Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,513 --> 00:00:07,411
(This program may not be suitable for viewers under 19)
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,610
(Names, businesses, and incidents in this program are fictitious)
3
00:00:21,336 --> 00:00:22,974
-Hey!
-You should just kill me!
4
00:00:24,255 --> 00:00:26,413
What do I gain from killing you?
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,427
You've been using me all you want.
6
00:00:29,066 --> 00:00:30,863
Can't you let me go now?
7
00:00:31,536 --> 00:00:32,579
I beg you.
8
00:00:32,663 --> 00:00:33,878
I said I'll release you!
9
00:00:34,092 --> 00:00:37,328
I told you that
if you just scam him one last time,
10
00:00:37,531 --> 00:00:40,431
then I'll let you go
even if you don't want to be released!
11
00:00:42,603 --> 00:00:45,103
Don't you care about your siblings
who rely on you?
12
00:00:48,862 --> 00:00:50,450
This is truly the last time.
13
00:00:54,260 --> 00:00:55,393
Okay!
14
00:00:55,477 --> 00:00:59,845
Kang Ji-wook's mother is very rich.
15
00:01:00,123 --> 00:01:03,676
If you just give me a picture
of you in bed with him tonight,
16
00:01:04,550 --> 00:01:06,328
then I won't make you do this again.
17
00:01:06,412 --> 00:01:07,562
I promise.
18
00:01:09,212 --> 00:01:10,558
(Episode 7)
19
00:01:10,642 --> 00:01:15,340
(Episode 7: First Love)
20
00:01:47,287 --> 00:01:48,437
It looks delicious.
21
00:01:50,236 --> 00:01:52,453
I feel like it was just yesterday.
22
00:01:52,895 --> 00:01:54,645
I can't believe it's been 20 years.
23
00:01:55,935 --> 00:01:56,966
It's unbelievable.
24
00:01:57,050 --> 00:01:58,266
What are you talking about?
25
00:01:58,350 --> 00:01:59,989
You look just like how you did in college.
26
00:02:00,073 --> 00:02:01,242
You're prettier now!
27
00:02:01,326 --> 00:02:02,876
You're like this cherry tomato.
28
00:02:03,856 --> 00:02:06,862
Hyung-woo, you look like you're in your 20s.
29
00:02:07,966 --> 00:02:10,154
You're so fit and slim.
30
00:02:10,774 --> 00:02:13,630
I haven't been able to work out these days.
31
00:02:14,135 --> 00:02:18,370
But I'm naturally muscular.
32
00:02:18,507 --> 00:02:19,515
My shoelace is untied.
33
00:02:19,599 --> 00:02:21,400
Hey, he's not the same as he was in college!
34
00:02:21,484 --> 00:02:22,415
Hey, have a seat!
35
00:02:22,499 --> 00:02:24,102
He's so silly!
36
00:02:24,186 --> 00:02:26,959
I feel like you're getting younger, Hae-sook!
37
00:02:27,043 --> 00:02:30,736
Do you grind up ganoderma
and drink it in the morning?
38
00:02:30,820 --> 00:02:33,580
You look younger than you did in college!
39
00:02:34,941 --> 00:02:37,592
I feel like you're the one who eats ganoderma, not me.
40
00:02:37,676 --> 00:02:41,332
To be honest, you look younger and handsomer
than you did in college!
41
00:02:41,903 --> 00:02:43,996
Really?
42
00:02:44,119 --> 00:02:46,336
I don't even take supplements.
43
00:02:46,420 --> 00:02:48,070
Maybe it just runs in the family!
44
00:02:49,189 --> 00:02:50,486
Don't be ridiculous.
45
00:02:50,570 --> 00:02:53,406
People were already calling you "chairman"
when we were in college!
46
00:02:53,490 --> 00:02:54,771
You may not take supplements.
47
00:02:54,855 --> 00:02:56,938
You're taking medications for your prostate.
48
00:02:57,022 --> 00:02:58,698
Goodness!
49
00:02:59,435 --> 00:03:00,631
Anyways,
50
00:03:01,189 --> 00:03:02,455
what happened?
51
00:03:03,054 --> 00:03:04,337
Why are you here?
52
00:03:04,704 --> 00:03:06,839
Why? I can't be here?
53
00:03:06,923 --> 00:03:08,312
Of course not.
54
00:03:09,224 --> 00:03:14,431
I'm just curious how you ended up
taking over this bar.
55
00:03:15,922 --> 00:03:16,862
Hey.
56
00:03:16,946 --> 00:03:19,212
This is what you call fate, you idiot.
57
00:03:19,296 --> 00:03:20,338
Right?
58
00:03:20,422 --> 00:03:22,266
Fate? It's destiny!
59
00:03:22,350 --> 00:03:24,792
Miraculous destiny given by the gods!
60
00:03:25,268 --> 00:03:26,483
You're right, Choon-bok!
61
00:03:26,567 --> 00:03:28,062
When I was looking for a place,
62
00:03:28,146 --> 00:03:30,235
I was here before I even knew it!
63
00:03:30,920 --> 00:03:34,122
I guess I missed you four so much
64
00:03:34,206 --> 00:03:35,720
that the gods were touched!
65
00:03:44,182 --> 00:03:47,263
-Of the four...
-Was this your big picture?
66
00:03:47,990 --> 00:03:49,340
What are you talking about?
67
00:03:50,141 --> 00:03:52,041
The reason you borrowed money from me.
68
00:03:52,450 --> 00:03:54,038
I wondered what you meant.
69
00:03:54,482 --> 00:03:56,563
It's not like that. I didn't know either.
70
00:03:57,062 --> 00:03:58,733
Don't act like you don't know.
71
00:03:59,249 --> 00:04:01,142
Stop jumping to conclusions.
72
00:04:01,812 --> 00:04:03,812
I'm telling you it's not what you think.
73
00:04:09,554 --> 00:04:11,866
So what are you going to do now?
74
00:04:12,127 --> 00:04:13,503
What do you mean?
75
00:04:13,587 --> 00:04:15,615
What are you going to do
if Jung-hae finds out that
76
00:04:15,699 --> 00:04:19,649
Hae-sook bought a bar in front of the house
with the money you borrowed from me?
77
00:04:20,008 --> 00:04:23,170
I should tell her the truth
before she gets the wrong idea.
78
00:04:25,326 --> 00:04:27,521
I don't think it's as simple as you think.
79
00:04:33,095 --> 00:04:35,078
If you think a serious problem is simple,
80
00:04:35,162 --> 00:04:38,634
then it can be solved with a simple solution.
81
00:04:42,158 --> 00:04:43,147
That's right.
82
00:04:43,231 --> 00:04:46,881
If you over-think a simple problem,
then it becomes a serious problem too.
83
00:05:28,177 --> 00:05:29,158
Jung-hae!
84
00:05:29,242 --> 00:05:30,967
(2003, California, U.S.)
85
00:05:31,051 --> 00:05:32,716
She's in critical condition!
86
00:05:32,895 --> 00:05:34,143
Out of the way!
87
00:05:34,297 --> 00:05:35,725
Out of the way!
88
00:05:36,051 --> 00:05:36,983
Jung-hae!
89
00:05:37,067 --> 00:05:38,217
Wake up!
90
00:05:54,768 --> 00:05:55,918
What is it?
91
00:05:56,362 --> 00:05:57,512
I'm hungry.
92
00:05:58,188 --> 00:05:59,589
Do you want me to cook something?
93
00:05:59,673 --> 00:06:00,759
You?
94
00:06:14,786 --> 00:06:15,744
Mother.
95
00:06:15,828 --> 00:06:17,528
The noodles are very chewy, right?
96
00:06:17,732 --> 00:06:19,100
You're right.
97
00:06:19,792 --> 00:06:21,368
Do you have a special way of cooking it?
98
00:06:21,452 --> 00:06:22,757
Of course, I do!
99
00:06:23,443 --> 00:06:26,451
I add the soup base to the water
and I boil it for 4 minutes.
100
00:06:26,562 --> 00:06:29,404
Then I add noodles and a few drops of vinegar.
101
00:06:29,550 --> 00:06:31,482
Then the noodles become chewy,
102
00:06:31,566 --> 00:06:34,005
So the texture's better and it's more flavorful!
103
00:06:34,542 --> 00:06:35,863
I see.
104
00:06:37,744 --> 00:06:39,712
How do you know these things, son?
105
00:06:39,796 --> 00:06:41,346
I learned it from the Internet.
106
00:06:41,741 --> 00:06:43,857
There's a program called "Romantic Chef."
107
00:06:44,345 --> 00:06:46,850
The man can cook everything!
108
00:06:47,229 --> 00:06:48,455
He's like Dad.
109
00:06:49,015 --> 00:06:50,165
Really?
110
00:06:52,888 --> 00:06:54,038
It's really good.
111
00:06:54,560 --> 00:06:55,993
-Eat up.
-Okay.
112
00:07:04,753 --> 00:07:06,030
When's the opening?
113
00:07:07,666 --> 00:07:10,280
-The day after tomorrow.
-It's right around the corner!
114
00:07:10,364 --> 00:07:11,781
I know, right?
115
00:07:12,157 --> 00:07:15,571
I was a little worried
because I didn't know many people around here.
116
00:07:15,935 --> 00:07:18,889
Can the four of you come on opening day?
117
00:07:18,973 --> 00:07:20,459
Of course!
118
00:07:20,552 --> 00:07:22,567
You don't have to invite people you know that day.
119
00:07:22,651 --> 00:07:24,873
We'll come and drink all night for the opening.
120
00:07:24,957 --> 00:07:26,767
So don't worry about the sales.
121
00:07:26,851 --> 00:07:27,817
Really?
122
00:07:27,901 --> 00:07:30,238
I'll buy a couple bottles of liquor that day!
123
00:07:30,322 --> 00:07:31,619
You have whiskey here, right?
124
00:07:31,703 --> 00:07:33,054
Of course, we sell it here.
125
00:07:34,845 --> 00:07:36,595
You're being ridiculous, Choon-bok.
126
00:07:36,780 --> 00:07:39,792
You always had us buy soju and beer for you!
127
00:07:39,876 --> 00:07:41,876
But you're going to buy a couple bottles of liquor?
128
00:07:41,960 --> 00:07:44,714
A man should conserve when he has to and spend when he has to.
129
00:07:44,798 --> 00:07:47,209
I endured all the teasing when you guys bought me drinks
130
00:07:47,293 --> 00:07:49,119
so that I can spend money at times like this!
131
00:07:49,203 --> 00:07:53,126
Hae-sook, prepare 2-3 bottles of good liquor.
132
00:07:53,210 --> 00:07:54,523
Really, Choon-bok?
133
00:07:54,607 --> 00:07:55,603
Oh, my!
134
00:07:55,687 --> 00:07:58,155
-Thank you very much!
-Don't mention it!
135
00:07:59,537 --> 00:08:02,619
Is there anything else you need help with?
136
00:08:02,703 --> 00:08:04,048
Of course, there's a lot!
137
00:08:07,702 --> 00:08:10,097
I'll ask you as I go along.
138
00:08:10,540 --> 00:08:11,690
So be prepared.
139
00:08:13,106 --> 00:08:16,489
So this is why you got close to us, Hae-sook.
140
00:08:16,573 --> 00:08:17,723
Of course!
141
00:08:18,574 --> 00:08:22,250
You guys still have the chivalry
from the college days when you drank for me, right?
142
00:08:22,334 --> 00:08:24,096
-Yes, of course!
-Yes, of course!
143
00:08:27,858 --> 00:08:29,311
Drink, drink. Drink!
144
00:08:37,901 --> 00:08:39,051
Is this for real?
145
00:08:39,346 --> 00:08:40,975
How could we run into Hae-sook at O.W.?
146
00:08:41,059 --> 00:08:42,785
-How is it possible?
-I know, right?
147
00:08:42,869 --> 00:08:44,162
It's hard to believe it.
148
00:08:44,377 --> 00:08:46,932
The woman we just saw is Hae-sook, right?
149
00:08:47,497 --> 00:08:49,305
Get a hold of yourself, everyone.
150
00:08:49,449 --> 00:08:51,649
Have you forgotten what kind of girl she is?
151
00:08:51,831 --> 00:08:55,986
Do you really think it makes sense that
she was there before she even knew it?
152
00:08:56,855 --> 00:09:01,005
Are you saying she showed up to scam us?
153
00:09:01,125 --> 00:09:02,512
It might be possible.
154
00:09:03,323 --> 00:09:06,027
So get a hold of yourself and be careful.
155
00:09:06,111 --> 00:09:07,562
I have nothing to be careful for.
156
00:09:07,646 --> 00:09:09,804
I have no money to be scammed out of!
157
00:09:09,888 --> 00:09:13,238
I only have two balls and even those aren't doing that well either.
158
00:09:13,478 --> 00:09:16,474
Then I'm in the same boat!
159
00:09:16,819 --> 00:09:19,053
-Only people who have money get scammed.
-Right!
160
00:09:19,137 --> 00:09:21,899
People who are broke like us have nothing to worry about, right?
161
00:09:21,983 --> 00:09:22,924
Right.
162
00:09:23,008 --> 00:09:26,708
People who are broke are going to buy bottles of liquor to help the sales?
163
00:09:28,721 --> 00:09:31,171
Do you have anything to say about this situation?
164
00:09:32,403 --> 00:09:33,721
I don't.
165
00:09:34,416 --> 00:09:35,407
Hey!
166
00:09:35,491 --> 00:09:37,440
You guys have to promise to play fair, okay?
167
00:09:37,524 --> 00:09:40,337
We only go to Hae-sook's place
on Thursdays when we all are present!
168
00:09:40,421 --> 00:09:41,487
Okay?
169
00:09:41,571 --> 00:09:44,162
It's cheating if you go whenever you want by yourself! Okay?
170
00:09:44,246 --> 00:09:45,299
Okay. Deal.
171
00:09:45,383 --> 00:09:47,996
You two can just go whenever you want.
172
00:09:48,080 --> 00:09:49,058
I won't stop you.
173
00:09:49,142 --> 00:09:51,819
What do you mean? We're friends, after all.
174
00:09:51,903 --> 00:09:53,598
If we're going to go, we should go together.
175
00:09:53,682 --> 00:09:55,366
-If not, we shouldn't go!
-He's right!
176
00:09:55,450 --> 00:09:56,748
Put your hand on top.
177
00:09:57,504 --> 00:09:58,654
Come on!
178
00:09:59,744 --> 00:10:01,024
You're so annoying.
179
00:10:01,480 --> 00:10:03,080
Do we have to go this far?
180
00:10:03,164 --> 00:10:05,314
Do we have such little faith in each other?
181
00:10:05,890 --> 00:10:07,040
Be quiet.
182
00:10:07,464 --> 00:10:08,458
All together.
183
00:10:08,542 --> 00:10:10,270
For "fair play".
184
00:10:10,418 --> 00:10:11,568
Fair play!
185
00:10:13,268 --> 00:10:15,464
How was hiking?
186
00:10:26,594 --> 00:10:27,744
Ahn Goong-chul.
187
00:10:29,150 --> 00:10:30,300
Honey!
188
00:10:33,933 --> 00:10:35,083
Yes, Jung-hae?
189
00:10:37,052 --> 00:10:38,849
Why were you so deep in thought?
190
00:10:38,933 --> 00:10:40,083
I was?
191
00:10:40,496 --> 00:10:43,595
I guess I was tired from hiking
because it's been a while.
192
00:10:43,679 --> 00:10:45,082
What did you say?
193
00:10:45,310 --> 00:10:48,283
I asked you how the hike went.
194
00:10:48,367 --> 00:10:49,608
It was great.
195
00:10:49,692 --> 00:10:51,498
Did you do well in golf?
196
00:10:52,731 --> 00:10:55,411
Yes, I did well.
197
00:10:55,724 --> 00:10:57,482
I guess I should go hiking more often.
198
00:10:57,566 --> 00:11:01,843
My body feels so energized
because I got good vibes from the mountain.
199
00:11:09,141 --> 00:11:10,191
Goong-chul.
200
00:11:10,275 --> 00:11:12,368
I was so happy to see you again.
201
00:11:12,849 --> 00:11:14,785
Don't worry about the past
202
00:11:14,869 --> 00:11:16,430
and please treat me the same.
203
00:11:17,678 --> 00:11:19,632
Goodness, we just said goodbye!
204
00:11:20,599 --> 00:11:22,643
I can't believe they're texting me so late at night.
205
00:11:22,727 --> 00:11:23,877
Oh, right.
206
00:11:24,611 --> 00:11:26,911
I saw that the lights were back on at the bar.
207
00:11:27,635 --> 00:11:28,785
Really?
208
00:11:29,030 --> 00:11:32,551
Jung-hae, I sweated a lot
so I'm going to go wash up first.
209
00:11:42,950 --> 00:11:44,839
It was good to see you too.
210
00:11:47,782 --> 00:11:50,870
But you weren't happy to see me like I was?
211
00:12:08,143 --> 00:12:12,858
(In the Mood for Love)
212
00:12:14,592 --> 00:12:17,492
(Performance by Yeongang University Theater Club, Phoenix)
213
00:12:41,727 --> 00:12:43,265
Get ready, set, go!
214
00:12:43,349 --> 00:12:46,555
Fly, Phoenix!
215
00:12:46,639 --> 00:12:48,114
-Phoe!
-Phoe!
216
00:12:48,213 --> 00:12:49,981
-Phoe!
-Phoenix!
217
00:12:50,065 --> 00:12:51,421
Charge!
218
00:12:55,843 --> 00:12:57,162
Okay! Okay!
219
00:12:57,246 --> 00:12:59,161
Okay, okay!
220
00:12:59,526 --> 00:13:01,094
Okay! We'll take the photo!
221
00:13:02,243 --> 00:13:03,524
Here we go!
222
00:13:03,846 --> 00:13:05,897
1, 2, 3!
223
00:13:41,926 --> 00:13:43,143
We need to talk.
224
00:13:50,269 --> 00:13:52,219
Don't worry about the past
225
00:13:52,707 --> 00:13:54,157
and please treat me the same.
226
00:14:27,092 --> 00:14:28,242
I'll do it.
227
00:15:15,619 --> 00:15:16,808
When I'm discharged,
228
00:15:17,570 --> 00:15:18,729
let's get married.
229
00:15:19,270 --> 00:15:20,553
Do you mean that?
230
00:15:22,333 --> 00:15:23,483
Yes.
231
00:15:24,347 --> 00:15:25,497
I mean it.
232
00:15:29,376 --> 00:15:30,702
I'm sleepy.
233
00:15:31,876 --> 00:15:33,026
Let's sleep.
234
00:16:01,459 --> 00:16:04,159
I feel like you're the one who eats ganoderma, not me.
235
00:16:04,612 --> 00:16:07,584
You look younger and handsomer
than you did in college!
236
00:16:07,668 --> 00:16:10,869
Handsomer.
237
00:16:13,981 --> 00:16:16,181
Come on, honey! I'll apply the pack for you.
238
00:16:17,154 --> 00:16:19,637
-Pu-reum, come here!
-Come here!
239
00:16:19,761 --> 00:16:21,596
Lie next to Dad, Pu-reum.
240
00:16:22,730 --> 00:16:25,250
Okay, here we go.
241
00:16:25,888 --> 00:16:27,038
Okay.
242
00:16:29,745 --> 00:16:31,639
This is unlike you.
243
00:16:32,092 --> 00:16:35,797
You always said it's too bothersome
whenever I told you to do it.
244
00:16:36,399 --> 00:16:37,549
It's cold!
245
00:16:38,116 --> 00:16:41,411
It's understandable. People thought you were my father.
246
00:16:41,743 --> 00:16:43,952
But you know something, honey?
247
00:16:44,607 --> 00:16:48,660
You looked like this when we first met at the cultural center too.
248
00:16:49,179 --> 00:16:50,329
No.
249
00:16:50,844 --> 00:16:52,594
I think you looked older back then.
250
00:16:54,563 --> 00:16:57,900
Anyway, you can only look younger from now on.
251
00:16:58,371 --> 00:17:01,393
Hae-sook told me that I look younger
than I did in college too.
252
00:17:01,477 --> 00:17:02,612
Who?
253
00:17:02,696 --> 00:17:03,846
Hae-sook?
254
00:17:04,776 --> 00:17:07,247
The woman who was your first love?
255
00:17:07,331 --> 00:17:08,607
No, no.
256
00:17:09,205 --> 00:17:10,567
Hae-choon!
257
00:17:11,454 --> 00:17:13,378
My friend from college. He's a guy.
258
00:17:14,423 --> 00:17:15,573
Jeez!
259
00:17:16,303 --> 00:17:19,194
He has a good eye.
260
00:17:20,654 --> 00:17:23,368
It's your turn, Pu-reum!
261
00:17:23,914 --> 00:17:25,342
-Eun-sil.
-Yes?
262
00:17:25,704 --> 00:17:27,294
Should I get a hair transplant?
263
00:17:28,655 --> 00:17:29,805
Hair?
264
00:17:35,453 --> 00:17:38,629
It will probably cost a lot to fill in all the empty spaces.
265
00:17:38,713 --> 00:17:39,863
Right?
266
00:17:40,245 --> 00:17:41,720
I'll just live like this.
267
00:17:42,713 --> 00:17:45,769
I guess the shock was great for you, honey.
268
00:17:48,353 --> 00:17:51,928
Let's do that when we pay off the loan for the apartment.
269
00:17:52,349 --> 00:17:53,499
Loan?
270
00:17:54,225 --> 00:17:55,397
We still have 20 years.
271
00:17:55,481 --> 00:17:57,839
You'll only be 70 years old!
272
00:17:58,166 --> 00:18:00,225
You'll still look the same!
273
00:18:00,309 --> 00:18:03,059
So it will be the same whether you get it now or later.
274
00:18:03,841 --> 00:18:04,991
Okay.
275
00:18:06,387 --> 00:18:07,537
Pu-reum.
276
00:18:07,895 --> 00:18:09,002
Dad, do I look pretty?
277
00:18:09,086 --> 00:18:10,164
Of course!
278
00:18:10,374 --> 00:18:12,124
You're going to look even prettier!
279
00:18:18,244 --> 00:18:19,394
What are you doing?
280
00:18:19,828 --> 00:18:21,528
You said yoga's good for the body.
281
00:18:29,359 --> 00:18:30,916
What's wrong with you?
282
00:18:31,067 --> 00:18:33,221
You never did it when I told you to.
283
00:18:33,613 --> 00:18:35,710
So why are you suddenly doing it now?
284
00:18:35,808 --> 00:18:39,058
What do you mean?
You said you don't want me to become an old man.
285
00:18:43,989 --> 00:18:46,914
Hyung-woo, you look like you're in your 20s.
286
00:18:47,687 --> 00:18:50,287
You're so fit and slim!
287
00:18:50,371 --> 00:18:52,177
Slim.
288
00:18:56,550 --> 00:18:58,505
(CEO Moon Hong-ryeol)
289
00:18:58,689 --> 00:19:00,589
Yes, why are you calling at this hour?
290
00:19:00,724 --> 00:19:02,152
You're free tomorrow, right?
291
00:19:02,236 --> 00:19:03,501
Help me out tomorrow.
292
00:19:04,034 --> 00:19:05,184
Just one day?
293
00:19:05,774 --> 00:19:07,534
The director has enteritis
294
00:19:07,618 --> 00:19:09,749
so he's hospitalized until tomorrow.
295
00:19:10,345 --> 00:19:12,158
Wow, the world has gotten better.
296
00:19:12,242 --> 00:19:14,060
One wasted day costs a lot of money!
297
00:19:14,144 --> 00:19:16,916
How could the director stop filming because of a stomachache?
298
00:19:17,000 --> 00:19:19,175
In our days, we would continue filming with diapers on!
299
00:19:19,259 --> 00:19:22,851
I know, right?
Everything's already set up so this is driving me crazy!
300
00:19:28,241 --> 00:19:29,391
Okay.
301
00:19:29,566 --> 00:19:32,116
I have important plans but I'll have to reschedule.
302
00:19:32,359 --> 00:19:33,616
You're the best, Hyung-woo.
303
00:19:33,700 --> 00:19:36,300
I'll text you the exact time and address right away!
304
00:19:36,448 --> 00:19:37,864
Hyung-woo, I love you!
305
00:19:37,948 --> 00:19:39,372
Okay. See you.
306
00:19:39,687 --> 00:19:41,108
Send me the script.
307
00:19:43,163 --> 00:19:45,169
You said you don't want to return to that industry.
308
00:19:45,253 --> 00:19:46,700
It's just for one day.
309
00:19:47,648 --> 00:19:50,265
If I don't look out for him, who will?
310
00:19:52,028 --> 00:19:54,642
You're too nice!
311
00:19:55,978 --> 00:19:57,435
I can't seem to do this.
312
00:19:57,519 --> 00:19:58,863
It's hard.
313
00:20:00,850 --> 00:20:03,307
-The number you're calling is...
-Ji-wook!
314
00:20:07,284 --> 00:20:09,903
Stop calling him. It's not even past 12 yet.
315
00:20:10,030 --> 00:20:13,074
Please leave a message after the tone.
316
00:20:14,094 --> 00:20:16,827
The number you are calling is currently unavailable.
317
00:20:19,975 --> 00:20:22,050
The number you are calling is currently unavailable.
318
00:20:22,134 --> 00:20:25,679
Please leave a message after the tone.
319
00:20:31,443 --> 00:20:34,462
What's gotten into you today? I told you to stop!
320
00:20:34,546 --> 00:20:35,620
I'm sorry.
321
00:20:35,704 --> 00:20:38,169
I'm sorry!
322
00:20:41,011 --> 00:20:43,336
Take your shoes off. Your shoes!
323
00:20:45,105 --> 00:20:46,505
I should turn on the lights.
324
00:20:46,780 --> 00:20:47,996
It's too bright!
325
00:20:48,147 --> 00:20:49,775
I'll just get you to the sofa.
326
00:20:51,298 --> 00:20:52,639
It's too...!
327
00:21:22,236 --> 00:21:23,386
Don't go.
328
00:21:48,985 --> 00:21:51,726
I wasn't going to go this far!
329
00:21:52,521 --> 00:21:54,275
Oh, Ji-wook.
330
00:22:23,992 --> 00:22:25,887
My stomach hurts.
331
00:22:28,400 --> 00:22:29,550
Seriously...
332
00:22:35,890 --> 00:22:37,433
What are you doing?
333
00:22:39,469 --> 00:22:41,113
Don't...
334
00:22:48,404 --> 00:22:49,785
Jeez!
335
00:22:50,047 --> 00:22:53,678
I keep dressing you and you keep taking it off.
336
00:22:53,774 --> 00:22:55,095
Where's the front?
337
00:22:58,988 --> 00:23:00,249
What are you doing?
338
00:23:00,639 --> 00:23:01,789
You don't like me?
339
00:23:05,322 --> 00:23:06,472
Don't do this.
340
00:23:07,909 --> 00:23:10,044
Women as pretty and cool as you
341
00:23:10,247 --> 00:23:13,774
shouldn't take off their clothes
in front of stupid losers like me.
342
00:23:14,887 --> 00:23:16,037
Okay?
343
00:23:21,480 --> 00:23:23,055
Let's sleep!
344
00:23:30,776 --> 00:23:31,926
It's pretty.
345
00:23:34,576 --> 00:23:36,514
I should go give it to my mom.
346
00:23:38,683 --> 00:23:40,624
I'm going to take just this!
347
00:23:56,742 --> 00:23:58,022
Come up here and sleep.
348
00:24:01,338 --> 00:24:02,888
I know you're not asleep.
349
00:24:10,052 --> 00:24:11,969
I won't do anything.
350
00:24:13,354 --> 00:24:14,720
So come sleep here.
351
00:24:29,041 --> 00:24:31,768
Men usually say those things.
352
00:24:35,991 --> 00:24:37,902
Why does it matter who says it?
353
00:24:42,827 --> 00:24:43,977
Goodnight.
354
00:25:15,947 --> 00:25:17,046
Say hello, Dr. Nam.
355
00:25:17,130 --> 00:25:19,775
He's the youngest son of Mr. Jung Seok-hui
356
00:25:19,859 --> 00:25:23,259
who's going to be the next director of Yeongang University Hospital.
357
00:25:24,772 --> 00:25:26,130
My name's Nam Jung-hae.
358
00:25:26,690 --> 00:25:28,264
Hello, my name's Jung Jae-hoon.
359
00:25:28,396 --> 00:25:29,570
Nice to meet you.
360
00:25:35,882 --> 00:25:37,735
Jung... Jung-hae.
361
00:25:38,945 --> 00:25:41,439
I have something to tell you.
362
00:25:41,595 --> 00:25:44,051
If it's not important,
then let's talk about it tomorrow.
363
00:25:44,135 --> 00:25:45,280
I'm tired.
364
00:25:50,290 --> 00:25:51,440
Okay.
365
00:25:54,145 --> 00:25:55,295
I understand.
366
00:26:15,586 --> 00:26:17,436
What's the real reason you came here?
367
00:26:20,538 --> 00:26:21,963
Real reason?
368
00:26:24,165 --> 00:26:28,460
It's probably the same reason why you're living here.
369
00:26:31,552 --> 00:26:37,001
Why did you send me news about Man-sik's death?
370
00:26:39,283 --> 00:26:42,148
Weren't you asking around to get Goong-chul's number?
371
00:26:45,501 --> 00:26:46,651
I was.
372
00:26:47,997 --> 00:26:51,807
I'm sure you didn't ask around to borrow money.
373
00:26:53,053 --> 00:26:54,403
What are you trying to say?
374
00:26:55,218 --> 00:26:56,625
Don't beat around the bush.
375
00:26:58,897 --> 00:27:01,647
Something happened to Goong-chul and Jung-hae recently.
376
00:27:03,903 --> 00:27:05,188
Because of that incident,
377
00:27:06,626 --> 00:27:08,287
they're both probably very tired.
378
00:27:08,705 --> 00:27:10,459
No, not tired.
379
00:27:13,202 --> 00:27:14,700
They're more at the edge.
380
00:27:15,319 --> 00:27:16,469
And?
381
00:27:17,509 --> 00:27:19,709
I'm telling you this is a great opportunity.
382
00:27:21,167 --> 00:27:22,317
For you.
383
00:27:29,192 --> 00:27:30,342
So then...
384
00:27:32,747 --> 00:27:36,032
It's a good opportunity for you, too?
385
00:27:38,964 --> 00:27:40,231
So I was thinking.
386
00:27:41,985 --> 00:27:43,291
Let me make a proposal.
387
00:27:43,882 --> 00:27:45,032
A proposal?
388
00:28:02,449 --> 00:28:04,399
Are you sure his name was Han Eung-sik?
389
00:28:04,761 --> 00:28:06,890
-Yes.
-And it was in 2000?
390
00:28:07,022 --> 00:28:08,350
I'm telling you it was!
391
00:28:09,871 --> 00:28:11,617
There's no such case.
392
00:28:12,533 --> 00:28:13,474
There isn't?
393
00:28:13,558 --> 00:28:14,520
Why not?
394
00:28:14,604 --> 00:28:17,457
I don't know either.
395
00:28:18,473 --> 00:28:20,402
Maybe you got confused with another case.
396
00:28:20,486 --> 00:28:22,591
Of all the things to get confused about!
397
00:28:22,675 --> 00:28:24,005
I wouldn't forget about my cases!
398
00:28:24,089 --> 00:28:25,560
Plus, it was my first homicide case!
399
00:28:25,644 --> 00:28:26,794
Homicide?
400
00:28:27,668 --> 00:28:28,983
It wasn't an accident?
401
00:28:29,564 --> 00:28:32,919
The case was closed as a death by concussion from an accident.
402
00:28:33,003 --> 00:28:35,102
But there were many suspicious things about the case!
403
00:28:35,186 --> 00:28:36,689
Try looking for it again!
404
00:28:37,221 --> 00:28:39,873
(Loading)
405
00:28:39,957 --> 00:28:41,865
(No search result found)
-That's strange.
406
00:28:41,949 --> 00:28:43,245
Why isn't it there?
407
00:28:43,638 --> 00:28:45,119
There's no way it was left out.
408
00:28:45,203 --> 00:28:47,425
Jeez!
409
00:28:48,207 --> 00:28:49,774
This is driving me crazy.
410
00:28:50,545 --> 00:28:51,695
Detective Ji!
411
00:28:52,039 --> 00:28:53,189
Yes?
412
00:28:54,060 --> 00:28:57,348
Find out who the president of Yeongang University's theater club was at the time.
413
00:28:57,432 --> 00:28:59,086
Get me a list of the members too.
414
00:28:59,250 --> 00:29:00,400
Theater club?
415
00:29:01,078 --> 00:29:02,228
Here you go.
416
00:29:02,551 --> 00:29:03,589
Sir.
417
00:29:03,673 --> 00:29:05,673
After Mr. Kim Jun-hyun's new commercial aired,
418
00:29:05,757 --> 00:29:08,207
we're being flooded with requests about branches!
419
00:29:09,116 --> 00:29:10,670
That's not important right now.
420
00:29:11,277 --> 00:29:13,085
This month's sales are the worst.
421
00:29:13,213 --> 00:29:15,065
How are the sales for barley chicken?
422
00:29:15,149 --> 00:29:16,813
We'll have to wait longer to see.
423
00:29:16,931 --> 00:29:18,844
But the word of mouth is getting around.
424
00:29:18,928 --> 00:29:20,270
It's selling steadily.
425
00:29:24,556 --> 00:29:27,078
(Mother)
426
00:29:28,132 --> 00:29:29,804
-Yes, Mother.
-Goong-chul.
427
00:29:30,204 --> 00:29:31,654
Is everything okay with you?
428
00:29:31,991 --> 00:29:35,177
Cops came by the house and they asked a lot of questions about you.
429
00:29:35,261 --> 00:29:36,411
Cops?
430
00:29:37,388 --> 00:29:39,189
Everything's fine. Don't worry.
431
00:29:39,273 --> 00:29:40,504
You're sure, right?
432
00:29:40,757 --> 00:29:43,025
I got so surprised!
433
00:29:43,273 --> 00:29:45,719
I'll call you later. I'm a little busy right now.
434
00:29:45,803 --> 00:29:47,514
Okay, go back to work.
435
00:29:47,598 --> 00:29:49,474
I'm hanging up now.
436
00:29:49,558 --> 00:29:50,708
Goodbye.
437
00:30:11,211 --> 00:30:12,152
Eat.
438
00:30:12,236 --> 00:30:14,436
I can't guarantee it will taste good though.
439
00:30:14,882 --> 00:30:16,032
Thank you.
440
00:30:31,952 --> 00:30:35,325
What do you do for a living, Mi-ra?
441
00:30:38,450 --> 00:30:40,197
I film movies where I strip.
442
00:30:42,358 --> 00:30:43,654
Movies where you strip?
443
00:30:43,764 --> 00:30:45,354
Yes, adult movies.
444
00:30:46,391 --> 00:30:47,641
I'm an adult movie actor.
445
00:30:53,615 --> 00:30:55,600
You don't have to look so disappointed outright.
446
00:30:55,684 --> 00:30:57,638
No, I wasn't disappointed.
447
00:30:59,636 --> 00:31:02,891
Don't your parents say anything about your choice of work?
448
00:31:05,510 --> 00:31:07,010
You should leave after eating.
449
00:31:09,009 --> 00:31:10,424
Did I do something wrong?
450
00:31:11,697 --> 00:31:14,596
If there are parents disappointed by this line of work,
451
00:31:14,680 --> 00:31:16,730
there are also parents who encourage you.
452
00:31:17,205 --> 00:31:20,112
How could parents support a daughter starring in porn movies?
453
00:31:20,196 --> 00:31:21,496
It doesn't make any sense!
454
00:31:23,045 --> 00:31:24,365
What's wrong with it?
455
00:31:24,449 --> 00:31:25,437
Pardon?
456
00:31:25,521 --> 00:31:27,721
Acting in adult movies is an occupation too!
457
00:31:27,997 --> 00:31:30,747
Being a golfer isn't the only job in the world! Got it?
458
00:31:31,210 --> 00:31:32,493
Eat and get lost.
459
00:32:03,348 --> 00:32:05,077
(Manager of medical school alumni network)
460
00:32:05,161 --> 00:32:07,461
(Yeongang University medical school gathering)
461
00:32:12,417 --> 00:32:14,192
What are you doing?
462
00:32:14,328 --> 00:32:16,109
Come out!
463
00:32:16,208 --> 00:32:17,859
I'm sorry, doctor.
464
00:32:18,145 --> 00:32:19,495
She just pushed her way in.
465
00:32:19,703 --> 00:32:21,911
You better come out!
466
00:32:23,137 --> 00:32:26,326
You better let go of my arms.
467
00:32:26,962 --> 00:32:28,337
What did you say?
468
00:32:28,705 --> 00:32:29,830
You can leave.
469
00:32:29,914 --> 00:32:31,064
I know her.
470
00:32:34,736 --> 00:32:36,368
I'll start seeing patients in 10 minutes.
471
00:32:36,452 --> 00:32:37,673
-Yes.
-Yes.
472
00:32:37,757 --> 00:32:38,907
Yes, ma'am.
473
00:32:49,261 --> 00:32:52,419
They're very obedient.
474
00:32:52,575 --> 00:32:53,868
What brings you here?
475
00:32:58,588 --> 00:33:00,001
Didn't Goong-chul tell you?
476
00:33:00,461 --> 00:33:03,743
I took over the bar in front of your place.
477
00:33:08,952 --> 00:33:10,755
Jung... Jung-hae.
478
00:33:11,959 --> 00:33:14,360
I have something to tell you.
479
00:33:16,107 --> 00:33:17,257
I heard.
480
00:33:19,030 --> 00:33:20,402
Is that why you came here?
481
00:33:22,381 --> 00:33:24,616
Well, this and that.
482
00:33:31,481 --> 00:33:34,122
I wanted to see you work too.
483
00:33:34,747 --> 00:33:36,568
Why would you want to see me work?
484
00:33:38,842 --> 00:33:40,740
I'm hurt.
485
00:33:42,096 --> 00:33:45,061
We were friends at one point.
486
00:33:45,453 --> 00:33:46,962
Do you have nowhere to go?
487
00:33:49,247 --> 00:33:50,897
Do you have nothing better to do?
488
00:33:52,382 --> 00:33:53,532
Yes.
489
00:33:53,748 --> 00:33:56,418
I have nowhere to go and nothing to do.
490
00:33:57,400 --> 00:33:59,471
I came to this neighborhood
491
00:33:59,637 --> 00:34:03,282
to spend the rest of my life having fun with my old friends.
492
00:34:04,945 --> 00:34:06,695
Is there something wrong with that?
493
00:34:06,810 --> 00:34:08,081
Do you think...
494
00:34:09,755 --> 00:34:12,794
...my husband will care about you if you do this?
495
00:34:21,085 --> 00:34:22,235
Yesterday...
496
00:34:24,139 --> 00:34:25,989
...he seemed to care for a long time.
497
00:34:28,530 --> 00:34:30,412
A man's heart...
498
00:34:31,864 --> 00:34:35,113
...races just at the thought of someone liking him
499
00:34:35,197 --> 00:34:37,307
after 15 years of marriage.
500
00:34:37,923 --> 00:34:39,285
Especially at our age.
501
00:34:39,756 --> 00:34:42,795
Instead of women who are cold and proud like you,
502
00:34:43,092 --> 00:34:47,998
women who are passionate and sweet like me are more appealing.
503
00:34:49,406 --> 00:34:50,556
Do you have to do this?
504
00:34:51,923 --> 00:34:55,518
Don't you feel pathetic living like this?
505
00:34:56,895 --> 00:34:58,687
You're the one who's pathetic.
506
00:35:02,148 --> 00:35:04,591
You're so defensive against a woman
507
00:35:04,774 --> 00:35:07,124
who was your husband's first love 20 years ago!
508
00:35:08,212 --> 00:35:09,362
That's right.
509
00:35:10,112 --> 00:35:11,768
I can see why you feel uneasy.
510
00:35:12,121 --> 00:35:15,807
Something horrifying like that happened because of you.
511
00:35:23,259 --> 00:35:24,597
It's been 10 minutes.
512
00:35:25,107 --> 00:35:26,507
I should go so you can work.
513
00:35:30,824 --> 00:35:31,974
Oh, right.
514
00:35:33,543 --> 00:35:38,144
I took over the bar with the money I borrowed from Goong-chul.
515
00:35:42,429 --> 00:35:44,776
I guess he didn't tell you that.
516
00:35:46,182 --> 00:35:47,332
See you.
517
00:36:00,600 --> 00:36:01,532
Hello!
518
00:36:01,616 --> 00:36:02,766
Welcome...
519
00:36:03,254 --> 00:36:04,980
-Hello!
-Hello, sir!
520
00:36:05,073 --> 00:36:06,425
Hello, sir!
521
00:36:06,509 --> 00:36:08,532
-How have you been?
-How are you?
522
00:36:10,612 --> 00:36:11,762
Hello.
523
00:36:12,969 --> 00:36:14,119
Hello.
524
00:36:14,727 --> 00:36:16,455
I should go now.
525
00:36:17,365 --> 00:36:18,515
Don't you need...?
526
00:36:19,398 --> 00:36:21,238
Why is he leaving in such a hurry?
527
00:36:21,322 --> 00:36:23,653
He didn't even sign the receipt.
528
00:36:27,809 --> 00:36:28,972
Have a cold drink.
529
00:36:29,056 --> 00:36:30,648
Thank you!
530
00:36:30,764 --> 00:36:32,753
I don't see the part-time employee.
531
00:36:34,621 --> 00:36:36,049
Well...
532
00:36:37,616 --> 00:36:39,979
It's his day off today!
533
00:36:40,799 --> 00:36:41,740
I see.
534
00:36:41,824 --> 00:36:43,207
It's a bit tough these days, right?
535
00:36:43,291 --> 00:36:45,148
Oh, not at all!
536
00:36:45,232 --> 00:36:46,594
Everything's fine!
537
00:36:46,678 --> 00:36:50,287
We're just grateful that we're able to open.
538
00:36:52,153 --> 00:36:54,771
Hello, Mr. Im!
539
00:36:54,955 --> 00:36:56,629
"Hello?"
540
00:36:56,913 --> 00:36:59,761
Hey, you only moved in here 2 months ago, right?
541
00:37:00,353 --> 00:37:01,392
Yes, sir.
542
00:37:01,476 --> 00:37:05,149
So how can you be behind on rent already?
543
00:37:05,233 --> 00:37:06,594
You're two days late!
544
00:37:07,114 --> 00:37:09,409
Oh, I...
545
00:37:10,109 --> 00:37:13,455
We were so busy that we forgot to pay the rent!
546
00:37:13,539 --> 00:37:15,162
We'll deposit it right away
547
00:37:15,246 --> 00:37:18,037
so don't worry, sir!
548
00:37:18,301 --> 00:37:22,619
We'll give you great fried chicken
so give it to your grandchildren.
549
00:37:22,703 --> 00:37:23,853
Hey, hey!
550
00:37:23,996 --> 00:37:25,403
Forget about the chicken.
551
00:37:25,487 --> 00:37:28,007
If you don't deposit within today, be prepared to move out!
552
00:37:28,091 --> 00:37:31,330
I have to make a living too!
553
00:37:32,138 --> 00:37:33,288
Goodness!
554
00:37:36,660 --> 00:37:41,765
With age, I'm becoming more forgetful!
555
00:37:43,978 --> 00:37:45,755
Honey, go ahead and deposit.
556
00:37:49,693 --> 00:37:51,886
Come on. Go deposit.
557
00:37:52,411 --> 00:37:53,561
Okay...
558
00:37:54,183 --> 00:37:55,748
I'll go deposit.
559
00:38:01,963 --> 00:38:03,113
Yes.
560
00:38:03,467 --> 00:38:06,477
Can you check the rent for the 1000th store?
561
00:38:06,561 --> 00:38:07,613
Okay, sir.
562
00:38:07,697 --> 00:38:13,772
Can you also find out if there's any problem with the liquor company?
563
00:38:13,887 --> 00:38:14,867
The liquor company?
564
00:38:14,951 --> 00:38:18,302
I just ran into Mr. Seok at the 1000th store.
565
00:38:18,386 --> 00:38:20,144
I got a bad feeling.
566
00:38:20,228 --> 00:38:23,678
I heard the CEO of that company is from the same hometown as our CEO.
567
00:38:24,403 --> 00:38:25,553
Is that so?
568
00:38:25,958 --> 00:38:30,438
Just in case, can you look into what the liquor companies are?
569
00:38:30,522 --> 00:38:32,628
Yes, sir. I'll look into it right away.
570
00:38:33,803 --> 00:38:35,129
Mr. Ahn Goong-chul.
571
00:38:38,185 --> 00:38:42,970
You were the president of
Yeongang University's theater club in 2000, right?
572
00:38:44,011 --> 00:38:45,161
Yes.
573
00:38:47,420 --> 00:38:48,570
Then...
574
00:38:49,070 --> 00:38:51,748
...you must know about Professor Han Eung-sik's case.
575
00:38:55,216 --> 00:38:56,366
Mr. Ahn.
576
00:38:57,144 --> 00:38:58,353
Don't you recognize me?
577
00:39:01,567 --> 00:39:04,060
I was the detective in charge of that case.
578
00:39:06,555 --> 00:39:08,456
It's an astounding coincidence, right?
579
00:39:11,946 --> 00:39:15,979
What do you want to know? Why did you come see me?
580
00:39:16,608 --> 00:39:21,418
I came here because I just wanted to confirm something.
581
00:39:22,020 --> 00:39:24,021
Until we find the culprit,
582
00:39:24,329 --> 00:39:27,518
you're the prime suspect of Joo Kang-san's murder case.
583
00:39:28,038 --> 00:39:29,188
Plus,
584
00:39:29,316 --> 00:39:32,440
you might also hold the key to Han Eung-sik's case too.
585
00:39:34,229 --> 00:39:36,538
Is that why you went to go see my parents?
586
00:39:37,387 --> 00:39:40,603
Your parents' statements about your childhood
587
00:39:40,687 --> 00:39:42,794
may hold great clues.
588
00:39:42,878 --> 00:39:44,028
I'm warning you.
589
00:39:45,092 --> 00:39:48,066
Don't bother my family.
590
00:39:49,420 --> 00:39:52,367
It's your family now. But back then, it was your friends.
591
00:39:53,865 --> 00:39:55,865
The people you didn't want me to bother.
592
00:39:56,253 --> 00:39:57,420
What did you say?
593
00:39:57,504 --> 00:40:00,741
That's the reason why I think you're the prime suspect
594
00:40:00,825 --> 00:40:04,586
for this case and the past case.
595
00:40:04,915 --> 00:40:09,990
You have a particularly strong tendency to protect people.
596
00:40:10,955 --> 00:40:12,105
Mr. Ahn.
597
00:40:14,114 --> 00:40:15,864
Is there something wrong with that?
598
00:40:16,006 --> 00:40:17,430
I'm not saying it's wrong.
599
00:40:18,935 --> 00:40:20,501
It's very dangerous.
600
00:40:21,989 --> 00:40:23,599
To protect someone.
601
00:40:28,356 --> 00:40:29,613
Jun-woo, hold on!
602
00:40:34,659 --> 00:40:36,116
Jun-woo, hold on!
603
00:40:37,482 --> 00:40:39,046
Jun-woo, hold on! Jun-woo
604
00:40:39,130 --> 00:40:40,446
-Jun-woo!
-Cut!
605
00:40:44,281 --> 00:40:45,431
Jun-woo.
606
00:40:45,995 --> 00:40:48,301
You can't just rush at her like that.
607
00:40:48,606 --> 00:40:52,682
You have to treat her like an ice cream
you don't want to melt on a summer day...
608
00:40:52,766 --> 00:40:53,916
Then...
609
00:40:55,210 --> 00:40:58,261
...should a man and a woman talk in a hotel room?
610
00:40:58,345 --> 00:41:02,145
You two are elementary school friends
who haven't met each other in 20 years!
611
00:41:02,872 --> 00:41:04,271
Should we go over the script again?
612
00:41:04,355 --> 00:41:07,230
He's being ridiculous about a porn movie.
613
00:41:07,761 --> 00:41:09,336
We don't have time!
614
00:41:10,100 --> 00:41:11,405
So let's continue filming.
615
00:41:11,623 --> 00:41:12,773
Okay?
616
00:41:12,877 --> 00:41:14,027
Let's do it!
617
00:41:26,226 --> 00:41:28,426
We'll go again once you're ready downstairs!
618
00:41:31,569 --> 00:41:33,035
Camera, roll!
619
00:41:33,119 --> 00:41:34,265
Ready!
620
00:41:34,349 --> 00:41:35,499
Action!
621
00:41:36,317 --> 00:41:37,467
Jun-woo!
622
00:41:37,635 --> 00:41:39,279
Jun-woo, hold on! Jun-woo!
623
00:41:41,247 --> 00:41:42,667
Jun-woo, hold on!
624
00:41:43,660 --> 00:41:45,051
Jun-woo, hold on...!
625
00:41:45,660 --> 00:41:46,810
Cut!
626
00:41:56,397 --> 00:41:57,547
Mr. Kang!
627
00:41:59,045 --> 00:42:00,195
Mr. Kang!
628
00:42:05,229 --> 00:42:09,486
Yeon-ah is Jun-woo's first love! He hasn't seen her in 20 years!
629
00:42:09,570 --> 00:42:11,570
You know what first love means to a man!
630
00:42:12,317 --> 00:42:13,998
Jeez!
631
00:42:17,256 --> 00:42:18,456
What about a first love?
632
00:42:20,403 --> 00:42:22,820
You're just filling in for the director today!
633
00:42:23,106 --> 00:42:26,456
So just do your job and stop acting like the director!
634
00:42:28,431 --> 00:42:29,581
What?
635
00:42:30,773 --> 00:42:33,923
I'm just filling in and I should stop acting like the director?
636
00:42:34,039 --> 00:42:35,899
No wonder you're a third-rate actor.
637
00:42:35,983 --> 00:42:37,392
Look at the way you talk.
638
00:42:37,476 --> 00:42:38,626
Hey.
639
00:42:39,254 --> 00:42:40,558
Are you talking to me?
640
00:42:41,679 --> 00:42:42,829
Get lost.
641
00:42:43,663 --> 00:42:46,227
I'm embarrassed to even be talking to you.
642
00:42:49,042 --> 00:42:52,024
What a crappy movie!
643
00:42:52,447 --> 00:42:53,797
I'm not filming this movie!
644
00:42:53,892 --> 00:42:55,468
I refuse!
645
00:42:58,226 --> 00:42:59,696
Sir! Sir!
646
00:43:20,609 --> 00:43:25,167
I'll go talk to him so don't worry.
647
00:43:25,844 --> 00:43:27,183
Who says I'm worried?
648
00:43:28,781 --> 00:43:29,931
How ridiculous.
649
00:43:35,756 --> 00:43:37,498
I knew it. She and I just don't get along.
650
00:43:37,582 --> 00:43:39,742
We just don't get along.
651
00:43:40,257 --> 00:43:41,922
I nearly got moved for nothing.
652
00:43:42,615 --> 00:43:43,926
Hey, let's eat first!
653
00:43:44,020 --> 00:43:45,170
Yes1
654
00:43:52,868 --> 00:43:55,129
The treatment's done. Clean up and come out.
655
00:43:55,589 --> 00:43:56,739
Yes, sir.
656
00:43:57,692 --> 00:43:58,632
Good job.
657
00:43:58,716 --> 00:43:59,866
Thank you.
658
00:44:07,672 --> 00:44:12,870
Why do I feel embarassed whenever I change in front of that nurse?
659
00:44:14,990 --> 00:44:16,940
What do you think? Does it look better?
660
00:44:17,124 --> 00:44:18,804
Are you still stretching like I told you to?
661
00:44:18,888 --> 00:44:21,232
Of course! I'm stretching every night.
662
00:44:21,316 --> 00:44:24,016
-What about the bridge exercise?
-I'm doing that too.
663
00:44:24,288 --> 00:44:25,308
Why?
664
00:44:25,392 --> 00:44:28,225
Why? I'm checking if you got better.
665
00:44:28,487 --> 00:44:30,546
You're getting better so don't worry.
666
00:44:30,804 --> 00:44:32,802
I thought it got worse again.
667
00:44:35,040 --> 00:44:36,186
What's wrong with your back?
668
00:44:36,270 --> 00:44:38,069
I sprained it slightly when we went hiking.
669
00:44:38,153 --> 00:44:39,344
It's bothering me.
670
00:44:39,428 --> 00:44:42,895
Jeez, you should be careful!
You're determined to stop functioning as a man.
671
00:44:42,979 --> 00:44:44,696
How can you say that?
672
00:44:45,915 --> 00:44:47,065
Anyways,
673
00:44:47,565 --> 00:44:49,347
how are you going to pay for liquor tomorrow?
674
00:44:49,431 --> 00:44:50,653
Do you have money?
675
00:44:51,855 --> 00:44:53,711
So I was thinking...
676
00:44:54,594 --> 00:44:56,551
May I borrow your card?
677
00:44:56,705 --> 00:45:00,002
I'll pay you back in 36 installments.
678
00:45:00,086 --> 00:45:02,202
No, 48 monthly installments.
679
00:45:02,538 --> 00:45:04,310
Please send in the next patient.
680
00:45:04,665 --> 00:45:05,815
Jae-hoon.
681
00:45:06,308 --> 00:45:07,636
I beg you.
682
00:45:08,675 --> 00:45:09,825
Jae-hoon.
683
00:45:10,469 --> 00:45:11,775
-Come out.
-Jae-hoon.
684
00:45:12,101 --> 00:45:13,251
Come on.
685
00:45:14,823 --> 00:45:16,692
Fine! I'm leaving!
686
00:45:17,891 --> 00:45:19,041
Your bag! Your bag!
687
00:45:34,587 --> 00:45:36,987
Among the friends who were involved in the case,
688
00:45:37,336 --> 00:45:40,102
there must've been someone
who was the son of a powerful family.
689
00:45:40,186 --> 00:45:41,547
We couldn't find the case anywhere,
690
00:45:41,631 --> 00:45:45,081
including the Korean Information System of Criminal-Justice Services.
691
00:45:59,063 --> 00:46:01,359
Please go to the hospital!
692
00:46:01,484 --> 00:46:03,397
It's fine! I don't need to go!
693
00:46:03,481 --> 00:46:04,566
Father!
694
00:46:05,381 --> 00:46:07,596
I heard you haven't been able to eat for a few days!
695
00:46:07,680 --> 00:46:09,559
Why are you being so stubborn?
696
00:46:09,643 --> 00:46:11,651
Hurry up and go to the hospital with me!
697
00:46:11,735 --> 00:46:14,238
Starving for a few days isn't a big deal!
698
00:46:14,322 --> 00:46:15,983
Why would I need go see a doctor?
699
00:46:16,325 --> 00:46:19,505
Stop worrying and go back home!
700
00:46:21,991 --> 00:46:23,275
Did you call him?
701
00:46:23,975 --> 00:46:26,501
Have you gone senile?
702
00:46:27,213 --> 00:46:29,184
You're so thoughtless! What's wrong with you?
703
00:46:29,268 --> 00:46:32,329
Call him? I didn't call him!
704
00:46:48,711 --> 00:46:50,226
Don't worry.
705
00:46:50,394 --> 00:46:53,640
You know your grandmother died in the hospital during surgery.
706
00:46:53,724 --> 00:46:57,474
Ever since then, he reacts that way whenever someone mentions the hospital.
707
00:46:57,621 --> 00:46:59,307
It's been years.
708
00:47:00,185 --> 00:47:02,236
You're the one who suffers when Father is sick.
709
00:47:02,320 --> 00:47:03,903
I'm fine!
710
00:47:04,359 --> 00:47:08,159
Making porridge and massaging his arms and legs all night aren't a big deal.
711
00:47:08,675 --> 00:47:12,584
I'm sorry you had to see this when it's been a while since you came here.
712
00:47:14,784 --> 00:47:16,734
Go enjoy a good meal with your friends.
713
00:47:17,140 --> 00:47:18,067
It's fine!
714
00:47:18,151 --> 00:47:21,251
Jung-hae sends enough pocket money every month.
715
00:47:22,095 --> 00:47:23,948
Call me right away if anything happens.
716
00:47:24,032 --> 00:47:25,182
Okay?
717
00:47:43,549 --> 00:47:47,107
Goong-chul, you're sure everything is okay with you, right?
718
00:47:48,109 --> 00:47:50,721
Everything's fine. Don't worry and go in.
719
00:47:51,712 --> 00:47:53,825
Okay, drive safely.
720
00:47:53,909 --> 00:47:54,990
Get home safely.
721
00:47:55,074 --> 00:47:56,224
-Okay?
-I will.
722
00:48:41,140 --> 00:48:42,651
(Hae-sook)
723
00:48:44,641 --> 00:48:45,729
Yes, Hae-sook?
724
00:48:45,813 --> 00:48:46,963
Goong-chul.
725
00:48:47,803 --> 00:48:50,276
I have a favor to ask you.
726
00:48:50,803 --> 00:48:52,645
-Are you free tonight?
-Tonight?
727
00:48:54,176 --> 00:48:55,818
I'm outside the city right now.
728
00:48:56,515 --> 00:48:58,315
So it will take some time to return.
729
00:48:59,174 --> 00:49:00,324
Is it urgent?
730
00:49:01,182 --> 00:49:03,782
I heard the two of you studied in the U.S. together.
731
00:49:04,717 --> 00:49:06,170
We didn't know
732
00:49:06,640 --> 00:49:09,290
until we ran into each other at the school cafeteria.
733
00:49:10,532 --> 00:49:11,940
Nothing happened?
734
00:49:12,378 --> 00:49:16,228
People often get involved
when they're studying abroad because they're lonely.
735
00:49:16,871 --> 00:49:18,384
We were busy studying.
736
00:49:20,287 --> 00:49:23,434
There was a professor who was famous
for being a hard grader at that school too.
737
00:49:23,518 --> 00:49:24,640
Just like you, Professor Ma.
738
00:49:24,724 --> 00:49:26,155
Goodness!
739
00:49:26,239 --> 00:49:29,991
You can't just spend all your time studying
because it's hard to get good grades!
740
00:49:30,075 --> 00:49:32,144
You should enjoy challenges!
741
00:49:32,599 --> 00:49:36,299
You're right. I'm an idiot for expecting romance to bloom between you two.
742
00:49:39,282 --> 00:49:42,082
I'm sorry we didn't expect your expectations, professor.
743
00:49:42,570 --> 00:49:44,655
That's fine!
744
00:49:44,739 --> 00:49:47,178
If you lived your life following your brain until now,
745
00:49:47,262 --> 00:49:49,641
we should live the way our hearts desire from now on!
746
00:49:49,725 --> 00:49:51,575
-Okay?
-Sounds good!
747
00:49:51,847 --> 00:49:53,631
Okay, raise your glasses!
748
00:49:53,947 --> 00:49:54,997
Cheers!
749
00:49:55,081 --> 00:49:56,775
Cheers!
750
00:50:00,005 --> 00:50:01,228
Cheers! Goodness!
751
00:50:02,620 --> 00:50:04,067
Great!
752
00:50:04,151 --> 00:50:05,597
(Mother-in-law)
753
00:50:06,118 --> 00:50:07,268
Thanks.
754
00:50:07,836 --> 00:50:09,733
When you get old,
755
00:50:09,817 --> 00:50:13,204
you have trouble digesting and your body breaks down here and there.
756
00:50:13,288 --> 00:50:20,266
So please convince Goong-chul that his father's fine.
757
00:50:20,470 --> 00:50:21,472
Okay?
758
00:50:21,556 --> 00:50:22,680
Yes.
759
00:50:22,764 --> 00:50:23,914
I will.
760
00:50:24,319 --> 00:50:25,336
Don't worry.
761
00:50:25,420 --> 00:50:27,685
And, sweetheart.
762
00:50:27,769 --> 00:50:28,919
Yes?
763
00:50:29,309 --> 00:50:30,424
Never mind.
764
00:50:30,508 --> 00:50:31,748
You should rest too.
765
00:50:31,832 --> 00:50:33,374
I'll hang up now.
766
00:50:33,688 --> 00:50:34,838
Okay.
767
00:50:35,263 --> 00:50:37,299
-Goodbye.
-Goodbye.
768
00:50:44,153 --> 00:50:47,722
Why didn't you tell me you studied with Jung-hae in the U.S.?
769
00:50:48,724 --> 00:50:50,674
Is there a reason I should've told you?
770
00:50:51,208 --> 00:50:52,715
I'm going on a blind date this weekend.
771
00:50:52,799 --> 00:50:56,399
You don't have to tell me if you go on blind dates or get married to me.
772
00:50:57,418 --> 00:51:00,139
I guess I'm just your sex partner.
773
00:51:00,238 --> 00:51:01,794
If you want to stop, then stop.
774
00:51:24,208 --> 00:51:26,531
Why is he so petty?
775
00:51:26,925 --> 00:51:29,575
He was still mad even though I begged him for a hour.
776
00:51:30,488 --> 00:51:32,788
I can't believe I had to beg a loser like him.
777
00:51:32,954 --> 00:51:34,889
I'm so embarrassed.
778
00:51:34,993 --> 00:51:39,105
That's why you should've begged Mr. Park for forgiveness!
779
00:51:39,189 --> 00:51:40,682
Why did you go against him?
780
00:51:41,046 --> 00:51:43,620
It's not easy to be a director of a 10 million dollar movie.
781
00:51:43,704 --> 00:51:45,768
Don't say such infuriating things!
782
00:51:45,852 --> 00:51:47,768
It's not like I wanted to do that!
783
00:51:48,233 --> 00:51:51,140
Try living with a hot-tempered woman like I do! Try it!
784
00:51:52,249 --> 00:51:53,991
Why did I even meet up with him?
785
00:51:54,075 --> 00:51:56,184
This is so infuriating!
786
00:51:58,945 --> 00:52:00,797
Just say the word. I'll do it!
787
00:52:00,881 --> 00:52:02,533
Have a seat here. Sit here.
788
00:52:09,272 --> 00:52:10,422
Is that you, Hyung-woo?
789
00:52:12,082 --> 00:52:13,403
Hey, it's been a while.
790
00:52:13,487 --> 00:52:14,553
What brings you here?
791
00:52:14,637 --> 00:52:15,921
Have a seat.
792
00:52:16,846 --> 00:52:19,492
We had a reading with the actors in the nearby office.
793
00:52:19,576 --> 00:52:21,776
It's a 200 million dollars historical movie.
794
00:52:22,477 --> 00:52:25,039
They're newbies so they're having a hard time relaxing.
795
00:52:25,123 --> 00:52:26,673
So I wanted to help them relax.
796
00:52:27,055 --> 00:52:30,768
What kind of movie is worth 200 million dollars?
797
00:52:33,256 --> 00:52:35,265
I guess you don't know much about mainstream movies
798
00:52:35,349 --> 00:52:36,734
because you only film porn movies.
799
00:52:36,818 --> 00:52:39,118
200 million dollars is the minimum these days.
800
00:52:40,544 --> 00:52:42,858
Do you film a porn movie with about $100,000?
801
00:52:45,604 --> 00:52:46,545
Yes.
802
00:52:46,629 --> 00:52:47,961
We can with $100,000.
803
00:52:48,445 --> 00:52:49,907
Hey, do you want a cigarette?
804
00:52:50,120 --> 00:52:51,803
Who smokes cigarettes these days?
805
00:52:53,565 --> 00:52:57,939
I thought you would rather starve than go into the field.
806
00:52:58,956 --> 00:53:00,103
Oh, right!
807
00:53:00,187 --> 00:53:01,568
Hey, guys!
808
00:53:01,697 --> 00:53:02,724
Say hello.
809
00:53:02,808 --> 00:53:04,812
This is Director Cho Hyung-woo.
810
00:53:04,896 --> 00:53:08,686
He's like the Bong Joon-ho of porn movies.
811
00:53:10,247 --> 00:53:11,934
-Hello.
-Hello.
812
00:53:12,043 --> 00:53:13,193
Hello.
813
00:53:15,578 --> 00:53:18,483
Hyung-woo, I'll buy so eat all you want.
814
00:53:18,567 --> 00:53:19,960
It's fine, man.
815
00:53:20,044 --> 00:53:22,844
I'll pay for your table so you guys eat all you want.
816
00:53:23,432 --> 00:53:24,833
Don't act tough.
817
00:53:24,917 --> 00:53:26,889
Just eat all you want, okay?
818
00:53:27,807 --> 00:53:30,599
Ma'am, I'll pay for these two tables!
819
00:53:30,683 --> 00:53:31,833
Okay!
820
00:53:33,039 --> 00:53:34,189
Ma'am!
821
00:53:35,055 --> 00:53:37,556
Give us the most expensive dish on the menu here!
822
00:53:47,069 --> 00:53:48,544
Kang Kyeong-ja!
823
00:53:50,881 --> 00:53:52,505
Kang Kyeong-ja!
824
00:53:52,978 --> 00:53:54,328
Let's go out and talk, sir!
825
00:53:54,490 --> 00:53:56,169
Kang Kyeong-ja!
826
00:53:56,253 --> 00:53:58,723
Come here!
827
00:53:58,939 --> 00:54:01,088
-What's wrong with you?
-Let go!
828
00:54:01,856 --> 00:54:02,900
Oh, my!
829
00:54:02,984 --> 00:54:05,134
-What in the world?
-I'm sorry! I'm sorry!
830
00:54:06,459 --> 00:54:07,609
I'm sorry.
831
00:54:07,698 --> 00:54:10,247
I said come out!
832
00:54:11,778 --> 00:54:13,266
What? Go there?
833
00:54:13,350 --> 00:54:14,440
Hey!
834
00:54:14,524 --> 00:54:15,674
Hey!
835
00:54:15,778 --> 00:54:17,402
I said let go!
836
00:54:18,985 --> 00:54:20,473
Why you...!
837
00:54:20,557 --> 00:54:21,707
Hey!
838
00:54:21,851 --> 00:54:23,250
Oh, my goodness!
839
00:54:24,764 --> 00:54:26,882
I said let go!
840
00:54:29,347 --> 00:54:31,318
Hey, do you know who I am?
841
00:54:31,743 --> 00:54:34,856
-Hey!
-Where did you get so drunk?
842
00:54:40,783 --> 00:54:42,117
Do you want more drinks?
843
00:54:42,879 --> 00:54:44,029
Did you eat?
844
00:54:47,393 --> 00:54:48,543
Hey.
845
00:54:49,266 --> 00:54:50,416
Kang Kyeong-ja.
846
00:54:53,021 --> 00:54:56,167
Stop showing off.
847
00:54:59,347 --> 00:55:03,754
The reason why my life is such a mess is because...
848
00:55:05,308 --> 00:55:06,617
...it's all...
849
00:55:09,608 --> 00:55:11,085
...your fault.
850
00:55:19,996 --> 00:55:21,298
What do you mean by that?
851
00:55:23,118 --> 00:55:29,607
If you didn't do that to that guy,
852
00:55:30,456 --> 00:55:33,602
then I could've filmed my movie.
853
00:55:39,435 --> 00:55:45,404
I was even held by my collar by that damn guy too.
854
00:55:46,848 --> 00:55:52,553
My life is such a mess!
855
00:55:53,766 --> 00:55:54,916
Hey!
856
00:55:56,680 --> 00:55:57,830
Kang Kyeong-ja!
857
00:56:01,960 --> 00:56:05,954
It's all your fault...
858
00:56:08,469 --> 00:56:10,540
Take responsibility for it...
859
00:56:11,605 --> 00:56:14,167
Take responsibility...
860
00:56:19,282 --> 00:56:23,606
Goodness, thank you for making time for me today! I know you're busy!
861
00:56:23,690 --> 00:56:26,287
-Thank you!
-Don't mention it!
862
00:56:26,584 --> 00:56:27,649
I'm leaving first!
863
00:56:27,733 --> 00:56:29,457
-Get home safely!
-Okay!
864
00:56:29,541 --> 00:56:30,635
-Get home safely!
-Goodbye!
865
00:56:30,719 --> 00:56:32,179
-Okay!
...Get home safely, professor.
866
00:56:32,263 --> 00:56:33,204
Goodbye!
867
00:56:33,288 --> 00:56:34,438
Goodbye!
868
00:56:40,513 --> 00:56:41,863
See you next time.
869
00:56:44,149 --> 00:56:45,175
Go, go.
870
00:56:45,259 --> 00:56:46,409
Goodbye.
871
00:56:50,622 --> 00:56:51,856
Did you call for a driver?
872
00:56:51,940 --> 00:56:53,090
We need to talk.
873
00:56:54,519 --> 00:56:55,805
It won't take long.
874
00:57:45,532 --> 00:57:46,682
Welcome.
875
00:57:47,162 --> 00:57:48,762
You came earlier than I thought.
876
00:57:48,915 --> 00:57:50,443
What's the favor you wanted to ask?
877
00:57:50,527 --> 00:57:51,800
You're in a hurry.
878
00:57:51,884 --> 00:57:53,594
Take a moment before you speak.
879
00:57:58,189 --> 00:57:59,696
Have a glass of this.
880
00:58:03,065 --> 00:58:04,215
Thank you.
881
00:58:04,674 --> 00:58:05,678
Here you go.
882
00:58:05,762 --> 00:58:06,912
Thank you.
883
00:58:21,179 --> 00:58:24,123
I asked for it to be strong. Let me know if it's too weak.
884
00:58:29,090 --> 00:58:30,240
Thanks.
885
00:58:44,891 --> 00:58:46,491
What did you want to talk about?
886
00:58:47,629 --> 00:58:48,779
Yesterday...
887
00:58:51,018 --> 00:58:52,168
What happened?
888
00:58:53,907 --> 00:58:55,240
The golf appointment.
889
00:58:56,647 --> 00:58:57,797
I didn't expect it too.
890
00:58:58,544 --> 00:59:00,103
You didn't know I was coming?
891
00:59:00,330 --> 00:59:04,452
Are you suggesting that I asked the chairwoman so I could see you?
892
00:59:05,282 --> 00:59:06,982
I don't know what you're thinking.
893
00:59:07,810 --> 00:59:09,210
If you do, what will you do?
894
00:59:09,866 --> 00:59:11,016
Jae-hoon.
895
00:59:11,771 --> 00:59:14,671
You ignored what I thought and you lived the way you want.
896
00:59:16,937 --> 00:59:19,487
Now you're saying you don't know what I'm thinking.
897
00:59:19,824 --> 00:59:22,924
I'm the one who can't tell what you're thinking, Nam Jung-hae.
898
00:59:29,988 --> 00:59:31,721
It's been 15 years.
899
00:59:34,049 --> 00:59:35,453
Do you still hate me?
900
00:59:42,560 --> 00:59:43,852
Time...
901
00:59:46,393 --> 00:59:48,589
...can dull a person's feelings.
902
00:59:50,443 --> 00:59:52,143
But it can also make them sharper.
903
00:59:54,101 --> 00:59:56,240
In my case, it's the latter.
904
00:59:56,649 --> 00:59:57,799
So?
905
00:59:59,490 --> 01:00:01,440
Are you saying you're going to stab me?
906
01:00:03,085 --> 01:00:07,235
Unfortunately, those sharpened feelings are aimed towards me
so I'm in so much pain.
907
01:00:11,047 --> 01:00:13,278
It's getting worse with time.
908
01:00:19,655 --> 01:00:21,408
I'm sure you're already having a hard time.
909
01:00:21,492 --> 01:00:22,953
Don't worry about me.
910
01:00:24,527 --> 01:00:25,677
Does it look like...
911
01:00:28,759 --> 01:00:30,100
...I'm having a hard time?
912
01:00:36,526 --> 01:00:38,926
I'm sorry that there's nothing I can do for you.
913
01:00:41,458 --> 01:00:42,864
I should go.
914
01:00:55,683 --> 01:00:59,725
So you're supposed to connect this to this part.
915
01:00:59,809 --> 01:01:01,211
And it works?
916
01:01:01,952 --> 01:01:03,107
Hold on. Let go.
917
01:01:03,191 --> 01:01:05,044
You see this indent, right?
918
01:01:05,690 --> 01:01:08,384
You need to do this and then turn it.
919
01:01:08,468 --> 01:01:09,618
Got it?
920
01:01:09,817 --> 01:01:10,967
Afterward...
921
01:01:13,763 --> 01:01:16,094
And then there's the gas.
922
01:01:16,501 --> 01:01:17,651
Try it.
923
01:01:19,702 --> 01:01:21,758
Why doesn't it work when I do it?
924
01:01:23,980 --> 01:01:25,130
Like this...
925
01:01:27,091 --> 01:01:28,241
No.
926
01:01:28,337 --> 01:01:29,838
Do this and then that.
927
01:01:30,598 --> 01:01:32,023
Do this.
928
01:01:42,070 --> 01:01:46,450
You're... married, right?
929
01:01:47,809 --> 01:01:52,418
What did you say your husband does for a living?
930
01:01:53,465 --> 01:01:56,891
How old is your kid?
931
01:01:57,989 --> 01:01:59,457
How many kids do you have?
932
01:02:07,152 --> 01:02:08,302
Ahn Goong-chul.
933
01:02:08,787 --> 01:02:11,361
Do you remember the time I went to visit you
934
01:02:11,687 --> 01:02:14,131
when you were serving in the military?
935
01:02:16,242 --> 01:02:18,717
You were very flustered back then too.
936
01:02:19,664 --> 01:02:23,239
The button came off while you were trying to take my blouse off.
937
01:02:26,774 --> 01:02:28,200
Now that I think about it,
938
01:02:28,379 --> 01:02:31,745
we were very naive and clumsy.
939
01:02:34,143 --> 01:02:35,293
Well...
940
01:02:35,968 --> 01:02:37,585
It was the first time...
941
01:02:38,381 --> 01:02:39,531
...for both of us.
942
01:02:55,427 --> 01:02:56,744
Oh, no!
943
01:03:00,123 --> 01:03:01,273
Goong-chul!
944
01:03:02,846 --> 01:03:04,099
Are you okay?
945
01:03:04,765 --> 01:03:06,300
-I'm sorry!
-It's fine. I'll do it.
946
01:03:06,384 --> 01:03:08,258
Stay still. I'll wipe it for you.
947
01:03:08,870 --> 01:03:10,311
Oh, dear!
948
01:03:11,791 --> 01:03:12,941
I'm sorry.
949
01:03:19,121 --> 01:03:20,271
Goong-chul.
950
01:03:22,811 --> 01:03:23,961
Why do you think...
951
01:03:25,742 --> 01:03:27,629
...I came here?
952
01:03:33,115 --> 01:03:34,265
You know...
953
01:03:35,075 --> 01:03:36,360
I came to steal you...
954
01:03:38,035 --> 01:03:39,503
...away from Jung-hae.
955
01:03:54,598 --> 01:03:55,748
Jung-hae.
956
01:04:11,120 --> 01:04:12,400
Have you lost your mind?
957
01:04:12,691 --> 01:04:14,141
How could you lend her money?
958
01:04:15,278 --> 01:04:17,265
She said she would pay me back after a few months.
959
01:04:17,349 --> 01:04:19,249
How could I say no when we're friends?
960
01:04:19,674 --> 01:04:20,824
Friends?
961
01:04:21,515 --> 01:04:23,605
Since when was Hae-sook your friend?
962
01:04:23,689 --> 01:04:26,339
What do you mean? We were friends from the beginning.
963
01:04:26,633 --> 01:04:28,333
If we're not friends, what are we?
964
01:04:33,172 --> 01:04:34,322
Where did you...
965
01:04:35,855 --> 01:04:37,155
...get the money?
966
01:04:40,862 --> 01:04:42,012
Well...
967
01:04:44,681 --> 01:04:46,081
I borrowed it from Jae-hoon.
968
01:04:48,998 --> 01:04:50,497
Jae-hoon didn't do anything wrong.
969
01:04:50,581 --> 01:04:53,181
He refused because he didn't want to make you upset.
970
01:04:53,676 --> 01:04:55,291
But I begged him to lend me money.
971
01:04:55,375 --> 01:04:58,125
Did Hae-sook look like she urgently needed the money...
972
01:04:58,549 --> 01:05:00,766
...to make you beg to Jae-hoon?
973
01:05:01,494 --> 01:05:04,076
I would've given the money even if it was someone else!
974
01:05:04,160 --> 01:05:06,132
You know what kind of guy I am, Jung-hae!
975
01:05:06,216 --> 01:05:07,699
Let me ask just one question.
976
01:05:08,089 --> 01:05:09,407
Please be honest.
977
01:05:09,491 --> 01:05:10,708
Ask me anything.
978
01:05:11,031 --> 01:05:12,320
I'll be honest.
979
01:05:12,404 --> 01:05:16,072
You've been seeing Hae-sook before this, haven't you?
980
01:05:16,864 --> 01:05:18,643
You introduced her to that bar too, right?
981
01:05:18,727 --> 01:05:19,713
What do you mean?
982
01:05:19,797 --> 01:05:22,769
I haven't even met her other than
the day she asked me to lend her money!
983
01:05:22,853 --> 01:05:24,003
You're lying!
984
01:05:35,593 --> 01:05:36,534
What is this?
985
01:05:36,618 --> 01:05:37,954
Can't you tell?
986
01:05:38,776 --> 01:05:40,509
It's you and Hae-sook!
987
01:05:48,157 --> 01:05:49,307
Ahn Goong-chul.
988
01:05:51,910 --> 01:05:54,555
You've been in contact with Hae-sook for a long time.
989
01:05:54,639 --> 01:05:57,094
You're the one who introduced her to that bar!
990
01:05:57,178 --> 01:05:58,506
I'm telling you it's not like that!
991
01:05:58,590 --> 01:06:00,080
Of course, it is!
992
01:06:00,266 --> 01:06:04,187
I went to go drink by myself
because I was agonizing over that photo!
993
01:06:04,271 --> 01:06:05,353
Do you know that?
994
01:06:05,437 --> 01:06:08,263
That's why that horrendous incident happened!
995
01:06:15,176 --> 01:06:16,326
Jung-hae.
996
01:06:17,264 --> 01:06:18,564
Who sent this photo?
997
01:06:18,748 --> 01:06:20,577
Is that important right now?
998
01:06:20,661 --> 01:06:21,811
It is!
999
01:06:22,780 --> 01:06:23,997
Who sent this photo?
1000
01:06:24,081 --> 01:06:25,824
Who sent this photo?
64352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.