All language subtitles for Graceful.Friends.E09.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:07,463 (This program may not be suitable for viewers under 19) 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,296 (Names, businesses, and incidents in this program are fictitious) 3 00:00:34,783 --> 00:00:35,783 Please... 4 00:00:38,243 --> 00:00:39,654 ...call off our engagement. 5 00:00:42,725 --> 00:00:43,725 What's the reason? 6 00:00:44,296 --> 00:00:45,296 I don't think... 7 00:00:47,457 --> 00:00:48,900 ...I'll be happy with you. 8 00:00:51,772 --> 00:00:53,688 I never said I'll make you happy. 9 00:00:55,023 --> 00:00:56,785 I can't accept that as a reason. 10 00:00:57,697 --> 00:00:59,059 I fell in love with someone. 11 00:01:03,951 --> 00:01:06,000 I couldn't get in contact with you for a month. 12 00:01:06,952 --> 00:01:08,367 And you fell in love with someone? 13 00:01:10,582 --> 00:01:11,582 How is that possible? 14 00:01:12,261 --> 00:01:13,719 You fell in love with someone? 15 00:01:14,460 --> 00:01:15,534 You? 16 00:01:16,128 --> 00:01:17,128 Why? 17 00:01:18,777 --> 00:01:21,900 I can't fall in love with someone? 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 You can't! 19 00:01:25,135 --> 00:01:27,017 Your heart didn't even race for me 20 00:01:27,042 --> 00:01:29,546 even though I stood by your side and loved you for many years. 21 00:01:30,617 --> 00:01:32,301 So how could it race for another person? 22 00:01:33,135 --> 00:01:35,549 And for some guy you knew for only one to two months? 23 00:01:37,556 --> 00:01:41,266 You only need three seconds to fall in love. 24 00:01:42,983 --> 00:01:45,253 It's as brief as lighting or thunder. 25 00:01:45,903 --> 00:01:46,903 Forget it. 26 00:01:48,657 --> 00:01:50,551 I'll just pretend I didn't hear this today. 27 00:01:51,067 --> 00:01:52,854 I agreed to marry him. 28 00:02:02,892 --> 00:02:04,165 For the first time in my life, 29 00:02:06,310 --> 00:02:08,626 I have a reason to live, thanks to him. 30 00:02:10,262 --> 00:02:13,270 I don't want to let him go. 31 00:02:17,127 --> 00:02:19,170 Do you want to see me go insane? 32 00:02:19,430 --> 00:02:20,725 You may go insane. 33 00:02:22,246 --> 00:02:23,695 But I may die. 34 00:02:26,101 --> 00:02:27,101 I should go. 35 00:03:00,184 --> 00:03:01,478 (Episode 9) 36 00:03:01,478 --> 00:03:05,500 (Episode 9: Pandora's Box) 37 00:03:47,511 --> 00:03:49,077 Why are you here? 38 00:03:51,880 --> 00:03:53,987 I felt like I was suffocating at the hotel. 39 00:03:54,197 --> 00:03:55,527 So I broke into your apartment. 40 00:03:58,595 --> 00:03:59,684 Have you lost your mind? 41 00:04:00,332 --> 00:04:02,516 Don't you know you're trespassing private property? 42 00:04:02,516 --> 00:04:03,921 Go ahead and call the police. 43 00:04:04,261 --> 00:04:05,559 I have a lot to say too. 44 00:04:09,881 --> 00:04:11,031 I'm so tired! 45 00:04:12,047 --> 00:04:13,047 Goodness! 46 00:04:19,565 --> 00:04:21,667 Bride and groom, please enter! 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,630 Please give them a big round of applause! 48 00:04:40,086 --> 00:04:41,750 He's so clumsy! 49 00:04:48,355 --> 00:04:49,714 Kiss! 50 00:04:49,920 --> 00:04:51,325 Kiss! 51 00:04:51,730 --> 00:04:53,092 Kiss! 52 00:04:53,395 --> 00:04:54,641 Kiss! 53 00:04:54,641 --> 00:04:56,494 - Hurry up! - Kiss! 54 00:04:56,563 --> 00:04:58,639 - Come on! - Kiss! 55 00:04:58,658 --> 00:04:59,658 Hurry up! 56 00:05:01,783 --> 00:05:03,229 Kiss! 57 00:05:03,426 --> 00:05:04,803 Kiss! 58 00:05:05,073 --> 00:05:06,343 Kiss! 59 00:05:11,935 --> 00:05:14,093 Here's the bride and groom! 60 00:05:16,364 --> 00:05:18,137 You look great together! 61 00:06:01,708 --> 00:06:04,704 (In the Mood for Love) 62 00:06:27,218 --> 00:06:29,439 - Hey! - You won't believe this! 63 00:06:29,503 --> 00:06:30,503 Hey, look at this! 64 00:06:31,834 --> 00:06:34,350 Baek Hae-sook and Professor Han are dating! 65 00:06:36,321 --> 00:06:39,578 I knew it was strange when she would look down on us! 66 00:06:39,735 --> 00:06:42,757 She knew she would have her way because she had Professor Han on her side. 67 00:06:42,782 --> 00:06:47,092 I know, right? How could she seduce a married man? 68 00:06:47,345 --> 00:06:48,886 Isn't she so scary? 69 00:06:49,639 --> 00:06:51,878 Hey, I got goosebumps! 70 00:06:52,052 --> 00:06:53,139 Seriously. 71 00:06:54,940 --> 00:06:56,162 What are you guys all doing? 72 00:06:58,729 --> 00:07:00,952 Hey, let's finish up our articulation exercise. 73 00:08:26,806 --> 00:08:29,098 The incident that happened to Goong-chul and Jung-hae. 74 00:08:30,361 --> 00:08:31,496 What's it about? 75 00:08:31,999 --> 00:08:33,167 That's none of your business. 76 00:08:34,389 --> 00:08:35,389 Is that so? 77 00:08:36,319 --> 00:08:37,797 A thought occurred to me. 78 00:08:39,565 --> 00:08:40,717 Are you... 79 00:08:43,208 --> 00:08:44,435 ...behind what happened? 80 00:09:02,365 --> 00:09:04,274 I accept your proposal. 81 00:09:15,970 --> 00:09:17,691 I knew that guy would end up like that. 82 00:09:18,224 --> 00:09:19,605 I can't believe he's an alumnus. 83 00:09:19,630 --> 00:09:22,256 It's embarrassing that a bully like him was one of our alumni. 84 00:09:22,383 --> 00:09:24,042 Kang Ji-wook's probably the only one 85 00:09:24,067 --> 00:09:26,068 who even paid him any respect as a senior alumnus. 86 00:09:27,595 --> 00:09:31,373 That guy introduced me to a girl and I was totally humiliated. 87 00:09:31,964 --> 00:09:34,677 She was playing so hard to get because she looked pretty. 88 00:09:35,131 --> 00:09:36,477 She was just a porn star anyway. 89 00:09:37,424 --> 00:09:39,066 Was her name Kang Mi-ra? 90 00:09:40,234 --> 00:09:41,347 How do you know her name? 91 00:09:43,178 --> 00:09:44,404 You got introduced to her too? 92 00:09:44,404 --> 00:09:45,611 That damn girl. 93 00:09:45,888 --> 00:09:47,993 She's from the same orphanage as him! 94 00:09:48,721 --> 00:09:50,087 I got introduced to her too. 95 00:09:50,087 --> 00:09:51,990 I chased after her so much. 96 00:09:52,039 --> 00:09:53,356 But she refused to be won over. 97 00:09:53,930 --> 00:09:55,619 She thought she was some kind of god. 98 00:09:56,261 --> 00:09:57,261 Let's drink. 99 00:09:58,335 --> 00:10:00,923 Don't your parents say something about your line of work? 100 00:10:03,709 --> 00:10:05,372 Did I say something wrong? 101 00:10:07,259 --> 00:10:10,229 If there are parents disappointed by this line of work, 102 00:10:10,229 --> 00:10:11,988 there are also parents who encourage you. 103 00:10:18,264 --> 00:10:19,402 I need to go somewhere. 104 00:10:20,209 --> 00:10:21,735 Kang Ji-wook, where are you going? 105 00:10:40,118 --> 00:10:41,118 The reason... 106 00:10:42,740 --> 00:10:45,247 why I looked upset that day was not because... 107 00:10:47,416 --> 00:10:48,647 I was disappointed in you. 108 00:10:51,131 --> 00:10:53,685 It was because I thought of my mom. 109 00:10:55,840 --> 00:10:56,840 My mom is a... 110 00:10:58,347 --> 00:10:59,347 ...porn star too. 111 00:11:03,379 --> 00:11:04,838 So don't get the wrong idea. 112 00:11:05,870 --> 00:11:09,338 And I'm sorry that I mentioned your parents. 113 00:11:09,782 --> 00:11:11,965 They could be supportive of your choice of career. 114 00:11:14,139 --> 00:11:15,680 I should've been more careful. 115 00:11:17,013 --> 00:11:18,013 I'm sorry. 116 00:11:22,790 --> 00:11:23,981 I should go now. 117 00:11:26,719 --> 00:11:28,234 Why are you so nice? 118 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Pardon? 119 00:11:35,290 --> 00:11:36,492 Who am I to deserve that? 120 00:11:37,933 --> 00:11:39,262 Why do I matter? 121 00:11:39,694 --> 00:11:41,694 You could've not cared if I misunderstood or not! 122 00:11:41,694 --> 00:11:44,011 Why did you come all the way here to apologize to me? 123 00:11:45,139 --> 00:11:46,477 How can I do that? 124 00:11:48,139 --> 00:11:50,845 You're the first person I gave my heart to. 125 00:12:00,748 --> 00:12:01,748 Don't cry. 126 00:12:04,616 --> 00:12:05,799 I don't want you to cry... 127 00:12:07,473 --> 00:12:08,836 ...because of a guy like me. 128 00:12:59,467 --> 00:13:00,777 Eat everything. 129 00:13:01,523 --> 00:13:03,245 That way, you won't be hungover anymore. 130 00:13:04,213 --> 00:13:05,213 Thank you. 131 00:13:07,871 --> 00:13:08,937 Where's Yoo-bin? 132 00:13:09,433 --> 00:13:10,490 He went to school. 133 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 I see. 134 00:13:18,291 --> 00:13:19,640 You should try to eat. 135 00:13:19,846 --> 00:13:21,039 I just can't eat. 136 00:13:22,838 --> 00:13:25,134 Honey, please give me a cup of coffee. 137 00:13:45,757 --> 00:13:46,757 Thank you. 138 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Jung-hae. 139 00:13:52,028 --> 00:13:54,041 Do you have time to talk to me for a little while? 140 00:13:56,462 --> 00:13:57,462 I heard... 141 00:13:58,072 --> 00:14:00,238 ...yesterday was the anniversary of your mom's death. 142 00:14:00,422 --> 00:14:01,491 How did you find out? 143 00:14:02,168 --> 00:14:03,301 Jae-hoon told me. 144 00:14:05,001 --> 00:14:07,727 He said he heard it from you at the alumni meeting the day before. 145 00:14:11,553 --> 00:14:12,685 Don't worry about it. 146 00:14:17,022 --> 00:14:18,267 How could I not? 147 00:14:20,127 --> 00:14:22,525 How could I not know when my mother-in-law passed away 148 00:14:22,525 --> 00:14:24,013 when even Jae-hoon knew about it? 149 00:14:25,095 --> 00:14:27,233 You never even mentioned your family to me. 150 00:14:27,386 --> 00:14:29,244 You told me to never ask you about them. 151 00:14:29,244 --> 00:14:31,291 Do you know how much I wanted to know about them? 152 00:14:32,617 --> 00:14:33,784 How could you? 153 00:14:33,902 --> 00:14:35,517 It was because it's not important. 154 00:14:36,552 --> 00:14:38,782 If it was important, then I would've told you already. 155 00:14:40,132 --> 00:14:42,003 I'm late. I need to go. 156 00:14:43,181 --> 00:14:44,181 Jung-hae. 157 00:14:46,142 --> 00:14:49,763 Are you hiding anything else from me? 158 00:14:56,739 --> 00:14:57,775 What do you want to know? 159 00:14:58,430 --> 00:14:59,430 It's just that... 160 00:15:00,493 --> 00:15:05,574 ...I'm starting to wonder what I am to you. 161 00:15:05,850 --> 00:15:06,984 What do you mean? 162 00:15:09,099 --> 00:15:11,189 Why would you feel that way? 163 00:15:12,696 --> 00:15:13,775 Is it because of Hae-sook? 164 00:15:16,566 --> 00:15:18,225 Why would you bring her up now? 165 00:15:20,114 --> 00:15:21,748 Why do you hate her so much? 166 00:15:21,773 --> 00:15:22,916 You two were best friends! 167 00:15:22,916 --> 00:15:24,335 Best friends? 168 00:15:26,930 --> 00:15:27,986 If we were best friends, 169 00:15:28,011 --> 00:15:29,629 then do I still need to be close to her, 170 00:15:29,654 --> 00:15:31,700 knowing that my husband still has feelings for her? 171 00:15:31,725 --> 00:15:35,137 I don't have feelings for her! Don't be ridiculous! 172 00:15:35,137 --> 00:15:36,299 Stop lying! 173 00:15:37,465 --> 00:15:39,391 I guess you forgot what my job is! 174 00:15:39,916 --> 00:15:42,433 Just by listening to you breathe and looking into your eyes, 175 00:15:42,433 --> 00:15:43,933 I know everything you're thinking! 176 00:15:44,013 --> 00:15:45,935 Aren't you the one lying, not me? 177 00:15:46,243 --> 00:15:47,243 What? 178 00:15:47,497 --> 00:15:48,560 Yesterday, 179 00:15:49,354 --> 00:15:52,322 I went to the nursing home in Hongcheon. 180 00:15:57,181 --> 00:16:00,649 I met a woman named Do-hae there. 181 00:16:03,221 --> 00:16:04,221 At that nursing home, 182 00:16:06,080 --> 00:16:08,037 I saw Professor Ku Young-sun. 183 00:16:08,619 --> 00:16:11,422 Her caregiver was Do-hae. 184 00:16:14,281 --> 00:16:15,281 I heard that... 185 00:16:17,280 --> 00:16:19,471 Man-sik was taking care of Professor Ku too. 186 00:16:21,614 --> 00:16:22,614 And? 187 00:16:24,305 --> 00:16:25,494 What's the problem? 188 00:16:28,500 --> 00:16:29,919 You said that... 189 00:16:31,225 --> 00:16:34,653 you introduced Man-sik to the nursing home as a treatment for his depression. 190 00:16:35,198 --> 00:16:40,886 So how could the wife of Professor Han Eung-sik who died 20 years ago be there? 191 00:16:44,636 --> 00:16:46,262 It's just a coincidence. 192 00:16:48,089 --> 00:16:49,287 It's just a coincidence? 193 00:16:53,374 --> 00:16:56,257 Is there a reason why Man-sik couldn't take care of Professor Ku? 194 00:16:57,185 --> 00:16:59,775 Man-sik wanted to get the satisfaction of taking care of someone. 195 00:16:59,775 --> 00:17:01,830 And that person just happened to be Professor Ku! 196 00:17:02,354 --> 00:17:04,384 So why are you asking so many questions? 197 00:17:09,583 --> 00:17:10,583 I should go. 198 00:17:18,563 --> 00:17:20,951 (Section Chief, Bang Keon-ah) 199 00:17:22,190 --> 00:17:23,190 Yes, Mr. Bang. 200 00:17:23,246 --> 00:17:24,393 Sir, we have a big problem. 201 00:17:24,393 --> 00:17:28,271 I heard our CEO took out many loans using the storeowners' names! 202 00:17:35,457 --> 00:17:36,521 Ta-da! 203 00:17:42,803 --> 00:17:43,887 Go ahead and eat. 204 00:17:43,998 --> 00:17:46,792 It's a meal plan for people on a diet so I'm not sure you'll like it. 205 00:17:46,951 --> 00:17:48,135 Get out while I'm being nice. 206 00:17:48,166 --> 00:17:49,851 Even if you're not nice, I won't leave. 207 00:17:49,851 --> 00:17:50,903 What's wrong with you? 208 00:17:50,903 --> 00:17:52,848 Why do you need to be here? 209 00:17:53,419 --> 00:17:55,222 Why can't I stay here? 210 00:17:55,222 --> 00:17:56,466 You and I got a divorce. 211 00:17:56,959 --> 00:17:58,083 We're strangers now! 212 00:17:59,431 --> 00:18:00,971 Our families don't know about that. 213 00:18:00,971 --> 00:18:02,147 You're unbelievable! 214 00:18:04,232 --> 00:18:05,232 I feel uncomfortable. 215 00:18:05,257 --> 00:18:06,323 I'm comfortable. 216 00:18:06,348 --> 00:18:08,010 I don't want to play word games with you. 217 00:18:08,010 --> 00:18:09,095 I won't stay long! 218 00:18:09,095 --> 00:18:11,384 I'll just stay here until I find a place I like. 219 00:18:13,702 --> 00:18:14,929 Come on! 220 00:18:18,283 --> 00:18:19,710 Use an empty room. 221 00:18:20,337 --> 00:18:21,611 Don't even come near my room! 222 00:18:22,178 --> 00:18:23,178 Okay! 223 00:18:23,203 --> 00:18:24,870 Is there anything else I should remember? 224 00:18:24,892 --> 00:18:25,892 Be quiet. 225 00:18:26,509 --> 00:18:27,580 As if you're not here. 226 00:18:27,580 --> 00:18:28,580 Deal. 227 00:18:28,905 --> 00:18:31,366 I'll be as quiet as a mouse so don't worry. 228 00:18:38,528 --> 00:18:40,338 I heard your son's a pro golfer. 229 00:18:41,029 --> 00:18:42,427 Then you must be good at it too. 230 00:18:43,512 --> 00:18:45,641 Hey, let's go golfing together sometime! 231 00:18:46,068 --> 00:18:47,250 I'm pretty good too. 232 00:18:50,862 --> 00:18:52,296 I should've learned it sooner. 233 00:18:58,723 --> 00:19:00,307 He left early to go practice! 234 00:19:00,525 --> 00:19:01,525 Really? 235 00:19:04,493 --> 00:19:06,777 I knew it! He's my son after all. 236 00:19:11,063 --> 00:19:13,358 Does your first love want to go golfing with you? 237 00:19:14,034 --> 00:19:15,161 What are you talking about? 238 00:19:15,233 --> 00:19:17,702 My shoulders have been bothering me these days. 239 00:19:17,789 --> 00:19:19,303 I don't know what's wrong with them. 240 00:19:19,631 --> 00:19:21,885 I told you she's not my first love! 241 00:19:22,025 --> 00:19:24,258 She didn't look like someone who would kill a person. 242 00:19:24,258 --> 00:19:25,526 Kill a person? Who? 243 00:19:25,605 --> 00:19:26,820 That woman, your first love. 244 00:19:28,309 --> 00:19:30,556 I heard she went into hiding after killing a professor. 245 00:19:30,556 --> 00:19:31,810 That was just a rumor. 246 00:19:32,628 --> 00:19:34,692 Anyways, I'm warning you. 247 00:19:35,072 --> 00:19:37,413 You're banned from going to that bar from now on! 248 00:19:37,929 --> 00:19:39,692 I don't want to go either! 249 00:19:39,874 --> 00:19:42,183 The other guys begged me to go so I went for them. 250 00:19:42,501 --> 00:19:43,703 I have no reason to go. 251 00:19:44,150 --> 00:19:45,873 Unless my friends and I are meeting there. 252 00:19:53,953 --> 00:19:55,881 Did you have a fun girls' night out yesterday? 253 00:19:57,207 --> 00:19:59,122 It was very fun. 254 00:19:59,396 --> 00:20:01,254 You should've done that in the first place. 255 00:20:01,279 --> 00:20:03,325 Why did you come to the bar and ruin the mood? 256 00:20:05,548 --> 00:20:06,741 Honey, where's the hammer? 257 00:20:06,741 --> 00:20:08,277 I think this is bent. 258 00:20:09,009 --> 00:20:10,065 Someone's calling. 259 00:20:10,089 --> 00:20:11,924 (Jang-hwan) 260 00:20:13,032 --> 00:20:14,514 Hi, Jang-hwan! Why are you calling? 261 00:20:14,514 --> 00:20:15,857 Hyung-woo, I have big news! 262 00:20:16,260 --> 00:20:18,388 I just met with Mr. Park. 263 00:20:18,855 --> 00:20:20,329 He wants to work with you again! 264 00:20:20,679 --> 00:20:21,679 What? 265 00:20:21,910 --> 00:20:22,942 What do you mean? 266 00:20:24,307 --> 00:20:25,307 That guy does? 267 00:20:25,601 --> 00:20:26,667 Are you serious? 268 00:20:32,142 --> 00:20:33,994 I'll drop off Pu-reum at her kindergarten. 269 00:20:34,326 --> 00:20:35,326 Really? 270 00:20:35,485 --> 00:20:36,548 Will you be okay? 271 00:20:36,699 --> 00:20:38,917 What if people think you're her grandfather again? 272 00:20:39,008 --> 00:20:40,589 This is pretty good looking. 273 00:20:41,829 --> 00:20:43,015 Hurry up and come out. 274 00:20:47,317 --> 00:20:50,302 Pu-reum, Dad said he'll take you to kindergarten today. 275 00:20:50,513 --> 00:20:51,513 Okay. 276 00:20:55,859 --> 00:20:58,833 Pu-reum, you'll go with me today! 277 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 Okay! 278 00:21:02,674 --> 00:21:03,922 Have a good day! 279 00:21:03,975 --> 00:21:06,737 Pu-reum, be a good girl at school! 280 00:21:07,275 --> 00:21:08,691 Make sure you eat everything! 281 00:21:19,405 --> 00:21:20,547 Honey! 282 00:21:20,547 --> 00:21:22,119 Stop! Stop! Oh, my! 283 00:21:25,265 --> 00:21:26,486 Honey! Honey! 284 00:21:30,688 --> 00:21:31,688 Is it fun? 285 00:21:33,818 --> 00:21:35,565 Honey! Honey! 286 00:21:35,590 --> 00:21:37,317 Honey! Stop! Stop! 287 00:21:48,118 --> 00:21:49,325 Hello! 288 00:21:49,495 --> 00:21:52,531 Make sure you get along with your friends. 289 00:21:52,816 --> 00:21:55,134 - Hi! - Make sure you eat. 290 00:21:55,134 --> 00:21:56,237 - Okay! - Yes. 291 00:21:58,745 --> 00:21:59,992 Hi! 292 00:22:02,462 --> 00:22:03,918 Hello! 293 00:22:08,173 --> 00:22:10,353 Dad! 294 00:22:11,808 --> 00:22:13,912 - Dad... - Oh, my! 295 00:22:16,851 --> 00:22:18,555 Dad! 296 00:22:21,994 --> 00:22:23,058 Honey! 297 00:22:23,058 --> 00:22:24,058 Honey! Honey! 298 00:22:24,089 --> 00:22:25,978 Honey! Honey, your pants! 299 00:22:25,978 --> 00:22:26,978 Honey! 300 00:22:30,829 --> 00:22:32,163 Yes, hello! 301 00:22:32,188 --> 00:22:33,739 Mom! 302 00:22:33,764 --> 00:22:35,111 Mom! 303 00:22:37,084 --> 00:22:38,635 Go in! Go in! 304 00:22:43,087 --> 00:22:44,087 Check on Pu-reum. 305 00:22:44,112 --> 00:22:45,112 Pu-reum! Oh, my! 306 00:22:45,127 --> 00:22:46,905 Oh, my! Pu-reum! 307 00:22:47,695 --> 00:22:48,839 It's okay. It's okay. 308 00:22:48,864 --> 00:22:50,379 Jeez! 309 00:22:51,092 --> 00:22:52,421 Pu-reum, it's okay. I... 310 00:22:52,627 --> 00:22:55,551 - It's okay. It's okay. - I'm off to work, Pu-reum! 311 00:22:55,646 --> 00:22:57,145 Pu-reum, look at Daddy. 312 00:22:57,145 --> 00:22:58,220 Jeez! 313 00:22:58,245 --> 00:22:59,333 Let's go, let's go. 314 00:22:59,358 --> 00:23:00,506 It's over. It's over. 315 00:23:00,506 --> 00:23:01,676 It's over! Come on! 316 00:23:01,676 --> 00:23:03,018 Let's go, let's go! 317 00:23:03,247 --> 00:23:04,247 Mr. Ahn. 318 00:23:04,494 --> 00:23:05,983 Please forgive me this once. 319 00:23:06,208 --> 00:23:07,930 How could take out liquor business loans? 320 00:23:08,103 --> 00:23:09,136 How could you do this? 321 00:23:09,851 --> 00:23:12,420 This is illegal! 322 00:23:12,644 --> 00:23:14,543 If this gets out, 323 00:23:14,866 --> 00:23:18,901 then our High-Five Chicken will be destroyed in the blink of an eye, sir! 324 00:23:18,901 --> 00:23:21,306 I'm trying to get money from everywhere! 325 00:23:21,548 --> 00:23:23,271 I'll take care of everything within a week! 326 00:23:23,429 --> 00:23:24,560 I'll tell the chairman. 327 00:23:24,589 --> 00:23:26,358 Come on! 328 00:23:26,642 --> 00:23:28,828 Do you want to see me die? 329 00:23:29,318 --> 00:23:32,659 After our store owners retired or were forced to retire from their previous jobs, 330 00:23:32,716 --> 00:23:35,843 they gathered all the money they had to begin a new life! 331 00:23:35,851 --> 00:23:37,716 They struggled to open their stores! 332 00:23:37,716 --> 00:23:41,442 You just scammed those people! 333 00:23:41,442 --> 00:23:43,593 I told you I'll pay them back! 334 00:23:43,762 --> 00:23:45,198 I will! I swear! 335 00:23:45,198 --> 00:23:48,495 I will not let this slide! I won't! 336 00:23:48,707 --> 00:23:50,032 Mr. Ahn! 337 00:23:50,057 --> 00:23:51,961 Mr. Ahn! Hey! 338 00:23:59,039 --> 00:24:00,039 What should we do? 339 00:24:00,528 --> 00:24:02,361 Isn't it better to tell the chairman first? 340 00:24:03,091 --> 00:24:04,091 Why you! 341 00:24:17,874 --> 00:24:18,874 Mr. Ahn. 342 00:24:19,506 --> 00:24:20,790 What did he say? 343 00:24:25,661 --> 00:24:27,379 He said he'll take care of it right away. 344 00:24:27,568 --> 00:24:28,946 So let's wait for a few days. 345 00:24:29,870 --> 00:24:34,240 I think the store owners' credits are fine. 346 00:24:34,632 --> 00:24:36,705 He's reckless. 347 00:24:37,333 --> 00:24:39,130 How could he even think of doing that? 348 00:24:40,579 --> 00:24:43,717 Make sure that word doesn't leak out. 349 00:24:45,292 --> 00:24:46,292 Of course, sir. 350 00:24:52,050 --> 00:24:53,677 I'm looking good today. 351 00:24:54,352 --> 00:24:57,614 Maybe I look too handsome and that will upset him. 352 00:24:58,011 --> 00:24:59,213 Should I just wear jeans? 353 00:25:01,528 --> 00:25:02,528 No. 354 00:25:03,017 --> 00:25:05,853 I'm going for a business matter so a suit's better. 355 00:25:08,418 --> 00:25:09,418 Cho Hyung-woo. 356 00:25:09,890 --> 00:25:11,475 Make sure you say what you have to say. 357 00:25:11,475 --> 00:25:12,989 And demand what's rightfully yours. 358 00:25:12,989 --> 00:25:14,175 What are you talking about? 359 00:25:14,348 --> 00:25:16,670 I'll do whatever he wants me to do. 360 00:25:17,142 --> 00:25:19,062 I'm going to forget about my pride. 361 00:25:19,062 --> 00:25:22,291 I'm going to grab this opportunity, no matter what happens! 362 00:25:23,602 --> 00:25:24,869 Are you that happy? 363 00:25:26,803 --> 00:25:27,870 Of course, I am. 364 00:25:28,244 --> 00:25:30,516 The script's amazing! 365 00:25:31,887 --> 00:25:34,682 Kang Kyeong-ja, you can just rely on me from now on. 366 00:25:35,038 --> 00:25:39,271 I'll make sure you'll live in luxury for the remaining 50 years. 367 00:25:39,271 --> 00:25:40,494 Goodness, I'm late! 368 00:25:40,645 --> 00:25:41,645 See you! 369 00:26:04,834 --> 00:26:05,834 Let go of me! 370 00:26:06,024 --> 00:26:07,320 What do you think you're doing? 371 00:26:09,086 --> 00:26:11,524 How many times do I have to tell you to stop acting cheeky? 372 00:26:11,831 --> 00:26:15,235 I told you it would be easy to kill someone like you without anyone finding out! 373 00:26:15,260 --> 00:26:17,082 I'll end the relationship when I want to! 374 00:26:17,468 --> 00:26:19,902 How dare you say you want to end the relationship? 375 00:26:21,681 --> 00:26:22,681 Get away from me! 376 00:26:23,221 --> 00:26:24,801 Go away, you bastard! 377 00:26:25,604 --> 00:26:26,794 Why you little! 378 00:26:36,616 --> 00:26:37,616 Come here! 379 00:27:43,859 --> 00:27:44,944 Why did you want to see me? 380 00:27:55,111 --> 00:27:56,111 It's $50,000. 381 00:27:57,437 --> 00:27:59,386 The amount you lent my husband. 382 00:28:03,071 --> 00:28:04,267 You found out so quickly. 383 00:28:04,650 --> 00:28:05,650 What were you thinking... 384 00:28:08,752 --> 00:28:10,457 ...when you lent him that money? 385 00:28:11,946 --> 00:28:12,946 I don't know. 386 00:28:14,479 --> 00:28:16,273 What do you think I was thinking? 387 00:28:16,392 --> 00:28:18,323 How would I know what you're thinking? 388 00:28:19,209 --> 00:28:21,437 You're saying you don't know when you look like you do. 389 00:28:21,889 --> 00:28:23,751 So it seems foolish to be honest with you. 390 00:28:27,445 --> 00:28:29,789 I'll just believe you did it because you're his friend. 391 00:28:32,876 --> 00:28:34,001 It wasn't out of friendship. 392 00:28:37,525 --> 00:28:39,514 Do you think I look like someone who lends money 393 00:28:39,539 --> 00:28:41,126 because of something like friendship? 394 00:28:41,478 --> 00:28:45,414 And to your husband, Goong-chul, of all people? 395 00:28:54,431 --> 00:28:55,692 What's your point? 396 00:28:57,249 --> 00:28:59,471 Why do you think I lent Goong-chul that money... 397 00:29:00,758 --> 00:29:03,003 ...when I knew you would eventually find out? 398 00:29:07,059 --> 00:29:10,182 Did you abandon me to marry a guy who doesn't even have $50,000? 399 00:29:11,043 --> 00:29:14,852 You abandoned me for a loser who begs his friend for money 400 00:29:14,877 --> 00:29:17,670 so that he can give it to his first love behind his wife's back? 401 00:29:21,517 --> 00:29:22,683 I was going to tell you. 402 00:29:27,776 --> 00:29:29,666 No matter how pathetic my husband may seem, 403 00:29:31,038 --> 00:29:33,165 he's better than a cold-hearted person like you. 404 00:29:33,425 --> 00:29:34,595 A cold-hearted person. 405 00:29:38,067 --> 00:29:40,782 That's rich coming from you. 406 00:29:42,913 --> 00:29:43,937 What about you? 407 00:29:45,264 --> 00:29:47,482 You abandoned a person you were engaged to. 408 00:29:49,215 --> 00:29:53,819 And you're living your life as if nothing happened. 409 00:29:53,913 --> 00:29:55,293 Are you a warm-hearted person? 410 00:29:55,421 --> 00:29:57,157 You're living your life the way you want. 411 00:29:58,342 --> 00:30:00,831 Don't talk as if you spent your whole life yearning for me. 412 00:30:01,752 --> 00:30:02,752 So what? 413 00:30:04,531 --> 00:30:06,894 Did you want me to spend my life just yearning for you? 414 00:30:06,942 --> 00:30:08,536 - Is that so? - As if! 415 00:30:11,143 --> 00:30:15,976 You don't know that your delusions made me tired of you. 416 00:30:15,976 --> 00:30:17,815 Is my love for you a delusion? 417 00:30:18,186 --> 00:30:19,186 Love? 418 00:30:20,269 --> 00:30:22,389 That's not love! It's an obsession! 419 00:30:23,531 --> 00:30:24,726 I beg you. 420 00:30:25,476 --> 00:30:26,912 Please come to your senses now. 421 00:30:29,085 --> 00:30:30,658 The moment I come to my senses, 422 00:30:32,798 --> 00:30:35,764 it may be the moment when things become truly difficult for you, Jung-hae. 423 00:30:36,774 --> 00:30:40,929 Did you say your sharpened feelings were aimed towards yourself? 424 00:30:41,757 --> 00:30:44,828 If you can't even get a hold of your own emotions, how can you love someone? 425 00:30:44,987 --> 00:30:47,604 From the beginning, you didn't even want to love me. 426 00:30:48,430 --> 00:30:50,756 You just needed someone you could resent and be angry at. 427 00:30:50,756 --> 00:30:53,663 And I became that someone. That's all. 428 00:30:55,082 --> 00:30:56,082 Are you serious? 429 00:30:56,401 --> 00:30:58,581 You're sorry there's nothing you can do to help me? 430 00:31:00,612 --> 00:31:05,607 Don't ever try to pull anything on me and my husband. 431 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 Got it? 432 00:31:30,595 --> 00:31:32,166 Even if they're a bit pricey, 433 00:31:32,691 --> 00:31:35,190 you should only use ingredients from within the countyr. 434 00:31:35,523 --> 00:31:38,349 You need to check the country of origin 435 00:31:38,349 --> 00:31:40,286 for key ingredients like gochujang and garlic. 436 00:31:40,809 --> 00:31:42,865 Of course. Don't worry about it. 437 00:31:43,402 --> 00:31:47,645 You come here and check thoroughly every week. 438 00:31:47,855 --> 00:31:49,348 So I can't be careless. 439 00:31:50,156 --> 00:31:51,900 You're thorough even when I don't come. 440 00:31:53,102 --> 00:31:56,590 When I think about my children and grandchildren eating our food, 441 00:31:57,034 --> 00:31:58,714 I can't just use any ingredient. 442 00:31:59,304 --> 00:32:03,835 It would be great if everybody in the food industry is like you, sir. 443 00:32:04,799 --> 00:32:06,170 I should go now. 444 00:32:06,853 --> 00:32:07,853 Mr. Ahn. 445 00:32:08,967 --> 00:32:10,228 I know work is important 446 00:32:10,569 --> 00:32:12,398 but you should take care of your health too. 447 00:32:13,143 --> 00:32:15,038 I take really good care of myself! 448 00:32:16,391 --> 00:32:19,310 I'm telling you this because you don't look like you do. 449 00:32:20,815 --> 00:32:21,815 Oh... 450 00:32:25,308 --> 00:32:27,285 - Goodbye! - Yes, goodbye! 451 00:32:27,285 --> 00:32:28,285 Goodbye! 452 00:33:12,504 --> 00:33:14,361 Gather at Hae-sook's place by 7 p.m. tonight! 453 00:33:14,425 --> 00:33:15,425 It's my treat! 454 00:33:22,908 --> 00:33:24,755 - Hello, Mr. Park! - Director Cho! 455 00:33:25,156 --> 00:33:26,515 Sit, sit! Have a seat! 456 00:33:31,151 --> 00:33:32,151 Mr. Park. 457 00:33:32,396 --> 00:33:34,034 I'm really sorry about what happened. 458 00:33:34,324 --> 00:33:37,884 Nothing can stop my wife when she gets angry. 459 00:33:38,134 --> 00:33:41,714 You're here because nothing can stop her. 460 00:33:41,877 --> 00:33:42,877 Pardon? 461 00:33:44,157 --> 00:33:46,281 I was at fault too. 462 00:33:46,409 --> 00:33:48,141 So let's forget about what happened. 463 00:33:48,166 --> 00:33:49,166 Thank you, sir! 464 00:33:49,664 --> 00:33:50,801 You got the script, right? 465 00:33:50,826 --> 00:33:51,826 Yes, sir. 466 00:33:51,851 --> 00:33:53,943 Jang-hwan sent the script so I read it right away. 467 00:33:54,284 --> 00:33:57,355 Mr. Park, I had so much fun reading the script! It was great! 468 00:33:57,473 --> 00:33:59,238 Dare I say it's the best script ever! 469 00:34:00,439 --> 00:34:02,326 Then let's sign the contract within next week. 470 00:34:02,540 --> 00:34:04,009 Let's start working right away. 471 00:34:05,569 --> 00:34:07,683 Mr. Park! Thank you! 472 00:34:08,203 --> 00:34:09,995 I'll do my best, sir! 473 00:34:10,020 --> 00:34:11,844 I'll put my body and soul into this movie! 474 00:34:11,869 --> 00:34:12,869 Thank you, sir! 475 00:34:12,872 --> 00:34:15,233 This isn't the New Year. Don't bow. 476 00:34:15,324 --> 00:34:16,324 Get up, get up. 477 00:34:16,349 --> 00:34:17,579 Thank you, sir! 478 00:34:35,883 --> 00:34:36,883 Man-sik. 479 00:34:37,899 --> 00:34:38,932 How have you been? 480 00:34:39,793 --> 00:34:40,793 (Cheon Man-sik) 481 00:34:40,861 --> 00:34:41,861 Man-sik. 482 00:34:42,210 --> 00:34:43,218 Guess what happened. 483 00:34:44,432 --> 00:34:46,872 Hae-sook showed up. 484 00:34:49,672 --> 00:34:54,324 Hae-sook took over O.W. 485 00:35:09,049 --> 00:35:10,372 Man-sik! 486 00:35:11,335 --> 00:35:12,627 Can I borrow your pen? 487 00:35:13,632 --> 00:35:14,632 A pen? 488 00:35:21,943 --> 00:35:23,229 Did something good happen today? 489 00:35:24,927 --> 00:35:25,927 No. 490 00:35:27,000 --> 00:35:28,344 It looks something good happened. 491 00:35:30,689 --> 00:35:31,689 What happened? 492 00:35:35,412 --> 00:35:36,412 Never mind. 493 00:35:36,437 --> 00:35:37,727 Come on! 494 00:35:37,727 --> 00:35:39,235 What is it? What happened? 495 00:35:40,888 --> 00:35:42,801 To be honest, Goong-chul... 496 00:35:42,826 --> 00:35:44,069 - Yes? - I... 497 00:35:45,770 --> 00:35:47,220 ...fell in love with a woman. 498 00:35:47,914 --> 00:35:48,914 What? 499 00:35:50,739 --> 00:35:52,072 Someone's dead here. 500 00:35:52,644 --> 00:35:54,948 We're in Yeongang University's Humanities Building. 501 00:35:55,643 --> 00:35:57,142 It's Professor Han Eun-sik's office. 502 00:35:57,632 --> 00:35:58,632 Yes. 503 00:35:59,446 --> 00:36:00,446 Please hurry. 504 00:36:01,676 --> 00:36:02,676 Yes. 505 00:36:23,063 --> 00:36:26,475 It was something you cherished. 506 00:36:28,385 --> 00:36:29,609 I'm giving it back to you now. 507 00:36:31,488 --> 00:36:32,617 (Cheon Man-sik) 508 00:36:32,617 --> 00:36:33,617 I wonder... 509 00:36:35,386 --> 00:36:36,601 ...how things would've been... 510 00:36:39,460 --> 00:36:41,882 ...if we turned ourselves in back then. 511 00:36:46,895 --> 00:36:49,529 Then we probably wouldn't have been in so much pain like this. 512 00:36:49,623 --> 00:36:54,260 (Cheon Man-sik) 513 00:37:05,901 --> 00:37:06,901 I'm sorry. 514 00:37:10,944 --> 00:37:12,152 I'm sorry... 515 00:37:13,881 --> 00:37:14,881 Man-sik. 516 00:37:19,656 --> 00:37:20,656 I mean... 517 00:37:22,188 --> 00:37:23,188 Ae-ra! 518 00:37:25,409 --> 00:37:27,901 Do you think this is an art film or a mainstream movie? 519 00:37:28,036 --> 00:37:29,902 It's just a movie where you strip! 520 00:37:30,083 --> 00:37:31,560 If it's a movie where people strip, 521 00:37:31,560 --> 00:37:34,219 then is it okay to ignore the characters' emotions and just film? 522 00:37:34,386 --> 00:37:36,207 If you keep this up, 523 00:37:36,449 --> 00:37:39,152 then Director Yoo said he won't film this movie anymore! 524 00:37:39,152 --> 00:37:40,152 That's great. 525 00:37:40,257 --> 00:37:43,134 How could someone film a movie when he didn't even go over the script? 526 00:37:43,167 --> 00:37:45,552 Then you should just bring back Director Cho! 527 00:37:45,659 --> 00:37:46,659 Director Cho? 528 00:37:48,342 --> 00:37:50,072 Are you talking about Cho Hyung-woo? 529 00:37:50,604 --> 00:37:53,211 I may not like him but that director's way better. 530 00:37:53,310 --> 00:37:54,310 Anyways, 531 00:37:55,088 --> 00:37:57,501 let the director know that if he doesn't change the script, 532 00:37:57,501 --> 00:37:58,800 I won't film this movie! 533 00:37:59,956 --> 00:38:00,956 Goodbye. 534 00:38:01,603 --> 00:38:03,296 Ae-ra! Ae-ra! 535 00:38:03,296 --> 00:38:04,538 Na Ae-ra! 536 00:38:09,929 --> 00:38:12,329 What a rude girl! I ought to! 537 00:38:16,384 --> 00:38:17,513 Mi-ra, over here! 538 00:38:19,686 --> 00:38:20,686 Hi. 539 00:38:24,744 --> 00:38:26,736 She thinks she's a celebrity! 540 00:38:29,371 --> 00:38:31,017 She's a little rude, 541 00:38:31,017 --> 00:38:33,146 but there's no one as good as her in this industry. 542 00:38:33,487 --> 00:38:34,519 Did you two plan this? 543 00:38:35,265 --> 00:38:36,281 What do you mean? 544 00:38:36,558 --> 00:38:38,614 Ae-ra said there's no director as good as you too. 545 00:38:38,749 --> 00:38:40,257 You two said the same thing. 546 00:38:40,790 --> 00:38:43,491 This is why it's so scary when people bond while fighting! 547 00:38:44,346 --> 00:38:45,346 Goodness! 548 00:38:45,798 --> 00:38:47,191 That rude brat really said that? 549 00:38:50,044 --> 00:38:52,488 She has a good eye for people. 550 00:38:54,305 --> 00:38:55,478 What's wrong with you? 551 00:38:55,938 --> 00:38:57,726 Why are you smiling like an idiot today? 552 00:38:58,230 --> 00:38:59,230 Well... 553 00:38:59,540 --> 00:39:01,857 The whole world looks beautiful to me right now. 554 00:39:02,064 --> 00:39:04,350 You look handsomer than Won Bin to me right now. 555 00:39:06,357 --> 00:39:07,451 What's wrong with you? 556 00:39:07,451 --> 00:39:08,739 Did I do something wrong? 557 00:39:10,142 --> 00:39:11,560 I'm directing a movie. 558 00:39:12,585 --> 00:39:15,249 Remember the $10 million dollar movie that I couldn't direct? 559 00:39:15,995 --> 00:39:18,332 What? Are you serious? 560 00:39:18,670 --> 00:39:20,212 You're directing that movie? 561 00:39:20,503 --> 00:39:22,742 How? You said you'll never see that bastard again! 562 00:39:22,781 --> 00:39:24,054 I was going to do that. 563 00:39:24,187 --> 00:39:27,502 But he said I'm the only one for that movie so I agreed to do it reluctantly. 564 00:39:27,527 --> 00:39:29,038 I figure all's well that ends well. 565 00:39:29,063 --> 00:39:30,435 That's terrific! 566 00:39:30,849 --> 00:39:33,755 Great job! Congratulations, Hyung-woo! I mean it! 567 00:39:34,778 --> 00:39:36,143 Wow, you seem very happy. 568 00:39:36,143 --> 00:39:37,714 Of course, I am! 569 00:39:37,794 --> 00:39:41,355 You know how I directed the movie for a day last time? 570 00:39:41,355 --> 00:39:44,655 Can you give me the deposit...I mean, the part-time directing fee? 571 00:39:46,497 --> 00:39:47,789 Of course! 572 00:39:48,278 --> 00:39:49,278 Hold on. 573 00:39:49,440 --> 00:39:51,248 Hold on, hold on. 574 00:39:57,266 --> 00:39:58,842 This is all I have. 575 00:39:59,214 --> 00:40:00,451 It's not much. 576 00:40:00,837 --> 00:40:01,837 I'm sorry. 577 00:40:02,016 --> 00:40:03,976 Don't apologize. I'm thankful for it. 578 00:40:04,117 --> 00:40:05,946 I'll buy you dinner when I sign the contract. 579 00:40:05,946 --> 00:40:06,946 Deal! 580 00:40:08,300 --> 00:40:10,675 Why would you film a movie like this? It's so boring! 581 00:40:11,195 --> 00:40:12,195 See you! 582 00:40:12,700 --> 00:40:14,389 You brat! 583 00:40:16,765 --> 00:40:17,950 The script's great though. 584 00:40:22,110 --> 00:40:24,617 This is all I get when I worked hard for hours? 585 00:40:29,482 --> 00:40:30,982 Jeez. 586 00:40:42,342 --> 00:40:43,497 Look who it is. 587 00:40:46,188 --> 00:40:47,188 Dad. 588 00:40:48,401 --> 00:40:49,614 Isn't my girlfriend so pretty? 589 00:40:50,511 --> 00:40:51,511 Mi-ra. 590 00:40:51,718 --> 00:40:52,948 Isn't my dad so cool? 591 00:40:53,836 --> 00:40:54,836 Right. 592 00:40:57,556 --> 00:40:58,882 Oh, goodness. 593 00:41:03,993 --> 00:41:05,199 Why is he calling? 594 00:41:05,589 --> 00:41:07,680 Please excuse me. I have to take this phone call. 595 00:41:15,992 --> 00:41:16,992 Don't worry. 596 00:41:17,095 --> 00:41:18,244 We won't be dating for long. 597 00:41:19,777 --> 00:41:21,596 We'll break up after a few dates. 598 00:41:22,039 --> 00:41:24,095 So you don't have to be against the relationship. 599 00:41:24,095 --> 00:41:25,242 I won't. 600 00:41:25,267 --> 00:41:26,267 Pardon? 601 00:41:26,323 --> 00:41:28,362 I have no intention of opposing the relationship. 602 00:41:28,387 --> 00:41:30,402 If I do, it will only light a fire under you two. 603 00:41:30,402 --> 00:41:34,060 I don't care whether you two date or break up. 604 00:41:35,918 --> 00:41:37,330 What kind of father says that? 605 00:41:38,619 --> 00:41:39,650 What? 606 00:41:39,675 --> 00:41:41,722 If a rude girl like me is your son's girlfriend, 607 00:41:41,739 --> 00:41:44,237 then you should definitely be against our relationship. 608 00:41:45,500 --> 00:41:46,857 What's so bad about being rude? 609 00:41:47,572 --> 00:41:49,409 Isn't it fine as long as Ji-wook's not rude? 610 00:41:50,984 --> 00:41:52,205 To be honest, 611 00:41:52,883 --> 00:41:54,474 I can't say I support the relationship. 612 00:41:55,323 --> 00:41:56,822 But I won't be against it. 613 00:41:57,855 --> 00:41:59,363 So don't be in a hurry to break up. 614 00:41:59,537 --> 00:42:00,755 Just date him for a while. 615 00:42:03,363 --> 00:42:06,164 I'm not saying this because I'm Ji-wook's father. 616 00:42:06,521 --> 00:42:09,067 Ji-wook's a really great guy. 617 00:42:18,133 --> 00:42:19,343 Ji-wook. 618 00:42:19,343 --> 00:42:21,694 I have plans so I need to leave first. 619 00:42:22,054 --> 00:42:24,286 Use this to buy yourself a nice meal. 620 00:42:25,142 --> 00:42:26,142 It's fine, Dad. 621 00:42:26,167 --> 00:42:27,167 I have a lot of money. 622 00:42:27,249 --> 00:42:29,918 Okay, then I'll buy you a nice meal later. 623 00:42:36,861 --> 00:42:38,086 It was nice meeting you. 624 00:42:38,086 --> 00:42:39,684 See you later. Sit, sit. 625 00:42:41,627 --> 00:42:42,915 - Bye, Dad! - Bye! 626 00:42:46,481 --> 00:42:47,513 What do you think? 627 00:42:47,790 --> 00:42:49,502 - My dad's really nice, right? - Yes. 628 00:42:50,271 --> 00:42:51,833 I guess you take after your dad. 629 00:42:52,505 --> 00:42:53,775 I hear that often. 630 00:43:00,406 --> 00:43:01,472 My name's Ae-ra. 631 00:43:03,955 --> 00:43:05,211 My name isn't Mi-ra. 632 00:43:06,148 --> 00:43:07,212 It's Na Ae-ra. 633 00:43:29,857 --> 00:43:30,857 Myeong-sook. 634 00:43:42,501 --> 00:43:43,501 Myeong-sook. 635 00:43:44,421 --> 00:43:45,909 What happened? 636 00:43:47,191 --> 00:43:50,372 I didn't go to Canada. 637 00:43:52,019 --> 00:43:53,019 No. 638 00:43:54,384 --> 00:43:55,384 I couldn't. 639 00:43:56,752 --> 00:43:58,339 We didn't qualify. 640 00:43:59,159 --> 00:44:00,817 But I was to embarrassed to mention it. 641 00:44:01,341 --> 00:44:02,368 What about Soo-ah? 642 00:44:02,865 --> 00:44:04,762 She had a hard time adjusting for a while. 643 00:44:06,581 --> 00:44:08,190 But she's doing fine now. 644 00:44:10,280 --> 00:44:13,771 I run a small snack store near my family's house. 645 00:44:14,962 --> 00:44:17,124 We're doing fine so you don't have to worry. 646 00:44:22,106 --> 00:44:25,781 I never thought someone would come here on a weekday. 647 00:44:28,316 --> 00:44:30,336 What brings you here, Goong-chul? 648 00:44:30,655 --> 00:44:33,159 The factory's near here. 649 00:44:33,917 --> 00:44:36,765 I thought I would stop by to see Man-sik. 650 00:44:37,391 --> 00:44:38,391 So I came. 651 00:44:39,129 --> 00:44:42,385 I guess you come here time to time. 652 00:44:43,423 --> 00:44:45,867 No matter how much I hate him and resent him, 653 00:44:47,783 --> 00:44:50,311 he's the only one I can rely on. 654 00:44:56,520 --> 00:44:57,721 It's strange. 655 00:45:00,282 --> 00:45:01,754 The more time goes by, 656 00:45:03,228 --> 00:45:06,471 the more I think about all the things I couldn't do for him. 657 00:45:07,937 --> 00:45:09,737 I know I wasn't a good wife. 658 00:45:10,786 --> 00:45:13,209 But I thought I was a decent wife. 659 00:45:15,048 --> 00:45:16,462 But I guess I wasn't that either. 660 00:45:18,287 --> 00:45:20,032 When I close my eyes to go to sleep, 661 00:45:21,803 --> 00:45:25,939 I keep remembering all the hurtful things I said to him. 662 00:45:28,340 --> 00:45:30,299 That's what bothers me the most. 663 00:45:32,697 --> 00:45:33,697 Myeong-sook. 664 00:45:35,483 --> 00:45:37,598 I think I'll feel less guilty as I keep doing this. 665 00:45:38,655 --> 00:45:40,741 I'm sure there will be a day when I'm at more peace. 666 00:45:41,472 --> 00:45:42,472 I... 667 00:45:46,480 --> 00:45:47,692 I have something to tell you. 668 00:45:52,689 --> 00:45:55,601 You said that you introduced Man-sik to the nursing home 669 00:45:55,646 --> 00:45:57,257 as a treatment for his depression. 670 00:45:57,899 --> 00:45:59,161 So how could... 671 00:46:01,496 --> 00:46:03,502 the wife of Professor Han Eung-sik... 672 00:46:06,639 --> 00:46:08,067 who died 20 years ago be there? 673 00:46:36,742 --> 00:46:38,809 Doctor, there's a patient here for you. 674 00:46:40,879 --> 00:46:41,938 Please send him in. 675 00:46:43,545 --> 00:46:44,545 Please come in. 676 00:46:52,971 --> 00:46:54,373 Mr. Seo Joo-won, it's been a while. 677 00:46:55,800 --> 00:46:56,934 Have a seat here. 678 00:47:13,299 --> 00:47:14,299 Is that... 679 00:47:16,465 --> 00:47:17,627 really true? 680 00:47:19,799 --> 00:47:22,397 I found out yesterday too. 681 00:47:26,449 --> 00:47:27,449 That woman... 682 00:47:29,433 --> 00:47:32,562 is the only person Man-sik told everything to. 683 00:47:34,187 --> 00:47:35,671 That's why he felt comforted. 684 00:47:43,561 --> 00:47:47,906 I'm sure Man-sik did that so he can live too. 685 00:47:50,058 --> 00:47:52,494 To protect you and Soo-ah. 686 00:47:53,501 --> 00:47:54,501 So, Myeong-sook... 687 00:47:56,090 --> 00:47:57,677 Please try to... 688 00:48:00,685 --> 00:48:01,852 ...understand Man-sik now. 689 00:48:15,570 --> 00:48:18,800 (Cheon Man-sik) 690 00:48:18,800 --> 00:48:20,860 Is that why you were sighing every night? 691 00:48:23,347 --> 00:48:27,278 Is that why you would stare out the window? 692 00:48:29,009 --> 00:48:30,009 You couldn't... 693 00:48:32,726 --> 00:48:34,758 ...tell me those things? 694 00:48:37,027 --> 00:48:38,501 What am I to you? 695 00:48:52,932 --> 00:48:53,932 Cheon Man-sik... 696 00:48:56,198 --> 00:48:58,978 Why would you make me feel so pitiful? 697 00:49:00,541 --> 00:49:04,884 Why would you make me feel so pitiful? Why? 698 00:49:11,597 --> 00:49:13,563 How could you do this? 699 00:49:14,201 --> 00:49:16,633 The person I love died. 700 00:49:23,929 --> 00:49:25,319 Who is the person... 701 00:49:28,092 --> 00:49:29,092 ...you loved? 702 00:49:30,165 --> 00:49:31,165 Family? 703 00:49:32,379 --> 00:49:33,379 Lover? 704 00:49:35,189 --> 00:49:36,189 A lover. 705 00:49:41,200 --> 00:49:44,399 Did she die because of a disease or an accident? 706 00:49:50,631 --> 00:49:52,014 I know it's painful. 707 00:49:53,198 --> 00:49:54,821 But you need to be honest with me. 708 00:49:55,823 --> 00:49:57,341 So I can give you a consultation. 709 00:50:06,102 --> 00:50:07,102 Joo-won. 710 00:50:07,861 --> 00:50:11,940 I'm sure I told you that keeping it in buried inside yourself 711 00:50:12,504 --> 00:50:13,915 because it's hard to talk about it 712 00:50:14,114 --> 00:50:15,762 is a dangerous thing. 713 00:50:16,457 --> 00:50:19,479 If your insomnia gets any worse than it is right now, 714 00:50:21,141 --> 00:50:23,573 then the blood vessels in your brain may become damaged. 715 00:50:25,208 --> 00:50:28,739 Someone killed my lover. 716 00:50:36,367 --> 00:50:37,446 What... 717 00:50:39,311 --> 00:50:41,319 ...happened to your friend? 718 00:50:47,784 --> 00:50:50,322 I think that's enough for today. 719 00:51:08,452 --> 00:51:09,649 - Seo Joo-won? - Yes. 720 00:51:09,905 --> 00:51:12,189 He works as a host at a Cheongdam-dong host bar. 721 00:51:12,500 --> 00:51:15,379 He lived with Joo Kang-san for a year about 4 years ago. 722 00:51:18,576 --> 00:51:19,640 What in the world? 723 00:51:19,862 --> 00:51:21,428 How can a man look so pretty? 724 00:51:22,116 --> 00:51:23,454 Find out where he is right now. 725 00:51:23,593 --> 00:51:24,652 Bring him in as a witness. 726 00:51:25,697 --> 00:51:26,697 Well... 727 00:51:27,234 --> 00:51:28,807 He quit the host bar without a word. 728 00:51:28,990 --> 00:51:30,737 He moved without notifying the government. 729 00:51:31,338 --> 00:51:32,676 So we can't get a hold of him. 730 00:51:32,676 --> 00:51:34,038 You can't get in contact with him? 731 00:51:34,133 --> 00:51:37,690 - Since when? - He hasn't been in contact not soon after the victim died. 732 00:51:40,022 --> 00:51:41,665 There's something fishy going on here. 733 00:51:42,102 --> 00:51:43,754 We need to find this guy, no matter what. 734 00:51:43,904 --> 00:51:44,904 Got it? 735 00:51:50,308 --> 00:51:51,308 Sir! 736 00:51:51,415 --> 00:51:54,726 The new tenant in apartment #1016 who was on a business trip just came back. 737 00:52:01,371 --> 00:52:04,470 - Congratulations, Cho Hyungo-woo! - Thank you! Thank you! 738 00:52:06,668 --> 00:52:08,208 Congratulations! I mean it. 739 00:52:08,386 --> 00:52:10,377 I knew you would make it, no matter what! 740 00:52:11,197 --> 00:52:13,795 Think of this as your last chance and do well! 741 00:52:13,820 --> 00:52:14,820 I will. 742 00:52:15,410 --> 00:52:16,800 Thank you, everybody! 743 00:52:16,800 --> 00:52:18,755 It's my treat today! 744 00:52:18,755 --> 00:52:21,227 - So eat all you want. - I guess Kyeong-ja gave you her card. 745 00:52:21,227 --> 00:52:22,767 Why would you ask if you know that? 746 00:52:23,108 --> 00:52:26,216 He doesn't know how to let things slide! 747 00:52:26,241 --> 00:52:29,113 If I knew how to do that, you think I would still be living like this? 748 00:52:29,263 --> 00:52:31,641 This is a surprise! Since when you did you know that? 749 00:52:33,106 --> 00:52:34,285 It's time. 750 00:52:34,465 --> 00:52:36,914 He'll continue to realize it from now on. 751 00:52:37,473 --> 00:52:38,513 Plus, 752 00:52:38,513 --> 00:52:42,679 seeing me still married to a woman who's pretty, voluptuous, rich, and successful 753 00:52:42,790 --> 00:52:46,947 and living a a good life must make him feel terrible about his own life. 754 00:52:46,972 --> 00:52:47,972 Right? 755 00:52:48,294 --> 00:52:49,397 You're right. 756 00:52:49,397 --> 00:52:52,389 I may feel terrible about my own life, looking at a fly that lives one day. 757 00:52:52,389 --> 00:52:54,341 But I would never feel that way, looking at you. 758 00:52:54,532 --> 00:52:56,122 I would gain confidence. 759 00:52:56,367 --> 00:52:57,367 Fine, fine. 760 00:52:57,738 --> 00:52:59,214 Talk all you want. 761 00:53:00,294 --> 00:53:01,753 No matter what you say today, 762 00:53:02,214 --> 00:53:04,749 I have no intention of feeling bad at all! 763 00:53:05,669 --> 00:53:08,040 He's gotten better after signing the movie contract. 764 00:53:13,508 --> 00:53:15,394 It's not because I signed the movie contract. 765 00:53:16,080 --> 00:53:20,871 I'm trying to remain keep my dignity because I may have a daughter-in-law soon. 766 00:53:20,871 --> 00:53:22,427 - Daughter-in-law? - Daughter-in-law? 767 00:53:23,521 --> 00:53:24,949 Yes, you fools. 768 00:53:26,809 --> 00:53:31,736 Ji-wook finally introduced me to his girlfriend today! 769 00:53:32,038 --> 00:53:33,439 - Really? - Is she pretty? 770 00:53:35,419 --> 00:53:36,419 Well... 771 00:53:37,117 --> 00:53:38,645 She's not my type. 772 00:53:38,824 --> 00:53:40,862 But I guess she's very pretty in Ji-wook's eyes. 773 00:53:40,862 --> 00:53:43,700 It seems like he's blinded by his love for her! 774 00:53:43,926 --> 00:53:46,575 Let him be! He's like that because he's young! 775 00:53:47,029 --> 00:53:49,226 By our age, we only have cataracts! 776 00:53:49,640 --> 00:53:50,999 Let me see! Let me see if you do! 777 00:53:52,250 --> 00:53:53,250 Director Cho. 778 00:53:53,469 --> 00:53:56,689 Congratulations on having ten million admissions in box office ahead of time! 779 00:53:56,689 --> 00:53:58,226 - Ten million? - Of course! 780 00:53:58,226 --> 00:53:59,431 You're directing it after all! 781 00:54:00,285 --> 00:54:03,476 I'm sure you'll get fiften million, not just ten million! 782 00:54:05,098 --> 00:54:06,098 Thanks, Hae-sook. 783 00:54:07,398 --> 00:54:09,678 I won't be accepting any other customers today. 784 00:54:09,960 --> 00:54:11,657 So let's drink and have fun on our own! 785 00:54:11,657 --> 00:54:13,160 - Sure. - Have a drink, have a drink. 786 00:54:13,160 --> 00:54:14,670 Wow, fish cake soup! 787 00:54:15,006 --> 00:54:16,871 This is Man-sik's favorite! 788 00:54:17,054 --> 00:54:19,011 Why isn't Man-sik coming? 789 00:54:19,514 --> 00:54:22,111 How is he busier than me when I'm doing two jobs? 790 00:54:29,035 --> 00:54:30,035 Why? 791 00:54:30,781 --> 00:54:32,265 Did I say something wrong? 792 00:54:40,421 --> 00:54:42,096 I'm kidding! I'm kidding! 793 00:54:44,200 --> 00:54:46,073 I'm going to go use the restroom. 794 00:55:10,165 --> 00:55:12,654 Don't ever do that again even if you're just joking. 795 00:55:13,996 --> 00:55:14,996 What? 796 00:55:18,361 --> 00:55:20,544 Everybody's trying hard to not think about Man-sik. 797 00:55:21,090 --> 00:55:22,274 You went too far. 798 00:55:25,608 --> 00:55:26,811 I'm sorry. 799 00:55:39,421 --> 00:55:40,548 Is something wrong? 800 00:55:41,136 --> 00:55:42,716 No, there's nothing wrong. 801 00:55:44,524 --> 00:55:46,326 Did you talk things over with Jung-hae? 802 00:55:49,982 --> 00:55:52,085 Jae-hoon, let's not talk about anything else today. 803 00:55:52,085 --> 00:55:53,980 Let's just congratulate Hyung-woo. 804 00:55:57,670 --> 00:55:59,187 Since we're on the topic... 805 00:56:01,464 --> 00:56:04,892 I saw Kyeong-ja at the Grand Imperial Hotel. 806 00:56:05,573 --> 00:56:06,573 Kyeong-ja? 807 00:56:06,978 --> 00:56:08,643 She went up to a room with a man. 808 00:56:09,360 --> 00:56:10,360 Really? 809 00:56:11,360 --> 00:56:13,944 I was going to call Hyung-woo right away but I stopped myself. 810 00:56:14,956 --> 00:56:16,158 If he hears about this, 811 00:56:16,237 --> 00:56:18,630 he would talk about jumping into the Han River. 812 00:56:18,878 --> 00:56:20,500 Shouldn't you have still told him? 813 00:56:20,647 --> 00:56:25,957 What if Kyeong-ja is being threatened by a weird guy like my Jung-hae? 814 00:56:27,047 --> 00:56:28,047 Hey. 815 00:56:28,206 --> 00:56:29,970 Jung-hae and Kyeong-ja are different. 816 00:56:30,571 --> 00:56:33,258 Kyeong-ja would be the one making threats, not being threatened... 817 00:56:35,310 --> 00:56:36,504 What do you mean? 818 00:56:38,446 --> 00:56:40,084 Who is my wife threatening? 819 00:56:46,216 --> 00:56:49,474 Do you remember exactly what time it was? 820 00:56:50,444 --> 00:56:52,761 Yes, it was around 7:30. 821 00:56:53,871 --> 00:56:56,616 I checked the time before I left because my flight time. 822 00:56:57,912 --> 00:56:59,789 Do you remember how they looked? 823 00:57:00,363 --> 00:57:01,363 I'm not sure. 824 00:57:01,943 --> 00:57:03,219 I caught a glimpse. 825 00:57:05,352 --> 00:57:06,804 I couldn't see the person very well. 826 00:57:08,717 --> 00:57:09,717 Detective Ji. 827 00:57:09,884 --> 00:57:10,884 Yes? 828 00:57:11,646 --> 00:57:15,390 Would you see if there's someone who looks similar to the individual? 829 00:57:15,390 --> 00:57:16,390 Sure. 830 00:57:23,566 --> 00:57:24,566 Hey. 831 00:57:25,376 --> 00:57:26,509 What did you say? 832 00:57:26,872 --> 00:57:28,555 If Jung-hae goes to a hotel, 833 00:57:28,642 --> 00:57:30,705 then she went because she was being threatened. 834 00:57:31,110 --> 00:57:33,038 But if my Kyeong-ja goes to a hotel with a man, 835 00:57:33,094 --> 00:57:35,837 then she went out of her own free will. Is that what you're saying? 836 00:57:35,848 --> 00:57:37,078 You're taking things too far. 837 00:57:37,135 --> 00:57:39,113 No, I'm not. 838 00:57:39,209 --> 00:57:40,673 That is what you're saying. 839 00:57:42,408 --> 00:57:44,704 I know you have an inferiority complex, but that's enough. 840 00:57:45,204 --> 00:57:47,998 I was saying that because I was worried about you as your friend. 841 00:57:47,998 --> 00:57:48,998 What? 842 00:57:49,538 --> 00:57:50,671 You were worried? 843 00:57:53,537 --> 00:57:54,537 You bastard. 844 00:57:55,434 --> 00:57:57,181 You're a funny bastard. 845 00:57:59,386 --> 00:58:01,112 You bastard! 846 00:58:01,450 --> 00:58:02,450 Hey. 847 00:58:02,574 --> 00:58:05,221 How could you talk behind my back if you're so worried about me? 848 00:58:05,491 --> 00:58:06,491 Let go. 849 00:58:06,935 --> 00:58:08,214 You better let go. 850 00:58:08,387 --> 00:58:09,945 - Why you! - Hey, break it up! 851 00:58:10,046 --> 00:58:12,045 Sit and talk! Don't fight! 852 00:58:12,045 --> 00:58:15,136 Hyung-woo, let go of him. Jae-hoon didn't mean it that way! 853 00:58:15,136 --> 00:58:17,022 What do you mean he didn't mean it that way? 854 00:58:17,022 --> 00:58:18,680 I heard him talk! 855 00:58:19,514 --> 00:58:22,147 This guy always looks down on people! 856 00:58:22,147 --> 00:58:24,764 Do you think I look down on everybody? 857 00:58:25,070 --> 00:58:27,086 Think about what you did. 858 00:58:29,367 --> 00:58:31,408 - Hey, hey! - Hey! 859 00:58:31,782 --> 00:58:32,973 - Hyung-woo! - Hey! 860 00:58:32,973 --> 00:58:35,298 - What did I do? - Hey! 861 00:58:35,474 --> 00:58:36,664 What did I do? 862 00:58:36,664 --> 00:58:38,292 What's so great about you, bastard? 863 00:58:38,292 --> 00:58:39,528 - Stop! - Come here! 864 00:58:39,528 --> 00:58:41,984 Hey, what's so great about you? 865 00:58:44,316 --> 00:58:45,449 It's this person. 866 00:58:53,692 --> 00:58:54,692 Good job. 867 00:58:55,206 --> 00:58:57,283 I knew this would happen to him some day. 868 00:58:59,118 --> 00:59:01,220 You did well, Hyung-woo. 869 00:59:02,055 --> 00:59:03,535 But you two should still reconcile. 870 00:59:05,423 --> 00:59:07,496 Friends shouldn't stay mad at each other forever. 871 00:59:07,741 --> 00:59:10,829 Are you going to never talk to him when you live in the same neighborhood? 872 00:59:10,829 --> 00:59:13,113 Jae-hoon may talk like that. 873 00:59:13,256 --> 00:59:16,273 But you know he's soft at heart. I'm sure he didn't mean it that way. 874 00:59:19,208 --> 00:59:20,208 Hyung-woo! 875 00:59:20,922 --> 00:59:22,180 Hey, where are you going? 876 00:59:22,929 --> 00:59:24,570 - Hey! - Go home! 877 00:59:24,720 --> 00:59:26,073 I need to stop by somewhere! 878 01:00:10,952 --> 01:00:14,629 Which building was our apartment? 879 01:00:19,706 --> 01:00:20,706 Jeez. 880 01:00:21,722 --> 01:00:22,722 Jeez. 881 01:00:29,590 --> 01:00:32,099 You always get hate by saying things you don't even mean. 882 01:00:32,177 --> 01:00:34,319 How do you know if I mean it or not? 883 01:00:34,847 --> 01:00:36,903 Of course, I know. I've known you for a long time. 884 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Jae-hoon. 885 01:00:40,903 --> 01:00:42,447 We'll be 50 years old soon. 886 01:00:43,418 --> 01:00:47,483 You should say things from the heart sometimes. 887 01:00:53,589 --> 01:00:54,986 You can live like that. 888 01:00:55,246 --> 01:00:56,642 I'll pay for the damages. 889 01:00:57,367 --> 01:00:58,367 I'm leaving. 890 01:01:02,607 --> 01:01:03,797 He's pretending to be cool. 891 01:01:08,981 --> 01:01:09,981 I'm sorry. 892 01:01:10,013 --> 01:01:11,872 Why are you apologizing for them? 893 01:01:12,846 --> 01:01:14,309 It's late. Go home. 894 01:01:15,323 --> 01:01:17,522 We should talk. 895 01:01:21,292 --> 01:01:22,292 Talk? 896 01:01:54,065 --> 01:01:55,065 (My Man) 897 01:02:04,335 --> 01:02:06,495 The number you are calling is currently unavailable. 898 01:02:06,495 --> 01:02:09,275 Please leave a message after the tone. 899 01:02:10,854 --> 01:02:12,526 Let me know if you need anything. 900 01:02:20,904 --> 01:02:22,039 When did you get here? 901 01:02:22,039 --> 01:02:24,365 Didn't you say you were celebrating with your friends? 902 01:02:25,127 --> 01:02:26,474 Answer me honestly. 903 01:02:27,468 --> 01:02:28,468 Honestly? 904 01:02:29,051 --> 01:02:30,051 About what? 905 01:02:30,956 --> 01:02:33,186 Did you go to a hotel with another man yesterday? 906 01:02:36,831 --> 01:02:37,831 Was that man... 907 01:02:39,625 --> 01:02:40,625 ...Mr. Park? 908 01:02:41,776 --> 01:02:42,776 Yes. 909 01:02:44,530 --> 01:02:45,530 You're right. 910 01:02:48,588 --> 01:02:50,817 Let's go to a room first. I'll tell you more in detail. 911 01:02:50,904 --> 01:02:51,904 Let go! 912 01:02:51,954 --> 01:02:53,181 How dare you touch me? 913 01:02:53,496 --> 01:02:54,496 Cho Hyung-woo. 914 01:02:55,250 --> 01:02:59,230 I wanted to believe it wasn't true. 915 01:03:00,719 --> 01:03:02,868 I came here, thinking you would deny it! 916 01:03:04,591 --> 01:03:05,591 Kang Kyeong-ja. 917 01:03:07,893 --> 01:03:09,444 You're a really bad woman. 918 01:03:35,923 --> 01:03:38,864 Did you mean that? 919 01:03:41,917 --> 01:03:42,980 What do you mean? 920 01:03:43,710 --> 01:03:47,294 You said you came here to steal me away from Jung-hae. 921 01:03:57,712 --> 01:03:58,778 If I meant it, 922 01:04:00,724 --> 01:04:01,724 then may I? 923 01:04:02,732 --> 01:04:03,732 Hae-sook. 924 01:04:07,964 --> 01:04:09,168 Man-sik's funeral. 925 01:04:12,313 --> 01:04:13,426 How did you know about it? 926 01:04:14,622 --> 01:04:16,195 No, before that, 927 01:04:17,226 --> 01:04:19,256 how did you know about our wedding and come there? 928 01:04:21,208 --> 01:04:22,208 Goong-chul. 929 01:04:22,233 --> 01:04:24,971 Someone left our wedding invitation in front of our house. 930 01:04:27,292 --> 01:04:28,419 It was you, wasn't it? 931 01:04:46,860 --> 01:04:47,927 We need to talk. 932 01:04:50,798 --> 01:04:52,444 (In the Mood for Love) 933 01:04:56,749 --> 01:04:58,125 Are you that afraid of Hae-sook? 934 01:04:58,284 --> 01:04:59,758 Watch what you're saying. 935 01:05:00,631 --> 01:05:01,909 What would you know? 936 01:05:01,964 --> 01:05:03,417 If you're not afraid of Hae-sook, 937 01:05:04,163 --> 01:05:05,500 then you don't trust Goong-chul? 938 01:05:08,053 --> 01:05:09,053 I see. 939 01:05:09,853 --> 01:05:10,995 So that was it. 940 01:05:12,060 --> 01:05:13,319 You don't trust Goong-chul. 941 01:05:14,235 --> 01:05:15,235 Are you happy? 942 01:05:17,062 --> 01:05:18,062 Are you? 943 01:05:18,710 --> 01:05:19,710 Of course, I am. 944 01:05:21,328 --> 01:05:24,474 What goes around comes around. 945 01:05:25,482 --> 01:05:26,664 Of course, I'm happy. 946 01:05:29,289 --> 01:05:31,281 So this is what you really felt. 947 01:05:32,805 --> 01:05:36,280 The real reason why you let my husband borrow money from you without hesitation. 948 01:05:37,011 --> 01:05:39,221 You knew I would suffer if Baek Hae-sook showed up 949 01:05:39,246 --> 01:05:40,575 so you wanted to enjoy that! 950 01:05:41,302 --> 01:05:44,159 You're the one who choose Goong-chul, knowing you would be miserable. 951 01:05:45,294 --> 01:05:46,362 Or have you forgotten? 952 01:05:46,749 --> 01:05:49,468 You said he's the first person who made you want to live. 953 01:05:50,661 --> 01:05:52,216 Then you should've been happy! 954 01:05:52,923 --> 01:05:54,879 Why are you having such a hard time like this? 955 01:05:55,038 --> 01:05:56,820 I broke your heart. 956 01:05:59,773 --> 01:06:01,277 Maybe that's why I'm being punished. 957 01:06:07,401 --> 01:06:08,401 I should go. 958 01:06:09,425 --> 01:06:10,425 Don't go. 959 01:06:16,711 --> 01:06:17,711 Jung-hae. 62305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.