Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:07,463
(This program may not be suitable for viewers under 19)
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,296
(Names, businesses, and incidents in this program are fictitious)
3
00:00:34,783 --> 00:00:35,783
Please...
4
00:00:38,243 --> 00:00:39,654
...call off our engagement.
5
00:00:42,725 --> 00:00:43,725
What's the reason?
6
00:00:44,296 --> 00:00:45,296
I don't think...
7
00:00:47,457 --> 00:00:48,900
...I'll be happy with you.
8
00:00:51,772 --> 00:00:53,688
I never said I'll make you happy.
9
00:00:55,023 --> 00:00:56,785
I can't accept that as a reason.
10
00:00:57,697 --> 00:00:59,059
I fell in love with someone.
11
00:01:03,951 --> 00:01:06,000
I couldn't get in contact with you for a month.
12
00:01:06,952 --> 00:01:08,367
And you fell in love with someone?
13
00:01:10,582 --> 00:01:11,582
How is that possible?
14
00:01:12,261 --> 00:01:13,719
You fell in love with someone?
15
00:01:14,460 --> 00:01:15,534
You?
16
00:01:16,128 --> 00:01:17,128
Why?
17
00:01:18,777 --> 00:01:21,900
I can't fall in love with someone?
18
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
You can't!
19
00:01:25,135 --> 00:01:27,017
Your heart didn't even race for me
20
00:01:27,042 --> 00:01:29,546
even though I stood by your side and loved you for many years.
21
00:01:30,617 --> 00:01:32,301
So how could it race for another person?
22
00:01:33,135 --> 00:01:35,549
And for some guy you knew for only one to two months?
23
00:01:37,556 --> 00:01:41,266
You only need three seconds to fall in love.
24
00:01:42,983 --> 00:01:45,253
It's as brief as lighting or thunder.
25
00:01:45,903 --> 00:01:46,903
Forget it.
26
00:01:48,657 --> 00:01:50,551
I'll just pretend I didn't hear this today.
27
00:01:51,067 --> 00:01:52,854
I agreed to marry him.
28
00:02:02,892 --> 00:02:04,165
For the first time in my life,
29
00:02:06,310 --> 00:02:08,626
I have a reason to live, thanks to him.
30
00:02:10,262 --> 00:02:13,270
I don't want to let him go.
31
00:02:17,127 --> 00:02:19,170
Do you want to see me go insane?
32
00:02:19,430 --> 00:02:20,725
You may go insane.
33
00:02:22,246 --> 00:02:23,695
But I may die.
34
00:02:26,101 --> 00:02:27,101
I should go.
35
00:03:00,184 --> 00:03:01,478
(Episode 9)
36
00:03:01,478 --> 00:03:05,500
(Episode 9: Pandora's Box)
37
00:03:47,511 --> 00:03:49,077
Why are you here?
38
00:03:51,880 --> 00:03:53,987
I felt like I was suffocating at the hotel.
39
00:03:54,197 --> 00:03:55,527
So I broke into your apartment.
40
00:03:58,595 --> 00:03:59,684
Have you lost your mind?
41
00:04:00,332 --> 00:04:02,516
Don't you know you're trespassing private property?
42
00:04:02,516 --> 00:04:03,921
Go ahead and call the police.
43
00:04:04,261 --> 00:04:05,559
I have a lot to say too.
44
00:04:09,881 --> 00:04:11,031
I'm so tired!
45
00:04:12,047 --> 00:04:13,047
Goodness!
46
00:04:19,565 --> 00:04:21,667
Bride and groom, please enter!
47
00:04:26,266 --> 00:04:28,630
Please give them a big round of applause!
48
00:04:40,086 --> 00:04:41,750
He's so clumsy!
49
00:04:48,355 --> 00:04:49,714
Kiss!
50
00:04:49,920 --> 00:04:51,325
Kiss!
51
00:04:51,730 --> 00:04:53,092
Kiss!
52
00:04:53,395 --> 00:04:54,641
Kiss!
53
00:04:54,641 --> 00:04:56,494
- Hurry up!
- Kiss!
54
00:04:56,563 --> 00:04:58,639
- Come on!
- Kiss!
55
00:04:58,658 --> 00:04:59,658
Hurry up!
56
00:05:01,783 --> 00:05:03,229
Kiss!
57
00:05:03,426 --> 00:05:04,803
Kiss!
58
00:05:05,073 --> 00:05:06,343
Kiss!
59
00:05:11,935 --> 00:05:14,093
Here's the bride and groom!
60
00:05:16,364 --> 00:05:18,137
You look great together!
61
00:06:01,708 --> 00:06:04,704
(In the Mood for Love)
62
00:06:27,218 --> 00:06:29,439
- Hey!
- You won't believe this!
63
00:06:29,503 --> 00:06:30,503
Hey, look at this!
64
00:06:31,834 --> 00:06:34,350
Baek Hae-sook and Professor Han are dating!
65
00:06:36,321 --> 00:06:39,578
I knew it was strange when she would look down on us!
66
00:06:39,735 --> 00:06:42,757
She knew she would have her way because she had Professor Han on her side.
67
00:06:42,782 --> 00:06:47,092
I know, right? How could she seduce a married man?
68
00:06:47,345 --> 00:06:48,886
Isn't she so scary?
69
00:06:49,639 --> 00:06:51,878
Hey, I got goosebumps!
70
00:06:52,052 --> 00:06:53,139
Seriously.
71
00:06:54,940 --> 00:06:56,162
What are you guys all doing?
72
00:06:58,729 --> 00:07:00,952
Hey, let's finish up our articulation exercise.
73
00:08:26,806 --> 00:08:29,098
The incident that happened to Goong-chul and Jung-hae.
74
00:08:30,361 --> 00:08:31,496
What's it about?
75
00:08:31,999 --> 00:08:33,167
That's none of your business.
76
00:08:34,389 --> 00:08:35,389
Is that so?
77
00:08:36,319 --> 00:08:37,797
A thought occurred to me.
78
00:08:39,565 --> 00:08:40,717
Are you...
79
00:08:43,208 --> 00:08:44,435
...behind what happened?
80
00:09:02,365 --> 00:09:04,274
I accept your proposal.
81
00:09:15,970 --> 00:09:17,691
I knew that guy would end up like that.
82
00:09:18,224 --> 00:09:19,605
I can't believe he's an alumnus.
83
00:09:19,630 --> 00:09:22,256
It's embarrassing that a bully like him was one of our alumni.
84
00:09:22,383 --> 00:09:24,042
Kang Ji-wook's probably the only one
85
00:09:24,067 --> 00:09:26,068
who even paid him any respect as a senior alumnus.
86
00:09:27,595 --> 00:09:31,373
That guy introduced me to a girl and I was totally humiliated.
87
00:09:31,964 --> 00:09:34,677
She was playing so hard to get because she looked pretty.
88
00:09:35,131 --> 00:09:36,477
She was just a porn star anyway.
89
00:09:37,424 --> 00:09:39,066
Was her name Kang Mi-ra?
90
00:09:40,234 --> 00:09:41,347
How do you know her name?
91
00:09:43,178 --> 00:09:44,404
You got introduced to her too?
92
00:09:44,404 --> 00:09:45,611
That damn girl.
93
00:09:45,888 --> 00:09:47,993
She's from the same orphanage as him!
94
00:09:48,721 --> 00:09:50,087
I got introduced to her too.
95
00:09:50,087 --> 00:09:51,990
I chased after her so much.
96
00:09:52,039 --> 00:09:53,356
But she refused to be won over.
97
00:09:53,930 --> 00:09:55,619
She thought she was some kind of god.
98
00:09:56,261 --> 00:09:57,261
Let's drink.
99
00:09:58,335 --> 00:10:00,923
Don't your parents say something about your line of work?
100
00:10:03,709 --> 00:10:05,372
Did I say something wrong?
101
00:10:07,259 --> 00:10:10,229
If there are parents disappointed by this line of work,
102
00:10:10,229 --> 00:10:11,988
there are also parents who encourage you.
103
00:10:18,264 --> 00:10:19,402
I need to go somewhere.
104
00:10:20,209 --> 00:10:21,735
Kang Ji-wook, where are you going?
105
00:10:40,118 --> 00:10:41,118
The reason...
106
00:10:42,740 --> 00:10:45,247
why I looked upset that day was not because...
107
00:10:47,416 --> 00:10:48,647
I was disappointed in you.
108
00:10:51,131 --> 00:10:53,685
It was because I thought of my mom.
109
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
My mom is a...
110
00:10:58,347 --> 00:10:59,347
...porn star too.
111
00:11:03,379 --> 00:11:04,838
So don't get the wrong idea.
112
00:11:05,870 --> 00:11:09,338
And I'm sorry that I mentioned your parents.
113
00:11:09,782 --> 00:11:11,965
They could be supportive of your choice of career.
114
00:11:14,139 --> 00:11:15,680
I should've been more careful.
115
00:11:17,013 --> 00:11:18,013
I'm sorry.
116
00:11:22,790 --> 00:11:23,981
I should go now.
117
00:11:26,719 --> 00:11:28,234
Why are you so nice?
118
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Pardon?
119
00:11:35,290 --> 00:11:36,492
Who am I to deserve that?
120
00:11:37,933 --> 00:11:39,262
Why do I matter?
121
00:11:39,694 --> 00:11:41,694
You could've not cared if I misunderstood or not!
122
00:11:41,694 --> 00:11:44,011
Why did you come all the way here to apologize to me?
123
00:11:45,139 --> 00:11:46,477
How can I do that?
124
00:11:48,139 --> 00:11:50,845
You're the first person I gave my heart to.
125
00:12:00,748 --> 00:12:01,748
Don't cry.
126
00:12:04,616 --> 00:12:05,799
I don't want you to cry...
127
00:12:07,473 --> 00:12:08,836
...because of a guy like me.
128
00:12:59,467 --> 00:13:00,777
Eat everything.
129
00:13:01,523 --> 00:13:03,245
That way, you won't be hungover anymore.
130
00:13:04,213 --> 00:13:05,213
Thank you.
131
00:13:07,871 --> 00:13:08,937
Where's Yoo-bin?
132
00:13:09,433 --> 00:13:10,490
He went to school.
133
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
I see.
134
00:13:18,291 --> 00:13:19,640
You should try to eat.
135
00:13:19,846 --> 00:13:21,039
I just can't eat.
136
00:13:22,838 --> 00:13:25,134
Honey, please give me a cup of coffee.
137
00:13:45,757 --> 00:13:46,757
Thank you.
138
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Jung-hae.
139
00:13:52,028 --> 00:13:54,041
Do you have time to talk to me for a little while?
140
00:13:56,462 --> 00:13:57,462
I heard...
141
00:13:58,072 --> 00:14:00,238
...yesterday was the anniversary of your mom's death.
142
00:14:00,422 --> 00:14:01,491
How did you find out?
143
00:14:02,168 --> 00:14:03,301
Jae-hoon told me.
144
00:14:05,001 --> 00:14:07,727
He said he heard it from you at the alumni meeting the day before.
145
00:14:11,553 --> 00:14:12,685
Don't worry about it.
146
00:14:17,022 --> 00:14:18,267
How could I not?
147
00:14:20,127 --> 00:14:22,525
How could I not know when my mother-in-law passed away
148
00:14:22,525 --> 00:14:24,013
when even Jae-hoon knew about it?
149
00:14:25,095 --> 00:14:27,233
You never even mentioned your family to me.
150
00:14:27,386 --> 00:14:29,244
You told me to never ask you about them.
151
00:14:29,244 --> 00:14:31,291
Do you know how much I wanted to know about them?
152
00:14:32,617 --> 00:14:33,784
How could you?
153
00:14:33,902 --> 00:14:35,517
It was because it's not important.
154
00:14:36,552 --> 00:14:38,782
If it was important, then I would've told you already.
155
00:14:40,132 --> 00:14:42,003
I'm late. I need to go.
156
00:14:43,181 --> 00:14:44,181
Jung-hae.
157
00:14:46,142 --> 00:14:49,763
Are you hiding anything else from me?
158
00:14:56,739 --> 00:14:57,775
What do you want to know?
159
00:14:58,430 --> 00:14:59,430
It's just that...
160
00:15:00,493 --> 00:15:05,574
...I'm starting to wonder what I am to you.
161
00:15:05,850 --> 00:15:06,984
What do you mean?
162
00:15:09,099 --> 00:15:11,189
Why would you feel that way?
163
00:15:12,696 --> 00:15:13,775
Is it because of Hae-sook?
164
00:15:16,566 --> 00:15:18,225
Why would you bring her up now?
165
00:15:20,114 --> 00:15:21,748
Why do you hate her so much?
166
00:15:21,773 --> 00:15:22,916
You two were best friends!
167
00:15:22,916 --> 00:15:24,335
Best friends?
168
00:15:26,930 --> 00:15:27,986
If we were best friends,
169
00:15:28,011 --> 00:15:29,629
then do I still need to be close to her,
170
00:15:29,654 --> 00:15:31,700
knowing that my husband still
has feelings for her?
171
00:15:31,725 --> 00:15:35,137
I don't have feelings for her!
Don't be ridiculous!
172
00:15:35,137 --> 00:15:36,299
Stop lying!
173
00:15:37,465 --> 00:15:39,391
I guess you forgot what my job is!
174
00:15:39,916 --> 00:15:42,433
Just by listening to you breathe and looking into your eyes,
175
00:15:42,433 --> 00:15:43,933
I know everything you're thinking!
176
00:15:44,013 --> 00:15:45,935
Aren't you the one lying, not me?
177
00:15:46,243 --> 00:15:47,243
What?
178
00:15:47,497 --> 00:15:48,560
Yesterday,
179
00:15:49,354 --> 00:15:52,322
I went to the nursing home in Hongcheon.
180
00:15:57,181 --> 00:16:00,649
I met a woman named Do-hae there.
181
00:16:03,221 --> 00:16:04,221
At that nursing home,
182
00:16:06,080 --> 00:16:08,037
I saw Professor Ku Young-sun.
183
00:16:08,619 --> 00:16:11,422
Her caregiver was Do-hae.
184
00:16:14,281 --> 00:16:15,281
I heard that...
185
00:16:17,280 --> 00:16:19,471
Man-sik was taking care of Professor Ku too.
186
00:16:21,614 --> 00:16:22,614
And?
187
00:16:24,305 --> 00:16:25,494
What's the problem?
188
00:16:28,500 --> 00:16:29,919
You said that...
189
00:16:31,225 --> 00:16:34,653
you introduced Man-sik to the nursing home
as a treatment for his depression.
190
00:16:35,198 --> 00:16:40,886
So how could the wife of Professor Han Eung-sik
who died 20 years ago be there?
191
00:16:44,636 --> 00:16:46,262
It's just a coincidence.
192
00:16:48,089 --> 00:16:49,287
It's just a coincidence?
193
00:16:53,374 --> 00:16:56,257
Is there a reason why Man-sik
couldn't take care of Professor Ku?
194
00:16:57,185 --> 00:16:59,775
Man-sik wanted to get the satisfaction
of taking care of someone.
195
00:16:59,775 --> 00:17:01,830
And that person just happened to be Professor Ku!
196
00:17:02,354 --> 00:17:04,384
So why are you asking so many questions?
197
00:17:09,583 --> 00:17:10,583
I should go.
198
00:17:18,563 --> 00:17:20,951
(Section Chief, Bang Keon-ah)
199
00:17:22,190 --> 00:17:23,190
Yes, Mr. Bang.
200
00:17:23,246 --> 00:17:24,393
Sir, we have a big problem.
201
00:17:24,393 --> 00:17:28,271
I heard our CEO took out many loans using the storeowners' names!
202
00:17:35,457 --> 00:17:36,521
Ta-da!
203
00:17:42,803 --> 00:17:43,887
Go ahead and eat.
204
00:17:43,998 --> 00:17:46,792
It's a meal plan for people on a diet so I'm not sure you'll like it.
205
00:17:46,951 --> 00:17:48,135
Get out while I'm being nice.
206
00:17:48,166 --> 00:17:49,851
Even if you're not nice, I won't leave.
207
00:17:49,851 --> 00:17:50,903
What's wrong with you?
208
00:17:50,903 --> 00:17:52,848
Why do you need to be here?
209
00:17:53,419 --> 00:17:55,222
Why can't I stay here?
210
00:17:55,222 --> 00:17:56,466
You and I got a divorce.
211
00:17:56,959 --> 00:17:58,083
We're strangers now!
212
00:17:59,431 --> 00:18:00,971
Our families don't know about that.
213
00:18:00,971 --> 00:18:02,147
You're unbelievable!
214
00:18:04,232 --> 00:18:05,232
I feel uncomfortable.
215
00:18:05,257 --> 00:18:06,323
I'm comfortable.
216
00:18:06,348 --> 00:18:08,010
I don't want to play word games with you.
217
00:18:08,010 --> 00:18:09,095
I won't stay long!
218
00:18:09,095 --> 00:18:11,384
I'll just stay here until I find a place I like.
219
00:18:13,702 --> 00:18:14,929
Come on!
220
00:18:18,283 --> 00:18:19,710
Use an empty room.
221
00:18:20,337 --> 00:18:21,611
Don't even come near my room!
222
00:18:22,178 --> 00:18:23,178
Okay!
223
00:18:23,203 --> 00:18:24,870
Is there anything else I should remember?
224
00:18:24,892 --> 00:18:25,892
Be quiet.
225
00:18:26,509 --> 00:18:27,580
As if you're not here.
226
00:18:27,580 --> 00:18:28,580
Deal.
227
00:18:28,905 --> 00:18:31,366
I'll be as quiet as a mouse so don't worry.
228
00:18:38,528 --> 00:18:40,338
I heard your son's a pro golfer.
229
00:18:41,029 --> 00:18:42,427
Then you must be good at it too.
230
00:18:43,512 --> 00:18:45,641
Hey, let's go golfing together sometime!
231
00:18:46,068 --> 00:18:47,250
I'm pretty good too.
232
00:18:50,862 --> 00:18:52,296
I should've learned it sooner.
233
00:18:58,723 --> 00:19:00,307
He left early to go practice!
234
00:19:00,525 --> 00:19:01,525
Really?
235
00:19:04,493 --> 00:19:06,777
I knew it! He's my son after all.
236
00:19:11,063 --> 00:19:13,358
Does your first love want to go golfing with you?
237
00:19:14,034 --> 00:19:15,161
What are you talking about?
238
00:19:15,233 --> 00:19:17,702
My shoulders have been bothering me these days.
239
00:19:17,789 --> 00:19:19,303
I don't know what's wrong with them.
240
00:19:19,631 --> 00:19:21,885
I told you she's not my first love!
241
00:19:22,025 --> 00:19:24,258
She didn't look like someone who would kill a person.
242
00:19:24,258 --> 00:19:25,526
Kill a person? Who?
243
00:19:25,605 --> 00:19:26,820
That woman, your first love.
244
00:19:28,309 --> 00:19:30,556
I heard she went into hiding after killing a professor.
245
00:19:30,556 --> 00:19:31,810
That was just a rumor.
246
00:19:32,628 --> 00:19:34,692
Anyways, I'm warning you.
247
00:19:35,072 --> 00:19:37,413
You're banned from going to that bar from now on!
248
00:19:37,929 --> 00:19:39,692
I don't want to go either!
249
00:19:39,874 --> 00:19:42,183
The other guys begged me to go so I went for them.
250
00:19:42,501 --> 00:19:43,703
I have no reason to go.
251
00:19:44,150 --> 00:19:45,873
Unless my friends and I are meeting there.
252
00:19:53,953 --> 00:19:55,881
Did you have a fun girls' night out yesterday?
253
00:19:57,207 --> 00:19:59,122
It was very fun.
254
00:19:59,396 --> 00:20:01,254
You should've done that in the first place.
255
00:20:01,279 --> 00:20:03,325
Why did you come to the bar and ruin the mood?
256
00:20:05,548 --> 00:20:06,741
Honey, where's the hammer?
257
00:20:06,741 --> 00:20:08,277
I think this is bent.
258
00:20:09,009 --> 00:20:10,065
Someone's calling.
259
00:20:10,089 --> 00:20:11,924
(Jang-hwan)
260
00:20:13,032 --> 00:20:14,514
Hi, Jang-hwan! Why are you calling?
261
00:20:14,514 --> 00:20:15,857
Hyung-woo, I have big news!
262
00:20:16,260 --> 00:20:18,388
I just met with Mr. Park.
263
00:20:18,855 --> 00:20:20,329
He wants to work with you again!
264
00:20:20,679 --> 00:20:21,679
What?
265
00:20:21,910 --> 00:20:22,942
What do you mean?
266
00:20:24,307 --> 00:20:25,307
That guy does?
267
00:20:25,601 --> 00:20:26,667
Are you serious?
268
00:20:32,142 --> 00:20:33,994
I'll drop off Pu-reum at her kindergarten.
269
00:20:34,326 --> 00:20:35,326
Really?
270
00:20:35,485 --> 00:20:36,548
Will you be okay?
271
00:20:36,699 --> 00:20:38,917
What if people think you're her grandfather again?
272
00:20:39,008 --> 00:20:40,589
This is pretty good looking.
273
00:20:41,829 --> 00:20:43,015
Hurry up and come out.
274
00:20:47,317 --> 00:20:50,302
Pu-reum, Dad said he'll take you to kindergarten today.
275
00:20:50,513 --> 00:20:51,513
Okay.
276
00:20:55,859 --> 00:20:58,833
Pu-reum, you'll go with me today!
277
00:20:58,833 --> 00:20:59,833
Okay!
278
00:21:02,674 --> 00:21:03,922
Have a good day!
279
00:21:03,975 --> 00:21:06,737
Pu-reum, be a good girl at school!
280
00:21:07,275 --> 00:21:08,691
Make sure you eat everything!
281
00:21:19,405 --> 00:21:20,547
Honey!
282
00:21:20,547 --> 00:21:22,119
Stop! Stop! Oh, my!
283
00:21:25,265 --> 00:21:26,486
Honey! Honey!
284
00:21:30,688 --> 00:21:31,688
Is it fun?
285
00:21:33,818 --> 00:21:35,565
Honey! Honey!
286
00:21:35,590 --> 00:21:37,317
Honey! Stop! Stop!
287
00:21:48,118 --> 00:21:49,325
Hello!
288
00:21:49,495 --> 00:21:52,531
Make sure you get along with your friends.
289
00:21:52,816 --> 00:21:55,134
- Hi!
- Make sure you eat.
290
00:21:55,134 --> 00:21:56,237
- Okay!
- Yes.
291
00:21:58,745 --> 00:21:59,992
Hi!
292
00:22:02,462 --> 00:22:03,918
Hello!
293
00:22:08,173 --> 00:22:10,353
Dad!
294
00:22:11,808 --> 00:22:13,912
- Dad...
- Oh, my!
295
00:22:16,851 --> 00:22:18,555
Dad!
296
00:22:21,994 --> 00:22:23,058
Honey!
297
00:22:23,058 --> 00:22:24,058
Honey! Honey!
298
00:22:24,089 --> 00:22:25,978
Honey! Honey, your pants!
299
00:22:25,978 --> 00:22:26,978
Honey!
300
00:22:30,829 --> 00:22:32,163
Yes, hello!
301
00:22:32,188 --> 00:22:33,739
Mom!
302
00:22:33,764 --> 00:22:35,111
Mom!
303
00:22:37,084 --> 00:22:38,635
Go in! Go in!
304
00:22:43,087 --> 00:22:44,087
Check on Pu-reum.
305
00:22:44,112 --> 00:22:45,112
Pu-reum! Oh, my!
306
00:22:45,127 --> 00:22:46,905
Oh, my! Pu-reum!
307
00:22:47,695 --> 00:22:48,839
It's okay. It's okay.
308
00:22:48,864 --> 00:22:50,379
Jeez!
309
00:22:51,092 --> 00:22:52,421
Pu-reum, it's okay. I...
310
00:22:52,627 --> 00:22:55,551
- It's okay. It's okay.
- I'm off to work, Pu-reum!
311
00:22:55,646 --> 00:22:57,145
Pu-reum, look at Daddy.
312
00:22:57,145 --> 00:22:58,220
Jeez!
313
00:22:58,245 --> 00:22:59,333
Let's go, let's go.
314
00:22:59,358 --> 00:23:00,506
It's over. It's over.
315
00:23:00,506 --> 00:23:01,676
It's over! Come on!
316
00:23:01,676 --> 00:23:03,018
Let's go, let's go!
317
00:23:03,247 --> 00:23:04,247
Mr. Ahn.
318
00:23:04,494 --> 00:23:05,983
Please forgive me this once.
319
00:23:06,208 --> 00:23:07,930
How could take out liquor business loans?
320
00:23:08,103 --> 00:23:09,136
How could you do this?
321
00:23:09,851 --> 00:23:12,420
This is illegal!
322
00:23:12,644 --> 00:23:14,543
If this gets out,
323
00:23:14,866 --> 00:23:18,901
then our High-Five Chicken will be destroyed in the blink of an eye, sir!
324
00:23:18,901 --> 00:23:21,306
I'm trying to get money from everywhere!
325
00:23:21,548 --> 00:23:23,271
I'll take care of everything within a week!
326
00:23:23,429 --> 00:23:24,560
I'll tell the chairman.
327
00:23:24,589 --> 00:23:26,358
Come on!
328
00:23:26,642 --> 00:23:28,828
Do you want to see me die?
329
00:23:29,318 --> 00:23:32,659
After our store owners retired or were forced to retire from their previous jobs,
330
00:23:32,716 --> 00:23:35,843
they gathered all the money they had to begin a new life!
331
00:23:35,851 --> 00:23:37,716
They struggled to open their stores!
332
00:23:37,716 --> 00:23:41,442
You just scammed those people!
333
00:23:41,442 --> 00:23:43,593
I told you I'll pay them back!
334
00:23:43,762 --> 00:23:45,198
I will! I swear!
335
00:23:45,198 --> 00:23:48,495
I will not let this slide! I won't!
336
00:23:48,707 --> 00:23:50,032
Mr. Ahn!
337
00:23:50,057 --> 00:23:51,961
Mr. Ahn! Hey!
338
00:23:59,039 --> 00:24:00,039
What should we do?
339
00:24:00,528 --> 00:24:02,361
Isn't it better to tell the chairman first?
340
00:24:03,091 --> 00:24:04,091
Why you!
341
00:24:17,874 --> 00:24:18,874
Mr. Ahn.
342
00:24:19,506 --> 00:24:20,790
What did he say?
343
00:24:25,661 --> 00:24:27,379
He said he'll take care of it right away.
344
00:24:27,568 --> 00:24:28,946
So let's wait for a few days.
345
00:24:29,870 --> 00:24:34,240
I think the store owners' credits are fine.
346
00:24:34,632 --> 00:24:36,705
He's reckless.
347
00:24:37,333 --> 00:24:39,130
How could he even think of doing that?
348
00:24:40,579 --> 00:24:43,717
Make sure that word doesn't leak out.
349
00:24:45,292 --> 00:24:46,292
Of course, sir.
350
00:24:52,050 --> 00:24:53,677
I'm looking good today.
351
00:24:54,352 --> 00:24:57,614
Maybe I look too handsome and that will upset him.
352
00:24:58,011 --> 00:24:59,213
Should I just wear jeans?
353
00:25:01,528 --> 00:25:02,528
No.
354
00:25:03,017 --> 00:25:05,853
I'm going for a business matter so a suit's better.
355
00:25:08,418 --> 00:25:09,418
Cho Hyung-woo.
356
00:25:09,890 --> 00:25:11,475
Make sure you say what you have to say.
357
00:25:11,475 --> 00:25:12,989
And demand what's rightfully yours.
358
00:25:12,989 --> 00:25:14,175
What are you talking about?
359
00:25:14,348 --> 00:25:16,670
I'll do whatever he wants me to do.
360
00:25:17,142 --> 00:25:19,062
I'm going to forget about my pride.
361
00:25:19,062 --> 00:25:22,291
I'm going to grab this opportunity, no matter what happens!
362
00:25:23,602 --> 00:25:24,869
Are you that happy?
363
00:25:26,803 --> 00:25:27,870
Of course, I am.
364
00:25:28,244 --> 00:25:30,516
The script's amazing!
365
00:25:31,887 --> 00:25:34,682
Kang Kyeong-ja, you can just rely on me from now on.
366
00:25:35,038 --> 00:25:39,271
I'll make sure you'll live in luxury for the remaining 50 years.
367
00:25:39,271 --> 00:25:40,494
Goodness, I'm late!
368
00:25:40,645 --> 00:25:41,645
See you!
369
00:26:04,834 --> 00:26:05,834
Let go of me!
370
00:26:06,024 --> 00:26:07,320
What do you think you're doing?
371
00:26:09,086 --> 00:26:11,524
How many times do I have to tell you to stop acting cheeky?
372
00:26:11,831 --> 00:26:15,235
I told you it would be easy to kill someone like you
without anyone finding out!
373
00:26:15,260 --> 00:26:17,082
I'll end the relationship when I want to!
374
00:26:17,468 --> 00:26:19,902
How dare you say you want to end the relationship?
375
00:26:21,681 --> 00:26:22,681
Get away from me!
376
00:26:23,221 --> 00:26:24,801
Go away, you bastard!
377
00:26:25,604 --> 00:26:26,794
Why you little!
378
00:26:36,616 --> 00:26:37,616
Come here!
379
00:27:43,859 --> 00:27:44,944
Why did you want to see me?
380
00:27:55,111 --> 00:27:56,111
It's $50,000.
381
00:27:57,437 --> 00:27:59,386
The amount you lent my husband.
382
00:28:03,071 --> 00:28:04,267
You found out so quickly.
383
00:28:04,650 --> 00:28:05,650
What were you thinking...
384
00:28:08,752 --> 00:28:10,457
...when you lent him that money?
385
00:28:11,946 --> 00:28:12,946
I don't know.
386
00:28:14,479 --> 00:28:16,273
What do you think I was thinking?
387
00:28:16,392 --> 00:28:18,323
How would I know what you're thinking?
388
00:28:19,209 --> 00:28:21,437
You're saying you don't know
when you look like you do.
389
00:28:21,889 --> 00:28:23,751
So it seems foolish to be honest with you.
390
00:28:27,445 --> 00:28:29,789
I'll just believe you did it
because you're his friend.
391
00:28:32,876 --> 00:28:34,001
It wasn't out of friendship.
392
00:28:37,525 --> 00:28:39,514
Do you think I look like someone who lends money
393
00:28:39,539 --> 00:28:41,126
because of something like friendship?
394
00:28:41,478 --> 00:28:45,414
And to your husband, Goong-chul, of all people?
395
00:28:54,431 --> 00:28:55,692
What's your point?
396
00:28:57,249 --> 00:28:59,471
Why do you think I lent Goong-chul that money...
397
00:29:00,758 --> 00:29:03,003
...when I knew you would eventually find out?
398
00:29:07,059 --> 00:29:10,182
Did you abandon me to marry a guy
who doesn't even have $50,000?
399
00:29:11,043 --> 00:29:14,852
You abandoned me for a loser who begs his friend for money
400
00:29:14,877 --> 00:29:17,670
so that he can give it to his first love behind his wife's back?
401
00:29:21,517 --> 00:29:22,683
I was going to tell you.
402
00:29:27,776 --> 00:29:29,666
No matter how pathetic my husband may seem,
403
00:29:31,038 --> 00:29:33,165
he's better than a cold-hearted person like you.
404
00:29:33,425 --> 00:29:34,595
A cold-hearted person.
405
00:29:38,067 --> 00:29:40,782
That's rich coming from you.
406
00:29:42,913 --> 00:29:43,937
What about you?
407
00:29:45,264 --> 00:29:47,482
You abandoned a person you were engaged to.
408
00:29:49,215 --> 00:29:53,819
And you're living your life as if nothing happened.
409
00:29:53,913 --> 00:29:55,293
Are you a warm-hearted person?
410
00:29:55,421 --> 00:29:57,157
You're living your life the way you want.
411
00:29:58,342 --> 00:30:00,831
Don't talk as if you spent your whole life yearning for me.
412
00:30:01,752 --> 00:30:02,752
So what?
413
00:30:04,531 --> 00:30:06,894
Did you want me to spend my life just yearning for you?
414
00:30:06,942 --> 00:30:08,536
- Is that so?
- As if!
415
00:30:11,143 --> 00:30:15,976
You don't know that your delusions made me tired of you.
416
00:30:15,976 --> 00:30:17,815
Is my love for you a delusion?
417
00:30:18,186 --> 00:30:19,186
Love?
418
00:30:20,269 --> 00:30:22,389
That's not love! It's an obsession!
419
00:30:23,531 --> 00:30:24,726
I beg you.
420
00:30:25,476 --> 00:30:26,912
Please come to your senses now.
421
00:30:29,085 --> 00:30:30,658
The moment I come to my senses,
422
00:30:32,798 --> 00:30:35,764
it may be the moment when things
become truly difficult for you, Jung-hae.
423
00:30:36,774 --> 00:30:40,929
Did you say your sharpened feelings were aimed towards yourself?
424
00:30:41,757 --> 00:30:44,828
If you can't even get a hold of your own emotions,
how can you love someone?
425
00:30:44,987 --> 00:30:47,604
From the beginning, you didn't even want to love me.
426
00:30:48,430 --> 00:30:50,756
You just needed someone you could resent and be angry at.
427
00:30:50,756 --> 00:30:53,663
And I became that someone. That's all.
428
00:30:55,082 --> 00:30:56,082
Are you serious?
429
00:30:56,401 --> 00:30:58,581
You're sorry there's nothing you can do to help me?
430
00:31:00,612 --> 00:31:05,607
Don't ever try to pull anything on me and my husband.
431
00:31:06,360 --> 00:31:07,360
Got it?
432
00:31:30,595 --> 00:31:32,166
Even if they're a bit pricey,
433
00:31:32,691 --> 00:31:35,190
you should only use ingredients from within the countyr.
434
00:31:35,523 --> 00:31:38,349
You need to check the country of origin
435
00:31:38,349 --> 00:31:40,286
for key ingredients like gochujang and garlic.
436
00:31:40,809 --> 00:31:42,865
Of course. Don't worry about it.
437
00:31:43,402 --> 00:31:47,645
You come here and check thoroughly every week.
438
00:31:47,855 --> 00:31:49,348
So I can't be careless.
439
00:31:50,156 --> 00:31:51,900
You're thorough even when I don't come.
440
00:31:53,102 --> 00:31:56,590
When I think about my children and grandchildren eating our food,
441
00:31:57,034 --> 00:31:58,714
I can't just use any ingredient.
442
00:31:59,304 --> 00:32:03,835
It would be great if everybody in the food industry is like you, sir.
443
00:32:04,799 --> 00:32:06,170
I should go now.
444
00:32:06,853 --> 00:32:07,853
Mr. Ahn.
445
00:32:08,967 --> 00:32:10,228
I know work is important
446
00:32:10,569 --> 00:32:12,398
but you should take care of your health too.
447
00:32:13,143 --> 00:32:15,038
I take really good care of myself!
448
00:32:16,391 --> 00:32:19,310
I'm telling you this because you don't look like you do.
449
00:32:20,815 --> 00:32:21,815
Oh...
450
00:32:25,308 --> 00:32:27,285
- Goodbye!
- Yes, goodbye!
451
00:32:27,285 --> 00:32:28,285
Goodbye!
452
00:33:12,504 --> 00:33:14,361
Gather at Hae-sook's place by 7 p.m. tonight!
453
00:33:14,425 --> 00:33:15,425
It's my treat!
454
00:33:22,908 --> 00:33:24,755
- Hello, Mr. Park!
- Director Cho!
455
00:33:25,156 --> 00:33:26,515
Sit, sit! Have a seat!
456
00:33:31,151 --> 00:33:32,151
Mr. Park.
457
00:33:32,396 --> 00:33:34,034
I'm really sorry about what happened.
458
00:33:34,324 --> 00:33:37,884
Nothing can stop my wife when she gets angry.
459
00:33:38,134 --> 00:33:41,714
You're here because nothing can stop her.
460
00:33:41,877 --> 00:33:42,877
Pardon?
461
00:33:44,157 --> 00:33:46,281
I was at fault too.
462
00:33:46,409 --> 00:33:48,141
So let's forget about what happened.
463
00:33:48,166 --> 00:33:49,166
Thank you, sir!
464
00:33:49,664 --> 00:33:50,801
You got the script, right?
465
00:33:50,826 --> 00:33:51,826
Yes, sir.
466
00:33:51,851 --> 00:33:53,943
Jang-hwan sent the script so I read it right away.
467
00:33:54,284 --> 00:33:57,355
Mr. Park, I had so much fun reading the script!
It was great!
468
00:33:57,473 --> 00:33:59,238
Dare I say it's the best script ever!
469
00:34:00,439 --> 00:34:02,326
Then let's sign the contract within next week.
470
00:34:02,540 --> 00:34:04,009
Let's start working right away.
471
00:34:05,569 --> 00:34:07,683
Mr. Park! Thank you!
472
00:34:08,203 --> 00:34:09,995
I'll do my best, sir!
473
00:34:10,020 --> 00:34:11,844
I'll put my body and soul into this movie!
474
00:34:11,869 --> 00:34:12,869
Thank you, sir!
475
00:34:12,872 --> 00:34:15,233
This isn't the New Year. Don't bow.
476
00:34:15,324 --> 00:34:16,324
Get up, get up.
477
00:34:16,349 --> 00:34:17,579
Thank you, sir!
478
00:34:35,883 --> 00:34:36,883
Man-sik.
479
00:34:37,899 --> 00:34:38,932
How have you been?
480
00:34:39,793 --> 00:34:40,793
(Cheon Man-sik)
481
00:34:40,861 --> 00:34:41,861
Man-sik.
482
00:34:42,210 --> 00:34:43,218
Guess what happened.
483
00:34:44,432 --> 00:34:46,872
Hae-sook showed up.
484
00:34:49,672 --> 00:34:54,324
Hae-sook took over O.W.
485
00:35:09,049 --> 00:35:10,372
Man-sik!
486
00:35:11,335 --> 00:35:12,627
Can I borrow your pen?
487
00:35:13,632 --> 00:35:14,632
A pen?
488
00:35:21,943 --> 00:35:23,229
Did something good happen today?
489
00:35:24,927 --> 00:35:25,927
No.
490
00:35:27,000 --> 00:35:28,344
It looks something good happened.
491
00:35:30,689 --> 00:35:31,689
What happened?
492
00:35:35,412 --> 00:35:36,412
Never mind.
493
00:35:36,437 --> 00:35:37,727
Come on!
494
00:35:37,727 --> 00:35:39,235
What is it? What happened?
495
00:35:40,888 --> 00:35:42,801
To be honest, Goong-chul...
496
00:35:42,826 --> 00:35:44,069
- Yes?
- I...
497
00:35:45,770 --> 00:35:47,220
...fell in love with a woman.
498
00:35:47,914 --> 00:35:48,914
What?
499
00:35:50,739 --> 00:35:52,072
Someone's dead here.
500
00:35:52,644 --> 00:35:54,948
We're in Yeongang University's Humanities Building.
501
00:35:55,643 --> 00:35:57,142
It's Professor Han Eun-sik's office.
502
00:35:57,632 --> 00:35:58,632
Yes.
503
00:35:59,446 --> 00:36:00,446
Please hurry.
504
00:36:01,676 --> 00:36:02,676
Yes.
505
00:36:23,063 --> 00:36:26,475
It was something you cherished.
506
00:36:28,385 --> 00:36:29,609
I'm giving it back to you now.
507
00:36:31,488 --> 00:36:32,617
(Cheon Man-sik)
508
00:36:32,617 --> 00:36:33,617
I wonder...
509
00:36:35,386 --> 00:36:36,601
...how things would've been...
510
00:36:39,460 --> 00:36:41,882
...if we turned ourselves in back then.
511
00:36:46,895 --> 00:36:49,529
Then we probably wouldn't have been in so much pain like this.
512
00:36:49,623 --> 00:36:54,260
(Cheon Man-sik)
513
00:37:05,901 --> 00:37:06,901
I'm sorry.
514
00:37:10,944 --> 00:37:12,152
I'm sorry...
515
00:37:13,881 --> 00:37:14,881
Man-sik.
516
00:37:19,656 --> 00:37:20,656
I mean...
517
00:37:22,188 --> 00:37:23,188
Ae-ra!
518
00:37:25,409 --> 00:37:27,901
Do you think this is an art film or a mainstream movie?
519
00:37:28,036 --> 00:37:29,902
It's just a movie where you strip!
520
00:37:30,083 --> 00:37:31,560
If it's a movie where people strip,
521
00:37:31,560 --> 00:37:34,219
then is it okay to ignore the characters' emotions and just film?
522
00:37:34,386 --> 00:37:36,207
If you keep this up,
523
00:37:36,449 --> 00:37:39,152
then Director Yoo said he won't film this movie anymore!
524
00:37:39,152 --> 00:37:40,152
That's great.
525
00:37:40,257 --> 00:37:43,134
How could someone film a movie
when he didn't even go over the script?
526
00:37:43,167 --> 00:37:45,552
Then you should just bring back Director Cho!
527
00:37:45,659 --> 00:37:46,659
Director Cho?
528
00:37:48,342 --> 00:37:50,072
Are you talking about Cho Hyung-woo?
529
00:37:50,604 --> 00:37:53,211
I may not like him but that director's way better.
530
00:37:53,310 --> 00:37:54,310
Anyways,
531
00:37:55,088 --> 00:37:57,501
let the director know that if he doesn't change the script,
532
00:37:57,501 --> 00:37:58,800
I won't film this movie!
533
00:37:59,956 --> 00:38:00,956
Goodbye.
534
00:38:01,603 --> 00:38:03,296
Ae-ra! Ae-ra!
535
00:38:03,296 --> 00:38:04,538
Na Ae-ra!
536
00:38:09,929 --> 00:38:12,329
What a rude girl! I ought to!
537
00:38:16,384 --> 00:38:17,513
Mi-ra, over here!
538
00:38:19,686 --> 00:38:20,686
Hi.
539
00:38:24,744 --> 00:38:26,736
She thinks she's a celebrity!
540
00:38:29,371 --> 00:38:31,017
She's a little rude,
541
00:38:31,017 --> 00:38:33,146
but there's no one as good as her in this industry.
542
00:38:33,487 --> 00:38:34,519
Did you two plan this?
543
00:38:35,265 --> 00:38:36,281
What do you mean?
544
00:38:36,558 --> 00:38:38,614
Ae-ra said there's no director as good as you too.
545
00:38:38,749 --> 00:38:40,257
You two said the same thing.
546
00:38:40,790 --> 00:38:43,491
This is why it's so scary when people bond while fighting!
547
00:38:44,346 --> 00:38:45,346
Goodness!
548
00:38:45,798 --> 00:38:47,191
That rude brat really said that?
549
00:38:50,044 --> 00:38:52,488
She has a good eye for people.
550
00:38:54,305 --> 00:38:55,478
What's wrong with you?
551
00:38:55,938 --> 00:38:57,726
Why are you smiling like an idiot today?
552
00:38:58,230 --> 00:38:59,230
Well...
553
00:38:59,540 --> 00:39:01,857
The whole world looks beautiful to me right now.
554
00:39:02,064 --> 00:39:04,350
You look handsomer than Won Bin to me right now.
555
00:39:06,357 --> 00:39:07,451
What's wrong with you?
556
00:39:07,451 --> 00:39:08,739
Did I do something wrong?
557
00:39:10,142 --> 00:39:11,560
I'm directing a movie.
558
00:39:12,585 --> 00:39:15,249
Remember the $10 million dollar movie that I couldn't direct?
559
00:39:15,995 --> 00:39:18,332
What? Are you serious?
560
00:39:18,670 --> 00:39:20,212
You're directing that movie?
561
00:39:20,503 --> 00:39:22,742
How? You said you'll never see that bastard again!
562
00:39:22,781 --> 00:39:24,054
I was going to do that.
563
00:39:24,187 --> 00:39:27,502
But he said I'm the only one for that movie
so I agreed to do it reluctantly.
564
00:39:27,527 --> 00:39:29,038
I figure all's well that ends well.
565
00:39:29,063 --> 00:39:30,435
That's terrific!
566
00:39:30,849 --> 00:39:33,755
Great job! Congratulations, Hyung-woo! I mean it!
567
00:39:34,778 --> 00:39:36,143
Wow, you seem very happy.
568
00:39:36,143 --> 00:39:37,714
Of course, I am!
569
00:39:37,794 --> 00:39:41,355
You know how I directed the movie for a day last time?
570
00:39:41,355 --> 00:39:44,655
Can you give me the deposit...I mean, the part-time directing fee?
571
00:39:46,497 --> 00:39:47,789
Of course!
572
00:39:48,278 --> 00:39:49,278
Hold on.
573
00:39:49,440 --> 00:39:51,248
Hold on, hold on.
574
00:39:57,266 --> 00:39:58,842
This is all I have.
575
00:39:59,214 --> 00:40:00,451
It's not much.
576
00:40:00,837 --> 00:40:01,837
I'm sorry.
577
00:40:02,016 --> 00:40:03,976
Don't apologize. I'm thankful for it.
578
00:40:04,117 --> 00:40:05,946
I'll buy you dinner when I sign the contract.
579
00:40:05,946 --> 00:40:06,946
Deal!
580
00:40:08,300 --> 00:40:10,675
Why would you film a movie like this?
It's so boring!
581
00:40:11,195 --> 00:40:12,195
See you!
582
00:40:12,700 --> 00:40:14,389
You brat!
583
00:40:16,765 --> 00:40:17,950
The script's great though.
584
00:40:22,110 --> 00:40:24,617
This is all I get when I worked hard for hours?
585
00:40:29,482 --> 00:40:30,982
Jeez.
586
00:40:42,342 --> 00:40:43,497
Look who it is.
587
00:40:46,188 --> 00:40:47,188
Dad.
588
00:40:48,401 --> 00:40:49,614
Isn't my girlfriend so pretty?
589
00:40:50,511 --> 00:40:51,511
Mi-ra.
590
00:40:51,718 --> 00:40:52,948
Isn't my dad so cool?
591
00:40:53,836 --> 00:40:54,836
Right.
592
00:40:57,556 --> 00:40:58,882
Oh, goodness.
593
00:41:03,993 --> 00:41:05,199
Why is he calling?
594
00:41:05,589 --> 00:41:07,680
Please excuse me. I have to take this phone call.
595
00:41:15,992 --> 00:41:16,992
Don't worry.
596
00:41:17,095 --> 00:41:18,244
We won't be dating for long.
597
00:41:19,777 --> 00:41:21,596
We'll break up after a few dates.
598
00:41:22,039 --> 00:41:24,095
So you don't have to be against the relationship.
599
00:41:24,095 --> 00:41:25,242
I won't.
600
00:41:25,267 --> 00:41:26,267
Pardon?
601
00:41:26,323 --> 00:41:28,362
I have no intention of opposing the relationship.
602
00:41:28,387 --> 00:41:30,402
If I do, it will only light a fire under you two.
603
00:41:30,402 --> 00:41:34,060
I don't care whether you two date or break up.
604
00:41:35,918 --> 00:41:37,330
What kind of father says that?
605
00:41:38,619 --> 00:41:39,650
What?
606
00:41:39,675 --> 00:41:41,722
If a rude girl like me is your son's girlfriend,
607
00:41:41,739 --> 00:41:44,237
then you should definitely be against our relationship.
608
00:41:45,500 --> 00:41:46,857
What's so bad about being rude?
609
00:41:47,572 --> 00:41:49,409
Isn't it fine as long as Ji-wook's not rude?
610
00:41:50,984 --> 00:41:52,205
To be honest,
611
00:41:52,883 --> 00:41:54,474
I can't say I support the relationship.
612
00:41:55,323 --> 00:41:56,822
But I won't be against it.
613
00:41:57,855 --> 00:41:59,363
So don't be in a hurry to break up.
614
00:41:59,537 --> 00:42:00,755
Just date him for a while.
615
00:42:03,363 --> 00:42:06,164
I'm not saying this because I'm Ji-wook's father.
616
00:42:06,521 --> 00:42:09,067
Ji-wook's a really great guy.
617
00:42:18,133 --> 00:42:19,343
Ji-wook.
618
00:42:19,343 --> 00:42:21,694
I have plans so I need to leave first.
619
00:42:22,054 --> 00:42:24,286
Use this to buy yourself a nice meal.
620
00:42:25,142 --> 00:42:26,142
It's fine, Dad.
621
00:42:26,167 --> 00:42:27,167
I have a lot of money.
622
00:42:27,249 --> 00:42:29,918
Okay, then I'll buy you a nice meal later.
623
00:42:36,861 --> 00:42:38,086
It was nice meeting you.
624
00:42:38,086 --> 00:42:39,684
See you later. Sit, sit.
625
00:42:41,627 --> 00:42:42,915
- Bye, Dad!
- Bye!
626
00:42:46,481 --> 00:42:47,513
What do you think?
627
00:42:47,790 --> 00:42:49,502
- My dad's really nice, right?
- Yes.
628
00:42:50,271 --> 00:42:51,833
I guess you take after your dad.
629
00:42:52,505 --> 00:42:53,775
I hear that often.
630
00:43:00,406 --> 00:43:01,472
My name's Ae-ra.
631
00:43:03,955 --> 00:43:05,211
My name isn't Mi-ra.
632
00:43:06,148 --> 00:43:07,212
It's Na Ae-ra.
633
00:43:29,857 --> 00:43:30,857
Myeong-sook.
634
00:43:42,501 --> 00:43:43,501
Myeong-sook.
635
00:43:44,421 --> 00:43:45,909
What happened?
636
00:43:47,191 --> 00:43:50,372
I didn't go to Canada.
637
00:43:52,019 --> 00:43:53,019
No.
638
00:43:54,384 --> 00:43:55,384
I couldn't.
639
00:43:56,752 --> 00:43:58,339
We didn't qualify.
640
00:43:59,159 --> 00:44:00,817
But I was to embarrassed to mention it.
641
00:44:01,341 --> 00:44:02,368
What about Soo-ah?
642
00:44:02,865 --> 00:44:04,762
She had a hard time adjusting for a while.
643
00:44:06,581 --> 00:44:08,190
But she's doing fine now.
644
00:44:10,280 --> 00:44:13,771
I run a small snack store near my family's house.
645
00:44:14,962 --> 00:44:17,124
We're doing fine so you don't have to worry.
646
00:44:22,106 --> 00:44:25,781
I never thought someone would come here on a weekday.
647
00:44:28,316 --> 00:44:30,336
What brings you here, Goong-chul?
648
00:44:30,655 --> 00:44:33,159
The factory's near here.
649
00:44:33,917 --> 00:44:36,765
I thought I would stop by to see Man-sik.
650
00:44:37,391 --> 00:44:38,391
So I came.
651
00:44:39,129 --> 00:44:42,385
I guess you come here time to time.
652
00:44:43,423 --> 00:44:45,867
No matter how much I hate him and resent him,
653
00:44:47,783 --> 00:44:50,311
he's the only one I can rely on.
654
00:44:56,520 --> 00:44:57,721
It's strange.
655
00:45:00,282 --> 00:45:01,754
The more time goes by,
656
00:45:03,228 --> 00:45:06,471
the more I think about all the things I couldn't do for him.
657
00:45:07,937 --> 00:45:09,737
I know I wasn't a good wife.
658
00:45:10,786 --> 00:45:13,209
But I thought I was a decent wife.
659
00:45:15,048 --> 00:45:16,462
But I guess I wasn't that either.
660
00:45:18,287 --> 00:45:20,032
When I close my eyes to go to sleep,
661
00:45:21,803 --> 00:45:25,939
I keep remembering all the hurtful things I said to him.
662
00:45:28,340 --> 00:45:30,299
That's what bothers me the most.
663
00:45:32,697 --> 00:45:33,697
Myeong-sook.
664
00:45:35,483 --> 00:45:37,598
I think I'll feel less guilty as I keep doing this.
665
00:45:38,655 --> 00:45:40,741
I'm sure there will be a day when I'm at more peace.
666
00:45:41,472 --> 00:45:42,472
I...
667
00:45:46,480 --> 00:45:47,692
I have something to tell you.
668
00:45:52,689 --> 00:45:55,601
You said that you introduced Man-sik to the nursing home
669
00:45:55,646 --> 00:45:57,257
as a treatment for his depression.
670
00:45:57,899 --> 00:45:59,161
So how could...
671
00:46:01,496 --> 00:46:03,502
the wife of Professor Han Eung-sik...
672
00:46:06,639 --> 00:46:08,067
who died 20 years ago be there?
673
00:46:36,742 --> 00:46:38,809
Doctor, there's a patient here for you.
674
00:46:40,879 --> 00:46:41,938
Please send him in.
675
00:46:43,545 --> 00:46:44,545
Please come in.
676
00:46:52,971 --> 00:46:54,373
Mr. Seo Joo-won, it's been a while.
677
00:46:55,800 --> 00:46:56,934
Have a seat here.
678
00:47:13,299 --> 00:47:14,299
Is that...
679
00:47:16,465 --> 00:47:17,627
really true?
680
00:47:19,799 --> 00:47:22,397
I found out yesterday too.
681
00:47:26,449 --> 00:47:27,449
That woman...
682
00:47:29,433 --> 00:47:32,562
is the only person Man-sik told everything to.
683
00:47:34,187 --> 00:47:35,671
That's why he felt comforted.
684
00:47:43,561 --> 00:47:47,906
I'm sure Man-sik did that so he can live too.
685
00:47:50,058 --> 00:47:52,494
To protect you and Soo-ah.
686
00:47:53,501 --> 00:47:54,501
So, Myeong-sook...
687
00:47:56,090 --> 00:47:57,677
Please try to...
688
00:48:00,685 --> 00:48:01,852
...understand Man-sik now.
689
00:48:15,570 --> 00:48:18,800
(Cheon Man-sik)
690
00:48:18,800 --> 00:48:20,860
Is that why you were sighing every night?
691
00:48:23,347 --> 00:48:27,278
Is that why you would stare out the window?
692
00:48:29,009 --> 00:48:30,009
You couldn't...
693
00:48:32,726 --> 00:48:34,758
...tell me those things?
694
00:48:37,027 --> 00:48:38,501
What am I to you?
695
00:48:52,932 --> 00:48:53,932
Cheon Man-sik...
696
00:48:56,198 --> 00:48:58,978
Why would you make me feel so pitiful?
697
00:49:00,541 --> 00:49:04,884
Why would you make me feel so pitiful? Why?
698
00:49:11,597 --> 00:49:13,563
How could you do this?
699
00:49:14,201 --> 00:49:16,633
The person I love died.
700
00:49:23,929 --> 00:49:25,319
Who is the person...
701
00:49:28,092 --> 00:49:29,092
...you loved?
702
00:49:30,165 --> 00:49:31,165
Family?
703
00:49:32,379 --> 00:49:33,379
Lover?
704
00:49:35,189 --> 00:49:36,189
A lover.
705
00:49:41,200 --> 00:49:44,399
Did she die because of a disease or an accident?
706
00:49:50,631 --> 00:49:52,014
I know it's painful.
707
00:49:53,198 --> 00:49:54,821
But you need to be honest with me.
708
00:49:55,823 --> 00:49:57,341
So I can give you a consultation.
709
00:50:06,102 --> 00:50:07,102
Joo-won.
710
00:50:07,861 --> 00:50:11,940
I'm sure I told you that keeping it in buried inside yourself
711
00:50:12,504 --> 00:50:13,915
because it's hard to talk about it
712
00:50:14,114 --> 00:50:15,762
is a dangerous thing.
713
00:50:16,457 --> 00:50:19,479
If your insomnia gets any worse than it is right now,
714
00:50:21,141 --> 00:50:23,573
then the blood vessels in your brain may become damaged.
715
00:50:25,208 --> 00:50:28,739
Someone killed my lover.
716
00:50:36,367 --> 00:50:37,446
What...
717
00:50:39,311 --> 00:50:41,319
...happened to your friend?
718
00:50:47,784 --> 00:50:50,322
I think that's enough for today.
719
00:51:08,452 --> 00:51:09,649
- Seo Joo-won?
- Yes.
720
00:51:09,905 --> 00:51:12,189
He works as a host at a Cheongdam-dong host bar.
721
00:51:12,500 --> 00:51:15,379
He lived with Joo Kang-san for a year about 4 years ago.
722
00:51:18,576 --> 00:51:19,640
What in the world?
723
00:51:19,862 --> 00:51:21,428
How can a man look so pretty?
724
00:51:22,116 --> 00:51:23,454
Find out where he is right now.
725
00:51:23,593 --> 00:51:24,652
Bring him in as a witness.
726
00:51:25,697 --> 00:51:26,697
Well...
727
00:51:27,234 --> 00:51:28,807
He quit the host bar without a word.
728
00:51:28,990 --> 00:51:30,737
He moved without notifying the government.
729
00:51:31,338 --> 00:51:32,676
So we can't get a hold of him.
730
00:51:32,676 --> 00:51:34,038
You can't get in contact with him?
731
00:51:34,133 --> 00:51:37,690
- Since when? - He hasn't been in contact not soon after the victim died.
732
00:51:40,022 --> 00:51:41,665
There's something fishy going on here.
733
00:51:42,102 --> 00:51:43,754
We need to find this guy, no matter what.
734
00:51:43,904 --> 00:51:44,904
Got it?
735
00:51:50,308 --> 00:51:51,308
Sir!
736
00:51:51,415 --> 00:51:54,726
The new tenant in apartment #1016
who was on a business trip just came back.
737
00:52:01,371 --> 00:52:04,470
- Congratulations, Cho Hyungo-woo!
- Thank you! Thank you!
738
00:52:06,668 --> 00:52:08,208
Congratulations! I mean it.
739
00:52:08,386 --> 00:52:10,377
I knew you would make it, no matter what!
740
00:52:11,197 --> 00:52:13,795
Think of this as your last chance and do well!
741
00:52:13,820 --> 00:52:14,820
I will.
742
00:52:15,410 --> 00:52:16,800
Thank you, everybody!
743
00:52:16,800 --> 00:52:18,755
It's my treat today!
744
00:52:18,755 --> 00:52:21,227
- So eat all you want.
- I guess Kyeong-ja gave you her card.
745
00:52:21,227 --> 00:52:22,767
Why would you ask if you know that?
746
00:52:23,108 --> 00:52:26,216
He doesn't know how to let things slide!
747
00:52:26,241 --> 00:52:29,113
If I knew how to do that, you think I would still be living like this?
748
00:52:29,263 --> 00:52:31,641
This is a surprise! Since when you did you know that?
749
00:52:33,106 --> 00:52:34,285
It's time.
750
00:52:34,465 --> 00:52:36,914
He'll continue to realize it from now on.
751
00:52:37,473 --> 00:52:38,513
Plus,
752
00:52:38,513 --> 00:52:42,679
seeing me still married to a woman who's pretty,
voluptuous, rich, and successful
753
00:52:42,790 --> 00:52:46,947
and living a a good life must make him
feel terrible about his own life.
754
00:52:46,972 --> 00:52:47,972
Right?
755
00:52:48,294 --> 00:52:49,397
You're right.
756
00:52:49,397 --> 00:52:52,389
I may feel terrible about my own life,
looking at a fly that lives one day.
757
00:52:52,389 --> 00:52:54,341
But I would never feel that way, looking at you.
758
00:52:54,532 --> 00:52:56,122
I would gain confidence.
759
00:52:56,367 --> 00:52:57,367
Fine, fine.
760
00:52:57,738 --> 00:52:59,214
Talk all you want.
761
00:53:00,294 --> 00:53:01,753
No matter what you say today,
762
00:53:02,214 --> 00:53:04,749
I have no intention of feeling bad at all!
763
00:53:05,669 --> 00:53:08,040
He's gotten better after signing the movie contract.
764
00:53:13,508 --> 00:53:15,394
It's not because I signed the movie contract.
765
00:53:16,080 --> 00:53:20,871
I'm trying to remain keep my dignity
because I may have a daughter-in-law soon.
766
00:53:20,871 --> 00:53:22,427
- Daughter-in-law?
- Daughter-in-law?
767
00:53:23,521 --> 00:53:24,949
Yes, you fools.
768
00:53:26,809 --> 00:53:31,736
Ji-wook finally introduced me to his girlfriend today!
769
00:53:32,038 --> 00:53:33,439
- Really?
- Is she pretty?
770
00:53:35,419 --> 00:53:36,419
Well...
771
00:53:37,117 --> 00:53:38,645
She's not my type.
772
00:53:38,824 --> 00:53:40,862
But I guess she's very pretty in Ji-wook's eyes.
773
00:53:40,862 --> 00:53:43,700
It seems like he's blinded by his love for her!
774
00:53:43,926 --> 00:53:46,575
Let him be! He's like that because he's young!
775
00:53:47,029 --> 00:53:49,226
By our age, we only have cataracts!
776
00:53:49,640 --> 00:53:50,999
Let me see! Let me see if you do!
777
00:53:52,250 --> 00:53:53,250
Director Cho.
778
00:53:53,469 --> 00:53:56,689
Congratulations on having ten million admissions in box office ahead of time!
779
00:53:56,689 --> 00:53:58,226
- Ten million?
- Of course!
780
00:53:58,226 --> 00:53:59,431
You're directing it after all!
781
00:54:00,285 --> 00:54:03,476
I'm sure you'll get fiften million, not just ten million!
782
00:54:05,098 --> 00:54:06,098
Thanks, Hae-sook.
783
00:54:07,398 --> 00:54:09,678
I won't be accepting any other customers today.
784
00:54:09,960 --> 00:54:11,657
So let's drink and have fun on our own!
785
00:54:11,657 --> 00:54:13,160
- Sure.
- Have a drink, have a drink.
786
00:54:13,160 --> 00:54:14,670
Wow, fish cake soup!
787
00:54:15,006 --> 00:54:16,871
This is Man-sik's favorite!
788
00:54:17,054 --> 00:54:19,011
Why isn't Man-sik coming?
789
00:54:19,514 --> 00:54:22,111
How is he busier than me when I'm doing two jobs?
790
00:54:29,035 --> 00:54:30,035
Why?
791
00:54:30,781 --> 00:54:32,265
Did I say something wrong?
792
00:54:40,421 --> 00:54:42,096
I'm kidding! I'm kidding!
793
00:54:44,200 --> 00:54:46,073
I'm going to go use the restroom.
794
00:55:10,165 --> 00:55:12,654
Don't ever do that again even if you're just joking.
795
00:55:13,996 --> 00:55:14,996
What?
796
00:55:18,361 --> 00:55:20,544
Everybody's trying hard to not think about Man-sik.
797
00:55:21,090 --> 00:55:22,274
You went too far.
798
00:55:25,608 --> 00:55:26,811
I'm sorry.
799
00:55:39,421 --> 00:55:40,548
Is something wrong?
800
00:55:41,136 --> 00:55:42,716
No, there's nothing wrong.
801
00:55:44,524 --> 00:55:46,326
Did you talk things over with Jung-hae?
802
00:55:49,982 --> 00:55:52,085
Jae-hoon, let's not talk about anything else today.
803
00:55:52,085 --> 00:55:53,980
Let's just congratulate Hyung-woo.
804
00:55:57,670 --> 00:55:59,187
Since we're on the topic...
805
00:56:01,464 --> 00:56:04,892
I saw Kyeong-ja at the Grand Imperial Hotel.
806
00:56:05,573 --> 00:56:06,573
Kyeong-ja?
807
00:56:06,978 --> 00:56:08,643
She went up to a room with a man.
808
00:56:09,360 --> 00:56:10,360
Really?
809
00:56:11,360 --> 00:56:13,944
I was going to call Hyung-woo right away
but I stopped myself.
810
00:56:14,956 --> 00:56:16,158
If he hears about this,
811
00:56:16,237 --> 00:56:18,630
he would talk about jumping into the Han River.
812
00:56:18,878 --> 00:56:20,500
Shouldn't you have still told him?
813
00:56:20,647 --> 00:56:25,957
What if Kyeong-ja is being threatened by a weird guy
like my Jung-hae?
814
00:56:27,047 --> 00:56:28,047
Hey.
815
00:56:28,206 --> 00:56:29,970
Jung-hae and Kyeong-ja are different.
816
00:56:30,571 --> 00:56:33,258
Kyeong-ja would be the one making threats, not being threatened...
817
00:56:35,310 --> 00:56:36,504
What do you mean?
818
00:56:38,446 --> 00:56:40,084
Who is my wife threatening?
819
00:56:46,216 --> 00:56:49,474
Do you remember exactly what time it was?
820
00:56:50,444 --> 00:56:52,761
Yes, it was around 7:30.
821
00:56:53,871 --> 00:56:56,616
I checked the time before I left because my flight time.
822
00:56:57,912 --> 00:56:59,789
Do you remember how they looked?
823
00:57:00,363 --> 00:57:01,363
I'm not sure.
824
00:57:01,943 --> 00:57:03,219
I caught a glimpse.
825
00:57:05,352 --> 00:57:06,804
I couldn't see the person very well.
826
00:57:08,717 --> 00:57:09,717
Detective Ji.
827
00:57:09,884 --> 00:57:10,884
Yes?
828
00:57:11,646 --> 00:57:15,390
Would you see if there's someone who looks similar to the individual?
829
00:57:15,390 --> 00:57:16,390
Sure.
830
00:57:23,566 --> 00:57:24,566
Hey.
831
00:57:25,376 --> 00:57:26,509
What did you say?
832
00:57:26,872 --> 00:57:28,555
If Jung-hae goes to a hotel,
833
00:57:28,642 --> 00:57:30,705
then she went because she was being threatened.
834
00:57:31,110 --> 00:57:33,038
But if my Kyeong-ja goes to a hotel with a man,
835
00:57:33,094 --> 00:57:35,837
then she went out of her own free will.
Is that what you're saying?
836
00:57:35,848 --> 00:57:37,078
You're taking things too far.
837
00:57:37,135 --> 00:57:39,113
No, I'm not.
838
00:57:39,209 --> 00:57:40,673
That is what you're saying.
839
00:57:42,408 --> 00:57:44,704
I know you have an inferiority complex,
but that's enough.
840
00:57:45,204 --> 00:57:47,998
I was saying that because I was worried about you as your friend.
841
00:57:47,998 --> 00:57:48,998
What?
842
00:57:49,538 --> 00:57:50,671
You were worried?
843
00:57:53,537 --> 00:57:54,537
You bastard.
844
00:57:55,434 --> 00:57:57,181
You're a funny bastard.
845
00:57:59,386 --> 00:58:01,112
You bastard!
846
00:58:01,450 --> 00:58:02,450
Hey.
847
00:58:02,574 --> 00:58:05,221
How could you talk behind my back if you're so worried about me?
848
00:58:05,491 --> 00:58:06,491
Let go.
849
00:58:06,935 --> 00:58:08,214
You better let go.
850
00:58:08,387 --> 00:58:09,945
- Why you!
- Hey, break it up!
851
00:58:10,046 --> 00:58:12,045
Sit and talk! Don't fight!
852
00:58:12,045 --> 00:58:15,136
Hyung-woo, let go of him. Jae-hoon didn't mean it that way!
853
00:58:15,136 --> 00:58:17,022
What do you mean he didn't mean it that way?
854
00:58:17,022 --> 00:58:18,680
I heard him talk!
855
00:58:19,514 --> 00:58:22,147
This guy always looks down on people!
856
00:58:22,147 --> 00:58:24,764
Do you think I look down on everybody?
857
00:58:25,070 --> 00:58:27,086
Think about what you did.
858
00:58:29,367 --> 00:58:31,408
- Hey, hey!
- Hey!
859
00:58:31,782 --> 00:58:32,973
- Hyung-woo!
- Hey!
860
00:58:32,973 --> 00:58:35,298
- What did I do?
- Hey!
861
00:58:35,474 --> 00:58:36,664
What did I do?
862
00:58:36,664 --> 00:58:38,292
What's so great about you, bastard?
863
00:58:38,292 --> 00:58:39,528
- Stop!
- Come here!
864
00:58:39,528 --> 00:58:41,984
Hey, what's so great about you?
865
00:58:44,316 --> 00:58:45,449
It's this person.
866
00:58:53,692 --> 00:58:54,692
Good job.
867
00:58:55,206 --> 00:58:57,283
I knew this would happen to him some day.
868
00:58:59,118 --> 00:59:01,220
You did well, Hyung-woo.
869
00:59:02,055 --> 00:59:03,535
But you two should still reconcile.
870
00:59:05,423 --> 00:59:07,496
Friends shouldn't stay mad at each other forever.
871
00:59:07,741 --> 00:59:10,829
Are you going to never talk to him
when you live in the same neighborhood?
872
00:59:10,829 --> 00:59:13,113
Jae-hoon may talk like that.
873
00:59:13,256 --> 00:59:16,273
But you know he's soft at heart.
I'm sure he didn't mean it that way.
874
00:59:19,208 --> 00:59:20,208
Hyung-woo!
875
00:59:20,922 --> 00:59:22,180
Hey, where are you going?
876
00:59:22,929 --> 00:59:24,570
- Hey!
- Go home!
877
00:59:24,720 --> 00:59:26,073
I need to stop by somewhere!
878
01:00:10,952 --> 01:00:14,629
Which building was our apartment?
879
01:00:19,706 --> 01:00:20,706
Jeez.
880
01:00:21,722 --> 01:00:22,722
Jeez.
881
01:00:29,590 --> 01:00:32,099
You always get hate by saying things you don't even mean.
882
01:00:32,177 --> 01:00:34,319
How do you know if I mean it or not?
883
01:00:34,847 --> 01:00:36,903
Of course, I know. I've known you for a long time.
884
01:00:38,791 --> 01:00:39,791
Jae-hoon.
885
01:00:40,903 --> 01:00:42,447
We'll be 50 years old soon.
886
01:00:43,418 --> 01:00:47,483
You should say things from the heart sometimes.
887
01:00:53,589 --> 01:00:54,986
You can live like that.
888
01:00:55,246 --> 01:00:56,642
I'll pay for the damages.
889
01:00:57,367 --> 01:00:58,367
I'm leaving.
890
01:01:02,607 --> 01:01:03,797
He's pretending to be cool.
891
01:01:08,981 --> 01:01:09,981
I'm sorry.
892
01:01:10,013 --> 01:01:11,872
Why are you apologizing for them?
893
01:01:12,846 --> 01:01:14,309
It's late. Go home.
894
01:01:15,323 --> 01:01:17,522
We should talk.
895
01:01:21,292 --> 01:01:22,292
Talk?
896
01:01:54,065 --> 01:01:55,065
(My Man)
897
01:02:04,335 --> 01:02:06,495
The number you are calling is currently unavailable.
898
01:02:06,495 --> 01:02:09,275
Please leave a message after the tone.
899
01:02:10,854 --> 01:02:12,526
Let me know if you need anything.
900
01:02:20,904 --> 01:02:22,039
When did you get here?
901
01:02:22,039 --> 01:02:24,365
Didn't you say you were celebrating with your friends?
902
01:02:25,127 --> 01:02:26,474
Answer me honestly.
903
01:02:27,468 --> 01:02:28,468
Honestly?
904
01:02:29,051 --> 01:02:30,051
About what?
905
01:02:30,956 --> 01:02:33,186
Did you go to a hotel with another man yesterday?
906
01:02:36,831 --> 01:02:37,831
Was that man...
907
01:02:39,625 --> 01:02:40,625
...Mr. Park?
908
01:02:41,776 --> 01:02:42,776
Yes.
909
01:02:44,530 --> 01:02:45,530
You're right.
910
01:02:48,588 --> 01:02:50,817
Let's go to a room first. I'll tell you more in detail.
911
01:02:50,904 --> 01:02:51,904
Let go!
912
01:02:51,954 --> 01:02:53,181
How dare you touch me?
913
01:02:53,496 --> 01:02:54,496
Cho Hyung-woo.
914
01:02:55,250 --> 01:02:59,230
I wanted to believe it wasn't true.
915
01:03:00,719 --> 01:03:02,868
I came here, thinking you would deny it!
916
01:03:04,591 --> 01:03:05,591
Kang Kyeong-ja.
917
01:03:07,893 --> 01:03:09,444
You're a really bad woman.
918
01:03:35,923 --> 01:03:38,864
Did you mean that?
919
01:03:41,917 --> 01:03:42,980
What do you mean?
920
01:03:43,710 --> 01:03:47,294
You said you came here to
steal me away from Jung-hae.
921
01:03:57,712 --> 01:03:58,778
If I meant it,
922
01:04:00,724 --> 01:04:01,724
then may I?
923
01:04:02,732 --> 01:04:03,732
Hae-sook.
924
01:04:07,964 --> 01:04:09,168
Man-sik's funeral.
925
01:04:12,313 --> 01:04:13,426
How did you know about it?
926
01:04:14,622 --> 01:04:16,195
No, before that,
927
01:04:17,226 --> 01:04:19,256
how did you know about our wedding and come there?
928
01:04:21,208 --> 01:04:22,208
Goong-chul.
929
01:04:22,233 --> 01:04:24,971
Someone left our wedding invitation in front of our house.
930
01:04:27,292 --> 01:04:28,419
It was you, wasn't it?
931
01:04:46,860 --> 01:04:47,927
We need to talk.
932
01:04:50,798 --> 01:04:52,444
(In the Mood for Love)
933
01:04:56,749 --> 01:04:58,125
Are you that afraid of Hae-sook?
934
01:04:58,284 --> 01:04:59,758
Watch what you're saying.
935
01:05:00,631 --> 01:05:01,909
What would you know?
936
01:05:01,964 --> 01:05:03,417
If you're not afraid of Hae-sook,
937
01:05:04,163 --> 01:05:05,500
then you don't trust Goong-chul?
938
01:05:08,053 --> 01:05:09,053
I see.
939
01:05:09,853 --> 01:05:10,995
So that was it.
940
01:05:12,060 --> 01:05:13,319
You don't trust Goong-chul.
941
01:05:14,235 --> 01:05:15,235
Are you happy?
942
01:05:17,062 --> 01:05:18,062
Are you?
943
01:05:18,710 --> 01:05:19,710
Of course, I am.
944
01:05:21,328 --> 01:05:24,474
What goes around comes around.
945
01:05:25,482 --> 01:05:26,664
Of course, I'm happy.
946
01:05:29,289 --> 01:05:31,281
So this is what you really felt.
947
01:05:32,805 --> 01:05:36,280
The real reason why you let my husband
borrow money from you without hesitation.
948
01:05:37,011 --> 01:05:39,221
You knew I would suffer if Baek Hae-sook showed up
949
01:05:39,246 --> 01:05:40,575
so you wanted to enjoy that!
950
01:05:41,302 --> 01:05:44,159
You're the one who choose Goong-chul,
knowing you would be miserable.
951
01:05:45,294 --> 01:05:46,362
Or have you forgotten?
952
01:05:46,749 --> 01:05:49,468
You said he's the first person who made you want to live.
953
01:05:50,661 --> 01:05:52,216
Then you should've been happy!
954
01:05:52,923 --> 01:05:54,879
Why are you having such a hard time like this?
955
01:05:55,038 --> 01:05:56,820
I broke your heart.
956
01:05:59,773 --> 01:06:01,277
Maybe that's why I'm being punished.
957
01:06:07,401 --> 01:06:08,401
I should go.
958
01:06:09,425 --> 01:06:10,425
Don't go.
959
01:06:16,711 --> 01:06:17,711
Jung-hae.
62305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.