All language subtitles for Good.Casting.S01E12.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,273 --> 00:00:07,344 (This drama is fictitious...) 2 00:00:07,344 --> 00:00:09,403 (and all characters, events, organizations, and settings...) 3 00:00:09,403 --> 00:00:11,614 (are unrelated to real life.) 4 00:00:13,755 --> 00:00:15,915 I'll catch whoever killed Pi Cheol Woong, 5 00:00:17,154 --> 00:00:18,785 then back out of the operation. 6 00:00:20,055 --> 00:00:22,454 That's not the deal we had. 7 00:00:24,825 --> 00:00:26,494 A traitor on the inside? 8 00:00:29,465 --> 00:00:30,465 (6 months ago) 9 00:00:30,465 --> 00:00:31,904 I got a tip... 10 00:00:32,065 --> 00:00:34,474 saying that fungus is growing deep within our organization. 11 00:00:34,874 --> 00:00:36,944 I'll get you on the team... 12 00:00:36,944 --> 00:00:38,675 so you can catch Michael. 13 00:00:38,974 --> 00:00:40,645 In return, what I want... 14 00:00:41,615 --> 00:00:45,044 is to dig out the fungus that grows within us. 15 00:00:45,715 --> 00:00:46,785 Can you do that? 16 00:00:47,084 --> 00:00:48,185 I'll do it. 17 00:00:52,825 --> 00:00:56,054 Are you okay with not catching Michael yourself? 18 00:00:56,594 --> 00:00:57,624 Until now, 19 00:00:58,495 --> 00:01:01,135 I always looked ahead, focused on catching Michael. 20 00:01:02,365 --> 00:01:04,164 I had forgotten something. 21 00:01:04,434 --> 00:01:05,705 You forgot something? 22 00:01:06,934 --> 00:01:09,205 Is it important enough to break... 23 00:01:10,074 --> 00:01:11,304 the deal you had with me? 24 00:01:11,574 --> 00:01:12,604 It is. 25 00:01:12,974 --> 00:01:16,574 I don't know what that is, but you identified the fungus. 26 00:01:16,785 --> 00:01:18,545 If you manage to identify Michael, 27 00:01:18,545 --> 00:01:20,714 that's half of a victory. 28 00:01:22,985 --> 00:01:24,054 Do as you wish. 29 00:01:31,024 --> 00:01:32,765 Give me a time and location. 30 00:01:32,994 --> 00:01:34,735 If you bring anyone else... 31 00:01:34,735 --> 00:01:36,434 or anything dangerous, 32 00:01:36,434 --> 00:01:37,934 the deal is off, okay? 33 00:01:38,035 --> 00:01:40,834 Don't worry. I'll come empty-handed. 34 00:01:41,804 --> 00:01:43,035 I like that. 35 00:01:43,604 --> 00:01:46,304 There's a reason I took a liking to you from the start. 36 00:01:46,604 --> 00:01:48,545 Shut your mouth and set the time and place. 37 00:02:00,494 --> 00:02:02,125 (Ms. Baek Chan Mi) 38 00:02:06,565 --> 00:02:07,634 (Ms. Baek Chan Mi) 39 00:02:11,265 --> 00:02:13,575 I disobeyed a direct command... 40 00:02:14,004 --> 00:02:15,274 and my arrogance... 41 00:02:16,235 --> 00:02:18,304 cost Min Seok his life. 42 00:02:20,060 --> 00:02:21,090 That's enough. 43 00:02:21,090 --> 00:02:22,560 I put my fellow agent in danger... 44 00:02:22,560 --> 00:02:24,060 when he was only there to help me. 45 00:02:24,159 --> 00:02:25,330 Stop! 46 00:02:25,330 --> 00:02:28,729 And being the idiot I am, I couldn't even catch his killer. 47 00:02:29,930 --> 00:02:31,330 That's the truth. 48 00:02:37,310 --> 00:02:39,469 (Text messages, Ms. Baek Chan Mi) 49 00:02:39,469 --> 00:02:41,979 (Ms. Baek Chan Mi left you a voice message.) 50 00:02:43,009 --> 00:02:44,849 Your new voice message. 51 00:02:46,449 --> 00:02:47,520 I called... 52 00:02:48,120 --> 00:02:50,590 because there's something I must tell you. 53 00:02:52,349 --> 00:02:54,689 I was afraid you'd pick up, 54 00:02:55,420 --> 00:02:57,229 but when the call went to voicemail, 55 00:02:58,159 --> 00:02:59,659 my heart sank. 56 00:03:01,800 --> 00:03:03,499 It was the same three years ago. 57 00:03:04,670 --> 00:03:08,199 I went to Min Seok's address and rang the doorbell. 58 00:03:10,240 --> 00:03:11,969 I felt so afraid and anxious that... 59 00:03:13,009 --> 00:03:15,009 someone might come to the door. 60 00:03:17,849 --> 00:03:19,110 Who is it? 61 00:03:21,920 --> 00:03:23,520 Mr. Kwon Min Seok... 62 00:03:23,990 --> 00:03:25,920 We recently moved here. 63 00:03:28,860 --> 00:03:30,659 When someone else came out, 64 00:03:32,759 --> 00:03:35,099 I felt as if I'd lost the opportunity to apologize. 65 00:03:36,430 --> 00:03:37,770 I felt so afraid. 66 00:03:41,770 --> 00:03:43,909 When I realized that you were the person... 67 00:03:44,569 --> 00:03:46,270 I should've met three years ago, 68 00:03:47,810 --> 00:03:48,979 I felt afraid. 69 00:03:51,680 --> 00:03:54,279 I still haven't caught Min Seok's killer. 70 00:03:55,550 --> 00:03:57,289 What if I put you in danger... 71 00:03:57,949 --> 00:03:59,719 like I did to Min Seok? 72 00:04:02,120 --> 00:04:05,560 I won't let that happen again. Never again. 73 00:04:07,560 --> 00:04:11,069 The thing I want to give you, I'll leave next to Min Seok. 74 00:04:14,400 --> 00:04:16,740 I wanted to visit after I caught Michael. 75 00:04:20,780 --> 00:04:24,079 But here I am because I might never get to see you again. 76 00:04:29,149 --> 00:04:30,790 If I were to leave without saying goodbye, 77 00:04:32,420 --> 00:04:33,990 that would be too shameless of me. 78 00:04:35,560 --> 00:04:37,730 (The late Kwon Min Seok) 79 00:04:40,459 --> 00:04:43,930 I can't promise to visit you again. 80 00:04:44,999 --> 00:04:47,339 But I will catch the person who killed you. 81 00:04:50,209 --> 00:04:51,839 If he dies, I will die killing him. 82 00:04:57,009 --> 00:04:58,449 That much I can promise. 83 00:05:07,920 --> 00:05:09,089 We have a situation. 84 00:05:09,589 --> 00:05:10,959 Chan Mi... 85 00:05:11,560 --> 00:05:13,160 Chan Mi went off on her own. 86 00:05:14,430 --> 00:05:15,930 (Episode 12) 87 00:05:17,678 --> 00:05:20,147 I want you to track down Chan Mi's car. 88 00:05:20,818 --> 00:05:22,787 I think she went to meet Chief Tak on her own. 89 00:05:22,818 --> 00:05:24,717 Did she take the ledger and go there alone? 90 00:05:24,717 --> 00:05:26,358 What? You gave her the ledger? 91 00:05:26,418 --> 00:05:29,058 She forced me to give it to her. 92 00:05:29,058 --> 00:05:30,298 I had no other choice. 93 00:05:30,298 --> 00:05:32,128 Fortunately, she only took the copy. 94 00:05:32,128 --> 00:05:33,697 Well, where is she right now? 95 00:05:33,697 --> 00:05:34,767 Just a second. 96 00:05:48,248 --> 00:05:50,517 Chan Mi is crossing the Yeongjong Bridge. 97 00:05:50,717 --> 00:05:54,048 I think she's planning to meet Chief Tak on a yacht. 98 00:05:57,787 --> 00:05:58,918 "A yacht"? 99 00:06:09,597 --> 00:06:11,438 (Hamyeong High School) 100 00:06:21,577 --> 00:06:22,647 What is it? 101 00:06:24,048 --> 00:06:25,647 I'll be on my way. Send me the location. 102 00:06:29,988 --> 00:06:31,118 My gosh. 103 00:06:31,287 --> 00:06:32,988 I have Chan Mi's location. 104 00:06:33,157 --> 00:06:34,387 "Yeongjong Marina"? 105 00:06:35,188 --> 00:06:36,188 Where is that? 106 00:06:36,258 --> 00:06:37,327 It's a dock. 107 00:06:37,327 --> 00:06:38,897 (Yeongjong Marina) 108 00:06:40,868 --> 00:06:42,998 Why does this keep lagging? 109 00:06:44,467 --> 00:06:45,568 What's going on? 110 00:06:47,207 --> 00:06:48,308 What is this? 111 00:06:49,467 --> 00:06:50,537 Who are you? 112 00:06:52,678 --> 00:06:53,847 Hello. 113 00:07:08,787 --> 00:07:11,397 It looks like Ye Eun's laptop was being hacked. 114 00:07:11,597 --> 00:07:13,228 What did you just say? 115 00:07:13,228 --> 00:07:14,298 Who hacked her laptop? 116 00:07:14,728 --> 00:07:16,897 I'm deleting the hacking software, so I don't know that yet. 117 00:07:16,938 --> 00:07:18,868 Hurry up and find out who that jerk is. 118 00:07:24,137 --> 00:07:26,207 (Good Casting) 119 00:07:26,378 --> 00:07:30,577 (Yeongjong Marina) 120 00:07:43,188 --> 00:07:45,027 I won't make a copy... 121 00:07:45,027 --> 00:07:47,097 and steal the original document, so don't worry. 122 00:07:47,568 --> 00:07:49,168 This one is all I need. 123 00:07:59,707 --> 00:08:00,748 Careful. 124 00:08:01,108 --> 00:08:03,777 It's covered with oil, so it'll easily catch fire. 125 00:08:04,077 --> 00:08:05,147 What? 126 00:08:59,037 --> 00:09:00,708 How dare you try to fool me? 127 00:09:00,708 --> 00:09:02,567 Do you have a death wish? 128 00:09:03,108 --> 00:09:04,878 I will kill you! 129 00:09:05,937 --> 00:09:07,078 You little... 130 00:09:46,078 --> 00:09:47,118 He's dead. 131 00:09:50,348 --> 00:09:51,358 You... 132 00:09:53,557 --> 00:09:54,588 Who are you? 133 00:10:08,608 --> 00:10:10,537 Do you really not know who I am? 134 00:10:14,147 --> 00:10:15,407 My gosh. 135 00:10:57,218 --> 00:10:58,287 Did you watch it? 136 00:11:05,397 --> 00:11:06,427 I guess you did. 137 00:11:12,137 --> 00:11:13,238 Freeze! 138 00:11:18,037 --> 00:11:19,578 My goodness. 139 00:11:20,407 --> 00:11:23,448 If you move, I'll shoot. 140 00:11:25,078 --> 00:11:26,147 Drop the gun. 141 00:11:26,878 --> 00:11:28,017 Drop it! 142 00:11:28,118 --> 00:11:29,718 I guess you got a lot of shooting practice. 143 00:11:30,147 --> 00:11:32,358 You don't have time to read for your baby. 144 00:11:33,458 --> 00:11:35,157 But you must've had time to practice your shooting skills. 145 00:11:38,258 --> 00:11:40,828 I'm a really good shot. 146 00:11:41,797 --> 00:11:42,828 I clearly told you... 147 00:11:44,598 --> 00:11:46,397 not to move. 148 00:12:03,287 --> 00:12:04,758 I bet you won't be able to shoot. 149 00:12:08,527 --> 00:12:11,657 Actually, I'll just shoot you first. 150 00:12:13,258 --> 00:12:14,297 No. 151 00:12:41,657 --> 00:12:42,787 Chan Mi. 152 00:13:02,677 --> 00:13:03,777 Help. 153 00:13:04,277 --> 00:13:07,147 Help! Is anyone there? 154 00:13:17,628 --> 00:13:18,828 It's dangerous. 155 00:13:21,468 --> 00:13:22,628 Why did you come? 156 00:13:23,797 --> 00:13:27,167 Don't talk. It must hurt. 157 00:13:35,047 --> 00:13:36,878 Chan Mi! Chan Mi... 158 00:13:38,017 --> 00:13:40,218 Agent down with a gunshot wound. Come to the marina right now! 159 00:13:40,277 --> 00:13:41,488 This is why... 160 00:13:42,218 --> 00:13:44,157 I told you not to go off on your own. 161 00:13:45,118 --> 00:13:46,588 Why did you do this? 162 00:13:50,488 --> 00:13:52,557 What? What did you say? 163 00:14:00,368 --> 00:14:02,368 What's going on? What's wrong with her? 164 00:14:02,468 --> 00:14:04,978 What's the matter with her? Chan Mi, no. 165 00:14:04,978 --> 00:14:06,137 Stay with me, Chan Mi. 166 00:14:06,437 --> 00:14:08,108 Chan Mi, stay with me! 167 00:14:09,147 --> 00:14:10,677 When is the ambulance coming? 168 00:14:10,677 --> 00:14:12,647 - Chan Mi, wake up. - This isn't happening! 169 00:14:12,647 --> 00:14:14,118 Chan Mi, open your eyes! 170 00:14:15,118 --> 00:14:16,187 My goodness. 171 00:14:16,948 --> 00:14:19,458 Chan Mi, wake up! 172 00:14:21,057 --> 00:14:22,187 Oh, my gosh. 173 00:14:41,277 --> 00:14:43,407 Bravo! Nice! 174 00:14:47,718 --> 00:14:50,047 We have a patient with a gunshot wound to the abdomen. 175 00:14:50,147 --> 00:14:51,958 She lost a lot of blood and went into hypovolemic shock. 176 00:14:51,958 --> 00:14:54,787 She is unresponsive and I suspect arterial damage. 177 00:14:56,128 --> 00:14:57,758 You're tough, Chan Mi. 178 00:15:00,397 --> 00:15:01,468 You can get through this. 179 00:15:02,698 --> 00:15:04,067 I know you'll survive this. 180 00:15:12,008 --> 00:15:13,037 What's wrong? 181 00:15:13,338 --> 00:15:15,047 What's happening? Do something! 182 00:15:15,047 --> 00:15:16,748 - Okay. - Oh, no. 183 00:15:16,748 --> 00:15:18,878 Chan Mi. Wake up, Chan Mi. 184 00:15:18,878 --> 00:15:20,517 You hear me, don't you? 185 00:15:20,517 --> 00:15:22,348 Chan Mi! Chan Mi. 186 00:15:22,588 --> 00:15:24,118 Do something right now! 187 00:15:24,618 --> 00:15:25,718 Chan Mi! 188 00:15:27,758 --> 00:15:28,758 Wake up. 189 00:15:50,277 --> 00:15:52,647 Save her. Chan Mi! 190 00:15:53,017 --> 00:15:54,547 Open your eyes. 191 00:16:35,613 --> 00:16:39,084 (Taesan University Hospital) 192 00:16:46,620 --> 00:16:48,951 (Surgery in progress) 193 00:16:48,951 --> 00:16:51,520 (Operation Room) 194 00:16:52,390 --> 00:16:53,591 The shooter's face. 195 00:16:54,860 --> 00:16:56,431 You didn't see it at all? 196 00:17:00,000 --> 00:17:02,400 You were less than 10m apart. 197 00:17:04,571 --> 00:17:07,670 Does it make sense that you don't know who shot her? 198 00:17:07,811 --> 00:17:10,370 It was the first time she pulled a gun in the field. 199 00:17:11,210 --> 00:17:13,511 Would she have been able to identify anyone? 200 00:17:17,620 --> 00:17:20,281 When her teammate's life is in the balance. 201 00:17:29,561 --> 00:17:30,591 What? 202 00:17:31,001 --> 00:17:33,061 If Chan Mi's still in surgery, 203 00:17:33,561 --> 00:17:35,400 the worst is over, right? 204 00:17:36,130 --> 00:17:37,571 Did you find out what I asked? 205 00:17:38,341 --> 00:17:40,271 The person who hacked Ye Eun's laptop... 206 00:17:41,140 --> 00:17:42,271 is Ok Cheol. 207 00:17:46,041 --> 00:17:47,440 The hacking software... 208 00:17:47,440 --> 00:17:49,950 was uploaded the day she hacked into Ok Cheol's phone. 209 00:17:50,981 --> 00:17:53,581 I think Ok Cheol had set up an anti-hacking tool. 210 00:17:56,521 --> 00:17:58,061 There might be something else. 211 00:17:58,390 --> 00:17:59,860 Search the house thoroughly. 212 00:17:59,960 --> 00:18:01,890 And stay close to So Hui. 213 00:18:07,400 --> 00:18:09,231 Tak Sang Gi is dead... 214 00:18:09,231 --> 00:18:11,100 and Baek Chan Mi is at death's door? 215 00:18:11,200 --> 00:18:12,241 Yes. 216 00:18:13,571 --> 00:18:16,670 What's the likelihood of her pulling through? 217 00:18:16,670 --> 00:18:19,640 According to the doctors, the odds are stacked against her. 218 00:18:20,511 --> 00:18:21,650 Good. 219 00:18:22,811 --> 00:18:24,380 I got another chance. 220 00:18:26,150 --> 00:18:27,991 - Give me your phone. - Pardon? 221 00:18:29,350 --> 00:18:30,950 Oh. Yes, sir. 222 00:18:41,771 --> 00:18:42,801 It's me. 223 00:18:43,301 --> 00:18:45,271 I wasn't sure if we could talk. 224 00:18:45,841 --> 00:18:48,471 You made me feel quite flustered. 225 00:18:48,940 --> 00:18:50,370 I need your help. 226 00:18:51,041 --> 00:18:53,981 Were we close enough to ask for personal favors? 227 00:18:53,981 --> 00:18:56,481 Why would you say something like that? 228 00:18:56,481 --> 00:18:59,581 We were on equal standing, but now you're at a disadvantage. 229 00:19:00,350 --> 00:19:01,950 Of course, our deal is off. 230 00:19:01,950 --> 00:19:03,521 If you help me this once, 231 00:19:03,521 --> 00:19:05,120 as soon as I get out, 232 00:19:05,791 --> 00:19:08,031 I'll get Baek Chan Mi away from Mr. Yoon. 233 00:19:09,331 --> 00:19:11,130 Why don't you just do time... 234 00:19:11,160 --> 00:19:12,801 and turn a new leaf when you get out? 235 00:19:14,331 --> 00:19:17,331 Is this how you repay me for the loyalty... 236 00:19:17,571 --> 00:19:18,670 I showed you? 237 00:19:20,640 --> 00:19:23,811 This is why ignorant people just become a nuisance. 238 00:19:24,880 --> 00:19:27,981 You came crawling to me, and now you want to use me. 239 00:19:28,581 --> 00:19:29,650 What? 240 00:19:30,781 --> 00:19:32,221 Is that all you can say? 241 00:19:32,950 --> 00:19:35,991 I liked you because we seemed to have an understanding. 242 00:19:37,091 --> 00:19:38,690 I guess that was just me. 243 00:19:38,991 --> 00:19:42,130 Do you think I'll go down alone? 244 00:19:43,160 --> 00:19:45,301 Do you have something to take me down with? 245 00:19:45,531 --> 00:19:47,061 Oh, I get it. 246 00:19:47,061 --> 00:19:49,130 Just so you could cut me loose, 247 00:19:49,130 --> 00:19:52,071 you deleted surveillance footage whenever we met. 248 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 I'm sorry. 249 00:19:53,700 --> 00:19:57,311 You took an NIS chief too lightly. 250 00:19:58,210 --> 00:20:00,811 It looks like you took the way I do things lightly too. 251 00:20:01,710 --> 00:20:05,281 So many people out there will do my bidding for some cash. 252 00:20:05,281 --> 00:20:06,981 I won't go out like this. 253 00:20:07,321 --> 00:20:09,450 I won't! I'll take you down with... 254 00:20:19,761 --> 00:20:21,370 The call cannot be... 255 00:20:24,600 --> 00:20:26,640 This won't be the end of me. 256 00:20:27,571 --> 00:20:30,071 I won't go down alone! Never! 257 00:20:34,511 --> 00:20:36,781 I was upset you hadn't been by recently. 258 00:20:37,051 --> 00:20:39,281 You must've noticed because here you are. 259 00:20:42,091 --> 00:20:44,350 It's not easy to be on the same page. 260 00:20:46,860 --> 00:20:49,031 Did you redo the interior? 261 00:20:49,031 --> 00:20:51,860 I had everything redone to suit the painting. 262 00:20:52,331 --> 00:20:54,331 It should stand out. 263 00:20:54,771 --> 00:20:56,771 Are you brown-nosing the majority shareholder? 264 00:20:58,140 --> 00:20:59,341 That's shallow. 265 00:21:01,741 --> 00:21:03,511 You're so honest. 266 00:21:03,940 --> 00:21:07,241 Instead of playing around, why not just side with me? 267 00:21:07,410 --> 00:21:09,910 CEO Yoon lost his touch because of a woman. 268 00:21:09,910 --> 00:21:11,321 Cut him loose. 269 00:21:12,721 --> 00:21:15,890 Too much honesty makes me feel uncomfortable. 270 00:21:22,960 --> 00:21:25,031 This is the new project plan... 271 00:21:25,031 --> 00:21:27,130 IK Esthetics' will announce... 272 00:21:27,130 --> 00:21:29,231 when Il Kwang Cosmetics launches. 273 00:21:38,180 --> 00:21:40,680 I like a clear give and take relationship. 274 00:21:40,841 --> 00:21:43,751 Belief and trust have no place after time passes... 275 00:21:43,751 --> 00:21:45,281 and circumstances change. 276 00:21:46,650 --> 00:21:49,591 Give what must be given and take what must be taken. 277 00:21:50,150 --> 00:21:51,620 That's more transparent. 278 00:21:55,890 --> 00:21:58,231 Do you think this is all there is? 279 00:21:58,460 --> 00:22:01,001 Consider this just the appetizer. 280 00:22:01,430 --> 00:22:03,600 This is why it's important to meet the right people. 281 00:22:04,670 --> 00:22:06,071 We get along. 282 00:22:10,910 --> 00:22:13,741 I suddenly want to know what the main dish is. 283 00:22:24,251 --> 00:22:25,860 The surgery went well, 284 00:22:25,991 --> 00:22:28,390 but we must see if she regains consciousness. 285 00:22:28,591 --> 00:22:31,400 What do you mean? She was in there for over 10 hours. 286 00:22:31,400 --> 00:22:33,831 How can you say you don't know if she'll wake up? 287 00:22:33,831 --> 00:22:34,971 Stop it. 288 00:22:35,971 --> 00:22:39,071 She will wake up, won't she? 289 00:22:39,071 --> 00:22:42,410 I sincerely hope that she wakes up, but... 290 00:22:42,410 --> 00:22:43,910 Are you sure the surgery went well? 291 00:22:44,440 --> 00:22:46,541 You cut her open! 292 00:22:46,541 --> 00:22:49,110 How can you say she might not wake up? 293 00:22:49,110 --> 00:22:51,821 Hey! I sincerely wish for her to wake up too! 294 00:22:51,821 --> 00:22:53,021 You quack! 295 00:22:53,551 --> 00:22:54,920 Will you stop it? 296 00:23:01,091 --> 00:23:02,360 Wake up, Chan Mi. 297 00:23:05,460 --> 00:23:07,001 If you die like this, 298 00:23:09,531 --> 00:23:11,700 I will resent you forever. 299 00:23:18,651 --> 00:23:19,891 (HR Announcement) 300 00:23:20,311 --> 00:23:23,281 (Baek Chan Mi, waiting for relocation) 301 00:23:36,860 --> 00:23:38,130 Just a moment. 302 00:23:40,187 --> 00:23:42,397 I might regret saying this. 303 00:23:44,331 --> 00:23:45,370 What is it? 304 00:23:46,001 --> 00:23:47,041 Ms. Baek. 305 00:23:49,241 --> 00:23:50,511 She's NIS. 306 00:23:54,850 --> 00:23:56,350 Are you kidding me? 307 00:23:56,581 --> 00:23:58,321 And she's in the hospital right now. 308 00:24:02,751 --> 00:24:04,251 What for? 309 00:24:05,890 --> 00:24:07,390 She was shot. 310 00:24:08,731 --> 00:24:10,460 Why are you telling me that now? 311 00:24:16,001 --> 00:24:18,041 Gosh. I shouldn't have told him. 312 00:24:25,781 --> 00:24:27,341 Why did you... 313 00:24:28,710 --> 00:24:30,511 break up with Chan Mi? 314 00:24:32,481 --> 00:24:33,481 Why? 315 00:24:34,620 --> 00:24:36,521 Do you think she was a traitor? 316 00:24:39,390 --> 00:24:40,420 That's what... 317 00:24:40,991 --> 00:24:43,160 everyone thinks. 318 00:24:44,860 --> 00:24:47,660 It would be less demeaning if she did betray us. 319 00:24:50,031 --> 00:24:51,801 She almost died because of me. 320 00:24:55,170 --> 00:24:56,210 What? 321 00:24:56,511 --> 00:24:58,140 Trying to help me. 322 00:25:01,180 --> 00:25:05,180 For a person she likes, she does everything for them. 323 00:25:07,083 --> 00:25:09,254 She doesn't know how to be calculative. 324 00:25:11,620 --> 00:25:13,960 She probably had a hard time staying sane... 325 00:25:15,599 --> 00:25:17,629 after Min Seok died. 326 00:25:21,300 --> 00:25:24,040 I bet she thought she should've died instead. 327 00:26:07,951 --> 00:26:09,191 You should go back. 328 00:26:09,350 --> 00:26:11,461 - Move. - No. 329 00:26:12,461 --> 00:26:13,820 What do you think you're doing? 330 00:26:13,820 --> 00:26:15,060 That's what I'd like to ask you. 331 00:26:15,761 --> 00:26:17,630 You're the one who fired her. 332 00:26:17,991 --> 00:26:20,860 So you have no reason to be here like this. 333 00:26:20,860 --> 00:26:22,400 I never fired her. 334 00:26:23,370 --> 00:26:24,630 I don't intend on firing her either. 335 00:26:24,630 --> 00:26:28,040 I'm going to make her withdraw even if you don't fire her. 336 00:26:29,340 --> 00:26:30,640 Do you still have more to say? 337 00:26:30,911 --> 00:26:31,911 I'm sorry. 338 00:26:32,580 --> 00:26:35,711 I'm not going to leave until I meet Chan Mi. 339 00:26:36,681 --> 00:26:39,281 Why don't you put the past behind you... 340 00:26:40,921 --> 00:26:42,251 and go back? 341 00:26:42,521 --> 00:26:44,491 Who says it's in the past? 342 00:26:45,421 --> 00:26:47,060 I still have feelings for her. 343 00:26:52,100 --> 00:26:55,800 A hospital is where you get treated, not where you get hurt. 344 00:26:57,100 --> 00:26:58,441 Don't cross the line. 345 00:27:01,241 --> 00:27:02,711 That's what I'd like to say. 346 00:27:03,771 --> 00:27:05,411 Go on, sir. 347 00:27:19,921 --> 00:27:20,991 Who are you? 348 00:27:21,360 --> 00:27:23,931 If I tell you myself, it won't be any fun. 349 00:27:33,800 --> 00:27:36,340 - You can't go inside. - Visiting hours are over. 350 00:27:36,711 --> 00:27:37,771 You must leave. 351 00:27:58,800 --> 00:28:01,300 I know I told you to leave, but why are you lying here? 352 00:28:03,330 --> 00:28:04,531 You're making me feel so guilty. 353 00:28:09,370 --> 00:28:12,110 How are you so selfish? 354 00:28:15,783 --> 00:28:17,714 I wasn't really angry. 355 00:28:19,481 --> 00:28:23,150 I just hated you for a moment, and I felt a bit mad. 356 00:28:25,820 --> 00:28:27,590 But it didn't last for long. 357 00:28:31,330 --> 00:28:34,431 I waited for you to come back and apologize. 358 00:28:38,671 --> 00:28:40,540 But I ended up coming to you first just like always. 359 00:28:57,251 --> 00:28:58,620 I won't let you leave again. 360 00:29:01,421 --> 00:29:02,491 Never. 361 00:29:30,320 --> 00:29:31,491 The thing I want to give you, 362 00:29:32,090 --> 00:29:33,691 I'll leave next to Min Seok. 363 00:29:33,691 --> 00:29:34,961 (The late Kwon Min Seok) 364 00:29:43,400 --> 00:29:46,941 Another long day is over 365 00:29:47,600 --> 00:29:50,810 Two meet under the moonlight 366 00:29:51,540 --> 00:29:54,110 Creating one shadow 367 00:29:54,911 --> 00:29:57,751 When eyes are closed 368 00:29:57,751 --> 00:30:01,691 A faint happiness seems to be 369 00:30:02,320 --> 00:30:07,221 Within reach 370 00:30:10,431 --> 00:30:14,001 However, one's wounded heart 371 00:30:15,100 --> 00:30:18,671 I don't know what to say. 372 00:30:20,040 --> 00:30:23,570 Ms. Baek told me to stay out of this mission, 373 00:30:23,570 --> 00:30:25,941 but I insisted on joining. 374 00:30:27,880 --> 00:30:30,481 I wanted to give you an impressive proposal. 375 00:30:33,350 --> 00:30:36,751 Once the mission is over, I'm going to tell Ms. Baek... 376 00:30:37,021 --> 00:30:39,120 who it is that I'm in love with. 377 00:30:39,961 --> 00:30:42,790 I'm going to ask for a long holiday so we can enjoy our honeymoon. 378 00:30:43,890 --> 00:30:47,531 I'm so happy that I met you. 379 00:30:48,531 --> 00:30:49,771 And you gave me warmth. 380 00:30:51,201 --> 00:30:53,800 Thank you for coming into my lonely life. 381 00:31:09,921 --> 00:31:13,090 I don't think I can do this. Do I really need to do this? 382 00:31:13,360 --> 00:31:14,421 Really? 383 00:31:14,461 --> 00:31:15,991 My gosh, I can't do this. 384 00:31:17,290 --> 00:31:18,600 You left something out. 385 00:31:18,761 --> 00:31:19,830 Gosh. 386 00:31:33,681 --> 00:31:34,681 I love you. 387 00:31:39,751 --> 00:31:40,820 I love you too. 388 00:31:55,600 --> 00:31:57,931 You'd better edit it well. 389 00:31:57,931 --> 00:32:00,241 Why would I edit this? 390 00:32:00,941 --> 00:32:03,211 Then who's going to do it for me? I don't have any friends or family. 391 00:32:03,271 --> 00:32:06,540 Hey, you can't say that to me. 392 00:32:52,131 --> 00:32:53,570 I blame the fine dust. 393 00:32:55,570 --> 00:32:56,601 You saw the news, right? 394 00:32:57,070 --> 00:32:59,140 Fine dust can cause brain damage... 395 00:32:59,140 --> 00:33:00,941 that could lead to dementia. 396 00:33:01,441 --> 00:33:03,240 I'm sure you noticed, 397 00:33:03,240 --> 00:33:06,050 but I am a true people person. 398 00:33:06,650 --> 00:33:08,881 You can say that I'm one of those people... 399 00:33:08,881 --> 00:33:10,751 who others find approachable. 400 00:33:11,280 --> 00:33:13,021 Being that way... 401 00:33:13,021 --> 00:33:15,021 even though I'm a top celebrity... 402 00:33:15,021 --> 00:33:16,460 lead to people crossing me, 403 00:33:16,460 --> 00:33:18,221 but I'm a nice enough person... 404 00:33:18,221 --> 00:33:19,431 to let it slide. 405 00:33:19,912 --> 00:33:20,952 Get it? 406 00:33:26,392 --> 00:33:29,191 But recently, I haven't been able to control my emotions... 407 00:33:29,361 --> 00:33:30,392 and I've lost my appetite. 408 00:33:30,522 --> 00:33:33,291 It doesn't make sense how I've lost my motivation. 409 00:33:33,291 --> 00:33:35,901 Seeing money in my account made me want to dance... 410 00:33:35,901 --> 00:33:38,702 and I used to feel full with two pieces of lettuce. 411 00:33:38,702 --> 00:33:40,331 So why do you think... 412 00:33:40,331 --> 00:33:41,532 I'm experiencing such abnormal symptoms? 413 00:33:41,801 --> 00:33:43,242 It's because of the fine dust. 414 00:33:43,702 --> 00:33:44,702 Do you get it now? 415 00:33:51,482 --> 00:33:53,512 You definitely have a problem, I can tell you that. 416 00:33:53,512 --> 00:33:54,682 ("Kang Woo Won, the Victim of Aggravated Hate Comments") 417 00:33:54,682 --> 00:33:56,251 I knew it. 418 00:33:57,751 --> 00:33:59,021 Is it bad? 419 00:33:59,422 --> 00:34:01,922 Overwhelming stress... 420 00:34:01,922 --> 00:34:05,092 can lead to obsession or compulsory disorders. 421 00:34:05,361 --> 00:34:07,961 Our minds try to fight off the stress... 422 00:34:08,131 --> 00:34:10,232 by activating its defense mechanisms. 423 00:34:10,232 --> 00:34:11,762 Are you saying... 424 00:34:12,532 --> 00:34:15,232 that I'm obsessing over... 425 00:34:15,232 --> 00:34:16,372 fine dust? 426 00:34:17,271 --> 00:34:20,512 Haven't you been obsessing over trivial things more so lately? 427 00:34:23,512 --> 00:34:24,812 See for yourself. There's nothing there. 428 00:34:31,622 --> 00:34:33,251 - You can't take it back. - But I wrote it. 429 00:34:33,251 --> 00:34:34,822 Taking things back is the worst. 430 00:34:36,221 --> 00:34:37,262 Not at all! 431 00:34:37,392 --> 00:34:40,161 Why would an A-lister like me obsess over the little things? 432 00:34:40,161 --> 00:34:41,331 Who cares if someone cries? 433 00:34:41,331 --> 00:34:43,331 Who cares if someone throws away food? 434 00:34:43,331 --> 00:34:45,631 You've probably noticed this, but I don't have the time... 435 00:34:45,631 --> 00:34:47,631 to obsess over some note. 436 00:34:52,800 --> 00:34:55,001 Experiencing emotional highs... 437 00:34:55,131 --> 00:34:57,770 and then depression... 438 00:34:58,101 --> 00:35:00,541 could mean you have bipolar disorder. 439 00:35:00,941 --> 00:35:02,911 It's also called manic depression. 440 00:35:02,911 --> 00:35:04,881 I know what that is. 441 00:35:05,981 --> 00:35:08,180 It may not seem like a big deal, 442 00:35:08,180 --> 00:35:09,451 but if left untreated... 443 00:35:10,781 --> 00:35:12,550 As long as I'm not just depressed. 444 00:35:12,821 --> 00:35:14,191 I at least have good moments. 445 00:35:18,090 --> 00:35:19,360 Once again, 446 00:35:20,061 --> 00:35:21,791 my agency overreacted. 447 00:35:22,960 --> 00:35:24,061 Hold on. 448 00:35:28,370 --> 00:35:31,270 I'll give you an autograph maybe next time. 449 00:35:33,640 --> 00:35:35,041 It's your prescription. 450 00:35:35,580 --> 00:35:37,580 (Prescription) 451 00:35:38,857 --> 00:35:40,887 I told you it was nothing. 452 00:35:41,226 --> 00:35:42,487 Is that what the doctor said? 453 00:35:42,927 --> 00:35:45,756 Did you really think that haters online... 454 00:35:45,756 --> 00:35:47,496 made me depressed? 455 00:35:47,596 --> 00:35:49,966 No, it's just that you've been... 456 00:35:49,966 --> 00:35:52,536 like my cat who's lovesick. 457 00:35:55,267 --> 00:35:56,406 What do you mean? 458 00:35:57,077 --> 00:35:58,536 Lovesick? 459 00:35:58,536 --> 00:35:59,846 Didn't I tell you? 460 00:36:00,107 --> 00:36:02,607 My cat has been hospitalized because of it. 461 00:36:03,476 --> 00:36:04,677 What were the cat's symptoms? 462 00:36:04,916 --> 00:36:07,716 - It was depressed all day. - Depressed, check. 463 00:36:07,716 --> 00:36:09,756 - It barely ate its meals. - Not eating, check. 464 00:36:09,987 --> 00:36:11,457 It wouldn't even play. 465 00:36:11,457 --> 00:36:12,457 Well... 466 00:36:14,057 --> 00:36:15,156 You're being just like it. 467 00:36:15,857 --> 00:36:16,927 Unbelievable. 468 00:36:17,897 --> 00:36:19,427 A lovesick cat? 469 00:36:19,427 --> 00:36:21,066 As if that could ever be true. 470 00:36:23,267 --> 00:36:24,267 What? 471 00:36:31,337 --> 00:36:33,077 - Wait... - What is it? 472 00:36:33,077 --> 00:36:36,177 I think I just saw someone. 473 00:36:37,446 --> 00:36:39,387 Who? Where? 474 00:36:41,147 --> 00:36:43,216 I must be going crazy. 475 00:36:46,226 --> 00:36:47,726 I don't see her now. 476 00:36:48,226 --> 00:36:49,226 What? 477 00:36:58,055 --> 00:36:59,685 (Record of Statement) 478 00:37:04,837 --> 00:37:06,077 Why did you do this... 479 00:37:06,707 --> 00:37:08,046 to Chan Mi? 480 00:37:17,457 --> 00:37:18,517 I turned it off. 481 00:37:21,027 --> 00:37:22,587 You kidnapped my daughter... 482 00:37:23,897 --> 00:37:25,197 and threatened me. 483 00:37:26,796 --> 00:37:28,697 If you're sorry about any of that, 484 00:37:29,767 --> 00:37:32,036 just be honest with me this once. 485 00:37:33,606 --> 00:37:34,837 Tell me why you did it. 486 00:37:40,647 --> 00:37:42,106 Do you know... 487 00:37:42,647 --> 00:37:45,247 who the easiest fall guy is? 488 00:37:47,916 --> 00:37:49,786 The one blinded by vengeance. 489 00:37:51,156 --> 00:37:52,457 You see, 490 00:37:52,716 --> 00:37:55,486 Chan Mi was running wild trying to find Michael, 491 00:37:55,486 --> 00:37:57,327 the man who killed Kwon Min Seok. 492 00:37:57,827 --> 00:37:59,527 To put her in her place, 493 00:38:00,166 --> 00:38:02,767 I knew I had to teach her a lesson. 494 00:38:04,337 --> 00:38:06,536 She's the reason he's dead. 495 00:38:06,806 --> 00:38:08,036 Baek Chan Mi... 496 00:38:09,166 --> 00:38:11,077 had your husband killed. 497 00:38:14,106 --> 00:38:15,406 You want revenge, don't you? 498 00:38:16,517 --> 00:38:17,546 Well, I... 499 00:38:18,247 --> 00:38:19,517 have an idea. 500 00:38:23,957 --> 00:38:25,116 You crazy cow! 501 00:38:28,426 --> 00:38:30,356 As if you could ever punish me. 502 00:38:30,356 --> 00:38:32,426 You'll never be able to put me behind bars. 503 00:38:32,426 --> 00:38:35,497 Sooner or later, you'll end up just like me too. 504 00:38:38,689 --> 00:38:40,619 (Hamyeong High School) 505 00:38:41,567 --> 00:38:43,976 I asked for this meeting... 506 00:38:45,106 --> 00:38:46,606 because Joo Yeon... 507 00:38:46,906 --> 00:38:49,947 has been caught in the middle of school bullying. 508 00:38:51,676 --> 00:38:53,216 Yes, I'm aware. 509 00:38:54,247 --> 00:38:57,317 As her homeroom teacher, I should've paid more attention. 510 00:38:57,556 --> 00:38:58,616 I'm truly sorry about that. 511 00:38:58,616 --> 00:39:02,156 No, please don't be. I'm the one who should apologize. 512 00:39:02,387 --> 00:39:03,426 Sorry? 513 00:39:03,426 --> 00:39:05,056 I've been sending her to school, 514 00:39:05,156 --> 00:39:06,866 but I never made time to meet her teacher. 515 00:39:07,897 --> 00:39:10,337 Things have been hectic with work... 516 00:39:10,337 --> 00:39:12,137 and managing the house. 517 00:39:12,296 --> 00:39:14,707 I should've realized what was going on. 518 00:39:15,406 --> 00:39:17,606 It's all my fault, and I apologize. 519 00:39:17,606 --> 00:39:20,577 Still, there's no need for you to apologize like this. 520 00:39:20,747 --> 00:39:23,377 I should. How Joo Yeon behaved was wrong. 521 00:39:24,476 --> 00:39:25,546 Truth be told, 522 00:39:27,447 --> 00:39:29,387 I knew what was going on. 523 00:39:31,087 --> 00:39:32,587 I don't know... 524 00:39:33,286 --> 00:39:36,257 where she was taught to bully her friends like that. 525 00:39:38,056 --> 00:39:40,497 Deep inside though, she isn't a bad person. 526 00:39:40,966 --> 00:39:43,236 I will get through to her... 527 00:39:43,666 --> 00:39:46,466 and make sure that she doesn't do anything like this again. 528 00:39:47,437 --> 00:39:49,676 Ms. Hwang, what are you talking about? 529 00:39:51,676 --> 00:39:54,077 Aren't we talking about my daughter? 530 00:39:56,517 --> 00:39:59,317 Joo Yeon isn't the bully. 531 00:40:02,116 --> 00:40:04,856 She's in the middle of a school bullying incident, 532 00:40:05,286 --> 00:40:07,056 but she's not the bully? 533 00:40:09,796 --> 00:40:10,926 Then what is she? 534 00:40:11,596 --> 00:40:12,926 She's the victim. 535 00:40:22,306 --> 00:40:23,306 Ms. Hwang? 536 00:40:23,906 --> 00:40:26,346 Wait, could you give me a second? 537 00:40:29,377 --> 00:40:31,647 So my daughter... 538 00:40:33,147 --> 00:40:36,147 You've been hanging out with the wrong crowd, wearing makeup, 539 00:40:36,716 --> 00:40:38,616 and getting into fights! 540 00:40:45,796 --> 00:40:48,926 My daughter was being bullied? 541 00:40:54,507 --> 00:40:56,476 (Ointment) 542 00:41:04,317 --> 00:41:06,616 Why did the other girls hit her? 543 00:41:07,887 --> 00:41:09,546 I mean... 544 00:41:11,656 --> 00:41:14,356 How often and how brutally was she hit? 545 00:41:20,897 --> 00:41:22,397 Why? 546 00:41:24,436 --> 00:41:25,666 Please tell me why. 547 00:41:27,406 --> 00:41:29,166 What did she ever do to them? 548 00:41:37,517 --> 00:41:40,717 We'll only get to the truth once the committee investigates, 549 00:41:41,247 --> 00:41:43,416 but statements from other students... 550 00:41:43,857 --> 00:41:46,357 all point to Joo Yeon being the victim, 551 00:41:46,757 --> 00:41:49,257 so the committee will be formed soon. 552 00:41:50,127 --> 00:41:51,757 The parents of those who bullied her... 553 00:41:51,757 --> 00:41:53,967 will also be attending the hearing. 554 00:42:13,046 --> 00:42:15,887 So what if I skip my classes? What's it to you anyway? 555 00:42:16,117 --> 00:42:17,617 You've never shown any interest, 556 00:42:17,617 --> 00:42:19,487 so why are you up in my business today? 557 00:42:19,487 --> 00:42:21,926 What do you mean I don't show any interest? 558 00:42:21,926 --> 00:42:24,296 Which class am I in? 559 00:42:24,556 --> 00:42:25,997 Tell me. Which class am I in? 560 00:42:26,997 --> 00:42:29,227 You're being hilarious, you know. 561 00:42:30,036 --> 00:42:31,796 Just go back to how you have always been. 562 00:42:31,967 --> 00:42:34,267 Honey, no! Please calm down. 563 00:42:34,267 --> 00:42:36,977 - How dare you glare at me! - This isn't right, honey. 564 00:42:36,977 --> 00:42:38,477 Let go of me! 565 00:43:32,742 --> 00:43:33,813 It's me. 566 00:43:34,112 --> 00:43:35,512 I see you're still alive. 567 00:43:35,897 --> 00:43:38,367 You were brought along as a watchdog, 568 00:43:38,700 --> 00:43:41,540 but you tried to steal from your owner instead. 569 00:43:41,936 --> 00:43:43,576 You got what you deserved. 570 00:43:43,607 --> 00:43:46,036 I helped you three years ago, 571 00:43:46,533 --> 00:43:49,804 so I'm begging you to return the favor. 572 00:43:49,804 --> 00:43:52,033 You should be grateful that I'm not tossing you out... 573 00:43:52,074 --> 00:43:53,373 like trash... 574 00:43:53,844 --> 00:43:55,773 instead of asking me for help. 575 00:43:57,567 --> 00:43:58,638 Three years ago, 576 00:43:59,667 --> 00:44:01,768 you talked to Michael, did you not? 577 00:44:03,108 --> 00:44:04,108 What are you talking about? 578 00:44:04,177 --> 00:44:05,677 You'd better remember, 579 00:44:06,077 --> 00:44:08,108 or I'll tell them everything I know! 580 00:44:09,677 --> 00:44:11,648 What do you mean I talked to Michael? 581 00:44:12,778 --> 00:44:14,187 That's nonsense. 582 00:44:14,817 --> 00:44:16,148 If I hadn't... 583 00:44:17,187 --> 00:44:18,957 met you three years ago, 584 00:44:19,317 --> 00:44:21,128 I wouldn't be in this mess. 585 00:44:23,228 --> 00:44:24,827 You had a man killed? 586 00:44:34,138 --> 00:44:35,837 Chairman Yoon was taken care of, 587 00:44:36,207 --> 00:44:37,537 so just clean up any loose ends. 588 00:44:37,978 --> 00:44:40,378 You're insane. 589 00:44:40,378 --> 00:44:41,447 (3 years ago) 590 00:44:41,447 --> 00:44:42,848 You've completely lost it! 591 00:44:45,417 --> 00:44:47,587 Your hands are already dirty. 592 00:44:47,587 --> 00:44:50,217 Saying that they aren't will only make them dirtier. 593 00:44:50,388 --> 00:44:53,228 I'm nothing like you, you murderer. 594 00:44:53,228 --> 00:44:54,557 If I'm caught by the police, 595 00:44:54,888 --> 00:44:56,528 what do you think will happen to you? 596 00:45:08,508 --> 00:45:10,878 Once he receives some of these photos, 597 00:45:11,037 --> 00:45:12,677 he'll be on board. 598 00:45:13,978 --> 00:45:16,207 Only with the new lithography technology... 599 00:45:16,307 --> 00:45:19,917 can the 176-layer 4D NAND Flash be launched. 600 00:45:20,648 --> 00:45:22,087 Make sure you secure the product. 601 00:45:26,927 --> 00:45:29,557 I told you to standby until backup arrived. 602 00:45:29,557 --> 00:45:30,797 Why would she go after him alone? 603 00:45:33,268 --> 00:45:34,768 Track where she went! 604 00:45:43,478 --> 00:45:45,108 (Chief Tak Sang Gi) 605 00:45:53,118 --> 00:45:54,187 Darn it! 606 00:46:13,608 --> 00:46:14,768 Michael! 607 00:46:30,187 --> 00:46:31,388 You're under arrest... 608 00:46:31,388 --> 00:46:33,858 for violating the Prevention of Divulgence Act. 609 00:46:34,988 --> 00:46:37,797 As if an arrest will stop a scumbag like you. 610 00:46:38,557 --> 00:46:40,927 Forget the law. You're not... 611 00:46:40,927 --> 00:46:43,128 getting out of here alive! 612 00:46:48,207 --> 00:46:49,567 Chan Mi, snap out of it. 613 00:46:49,608 --> 00:46:51,108 Don't you see all those civilians? 614 00:47:22,951 --> 00:47:24,651 (Director Myeong Gye Cheol) 615 00:47:24,736 --> 00:47:26,307 (November 10, 2016, Director Myeong Gye Cheol) 616 00:47:28,648 --> 00:47:30,978 Director Myeong Gye Cheol of Il Kwang Hitech. 617 00:47:31,217 --> 00:47:33,648 Are you the infamous Michael? 618 00:47:34,618 --> 00:47:35,648 I hear you're after... 619 00:47:35,988 --> 00:47:38,417 the lithography technology developed by Unixen Corporation. 620 00:47:38,888 --> 00:47:40,528 What matters most is the timing. 621 00:47:41,057 --> 00:47:43,128 Could I get my hands on it as fast as possible? 622 00:47:43,797 --> 00:47:44,927 What's more important is that... 623 00:47:45,098 --> 00:47:47,228 we do it without the intelligence bureau knowing. 624 00:47:47,768 --> 00:47:51,098 Could it be done before Unixen applies for a patent? 625 00:47:51,638 --> 00:47:54,768 A smaller window requires a bigger payment. 626 00:47:55,067 --> 00:47:57,037 Money's not an issue for me. 627 00:47:57,238 --> 00:47:59,307 From what I hear, 628 00:47:59,437 --> 00:48:02,408 you're the best in your field. 629 00:48:03,207 --> 00:48:05,848 November 17, 9pm. 630 00:48:05,848 --> 00:48:08,817 Meet me on the second floor of Busan Port's passenger terminal. 631 00:48:23,898 --> 00:48:25,868 What if... 632 00:48:27,037 --> 00:48:30,738 Chief Seo has the recording? Wouldn't that be trouble for you? 633 00:48:31,437 --> 00:48:33,648 Then we must make sure he loses it. 634 00:48:34,577 --> 00:48:36,608 But he's being investigated by IA at the moment. 635 00:48:37,978 --> 00:48:39,077 Could it be possible? 636 00:48:39,077 --> 00:48:41,118 Finding and destroying the file will be impossible. 637 00:48:42,248 --> 00:48:44,917 But killing whoever knows its location is easy enough. 638 00:48:46,388 --> 00:48:48,528 I don't think I follow. 639 00:48:51,797 --> 00:48:54,268 Once the only person knows the location of the file dies, 640 00:48:54,268 --> 00:48:56,128 the recording will stay buried forever. 641 00:48:57,868 --> 00:49:00,937 I heard that Chief Seo is currently being interrogated. 642 00:49:02,467 --> 00:49:05,307 The man should be delivered some hot soup. 643 00:49:06,707 --> 00:49:08,947 I'd hate for him to die on an empty stomach. 644 00:49:19,787 --> 00:49:21,957 I should never have done his dirty work. 645 00:49:22,587 --> 00:49:24,797 If only I reported him instead of aiding him. 646 00:49:36,537 --> 00:49:37,837 You know, 647 00:49:39,908 --> 00:49:41,748 when I was ordered back to the field, 648 00:49:43,348 --> 00:49:44,917 I wasn't fond of it... 649 00:49:46,848 --> 00:49:48,317 but I was also thrilled. 650 00:49:52,818 --> 00:49:56,457 I had been feeling like a useless piece at the NIS. 651 00:49:58,497 --> 00:49:59,858 Life wasn't fun, 652 00:50:01,427 --> 00:50:02,828 I felt pathetic, 653 00:50:04,667 --> 00:50:08,638 but I wasn't brave enough to actually quit the agency. 654 00:50:12,177 --> 00:50:14,177 So being called in for this mission... 655 00:50:17,348 --> 00:50:20,747 felt like the universe was saying that I was still useful... 656 00:50:23,487 --> 00:50:25,417 and that I had something to offer. 657 00:50:27,128 --> 00:50:28,128 It was as if... 658 00:50:31,798 --> 00:50:33,868 someone had given me strength... 659 00:50:35,527 --> 00:50:36,868 and it felt good. 660 00:50:40,408 --> 00:50:41,507 But... 661 00:50:45,677 --> 00:50:47,578 look at how much of a fool I am. 662 00:50:52,818 --> 00:50:55,187 I didn't even know what my daughter was going through. 663 00:50:56,687 --> 00:50:58,588 That's one lousy mother, right? 664 00:51:04,298 --> 00:51:06,868 I had no idea that she was hurting... 665 00:51:06,868 --> 00:51:08,997 and all I cared about was the mission. 666 00:51:23,517 --> 00:51:24,917 Chan Mi, what's going on? 667 00:51:25,848 --> 00:51:26,888 Over here! 668 00:51:28,388 --> 00:51:30,987 Over here. Is anybody there? 669 00:51:31,187 --> 00:51:35,588 And that concludes the sales plan for 2020. 670 00:51:35,588 --> 00:51:36,658 That'll be all. 671 00:51:39,828 --> 00:51:40,927 Mr. Yoon. 672 00:51:43,667 --> 00:51:44,737 Mr. Yoon? 673 00:51:46,937 --> 00:51:49,507 Oh, right, sorry about that. 674 00:51:53,277 --> 00:51:54,507 - My gosh. - Goodness. 675 00:51:55,477 --> 00:51:56,977 Sir, are you all right? 676 00:51:58,378 --> 00:51:59,378 Yes. 677 00:51:59,818 --> 00:52:02,148 In here. Doctor, come quick. 678 00:52:06,788 --> 00:52:08,027 Check her blood pressure. 679 00:52:11,158 --> 00:52:12,628 Call the code team and bring the defibrillator. 680 00:52:12,658 --> 00:52:13,727 Yes, doctor. 681 00:52:13,727 --> 00:52:14,828 Code blue! 682 00:52:26,177 --> 00:52:27,308 I'm all right. 683 00:52:48,628 --> 00:52:50,898 - Hello? - You need to get here right away. 684 00:52:51,098 --> 00:52:54,038 The patient you asked about is in critical condition. 685 00:52:57,737 --> 00:52:59,177 - Sir? - Mr. Yoon! 686 00:52:59,437 --> 00:53:00,477 Mr. Yoon? 687 00:53:01,108 --> 00:53:02,878 - 100 Joules. - Charging. 688 00:53:03,917 --> 00:53:05,118 Clear! 689 00:53:07,017 --> 00:53:08,888 - 200 Joules. - Charging. 690 00:53:10,017 --> 00:53:11,088 Clear! 691 00:53:11,757 --> 00:53:13,558 - 300 Joules. - But that's too high. 692 00:53:13,558 --> 00:53:14,588 300 Joules! 693 00:53:14,927 --> 00:53:15,987 Charging 300 Joules. 694 00:53:16,888 --> 00:53:17,957 Clear! 695 00:53:39,477 --> 00:53:41,618 Can you please hurry? 696 00:53:47,227 --> 00:53:49,058 Bring her back, darn it! 697 00:53:49,388 --> 00:53:50,457 Again. 300 Joules. 698 00:53:50,957 --> 00:53:52,158 Charging 300 Joules. 699 00:53:53,497 --> 00:53:54,568 Clear! 700 00:54:08,207 --> 00:54:09,947 Want to know a secret? 701 00:54:11,048 --> 00:54:12,148 I... 702 00:54:13,917 --> 00:54:14,987 am Michael. 703 00:54:18,288 --> 00:54:21,987 Do you know why my identity is still a mystery? 704 00:54:30,868 --> 00:54:33,937 It's because I get rid of anyone who can ID me. 705 00:54:42,677 --> 00:54:43,677 (White Collar) 706 00:54:58,997 --> 00:55:01,007 (National Intelligence Service) 707 00:55:09,908 --> 00:55:13,108 I see everyone's ordering their food in because of the rain. 708 00:55:23,348 --> 00:55:24,558 What took so long? 709 00:55:24,558 --> 00:55:26,358 - I ordered it ages ago. - My apologies, sir. 710 00:55:28,328 --> 00:55:30,257 Is this all the meat they serve? 711 00:55:30,257 --> 00:55:31,358 Didn't you get me a larger portion? 712 00:55:31,358 --> 00:55:33,027 It cost 12 dollars, 713 00:55:33,628 --> 00:55:35,328 so it had to be the smaller one. 714 00:55:35,898 --> 00:55:38,997 - What? - We were told not to serve... 715 00:55:38,997 --> 00:55:42,038 dishes that cost over 10 dollars to those being interrogated. 716 00:55:42,638 --> 00:55:43,838 Which jerk gave that order? 717 00:55:44,378 --> 00:55:45,408 You, sir. 718 00:56:30,060 --> 00:56:31,870 Chan Mi, do you hear me? 719 00:56:33,431 --> 00:56:34,501 Are you all right? 720 00:56:36,741 --> 00:56:37,870 Michael... 721 00:56:38,110 --> 00:56:40,511 That's the first thing you say after escaping death? 722 00:56:41,681 --> 00:56:42,741 I saw him. 723 00:56:44,850 --> 00:56:47,521 What are you doing? Are you insane? 724 00:56:48,921 --> 00:56:50,181 I saw him. 725 00:56:52,620 --> 00:56:53,961 You saw Michael? 726 00:56:57,860 --> 00:56:59,860 What are you doing? Do you have a death wish? 727 00:56:59,860 --> 00:57:01,461 You're not in a condition to go anywhere. 728 00:57:01,461 --> 00:57:04,901 Michael killed Pi Cheol Woong and Tak Sang Gi. 729 00:57:06,471 --> 00:57:07,901 Who do you think is next? 730 00:57:11,271 --> 00:57:12,310 Chief Seo. 731 00:57:15,380 --> 00:57:16,941 Not even Michael... 732 00:57:16,941 --> 00:57:19,780 could infiltrate the NIS and get to Chief Seo. 733 00:57:20,251 --> 00:57:22,451 - Right? - The person you have reached... 734 00:57:24,151 --> 00:57:25,191 No one is answering. 735 00:57:31,761 --> 00:57:32,790 You can't. 736 00:57:33,161 --> 00:57:34,901 You stay here and leave this to us. 737 00:57:34,901 --> 00:57:36,860 You're not in a state to go anywhere. 738 00:57:37,201 --> 00:57:38,701 You must stay put. 739 00:57:39,030 --> 00:57:40,070 Stay here. 740 00:58:31,991 --> 00:58:33,451 Seriously? 741 00:58:33,451 --> 00:58:36,161 Why does it say I ordered a larger portion on the receipt? 742 00:58:39,530 --> 00:58:41,161 This is the Industry Security Department. 743 00:58:41,201 --> 00:58:42,560 Stop the delivery man for me. 744 00:58:42,600 --> 00:58:43,961 Yes, I'll be right there. 745 00:58:46,001 --> 00:58:48,340 Excuse me. Hold on. 746 00:58:51,171 --> 00:58:52,340 Wait up! 747 00:58:53,370 --> 00:58:54,840 Can't you hear me? 748 00:58:55,211 --> 00:58:56,280 Maybe it's because of the rain. 749 00:59:11,491 --> 00:59:13,060 Lock down all the exits... 750 00:59:13,060 --> 00:59:14,401 and activate extra security measures. 751 00:59:14,401 --> 00:59:15,401 Yes, sir. 752 00:59:41,320 --> 00:59:42,390 What? 753 00:59:47,290 --> 00:59:48,701 - Call an ambulance! - Yes, sir. 754 00:59:48,701 --> 00:59:50,100 - Get on it. - Yes, sir. 755 00:59:55,340 --> 00:59:57,340 Chief Seo? Sir! 756 01:00:39,080 --> 01:00:40,181 Don't go. 757 01:01:00,300 --> 01:01:01,540 I won't let you go again. 758 01:01:02,600 --> 01:01:03,600 Never. 759 01:01:36,939 --> 01:01:40,110 (Stay tuned for the epilogue.) 760 01:02:00,305 --> 01:02:02,275 (Good Casting) 761 01:02:02,360 --> 01:02:04,300 - He killed Chief Seo. - It's the same tattoo. 762 01:02:04,300 --> 01:02:05,370 So it could be Michael. 763 01:02:05,370 --> 01:02:07,570 The killer from the video seemed familiar. 764 01:02:07,570 --> 01:02:09,100 Get back to full health first. 765 01:02:09,100 --> 01:02:10,941 I remember everything now. She'll pay for this. 766 01:02:10,941 --> 01:02:12,610 Who said you could ghost me? 767 01:02:12,610 --> 01:02:14,640 - Mr. Kang... - You are to stay right by my side. 768 01:02:14,640 --> 01:02:17,181 My dad died because of Director Myeong's ledger. 769 01:02:17,181 --> 01:02:18,280 Just hold my hand. 770 01:02:18,280 --> 01:02:19,850 I found an odd entry in the ledger. 771 01:02:19,850 --> 01:02:21,850 They should know that they're only digging their graves. 772 01:02:21,850 --> 01:02:22,951 Let's share what we know. 773 01:02:22,951 --> 01:02:24,290 I'm willing to put my life on the line. 774 01:02:24,290 --> 01:02:27,151 It's time you gave me your answer. We can knock CEO Yoon down. 775 01:02:27,151 --> 01:02:29,691 I want him here alive. Bring him to me. 776 01:02:29,691 --> 01:02:31,491 Track Mr. Byun's location! 777 01:02:34,501 --> 01:02:36,360 (Epilogue) 778 01:03:13,130 --> 01:03:14,640 Don't go. 779 01:03:25,481 --> 01:03:28,521 (15 years ago) 780 01:03:29,158 --> 01:03:30,817 Can I ask you for something... 781 01:03:31,588 --> 01:03:32,858 if my grades improve this time? 782 01:03:34,358 --> 01:03:35,598 What would that be? 783 01:03:36,598 --> 01:03:38,668 That you won't suddenly disappear. 784 01:03:51,108 --> 01:03:52,678 It's what I want from you. 785 01:03:54,577 --> 01:03:57,017 When I first lost my mom, 786 01:03:59,517 --> 01:04:02,757 it felt odd but then I got used to it. 787 01:04:04,188 --> 01:04:05,358 After a while, 788 01:04:06,287 --> 01:04:09,797 it suddenly hit me that I'd never see her again. 789 01:04:11,598 --> 01:04:12,797 It was terrifying. 790 01:04:17,198 --> 01:04:21,408 Knowing that someone I love can disappear from my life... 791 01:04:24,678 --> 01:04:26,708 and not being able to see that person again... 792 01:04:28,817 --> 01:04:29,878 scares me. 793 01:04:36,958 --> 01:04:38,257 So... 794 01:04:40,658 --> 01:04:42,797 don't you ever disappear from my life. 51390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.