All language subtitles for Graceful.Friends.E07.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,513 --> 00:00:07,411 (This program may not be suitable for viewers under 19) 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,610 (Names, businesses, and incidents in this program are fictitious) 3 00:00:21,336 --> 00:00:22,974 -Hey! -You should just kill me! 4 00:00:24,255 --> 00:00:26,413 What do I gain from killing you? 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,427 You've been using me all you want. 6 00:00:29,066 --> 00:00:30,863 Can't you let me go now? 7 00:00:31,536 --> 00:00:32,579 I beg you. 8 00:00:32,663 --> 00:00:33,878 I said I'll release you! 9 00:00:34,092 --> 00:00:37,328 I told you that if you just scam him one last time, 10 00:00:37,531 --> 00:00:40,431 then I'll let you go even if you don't want to be released! 11 00:00:42,603 --> 00:00:45,103 Don't you care about your siblings who rely on you? 12 00:00:48,862 --> 00:00:50,450 This is truly the last time. 13 00:00:54,260 --> 00:00:55,393 Okay! 14 00:00:55,477 --> 00:00:59,845 Kang Ji-wook's mother is very rich. 15 00:01:00,123 --> 00:01:03,676 If you just give me a picture of you in bed with him tonight, 16 00:01:04,550 --> 00:01:06,328 then I won't make you do this again. 17 00:01:06,412 --> 00:01:07,562 I promise. 18 00:01:09,212 --> 00:01:10,558 (Episode 7) 19 00:01:10,642 --> 00:01:15,340 (Episode 7: First Love) 20 00:01:47,287 --> 00:01:48,437 It looks delicious. 21 00:01:50,236 --> 00:01:52,453 I feel like it was just yesterday. 22 00:01:52,895 --> 00:01:54,645 I can't believe it's been 20 years. 23 00:01:55,935 --> 00:01:56,966 It's unbelievable. 24 00:01:57,050 --> 00:01:58,266 What are you talking about? 25 00:01:58,350 --> 00:01:59,989 You look just like how you did in college. 26 00:02:00,073 --> 00:02:01,242 You're prettier now! 27 00:02:01,326 --> 00:02:02,876 You're like this cherry tomato. 28 00:02:03,856 --> 00:02:06,862 Hyung-woo, you look like you're in your 20s. 29 00:02:07,966 --> 00:02:10,154 You're so fit and slim. 30 00:02:10,774 --> 00:02:13,630 I haven't been able to work out these days. 31 00:02:14,135 --> 00:02:18,370 But I'm naturally muscular. 32 00:02:18,507 --> 00:02:19,515 My shoelace is untied. 33 00:02:19,599 --> 00:02:21,400 Hey, he's not the same as he was in college! 34 00:02:21,484 --> 00:02:22,415 Hey, have a seat! 35 00:02:22,499 --> 00:02:24,102 He's so silly! 36 00:02:24,186 --> 00:02:26,959 I feel like you're getting younger, Hae-sook! 37 00:02:27,043 --> 00:02:30,736 Do you grind up ganoderma and drink it in the morning? 38 00:02:30,820 --> 00:02:33,580 You look younger than you did in college! 39 00:02:34,941 --> 00:02:37,592 I feel like you're the one who eats ganoderma, not me. 40 00:02:37,676 --> 00:02:41,332 To be honest, you look younger and handsomer than you did in college! 41 00:02:41,903 --> 00:02:43,996 Really? 42 00:02:44,119 --> 00:02:46,336 I don't even take supplements. 43 00:02:46,420 --> 00:02:48,070 Maybe it just runs in the family! 44 00:02:49,189 --> 00:02:50,486 Don't be ridiculous. 45 00:02:50,570 --> 00:02:53,406 People were already calling you "chairman" when we were in college! 46 00:02:53,490 --> 00:02:54,771 You may not take supplements. 47 00:02:54,855 --> 00:02:56,938 You're taking medications for your prostate. 48 00:02:57,022 --> 00:02:58,698 Goodness! 49 00:02:59,435 --> 00:03:00,631 Anyways, 50 00:03:01,189 --> 00:03:02,455 what happened? 51 00:03:03,054 --> 00:03:04,337 Why are you here? 52 00:03:04,704 --> 00:03:06,839 Why? I can't be here? 53 00:03:06,923 --> 00:03:08,312 Of course not. 54 00:03:09,224 --> 00:03:14,431 I'm just curious how you ended up taking over this bar. 55 00:03:15,922 --> 00:03:16,862 Hey. 56 00:03:16,946 --> 00:03:19,212 This is what you call fate, you idiot. 57 00:03:19,296 --> 00:03:20,338 Right? 58 00:03:20,422 --> 00:03:22,266 Fate? It's destiny! 59 00:03:22,350 --> 00:03:24,792 Miraculous destiny given by the gods! 60 00:03:25,268 --> 00:03:26,483 You're right, Choon-bok! 61 00:03:26,567 --> 00:03:28,062 When I was looking for a place, 62 00:03:28,146 --> 00:03:30,235 I was here before I even knew it! 63 00:03:30,920 --> 00:03:34,122 I guess I missed you four so much 64 00:03:34,206 --> 00:03:35,720 that the gods were touched! 65 00:03:44,182 --> 00:03:47,263 -Of the four... -Was this your big picture? 66 00:03:47,990 --> 00:03:49,340 What are you talking about? 67 00:03:50,141 --> 00:03:52,041 The reason you borrowed money from me. 68 00:03:52,450 --> 00:03:54,038 I wondered what you meant. 69 00:03:54,482 --> 00:03:56,563 It's not like that. I didn't know either. 70 00:03:57,062 --> 00:03:58,733 Don't act like you don't know. 71 00:03:59,249 --> 00:04:01,142 Stop jumping to conclusions. 72 00:04:01,812 --> 00:04:03,812 I'm telling you it's not what you think. 73 00:04:09,554 --> 00:04:11,866 So what are you going to do now? 74 00:04:12,127 --> 00:04:13,503 What do you mean? 75 00:04:13,587 --> 00:04:15,615 What are you going to do if Jung-hae finds out that 76 00:04:15,699 --> 00:04:19,649 Hae-sook bought a bar in front of the house with the money you borrowed from me? 77 00:04:20,008 --> 00:04:23,170 I should tell her the truth before she gets the wrong idea. 78 00:04:25,326 --> 00:04:27,521 I don't think it's as simple as you think. 79 00:04:33,095 --> 00:04:35,078 If you think a serious problem is simple, 80 00:04:35,162 --> 00:04:38,634 then it can be solved with a simple solution. 81 00:04:42,158 --> 00:04:43,147 That's right. 82 00:04:43,231 --> 00:04:46,881 If you over-think a simple problem, then it becomes a serious problem too. 83 00:05:28,177 --> 00:05:29,158 Jung-hae! 84 00:05:29,242 --> 00:05:30,967 (2003, California, U.S.) 85 00:05:31,051 --> 00:05:32,716 She's in critical condition! 86 00:05:32,895 --> 00:05:34,143 Out of the way! 87 00:05:34,297 --> 00:05:35,725 Out of the way! 88 00:05:36,051 --> 00:05:36,983 Jung-hae! 89 00:05:37,067 --> 00:05:38,217 Wake up! 90 00:05:54,768 --> 00:05:55,918 What is it? 91 00:05:56,362 --> 00:05:57,512 I'm hungry. 92 00:05:58,188 --> 00:05:59,589 Do you want me to cook something? 93 00:05:59,673 --> 00:06:00,759 You? 94 00:06:14,786 --> 00:06:15,744 Mother. 95 00:06:15,828 --> 00:06:17,528 The noodles are very chewy, right? 96 00:06:17,732 --> 00:06:19,100 You're right. 97 00:06:19,792 --> 00:06:21,368 Do you have a special way of cooking it? 98 00:06:21,452 --> 00:06:22,757 Of course, I do! 99 00:06:23,443 --> 00:06:26,451 I add the soup base to the water and I boil it for 4 minutes. 100 00:06:26,562 --> 00:06:29,404 Then I add noodles and a few drops of vinegar. 101 00:06:29,550 --> 00:06:31,482 Then the noodles become chewy, 102 00:06:31,566 --> 00:06:34,005 So the texture's better and it's more flavorful! 103 00:06:34,542 --> 00:06:35,863 I see. 104 00:06:37,744 --> 00:06:39,712 How do you know these things, son? 105 00:06:39,796 --> 00:06:41,346 I learned it from the Internet. 106 00:06:41,741 --> 00:06:43,857 There's a program called "Romantic Chef." 107 00:06:44,345 --> 00:06:46,850 The man can cook everything! 108 00:06:47,229 --> 00:06:48,455 He's like Dad. 109 00:06:49,015 --> 00:06:50,165 Really? 110 00:06:52,888 --> 00:06:54,038 It's really good. 111 00:06:54,560 --> 00:06:55,993 -Eat up. -Okay. 112 00:07:04,753 --> 00:07:06,030 When's the opening? 113 00:07:07,666 --> 00:07:10,280 -The day after tomorrow. -It's right around the corner! 114 00:07:10,364 --> 00:07:11,781 I know, right? 115 00:07:12,157 --> 00:07:15,571 I was a little worried because I didn't know many people around here. 116 00:07:15,935 --> 00:07:18,889 Can the four of you come on opening day? 117 00:07:18,973 --> 00:07:20,459 Of course! 118 00:07:20,552 --> 00:07:22,567 You don't have to invite people you know that day. 119 00:07:22,651 --> 00:07:24,873 We'll come and drink all night for the opening. 120 00:07:24,957 --> 00:07:26,767 So don't worry about the sales. 121 00:07:26,851 --> 00:07:27,817 Really? 122 00:07:27,901 --> 00:07:30,238 I'll buy a couple bottles of liquor that day! 123 00:07:30,322 --> 00:07:31,619 You have whiskey here, right? 124 00:07:31,703 --> 00:07:33,054 Of course, we sell it here. 125 00:07:34,845 --> 00:07:36,595 You're being ridiculous, Choon-bok. 126 00:07:36,780 --> 00:07:39,792 You always had us buy soju and beer for you! 127 00:07:39,876 --> 00:07:41,876 But you're going to buy a couple bottles of liquor? 128 00:07:41,960 --> 00:07:44,714 A man should conserve when he has to and spend when he has to. 129 00:07:44,798 --> 00:07:47,209 I endured all the teasing when you guys bought me drinks 130 00:07:47,293 --> 00:07:49,119 so that I can spend money at times like this! 131 00:07:49,203 --> 00:07:53,126 Hae-sook, prepare 2-3 bottles of good liquor. 132 00:07:53,210 --> 00:07:54,523 Really, Choon-bok? 133 00:07:54,607 --> 00:07:55,603 Oh, my! 134 00:07:55,687 --> 00:07:58,155 -Thank you very much! -Don't mention it! 135 00:07:59,537 --> 00:08:02,619 Is there anything else you need help with? 136 00:08:02,703 --> 00:08:04,048 Of course, there's a lot! 137 00:08:07,702 --> 00:08:10,097 I'll ask you as I go along. 138 00:08:10,540 --> 00:08:11,690 So be prepared. 139 00:08:13,106 --> 00:08:16,489 So this is why you got close to us, Hae-sook. 140 00:08:16,573 --> 00:08:17,723 Of course! 141 00:08:18,574 --> 00:08:22,250 You guys still have the chivalry from the college days when you drank for me, right? 142 00:08:22,334 --> 00:08:24,096 -Yes, of course! -Yes, of course! 143 00:08:27,858 --> 00:08:29,311 Drink, drink. Drink! 144 00:08:37,901 --> 00:08:39,051 Is this for real? 145 00:08:39,346 --> 00:08:40,975 How could we run into Hae-sook at O.W.? 146 00:08:41,059 --> 00:08:42,785 -How is it possible? -I know, right? 147 00:08:42,869 --> 00:08:44,162 It's hard to believe it. 148 00:08:44,377 --> 00:08:46,932 The woman we just saw is Hae-sook, right? 149 00:08:47,497 --> 00:08:49,305 Get a hold of yourself, everyone. 150 00:08:49,449 --> 00:08:51,649 Have you forgotten what kind of girl she is? 151 00:08:51,831 --> 00:08:55,986 Do you really think it makes sense that she was there before she even knew it? 152 00:08:56,855 --> 00:09:01,005 Are you saying she showed up to scam us? 153 00:09:01,125 --> 00:09:02,512 It might be possible. 154 00:09:03,323 --> 00:09:06,027 So get a hold of yourself and be careful. 155 00:09:06,111 --> 00:09:07,562 I have nothing to be careful for. 156 00:09:07,646 --> 00:09:09,804 I have no money to be scammed out of! 157 00:09:09,888 --> 00:09:13,238 I only have two balls and even those aren't doing that well either. 158 00:09:13,478 --> 00:09:16,474 Then I'm in the same boat! 159 00:09:16,819 --> 00:09:19,053 -Only people who have money get scammed. -Right! 160 00:09:19,137 --> 00:09:21,899 People who are broke like us have nothing to worry about, right? 161 00:09:21,983 --> 00:09:22,924 Right. 162 00:09:23,008 --> 00:09:26,708 People who are broke are going to buy bottles of liquor to help the sales? 163 00:09:28,721 --> 00:09:31,171 Do you have anything to say about this situation? 164 00:09:32,403 --> 00:09:33,721 I don't. 165 00:09:34,416 --> 00:09:35,407 Hey! 166 00:09:35,491 --> 00:09:37,440 You guys have to promise to play fair, okay? 167 00:09:37,524 --> 00:09:40,337 We only go to Hae-sook's place on Thursdays when we all are present! 168 00:09:40,421 --> 00:09:41,487 Okay? 169 00:09:41,571 --> 00:09:44,162 It's cheating if you go whenever you want by yourself! Okay? 170 00:09:44,246 --> 00:09:45,299 Okay. Deal. 171 00:09:45,383 --> 00:09:47,996 You two can just go whenever you want. 172 00:09:48,080 --> 00:09:49,058 I won't stop you. 173 00:09:49,142 --> 00:09:51,819 What do you mean? We're friends, after all. 174 00:09:51,903 --> 00:09:53,598 If we're going to go, we should go together. 175 00:09:53,682 --> 00:09:55,366 -If not, we shouldn't go! -He's right! 176 00:09:55,450 --> 00:09:56,748 Put your hand on top. 177 00:09:57,504 --> 00:09:58,654 Come on! 178 00:09:59,744 --> 00:10:01,024 You're so annoying. 179 00:10:01,480 --> 00:10:03,080 Do we have to go this far? 180 00:10:03,164 --> 00:10:05,314 Do we have such little faith in each other? 181 00:10:05,890 --> 00:10:07,040 Be quiet. 182 00:10:07,464 --> 00:10:08,458 All together. 183 00:10:08,542 --> 00:10:10,270 For "fair play". 184 00:10:10,418 --> 00:10:11,568 Fair play! 185 00:10:13,268 --> 00:10:15,464 How was hiking? 186 00:10:26,594 --> 00:10:27,744 Ahn Goong-chul. 187 00:10:29,150 --> 00:10:30,300 Honey! 188 00:10:33,933 --> 00:10:35,083 Yes, Jung-hae? 189 00:10:37,052 --> 00:10:38,849 Why were you so deep in thought? 190 00:10:38,933 --> 00:10:40,083 I was? 191 00:10:40,496 --> 00:10:43,595 I guess I was tired from hiking because it's been a while. 192 00:10:43,679 --> 00:10:45,082 What did you say? 193 00:10:45,310 --> 00:10:48,283 I asked you how the hike went. 194 00:10:48,367 --> 00:10:49,608 It was great. 195 00:10:49,692 --> 00:10:51,498 Did you do well in golf? 196 00:10:52,731 --> 00:10:55,411 Yes, I did well. 197 00:10:55,724 --> 00:10:57,482 I guess I should go hiking more often. 198 00:10:57,566 --> 00:11:01,843 My body feels so energized because I got good vibes from the mountain. 199 00:11:09,141 --> 00:11:10,191 Goong-chul. 200 00:11:10,275 --> 00:11:12,368 I was so happy to see you again. 201 00:11:12,849 --> 00:11:14,785 Don't worry about the past 202 00:11:14,869 --> 00:11:16,430 and please treat me the same. 203 00:11:17,678 --> 00:11:19,632 Goodness, we just said goodbye! 204 00:11:20,599 --> 00:11:22,643 I can't believe they're texting me so late at night. 205 00:11:22,727 --> 00:11:23,877 Oh, right. 206 00:11:24,611 --> 00:11:26,911 I saw that the lights were back on at the bar. 207 00:11:27,635 --> 00:11:28,785 Really? 208 00:11:29,030 --> 00:11:32,551 Jung-hae, I sweated a lot so I'm going to go wash up first. 209 00:11:42,950 --> 00:11:44,839 It was good to see you too. 210 00:11:47,782 --> 00:11:50,870 But you weren't happy to see me like I was? 211 00:12:08,143 --> 00:12:12,858 (In the Mood for Love) 212 00:12:14,592 --> 00:12:17,492 (Performance by Yeongang University Theater Club, Phoenix) 213 00:12:41,727 --> 00:12:43,265 Get ready, set, go! 214 00:12:43,349 --> 00:12:46,555 Fly, Phoenix! 215 00:12:46,639 --> 00:12:48,114 -Phoe! -Phoe! 216 00:12:48,213 --> 00:12:49,981 -Phoe! -Phoenix! 217 00:12:50,065 --> 00:12:51,421 Charge! 218 00:12:55,843 --> 00:12:57,162 Okay! Okay! 219 00:12:57,246 --> 00:12:59,161 Okay, okay! 220 00:12:59,526 --> 00:13:01,094 Okay! We'll take the photo! 221 00:13:02,243 --> 00:13:03,524 Here we go! 222 00:13:03,846 --> 00:13:05,897 1, 2, 3! 223 00:13:41,926 --> 00:13:43,143 We need to talk. 224 00:13:50,269 --> 00:13:52,219 Don't worry about the past 225 00:13:52,707 --> 00:13:54,157 and please treat me the same. 226 00:14:27,092 --> 00:14:28,242 I'll do it. 227 00:15:15,619 --> 00:15:16,808 When I'm discharged, 228 00:15:17,570 --> 00:15:18,729 let's get married. 229 00:15:19,270 --> 00:15:20,553 Do you mean that? 230 00:15:22,333 --> 00:15:23,483 Yes. 231 00:15:24,347 --> 00:15:25,497 I mean it. 232 00:15:29,376 --> 00:15:30,702 I'm sleepy. 233 00:15:31,876 --> 00:15:33,026 Let's sleep. 234 00:16:01,459 --> 00:16:04,159 I feel like you're the one who eats ganoderma, not me. 235 00:16:04,612 --> 00:16:07,584 You look younger and handsomer than you did in college! 236 00:16:07,668 --> 00:16:10,869 Handsomer. 237 00:16:13,981 --> 00:16:16,181 Come on, honey! I'll apply the pack for you. 238 00:16:17,154 --> 00:16:19,637 -Pu-reum, come here! -Come here! 239 00:16:19,761 --> 00:16:21,596 Lie next to Dad, Pu-reum. 240 00:16:22,730 --> 00:16:25,250 Okay, here we go. 241 00:16:25,888 --> 00:16:27,038 Okay. 242 00:16:29,745 --> 00:16:31,639 This is unlike you. 243 00:16:32,092 --> 00:16:35,797 You always said it's too bothersome whenever I told you to do it. 244 00:16:36,399 --> 00:16:37,549 It's cold! 245 00:16:38,116 --> 00:16:41,411 It's understandable. People thought you were my father. 246 00:16:41,743 --> 00:16:43,952 But you know something, honey? 247 00:16:44,607 --> 00:16:48,660 You looked like this when we first met at the cultural center too. 248 00:16:49,179 --> 00:16:50,329 No. 249 00:16:50,844 --> 00:16:52,594 I think you looked older back then. 250 00:16:54,563 --> 00:16:57,900 Anyway, you can only look younger from now on. 251 00:16:58,371 --> 00:17:01,393 Hae-sook told me that I look younger than I did in college too. 252 00:17:01,477 --> 00:17:02,612 Who? 253 00:17:02,696 --> 00:17:03,846 Hae-sook? 254 00:17:04,776 --> 00:17:07,247 The woman who was your first love? 255 00:17:07,331 --> 00:17:08,607 No, no. 256 00:17:09,205 --> 00:17:10,567 Hae-choon! 257 00:17:11,454 --> 00:17:13,378 My friend from college. He's a guy. 258 00:17:14,423 --> 00:17:15,573 Jeez! 259 00:17:16,303 --> 00:17:19,194 He has a good eye. 260 00:17:20,654 --> 00:17:23,368 It's your turn, Pu-reum! 261 00:17:23,914 --> 00:17:25,342 -Eun-sil. -Yes? 262 00:17:25,704 --> 00:17:27,294 Should I get a hair transplant? 263 00:17:28,655 --> 00:17:29,805 Hair? 264 00:17:35,453 --> 00:17:38,629 It will probably cost a lot to fill in all the empty spaces. 265 00:17:38,713 --> 00:17:39,863 Right? 266 00:17:40,245 --> 00:17:41,720 I'll just live like this. 267 00:17:42,713 --> 00:17:45,769 I guess the shock was great for you, honey. 268 00:17:48,353 --> 00:17:51,928 Let's do that when we pay off the loan for the apartment. 269 00:17:52,349 --> 00:17:53,499 Loan? 270 00:17:54,225 --> 00:17:55,397 We still have 20 years. 271 00:17:55,481 --> 00:17:57,839 You'll only be 70 years old! 272 00:17:58,166 --> 00:18:00,225 You'll still look the same! 273 00:18:00,309 --> 00:18:03,059 So it will be the same whether you get it now or later. 274 00:18:03,841 --> 00:18:04,991 Okay. 275 00:18:06,387 --> 00:18:07,537 Pu-reum. 276 00:18:07,895 --> 00:18:09,002 Dad, do I look pretty? 277 00:18:09,086 --> 00:18:10,164 Of course! 278 00:18:10,374 --> 00:18:12,124 You're going to look even prettier! 279 00:18:18,244 --> 00:18:19,394 What are you doing? 280 00:18:19,828 --> 00:18:21,528 You said yoga's good for the body. 281 00:18:29,359 --> 00:18:30,916 What's wrong with you? 282 00:18:31,067 --> 00:18:33,221 You never did it when I told you to. 283 00:18:33,613 --> 00:18:35,710 So why are you suddenly doing it now? 284 00:18:35,808 --> 00:18:39,058 What do you mean? You said you don't want me to become an old man. 285 00:18:43,989 --> 00:18:46,914 Hyung-woo, you look like you're in your 20s. 286 00:18:47,687 --> 00:18:50,287 You're so fit and slim! 287 00:18:50,371 --> 00:18:52,177 Slim. 288 00:18:56,550 --> 00:18:58,505 (CEO Moon Hong-ryeol) 289 00:18:58,689 --> 00:19:00,589 Yes, why are you calling at this hour? 290 00:19:00,724 --> 00:19:02,152 You're free tomorrow, right? 291 00:19:02,236 --> 00:19:03,501 Help me out tomorrow. 292 00:19:04,034 --> 00:19:05,184 Just one day? 293 00:19:05,774 --> 00:19:07,534 The director has enteritis 294 00:19:07,618 --> 00:19:09,749 so he's hospitalized until tomorrow. 295 00:19:10,345 --> 00:19:12,158 Wow, the world has gotten better. 296 00:19:12,242 --> 00:19:14,060 One wasted day costs a lot of money! 297 00:19:14,144 --> 00:19:16,916 How could the director stop filming because of a stomachache? 298 00:19:17,000 --> 00:19:19,175 In our days, we would continue filming with diapers on! 299 00:19:19,259 --> 00:19:22,851 I know, right? Everything's already set up so this is driving me crazy! 300 00:19:28,241 --> 00:19:29,391 Okay. 301 00:19:29,566 --> 00:19:32,116 I have important plans but I'll have to reschedule. 302 00:19:32,359 --> 00:19:33,616 You're the best, Hyung-woo. 303 00:19:33,700 --> 00:19:36,300 I'll text you the exact time and address right away! 304 00:19:36,448 --> 00:19:37,864 Hyung-woo, I love you! 305 00:19:37,948 --> 00:19:39,372 Okay. See you. 306 00:19:39,687 --> 00:19:41,108 Send me the script. 307 00:19:43,163 --> 00:19:45,169 You said you don't want to return to that industry. 308 00:19:45,253 --> 00:19:46,700 It's just for one day. 309 00:19:47,648 --> 00:19:50,265 If I don't look out for him, who will? 310 00:19:52,028 --> 00:19:54,642 You're too nice! 311 00:19:55,978 --> 00:19:57,435 I can't seem to do this. 312 00:19:57,519 --> 00:19:58,863 It's hard. 313 00:20:00,850 --> 00:20:03,307 -The number you're calling is... -Ji-wook! 314 00:20:07,284 --> 00:20:09,903 Stop calling him. It's not even past 12 yet. 315 00:20:10,030 --> 00:20:13,074 Please leave a message after the tone. 316 00:20:14,094 --> 00:20:16,827 The number you are calling is currently unavailable. 317 00:20:19,975 --> 00:20:22,050 The number you are calling is currently unavailable. 318 00:20:22,134 --> 00:20:25,679 Please leave a message after the tone. 319 00:20:31,443 --> 00:20:34,462 What's gotten into you today? I told you to stop! 320 00:20:34,546 --> 00:20:35,620 I'm sorry. 321 00:20:35,704 --> 00:20:38,169 I'm sorry! 322 00:20:41,011 --> 00:20:43,336 Take your shoes off. Your shoes! 323 00:20:45,105 --> 00:20:46,505 I should turn on the lights. 324 00:20:46,780 --> 00:20:47,996 It's too bright! 325 00:20:48,147 --> 00:20:49,775 I'll just get you to the sofa. 326 00:20:51,298 --> 00:20:52,639 It's too...! 327 00:21:22,236 --> 00:21:23,386 Don't go. 328 00:21:48,985 --> 00:21:51,726 I wasn't going to go this far! 329 00:21:52,521 --> 00:21:54,275 Oh, Ji-wook. 330 00:22:23,992 --> 00:22:25,887 My stomach hurts. 331 00:22:28,400 --> 00:22:29,550 Seriously... 332 00:22:35,890 --> 00:22:37,433 What are you doing? 333 00:22:39,469 --> 00:22:41,113 Don't... 334 00:22:48,404 --> 00:22:49,785 Jeez! 335 00:22:50,047 --> 00:22:53,678 I keep dressing you and you keep taking it off. 336 00:22:53,774 --> 00:22:55,095 Where's the front? 337 00:22:58,988 --> 00:23:00,249 What are you doing? 338 00:23:00,639 --> 00:23:01,789 You don't like me? 339 00:23:05,322 --> 00:23:06,472 Don't do this. 340 00:23:07,909 --> 00:23:10,044 Women as pretty and cool as you 341 00:23:10,247 --> 00:23:13,774 shouldn't take off their clothes in front of stupid losers like me. 342 00:23:14,887 --> 00:23:16,037 Okay? 343 00:23:21,480 --> 00:23:23,055 Let's sleep! 344 00:23:30,776 --> 00:23:31,926 It's pretty. 345 00:23:34,576 --> 00:23:36,514 I should go give it to my mom. 346 00:23:38,683 --> 00:23:40,624 I'm going to take just this! 347 00:23:56,742 --> 00:23:58,022 Come up here and sleep. 348 00:24:01,338 --> 00:24:02,888 I know you're not asleep. 349 00:24:10,052 --> 00:24:11,969 I won't do anything. 350 00:24:13,354 --> 00:24:14,720 So come sleep here. 351 00:24:29,041 --> 00:24:31,768 Men usually say those things. 352 00:24:35,991 --> 00:24:37,902 Why does it matter who says it? 353 00:24:42,827 --> 00:24:43,977 Goodnight. 354 00:25:15,947 --> 00:25:17,046 Say hello, Dr. Nam. 355 00:25:17,130 --> 00:25:19,775 He's the youngest son of Mr. Jung Seok-hui 356 00:25:19,859 --> 00:25:23,259 who's going to be the next director of Yeongang University Hospital. 357 00:25:24,772 --> 00:25:26,130 My name's Nam Jung-hae. 358 00:25:26,690 --> 00:25:28,264 Hello, my name's Jung Jae-hoon. 359 00:25:28,396 --> 00:25:29,570 Nice to meet you. 360 00:25:35,882 --> 00:25:37,735 Jung... Jung-hae. 361 00:25:38,945 --> 00:25:41,439 I have something to tell you. 362 00:25:41,595 --> 00:25:44,051 If it's not important, then let's talk about it tomorrow. 363 00:25:44,135 --> 00:25:45,280 I'm tired. 364 00:25:50,290 --> 00:25:51,440 Okay. 365 00:25:54,145 --> 00:25:55,295 I understand. 366 00:26:15,586 --> 00:26:17,436 What's the real reason you came here? 367 00:26:20,538 --> 00:26:21,963 Real reason? 368 00:26:24,165 --> 00:26:28,460 It's probably the same reason why you're living here. 369 00:26:31,552 --> 00:26:37,001 Why did you send me news about Man-sik's death? 370 00:26:39,283 --> 00:26:42,148 Weren't you asking around to get Goong-chul's number? 371 00:26:45,501 --> 00:26:46,651 I was. 372 00:26:47,997 --> 00:26:51,807 I'm sure you didn't ask around to borrow money. 373 00:26:53,053 --> 00:26:54,403 What are you trying to say? 374 00:26:55,218 --> 00:26:56,625 Don't beat around the bush. 375 00:26:58,897 --> 00:27:01,647 Something happened to Goong-chul and Jung-hae recently. 376 00:27:03,903 --> 00:27:05,188 Because of that incident, 377 00:27:06,626 --> 00:27:08,287 they're both probably very tired. 378 00:27:08,705 --> 00:27:10,459 No, not tired. 379 00:27:13,202 --> 00:27:14,700 They're more at the edge. 380 00:27:15,319 --> 00:27:16,469 And? 381 00:27:17,509 --> 00:27:19,709 I'm telling you this is a great opportunity. 382 00:27:21,167 --> 00:27:22,317 For you. 383 00:27:29,192 --> 00:27:30,342 So then... 384 00:27:32,747 --> 00:27:36,032 It's a good opportunity for you, too? 385 00:27:38,964 --> 00:27:40,231 So I was thinking. 386 00:27:41,985 --> 00:27:43,291 Let me make a proposal. 387 00:27:43,882 --> 00:27:45,032 A proposal? 388 00:28:02,449 --> 00:28:04,399 Are you sure his name was Han Eung-sik? 389 00:28:04,761 --> 00:28:06,890 -Yes. -And it was in 2000? 390 00:28:07,022 --> 00:28:08,350 I'm telling you it was! 391 00:28:09,871 --> 00:28:11,617 There's no such case. 392 00:28:12,533 --> 00:28:13,474 There isn't? 393 00:28:13,558 --> 00:28:14,520 Why not? 394 00:28:14,604 --> 00:28:17,457 I don't know either. 395 00:28:18,473 --> 00:28:20,402 Maybe you got confused with another case. 396 00:28:20,486 --> 00:28:22,591 Of all the things to get confused about! 397 00:28:22,675 --> 00:28:24,005 I wouldn't forget about my cases! 398 00:28:24,089 --> 00:28:25,560 Plus, it was my first homicide case! 399 00:28:25,644 --> 00:28:26,794 Homicide? 400 00:28:27,668 --> 00:28:28,983 It wasn't an accident? 401 00:28:29,564 --> 00:28:32,919 The case was closed as a death by concussion from an accident. 402 00:28:33,003 --> 00:28:35,102 But there were many suspicious things about the case! 403 00:28:35,186 --> 00:28:36,689 Try looking for it again! 404 00:28:37,221 --> 00:28:39,873 (Loading) 405 00:28:39,957 --> 00:28:41,865 (No search result found) -That's strange. 406 00:28:41,949 --> 00:28:43,245 Why isn't it there? 407 00:28:43,638 --> 00:28:45,119 There's no way it was left out. 408 00:28:45,203 --> 00:28:47,425 Jeez! 409 00:28:48,207 --> 00:28:49,774 This is driving me crazy. 410 00:28:50,545 --> 00:28:51,695 Detective Ji! 411 00:28:52,039 --> 00:28:53,189 Yes? 412 00:28:54,060 --> 00:28:57,348 Find out who the president of Yeongang University's theater club was at the time. 413 00:28:57,432 --> 00:28:59,086 Get me a list of the members too. 414 00:28:59,250 --> 00:29:00,400 Theater club? 415 00:29:01,078 --> 00:29:02,228 Here you go. 416 00:29:02,551 --> 00:29:03,589 Sir. 417 00:29:03,673 --> 00:29:05,673 After Mr. Kim Jun-hyun's new commercial aired, 418 00:29:05,757 --> 00:29:08,207 we're being flooded with requests about branches! 419 00:29:09,116 --> 00:29:10,670 That's not important right now. 420 00:29:11,277 --> 00:29:13,085 This month's sales are the worst. 421 00:29:13,213 --> 00:29:15,065 How are the sales for barley chicken? 422 00:29:15,149 --> 00:29:16,813 We'll have to wait longer to see. 423 00:29:16,931 --> 00:29:18,844 But the word of mouth is getting around. 424 00:29:18,928 --> 00:29:20,270 It's selling steadily. 425 00:29:24,556 --> 00:29:27,078 (Mother) 426 00:29:28,132 --> 00:29:29,804 -Yes, Mother. -Goong-chul. 427 00:29:30,204 --> 00:29:31,654 Is everything okay with you? 428 00:29:31,991 --> 00:29:35,177 Cops came by the house and they asked a lot of questions about you. 429 00:29:35,261 --> 00:29:36,411 Cops? 430 00:29:37,388 --> 00:29:39,189 Everything's fine. Don't worry. 431 00:29:39,273 --> 00:29:40,504 You're sure, right? 432 00:29:40,757 --> 00:29:43,025 I got so surprised! 433 00:29:43,273 --> 00:29:45,719 I'll call you later. I'm a little busy right now. 434 00:29:45,803 --> 00:29:47,514 Okay, go back to work. 435 00:29:47,598 --> 00:29:49,474 I'm hanging up now. 436 00:29:49,558 --> 00:29:50,708 Goodbye. 437 00:30:11,211 --> 00:30:12,152 Eat. 438 00:30:12,236 --> 00:30:14,436 I can't guarantee it will taste good though. 439 00:30:14,882 --> 00:30:16,032 Thank you. 440 00:30:31,952 --> 00:30:35,325 What do you do for a living, Mi-ra? 441 00:30:38,450 --> 00:30:40,197 I film movies where I strip. 442 00:30:42,358 --> 00:30:43,654 Movies where you strip? 443 00:30:43,764 --> 00:30:45,354 Yes, adult movies. 444 00:30:46,391 --> 00:30:47,641 I'm an adult movie actor. 445 00:30:53,615 --> 00:30:55,600 You don't have to look so disappointed outright. 446 00:30:55,684 --> 00:30:57,638 No, I wasn't disappointed. 447 00:30:59,636 --> 00:31:02,891 Don't your parents say anything about your choice of work? 448 00:31:05,510 --> 00:31:07,010 You should leave after eating. 449 00:31:09,009 --> 00:31:10,424 Did I do something wrong? 450 00:31:11,697 --> 00:31:14,596 If there are parents disappointed by this line of work, 451 00:31:14,680 --> 00:31:16,730 there are also parents who encourage you. 452 00:31:17,205 --> 00:31:20,112 How could parents support a daughter starring in porn movies? 453 00:31:20,196 --> 00:31:21,496 It doesn't make any sense! 454 00:31:23,045 --> 00:31:24,365 What's wrong with it? 455 00:31:24,449 --> 00:31:25,437 Pardon? 456 00:31:25,521 --> 00:31:27,721 Acting in adult movies is an occupation too! 457 00:31:27,997 --> 00:31:30,747 Being a golfer isn't the only job in the world! Got it? 458 00:31:31,210 --> 00:31:32,493 Eat and get lost. 459 00:32:03,348 --> 00:32:05,077 (Manager of medical school alumni network) 460 00:32:05,161 --> 00:32:07,461 (Yeongang University medical school gathering) 461 00:32:12,417 --> 00:32:14,192 What are you doing? 462 00:32:14,328 --> 00:32:16,109 Come out! 463 00:32:16,208 --> 00:32:17,859 I'm sorry, doctor. 464 00:32:18,145 --> 00:32:19,495 She just pushed her way in. 465 00:32:19,703 --> 00:32:21,911 You better come out! 466 00:32:23,137 --> 00:32:26,326 You better let go of my arms. 467 00:32:26,962 --> 00:32:28,337 What did you say? 468 00:32:28,705 --> 00:32:29,830 You can leave. 469 00:32:29,914 --> 00:32:31,064 I know her. 470 00:32:34,736 --> 00:32:36,368 I'll start seeing patients in 10 minutes. 471 00:32:36,452 --> 00:32:37,673 -Yes. -Yes. 472 00:32:37,757 --> 00:32:38,907 Yes, ma'am. 473 00:32:49,261 --> 00:32:52,419 They're very obedient. 474 00:32:52,575 --> 00:32:53,868 What brings you here? 475 00:32:58,588 --> 00:33:00,001 Didn't Goong-chul tell you? 476 00:33:00,461 --> 00:33:03,743 I took over the bar in front of your place. 477 00:33:08,952 --> 00:33:10,755 Jung... Jung-hae. 478 00:33:11,959 --> 00:33:14,360 I have something to tell you. 479 00:33:16,107 --> 00:33:17,257 I heard. 480 00:33:19,030 --> 00:33:20,402 Is that why you came here? 481 00:33:22,381 --> 00:33:24,616 Well, this and that. 482 00:33:31,481 --> 00:33:34,122 I wanted to see you work too. 483 00:33:34,747 --> 00:33:36,568 Why would you want to see me work? 484 00:33:38,842 --> 00:33:40,740 I'm hurt. 485 00:33:42,096 --> 00:33:45,061 We were friends at one point. 486 00:33:45,453 --> 00:33:46,962 Do you have nowhere to go? 487 00:33:49,247 --> 00:33:50,897 Do you have nothing better to do? 488 00:33:52,382 --> 00:33:53,532 Yes. 489 00:33:53,748 --> 00:33:56,418 I have nowhere to go and nothing to do. 490 00:33:57,400 --> 00:33:59,471 I came to this neighborhood 491 00:33:59,637 --> 00:34:03,282 to spend the rest of my life having fun with my old friends. 492 00:34:04,945 --> 00:34:06,695 Is there something wrong with that? 493 00:34:06,810 --> 00:34:08,081 Do you think... 494 00:34:09,755 --> 00:34:12,794 ...my husband will care about you if you do this? 495 00:34:21,085 --> 00:34:22,235 Yesterday... 496 00:34:24,139 --> 00:34:25,989 ...he seemed to care for a long time. 497 00:34:28,530 --> 00:34:30,412 A man's heart... 498 00:34:31,864 --> 00:34:35,113 ...races just at the thought of someone liking him 499 00:34:35,197 --> 00:34:37,307 after 15 years of marriage. 500 00:34:37,923 --> 00:34:39,285 Especially at our age. 501 00:34:39,756 --> 00:34:42,795 Instead of women who are cold and proud like you, 502 00:34:43,092 --> 00:34:47,998 women who are passionate and sweet like me are more appealing. 503 00:34:49,406 --> 00:34:50,556 Do you have to do this? 504 00:34:51,923 --> 00:34:55,518 Don't you feel pathetic living like this? 505 00:34:56,895 --> 00:34:58,687 You're the one who's pathetic. 506 00:35:02,148 --> 00:35:04,591 You're so defensive against a woman 507 00:35:04,774 --> 00:35:07,124 who was your husband's first love 20 years ago! 508 00:35:08,212 --> 00:35:09,362 That's right. 509 00:35:10,112 --> 00:35:11,768 I can see why you feel uneasy. 510 00:35:12,121 --> 00:35:15,807 Something horrifying like that happened because of you. 511 00:35:23,259 --> 00:35:24,597 It's been 10 minutes. 512 00:35:25,107 --> 00:35:26,507 I should go so you can work. 513 00:35:30,824 --> 00:35:31,974 Oh, right. 514 00:35:33,543 --> 00:35:38,144 I took over the bar with the money I borrowed from Goong-chul. 515 00:35:42,429 --> 00:35:44,776 I guess he didn't tell you that. 516 00:35:46,182 --> 00:35:47,332 See you. 517 00:36:00,600 --> 00:36:01,532 Hello! 518 00:36:01,616 --> 00:36:02,766 Welcome... 519 00:36:03,254 --> 00:36:04,980 -Hello! -Hello, sir! 520 00:36:05,073 --> 00:36:06,425 Hello, sir! 521 00:36:06,509 --> 00:36:08,532 -How have you been? -How are you? 522 00:36:10,612 --> 00:36:11,762 Hello. 523 00:36:12,969 --> 00:36:14,119 Hello. 524 00:36:14,727 --> 00:36:16,455 I should go now. 525 00:36:17,365 --> 00:36:18,515 Don't you need...? 526 00:36:19,398 --> 00:36:21,238 Why is he leaving in such a hurry? 527 00:36:21,322 --> 00:36:23,653 He didn't even sign the receipt. 528 00:36:27,809 --> 00:36:28,972 Have a cold drink. 529 00:36:29,056 --> 00:36:30,648 Thank you! 530 00:36:30,764 --> 00:36:32,753 I don't see the part-time employee. 531 00:36:34,621 --> 00:36:36,049 Well... 532 00:36:37,616 --> 00:36:39,979 It's his day off today! 533 00:36:40,799 --> 00:36:41,740 I see. 534 00:36:41,824 --> 00:36:43,207 It's a bit tough these days, right? 535 00:36:43,291 --> 00:36:45,148 Oh, not at all! 536 00:36:45,232 --> 00:36:46,594 Everything's fine! 537 00:36:46,678 --> 00:36:50,287 We're just grateful that we're able to open. 538 00:36:52,153 --> 00:36:54,771 Hello, Mr. Im! 539 00:36:54,955 --> 00:36:56,629 "Hello?" 540 00:36:56,913 --> 00:36:59,761 Hey, you only moved in here 2 months ago, right? 541 00:37:00,353 --> 00:37:01,392 Yes, sir. 542 00:37:01,476 --> 00:37:05,149 So how can you be behind on rent already? 543 00:37:05,233 --> 00:37:06,594 You're two days late! 544 00:37:07,114 --> 00:37:09,409 Oh, I... 545 00:37:10,109 --> 00:37:13,455 We were so busy that we forgot to pay the rent! 546 00:37:13,539 --> 00:37:15,162 We'll deposit it right away 547 00:37:15,246 --> 00:37:18,037 so don't worry, sir! 548 00:37:18,301 --> 00:37:22,619 We'll give you great fried chicken so give it to your grandchildren. 549 00:37:22,703 --> 00:37:23,853 Hey, hey! 550 00:37:23,996 --> 00:37:25,403 Forget about the chicken. 551 00:37:25,487 --> 00:37:28,007 If you don't deposit within today, be prepared to move out! 552 00:37:28,091 --> 00:37:31,330 I have to make a living too! 553 00:37:32,138 --> 00:37:33,288 Goodness! 554 00:37:36,660 --> 00:37:41,765 With age, I'm becoming more forgetful! 555 00:37:43,978 --> 00:37:45,755 Honey, go ahead and deposit. 556 00:37:49,693 --> 00:37:51,886 Come on. Go deposit. 557 00:37:52,411 --> 00:37:53,561 Okay... 558 00:37:54,183 --> 00:37:55,748 I'll go deposit. 559 00:38:01,963 --> 00:38:03,113 Yes. 560 00:38:03,467 --> 00:38:06,477 Can you check the rent for the 1000th store? 561 00:38:06,561 --> 00:38:07,613 Okay, sir. 562 00:38:07,697 --> 00:38:13,772 Can you also find out if there's any problem with the liquor company? 563 00:38:13,887 --> 00:38:14,867 The liquor company? 564 00:38:14,951 --> 00:38:18,302 I just ran into Mr. Seok at the 1000th store. 565 00:38:18,386 --> 00:38:20,144 I got a bad feeling. 566 00:38:20,228 --> 00:38:23,678 I heard the CEO of that company is from the same hometown as our CEO. 567 00:38:24,403 --> 00:38:25,553 Is that so? 568 00:38:25,958 --> 00:38:30,438 Just in case, can you look into what the liquor companies are? 569 00:38:30,522 --> 00:38:32,628 Yes, sir. I'll look into it right away. 570 00:38:33,803 --> 00:38:35,129 Mr. Ahn Goong-chul. 571 00:38:38,185 --> 00:38:42,970 You were the president of Yeongang University's theater club in 2000, right? 572 00:38:44,011 --> 00:38:45,161 Yes. 573 00:38:47,420 --> 00:38:48,570 Then... 574 00:38:49,070 --> 00:38:51,748 ...you must know about Professor Han Eung-sik's case. 575 00:38:55,216 --> 00:38:56,366 Mr. Ahn. 576 00:38:57,144 --> 00:38:58,353 Don't you recognize me? 577 00:39:01,567 --> 00:39:04,060 I was the detective in charge of that case. 578 00:39:06,555 --> 00:39:08,456 It's an astounding coincidence, right? 579 00:39:11,946 --> 00:39:15,979 What do you want to know? Why did you come see me? 580 00:39:16,608 --> 00:39:21,418 I came here because I just wanted to confirm something. 581 00:39:22,020 --> 00:39:24,021 Until we find the culprit, 582 00:39:24,329 --> 00:39:27,518 you're the prime suspect of Joo Kang-san's murder case. 583 00:39:28,038 --> 00:39:29,188 Plus, 584 00:39:29,316 --> 00:39:32,440 you might also hold the key to Han Eung-sik's case too. 585 00:39:34,229 --> 00:39:36,538 Is that why you went to go see my parents? 586 00:39:37,387 --> 00:39:40,603 Your parents' statements about your childhood 587 00:39:40,687 --> 00:39:42,794 may hold great clues. 588 00:39:42,878 --> 00:39:44,028 I'm warning you. 589 00:39:45,092 --> 00:39:48,066 Don't bother my family. 590 00:39:49,420 --> 00:39:52,367 It's your family now. But back then, it was your friends. 591 00:39:53,865 --> 00:39:55,865 The people you didn't want me to bother. 592 00:39:56,253 --> 00:39:57,420 What did you say? 593 00:39:57,504 --> 00:40:00,741 That's the reason why I think you're the prime suspect 594 00:40:00,825 --> 00:40:04,586 for this case and the past case. 595 00:40:04,915 --> 00:40:09,990 You have a particularly strong tendency to protect people. 596 00:40:10,955 --> 00:40:12,105 Mr. Ahn. 597 00:40:14,114 --> 00:40:15,864 Is there something wrong with that? 598 00:40:16,006 --> 00:40:17,430 I'm not saying it's wrong. 599 00:40:18,935 --> 00:40:20,501 It's very dangerous. 600 00:40:21,989 --> 00:40:23,599 To protect someone. 601 00:40:28,356 --> 00:40:29,613 Jun-woo, hold on! 602 00:40:34,659 --> 00:40:36,116 Jun-woo, hold on! 603 00:40:37,482 --> 00:40:39,046 Jun-woo, hold on! Jun-woo 604 00:40:39,130 --> 00:40:40,446 -Jun-woo! -Cut! 605 00:40:44,281 --> 00:40:45,431 Jun-woo. 606 00:40:45,995 --> 00:40:48,301 You can't just rush at her like that. 607 00:40:48,606 --> 00:40:52,682 You have to treat her like an ice cream you don't want to melt on a summer day... 608 00:40:52,766 --> 00:40:53,916 Then... 609 00:40:55,210 --> 00:40:58,261 ...should a man and a woman talk in a hotel room? 610 00:40:58,345 --> 00:41:02,145 You two are elementary school friends who haven't met each other in 20 years! 611 00:41:02,872 --> 00:41:04,271 Should we go over the script again? 612 00:41:04,355 --> 00:41:07,230 He's being ridiculous about a porn movie. 613 00:41:07,761 --> 00:41:09,336 We don't have time! 614 00:41:10,100 --> 00:41:11,405 So let's continue filming. 615 00:41:11,623 --> 00:41:12,773 Okay? 616 00:41:12,877 --> 00:41:14,027 Let's do it! 617 00:41:26,226 --> 00:41:28,426 We'll go again once you're ready downstairs! 618 00:41:31,569 --> 00:41:33,035 Camera, roll! 619 00:41:33,119 --> 00:41:34,265 Ready! 620 00:41:34,349 --> 00:41:35,499 Action! 621 00:41:36,317 --> 00:41:37,467 Jun-woo! 622 00:41:37,635 --> 00:41:39,279 Jun-woo, hold on! Jun-woo! 623 00:41:41,247 --> 00:41:42,667 Jun-woo, hold on! 624 00:41:43,660 --> 00:41:45,051 Jun-woo, hold on...! 625 00:41:45,660 --> 00:41:46,810 Cut! 626 00:41:56,397 --> 00:41:57,547 Mr. Kang! 627 00:41:59,045 --> 00:42:00,195 Mr. Kang! 628 00:42:05,229 --> 00:42:09,486 Yeon-ah is Jun-woo's first love! He hasn't seen her in 20 years! 629 00:42:09,570 --> 00:42:11,570 You know what first love means to a man! 630 00:42:12,317 --> 00:42:13,998 Jeez! 631 00:42:17,256 --> 00:42:18,456 What about a first love? 632 00:42:20,403 --> 00:42:22,820 You're just filling in for the director today! 633 00:42:23,106 --> 00:42:26,456 So just do your job and stop acting like the director! 634 00:42:28,431 --> 00:42:29,581 What? 635 00:42:30,773 --> 00:42:33,923 I'm just filling in and I should stop acting like the director? 636 00:42:34,039 --> 00:42:35,899 No wonder you're a third-rate actor. 637 00:42:35,983 --> 00:42:37,392 Look at the way you talk. 638 00:42:37,476 --> 00:42:38,626 Hey. 639 00:42:39,254 --> 00:42:40,558 Are you talking to me? 640 00:42:41,679 --> 00:42:42,829 Get lost. 641 00:42:43,663 --> 00:42:46,227 I'm embarrassed to even be talking to you. 642 00:42:49,042 --> 00:42:52,024 What a crappy movie! 643 00:42:52,447 --> 00:42:53,797 I'm not filming this movie! 644 00:42:53,892 --> 00:42:55,468 I refuse! 645 00:42:58,226 --> 00:42:59,696 Sir! Sir! 646 00:43:20,609 --> 00:43:25,167 I'll go talk to him so don't worry. 647 00:43:25,844 --> 00:43:27,183 Who says I'm worried? 648 00:43:28,781 --> 00:43:29,931 How ridiculous. 649 00:43:35,756 --> 00:43:37,498 I knew it. She and I just don't get along. 650 00:43:37,582 --> 00:43:39,742 We just don't get along. 651 00:43:40,257 --> 00:43:41,922 I nearly got moved for nothing. 652 00:43:42,615 --> 00:43:43,926 Hey, let's eat first! 653 00:43:44,020 --> 00:43:45,170 Yes1 654 00:43:52,868 --> 00:43:55,129 The treatment's done. Clean up and come out. 655 00:43:55,589 --> 00:43:56,739 Yes, sir. 656 00:43:57,692 --> 00:43:58,632 Good job. 657 00:43:58,716 --> 00:43:59,866 Thank you. 658 00:44:07,672 --> 00:44:12,870 Why do I feel embarassed whenever I change in front of that nurse? 659 00:44:14,990 --> 00:44:16,940 What do you think? Does it look better? 660 00:44:17,124 --> 00:44:18,804 Are you still stretching like I told you to? 661 00:44:18,888 --> 00:44:21,232 Of course! I'm stretching every night. 662 00:44:21,316 --> 00:44:24,016 -What about the bridge exercise? -I'm doing that too. 663 00:44:24,288 --> 00:44:25,308 Why? 664 00:44:25,392 --> 00:44:28,225 Why? I'm checking if you got better. 665 00:44:28,487 --> 00:44:30,546 You're getting better so don't worry. 666 00:44:30,804 --> 00:44:32,802 I thought it got worse again. 667 00:44:35,040 --> 00:44:36,186 What's wrong with your back? 668 00:44:36,270 --> 00:44:38,069 I sprained it slightly when we went hiking. 669 00:44:38,153 --> 00:44:39,344 It's bothering me. 670 00:44:39,428 --> 00:44:42,895 Jeez, you should be careful! You're determined to stop functioning as a man. 671 00:44:42,979 --> 00:44:44,696 How can you say that? 672 00:44:45,915 --> 00:44:47,065 Anyways, 673 00:44:47,565 --> 00:44:49,347 how are you going to pay for liquor tomorrow? 674 00:44:49,431 --> 00:44:50,653 Do you have money? 675 00:44:51,855 --> 00:44:53,711 So I was thinking... 676 00:44:54,594 --> 00:44:56,551 May I borrow your card? 677 00:44:56,705 --> 00:45:00,002 I'll pay you back in 36 installments. 678 00:45:00,086 --> 00:45:02,202 No, 48 monthly installments. 679 00:45:02,538 --> 00:45:04,310 Please send in the next patient. 680 00:45:04,665 --> 00:45:05,815 Jae-hoon. 681 00:45:06,308 --> 00:45:07,636 I beg you. 682 00:45:08,675 --> 00:45:09,825 Jae-hoon. 683 00:45:10,469 --> 00:45:11,775 -Come out. -Jae-hoon. 684 00:45:12,101 --> 00:45:13,251 Come on. 685 00:45:14,823 --> 00:45:16,692 Fine! I'm leaving! 686 00:45:17,891 --> 00:45:19,041 Your bag! Your bag! 687 00:45:34,587 --> 00:45:36,987 Among the friends who were involved in the case, 688 00:45:37,336 --> 00:45:40,102 there must've been someone who was the son of a powerful family. 689 00:45:40,186 --> 00:45:41,547 We couldn't find the case anywhere, 690 00:45:41,631 --> 00:45:45,081 including the Korean Information System of Criminal-Justice Services. 691 00:45:59,063 --> 00:46:01,359 Please go to the hospital! 692 00:46:01,484 --> 00:46:03,397 It's fine! I don't need to go! 693 00:46:03,481 --> 00:46:04,566 Father! 694 00:46:05,381 --> 00:46:07,596 I heard you haven't been able to eat for a few days! 695 00:46:07,680 --> 00:46:09,559 Why are you being so stubborn? 696 00:46:09,643 --> 00:46:11,651 Hurry up and go to the hospital with me! 697 00:46:11,735 --> 00:46:14,238 Starving for a few days isn't a big deal! 698 00:46:14,322 --> 00:46:15,983 Why would I need go see a doctor? 699 00:46:16,325 --> 00:46:19,505 Stop worrying and go back home! 700 00:46:21,991 --> 00:46:23,275 Did you call him? 701 00:46:23,975 --> 00:46:26,501 Have you gone senile? 702 00:46:27,213 --> 00:46:29,184 You're so thoughtless! What's wrong with you? 703 00:46:29,268 --> 00:46:32,329 Call him? I didn't call him! 704 00:46:48,711 --> 00:46:50,226 Don't worry. 705 00:46:50,394 --> 00:46:53,640 You know your grandmother died in the hospital during surgery. 706 00:46:53,724 --> 00:46:57,474 Ever since then, he reacts that way whenever someone mentions the hospital. 707 00:46:57,621 --> 00:46:59,307 It's been years. 708 00:47:00,185 --> 00:47:02,236 You're the one who suffers when Father is sick. 709 00:47:02,320 --> 00:47:03,903 I'm fine! 710 00:47:04,359 --> 00:47:08,159 Making porridge and massaging his arms and legs all night aren't a big deal. 711 00:47:08,675 --> 00:47:12,584 I'm sorry you had to see this when it's been a while since you came here. 712 00:47:14,784 --> 00:47:16,734 Go enjoy a good meal with your friends. 713 00:47:17,140 --> 00:47:18,067 It's fine! 714 00:47:18,151 --> 00:47:21,251 Jung-hae sends enough pocket money every month. 715 00:47:22,095 --> 00:47:23,948 Call me right away if anything happens. 716 00:47:24,032 --> 00:47:25,182 Okay? 717 00:47:43,549 --> 00:47:47,107 Goong-chul, you're sure everything is okay with you, right? 718 00:47:48,109 --> 00:47:50,721 Everything's fine. Don't worry and go in. 719 00:47:51,712 --> 00:47:53,825 Okay, drive safely. 720 00:47:53,909 --> 00:47:54,990 Get home safely. 721 00:47:55,074 --> 00:47:56,224 -Okay? -I will. 722 00:48:41,140 --> 00:48:42,651 (Hae-sook) 723 00:48:44,641 --> 00:48:45,729 Yes, Hae-sook? 724 00:48:45,813 --> 00:48:46,963 Goong-chul. 725 00:48:47,803 --> 00:48:50,276 I have a favor to ask you. 726 00:48:50,803 --> 00:48:52,645 -Are you free tonight? -Tonight? 727 00:48:54,176 --> 00:48:55,818 I'm outside the city right now. 728 00:48:56,515 --> 00:48:58,315 So it will take some time to return. 729 00:48:59,174 --> 00:49:00,324 Is it urgent? 730 00:49:01,182 --> 00:49:03,782 I heard the two of you studied in the U.S. together. 731 00:49:04,717 --> 00:49:06,170 We didn't know 732 00:49:06,640 --> 00:49:09,290 until we ran into each other at the school cafeteria. 733 00:49:10,532 --> 00:49:11,940 Nothing happened? 734 00:49:12,378 --> 00:49:16,228 People often get involved when they're studying abroad because they're lonely. 735 00:49:16,871 --> 00:49:18,384 We were busy studying. 736 00:49:20,287 --> 00:49:23,434 There was a professor who was famous for being a hard grader at that school too. 737 00:49:23,518 --> 00:49:24,640 Just like you, Professor Ma. 738 00:49:24,724 --> 00:49:26,155 Goodness! 739 00:49:26,239 --> 00:49:29,991 You can't just spend all your time studying because it's hard to get good grades! 740 00:49:30,075 --> 00:49:32,144 You should enjoy challenges! 741 00:49:32,599 --> 00:49:36,299 You're right. I'm an idiot for expecting romance to bloom between you two. 742 00:49:39,282 --> 00:49:42,082 I'm sorry we didn't expect your expectations, professor. 743 00:49:42,570 --> 00:49:44,655 That's fine! 744 00:49:44,739 --> 00:49:47,178 If you lived your life following your brain until now, 745 00:49:47,262 --> 00:49:49,641 we should live the way our hearts desire from now on! 746 00:49:49,725 --> 00:49:51,575 -Okay? -Sounds good! 747 00:49:51,847 --> 00:49:53,631 Okay, raise your glasses! 748 00:49:53,947 --> 00:49:54,997 Cheers! 749 00:49:55,081 --> 00:49:56,775 Cheers! 750 00:50:00,005 --> 00:50:01,228 Cheers! Goodness! 751 00:50:02,620 --> 00:50:04,067 Great! 752 00:50:04,151 --> 00:50:05,597 (Mother-in-law) 753 00:50:06,118 --> 00:50:07,268 Thanks. 754 00:50:07,836 --> 00:50:09,733 When you get old, 755 00:50:09,817 --> 00:50:13,204 you have trouble digesting and your body breaks down here and there. 756 00:50:13,288 --> 00:50:20,266 So please convince Goong-chul that his father's fine. 757 00:50:20,470 --> 00:50:21,472 Okay? 758 00:50:21,556 --> 00:50:22,680 Yes. 759 00:50:22,764 --> 00:50:23,914 I will. 760 00:50:24,319 --> 00:50:25,336 Don't worry. 761 00:50:25,420 --> 00:50:27,685 And, sweetheart. 762 00:50:27,769 --> 00:50:28,919 Yes? 763 00:50:29,309 --> 00:50:30,424 Never mind. 764 00:50:30,508 --> 00:50:31,748 You should rest too. 765 00:50:31,832 --> 00:50:33,374 I'll hang up now. 766 00:50:33,688 --> 00:50:34,838 Okay. 767 00:50:35,263 --> 00:50:37,299 -Goodbye. -Goodbye. 768 00:50:44,153 --> 00:50:47,722 Why didn't you tell me you studied with Jung-hae in the U.S.? 769 00:50:48,724 --> 00:50:50,674 Is there a reason I should've told you? 770 00:50:51,208 --> 00:50:52,715 I'm going on a blind date this weekend. 771 00:50:52,799 --> 00:50:56,399 You don't have to tell me if you go on blind dates or get married to me. 772 00:50:57,418 --> 00:51:00,139 I guess I'm just your sex partner. 773 00:51:00,238 --> 00:51:01,794 If you want to stop, then stop. 774 00:51:24,208 --> 00:51:26,531 Why is he so petty? 775 00:51:26,925 --> 00:51:29,575 He was still mad even though I begged him for a hour. 776 00:51:30,488 --> 00:51:32,788 I can't believe I had to beg a loser like him. 777 00:51:32,954 --> 00:51:34,889 I'm so embarrassed. 778 00:51:34,993 --> 00:51:39,105 That's why you should've begged Mr. Park for forgiveness! 779 00:51:39,189 --> 00:51:40,682 Why did you go against him? 780 00:51:41,046 --> 00:51:43,620 It's not easy to be a director of a 10 million dollar movie. 781 00:51:43,704 --> 00:51:45,768 Don't say such infuriating things! 782 00:51:45,852 --> 00:51:47,768 It's not like I wanted to do that! 783 00:51:48,233 --> 00:51:51,140 Try living with a hot-tempered woman like I do! Try it! 784 00:51:52,249 --> 00:51:53,991 Why did I even meet up with him? 785 00:51:54,075 --> 00:51:56,184 This is so infuriating! 786 00:51:58,945 --> 00:52:00,797 Just say the word. I'll do it! 787 00:52:00,881 --> 00:52:02,533 Have a seat here. Sit here. 788 00:52:09,272 --> 00:52:10,422 Is that you, Hyung-woo? 789 00:52:12,082 --> 00:52:13,403 Hey, it's been a while. 790 00:52:13,487 --> 00:52:14,553 What brings you here? 791 00:52:14,637 --> 00:52:15,921 Have a seat. 792 00:52:16,846 --> 00:52:19,492 We had a reading with the actors in the nearby office. 793 00:52:19,576 --> 00:52:21,776 It's a 200 million dollars historical movie. 794 00:52:22,477 --> 00:52:25,039 They're newbies so they're having a hard time relaxing. 795 00:52:25,123 --> 00:52:26,673 So I wanted to help them relax. 796 00:52:27,055 --> 00:52:30,768 What kind of movie is worth 200 million dollars? 797 00:52:33,256 --> 00:52:35,265 I guess you don't know much about mainstream movies 798 00:52:35,349 --> 00:52:36,734 because you only film porn movies. 799 00:52:36,818 --> 00:52:39,118 200 million dollars is the minimum these days. 800 00:52:40,544 --> 00:52:42,858 Do you film a porn movie with about $100,000? 801 00:52:45,604 --> 00:52:46,545 Yes. 802 00:52:46,629 --> 00:52:47,961 We can with $100,000. 803 00:52:48,445 --> 00:52:49,907 Hey, do you want a cigarette? 804 00:52:50,120 --> 00:52:51,803 Who smokes cigarettes these days? 805 00:52:53,565 --> 00:52:57,939 I thought you would rather starve than go into the field. 806 00:52:58,956 --> 00:53:00,103 Oh, right! 807 00:53:00,187 --> 00:53:01,568 Hey, guys! 808 00:53:01,697 --> 00:53:02,724 Say hello. 809 00:53:02,808 --> 00:53:04,812 This is Director Cho Hyung-woo. 810 00:53:04,896 --> 00:53:08,686 He's like the Bong Joon-ho of porn movies. 811 00:53:10,247 --> 00:53:11,934 -Hello. -Hello. 812 00:53:12,043 --> 00:53:13,193 Hello. 813 00:53:15,578 --> 00:53:18,483 Hyung-woo, I'll buy so eat all you want. 814 00:53:18,567 --> 00:53:19,960 It's fine, man. 815 00:53:20,044 --> 00:53:22,844 I'll pay for your table so you guys eat all you want. 816 00:53:23,432 --> 00:53:24,833 Don't act tough. 817 00:53:24,917 --> 00:53:26,889 Just eat all you want, okay? 818 00:53:27,807 --> 00:53:30,599 Ma'am, I'll pay for these two tables! 819 00:53:30,683 --> 00:53:31,833 Okay! 820 00:53:33,039 --> 00:53:34,189 Ma'am! 821 00:53:35,055 --> 00:53:37,556 Give us the most expensive dish on the menu here! 822 00:53:47,069 --> 00:53:48,544 Kang Kyeong-ja! 823 00:53:50,881 --> 00:53:52,505 Kang Kyeong-ja! 824 00:53:52,978 --> 00:53:54,328 Let's go out and talk, sir! 825 00:53:54,490 --> 00:53:56,169 Kang Kyeong-ja! 826 00:53:56,253 --> 00:53:58,723 Come here! 827 00:53:58,939 --> 00:54:01,088 -What's wrong with you? -Let go! 828 00:54:01,856 --> 00:54:02,900 Oh, my! 829 00:54:02,984 --> 00:54:05,134 -What in the world? -I'm sorry! I'm sorry! 830 00:54:06,459 --> 00:54:07,609 I'm sorry. 831 00:54:07,698 --> 00:54:10,247 I said come out! 832 00:54:11,778 --> 00:54:13,266 What? Go there? 833 00:54:13,350 --> 00:54:14,440 Hey! 834 00:54:14,524 --> 00:54:15,674 Hey! 835 00:54:15,778 --> 00:54:17,402 I said let go! 836 00:54:18,985 --> 00:54:20,473 Why you...! 837 00:54:20,557 --> 00:54:21,707 Hey! 838 00:54:21,851 --> 00:54:23,250 Oh, my goodness! 839 00:54:24,764 --> 00:54:26,882 I said let go! 840 00:54:29,347 --> 00:54:31,318 Hey, do you know who I am? 841 00:54:31,743 --> 00:54:34,856 -Hey! -Where did you get so drunk? 842 00:54:40,783 --> 00:54:42,117 Do you want more drinks? 843 00:54:42,879 --> 00:54:44,029 Did you eat? 844 00:54:47,393 --> 00:54:48,543 Hey. 845 00:54:49,266 --> 00:54:50,416 Kang Kyeong-ja. 846 00:54:53,021 --> 00:54:56,167 Stop showing off. 847 00:54:59,347 --> 00:55:03,754 The reason why my life is such a mess is because... 848 00:55:05,308 --> 00:55:06,617 ...it's all... 849 00:55:09,608 --> 00:55:11,085 ...your fault. 850 00:55:19,996 --> 00:55:21,298 What do you mean by that? 851 00:55:23,118 --> 00:55:29,607 If you didn't do that to that guy, 852 00:55:30,456 --> 00:55:33,602 then I could've filmed my movie. 853 00:55:39,435 --> 00:55:45,404 I was even held by my collar by that damn guy too. 854 00:55:46,848 --> 00:55:52,553 My life is such a mess! 855 00:55:53,766 --> 00:55:54,916 Hey! 856 00:55:56,680 --> 00:55:57,830 Kang Kyeong-ja! 857 00:56:01,960 --> 00:56:05,954 It's all your fault... 858 00:56:08,469 --> 00:56:10,540 Take responsibility for it... 859 00:56:11,605 --> 00:56:14,167 Take responsibility... 860 00:56:19,282 --> 00:56:23,606 Goodness, thank you for making time for me today! I know you're busy! 861 00:56:23,690 --> 00:56:26,287 -Thank you! -Don't mention it! 862 00:56:26,584 --> 00:56:27,649 I'm leaving first! 863 00:56:27,733 --> 00:56:29,457 -Get home safely! -Okay! 864 00:56:29,541 --> 00:56:30,635 -Get home safely! -Goodbye! 865 00:56:30,719 --> 00:56:32,179 -Okay! ...Get home safely, professor. 866 00:56:32,263 --> 00:56:33,204 Goodbye! 867 00:56:33,288 --> 00:56:34,438 Goodbye! 868 00:56:40,513 --> 00:56:41,863 See you next time. 869 00:56:44,149 --> 00:56:45,175 Go, go. 870 00:56:45,259 --> 00:56:46,409 Goodbye. 871 00:56:50,622 --> 00:56:51,856 Did you call for a driver? 872 00:56:51,940 --> 00:56:53,090 We need to talk. 873 00:56:54,519 --> 00:56:55,805 It won't take long. 874 00:57:45,532 --> 00:57:46,682 Welcome. 875 00:57:47,162 --> 00:57:48,762 You came earlier than I thought. 876 00:57:48,915 --> 00:57:50,443 What's the favor you wanted to ask? 877 00:57:50,527 --> 00:57:51,800 You're in a hurry. 878 00:57:51,884 --> 00:57:53,594 Take a moment before you speak. 879 00:57:58,189 --> 00:57:59,696 Have a glass of this. 880 00:58:03,065 --> 00:58:04,215 Thank you. 881 00:58:04,674 --> 00:58:05,678 Here you go. 882 00:58:05,762 --> 00:58:06,912 Thank you. 883 00:58:21,179 --> 00:58:24,123 I asked for it to be strong. Let me know if it's too weak. 884 00:58:29,090 --> 00:58:30,240 Thanks. 885 00:58:44,891 --> 00:58:46,491 What did you want to talk about? 886 00:58:47,629 --> 00:58:48,779 Yesterday... 887 00:58:51,018 --> 00:58:52,168 What happened? 888 00:58:53,907 --> 00:58:55,240 The golf appointment. 889 00:58:56,647 --> 00:58:57,797 I didn't expect it too. 890 00:58:58,544 --> 00:59:00,103 You didn't know I was coming? 891 00:59:00,330 --> 00:59:04,452 Are you suggesting that I asked the chairwoman so I could see you? 892 00:59:05,282 --> 00:59:06,982 I don't know what you're thinking. 893 00:59:07,810 --> 00:59:09,210 If you do, what will you do? 894 00:59:09,866 --> 00:59:11,016 Jae-hoon. 895 00:59:11,771 --> 00:59:14,671 You ignored what I thought and you lived the way you want. 896 00:59:16,937 --> 00:59:19,487 Now you're saying you don't know what I'm thinking. 897 00:59:19,824 --> 00:59:22,924 I'm the one who can't tell what you're thinking, Nam Jung-hae. 898 00:59:29,988 --> 00:59:31,721 It's been 15 years. 899 00:59:34,049 --> 00:59:35,453 Do you still hate me? 900 00:59:42,560 --> 00:59:43,852 Time... 901 00:59:46,393 --> 00:59:48,589 ...can dull a person's feelings. 902 00:59:50,443 --> 00:59:52,143 But it can also make them sharper. 903 00:59:54,101 --> 00:59:56,240 In my case, it's the latter. 904 00:59:56,649 --> 00:59:57,799 So? 905 00:59:59,490 --> 01:00:01,440 Are you saying you're going to stab me? 906 01:00:03,085 --> 01:00:07,235 Unfortunately, those sharpened feelings are aimed towards me so I'm in so much pain. 907 01:00:11,047 --> 01:00:13,278 It's getting worse with time. 908 01:00:19,655 --> 01:00:21,408 I'm sure you're already having a hard time. 909 01:00:21,492 --> 01:00:22,953 Don't worry about me. 910 01:00:24,527 --> 01:00:25,677 Does it look like... 911 01:00:28,759 --> 01:00:30,100 ...I'm having a hard time? 912 01:00:36,526 --> 01:00:38,926 I'm sorry that there's nothing I can do for you. 913 01:00:41,458 --> 01:00:42,864 I should go. 914 01:00:55,683 --> 01:00:59,725 So you're supposed to connect this to this part. 915 01:00:59,809 --> 01:01:01,211 And it works? 916 01:01:01,952 --> 01:01:03,107 Hold on. Let go. 917 01:01:03,191 --> 01:01:05,044 You see this indent, right? 918 01:01:05,690 --> 01:01:08,384 You need to do this and then turn it. 919 01:01:08,468 --> 01:01:09,618 Got it? 920 01:01:09,817 --> 01:01:10,967 Afterward... 921 01:01:13,763 --> 01:01:16,094 And then there's the gas. 922 01:01:16,501 --> 01:01:17,651 Try it. 923 01:01:19,702 --> 01:01:21,758 Why doesn't it work when I do it? 924 01:01:23,980 --> 01:01:25,130 Like this... 925 01:01:27,091 --> 01:01:28,241 No. 926 01:01:28,337 --> 01:01:29,838 Do this and then that. 927 01:01:30,598 --> 01:01:32,023 Do this. 928 01:01:42,070 --> 01:01:46,450 You're... married, right? 929 01:01:47,809 --> 01:01:52,418 What did you say your husband does for a living? 930 01:01:53,465 --> 01:01:56,891 How old is your kid? 931 01:01:57,989 --> 01:01:59,457 How many kids do you have? 932 01:02:07,152 --> 01:02:08,302 Ahn Goong-chul. 933 01:02:08,787 --> 01:02:11,361 Do you remember the time I went to visit you 934 01:02:11,687 --> 01:02:14,131 when you were serving in the military? 935 01:02:16,242 --> 01:02:18,717 You were very flustered back then too. 936 01:02:19,664 --> 01:02:23,239 The button came off while you were trying to take my blouse off. 937 01:02:26,774 --> 01:02:28,200 Now that I think about it, 938 01:02:28,379 --> 01:02:31,745 we were very naive and clumsy. 939 01:02:34,143 --> 01:02:35,293 Well... 940 01:02:35,968 --> 01:02:37,585 It was the first time... 941 01:02:38,381 --> 01:02:39,531 ...for both of us. 942 01:02:55,427 --> 01:02:56,744 Oh, no! 943 01:03:00,123 --> 01:03:01,273 Goong-chul! 944 01:03:02,846 --> 01:03:04,099 Are you okay? 945 01:03:04,765 --> 01:03:06,300 -I'm sorry! -It's fine. I'll do it. 946 01:03:06,384 --> 01:03:08,258 Stay still. I'll wipe it for you. 947 01:03:08,870 --> 01:03:10,311 Oh, dear! 948 01:03:11,791 --> 01:03:12,941 I'm sorry. 949 01:03:19,121 --> 01:03:20,271 Goong-chul. 950 01:03:22,811 --> 01:03:23,961 Why do you think... 951 01:03:25,742 --> 01:03:27,629 ...I came here? 952 01:03:33,115 --> 01:03:34,265 You know... 953 01:03:35,075 --> 01:03:36,360 I came to steal you... 954 01:03:38,035 --> 01:03:39,503 ...away from Jung-hae. 955 01:03:54,598 --> 01:03:55,748 Jung-hae. 956 01:04:11,120 --> 01:04:12,400 Have you lost your mind? 957 01:04:12,691 --> 01:04:14,141 How could you lend her money? 958 01:04:15,278 --> 01:04:17,265 She said she would pay me back after a few months. 959 01:04:17,349 --> 01:04:19,249 How could I say no when we're friends? 960 01:04:19,674 --> 01:04:20,824 Friends? 961 01:04:21,515 --> 01:04:23,605 Since when was Hae-sook your friend? 962 01:04:23,689 --> 01:04:26,339 What do you mean? We were friends from the beginning. 963 01:04:26,633 --> 01:04:28,333 If we're not friends, what are we? 964 01:04:33,172 --> 01:04:34,322 Where did you... 965 01:04:35,855 --> 01:04:37,155 ...get the money? 966 01:04:40,862 --> 01:04:42,012 Well... 967 01:04:44,681 --> 01:04:46,081 I borrowed it from Jae-hoon. 968 01:04:48,998 --> 01:04:50,497 Jae-hoon didn't do anything wrong. 969 01:04:50,581 --> 01:04:53,181 He refused because he didn't want to make you upset. 970 01:04:53,676 --> 01:04:55,291 But I begged him to lend me money. 971 01:04:55,375 --> 01:04:58,125 Did Hae-sook look like she urgently needed the money... 972 01:04:58,549 --> 01:05:00,766 ...to make you beg to Jae-hoon? 973 01:05:01,494 --> 01:05:04,076 I would've given the money even if it was someone else! 974 01:05:04,160 --> 01:05:06,132 You know what kind of guy I am, Jung-hae! 975 01:05:06,216 --> 01:05:07,699 Let me ask just one question. 976 01:05:08,089 --> 01:05:09,407 Please be honest. 977 01:05:09,491 --> 01:05:10,708 Ask me anything. 978 01:05:11,031 --> 01:05:12,320 I'll be honest. 979 01:05:12,404 --> 01:05:16,072 You've been seeing Hae-sook before this, haven't you? 980 01:05:16,864 --> 01:05:18,643 You introduced her to that bar too, right? 981 01:05:18,727 --> 01:05:19,713 What do you mean? 982 01:05:19,797 --> 01:05:22,769 I haven't even met her other than the day she asked me to lend her money! 983 01:05:22,853 --> 01:05:24,003 You're lying! 984 01:05:35,593 --> 01:05:36,534 What is this? 985 01:05:36,618 --> 01:05:37,954 Can't you tell? 986 01:05:38,776 --> 01:05:40,509 It's you and Hae-sook! 987 01:05:48,157 --> 01:05:49,307 Ahn Goong-chul. 988 01:05:51,910 --> 01:05:54,555 You've been in contact with Hae-sook for a long time. 989 01:05:54,639 --> 01:05:57,094 You're the one who introduced her to that bar! 990 01:05:57,178 --> 01:05:58,506 I'm telling you it's not like that! 991 01:05:58,590 --> 01:06:00,080 Of course, it is! 992 01:06:00,266 --> 01:06:04,187 I went to go drink by myself because I was agonizing over that photo! 993 01:06:04,271 --> 01:06:05,353 Do you know that? 994 01:06:05,437 --> 01:06:08,263 That's why that horrendous incident happened! 995 01:06:15,176 --> 01:06:16,326 Jung-hae. 996 01:06:17,264 --> 01:06:18,564 Who sent this photo? 997 01:06:18,748 --> 01:06:20,577 Is that important right now? 998 01:06:20,661 --> 01:06:21,811 It is! 999 01:06:22,780 --> 01:06:23,997 Who sent this photo? 1000 01:06:24,081 --> 01:06:25,824 Who sent this photo? 64352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.