All language subtitles for Graceful.Friends.E08.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:07,267 (This program may not be suitable for viewers under 19) 2 00:00:12,485 --> 00:00:15,578 (Names, businesses, and incidents in this program are fictitious) 3 00:00:16,515 --> 00:00:17,697 Bride and groom. 4 00:00:18,507 --> 00:00:19,507 Please bow. 5 00:00:23,805 --> 00:00:27,273 Next, they will exchange rings. 6 00:00:55,949 --> 00:00:57,421 (Episode 8) 7 00:00:57,421 --> 00:01:01,805 (Episode 8: Beginning of a Crack ) 8 00:01:13,490 --> 00:01:14,490 Goodness! 9 00:01:14,545 --> 00:01:16,041 Hello! 10 00:01:23,742 --> 00:01:24,742 Take it easy. 11 00:01:24,877 --> 00:01:26,163 Chew thoroughly. 12 00:01:26,297 --> 00:01:27,768 Dad, where's Mom? 13 00:01:28,313 --> 00:01:29,313 Mom... 14 00:01:30,814 --> 00:01:32,511 ...left early for work. 15 00:01:36,306 --> 00:01:37,306 Dad. 16 00:01:37,552 --> 00:01:38,624 I made up my mind. 17 00:01:39,076 --> 00:01:40,119 You made up your mind? 18 00:01:40,389 --> 00:01:41,389 I'm... 19 00:01:41,508 --> 00:01:42,690 ...going to be a chef! 20 00:01:43,054 --> 00:01:44,054 A chef? 21 00:01:44,079 --> 00:01:45,729 Didn't you want to become a firefighter? 22 00:01:45,754 --> 00:01:46,984 It was. 23 00:01:46,984 --> 00:01:49,984 But yesterday, I decided to become a chef. 24 00:01:50,516 --> 00:01:52,691 Yesterday? I guess something happened yesterday. 25 00:01:52,826 --> 00:01:53,826 It's a secret! 26 00:01:53,954 --> 00:01:56,211 Anyways, I'm going to become a chef. 27 00:01:56,462 --> 00:01:57,807 So you need to help me, okay? 28 00:01:58,264 --> 00:01:59,635 Just do your best. 29 00:01:59,635 --> 00:02:02,051 And I'll do my best to support you. 30 00:02:02,391 --> 00:02:06,766 But you know you still need to do your best in your school studies too, right? 31 00:02:08,675 --> 00:02:10,690 I'm off to school, Father! 32 00:02:17,689 --> 00:02:19,238 - Have a good day! - Thank you! 33 00:02:27,804 --> 00:02:30,260 (My Woman) 34 00:02:41,646 --> 00:02:44,241 (My Man) 35 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 Honey! 36 00:03:30,987 --> 00:03:32,948 Honey, what are you doing? It's eight already! 37 00:03:34,893 --> 00:03:35,893 Right. 38 00:03:37,012 --> 00:03:38,456 Why aren't you putting on the tie? 39 00:03:42,417 --> 00:03:43,417 Eun-sil. 40 00:03:45,885 --> 00:03:47,865 I forgot how to wear it. 41 00:03:48,975 --> 00:03:50,303 What? You forgot? 42 00:03:51,840 --> 00:03:53,483 You've been wearing it for many years. 43 00:03:53,832 --> 00:03:54,832 But you forgot? 44 00:03:54,919 --> 00:03:55,919 I know, right? 45 00:03:56,502 --> 00:03:57,910 How could I forget this? 46 00:04:00,676 --> 00:04:02,407 You should just ask me to do it for you. 47 00:04:02,407 --> 00:04:03,788 Why would you scare me like that? 48 00:04:13,192 --> 00:04:16,424 Your skin looks like silk after just one day of the face pack! 49 00:04:16,590 --> 00:04:17,590 Really? 50 00:04:18,058 --> 00:04:19,072 - You mean that? - Yes. 51 00:04:20,060 --> 00:04:21,114 From now on, 52 00:04:21,114 --> 00:04:23,572 I'll manage your skin care. 53 00:04:23,961 --> 00:04:25,027 Thanks, Eun-sil. 54 00:04:27,619 --> 00:04:29,437 And, honey... 55 00:04:30,731 --> 00:04:33,823 I thought about this all night. 56 00:04:34,214 --> 00:04:35,214 About what? 57 00:04:35,666 --> 00:04:37,889 If you want a hair transplant, 58 00:04:38,349 --> 00:04:40,384 I'll make my hair into a wig. 59 00:04:40,845 --> 00:04:42,038 Do you want to wear that? 60 00:04:42,904 --> 00:04:44,245 - Your hair? - Yes. 61 00:04:44,801 --> 00:04:45,801 Have a seat. 62 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 Watch. 63 00:04:49,461 --> 00:04:50,461 Ta-da! 64 00:04:50,517 --> 00:04:51,517 Like this! 65 00:04:53,921 --> 00:04:55,532 It looks really good on you! 66 00:04:55,557 --> 00:04:57,556 - Like this? - You look a couple years younger! 67 00:04:57,556 --> 00:04:58,862 Oh, my goodness! 68 00:04:58,887 --> 00:05:00,146 I look like a baby! 69 00:05:18,618 --> 00:05:20,332 Kang Kyeong-ja! 70 00:05:20,357 --> 00:05:21,357 Hold on! 71 00:05:21,382 --> 00:05:24,692 Kang Kyeong-ja! Come out! 72 00:05:25,044 --> 00:05:26,859 - What's wrong with you? - Let go! 73 00:05:28,645 --> 00:05:29,645 What in the world? 74 00:05:31,114 --> 00:05:32,491 Oh, jeez. 75 00:05:32,601 --> 00:05:34,047 What did I do? 76 00:05:35,527 --> 00:05:36,527 Have you lost your mind? 77 00:05:37,494 --> 00:05:39,494 I asked if you lost your mind! 78 00:05:40,177 --> 00:05:42,702 How could you stay out two nights without even letting me know? 79 00:05:42,727 --> 00:05:45,021 You think you have a free pass because you're in a slump? 80 00:05:46,357 --> 00:05:47,540 Where did you sleep? 81 00:05:47,897 --> 00:05:49,429 What's gotten into you? 82 00:05:49,429 --> 00:05:51,562 You aren't acting like yourself! 83 00:05:55,447 --> 00:05:56,447 Tell me! 84 00:05:56,502 --> 00:05:57,603 You better start talking! 85 00:05:59,663 --> 00:06:03,436 Do you want me to die, you brat? 86 00:06:06,111 --> 00:06:07,986 Where are you taking him? I'm not done talking! 87 00:06:08,057 --> 00:06:09,508 Where are you going? 88 00:06:12,756 --> 00:06:16,896 If you got a girlfriend, then you should've told us ahead of time. 89 00:06:17,566 --> 00:06:19,436 Your mom's not close-minded. 90 00:06:20,264 --> 00:06:22,025 If you felt uncomfortable telling your mom, 91 00:06:22,303 --> 00:06:23,358 then you have me. 92 00:06:24,017 --> 00:06:25,997 I'm way more open than most people. 93 00:06:27,724 --> 00:06:29,173 I'm waiting for the day 94 00:06:29,787 --> 00:06:31,795 when my only son introduces me to his girlfriend. 95 00:06:32,224 --> 00:06:33,347 I don't have a girlfriend. 96 00:06:34,938 --> 00:06:36,447 Stop being evasive. 97 00:06:36,621 --> 00:06:38,017 Are you going to lie to me, too? 98 00:06:38,454 --> 00:06:39,581 Of course, you have one! 99 00:06:39,859 --> 00:06:42,676 Your mom found a lady's hair clip in your room! 100 00:06:43,295 --> 00:06:47,022 She was holding that clip and mumbling to herself all night. 101 00:06:47,446 --> 00:06:48,676 It scared me to death! 102 00:06:49,867 --> 00:06:51,917 I thought she was going to lose her mind. 103 00:06:54,337 --> 00:06:55,686 What does she do for a living? 104 00:06:56,440 --> 00:06:57,440 Is she pretty? 105 00:06:57,836 --> 00:06:58,836 How old is she? 106 00:06:58,991 --> 00:07:00,170 She's not older, is she? 107 00:07:01,251 --> 00:07:02,263 I don't know yet. 108 00:07:02,446 --> 00:07:03,446 You don't know yet? 109 00:07:05,985 --> 00:07:07,481 By that... 110 00:07:08,194 --> 00:07:11,241 you mean you're still getting to know her. 111 00:07:14,687 --> 00:07:15,687 You do have someone. 112 00:07:17,284 --> 00:07:18,614 You do have a girlfriend. 113 00:07:18,972 --> 00:07:19,972 You brat! 114 00:07:19,997 --> 00:07:21,503 You're finally telling the truth! 115 00:07:25,170 --> 00:07:26,170 Dad. 116 00:07:27,313 --> 00:07:29,784 Did you know Mom was a porn movie star from the beginning? 117 00:07:29,784 --> 00:07:30,784 Of course. 118 00:07:31,048 --> 00:07:32,048 Why? 119 00:07:32,073 --> 00:07:33,073 I was just curious. 120 00:07:36,003 --> 00:07:37,090 But you still liked her? 121 00:07:37,170 --> 00:07:38,944 I didn't just like her. 122 00:07:39,455 --> 00:07:40,705 Your mom was a goddess. 123 00:07:41,368 --> 00:07:43,509 She's different from the current adult movie stars! 124 00:07:44,185 --> 00:07:45,185 Hey. 125 00:07:45,291 --> 00:07:46,869 When she took off her pantyhose, 126 00:07:47,033 --> 00:07:49,210 she would take it off 1 mm at a time. 127 00:07:49,298 --> 00:07:52,081 She put her heart and soul into taking it off. 128 00:07:54,099 --> 00:07:57,496 Watching her made me feel like my heart was going to burst! 129 00:08:00,043 --> 00:08:01,796 Why are you suddenly asking me about that? 130 00:08:02,147 --> 00:08:04,098 Is your girlfriend an adult movie star? 131 00:08:12,773 --> 00:08:18,671 If you didn't do that to that bastard... 132 00:08:21,520 --> 00:08:24,693 then I could've filmed my movie. 133 00:08:25,618 --> 00:08:26,941 Kang Kyeong-ja! 134 00:08:29,436 --> 00:08:34,364 This is all your fault. 135 00:08:35,622 --> 00:08:37,905 Take responsibility... 136 00:08:54,873 --> 00:08:55,944 It's me, Kang Kyeong-ja. 137 00:09:34,702 --> 00:09:35,702 Mom. 138 00:09:36,287 --> 00:09:37,359 How have you been? 139 00:09:40,352 --> 00:09:42,161 I've been doing well too. 140 00:09:46,431 --> 00:09:47,431 No. 141 00:09:52,271 --> 00:09:53,904 To be honest, I haven't been doing well. 142 00:09:54,755 --> 00:09:56,404 (Seo Kyung-hee) 143 00:09:56,501 --> 00:09:59,584 Something troubling happened. 144 00:10:01,064 --> 00:10:02,064 You know... 145 00:10:05,011 --> 00:10:06,922 My husband's first love showed up. 146 00:10:10,413 --> 00:10:11,621 You know Hae-sook, right? 147 00:10:12,966 --> 00:10:14,477 My friend from high school. 148 00:10:18,206 --> 00:10:20,213 You're the one who's pathetic. 149 00:10:21,571 --> 00:10:23,783 You're so on edge and defensive against a woman 150 00:10:23,783 --> 00:10:25,938 who was your husband's first love 20 years ago! 151 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 That's right. 152 00:10:31,401 --> 00:10:32,811 I'm sure you feel uneasy. 153 00:10:34,829 --> 00:10:36,264 Because of you, Nam Jung-hae, 154 00:10:36,895 --> 00:10:38,864 something horrendous like that happened. 155 00:10:40,115 --> 00:10:41,688 I tried my best to forget about it. 156 00:10:42,933 --> 00:10:44,058 But it's difficult. 157 00:10:48,312 --> 00:10:49,502 What should I do now? 158 00:10:51,606 --> 00:10:52,811 What should I do, Mom? 159 00:11:05,166 --> 00:11:06,713 The chairman is waiting for you. 160 00:11:15,505 --> 00:11:17,024 Why are you here? 161 00:11:17,775 --> 00:11:19,536 Do you think you have the right? 162 00:11:20,116 --> 00:11:21,490 I didn't come here to see her. 163 00:11:23,023 --> 00:11:24,088 I came to see you. 164 00:11:24,295 --> 00:11:25,411 You came to see me? 165 00:11:27,517 --> 00:11:28,908 Why do you look a mess? 166 00:11:29,088 --> 00:11:31,377 Why is that any of your business? 167 00:11:31,749 --> 00:11:34,017 Then why would you ask a favor from a stranger? 168 00:11:35,360 --> 00:11:38,236 If you want to showoff and yell at me, 169 00:11:38,891 --> 00:11:40,916 then you shouldn't ask me for favors. 170 00:11:42,598 --> 00:11:44,923 You acted like you're the proudest person in the world. 171 00:11:45,725 --> 00:11:46,923 So why do you look like that? 172 00:11:47,288 --> 00:11:49,225 That's why I paid you back the next day. 173 00:11:49,225 --> 00:11:51,881 If you did, then does that erase the fact that you asked a favor? 174 00:11:52,391 --> 00:11:53,591 You may hate me, 175 00:11:53,591 --> 00:11:55,042 but you should still be grateful. 176 00:11:56,435 --> 00:11:57,980 If you can't even manage to do that, 177 00:11:58,703 --> 00:12:00,584 then what's the point of becoming a professor? 178 00:12:00,640 --> 00:12:03,127 I'll never ask you for another favor. 179 00:12:04,463 --> 00:12:06,700 So don't ever show up in front of me again. 180 00:12:08,550 --> 00:12:10,410 Thank goodness that the guy died. 181 00:12:11,240 --> 00:12:14,149 What would you have done if he exposed the photos? 182 00:12:18,533 --> 00:12:20,787 Did you hire someone to look into my affairs again? 183 00:12:22,652 --> 00:12:24,104 Just how much do you know? 184 00:12:24,104 --> 00:12:25,757 I lent you $500,000. 185 00:12:26,017 --> 00:12:27,525 Did you think I wouldn't do anything? 186 00:12:28,240 --> 00:12:30,174 I just know what kind of guy the dead guy was. 187 00:12:30,740 --> 00:12:32,389 I don't know who killed him. 188 00:12:33,351 --> 00:12:34,617 That's all I know. 189 00:12:40,056 --> 00:12:41,056 You said that... 190 00:12:41,887 --> 00:12:43,539 you won't ever ask another favor, right? 191 00:12:44,717 --> 00:12:45,887 20 years ago, 192 00:12:46,153 --> 00:12:48,479 you said the same thing to me and you went to study abroad. 193 00:12:49,050 --> 00:12:50,939 Nobody knows what life has in store for them. 194 00:12:52,392 --> 00:12:53,722 After 20 years, 195 00:12:54,735 --> 00:12:56,625 you may ask me for another favor again. 196 00:12:57,917 --> 00:13:00,870 Of course, I may be dead by then. 197 00:13:04,164 --> 00:13:05,565 You should live long. 198 00:13:06,955 --> 00:13:10,407 If you made another person end her life, then you need to live for her sake too. 199 00:13:13,805 --> 00:13:17,328 I'm glad that you got through it and lived a good life. 200 00:13:17,734 --> 00:13:19,422 I thought you would join her in death. 201 00:13:21,364 --> 00:13:22,616 I don't need it. 202 00:13:23,986 --> 00:13:25,625 You live long for her sake. 203 00:13:50,835 --> 00:13:53,583 (My Man) 204 00:13:55,182 --> 00:13:56,182 Yes. 205 00:13:56,583 --> 00:13:58,032 Jung-hae, where are you? 206 00:13:59,901 --> 00:14:01,707 What do you mean? I'm at work. 207 00:14:01,979 --> 00:14:04,317 (Professor Nam Jung-hae) 208 00:14:04,434 --> 00:14:07,751 (The doctor will not be seeing patients today. We apologize for the inconvenience.) 209 00:14:07,973 --> 00:14:09,225 What's wrong? 210 00:14:10,594 --> 00:14:11,596 I was just curious. 211 00:14:12,878 --> 00:14:15,003 You left for work without telling me so I was worried. 212 00:14:15,646 --> 00:14:17,315 You weren't answering your phone too. 213 00:14:19,373 --> 00:14:21,052 I had a lot of things to do at work. 214 00:14:22,239 --> 00:14:23,593 I'm fine so don't worry. 215 00:14:24,327 --> 00:14:25,327 See you later tonight. 216 00:15:02,132 --> 00:15:03,132 Mom! 217 00:15:03,267 --> 00:15:04,853 Guess what I bought! 218 00:15:06,879 --> 00:15:07,879 Mom? 219 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 Mom... 220 00:15:14,106 --> 00:15:15,275 Mom, where are you? 221 00:15:17,829 --> 00:15:19,051 Mom, are you there? 222 00:15:20,011 --> 00:15:21,011 Mom? 223 00:15:24,256 --> 00:15:25,456 What in the world? 224 00:15:30,764 --> 00:15:31,764 Mom? 225 00:15:57,624 --> 00:15:58,624 Mom... 226 00:16:01,406 --> 00:16:02,406 Mom! 227 00:16:32,462 --> 00:16:33,818 (Jeongrip Urology Clinic) 228 00:16:42,287 --> 00:16:44,972 (Middle-aged men, be confident!) 229 00:16:54,948 --> 00:16:57,011 Please take the patient to the examination room. 230 00:16:58,797 --> 00:16:59,893 Please come this way. 231 00:17:00,225 --> 00:17:01,225 Okay. 232 00:17:04,511 --> 00:17:05,796 Sophia Choi? 233 00:17:06,478 --> 00:17:07,541 Please come this way. 234 00:17:27,417 --> 00:17:28,417 Welcome. 235 00:17:30,595 --> 00:17:32,009 Who are you here for? 236 00:17:32,150 --> 00:17:33,150 Husband? 237 00:17:33,404 --> 00:17:35,769 Or...a lover? 238 00:17:36,063 --> 00:17:39,285 My husband isn't interested in sex. 239 00:17:40,713 --> 00:17:44,852 I wanted a consultation to see if he has a problem. 240 00:17:45,183 --> 00:17:46,183 I see. 241 00:17:48,571 --> 00:17:49,905 If it's a problem like that, 242 00:17:49,905 --> 00:17:52,019 then you should probably bring the patient 243 00:17:52,019 --> 00:17:53,749 to receive a consultation in person. 244 00:17:54,003 --> 00:17:55,776 I need to see the patient 245 00:17:56,099 --> 00:17:58,739 in order to determine where and what the problem is. 246 00:17:59,109 --> 00:18:00,109 He is here. 247 00:18:00,774 --> 00:18:01,774 With me. 248 00:18:16,459 --> 00:18:17,942 My husband's here. 249 00:18:25,814 --> 00:18:27,799 (Patient name: Sophia Choi (Choi Mo-ran)) 250 00:18:36,488 --> 00:18:37,688 How have you been? 251 00:18:38,560 --> 00:18:39,714 Choi Mo-ran, you... 252 00:18:59,152 --> 00:19:04,233 What happened to you in the U.S.? 253 00:19:05,685 --> 00:19:06,972 It was eventful. 254 00:19:08,764 --> 00:19:09,764 I'll be home. 255 00:19:09,836 --> 00:19:11,015 Tell me the password. 256 00:19:11,015 --> 00:19:12,015 No. 257 00:19:12,975 --> 00:19:15,176 Why would you go to my house? 258 00:19:15,176 --> 00:19:16,309 What do you mean? 259 00:19:16,909 --> 00:19:18,869 You said you would take me back if I lose weight. 260 00:19:19,424 --> 00:19:20,536 They were just empty words. 261 00:19:20,851 --> 00:19:21,851 Just book a hotel room. 262 00:19:21,876 --> 00:19:22,876 Why? 263 00:19:23,305 --> 00:19:25,250 Is there a reason I can't go there before you? 264 00:19:26,472 --> 00:19:28,558 Even if you have another woman, I'll let it slide. 265 00:19:28,558 --> 00:19:30,656 You're still rude as always. 266 00:19:31,131 --> 00:19:33,715 You and I are divorced! We're strangers now! 267 00:19:34,364 --> 00:19:36,737 Isn't it impolite to go to someone's house by yourself? 268 00:19:38,752 --> 00:19:39,919 It's impolite? 269 00:19:41,237 --> 00:19:42,237 Okay. 270 00:19:43,649 --> 00:19:46,819 Then I'll wait until you're done, honey. 271 00:19:47,638 --> 00:19:49,880 I have nowhere to go and I don't have the energy too. 272 00:19:50,598 --> 00:19:53,193 See you later. 273 00:19:56,376 --> 00:19:57,928 Hold...Hold on! 274 00:20:03,004 --> 00:20:04,604 Please get me Nurse Yeo. 275 00:20:10,257 --> 00:20:11,257 Doctor. 276 00:20:11,890 --> 00:20:13,213 Did you want to see me? 277 00:20:13,260 --> 00:20:16,157 Yes, something urgent came up. 278 00:20:16,760 --> 00:20:19,446 Please ask Dr. Shin to take the remaining appointments. 279 00:20:22,076 --> 00:20:23,333 Yes, I understand. 280 00:20:27,160 --> 00:20:28,160 Come with me. 281 00:20:28,739 --> 00:20:31,425 Honey, it's still broad daylight! 282 00:20:45,916 --> 00:20:46,916 Mr. Ahn. 283 00:20:49,460 --> 00:20:50,460 Thank you. 284 00:20:51,186 --> 00:20:52,342 What's the progress? 285 00:20:55,115 --> 00:20:59,277 The funeral photo Ms. Nam received and the video clip you received... 286 00:21:00,131 --> 00:21:02,351 ...were both sent from the same burner phone. 287 00:21:04,248 --> 00:21:05,472 So I was right. 288 00:21:07,074 --> 00:21:08,074 That means... 289 00:21:09,018 --> 00:21:14,645 ...the murder suspect of Mr. Joo was probably at your friend's funeral that day. 290 00:21:14,827 --> 00:21:15,827 Yes. 291 00:21:16,614 --> 00:21:20,085 If we check the visitors' records at the funeral, wouldn't we get a clue? 292 00:21:20,997 --> 00:21:23,148 Do you think a person who would take those photos 293 00:21:23,203 --> 00:21:25,147 would leave something in the visitors' records? 294 00:21:25,172 --> 00:21:30,105 Then what if we review the footage from the cameras? 295 00:21:30,220 --> 00:21:31,537 I called and asked. 296 00:21:31,682 --> 00:21:35,195 The footage from that day has already been erased. 297 00:21:37,182 --> 00:21:38,182 Mr. Ahn. 298 00:21:39,055 --> 00:21:42,791 Did you ever hear of Dahan Nursing Home? 299 00:21:45,087 --> 00:21:46,233 No, I never heard of it. 300 00:21:46,515 --> 00:21:50,197 On the day of the crime, Ms. Nam stopped by that nursing home. 301 00:21:50,510 --> 00:21:54,550 My wife said she's volunteering at a nursing home. 302 00:21:54,550 --> 00:21:55,899 I guess that's the nursing home. 303 00:21:55,899 --> 00:21:58,254 Is there a problem? 304 00:21:58,919 --> 00:22:03,179 Ms. Nam erased dashcam footage from that day. 305 00:22:05,103 --> 00:22:07,546 She told me that she erased it out of habit. 306 00:22:08,000 --> 00:22:10,497 I was wondering if you knew anything. 307 00:22:15,384 --> 00:22:17,945 Are you suspecting my wife now? 308 00:22:18,796 --> 00:22:19,923 Mr. Ahn! 309 00:22:19,948 --> 00:22:22,595 How many times do I have to tell you she's innocent? 310 00:22:22,921 --> 00:22:25,285 If you're a detective, then you should find the culprit. 311 00:22:25,310 --> 00:22:28,097 Why would you be suspicious of an innocent person and follow them? 312 00:22:31,836 --> 00:22:35,169 Married couples may think they know everything about each other. 313 00:22:35,582 --> 00:22:38,575 But they often don't know a lot about each other. 314 00:22:40,257 --> 00:22:42,205 What I'm saying is that... 315 00:22:42,946 --> 00:22:48,961 ...your wife may hold more secrets and a past that you may not know about. 316 00:22:53,754 --> 00:22:54,754 Where are you going? 317 00:22:55,215 --> 00:22:56,215 Oh... 318 00:22:56,857 --> 00:22:58,669 I forgot I was supposed to go golfing. 319 00:23:00,271 --> 00:23:03,686 Ms. Nam erased dashcam footage from that day. 320 00:23:11,840 --> 00:23:15,108 (Dahan Nursing Home) 321 00:23:16,962 --> 00:23:18,527 Beginning navigation. 322 00:23:42,448 --> 00:23:44,943 If you ever come to the store drunk again, 323 00:23:46,166 --> 00:23:47,552 I'll throw you into the Han River. 324 00:23:50,364 --> 00:23:51,642 Do you think I won't? 325 00:23:52,110 --> 00:23:53,110 No, ma'am. 326 00:23:53,348 --> 00:23:54,485 I'm sure you will, ma'am. 327 00:23:56,491 --> 00:23:57,618 So be good. 328 00:24:07,757 --> 00:24:08,890 Let me get a hug. 329 00:24:10,336 --> 00:24:11,336 Pardon? 330 00:24:12,519 --> 00:24:14,324 Why are you asking for a hug? 331 00:24:15,535 --> 00:24:16,535 Come here. 332 00:24:28,464 --> 00:24:30,358 Don't drink because you're having a hard time. 333 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 Got it? 334 00:24:44,071 --> 00:24:45,970 I don't drink because I'm having a hard time. 335 00:24:45,979 --> 00:24:47,178 It's because life is hard. 336 00:24:48,090 --> 00:24:49,090 Ow, that hurt. 337 00:24:59,429 --> 00:25:00,629 What in the world? 338 00:25:45,099 --> 00:25:46,776 I look like a college student. 339 00:25:52,738 --> 00:25:56,143 He was acting fishy. 340 00:25:56,429 --> 00:26:00,958 So I looked through his cellphone behind his back before he left for work. 341 00:26:03,189 --> 00:26:10,018 I learned that Hae-sook opened up a bar! 342 00:26:10,283 --> 00:26:12,667 They were talking about what to take! 343 00:26:13,235 --> 00:26:16,428 And what they were going to wear! 344 00:26:17,044 --> 00:26:19,971 How much they should pay! 345 00:26:20,516 --> 00:26:25,790 He was so excited! 346 00:26:26,656 --> 00:26:27,902 No wonder. 347 00:26:28,028 --> 00:26:31,163 It was strange that he was going yoga and lifting dumbbells all night! 348 00:26:33,369 --> 00:26:35,271 What are you going to do? 349 00:26:35,841 --> 00:26:40,008 He never did face packs but he did it last night! 350 00:26:40,456 --> 00:26:43,763 He was even talking about getting a hair transplant! 351 00:26:45,937 --> 00:26:49,412 I thought he was doing all that because of me! 352 00:26:50,039 --> 00:26:52,774 I can't believe it was because of that woman! 353 00:26:54,345 --> 00:26:55,579 What are you crying for? 354 00:26:55,683 --> 00:26:56,683 Stop crying. 355 00:26:58,143 --> 00:26:59,444 Kyeong-ja... 356 00:27:00,159 --> 00:27:02,626 What should I do now? 357 00:27:03,511 --> 00:27:05,919 What should I do? 358 00:27:05,919 --> 00:27:07,222 What do you mean? 359 00:27:07,262 --> 00:27:08,879 You should face her head on and win. 360 00:27:09,482 --> 00:27:11,502 What are you doing tonight? Let's barge in. 361 00:27:13,648 --> 00:27:14,648 Barge in? 362 00:27:14,835 --> 00:27:18,069 We need to teach them a lesson so they all come to their senses! 363 00:27:18,917 --> 00:27:19,966 Sounds good! 364 00:27:20,266 --> 00:27:22,151 Let's barge in! 365 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Okay. 366 00:27:23,377 --> 00:27:24,585 I'll call you after work. 367 00:27:26,278 --> 00:27:27,821 Make sure you dress well! 368 00:27:28,353 --> 00:27:29,353 Okay! 369 00:27:34,943 --> 00:27:36,403 I'm going to teach them a lesson. 370 00:27:37,874 --> 00:27:39,570 I don't care if she's his first love. 371 00:27:41,411 --> 00:27:43,887 I'll protect my husband! 372 00:27:45,292 --> 00:27:47,782 I don't know what her name is! Baek Sook or Baek Hae-sook! 373 00:27:47,988 --> 00:27:48,988 Just you wait! 374 00:27:49,955 --> 00:27:51,973 You old lady! 375 00:27:54,020 --> 00:27:55,020 Oh, no! 376 00:27:55,282 --> 00:27:56,282 Oh, no! 377 00:27:56,330 --> 00:27:57,588 Oh, no! Oh, no! 378 00:27:57,933 --> 00:27:59,300 Oh, my goodness! 379 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 Thank you. 380 00:28:08,421 --> 00:28:10,139 Stay here until you find a place. 381 00:28:10,437 --> 00:28:11,804 I paid for a month's stay. 382 00:28:15,989 --> 00:28:17,206 See you. Have a good life. 383 00:28:44,377 --> 00:28:45,377 Ms. Kang Kyeong-ja! 384 00:28:48,906 --> 00:28:51,719 I'm so happy that you contacted me! 385 00:28:52,040 --> 00:28:53,184 Let's not waste time. 386 00:28:53,184 --> 00:28:54,552 - Let's go up. - Right away? 387 00:28:54,970 --> 00:28:56,676 That sounds good to me. 388 00:29:02,194 --> 00:29:05,325 That woman is Hyung-woo's wife, right? 389 00:29:10,321 --> 00:29:11,521 (Erotic Hyung-woo) 390 00:29:13,251 --> 00:29:14,847 This is good. 391 00:29:14,886 --> 00:29:15,886 Okay. 392 00:29:17,878 --> 00:29:18,953 When are you coming? 393 00:29:19,759 --> 00:29:21,018 I'm going to be a little late. 394 00:29:21,330 --> 00:29:22,330 Go before me. 395 00:29:24,060 --> 00:29:25,148 Meeting with friends? 396 00:29:25,783 --> 00:29:26,874 Can you take me too? 397 00:29:27,295 --> 00:29:28,295 Goodbye. 398 00:29:40,618 --> 00:29:43,049 You should take a shower too. 399 00:29:46,065 --> 00:29:47,065 Hooray! 400 00:29:51,454 --> 00:29:54,684 Before I take a shower, 401 00:29:54,684 --> 00:29:56,294 I need you to promise me something. 402 00:29:56,714 --> 00:29:57,714 Promise? 403 00:30:09,627 --> 00:30:12,085 Promise me that you'll do the movie with my husband again. 404 00:30:12,085 --> 00:30:13,085 Promise? 405 00:30:16,133 --> 00:30:18,655 How can I make such promise when I have no faith in that loser? 406 00:30:25,184 --> 00:30:26,184 Well... 407 00:30:27,423 --> 00:30:32,108 I'll give it some thought depending on how you do today, Ms. Kang. 408 00:30:34,679 --> 00:30:35,767 Forget about it. 409 00:30:35,767 --> 00:30:37,174 Okay, okay! 410 00:30:37,245 --> 00:30:38,718 Okay! I'll do it! 411 00:30:39,000 --> 00:30:40,255 Where? Where? 412 00:30:40,255 --> 00:30:41,448 Where should I sign? 413 00:30:42,464 --> 00:30:44,742 Goodness, you're so impatient! 414 00:30:46,762 --> 00:30:47,762 (Contract) 415 00:30:47,787 --> 00:30:48,787 Here. 416 00:30:49,182 --> 00:30:50,182 Here? 417 00:30:51,455 --> 00:30:56,391 (Contract: Park Si-oh) 418 00:30:58,864 --> 00:30:59,884 We're good now, right? 419 00:31:07,893 --> 00:31:08,893 Well then... 420 00:31:10,093 --> 00:31:11,245 Should we get started? 421 00:31:46,830 --> 00:31:50,039 (Ku Young-sun : female, 60 years old) 422 00:32:29,036 --> 00:32:30,036 Excuse me. 423 00:32:40,082 --> 00:32:43,416 I heard a lot about you from him. 424 00:32:44,201 --> 00:32:45,678 He said you're his best friend. 425 00:32:47,130 --> 00:32:50,959 Did you meet Man-sik at this nursing home? 426 00:32:51,749 --> 00:32:52,749 Yes. 427 00:32:53,837 --> 00:32:57,029 I'm the caregiver for the patient, Ms. Ku Young-sun. 428 00:32:57,929 --> 00:33:01,851 Mr. Cheon has been taking care of her for several years. 429 00:33:02,793 --> 00:33:06,644 So we became close. 430 00:33:07,921 --> 00:33:08,921 No. 431 00:33:10,084 --> 00:33:15,011 I really admired and liked him. 432 00:33:18,471 --> 00:33:19,875 At the funeral, 433 00:33:21,256 --> 00:33:23,468 I couldn't get a hold of my emotions. 434 00:33:24,677 --> 00:33:28,037 So I'm sure some people misunderstood our relationship. 435 00:33:29,324 --> 00:33:34,102 But we didn't do anything that we were not proud of. 436 00:33:34,866 --> 00:33:35,866 I mean it. 437 00:33:35,991 --> 00:33:39,698 I know that Man-sik would never do that. 438 00:33:40,380 --> 00:33:45,225 He's a very warm-hearted and good person. 439 00:33:49,741 --> 00:33:51,114 Let me ask you one more question. 440 00:33:52,162 --> 00:33:58,863 Do you know what's the nature of Man-sik and Ms. Ku Young-sun's relationship? 441 00:34:02,938 --> 00:34:03,938 Yes. 442 00:34:05,287 --> 00:34:06,287 You know? 443 00:34:12,218 --> 00:34:13,218 Yes. 444 00:34:14,353 --> 00:34:17,186 I heard about it from him. 445 00:34:18,469 --> 00:34:20,912 After that incident, 446 00:34:22,085 --> 00:34:24,353 he said he was in agony all the time. 447 00:34:25,398 --> 00:34:28,613 He said he wanted to die countless times. 448 00:34:29,779 --> 00:34:30,779 Does... 449 00:34:33,081 --> 00:34:34,525 ...my wife know about this too? 450 00:34:37,319 --> 00:34:38,319 Please tell me. 451 00:34:38,882 --> 00:34:41,511 I heard my wife introduced Man-sik to this nursing home. 452 00:34:42,524 --> 00:34:43,658 Does that mean... 453 00:34:45,242 --> 00:34:47,437 ...my wife knows about everything? 454 00:34:50,377 --> 00:34:52,067 It's going to hurt a little. 455 00:35:01,171 --> 00:35:03,847 You'll feel better after this. 456 00:35:04,626 --> 00:35:05,626 You must be busy. 457 00:35:06,665 --> 00:35:09,192 You didn't have to come to do this. 458 00:35:09,364 --> 00:35:12,589 If you just went to the hospital when Goong-chul came yesterday, 459 00:35:12,589 --> 00:35:15,150 then she didn't need to come all this way to do this! 460 00:35:16,143 --> 00:35:17,365 If your condition gets worse, 461 00:35:17,857 --> 00:35:21,413 then you have to go to the hospital for a check-up. 462 00:35:21,928 --> 00:35:22,928 Okay? 463 00:35:23,405 --> 00:35:24,405 Okay. 464 00:35:24,822 --> 00:35:25,822 I will. 465 00:35:27,487 --> 00:35:29,976 It's going to take about 2 hours so get some sleep. 466 00:35:40,066 --> 00:35:42,275 I don't know if you'll like it but eat up. 467 00:35:42,275 --> 00:35:43,406 Of course, I'll like it! 468 00:35:47,466 --> 00:35:50,106 I wouldn't have called if I knew you were going to come. 469 00:35:51,064 --> 00:35:54,816 I was worried because Goong-chul threw a fit. 470 00:35:55,288 --> 00:35:57,462 I called you so that you could calm him down. 471 00:35:57,462 --> 00:35:58,941 I know how you feel. 472 00:35:59,598 --> 00:36:02,511 I came because I missed you two so don't worry. 473 00:36:03,646 --> 00:36:05,575 Of course, I'm worried! 474 00:36:06,154 --> 00:36:07,951 I know you work! 475 00:36:08,678 --> 00:36:11,377 You help cure people's diseases! 476 00:36:11,377 --> 00:36:13,012 But you had take time off to come here! 477 00:36:13,083 --> 00:36:16,809 I came so that I could eat your great cooking and work hard! 478 00:36:20,184 --> 00:36:21,779 I didn't prepare much. 479 00:36:22,540 --> 00:36:24,076 So thank you for saying that. 480 00:36:31,462 --> 00:36:33,622 Goong-chul is good to you, right? 481 00:36:34,057 --> 00:36:35,683 Yes, of course. 482 00:36:37,414 --> 00:36:42,238 Goong-chul hates his father. 483 00:36:42,625 --> 00:36:44,117 But blood is blood. 484 00:36:44,887 --> 00:36:48,128 Sometimes, his personality is just like his father's! 485 00:36:50,522 --> 00:36:52,418 I know he's not perfect. 486 00:36:52,810 --> 00:36:56,270 So please be patient and try to be understanding. 487 00:36:57,477 --> 00:36:59,419 I can't say much about anything. 488 00:37:00,389 --> 00:37:04,172 But he will never make you upset about other women. 489 00:37:05,341 --> 00:37:08,611 That's the reason I'm putting up with my husband despite everything 490 00:37:09,008 --> 00:37:12,754 because I know he would never cheat on me 491 00:37:16,650 --> 00:37:18,850 He doesn't try my patience. 492 00:37:20,261 --> 00:37:22,229 I feel like I'm the one who tries his patience. 493 00:37:22,299 --> 00:37:24,371 As it should be! 494 00:37:25,322 --> 00:37:29,720 He's living with a beautiful and smart woman like you. 495 00:37:29,745 --> 00:37:31,941 So if he's not patient with you, then it's his loss! 496 00:37:32,379 --> 00:37:33,379 Don't you agree? 497 00:37:33,698 --> 00:37:34,698 You're right. 498 00:37:44,593 --> 00:37:45,593 Jung-hae. 499 00:37:48,336 --> 00:37:49,822 I really want to thank you. 500 00:37:52,862 --> 00:37:55,322 You married into a family that has nothing. 501 00:37:55,808 --> 00:37:57,959 And you gave birth to a wonderful son like Yoo-bin. 502 00:37:58,491 --> 00:38:02,421 Thank you very much for living without any troubles. 503 00:38:04,713 --> 00:38:05,713 Oh, ma'am... 504 00:38:07,412 --> 00:38:10,439 I feel happy whenever I see you. 505 00:38:12,792 --> 00:38:14,234 I'm being so silly. 506 00:38:16,572 --> 00:38:18,306 Eat up. 507 00:38:20,661 --> 00:38:21,829 Take your time. 508 00:38:22,026 --> 00:38:23,304 Chew thoroughly. 509 00:38:26,502 --> 00:38:27,502 I will. 510 00:38:30,719 --> 00:38:31,719 Goodness. 511 00:38:31,775 --> 00:38:33,275 I'm so forgetful. 512 00:38:33,497 --> 00:38:35,497 I forgot that I'm heating up the scorched rice. 513 00:38:36,329 --> 00:38:37,393 I'll be right back. 514 00:38:37,644 --> 00:38:38,777 Go ahead and eat. 515 00:38:39,033 --> 00:38:40,033 Okay? 516 00:38:44,882 --> 00:38:45,882 Goodness! 517 00:39:25,495 --> 00:39:26,815 Okay, here we go. 518 00:39:27,405 --> 00:39:28,517 Please look this way. 519 00:39:28,968 --> 00:39:30,589 1, 2, 3! 520 00:39:32,043 --> 00:39:33,770 - Congratulations. - Thank you! 521 00:39:33,770 --> 00:39:36,267 - See you later. - Yes, see you later. 522 00:39:40,607 --> 00:39:42,544 How could she not have a single family member? 523 00:39:42,592 --> 00:39:43,726 Is she an orphan? 524 00:39:44,457 --> 00:39:47,044 I thought it was strange that the bride had so few guests. 525 00:39:47,645 --> 00:39:49,350 Goodness! 526 00:39:49,731 --> 00:39:53,119 She was bragging to everybody that she has a daughter-in-law who's a doctor now! 527 00:39:54,024 --> 00:39:55,024 Goodness! 528 00:39:55,461 --> 00:39:57,727 I can't believe she's an orphan! 529 00:39:59,264 --> 00:40:00,264 That's right. 530 00:40:00,677 --> 00:40:02,748 Why would a doctor from a good family 531 00:40:02,748 --> 00:40:05,034 marry into a family that lost everything? 532 00:40:05,648 --> 00:40:06,733 I knew it. 533 00:40:07,201 --> 00:40:09,152 My brother looked upset for some reason. 534 00:40:09,574 --> 00:40:14,739 He must be so upset that his great son is marrying an orphan! 535 00:40:17,024 --> 00:40:18,024 Get out! 536 00:40:18,643 --> 00:40:22,462 There's no need for you guys to stay here! Leave! 537 00:40:23,366 --> 00:40:24,366 Come on! 538 00:40:24,405 --> 00:40:25,614 What are you talking about? 539 00:40:25,716 --> 00:40:27,404 What do you mean we should leave? 540 00:40:27,404 --> 00:40:31,742 We only want people who are here to celebrate the two's wedding! 541 00:40:31,986 --> 00:40:34,097 You three have no right to be here! 542 00:40:34,254 --> 00:40:35,450 So get lost this instant! 543 00:40:36,626 --> 00:40:37,895 Come on! 544 00:40:37,920 --> 00:40:39,689 You know we were just worried about you! 545 00:40:39,745 --> 00:40:40,745 Goodness! 546 00:40:40,792 --> 00:40:42,228 Let go! 547 00:40:43,006 --> 00:40:44,205 Bride and groom! 548 00:40:44,371 --> 00:40:45,526 You may enter! 549 00:40:48,555 --> 00:40:50,457 Please give them a big round of applause! 550 00:41:05,355 --> 00:41:09,838 Please face the guests. 551 00:41:11,323 --> 00:41:12,386 Ladies and gentlemen. 552 00:41:12,561 --> 00:41:14,009 Just for today, 553 00:41:14,203 --> 00:41:17,270 the groom's mother, the bride's mother-in-law, said 554 00:41:17,489 --> 00:41:20,265 she will be the bride's mother! 555 00:41:20,791 --> 00:41:22,445 Please give her a round of applause! 556 00:41:50,256 --> 00:41:52,057 (Kyeong-ja) 557 00:41:57,050 --> 00:41:58,050 Jung-hae! 558 00:41:58,323 --> 00:42:00,075 Let's go destroy first love. 559 00:42:00,456 --> 00:42:02,845 See you in front of the apartment convenience store at 8. 560 00:42:05,583 --> 00:42:07,222 Have a drink. 561 00:42:08,676 --> 00:42:10,563 - Let's make it happen! - Cheers! 562 00:42:10,563 --> 00:42:14,802 (Congratulations - Phoenix Theater Club's Art Director) 563 00:42:14,827 --> 00:42:17,940 (In the Mood for Love) 564 00:42:28,749 --> 00:42:29,749 Welcome! 565 00:42:37,270 --> 00:42:41,374 Garlands, flower baskets, and a painting! 566 00:42:42,112 --> 00:42:44,496 You crazy idiot, you're showing off how rich you are! 567 00:42:45,434 --> 00:42:47,229 I guess you two went around a lot. 568 00:42:47,979 --> 00:42:49,930 I got all of this with just a phone call. 569 00:42:56,838 --> 00:42:58,252 We'll get that. We'll get that. 570 00:42:59,129 --> 00:43:00,339 Congratulations! 571 00:43:00,665 --> 00:43:01,947 Thank you! 572 00:43:02,462 --> 00:43:03,983 It's so pretty! 573 00:43:05,372 --> 00:43:08,567 Your son's a golfer. I guess you borrowed Ji-wook's clothes. 574 00:43:08,957 --> 00:43:10,024 It's a good fit. 575 00:43:11,822 --> 00:43:13,271 Your son is a golfer? 576 00:43:13,870 --> 00:43:14,870 Yes. 577 00:43:16,087 --> 00:43:18,454 I get that you miss the college days. 578 00:43:18,684 --> 00:43:20,444 But this is too pitiful to look at. 579 00:43:20,630 --> 00:43:22,340 You dressed like this to be funny, right? 580 00:43:22,756 --> 00:43:24,275 - It's funny? - Yes, it is/ 581 00:43:24,275 --> 00:43:25,538 I dressed to be funny. 582 00:43:29,426 --> 00:43:30,745 Welcome! 583 00:43:32,292 --> 00:43:33,359 Congratulations. 584 00:43:34,552 --> 00:43:35,552 Thank you. 585 00:43:35,577 --> 00:43:37,335 What? You came empty-handed? 586 00:43:39,381 --> 00:43:40,780 Did you really come empty-handed? 587 00:43:41,246 --> 00:43:43,001 Jeez, Ahn Goong-chul! 588 00:43:43,080 --> 00:43:45,186 I came in a hurry so I couldn't prepare anything. 589 00:43:45,211 --> 00:43:46,516 - I'm sorry. - It's okay! 590 00:43:46,803 --> 00:43:48,354 I'm just happy that you came. 591 00:43:49,152 --> 00:43:50,997 What were you doing? Who were you with? 592 00:43:51,549 --> 00:43:52,805 Why do you look so terrible? 593 00:43:53,186 --> 00:43:54,319 What do you mean? 594 00:44:14,301 --> 00:44:15,301 Kyeong-ja! 595 00:44:15,554 --> 00:44:16,728 - Hello. - Hi! 596 00:44:20,688 --> 00:44:22,016 How much did you cry? 597 00:44:23,389 --> 00:44:24,944 I didn't cry that much. 598 00:44:26,731 --> 00:44:28,473 Where's Jung-hae? 599 00:44:28,680 --> 00:44:29,759 I guess she's not coming. 600 00:44:29,784 --> 00:44:30,848 We'll go on our own. 601 00:44:31,878 --> 00:44:32,878 Okay. 602 00:44:39,888 --> 00:44:40,888 Hold on! 603 00:44:45,303 --> 00:44:46,303 I'm sorry. 604 00:44:46,919 --> 00:44:48,274 Work ended late. 605 00:44:48,274 --> 00:44:49,488 You don't have to apologize. 606 00:44:50,113 --> 00:44:51,113 Let's go. 607 00:44:59,430 --> 00:45:02,199 Anyways, thank you for coming! I'm sure you're busy. 608 00:45:02,459 --> 00:45:03,459 I'm not busy. 609 00:45:04,343 --> 00:45:06,836 Thank you for taking the time to come. 610 00:45:06,861 --> 00:45:08,311 Don't thank us! 611 00:45:08,311 --> 00:45:10,499 Of course, we should come! Don't you agree? 612 00:45:10,638 --> 00:45:11,638 Here. 613 00:45:13,894 --> 00:45:15,471 Here's to our everlasting love. 614 00:45:16,881 --> 00:45:17,881 Cheers! 615 00:45:17,906 --> 00:45:19,161 - Cheers! - Cheers! 616 00:45:46,303 --> 00:45:47,317 Jung-hae. 617 00:45:50,865 --> 00:45:51,865 Eun-sil. 618 00:45:56,038 --> 00:45:57,038 Hello. 619 00:45:58,684 --> 00:46:01,176 As you can see, 620 00:46:02,078 --> 00:46:03,881 we don't have an empty table right now. 621 00:46:04,309 --> 00:46:05,309 I'm sorry. 622 00:46:05,419 --> 00:46:06,621 There's no empty table? 623 00:46:07,332 --> 00:46:09,353 We'll just join our husbands. 624 00:46:11,428 --> 00:46:12,547 Please come this way. 625 00:46:12,864 --> 00:46:13,983 Have a seat. 626 00:46:17,419 --> 00:46:18,419 Dr. Nam. 627 00:46:20,786 --> 00:46:21,852 Oh, my goodness! 628 00:46:24,677 --> 00:46:25,904 Hi, honey. 629 00:46:27,584 --> 00:46:30,036 What are you waiting for? Push that table with this one. 630 00:46:30,092 --> 00:46:31,092 Oh, right. 631 00:46:42,528 --> 00:46:44,656 Why is the bar so shabby? 632 00:46:48,054 --> 00:46:49,054 Did you eat? 633 00:46:57,236 --> 00:46:59,111 Do you need anything else? 634 00:46:59,228 --> 00:47:01,124 We don't need anything from a place like this. 635 00:47:01,576 --> 00:47:03,419 We're just drinking because we have no choice. 636 00:47:07,912 --> 00:47:09,007 Just say the word. 637 00:47:09,508 --> 00:47:11,203 We have expensive liquor too. 638 00:47:11,683 --> 00:47:14,095 I'll sell it at a cheaper price than you do at your bar. 639 00:47:44,203 --> 00:47:46,508 (In the Mood for Love) 640 00:47:53,818 --> 00:47:59,202 As a sign of gratitude for coming to my bar's opening today, 641 00:48:00,480 --> 00:48:02,600 I'll sing a song. 642 00:49:24,928 --> 00:49:26,747 - Phoe! - Phoe! 643 00:49:26,785 --> 00:49:28,974 - Phoe! - Phoenix! 644 00:51:10,753 --> 00:51:11,880 She's pretty good. 645 00:51:13,404 --> 00:51:15,269 Her voice is to die for! 646 00:51:15,672 --> 00:51:18,414 No wonder she was a goddess in college. 647 00:51:19,225 --> 00:51:20,292 Don't you agree? 648 00:51:22,209 --> 00:51:23,209 Or not. 649 00:51:26,405 --> 00:51:28,132 Let's stop drinking. We should go home. 650 00:51:28,259 --> 00:51:29,259 Let go. 651 00:51:47,888 --> 00:51:48,888 Be careful! 652 00:51:48,913 --> 00:51:49,913 I'm fine. 653 00:51:50,499 --> 00:51:51,499 I'm okay. 654 00:51:58,381 --> 00:51:59,714 Where are you going? 655 00:52:04,455 --> 00:52:05,522 Don't follow me. 656 00:52:06,185 --> 00:52:07,185 Don't follow me. 657 00:52:20,830 --> 00:52:21,830 Hae-sook. 658 00:52:22,925 --> 00:52:24,103 I'm going to sing a song. 659 00:52:26,531 --> 00:52:27,659 I'm going to sing. 660 00:52:31,443 --> 00:52:32,443 Okay. 661 00:52:33,804 --> 00:52:34,804 Go ahead. 662 00:52:40,681 --> 00:52:41,681 Hey. 663 00:52:42,669 --> 00:52:44,799 Do you think I can't? 664 00:52:45,104 --> 00:52:46,104 Jeez! 665 00:52:47,859 --> 00:52:48,859 Step aside. 666 00:53:03,216 --> 00:53:04,216 Go down. 667 00:53:13,638 --> 00:53:14,812 What in the world? 668 00:53:18,687 --> 00:53:20,778 Hello, everybody! 669 00:53:22,032 --> 00:53:28,709 I will sing a song for you today. 670 00:53:30,625 --> 00:53:33,848 Tonight's a beautiful tonight. 671 00:54:33,336 --> 00:54:34,336 Jung-hae! 672 00:54:37,646 --> 00:54:38,646 Are you okay? 673 00:54:38,725 --> 00:54:39,833 Let go of her! 674 00:54:39,833 --> 00:54:40,900 I'm her husband! 675 00:54:44,285 --> 00:54:45,659 Hurry up and take her home! 676 00:54:49,267 --> 00:54:50,267 Jung-hae! 677 00:54:50,726 --> 00:54:51,726 Get up. Let's go home. 678 00:54:52,053 --> 00:54:54,170 I don't want to! 679 00:54:55,291 --> 00:54:56,949 I need to sing. 680 00:54:57,061 --> 00:54:59,522 The song's not done yet. 681 00:54:59,522 --> 00:55:01,241 Jung-hae! What's wrong with you? 682 00:55:01,777 --> 00:55:03,758 Let's go to a karaoke bar then! 683 00:55:03,958 --> 00:55:05,104 Let's go to a karaoke bar. 684 00:55:05,104 --> 00:55:06,783 I'm not leaving! 685 00:55:07,551 --> 00:55:08,551 Hey. 686 00:55:08,631 --> 00:55:10,796 Why would I go there with you? 687 00:55:11,828 --> 00:55:12,828 You idiot. 688 00:55:14,678 --> 00:55:15,678 Get up! 689 00:55:15,766 --> 00:55:16,766 Let's go home! 690 00:55:17,675 --> 00:55:19,019 - Get up! - Let go of me! 691 00:55:19,019 --> 00:55:20,538 Let go! Let go! 692 00:55:22,055 --> 00:55:23,055 Let go! 693 00:55:23,368 --> 00:55:24,368 Let go! 694 00:55:24,894 --> 00:55:25,894 I said let go! 695 00:55:25,941 --> 00:55:26,941 Let go! 696 00:55:27,648 --> 00:55:28,648 Let go! 697 00:55:30,093 --> 00:55:31,417 I told you to let go! 698 00:55:33,913 --> 00:55:35,556 - Please put her down. - I said let go. 699 00:55:35,556 --> 00:55:37,279 I'll take care of Jung-hae today. 700 00:55:39,389 --> 00:55:41,164 - See? - Jung-hae. 701 00:55:42,070 --> 00:55:43,070 Jung-hae! 702 00:55:48,546 --> 00:55:49,560 Get her inside. 703 00:55:50,389 --> 00:55:51,516 Be careful, be careful. 704 00:56:16,056 --> 00:56:18,148 Please take good care of my Jung-hae. 705 00:56:18,660 --> 00:56:20,721 Please call me right away if anything happens. 706 00:56:21,089 --> 00:56:22,268 Don't worry. 707 00:56:22,268 --> 00:56:24,035 Have fun drinking. 708 00:56:24,437 --> 00:56:26,034 You won't get a day like this again. 709 00:56:28,212 --> 00:56:29,212 Don't worry. 710 00:56:53,250 --> 00:56:55,892 Sir, please take us to the intersection of Hwajeong Station. 711 00:56:55,949 --> 00:56:56,949 Yes, ma'am. 712 00:56:57,036 --> 00:56:58,458 Are we going to your store today? 713 00:57:45,728 --> 00:57:48,061 It's been a while since I saw Jung-hae that drunk. 714 00:57:49,990 --> 00:57:51,209 When was the last time? 715 00:57:52,403 --> 00:57:53,792 Was it our third year in college? 716 00:57:54,718 --> 00:57:56,405 I know you're smart. 717 00:57:57,202 --> 00:57:58,416 I can't even remember it. 718 00:58:00,464 --> 00:58:01,464 That's right. 719 00:58:02,010 --> 00:58:03,950 Jung-hae should relax once in a while. 720 00:58:04,746 --> 00:58:06,896 She should drink today since it's a special day. 721 00:58:08,722 --> 00:58:09,855 What do you mean? 722 00:58:13,222 --> 00:58:14,222 Should we sit? 723 00:58:16,387 --> 00:58:17,387 Hey! 724 00:58:18,229 --> 00:58:19,820 I asked you why today's special! 725 00:59:11,521 --> 00:59:13,246 1, 2, 3, 4! 726 00:59:33,275 --> 00:59:35,370 You should sing a song too! 727 00:59:35,370 --> 00:59:37,394 No, I can't sing! 728 00:59:37,419 --> 00:59:38,419 Why not? 729 00:59:38,444 --> 00:59:40,577 You were insisting on singing earlier! 730 00:59:40,577 --> 00:59:41,986 Come on! Sing! 731 00:59:42,239 --> 00:59:43,430 This mic's great! 732 00:59:43,455 --> 00:59:46,152 There's no one here who will criticize you for being a bad singer. 733 00:59:46,160 --> 00:59:47,420 She's right! Come on! 734 00:59:47,420 --> 00:59:48,420 Come on! 735 00:59:48,668 --> 00:59:49,668 You know you'll sing! 736 00:59:49,899 --> 00:59:51,243 Come on! Get up! 737 00:59:53,695 --> 00:59:54,695 Let's sing. 738 01:00:00,958 --> 01:00:02,108 Sing a song! 739 01:00:02,394 --> 01:00:03,699 Sing a song! 740 01:00:08,875 --> 01:00:10,162 Nocturne. 741 01:00:12,219 --> 01:00:13,432 Nocturne! 742 01:01:37,451 --> 01:01:38,451 Jung-hae. 743 01:01:38,617 --> 01:01:39,617 Are you okay? 744 01:01:47,051 --> 01:01:48,051 Kyeong-ja. 745 01:01:56,012 --> 01:01:57,708 At times like this... 746 01:02:02,885 --> 01:02:04,051 I... 747 01:02:06,972 --> 01:02:08,440 ...miss her so much. 748 01:02:13,028 --> 01:02:14,276 Who do you miss so much? 749 01:02:32,429 --> 01:02:34,142 Who do you miss so much, Jung-hae? 750 01:02:36,202 --> 01:02:37,620 My mom... 751 01:02:40,120 --> 01:02:41,120 I... 752 01:02:43,108 --> 01:02:45,200 ...miss my mom so much. 753 01:02:54,138 --> 01:02:55,138 I see. 754 01:02:57,536 --> 01:02:58,829 Mothers are... 755 01:03:01,422 --> 01:03:03,371 ...people you always miss. 756 01:03:05,721 --> 01:03:07,255 Cry all you want, Jung-hae. 757 01:03:18,189 --> 01:03:19,335 Don't cry. 758 01:03:19,840 --> 01:03:23,008 Today is the day Jung-hae's mom died. 759 01:03:24,009 --> 01:03:25,009 What? 760 01:03:26,931 --> 01:03:27,998 Are you serious? 761 01:03:28,089 --> 01:03:29,089 I'm serious. 762 01:03:30,255 --> 01:03:31,465 Who did you hear that from? 763 01:03:32,585 --> 01:03:34,079 I asked you who you heard that from! 764 01:03:35,558 --> 01:03:36,558 From Jung-hae. 765 01:03:37,653 --> 01:03:39,747 We had a medical school alumni meeting yesterday. 766 01:03:43,565 --> 01:03:47,787 Your wife may hold more secrets and a past 767 01:03:48,629 --> 01:03:51,436 that you may not know about. 768 01:03:51,943 --> 01:03:54,786 Does my wife know about this? 769 01:03:56,260 --> 01:03:57,546 Ask your wife. 770 01:03:59,038 --> 01:04:01,267 I have nothing to say. 771 01:04:03,325 --> 01:04:04,325 Today is... 772 01:04:05,571 --> 01:04:06,913 ...the day Jung-hae's mom died. 773 01:04:37,633 --> 01:04:40,287 (To: Ahn Goong-chul) 774 01:05:17,764 --> 01:05:20,095 (Ahn Goong-chul & Nam Jung-hae) 775 01:05:23,149 --> 01:05:26,117 (Wedding Invitation: October 17, 2004 Sunday Noon) 48031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.