:46,413 Could it be 89 00:07:48,383 --> 00:07:49,723 Gung-cheol? 90 00:07:54,823 --> 00:07:58,463 Okay, half a spoon of garlic. Put it in. 91 00:07:59,133 --> 00:08:01,563 And next, sesame oil. 92 00:08:05,576 --> 00:08:06,616 Ground sesame and salt. 93 00:08:09,516 --> 00:08:10,616 Here. 94 00:08:11,616 --> 00:08:12,686 Mix it. 95 00:08:21,996 --> 00:08:23,426 And now, potatoes. 96 00:08:23,796 --> 00:08:28,336 I can't believe I made this. I'm overwhelmed, Dad. 97 00:08:28,506 --> 00:08:31,806 I'll teach you Italian cuisine tomorrow. 98 00:08:31,876 --> 00:08:34,746 Really? But when? 99 00:08:35,076 --> 00:08:36,106 Aren't you going to work? 100 00:08:36,206 --> 00:08:39,076 If it makes you this happy, who cares about work? 101 00:08:39,176 --> 00:08:43,216 Okay, I'll teach you how to cook food from all over the world starting tomorrow. 102 00:08:44,116 --> 00:08:45,616 -Do you mean that? -Yes. 103 00:08:45,716 --> 00:08:46,816 It's a promise. 104 00:08:58,536 --> 00:08:59,566 Yu-bin. 105 00:09:00,196 --> 00:09:02,906 Didn't you say Ga-yeon likes japchae? 106 00:09:03,006 --> 00:09:04,006 Yes. 107 00:09:07,706 --> 00:09:10,306 Go give this to her before it gets cold. 108 00:09:10,376 --> 00:09:11,516 My gosh. 109 00:09:12,116 --> 00:09:15,616 She'll get even more obsessed with me after she eats this. 110 00:09:17,786 --> 00:09:19,556 Give it to her before it gets cold. 111 00:09:23,326 --> 00:09:25,856 Mother, I'll be back. 112 00:09:29,426 --> 00:09:30,736 Why are you doing this? 113 00:09:31,696 --> 00:09:34,066 What if Yu-bin gets too excited and stops studying? 114 00:09:34,506 --> 00:09:37,906 Why would he get excited? I'll really teach him. 115 00:09:38,206 --> 00:09:39,236 What? 116 00:09:41,876 --> 00:09:44,376 Jeong-hae, I... 117 00:09:46,216 --> 00:09:47,586 quit my job. 118 00:10:00,256 --> 00:10:02,166 When did you quit? 119 00:10:03,266 --> 00:10:04,596 Last Wednesday. 120 00:10:08,506 --> 00:10:11,076 And why haven't you told me? 121 00:10:11,236 --> 00:10:12,836 I was going to tell you, 122 00:10:14,546 --> 00:10:16,346 but I didn't want to ruin the mood 123 00:10:18,916 --> 00:10:20,216 when you just became a professor. 124 00:10:26,486 --> 00:10:28,086 Why did you quit? 125 00:10:29,126 --> 00:10:32,856 You said your company can't function without you. 126 00:10:34,266 --> 00:10:36,466 [If you hadn't been a workaholic] 127 00:10:36,526 --> 00:10:39,366 [and spent that time on your family,] 128 00:10:39,696 --> 00:10:44,306 [your wife wouldn't have met that jerk and done things like that.] 129 00:10:54,186 --> 00:10:55,816 Something happened. 130 00:10:56,886 --> 00:10:58,286 It's not a big deal. 131 00:10:59,186 --> 00:11:02,956 It's not a big deal, but you quit your job? 132 00:11:10,796 --> 00:11:14,706 Wait, did you quit because of me? 133 00:11:26,776 --> 00:11:30,216 How can you go grocery shopping in this situation? 134 00:11:30,616 --> 00:11:31,616 How can you cook? 135 00:11:31,686 --> 00:11:35,056 I would've gone completely mad unless I did something! 136 00:11:38,496 --> 00:11:39,756 When I asked 137 00:11:42,296 --> 00:11:44,736 why you hate Hae-suk so much, 138 00:11:46,996 --> 00:11:49,566 you said you couldn't be her friend 139 00:11:50,006 --> 00:11:52,106 knowing I still had feelings for her. 140 00:11:55,376 --> 00:11:56,646 What if 141 00:11:59,916 --> 00:12:02,016 Jae-hun has feelings for you? 142 00:12:05,616 --> 00:12:06,716 How far 143 00:12:09,356 --> 00:12:10,796 did you two get? 144 00:12:11,896 --> 00:12:14,166 Stop making me look like a fool. 145 00:12:15,896 --> 00:12:16,996 Be honest 146 00:12:17,796 --> 00:12:18,796 and tell me 147 00:12:20,066 --> 00:12:21,106 everything. 148 00:12:23,406 --> 00:12:24,606 Please, Jeong-hae. 149 00:12:33,576 --> 00:12:35,246 Have a nice day. 150 00:12:39,916 --> 00:12:41,386 Thank you for coming in. 151 00:12:47,496 --> 00:12:49,126 If the media founds out about this, 152 00:12:49,196 --> 00:12:51,866 or if we see anything about my client online or anywhere, 153 00:12:51,996 --> 00:12:53,696 we will take all available legal recourse. 154 00:12:55,166 --> 00:12:57,266 You don't need to worry about that. Good day. 155 00:13:07,386 --> 00:13:09,786 We had to let the culprit go before our very eyes. 156 00:13:10,346 --> 00:13:11,616 This really stinks. 157 00:13:12,816 --> 00:13:15,726 Maybe he was the one who killed Han Eung-sik 158 00:13:15,786 --> 00:13:17,126 back then as well. 159 00:13:17,326 --> 00:13:19,896 Maybe he had a top-notched lawyer fix it for him then too. 160 00:13:20,596 --> 00:13:22,466 Between Ahn Gung-cheol and Jung Jae-hun, 161 00:13:23,996 --> 00:13:27,136 I wonder which of them loves Nam Jeong-hae more. 162 00:13:28,606 --> 00:13:29,866 Excuse me? 163 00:14:00,906 --> 00:14:02,836 [That story that you said was a joke last night.] 164 00:14:03,206 --> 00:14:04,276 [It's true, isn't it?] 165 00:14:04,676 --> 00:14:06,176 Who was the woman whose name 166 00:14:08,046 --> 00:14:09,146 he said? 167 00:14:11,016 --> 00:14:13,646 Why did you drink so much? 168 00:14:13,046 --> 00:14:15,446 [3 years ago] 169 00:14:13,716 --> 00:14:15,186 Whom did you drink with? 170 00:14:16,346 --> 00:14:17,346 Goodness. 171 00:14:18,256 --> 00:14:19,356 Sit down. 172 00:14:23,986 --> 00:14:25,256 Take your clothes off. 173 00:14:25,626 --> 00:14:27,096 Hold on. Arm. 174 00:14:28,726 --> 00:14:29,966 This side too. 175 00:14:33,296 --> 00:14:36,036 Whom did you drink so much with? 176 00:14:36,836 --> 00:14:38,636 -Tell me. -Come here. 177 00:14:50,746 --> 00:14:51,956 I love you. 178 00:14:53,516 --> 00:14:54,856 I love you, Jeong-hae. 179 00:15:01,566 --> 00:15:02,566 I love you. 180 00:15:03,396 --> 00:15:04,966 I love you, Jeong-hae. 181 00:15:16,776 --> 00:15:17,976 You had promised 182 00:15:19,646 --> 00:15:20,776 to marry him? 183 00:15:21,546 --> 00:15:22,546 Yes. 184 00:15:23,846 --> 00:15:25,216 And you lived next door 185 00:15:27,586 --> 00:15:29,156 when you were in the US. 186 00:15:30,426 --> 00:15:31,496 Yes. 187 00:15:38,036 --> 00:15:41,036 And you kept that a secret 188 00:15:43,906 --> 00:15:45,236 all 189 00:15:46,776 --> 00:15:48,276 this time. 190 00:16:04,796 --> 00:16:07,596 [Detective Cho Tae-uk] 191 00:16:11,066 --> 00:16:12,066 Hello? 192 00:16:12,136 --> 00:16:15,436 Jung Jae-hun was just released for lack of culpability. 193 00:16:15,706 --> 00:16:17,636 [Jung Jae-hun] 194 00:16:16,406 --> 00:16:17,536 Thank you. 195 00:16:32,486 --> 00:16:33,686 Where are you going? 196 00:16:55,346 --> 00:16:56,606 Here's what you asked for. 197 00:17:15,325 --> 00:17:17,426 [Na Ae-ra] 198 00:17:19,795 --> 00:17:21,436 [Na Ae-ra] 199 00:17:21,666 --> 00:17:22,966 [Father died in accident 8 years ago] 200 00:17:23,035 --> 00:17:24,436 [Divorced mother's whereabouts unknown] 201 00:17:26,575 --> 00:17:27,846 [Used to be a fitting model] 202 00:17:27,906 --> 00:17:29,306 [Been a pornography actress for 3 years] 203 00:17:31,046 --> 00:17:32,216 She's my junior. 204 00:17:58,406 --> 00:18:00,476 Why don't you try ballroom dancing? 205 00:18:00,706 --> 00:18:02,606 It's very helpful in fighting off dementia. 206 00:18:03,076 --> 00:18:04,746 Ballroom dancing? 207 00:18:14,156 --> 00:18:15,386 Come out. 208 00:18:17,386 --> 00:18:19,456 You saw what I did, right? Now let's try it together. 209 00:18:19,526 --> 00:18:21,096 We'll start with the left. 210 00:18:21,366 --> 00:18:23,326 One, two, three, four. 211 00:18:42,346 --> 00:18:43,616 Why are you just leaving? 212 00:18:49,556 --> 00:18:50,626 Come in. 213 00:18:50,786 --> 00:18:52,056 No, I... 214 00:19:03,166 --> 00:19:04,236 Chun-bok! 215 00:19:05,336 --> 00:19:06,406 Where are you coming from? 216 00:19:07,336 --> 00:19:09,276 Don't talk to me. I'm too tired. 217 00:19:10,006 --> 00:19:12,776 Where did you go, that your legs are all wobbly? 218 00:19:12,846 --> 00:19:14,146 What happened here? 219 00:19:15,986 --> 00:19:18,056 Hey. Where is he going? 220 00:19:21,926 --> 00:19:23,226 I'm sure he's just going somewhere. 221 00:19:23,286 --> 00:19:25,296 What? What is it? 222 00:19:30,026 --> 00:19:30,996 Hey. 223 00:19:31,066 --> 00:19:33,136 [-The person you have reached...] -Gung-cheol! 224 00:19:34,666 --> 00:19:36,536 Where is he going? 225 00:19:36,606 --> 00:19:37,776 I'm too... 226 00:20:02,266 --> 00:20:03,866 We're closed. 227 00:20:04,736 --> 00:20:05,966 Give me a drink. 228 00:20:26,186 --> 00:20:28,656 [8 missed calls: Passionate Gung-cheol] 229 00:20:28,726 --> 00:20:29,786 [Passionate Gung-cheol] 230 00:20:34,566 --> 00:20:35,896 [Passionate Gung-cheol] 231 00:20:35,966 --> 00:20:37,126 [9 missed calls: Passionate Gung-cheol] 232 00:20:40,636 --> 00:20:42,766 -Hey, man. Where are you going? [-The person...] 233 00:20:43,306 --> 00:20:45,106 Something happened with Jae-hun yesterday, right? 234 00:20:45,176 --> 00:20:47,076 Gung-cheol, seriously, what's wrong? 235 00:20:47,336 --> 00:20:49,146 Just let it out and tell us! 236 00:20:49,306 --> 00:20:50,646 Go home. I'll tell you later. 237 00:20:50,706 --> 00:20:52,276 Isn't that Jae-hun? 238 00:20:58,786 --> 00:21:00,056 Hey! 239 00:21:00,986 --> 00:21:01,986 Hey! 240 00:21:02,486 --> 00:21:03,556 [In the Mood for Love] 241 00:21:27,146 --> 00:21:28,816 [My man] 242 00:21:28,886 --> 00:21:30,546 [Detective Cho Tae-uk] 243 00:21:36,756 --> 00:21:37,826 Hello? 244 00:21:37,926 --> 00:21:40,696 You killed that jerk, didn't you? 245 00:21:44,936 --> 00:21:46,336 What are you talking about? 246 00:21:47,036 --> 00:21:48,506 I thought you killed him. 247 00:21:57,076 --> 00:21:58,376 If not... 248 00:22:04,586 --> 00:22:05,656 Hyeong-u. 249 00:22:06,716 --> 00:22:07,956 Maybe he killed him. 250 00:22:10,126 --> 00:22:13,296 Don't give me that garbage! You killed him! 251 00:22:14,826 --> 00:22:16,366 It's late. Go home. 252 00:22:19,066 --> 00:22:21,066 I love you, Ae-ra. 253 00:22:21,466 --> 00:22:22,606 Me too. 254 00:22:25,776 --> 00:22:27,036 I'll go now. 255 00:22:27,606 --> 00:22:30,076 Goodnight. Sweet dreams. 256 00:22:30,806 --> 00:22:32,316 Get home safely. 257 00:22:33,246 --> 00:22:34,646 And practice hard. 258 00:22:37,546 --> 00:22:38,616 Bye. 259 00:22:45,496 --> 00:22:46,496 Mom. 260 00:22:54,736 --> 00:22:56,906 Hello, I'm Ji-uk's mom. 261 00:22:59,636 --> 00:23:01,106 Hello. 262 00:23:05,676 --> 00:23:06,676 Mom. 263 00:23:06,776 --> 00:23:09,616 If you see her again, it won't be your face then. 264 00:23:10,386 --> 00:23:12,316 I'll ruin her face. 265 00:23:16,086 --> 00:23:17,126 Ji-uk. 266 00:23:18,356 --> 00:23:21,326 A person needs to meet someone suitable for them in order to be happy. 267 00:23:21,866 --> 00:23:24,226 Ae-ra isn't suitable for you. 268 00:23:24,466 --> 00:23:26,466 So stop it here, okay? 269 00:23:27,066 --> 00:23:28,566 Before I get angry. 270 00:23:29,806 --> 00:23:31,306 If you keep seeing her regardless, 271 00:23:34,176 --> 00:23:35,876 I will kill her. 272 00:23:43,346 --> 00:23:44,786 Get your butt over here now! 273 00:23:47,986 --> 00:23:51,926 Sorry, Ae-ra. I'll go for now. 274 00:24:17,016 --> 00:24:19,186 I heard you were engaged to Jeong-hae. 275 00:24:23,986 --> 00:24:25,796 Didn't she tell you that we lived together 276 00:24:26,756 --> 00:24:27,956 in the US? 277 00:24:29,626 --> 00:24:30,726 I heard. 278 00:24:34,366 --> 00:24:37,136 You stole my woman from me. 279 00:24:38,136 --> 00:24:39,306 "My woman"? 280 00:24:41,676 --> 00:24:42,706 So, 281 00:24:43,876 --> 00:24:44,976 is that why 282 00:24:46,446 --> 00:24:47,916 you killed that scumbag? 283 00:24:48,146 --> 00:24:51,116 No. You're the one who killed him. 284 00:24:53,686 --> 00:24:54,686 I only 285 00:24:55,786 --> 00:24:57,286 hired him 286 00:24:58,156 --> 00:25:00,096 to split you two up. 287 00:25:02,796 --> 00:25:06,766 He hired him to split you up from your husband. 288 00:25:07,636 --> 00:25:11,506 But Joo Gang-san took it too far. 289 00:25:15,246 --> 00:25:16,976 I'll be blunt. 290 00:25:17,076 --> 00:25:20,276 What was your relationship with Jung Jae-hun? 291 00:25:22,516 --> 00:25:26,786 We need to know what your relationship was in order to get to the bottom of this. 292 00:25:30,826 --> 00:25:32,656 You disgusting rat. 293 00:25:36,726 --> 00:25:39,866 Jeong-hae and I suffered so much because of that jerk. 294 00:25:41,266 --> 00:25:43,266 But you hired him? 295 00:25:45,076 --> 00:25:48,106 Hey. Jung Jae-hun. 296 00:25:49,276 --> 00:25:51,716 How could you be so despicable? 297 00:25:53,376 --> 00:25:56,686 How could you be so despicable? 298 00:25:58,716 --> 00:26:00,216 So, I'm despicable. 299 00:26:00,986 --> 00:26:02,726 Did you just laugh? You little... 300 00:26:02,786 --> 00:26:04,786 Did you do this to Professor Han too? 301 00:26:26,876 --> 00:26:28,416 Who killed... 302 00:26:32,186 --> 00:26:33,716 Professor Han? 303 00:26:41,056 --> 00:26:43,066 You guys know, don't you? 304 00:27:00,776 --> 00:27:04,146 That's everything that happened between Jae-hun and me. 305 00:27:11,796 --> 00:27:16,226 You remember Professor Han Eung-sik, the faculty advisor to Phoenix, 306 00:27:16,626 --> 00:27:18,836 the drama club 20 years ago, don't you? 307 00:27:19,066 --> 00:27:22,136 The one who was found dead in his office. 308 00:27:24,006 --> 00:27:26,006 Immediately after the incident, 309 00:27:26,676 --> 00:27:29,506 two people left to study in the US. 310 00:27:31,176 --> 00:27:33,816 You and Jung Jae-hun. 311 00:27:34,376 --> 00:27:35,616 So? 312 00:27:38,756 --> 00:27:40,216 The statute of limitations 313 00:27:41,516 --> 00:27:43,456 expired already for that case. 314 00:27:43,886 --> 00:27:45,526 Yes, that's true. 315 00:27:46,756 --> 00:27:48,766 But I feel like if we can solve that case, 316 00:27:48,866 --> 00:27:52,166 we'll be able to solve this case too. 317 00:27:57,666 --> 00:27:59,106 Detective, 318 00:28:01,436 --> 00:28:04,076 you must think the same person 319 00:28:04,646 --> 00:28:08,116 who killed Professor Han killed Joo Gang-san as well. 320 00:28:10,716 --> 00:28:12,786 But you're wrong. 321 00:28:15,286 --> 00:28:16,856 What do you mean? 322 00:28:16,986 --> 00:28:19,126 The one who killed Professor Han 323 00:28:21,196 --> 00:28:23,126 is no longer living. 324 00:28:29,806 --> 00:28:31,366 I'll notify the school right now. 325 00:28:31,466 --> 00:28:35,206 You punk. Get your head on straight. 326 00:28:35,706 --> 00:28:38,746 Do you think anyone will believe a nitwit like you? 327 00:28:39,546 --> 00:28:43,416 Get lost before I have you locked up for defamation of character. 328 00:28:48,526 --> 00:28:50,556 You little twerp. Have you gone mad? 329 00:28:50,886 --> 00:28:53,726 How dare you glare at me? 330 00:28:53,826 --> 00:28:56,366 Do you think you're equal to me? 331 00:28:57,126 --> 00:29:00,166 If you're a professor, you should act like a professor 332 00:29:00,466 --> 00:29:02,566 and set an example for the students. 333 00:29:03,906 --> 00:29:05,206 Let go. 334 00:29:05,806 --> 00:29:08,506 What's this? What if I refuse? 335 00:29:08,706 --> 00:29:10,006 What will you do about it? 336 00:29:10,076 --> 00:29:12,046 -Darn it! -You little... 337 00:29:46,646 --> 00:29:47,746 [Professor Han Eung-sik] 338 00:29:54,516 --> 00:29:55,656 It was Man-sik, 339 00:29:56,726 --> 00:29:57,886 wasn't it? 340 00:30:13,476 --> 00:30:14,836 It was. 341 00:30:17,876 --> 00:30:19,276 My gut feelings... 342 00:30:21,616 --> 00:30:22,786 were right. 343 00:30:37,566 --> 00:30:38,736 Let's not 344 00:30:40,466 --> 00:30:42,536 make the same mistake twice. 345 00:30:45,806 --> 00:30:47,736 That sweet kid Man-sik 346 00:30:49,146 --> 00:30:51,346 couldn't tell anyone for 20 years. 347 00:30:52,346 --> 00:30:54,546 Imagine how hard it was for him all alone. 348 00:30:56,086 --> 00:30:58,146 And how miserable were we... 349 00:31:00,156 --> 00:31:02,156 for lying with him? 350 00:31:05,526 --> 00:31:09,066 We were miserable. Miserable beyond words. 351 00:31:09,866 --> 00:31:12,436 There were many times when I felt like my soul was dead. 352 00:31:12,496 --> 00:31:16,366 So please, let's not make the same mistake twice. 353 00:31:19,576 --> 00:31:21,376 Turn yourself in, Gung-cheol. 354 00:31:23,976 --> 00:31:24,976 It was him. 355 00:31:28,346 --> 00:31:29,516 Don't leave yourself out. 356 00:31:31,446 --> 00:31:33,116 You might be the killer. 357 00:31:33,956 --> 00:31:36,256 So why are you leaving yourself out of this? 358 00:31:38,126 --> 00:31:39,096 What? 359 00:32:04,646 --> 00:32:07,486 What? Then is he the same guy 360 00:32:08,656 --> 00:32:11,486 who set you up with minors? 361 00:32:12,396 --> 00:32:13,426 Yes. 362 00:32:15,196 --> 00:32:16,226 So... 363 00:32:18,166 --> 00:32:20,766 You sneaked into his house 364 00:32:22,366 --> 00:32:23,936 to steal those photos? 365 00:32:24,936 --> 00:32:28,036 That jerk threatened me again and said there's this technology 366 00:32:28,106 --> 00:32:29,376 called copying. 367 00:32:34,616 --> 00:32:36,316 But how did you know that? 368 00:32:40,856 --> 00:32:43,156 Wait, was it your phone that went off? 369 00:32:58,506 --> 00:33:01,636 I thought it was Gung-cheol and kept my mouth shut until now. 370 00:33:05,046 --> 00:33:06,216 In the end, 371 00:33:07,476 --> 00:33:10,246 we've all repeated the same mistake. 372 00:33:13,116 --> 00:33:15,926 Each one of us hid a truth 373 00:33:17,286 --> 00:33:18,996 as we're faced with a murder case. 374 00:33:19,496 --> 00:33:22,896 I'm not hiding anything, you punk. That's it! 375 00:33:23,796 --> 00:33:26,236 Is there even a bit of truth in you? 376 00:33:28,736 --> 00:33:30,836 Sometimes lies are the truth. 377 00:33:31,266 --> 00:33:32,436 Stop talking nonsense. 378 00:33:32,676 --> 00:33:34,806 There's always a reason for killing someone. 379 00:33:35,676 --> 00:33:36,676 What? 380 00:33:38,446 --> 00:33:40,876 Only psychopaths kill people without a reason. 381 00:33:42,886 --> 00:33:44,446 In that case, 382 00:33:46,186 --> 00:33:48,956 which one among us would want to kill him the most? 383 00:33:52,626 --> 00:33:54,056 Back then and now, 384 00:33:55,396 --> 00:33:57,126 there's only one guy here 385 00:33:57,196 --> 00:33:59,336 who goes through anything and everything 386 00:34:00,796 --> 00:34:02,266 to protect the one he loves. 387 00:34:05,236 --> 00:34:06,236 So? 388 00:34:07,376 --> 00:34:08,605 Is that wrong? 389 00:34:09,776 --> 00:34:11,476 I want to protect the person I love 390 00:34:13,816 --> 00:34:15,616 even at the risk of my life. 391 00:34:17,246 --> 00:34:18,616 Is that wrong? 392 00:34:19,616 --> 00:34:20,786 What about you? 393 00:34:21,586 --> 00:34:23,326 You lost Jeong-hae to me, 394 00:34:23,556 --> 00:34:24,986 so you did something that absurd 395 00:34:25,056 --> 00:34:27,096 out of spite and anger. 396 00:34:29,125 --> 00:34:30,125 Jung Jae-hun. 397 00:34:32,395 --> 00:34:34,366 What are you trying to protect? 398 00:34:37,066 --> 00:34:38,536 What is it, you jerk? 399 00:34:54,855 --> 00:34:56,056 It might be 400 00:34:57,456 --> 00:34:59,896 absurd to you, 401 00:35:03,226 --> 00:35:05,836 but doing something like that was the only way I could hold on. 402 00:35:07,436 --> 00:35:08,666 Do you know why? 403 00:35:10,436 --> 00:35:12,206 Because you and your wife 404 00:35:15,306 --> 00:35:17,376 looked down on me and deceived me. 405 00:35:20,316 --> 00:35:22,246 Nam Jeong-hae left me 406 00:35:22,386 --> 00:35:24,446 and rubbed it in my face by marrying you! 407 00:35:26,286 --> 00:35:27,356 And you 408 00:35:28,056 --> 00:35:30,586 always pretended like you were happy with everything in life, 409 00:35:34,526 --> 00:35:36,466 while nothing in my life made me happy. 410 00:35:36,666 --> 00:35:38,466 While I wasn't happy at all! 411 00:35:41,196 --> 00:35:44,336 You two always pretended like you had everything life had to offer 412 00:35:44,436 --> 00:35:46,436 and acted like you were happy in front of me! 413 00:35:47,706 --> 00:35:48,876 Do you call that 414 00:35:50,476 --> 00:35:51,776 an excuse? 415 00:35:52,946 --> 00:35:54,446 Even if that's true, 416 00:35:56,486 --> 00:35:57,846 I couldn't forgive you 417 00:35:59,486 --> 00:36:02,126 even if you fall into a fiery pit, you jerk. 418 00:36:03,426 --> 00:36:05,326 You. You! 419 00:36:05,556 --> 00:36:07,056 Will you please stop? 420 00:36:34,356 --> 00:36:35,986 Is this what you wanted? 421 00:36:46,796 --> 00:36:49,066 Is this what you two wanted? 422 00:36:57,706 --> 00:36:59,316 Then congratulations. 423 00:37:01,046 --> 00:37:02,586 You got what you wanted. 424 00:37:34,946 --> 00:37:36,316 Let's get divorced. 425 00:37:41,416 --> 00:37:44,056 I don't want you to show you any more of my ugly side. 426 00:37:47,526 --> 00:37:48,556 Jeong-hae. 427 00:37:48,966 --> 00:37:50,066 I just... 428 00:37:52,836 --> 00:37:55,336 hate how disgusting I am. 429 00:37:57,636 --> 00:38:00,006 And Gung-cheol, I can't remain by your side 430 00:38:01,206 --> 00:38:02,676 looking like this. 431 00:38:04,276 --> 00:38:05,876 So let's get divorced. 432 00:38:06,446 --> 00:38:07,576 Nam Jeong-hae. 433 00:38:09,686 --> 00:38:12,216 But still, how... 434 00:38:14,216 --> 00:38:15,456 How can you 435 00:38:16,126 --> 00:38:19,096 easily say you want a divorce? 436 00:38:23,166 --> 00:38:24,926 It's not easy for me. 437 00:38:29,006 --> 00:38:31,266 We had a tough time for the last few months. 438 00:38:33,106 --> 00:38:34,576 But if you think about it, 439 00:38:35,606 --> 00:38:37,006 it wasn't just the last few months. 440 00:38:39,176 --> 00:38:40,846 I was always tormented 441 00:38:42,746 --> 00:38:45,986 with guilt and a sense of inferiority throughout my entire time with you. 442 00:38:48,156 --> 00:38:50,856 What are you talking about? 443 00:38:52,296 --> 00:38:54,326 My life was always in shadow, 444 00:38:55,296 --> 00:38:56,626 and it always rained. 445 00:38:57,696 --> 00:38:58,826 And 446 00:39:00,166 --> 00:39:03,106 Gung-cheol, you were bright and cheerful like the sun. 447 00:39:07,206 --> 00:39:08,806 That's why I really liked you. 448 00:39:11,676 --> 00:39:12,876 But... 449 00:39:15,376 --> 00:39:17,416 when the sun comes up, it has to stop raining. 450 00:39:19,456 --> 00:39:21,016 Perhaps... 451 00:39:25,586 --> 00:39:28,026 we were never meant to be together. 452 00:39:33,736 --> 00:39:36,206 I thought I could also become brighter 453 00:39:36,336 --> 00:39:38,066 if I lived with someone bright like you. 454 00:39:41,136 --> 00:39:42,946 I guess I got too greedy. 455 00:39:48,176 --> 00:39:50,486 As I consulted countless numbers of married couples, 456 00:39:52,986 --> 00:39:54,456 I never once imagined 457 00:39:55,586 --> 00:39:59,026 a day like this would come between you and me. 458 00:40:01,726 --> 00:40:03,066 But... 459 00:40:05,296 --> 00:40:07,896 I don't think I can restore our relationship. 460 00:40:15,076 --> 00:40:16,306 It's not too late 461 00:40:19,046 --> 00:40:20,746 to live with Hae-suk. 462 00:40:22,076 --> 00:40:23,546 I'll get out of the picture. 463 00:40:25,386 --> 00:40:26,486 Is this 464 00:40:27,816 --> 00:40:28,956 how you 465 00:40:31,486 --> 00:40:32,726 really feel? 466 00:40:35,396 --> 00:40:36,366 Yes. 467 00:40:38,026 --> 00:40:39,166 I mean it. 468 00:40:46,306 --> 00:40:47,606 You can't turn this back? 469 00:40:49,146 --> 00:40:52,376 We shouldn't have been together from the start? 470 00:40:55,146 --> 00:40:56,286 I'm sorry. 471 00:41:00,156 --> 00:41:01,816 Nothing I can say will 472 00:41:03,756 --> 00:41:04,956 change your mind, right? 473 00:41:08,656 --> 00:41:10,166 No, it won't do any good. 474 00:41:12,266 --> 00:41:13,896 So let's just 475 00:41:15,196 --> 00:41:16,566 call it quits. 476 00:41:19,136 --> 00:41:20,206 Okay. 477 00:41:21,506 --> 00:41:22,646 I'll move out. 478 00:41:24,506 --> 00:41:26,316 But give me a few days. 479 00:41:27,216 --> 00:41:28,616 I need time 480 00:41:29,816 --> 00:41:31,646 to explain this to Yu-bin. 481 00:41:38,456 --> 00:41:40,096 Let me ask you one thing. 482 00:41:45,496 --> 00:41:46,696 Yu-bin... 483 00:41:49,506 --> 00:41:50,736 Is Yu-bin 484 00:41:53,036 --> 00:41:54,436 my son? 485 00:41:59,446 --> 00:42:00,546 What? 486 00:42:54,166 --> 00:42:55,736 Break up with her now! 487 00:43:01,436 --> 00:43:03,646 Ji-uk, what's wrong? What is it? 488 00:43:03,806 --> 00:43:06,216 You knew who his girlfriend is, didn't you? 489 00:43:06,716 --> 00:43:08,276 Did you meet his girlfriend? 490 00:43:08,346 --> 00:43:09,816 You're no different. 491 00:43:10,246 --> 00:43:13,816 How can you encourage him to keep dating that girl? 492 00:43:14,116 --> 00:43:16,456 I didn't encourage him. 493 00:43:16,526 --> 00:43:18,626 I just didn't stop him. 494 00:43:18,726 --> 00:43:21,726 I don't understand why you're so angry, 495 00:43:21,826 --> 00:43:24,196 but if you get to know her, she's a pretty great girl. 496 00:43:24,266 --> 00:43:25,666 I won't repeat myself. 497 00:43:26,866 --> 00:43:28,096 If you 498 00:43:29,606 --> 00:43:31,766 don't want to see an atrocity, you need to end it here. 499 00:43:32,406 --> 00:43:33,476 I began 500 00:43:35,136 --> 00:43:37,446 playing golf again because of Ae-ra. 501 00:43:38,506 --> 00:43:39,516 What? 502 00:43:41,816 --> 00:43:43,516 No matter what you said, 503 00:43:43,916 --> 00:43:46,956 I never wanted to play golf again. 504 00:43:47,786 --> 00:43:49,526 But as I started to date Ae-ra, 505 00:43:50,056 --> 00:43:53,156 I wanted to be a cool guy and become successful. 506 00:43:54,056 --> 00:43:55,966 I don't care even if you don't approve. 507 00:43:56,126 --> 00:43:57,426 I'm going to date her. 508 00:43:57,696 --> 00:44:01,236 Are... Are you really my son? 509 00:44:02,806 --> 00:44:05,006 Kang Ji-uk! You... 510 00:44:05,106 --> 00:44:06,906 -Stop it. -Are you really my son? 511 00:44:06,976 --> 00:44:09,106 You and Dad got married despite people's disapproval too! 512 00:44:11,506 --> 00:44:14,746 So you need to change your mind. If you don't, 513 00:44:17,546 --> 00:44:19,886 I'll stop seeing you, just like Dad left his family. 514 00:44:40,906 --> 00:44:45,306 What in the world is going on? 515 00:44:48,416 --> 00:44:50,986 Honey, why were you so late? 516 00:44:51,046 --> 00:44:55,456 Oh, I just grabbed a drink with the guys. 517 00:44:58,456 --> 00:45:00,156 You don't smell like alcohol. 518 00:45:01,296 --> 00:45:03,226 You've been very suspicious lately. 519 00:45:03,296 --> 00:45:05,296 How am I suspicious? 520 00:45:05,596 --> 00:45:09,196 I already feel troubled. Stop talking nonsense and go to sleep. 521 00:45:09,806 --> 00:45:12,876 You're troubled? Why? 522 00:45:13,536 --> 00:45:16,106 Something is going on with you, right? 523 00:45:17,606 --> 00:45:19,946 Nothing is going on. It's just... 524 00:45:20,616 --> 00:45:23,086 -I guess I'm menopausal. -"Menopausal"? 525 00:45:24,086 --> 00:45:27,256 Gosh, you're a guy. You can't be menopausal. 526 00:45:27,316 --> 00:45:29,326 Both men and women can suffer from menopause. 527 00:45:29,426 --> 00:45:31,926 It's because I got older and that thing... You know. 528 00:45:32,026 --> 00:45:34,756 Yes, hormones. It means your body needs more hormones. 529 00:45:34,826 --> 00:45:37,966 That's why you need to quit drinking and start working out. 530 00:45:38,026 --> 00:45:40,536 Don't just drink every single day. 531 00:45:40,596 --> 00:45:42,536 I need to drink to survive. 532 00:45:43,236 --> 00:45:44,906 What do you know about a man's life? 533 00:45:44,966 --> 00:45:49,576 Of course, I do. When I see the five... I mean, the four of you, 534 00:45:49,676 --> 00:45:52,816 there's nothing particularly special about men's lives. 535 00:45:52,916 --> 00:45:54,846 We all live similar lives. 536 00:45:55,246 --> 00:45:58,386 Yes, our lives are pretty similar 537 00:45:59,316 --> 00:46:02,486 even between a successful guy and a bum. 538 00:46:05,086 --> 00:46:11,296 Sweetie, should we have a second child? 539 00:46:12,666 --> 00:46:14,366 -What? -I mean, 540 00:46:14,436 --> 00:46:16,706 people who have a child later in life 541 00:46:16,806 --> 00:46:19,536 seem to be full of energy. 542 00:46:19,606 --> 00:46:21,906 So if you have another child, 543 00:46:21,976 --> 00:46:24,346 your hormones may start working again. 544 00:46:24,876 --> 00:46:27,416 So honey, please... 545 00:46:30,146 --> 00:46:31,216 Honey. 546 00:46:33,116 --> 00:46:34,186 Honey? 547 00:46:36,056 --> 00:46:37,286 Are you already asleep? 548 00:47:03,816 --> 00:47:04,986 It's time 549 00:47:07,256 --> 00:47:08,486 to stop. 550 00:47:10,526 --> 00:47:14,226 Liking her first isn't what's important. 551 00:47:16,126 --> 00:47:19,326 That's what makes you farfetched and greedy. 552 00:47:23,106 --> 00:47:24,936 I can't turn anything back, 553 00:47:25,506 --> 00:47:28,806 but you can still do that. 554 00:47:29,306 --> 00:47:30,476 So, 555 00:47:31,406 --> 00:47:35,416 you should forget everything and start fresh. 556 00:47:43,926 --> 00:47:44,956 Here. 557 00:47:47,356 --> 00:47:48,596 What's this? 558 00:47:49,596 --> 00:47:51,326 The money you gave me. 559 00:47:52,896 --> 00:47:55,196 We'll realize how foolish we had been 560 00:47:56,266 --> 00:47:59,436 as time passes us by. 561 00:48:03,806 --> 00:48:05,076 But to be honest, 562 00:48:05,976 --> 00:48:10,446 I didn't accept your offer because of the money. 563 00:48:13,786 --> 00:48:15,616 I wanted to hit on Gung-cheol 564 00:48:16,726 --> 00:48:19,286 as much as I could before I die. 565 00:48:21,156 --> 00:48:23,926 I thought I'd regret it if I didn't. 566 00:48:28,336 --> 00:48:31,736 At this point, you did everything you could too. 567 00:48:34,906 --> 00:48:36,076 So, 568 00:48:37,806 --> 00:48:39,516 you need to end this here, Jae-hun. 569 00:48:40,776 --> 00:48:43,586 If I could put an end to this, I would've done so already. 570 00:48:45,816 --> 00:48:47,816 This is just the beginning. 571 00:49:24,526 --> 00:49:25,626 You're home. 572 00:49:25,926 --> 00:49:28,226 It must've been tough. Eat this. 573 00:49:35,536 --> 00:49:36,636 I told you 574 00:49:37,606 --> 00:49:39,436 not to get cheeky. 575 00:49:41,776 --> 00:49:43,406 Just live with me. 576 00:49:44,276 --> 00:49:46,346 You still look okay now, 577 00:49:46,916 --> 00:49:48,346 but you'll be hideous as you get older. 578 00:49:48,416 --> 00:49:51,916 Why do you care if I become hideous or not? 579 00:49:51,986 --> 00:49:54,086 Just get lost! 580 00:50:03,796 --> 00:50:04,966 And put 581 00:50:06,896 --> 00:50:08,666 those shoes back in place. 582 00:50:09,496 --> 00:50:11,106 What are you talking about? 583 00:50:12,406 --> 00:50:15,106 I told you that I bought those in the States. 584 00:51:28,676 --> 00:51:31,416 [Insurance Policy Details] 585 00:51:31,486 --> 00:51:33,586 [Policy Holder: Park Chun-bok, Policy Manager: Park Chun-bok] 586 00:51:35,316 --> 00:51:37,426 [Apply for payout] 587 00:51:49,636 --> 00:51:51,466 Yes, sir. 588 00:51:51,566 --> 00:51:55,976 Yes. I've been meaning to come by and see you. 589 00:51:56,036 --> 00:51:57,846 What time is good for you? 590 00:52:02,646 --> 00:52:03,646 Okay. 591 00:52:14,756 --> 00:52:18,896 Sweetie, should we have a second child? 592 00:52:24,436 --> 00:52:28,406 Eun-sil. I really want a second child too. 593 00:52:31,176 --> 00:52:32,246 But... 594 00:52:36,686 --> 00:52:38,046 But I... 595 00:52:39,686 --> 00:52:40,786 I... 596 00:52:50,926 --> 00:52:52,296 [Spring Wigs] 597 00:52:52,366 --> 00:52:55,536 That's right. Male menopause is just an excuse. 598 00:52:55,936 --> 00:52:57,336 It's all because of his hair. 599 00:52:58,336 --> 00:53:00,176 Wait a little, sweetie. 600 00:53:00,576 --> 00:53:02,636 I'll make money and make you smile. 601 00:53:03,546 --> 00:53:05,646 Oh my gosh. This looks great. 602 00:53:05,976 --> 00:53:08,376 Nice. You can't tell at all. 603 00:53:10,846 --> 00:53:12,186 This one's really nice too. 604 00:53:12,746 --> 00:53:15,716 Oh my gosh. I want them all. 605 00:53:20,756 --> 00:53:21,826 Yes? 606 00:53:23,666 --> 00:53:24,926 Come in. 607 00:53:30,366 --> 00:53:32,136 I came for a consultation. 608 00:53:37,146 --> 00:53:38,246 Sit. 609 00:53:49,926 --> 00:53:51,486 Consultation regarding what? 610 00:53:55,596 --> 00:53:57,066 Ms. Baek Hae-suk, 611 00:54:00,066 --> 00:54:02,466 if you're here to toy with me, please leave. 612 00:54:03,566 --> 00:54:04,566 I... 613 00:54:06,536 --> 00:54:07,606 have cancer. 614 00:54:09,436 --> 00:54:10,506 What? 615 00:54:13,176 --> 00:54:16,546 You know what glioma is, right? You're a doctor too. 616 00:54:22,116 --> 00:54:25,086 I must be the one being punished 617 00:54:26,386 --> 00:54:28,056 for all the bad things I did. 618 00:54:34,296 --> 00:54:36,336 That's not funny. 619 00:54:38,406 --> 00:54:39,736 Do you think it's funny? 620 00:54:42,836 --> 00:54:45,176 I guess I really am meant to be the protagonist. 621 00:54:46,276 --> 00:54:48,676 I always played the main character in drama class. 622 00:54:50,086 --> 00:54:51,716 And in true protagonist form, 623 00:54:52,446 --> 00:54:54,086 I got a terminal illness. 624 00:54:56,516 --> 00:55:00,356 Life really is dramatic, isn't it? 625 00:55:01,456 --> 00:55:03,526 [Consultation Notes, Baek Hae-suk] 626 00:55:05,196 --> 00:55:06,696 You are seriously 627 00:55:08,936 --> 00:55:10,436 so sickening. 628 00:55:13,506 --> 00:55:14,706 Of all the... 629 00:55:16,006 --> 00:55:17,906 Now, you're even terminally ill? 630 00:55:21,246 --> 00:55:22,346 Right? 631 00:55:24,416 --> 00:55:28,356 Hey. You know, I really am sickening. 632 00:55:29,116 --> 00:55:30,856 Even I think so. 633 00:55:31,626 --> 00:55:34,656 No. I'm so annoying. 634 00:55:38,696 --> 00:55:40,066 Who's your doctor? 635 00:55:45,336 --> 00:55:46,776 Professor Koo Ja-ok. 636 00:55:52,346 --> 00:55:54,376 Since even she gave up, 637 00:55:57,586 --> 00:55:59,646 it really is hopeless, isn't it? 638 00:56:06,086 --> 00:56:07,226 Jeong-hae. 639 00:56:09,256 --> 00:56:10,266 Let me 640 00:56:12,266 --> 00:56:14,236 ask you for a favor. 641 00:56:24,206 --> 00:56:26,876 [Director Jung Jae-hun] 642 00:56:29,986 --> 00:56:31,086 Here you go. 643 00:56:32,086 --> 00:56:35,116 Dr. Jung will be here soon. He said he needed to do something. 644 00:56:35,286 --> 00:56:36,486 Okay. 645 00:56:40,496 --> 00:56:42,426 Here he is. 646 00:56:48,466 --> 00:56:51,136 You may go. I'll start seeing patients after 30 minutes. 647 00:56:51,206 --> 00:56:53,336 Yes, doctor. 648 00:57:17,496 --> 00:57:18,666 What is it? 649 00:57:19,696 --> 00:57:21,536 You acted like you'd never speak to me again. 650 00:57:23,536 --> 00:57:24,566 How happy... 651 00:57:26,976 --> 00:57:28,176 did I look... 652 00:57:30,346 --> 00:57:31,906 to you? 653 00:57:34,046 --> 00:57:36,016 How happy did I seem 654 00:57:37,316 --> 00:57:39,086 that you did that? 655 00:57:40,486 --> 00:57:42,016 I really want to know. 656 00:57:44,256 --> 00:57:46,356 How much did I boast 657 00:57:47,496 --> 00:57:48,826 about being happy 658 00:57:49,726 --> 00:57:51,466 in front of you? 659 00:57:51,926 --> 00:57:53,596 Are you saying you weren't happy? 660 00:57:54,766 --> 00:57:55,866 Is that it? 661 00:57:57,006 --> 00:57:58,236 In the least, 662 00:57:59,506 --> 00:58:01,136 you have never 663 00:58:02,006 --> 00:58:03,206 once thought... 664 00:58:06,346 --> 00:58:09,076 that you were miserable. Am I wrong? 665 00:58:10,146 --> 00:58:11,246 No. 666 00:58:13,756 --> 00:58:16,926 Have you ever doubted your happiness? 667 00:58:17,656 --> 00:58:19,286 While I was with Jeong-hae, 668 00:58:21,426 --> 00:58:23,866 I never once thought I was miserable. 669 00:58:25,866 --> 00:58:28,736 I definitely did not doubt my happiness. Why not? 670 00:58:30,106 --> 00:58:31,166 Because 671 00:58:32,366 --> 00:58:33,506 truthfully, 672 00:58:35,136 --> 00:58:36,506 I was very happy. 673 00:58:39,746 --> 00:58:42,816 If I had intentionally stolen your woman, that's one thing. 674 00:58:42,916 --> 00:58:43,916 But... 675 00:58:45,986 --> 00:58:47,456 I never knew 676 00:58:48,416 --> 00:58:49,716 about you and Jeong-hae. 677 00:58:50,426 --> 00:58:52,656 -So? -But you deceived me 678 00:58:53,556 --> 00:58:54,856 and acted 679 00:58:56,426 --> 00:58:58,326 like everything was fine. 680 00:59:00,336 --> 00:59:01,496 That's all on you. 681 00:59:02,596 --> 00:59:03,936 When you think about it, 682 00:59:05,066 --> 00:59:06,406 you weren't the one 683 00:59:07,136 --> 00:59:08,506 who was looked down on 684 00:59:09,506 --> 00:59:12,106 and deceived. I was. 685 00:59:14,216 --> 00:59:16,116 -Did you come to say that? -No. 686 00:59:16,916 --> 00:59:18,986 What I really want to say 687 00:59:19,916 --> 00:59:21,216 is this. 688 00:59:26,856 --> 00:59:28,056 Even if 689 00:59:29,596 --> 00:59:30,766 by chance 690 00:59:32,066 --> 00:59:33,566 you killed 691 00:59:34,566 --> 00:59:35,766 that jerk, 692 00:59:36,696 --> 00:59:38,036 you didn't kill him. 693 00:59:39,466 --> 00:59:40,776 What do you mean? 694 00:59:41,106 --> 00:59:43,336 No matter what anyone says, Jeong-hae is mine. 695 00:59:45,376 --> 00:59:47,016 It's not right 696 00:59:48,776 --> 00:59:50,316 that you killed the jerk 697 00:59:51,616 --> 00:59:53,116 who harassed my woman. 698 00:59:53,446 --> 00:59:56,086 So don't you dare 699 00:59:57,556 --> 00:59:58,886 turn yourself in. 700 01:00:05,526 --> 01:00:07,296 That won't happen, 701 01:00:07,836 --> 01:00:09,366 so don't worry and go. 702 01:00:10,466 --> 01:00:11,636 I have to work. 703 01:00:11,836 --> 01:00:12,866 I never once 704 01:00:13,876 --> 01:00:15,906 suspected you. 705 01:00:17,306 --> 01:00:20,076 Even if people said it was someone Jeong-hae knew, 706 01:00:21,476 --> 01:00:22,716 I never 707 01:00:23,686 --> 01:00:24,746 even dreamed 708 01:00:26,346 --> 01:00:28,156 it would be you. 709 01:00:29,456 --> 01:00:31,386 That's how much I trusted you. 710 01:00:34,056 --> 01:00:35,696 You can call it friendship 711 01:00:36,356 --> 01:00:38,396 or love for mankind. 712 01:00:38,996 --> 01:00:42,636 Because although you were cold and straightforward, 713 01:00:43,966 --> 01:00:47,806 you were a cool guy and a great friend. 714 01:00:48,406 --> 01:00:49,436 If 715 01:00:50,906 --> 01:00:52,006 you had... 716 01:00:54,476 --> 01:00:57,116 harassed me directly instead... 717 01:00:58,286 --> 01:00:59,786 If you had done that, 718 01:01:00,456 --> 01:01:01,456 I 719 01:01:03,186 --> 01:01:05,386 may have been able to forgive you. 720 01:01:08,796 --> 01:01:09,896 But... 721 01:01:13,996 --> 01:01:15,766 the fact that you hired that scum 722 01:01:18,966 --> 01:01:20,806 to harass my Jeong-hae... 723 01:01:21,876 --> 01:01:25,206 The fact that you chose such a dirty, despicable method... 724 01:01:28,546 --> 01:01:29,676 is 725 01:01:30,446 --> 01:01:31,646 really 726 01:01:32,586 --> 01:01:33,656 unforgivable. 727 01:01:35,786 --> 01:01:36,816 Jae-hun. 728 01:01:38,886 --> 01:01:41,756 I can no longer... 729 01:01:44,096 --> 01:01:45,426 consider you 730 01:01:47,166 --> 01:01:49,096 a friend. 731 01:01:53,676 --> 01:01:54,676 Okay. 732 01:01:57,706 --> 01:02:00,616 If you considered me a friend after all of this, 733 01:02:02,516 --> 01:02:04,486 you'd be a lunatic. 734 01:02:11,186 --> 01:02:12,226 Bye. 45735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.