All language subtitles for Good.Casting.S01E07.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 (This drama is fictitious...) 2 00:00:07,970 --> 00:00:09,999 (and all characters, events, organizations, and settings...) 3 00:00:09,999 --> 00:00:11,999 (are unrelated to real life.) 4 00:00:27,718 --> 00:00:29,348 Be careful of the control system... 5 00:00:29,488 --> 00:00:33,157 and disconnect the power by cutting the third wire from the left. 6 00:00:41,197 --> 00:00:43,227 - Step back. - But... 7 00:01:17,098 --> 00:01:18,098 It's you, isn't it? 8 00:01:18,637 --> 00:01:19,898 You're Michael. 9 00:01:32,417 --> 00:01:33,417 It's fine. 10 00:01:35,488 --> 00:01:36,818 Good. 11 00:01:39,288 --> 00:01:40,357 We checked the files. 12 00:01:40,357 --> 00:01:42,488 Will someone else make the third delivery? 13 00:01:42,488 --> 00:01:43,697 No, no. 14 00:01:44,357 --> 00:01:45,497 I'll make the third delivery myself. 15 00:01:45,497 --> 00:01:47,967 Okay. Very well. 16 00:01:47,967 --> 00:01:49,298 Good? Okay. 17 00:01:50,027 --> 00:01:51,967 - Thank you. - It's fine. 18 00:01:51,967 --> 00:01:53,868 Thank you. 19 00:01:56,708 --> 00:01:57,777 Bye-bye. 20 00:02:05,417 --> 00:02:07,387 It's over at last. 21 00:02:08,717 --> 00:02:12,257 Tick-tock, tick-tock. 22 00:02:18,928 --> 00:02:21,428 What? Why is it ticking again? 23 00:02:21,428 --> 00:02:24,638 There must be another bomb. 24 00:02:25,138 --> 00:02:26,168 What? 25 00:02:30,238 --> 00:02:32,907 Just kill me already, will you? 26 00:02:33,178 --> 00:02:34,178 Get it off him. 27 00:02:45,518 --> 00:02:46,618 I love you. 28 00:02:47,858 --> 00:02:48,988 I love you. 29 00:02:53,257 --> 00:02:54,868 I won't let you leave alone. 30 00:02:57,738 --> 00:02:59,638 Why didn't you untie me earlier? 31 00:03:00,268 --> 00:03:01,907 You could've done this earlier. 32 00:03:16,247 --> 00:03:17,287 Let's run. 33 00:03:19,817 --> 00:03:21,257 Out of the way! 34 00:03:30,668 --> 00:03:31,738 Move! 35 00:04:01,967 --> 00:04:05,638 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 36 00:04:06,037 --> 00:04:08,268 You will be charged after the beep. 37 00:04:12,138 --> 00:04:14,877 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 38 00:04:53,788 --> 00:04:54,947 It's a welcome gift. 39 00:04:55,817 --> 00:04:59,187 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 40 00:05:12,368 --> 00:05:14,408 (Good Casting) 41 00:05:24,348 --> 00:05:25,348 (Episode 17) 42 00:05:25,348 --> 00:05:28,447 Why are you out already? You should've finished your IV drip. 43 00:05:30,671 --> 00:05:32,671 Where is Ye Eun? Why is she not here? 44 00:05:32,970 --> 00:05:33,981 Ye Eun? 45 00:05:34,811 --> 00:05:36,580 Did something happen? 46 00:05:36,580 --> 00:05:38,751 You're in no place to be worried about me. 47 00:05:41,751 --> 00:05:42,850 I really thought... 48 00:05:43,751 --> 00:05:45,650 you might die. 49 00:05:46,291 --> 00:05:48,491 Do you know how scared I was? 50 00:05:49,061 --> 00:05:50,260 Why are you so angry? 51 00:05:50,590 --> 00:05:51,660 Don't ask. 52 00:05:52,390 --> 00:05:53,660 From now on, 53 00:05:53,861 --> 00:05:56,530 try not to get hurt so much. 54 00:06:00,231 --> 00:06:01,441 I'm sorry. 55 00:06:01,801 --> 00:06:03,811 Yes, you should be. 56 00:06:04,340 --> 00:06:07,510 If you die during a mission, 57 00:06:07,811 --> 00:06:10,041 our Team Leader Dung will have to stay up all night... 58 00:06:10,041 --> 00:06:11,450 to write up a report. 59 00:06:11,650 --> 00:06:12,950 Your doctor says... 60 00:06:13,311 --> 00:06:16,280 it's just a small fracture, so you'll be fine in 2 to 3 weeks. 61 00:06:16,450 --> 00:06:17,450 Hang in there until then. 62 00:06:17,450 --> 00:06:19,821 (Congratulations on returning to the field.) 63 00:06:21,991 --> 00:06:23,061 What about Pi Cheol Woong? 64 00:06:23,660 --> 00:06:26,431 (NIS Sheltered Ward) 65 00:06:30,600 --> 00:06:34,371 Pi Cheol Woong had a seizure the moment he woke up. 66 00:06:34,640 --> 00:06:35,801 I'm not surprised. 67 00:06:36,470 --> 00:06:39,710 He almost died wearing a bomb vest. 68 00:06:40,981 --> 00:06:42,881 He's weaker than he looks. 69 00:06:43,541 --> 00:06:45,811 He was given sedatives and barely fell asleep. 70 00:06:48,381 --> 00:06:49,421 Not only... 71 00:06:51,090 --> 00:06:53,220 did those guys try to use him as a parcel box, 72 00:06:53,791 --> 00:06:55,821 but they even put a bomb on him. 73 00:06:56,321 --> 00:06:59,131 They probably wanted all of us dead. 74 00:07:01,600 --> 00:07:04,200 Anyway, now that they stole the chip, 75 00:07:04,700 --> 00:07:05,770 what are we going to do? 76 00:07:05,931 --> 00:07:07,030 What's there to ask? 77 00:07:08,301 --> 00:07:10,241 We're going to do exactly what they did to us. 78 00:07:17,181 --> 00:07:18,381 What is your problem? 79 00:07:19,311 --> 00:07:21,080 You told me you'll catch Michael... 80 00:07:21,080 --> 00:07:23,121 and stop him from leaking the technology. 81 00:07:23,121 --> 00:07:25,921 You badgered me as if it was extremely urgent, 82 00:07:25,921 --> 00:07:27,121 so I gave you my approval! 83 00:07:30,020 --> 00:07:32,431 But the culprit came back as a corpse. 84 00:07:32,431 --> 00:07:34,361 The only witness is half-crazy. 85 00:07:34,460 --> 00:07:35,660 And you don't even know... 86 00:07:35,801 --> 00:07:38,801 if the technology was leaked or not! 87 00:07:40,301 --> 00:07:41,501 We didn't expect... 88 00:07:42,441 --> 00:07:44,140 Chief Tak to suddenly get in the way. 89 00:07:44,140 --> 00:07:45,571 Don't use him as an excuse. 90 00:07:46,010 --> 00:07:48,441 You should've thought of all the possible options. 91 00:07:49,111 --> 00:07:50,340 It was your job... 92 00:07:50,780 --> 00:07:52,481 to have multiple plans ready... 93 00:07:52,481 --> 00:07:53,811 prior to carrying out the mission! 94 00:07:54,321 --> 00:07:55,421 Someone must've... 95 00:07:56,181 --> 00:07:57,821 leaked inside information. 96 00:08:00,450 --> 00:08:01,460 What did you just say? 97 00:08:01,460 --> 00:08:02,720 We found out about Pi Cheol Woong's departure... 98 00:08:02,720 --> 00:08:04,160 two hours prior to his flight. 99 00:08:04,330 --> 00:08:05,561 But Chief Tak... 100 00:08:05,660 --> 00:08:07,400 was already on the plane. 101 00:08:11,030 --> 00:08:12,171 We'll be able to find something... 102 00:08:12,770 --> 00:08:14,400 if we take a look at Chief Tak's whereabouts... 103 00:08:15,541 --> 00:08:17,071 prior to his departure. 104 00:08:21,681 --> 00:08:22,710 You're right. 105 00:08:23,340 --> 00:08:25,350 I've been feeling uneasy about this mission... 106 00:08:26,650 --> 00:08:27,881 ever since Baek Chan Mi joined the team. 107 00:08:28,850 --> 00:08:30,551 What do you mean? 108 00:08:32,321 --> 00:08:33,350 What? 109 00:08:34,860 --> 00:08:36,090 You just said so yourself. 110 00:08:37,791 --> 00:08:38,990 You said you think there's a mole. 111 00:08:39,161 --> 00:08:40,761 That's just an assumption. 112 00:08:40,761 --> 00:08:41,860 It can't be... 113 00:08:42,330 --> 00:08:43,401 Agent Baek. 114 00:08:43,401 --> 00:08:44,931 She already betrayed us once. 115 00:08:45,700 --> 00:08:47,470 Who says she won't do it again? 116 00:08:48,441 --> 00:08:49,700 It's all my fault. 117 00:08:50,840 --> 00:08:51,911 I'll take... 118 00:08:53,411 --> 00:08:54,840 full responsibility for what happened. 119 00:08:58,080 --> 00:09:00,281 Deal with the darn corpse first. 120 00:09:00,411 --> 00:09:01,781 It's starting to stink. 121 00:09:03,220 --> 00:09:04,490 Don't just stand there and get lost. 122 00:09:10,421 --> 00:09:12,161 The chief must be really angry. 123 00:09:12,990 --> 00:09:14,860 He normally doesn't even talk that much. 124 00:09:14,860 --> 00:09:16,801 And Team Manager Dung is really boring. 125 00:09:16,801 --> 00:09:18,630 I'm surprised they're still talking to each other. 126 00:09:28,980 --> 00:09:32,210 Yoon Seok Ho could still be the culprit. 127 00:09:32,380 --> 00:09:34,750 I know for a fact that it's not him. 128 00:09:36,281 --> 00:09:37,421 What do you know? 129 00:09:37,421 --> 00:09:38,590 Yoon Seok Ho. 130 00:09:38,990 --> 00:09:40,791 He would never do something like that. 131 00:09:42,490 --> 00:09:45,090 Now that I think about it, 132 00:09:45,191 --> 00:09:47,460 you've been pretty strange lately. 133 00:09:47,661 --> 00:09:49,561 Spill it. Something's going on, isn't it? 134 00:09:49,600 --> 00:09:50,661 Yes. 135 00:09:50,931 --> 00:09:52,630 I'm a field agent, and he's my target. 136 00:09:52,870 --> 00:09:54,301 What more do you expect? 137 00:09:54,771 --> 00:09:58,671 If Kang Woo Won is no longer a possible suspect, 138 00:09:59,141 --> 00:10:01,980 can I also stop tailing him in the field? 139 00:10:02,522 --> 00:10:05,350 Did you seduce him instead of keeping an eye on him? 140 00:10:05,350 --> 00:10:06,450 My gosh, are you kidding? 141 00:10:06,911 --> 00:10:08,551 When did I ever do something like that during a mission? 142 00:10:08,580 --> 00:10:09,651 Give me that. 143 00:10:11,521 --> 00:10:14,090 Your response tells me there really is something going on. 144 00:10:16,291 --> 00:10:17,531 Stop talking nonsense. 145 00:10:19,490 --> 00:10:21,901 Pi Cheol Woong is all we have. 146 00:10:22,431 --> 00:10:24,000 But he's not sane, 147 00:10:24,000 --> 00:10:26,130 so we won't be able to make him testify. 148 00:10:26,230 --> 00:10:29,870 Have you ladies thought about how we should convince... 149 00:10:30,271 --> 00:10:31,511 Director Myeong and Mr. Ok? 150 00:10:31,571 --> 00:10:34,340 I'd love to participate until the very end. 151 00:10:34,710 --> 00:10:37,311 But as you already know, I have to go home... 152 00:10:37,311 --> 00:10:39,110 and cook for my husband and child. 153 00:10:39,750 --> 00:10:41,821 I'll be off now. 154 00:10:42,350 --> 00:10:43,521 See you. 155 00:10:44,551 --> 00:10:47,021 Hwang Mi Soon. Hey. 156 00:10:58,901 --> 00:11:02,671 Just go home. Go ahead. Leave. 157 00:11:08,411 --> 00:11:10,210 Ms. Baek, why are you still here? 158 00:11:11,480 --> 00:11:13,411 If I go home, I'll just be staring at the TV. 159 00:11:13,880 --> 00:11:16,281 I'd rather stay here and watch something productive. 160 00:11:16,651 --> 00:11:19,090 I watched that for days, but nothing came up. 161 00:11:20,421 --> 00:11:21,720 Isn't that even weirder? 162 00:11:22,421 --> 00:11:24,330 The fact that someone stole the technology... 163 00:11:24,330 --> 00:11:26,730 means someone leaked information from inside the lab. 164 00:11:27,600 --> 00:11:30,931 But isn't it even weirder that Mr. Ok seems so fine... 165 00:11:31,771 --> 00:11:33,000 when he's the key figure? 166 00:11:33,301 --> 00:11:35,941 Ms. Baek, you should stop being such a workaholic. 167 00:11:36,141 --> 00:11:38,041 It's time to get yourself a guy. 168 00:11:38,411 --> 00:11:39,610 I'm popular. 169 00:11:40,041 --> 00:11:41,880 I still have tons of people... 170 00:11:41,880 --> 00:11:43,340 trying to set me up on blind dates. 171 00:11:46,411 --> 00:11:48,681 My gosh, why does he keep moving his head? 172 00:12:03,100 --> 00:12:05,100 Classical music doesn't suit him at all. 173 00:12:19,151 --> 00:12:22,350 They were supposed to take out the recyclables yesterday. 174 00:12:22,950 --> 00:12:26,990 I told them not to forget so many times. 175 00:12:27,291 --> 00:12:29,120 I told them again and again. 176 00:12:29,620 --> 00:12:31,590 My gosh, I can't believe this. 177 00:12:31,860 --> 00:12:34,730 This place will turn into a pigpen if I'm not around. 178 00:12:35,130 --> 00:12:37,360 They'd be better off living as pigs. 179 00:12:37,970 --> 00:12:40,431 What's the use of being human when they're this dirty? 180 00:12:41,334 --> 00:12:43,204 (Good Dew, original flavor) 181 00:12:44,970 --> 00:12:46,641 Why is there a soju pack? 182 00:12:49,210 --> 00:12:50,641 Did you drink soju? 183 00:12:51,181 --> 00:12:52,980 Did you drink soju? 184 00:12:52,980 --> 00:12:54,750 Don't you know I prefer beer? 185 00:12:54,921 --> 00:12:56,421 Didn't you mix soju with beer? 186 00:12:57,021 --> 00:13:00,021 You know that I can't stomach mixed drinks. 187 00:13:31,850 --> 00:13:33,350 Cigarette ash? 188 00:13:57,781 --> 00:14:01,151 (Report Card) 189 00:14:25,740 --> 00:14:28,911 I told her to study and instead she's... 190 00:14:32,710 --> 00:14:35,181 I shouldn't rip up photos of other people's kids. 191 00:14:43,120 --> 00:14:45,261 (Ointment) 192 00:14:45,830 --> 00:14:47,061 What's all this? 193 00:14:47,960 --> 00:14:51,130 (Ointment) 194 00:14:58,710 --> 00:15:01,080 Honey! You got a text! 195 00:15:04,041 --> 00:15:05,850 You got a text! 196 00:15:09,651 --> 00:15:12,321 Is that woman going deaf? 197 00:15:13,651 --> 00:15:15,791 (Overseas roaming canceled.) 198 00:15:15,791 --> 00:15:18,161 What? Roaming? 199 00:15:23,401 --> 00:15:26,500 So, is your mother doing okay? 200 00:15:26,931 --> 00:15:28,870 She's just the same. 201 00:15:28,870 --> 00:15:31,171 She complains of the pain, then a few days later... 202 00:15:31,171 --> 00:15:33,911 My gosh. I told you not to drink from the bottle. 203 00:15:33,911 --> 00:15:35,210 It's gross. 204 00:15:36,480 --> 00:15:40,250 I should give her a call then. 205 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 What for? 206 00:15:41,681 --> 00:15:44,120 Why? Can't I call her? 207 00:15:45,551 --> 00:15:46,990 Well, 208 00:15:47,321 --> 00:15:48,620 if you call, 209 00:15:48,620 --> 00:15:51,391 the old woman will just act up even more. 210 00:15:51,830 --> 00:15:53,761 Don't call her all the time. 211 00:15:55,931 --> 00:15:59,401 Did Joo Yeon come home early? 212 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 I think she came straight back from her after school lessons. 213 00:16:03,401 --> 00:16:04,470 Did she? 214 00:16:10,210 --> 00:16:13,110 (Il Kwang Hitech) 215 00:16:18,490 --> 00:16:19,821 How did you hurt your arm? 216 00:16:20,950 --> 00:16:23,791 I was taking care of personal business over the weekend... 217 00:16:23,791 --> 00:16:25,230 and hurt myself slightly. 218 00:16:25,230 --> 00:16:26,860 That's not slight. 219 00:16:26,860 --> 00:16:28,860 I'll make sure it doesn't hinder my work. 220 00:16:31,970 --> 00:16:33,071 What do you do on weekends? 221 00:16:33,230 --> 00:16:34,230 Why do you ask? 222 00:16:34,230 --> 00:16:36,370 Because you hurt yourself each weekend. 223 00:16:37,541 --> 00:16:39,311 Are you maybe into kickboxing? 224 00:16:46,011 --> 00:16:47,080 As if. 225 00:16:47,080 --> 00:16:51,291 Or are you into dangerous hobbies? 226 00:16:53,151 --> 00:16:54,291 Hey! 227 00:17:00,460 --> 00:17:03,261 I'm not the type to risk my life just for a hobby. 228 00:17:03,460 --> 00:17:05,201 You don't hang out with... 229 00:17:05,201 --> 00:17:08,041 dangerous people, do you? 230 00:17:15,811 --> 00:17:19,110 I'm surrounded by ordinary people. 231 00:17:19,251 --> 00:17:20,650 It's almost boring. 232 00:17:22,821 --> 00:17:24,920 Then I should've taken you with me. 233 00:17:25,291 --> 00:17:26,821 - Pardon? - The first few months... 234 00:17:26,821 --> 00:17:29,590 at a new job is tough because you're trying to settle in. 235 00:17:29,821 --> 00:17:31,630 If I brought you along on my business trips, 236 00:17:31,630 --> 00:17:33,791 I was afraid you'd call me a terrible boss, 237 00:17:33,930 --> 00:17:35,801 so I left you behind to rest. 238 00:17:35,801 --> 00:17:37,061 And you just get hurt. 239 00:17:37,701 --> 00:17:39,231 I should've taken you with me. 240 00:17:40,001 --> 00:17:42,900 Chief Secretary Byun pushes his staff really hard, 241 00:17:43,201 --> 00:17:44,400 and I'm concerned. 242 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 About what? 243 00:17:47,370 --> 00:17:48,410 In case... 244 00:17:49,180 --> 00:17:50,840 you end up resigning. 245 00:17:51,880 --> 00:17:54,821 But then, when I see you at your desk, 246 00:17:54,821 --> 00:17:56,321 I'm relieved. 247 00:17:58,291 --> 00:18:00,120 But not that you get hurt. 248 00:18:01,791 --> 00:18:04,690 Don't get hurt again. I get concerned. 249 00:18:26,481 --> 00:18:30,775 (15 years ago) 250 00:18:33,321 --> 00:18:34,390 Please leave. 251 00:18:34,791 --> 00:18:37,690 I won't stay for long. I just want to see him. 252 00:18:39,031 --> 00:18:40,291 You signed a contract... 253 00:18:40,291 --> 00:18:42,001 that states once it expires, 254 00:18:42,001 --> 00:18:44,061 you are no longer permitted to see him in private. 255 00:18:44,061 --> 00:18:47,400 I want to see him as a friend, not as someone I once taught. 256 00:18:47,870 --> 00:18:50,100 That's why we cannot allow it. 257 00:18:50,100 --> 00:18:51,140 Please leave. 258 00:18:56,940 --> 00:18:59,311 (Seok Ho) 259 00:19:24,041 --> 00:19:25,410 I'll leave you to your work. 260 00:19:39,291 --> 00:19:40,291 Who's that? 261 00:19:43,561 --> 00:19:44,761 You hired a woman? 262 00:19:46,491 --> 00:19:47,531 Why are you here? 263 00:19:48,930 --> 00:19:50,600 You don't let women in your office. 264 00:19:50,600 --> 00:19:52,330 You prefer to meet them outside. 265 00:19:53,630 --> 00:19:55,400 If you're here to be nosy, 266 00:19:55,400 --> 00:19:56,940 just finish your tea and leave. 267 00:19:57,971 --> 00:19:59,041 I'm busy. 268 00:19:59,311 --> 00:20:01,211 Can't I even say that? 269 00:20:01,910 --> 00:20:02,910 Between us? 270 00:20:03,041 --> 00:20:05,350 I'll pretend I accepted your advice. 271 00:20:10,021 --> 00:20:11,690 The tea tastes terrible. 272 00:20:11,890 --> 00:20:13,390 It makes my mouth dry. 273 00:20:13,751 --> 00:20:16,690 Does your secretary not manage your pantry well? 274 00:20:16,961 --> 00:20:19,890 Why? Does the tea Director Myeong serves... 275 00:20:19,890 --> 00:20:21,630 taste just amazing? 276 00:20:22,061 --> 00:20:23,330 The day before yesterday, 277 00:20:23,630 --> 00:20:25,900 he flew to Henan Province. 278 00:20:25,900 --> 00:20:28,140 He must have bought some expensive puer tea. 279 00:20:28,971 --> 00:20:30,741 I'm a shareholder of this company. 280 00:20:30,771 --> 00:20:33,370 Why act like it's odd for me to spend time with the management? 281 00:20:33,870 --> 00:20:37,011 You're the CEO. You shouldn't be so closed-minded. 282 00:20:42,451 --> 00:20:43,920 Mr. Byun. 283 00:20:43,920 --> 00:20:46,590 He has a female guest. 284 00:20:51,390 --> 00:20:52,860 It must be his wife. 285 00:20:53,130 --> 00:20:54,360 His wife? 286 00:20:54,360 --> 00:20:55,600 Why are you so shocked? 287 00:20:56,461 --> 00:20:58,830 Because she's so beautiful. 288 00:20:58,830 --> 00:21:00,670 Yes, she is beautiful. 289 00:21:02,370 --> 00:21:04,170 Seok Ho was married? 290 00:21:05,011 --> 00:21:06,971 But then, he is old enough... 291 00:21:06,971 --> 00:21:08,981 to be married with 2 or 3 kids. 292 00:21:09,610 --> 00:21:11,781 Should I call her his ex-wife? 293 00:21:12,511 --> 00:21:13,951 They got divorced. 294 00:21:15,981 --> 00:21:19,021 Why didn't I see that on his file? 295 00:21:19,451 --> 00:21:21,390 Ms. Baek, put these in a vase... 296 00:21:21,660 --> 00:21:23,160 and put them in the CEO's office. 297 00:21:23,761 --> 00:21:27,690 CEO Yoon doesn't like these flowers. 298 00:21:27,690 --> 00:21:30,061 Do you know his taste in flowers? 299 00:21:30,061 --> 00:21:32,571 Exactly how well do you know him? 300 00:21:32,771 --> 00:21:34,870 Do you know him better than his ex-wife, 301 00:21:34,870 --> 00:21:37,971 or better than me who served him for eight years? 302 00:21:37,971 --> 00:21:39,041 Do you? 303 00:21:40,271 --> 00:21:41,910 Of course not. 304 00:21:42,281 --> 00:21:43,811 I'll do as you said. 305 00:21:44,311 --> 00:21:45,350 Do it. 306 00:21:57,721 --> 00:21:59,890 My father will soon announce his candidacy. 307 00:21:59,890 --> 00:22:01,600 Why are you telling me that? 308 00:22:01,600 --> 00:22:02,731 You know that... 309 00:22:02,731 --> 00:22:05,400 I tend to be very well-prepared. 310 00:22:06,971 --> 00:22:08,031 I do know that. 311 00:22:08,400 --> 00:22:10,041 Before we even met, 312 00:22:10,041 --> 00:22:12,311 you wrote a prenuptial agreement for me to sign. 313 00:22:12,311 --> 00:22:15,481 Isn't that much better than the heir to a company... 314 00:22:15,481 --> 00:22:17,511 who was forced by his parents to marry, 315 00:22:17,610 --> 00:22:21,051 and did so without a plan as if he were eating a meal? 316 00:22:21,051 --> 00:22:23,620 Stop beating around the bush and get to the point. 317 00:22:25,420 --> 00:22:26,991 It's too boring to listen to. 318 00:22:40,630 --> 00:22:43,170 You'll need some time to prepare a slush fund, 319 00:22:43,440 --> 00:22:44,741 so I came to give you a heads up. 320 00:22:45,041 --> 00:22:47,311 It's never a good thing for people to be so consistent. 321 00:22:48,610 --> 00:22:50,580 People should change at times in order to become more mature. 322 00:22:50,580 --> 00:22:51,680 What's wrong with that? 323 00:22:51,880 --> 00:22:54,821 From the moment we got married, 324 00:22:55,751 --> 00:22:58,451 I've loved no one else but you. 325 00:22:59,420 --> 00:23:00,491 My heart stays consistent. 326 00:23:00,690 --> 00:23:03,390 "Consistent"? Yes, you're right. 327 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 You care only about my money. 328 00:23:07,390 --> 00:23:09,930 I really like how consistently honest you are. 329 00:23:11,330 --> 00:23:14,271 I also look forward to hearing how much you can provide. 330 00:23:41,860 --> 00:23:43,100 This is so awkward. 331 00:23:44,130 --> 00:23:46,001 I've never seen a woman in his office before. 332 00:23:58,493 --> 00:24:01,164 (My dear niece, you didn't forget our meeting on Saturday, right?) 333 00:24:06,150 --> 00:24:07,491 You'd better keep your promise... 334 00:24:07,491 --> 00:24:09,961 and leave me be until I'm done with my project at work. 335 00:24:10,261 --> 00:24:12,231 I swear this is the last time. 336 00:25:21,390 --> 00:25:22,830 The ramyeon here tastes great. 337 00:25:23,100 --> 00:25:25,170 Then I'll have ramyeon with dumplings... 338 00:25:25,170 --> 00:25:27,071 - Ramyeon with rice cakes, please. - Okay. 339 00:25:28,670 --> 00:25:30,571 - We'll take two. - Okay. 340 00:25:36,940 --> 00:25:39,880 Is your mother's condition really bad? 341 00:25:41,481 --> 00:25:42,880 She's getting better. 342 00:25:43,120 --> 00:25:45,551 She seemed healthy when I last met her. 343 00:25:47,920 --> 00:25:49,561 She'll get better soon. 344 00:25:50,461 --> 00:25:51,731 I'm sure she'll recover. 345 00:25:56,100 --> 00:25:57,160 It's here. 346 00:25:58,100 --> 00:25:59,271 - Thank you. - No problem. 347 00:25:59,271 --> 00:26:01,201 - Enjoy. - Thank you. 348 00:26:11,211 --> 00:26:12,410 Do you not like green onions? 349 00:26:12,880 --> 00:26:15,420 No, they're too spicy when they're not cooked. 350 00:26:16,080 --> 00:26:17,180 There are so many. 351 00:26:17,451 --> 00:26:18,821 I'll have them. 352 00:26:31,261 --> 00:26:33,701 - Gosh, it's hot. - Take your time. 353 00:26:36,900 --> 00:26:37,940 My gosh. 354 00:26:42,541 --> 00:26:44,080 The rice cakes are delicious. 355 00:26:50,420 --> 00:26:52,021 Will you grant me a wish... 356 00:26:52,821 --> 00:26:53,951 if I get better grades this time? 357 00:26:55,590 --> 00:26:56,721 What's your wish? 358 00:27:55,120 --> 00:27:56,281 Someone must've... 359 00:27:56,580 --> 00:27:58,380 leaked inside information. 360 00:27:58,690 --> 00:27:59,951 We found out about Pi Cheol Woong's departure... 361 00:27:59,951 --> 00:28:01,390 two hours prior to his flight. 362 00:28:01,521 --> 00:28:04,620 But Chief Tak was already on the plane. 363 00:28:05,360 --> 00:28:06,961 We'll find something if we take a look at Chief Tak's whereabouts... 364 00:28:07,160 --> 00:28:08,531 prior to his departure. 365 00:28:10,201 --> 00:28:11,870 Pi Cheol Woong will be... 366 00:28:11,870 --> 00:28:14,231 on a flight that departs in two hours. 367 00:29:03,951 --> 00:29:06,051 (Michael: This afternoon, 1pm, the cafe in Royal Hotel) 368 00:29:06,051 --> 00:29:07,650 Sir! 369 00:29:07,721 --> 00:29:09,021 Micheal sent him a text. 370 00:29:11,120 --> 00:29:12,231 Zoom in. 371 00:29:15,531 --> 00:29:18,543 (Michael: This afternoon, 1pm, the cafe in Royal Hotel) 372 00:29:27,910 --> 00:29:30,481 What are you waiting for? Call everyone. 373 00:29:30,910 --> 00:29:31,981 Yes, sir. 374 00:29:42,054 --> 00:29:43,915 All right. We now have a good chance. 375 00:29:45,085 --> 00:29:46,984 Let's do this. Give me a grand slam. 376 00:29:50,355 --> 00:29:53,025 Come on. You can do it. 377 00:29:59,964 --> 00:30:03,074 What on earth are you doing? Get this off me! 378 00:30:03,574 --> 00:30:06,804 I saw a big piece of trash, so I thought I'd clean up. 379 00:30:07,175 --> 00:30:09,674 It's too big for the vacuum though. 380 00:30:11,484 --> 00:30:13,484 Let go! 381 00:30:14,685 --> 00:30:17,384 Wait, someone's calling. That's what I call perfect timing. 382 00:30:17,384 --> 00:30:19,424 You and your darn strong arms. 383 00:30:20,354 --> 00:30:21,354 Hello? 384 00:30:22,094 --> 00:30:25,325 Are you kidding me? You want me to work on a weekend? 385 00:30:25,325 --> 00:30:26,395 Are you drunk? 386 00:30:28,965 --> 00:30:29,994 Extra pay? 387 00:30:31,435 --> 00:30:33,534 It should be double on weekends. 388 00:30:34,005 --> 00:30:35,134 Of course. 389 00:30:37,005 --> 00:30:38,075 Mr. Dong, 390 00:30:38,445 --> 00:30:40,545 I can't get a hold of Chan Mi. 391 00:30:40,645 --> 00:30:43,245 She probably got wasted last night and is now ghosting you. 392 00:30:43,245 --> 00:30:44,885 Call her until her phone battery dies. 393 00:30:45,344 --> 00:30:46,885 (Congratulations on returning to the field) 394 00:30:46,885 --> 00:30:49,484 Where else would I be? I'm in Nonhyeon-dong. 395 00:30:51,355 --> 00:30:52,424 Exactly. 396 00:30:52,784 --> 00:30:55,325 Why would I be here on a weekend morning? 397 00:30:56,894 --> 00:30:59,325 It's because Royal Hotel is here. 398 00:31:00,265 --> 00:31:04,094 Auntie, I said I didn't have the time for this. 399 00:31:05,704 --> 00:31:07,805 What do you mean you want a photo? 400 00:31:08,075 --> 00:31:10,105 Of course I'm in a skirt. 401 00:31:11,245 --> 00:31:12,974 Yes, I'm wearing makeup too. 402 00:31:12,974 --> 00:31:14,814 Did you think I came here without washing my face? 403 00:31:15,745 --> 00:31:17,474 Whatever. I'm hanging up. 404 00:31:18,114 --> 00:31:19,114 Sure. 405 00:31:48,474 --> 00:31:49,974 Look at you getting your hopes up. 406 00:31:49,974 --> 00:31:52,745 This is how you get a bomb blasted on your head. 407 00:31:52,745 --> 00:31:54,985 (Congratulations on returning to the field) 408 00:32:19,175 --> 00:32:20,474 It's the weekend, 409 00:32:20,645 --> 00:32:23,215 so finding a babysitter won't be easy. 410 00:32:27,784 --> 00:32:28,784 Don't spit it out. 411 00:32:28,784 --> 00:32:30,955 I made this just for you, you know. 412 00:32:33,055 --> 00:32:34,085 Right. 413 00:32:34,354 --> 00:32:36,495 Which hotel in Nonhyeon-dong? 414 00:32:37,025 --> 00:32:38,395 Royal Hotel? 415 00:32:39,365 --> 00:32:40,694 Yes, I know the place. 416 00:32:54,104 --> 00:32:55,145 (Wash and Clean) 417 00:32:57,715 --> 00:32:59,044 Ok Cheol is here. 418 00:33:01,585 --> 00:33:04,055 Il Kwang? 419 00:33:04,215 --> 00:33:05,254 That's right. 420 00:33:07,794 --> 00:33:09,594 Il Kwang... 421 00:33:10,055 --> 00:33:11,824 is Korea's most prominent company. 422 00:33:12,764 --> 00:33:13,895 It's admirable. 423 00:33:13,895 --> 00:33:15,794 You're the one who's more impressive. 424 00:33:15,794 --> 00:33:17,465 One would have to be passionate... 425 00:33:17,465 --> 00:33:19,104 to get injured in the line of work. 426 00:33:20,835 --> 00:33:23,175 Here you go. 427 00:33:34,685 --> 00:33:35,955 I see... 428 00:33:37,655 --> 00:33:39,354 you're good with knives. 429 00:33:39,455 --> 00:33:41,194 Well, this is nothing... 430 00:33:41,194 --> 00:33:42,794 compared to my cooking skills. 431 00:33:42,995 --> 00:33:44,425 I'd love to show you next time. 432 00:33:44,425 --> 00:33:46,724 I'll make you a tender chop steak. 433 00:33:49,634 --> 00:33:51,365 Next time? 434 00:33:55,675 --> 00:33:56,735 Well, 435 00:33:56,904 --> 00:33:59,274 Il Kwang has over 30 subsidiaries, 436 00:33:59,745 --> 00:34:01,074 so I shouldn't worry. 437 00:34:01,475 --> 00:34:04,415 So what is it that you do for a living? 438 00:34:06,285 --> 00:34:07,285 I... 439 00:34:08,314 --> 00:34:10,954 work at a small company... 440 00:34:11,254 --> 00:34:12,524 in overseas marketing... 441 00:34:13,884 --> 00:34:17,194 I see. You work in overseas transactions. 442 00:34:18,865 --> 00:34:21,035 Yes, something like that. 443 00:34:22,394 --> 00:34:23,564 (Team Leader Dong) 444 00:34:28,074 --> 00:34:29,274 Excuse me. 445 00:34:30,004 --> 00:34:33,345 The person you have reached can't talk due to... 446 00:34:33,345 --> 00:34:34,745 the business she's engaged in. 447 00:34:34,915 --> 00:34:39,045 If you call again, she might turn off her phone altogether. 448 00:34:39,584 --> 00:34:41,514 Bye, see you tomorrow. 449 00:34:42,055 --> 00:34:43,454 What? Hey! 450 00:34:45,954 --> 00:34:47,084 Chan Mi! 451 00:34:47,355 --> 00:34:48,425 Unbelievable. 452 00:34:49,824 --> 00:34:51,264 That was JS. 453 00:34:51,264 --> 00:34:52,425 JS? 454 00:34:53,824 --> 00:34:54,865 The jerk-scumbag. 455 00:35:11,045 --> 00:35:12,444 Mi Soon, where are you? 456 00:35:12,444 --> 00:35:13,545 Get in there! 457 00:35:16,855 --> 00:35:18,425 I'm on my way. 458 00:35:18,425 --> 00:35:22,194 Let's greet my customer then. 459 00:35:27,665 --> 00:35:28,735 What's wrong with this? 460 00:35:40,074 --> 00:35:42,345 What on earth are you doing here? 461 00:35:43,045 --> 00:35:44,584 I could ask you the same thing. 462 00:35:45,245 --> 00:35:46,245 No way... 463 00:35:47,855 --> 00:35:48,915 No way. 464 00:35:50,254 --> 00:35:52,454 Why... 465 00:35:52,454 --> 00:35:54,595 What is she doing there? 466 00:35:59,665 --> 00:36:01,665 Chan Mi, how about we go out for dessert? 467 00:36:03,595 --> 00:36:05,105 Can I take a rain check? 468 00:36:05,105 --> 00:36:07,805 I'm sorry, but something urgent came up. 469 00:36:11,375 --> 00:36:13,074 You scumbag! 470 00:36:21,584 --> 00:36:22,615 Please don't go. 471 00:36:22,615 --> 00:36:25,055 What are you doing? Let go of me. 472 00:36:25,055 --> 00:36:26,824 Things are over between us. 473 00:36:26,925 --> 00:36:28,024 You should leave. 474 00:36:28,024 --> 00:36:29,894 We were together for seven years, 475 00:36:29,894 --> 00:36:32,625 but here you are on a blind date... 476 00:36:32,764 --> 00:36:34,365 days after we broke up. 477 00:36:34,464 --> 00:36:36,735 I thought you loved me. 478 00:36:36,735 --> 00:36:38,134 You said I was the one for you. 479 00:36:38,134 --> 00:36:39,535 What a scumbag. 480 00:36:40,035 --> 00:36:41,274 Do something. 481 00:36:43,404 --> 00:36:44,404 See this? 482 00:36:45,144 --> 00:36:48,845 I'm going to find another woman and live a good life, 483 00:36:48,845 --> 00:36:50,944 so get over it already. Just leave. 484 00:36:51,485 --> 00:36:53,245 Don't put me in the middle of this. 485 00:36:53,245 --> 00:36:55,415 Go. Get out of my life. 486 00:36:56,555 --> 00:36:57,714 Is that Zo In Sung? 487 00:36:57,714 --> 00:36:58,754 Zo In Sung? 488 00:37:13,264 --> 00:37:14,365 What are you... 489 00:37:24,475 --> 00:37:26,285 What just happened? 490 00:37:28,214 --> 00:37:29,254 Zo In Sung? 491 00:37:33,384 --> 00:37:36,095 What on earth? Where did he go? 492 00:37:38,524 --> 00:37:40,495 Where is he? 493 00:37:41,125 --> 00:37:43,264 I really hoped to find someone decent this time, 494 00:37:43,964 --> 00:37:46,004 but I guess I'm cursed when it comes to men. 495 00:37:46,464 --> 00:37:47,464 Sorry. 496 00:37:55,615 --> 00:37:56,615 Where did he go? 497 00:37:59,084 --> 00:38:00,115 What? 498 00:38:01,685 --> 00:38:02,685 Under the table? 499 00:38:03,514 --> 00:38:04,754 Sweetheart! 500 00:38:05,225 --> 00:38:07,125 My gosh. 501 00:38:07,425 --> 00:38:09,125 Are you all right? 502 00:38:09,125 --> 00:38:11,125 Open your eyes! 503 00:38:13,625 --> 00:38:15,634 You ignored my call, this operation, 504 00:38:15,634 --> 00:38:16,965 and my orders. 505 00:38:18,304 --> 00:38:19,504 What a proud moment for you. 506 00:38:20,134 --> 00:38:21,235 Did you see everything? 507 00:38:25,044 --> 00:38:28,345 A romantic thriller with a twist. 508 00:38:28,544 --> 00:38:31,544 How was the entertaining blockbuster? 509 00:38:31,784 --> 00:38:33,815 It was more like a soap opera to me. 510 00:38:34,384 --> 00:38:35,455 Didn't you know? 511 00:38:36,014 --> 00:38:37,754 Soap operas have been trending lately. 512 00:38:41,355 --> 00:38:43,754 - Are you all right? - I'm good. 513 00:38:43,754 --> 00:38:45,325 It serves you right. 514 00:38:48,335 --> 00:38:51,335 Ok Cheol isn't ordering and is waiting for someone. 515 00:38:53,105 --> 00:38:54,504 - Hey, newbie. - Yes? 516 00:38:54,504 --> 00:38:55,735 Want to try the new menu? 517 00:38:55,735 --> 00:38:56,804 The new menu? 518 00:38:57,634 --> 00:38:59,445 Sure. Why not? 519 00:39:00,745 --> 00:39:02,975 This must be my lucky day. Awesome. 520 00:39:05,215 --> 00:39:07,985 Gosh, it's very good. 521 00:39:29,105 --> 00:39:36,975 (Michael: NIS is on to you. Will be in touch.) 522 00:39:44,855 --> 00:39:47,085 Ok Cheol is heading out. 523 00:39:51,254 --> 00:39:53,424 Seriously? Darn it. 524 00:39:55,495 --> 00:39:56,565 Goodness. 525 00:39:57,365 --> 00:39:59,365 - It's to die for. - Mi Soon, get out here. 526 00:40:01,034 --> 00:40:02,634 Right now? Why? 527 00:40:02,875 --> 00:40:04,605 We're waiting outside, so move it. 528 00:40:09,075 --> 00:40:10,845 Thank you! 529 00:40:21,894 --> 00:40:23,095 What's taking you so long? 530 00:40:26,325 --> 00:40:27,595 Sorry about that. 531 00:40:27,595 --> 00:40:28,965 - Seriously? - I said I was sorry. 532 00:40:29,065 --> 00:40:30,465 Mu Hyeok, follow him. 533 00:40:33,804 --> 00:40:35,375 (Wash and Clean) 534 00:40:41,044 --> 00:40:44,215 Wait, she's coming! 535 00:40:47,615 --> 00:40:49,615 - Faster. - But... 536 00:40:49,654 --> 00:40:51,554 Run faster! 537 00:41:08,674 --> 00:41:09,774 Darn it. 538 00:41:17,774 --> 00:41:19,315 Mi Soon, hop in. 539 00:41:19,715 --> 00:41:20,945 You couldn't have stopped earlier? 540 00:41:21,144 --> 00:41:22,914 - Come on. - Unbelievable. 541 00:41:23,384 --> 00:41:24,384 Get in. 542 00:41:25,684 --> 00:41:26,784 Let's go. 543 00:41:32,264 --> 00:41:34,865 - Mr. Dong! - Stop the van. 544 00:41:35,995 --> 00:41:37,595 What took you so long? 545 00:41:39,004 --> 00:41:40,034 Sorry about that. 546 00:41:40,205 --> 00:41:42,034 The cab took a wrong turn. 547 00:41:42,375 --> 00:41:44,375 - Just drive. - Sure. 548 00:41:48,144 --> 00:41:50,975 You can't cut in line like that. 549 00:41:51,075 --> 00:41:52,184 Sorry. 550 00:41:53,845 --> 00:41:56,784 - Could you turn up the AC? - Sure. 551 00:42:03,254 --> 00:42:04,325 There he is. 552 00:42:04,355 --> 00:42:05,725 Drive faster. We'll lose him. 553 00:42:06,695 --> 00:42:07,894 I want to, but we have a kid on board. 554 00:42:08,894 --> 00:42:10,034 I'm sorry. 555 00:42:10,264 --> 00:42:11,934 I just couldn't find a sitter. 556 00:42:12,965 --> 00:42:15,904 Ok Cheol seems to be heading... 557 00:42:16,274 --> 00:42:17,605 to the research lab. 558 00:42:18,544 --> 00:42:20,575 What on earth is he up to? 559 00:42:39,164 --> 00:42:44,465 (Michael: NIS is on to you. Will be in touch.) 560 00:42:45,164 --> 00:42:47,335 Sir, can you go a little faster? 561 00:42:47,404 --> 00:42:48,835 Then I'd be going over the limit. 562 00:42:49,304 --> 00:42:50,705 Drive faster! 563 00:42:54,044 --> 00:42:55,215 Faster. 564 00:42:55,475 --> 00:42:56,674 What's up with him? 565 00:43:06,554 --> 00:43:08,825 Make a left to the research lab! 566 00:43:15,835 --> 00:43:18,965 After all that, he's heading back to the lab? 567 00:43:19,164 --> 00:43:20,235 He made us. 568 00:43:20,434 --> 00:43:22,274 He probably did at the coffee shop. 569 00:43:22,335 --> 00:43:23,404 He's right. 570 00:43:25,705 --> 00:43:28,375 I won't deny that I am partially to blame here. 571 00:43:28,375 --> 00:43:31,245 But would we have failed this mission... 572 00:43:31,245 --> 00:43:32,245 if Mi Soon had come out faster? 573 00:43:32,544 --> 00:43:33,615 What? 574 00:43:34,044 --> 00:43:37,014 I'm the only one who came to work on time. 575 00:43:37,014 --> 00:43:38,284 You've got to be kidding me. 576 00:43:38,284 --> 00:43:40,184 I came as fast I could too, 577 00:43:40,684 --> 00:43:43,825 but Mr. Dong summoned us without much time to spare. 578 00:43:43,825 --> 00:43:45,065 - You're right. - Exactly. 579 00:43:46,625 --> 00:43:48,434 So it's all my fault. Is that it? 580 00:43:51,904 --> 00:43:53,735 Forget the mission if that's how it'll be. 581 00:43:55,174 --> 00:43:56,235 Pull over. 582 00:44:17,955 --> 00:44:19,024 Come on. 583 00:44:19,894 --> 00:44:20,894 Over there. 584 00:44:26,565 --> 00:44:28,875 I'm not asking you to have world-class teamwork. 585 00:44:28,975 --> 00:44:31,335 I'm not even expecting the best version of yourselves. 586 00:44:32,375 --> 00:44:34,804 Still, shouldn't you at least do the basics? 587 00:44:36,245 --> 00:44:37,274 I'm sorry. 588 00:44:37,274 --> 00:44:40,115 We'll get Michael's number from Ok Cheol, okay? 589 00:44:40,115 --> 00:44:41,315 I'd like to see you try. 590 00:44:42,154 --> 00:44:43,284 Do you think we can't do it? 591 00:44:43,585 --> 00:44:46,225 Because we don't know the basics? We're not even up to par? 592 00:44:47,384 --> 00:44:48,455 Hold on a second. 593 00:44:48,455 --> 00:44:50,024 We just need to get Ok Cheol's phone... 594 00:44:50,195 --> 00:44:52,465 and find Michael's number on it. 595 00:44:52,565 --> 00:44:53,725 Easier said than done. 596 00:44:53,725 --> 00:44:56,034 How will you possibly get your hands on his phone? 597 00:44:56,235 --> 00:44:58,164 We'll swipe it, of course. 598 00:44:58,164 --> 00:44:59,304 It'll take three seconds tops. 599 00:44:59,404 --> 00:45:00,664 Mi Soon, please. 600 00:45:00,764 --> 00:45:02,605 Ever since the beginning of phase three, 601 00:45:02,605 --> 00:45:04,735 he rarely leaves the research lab. 602 00:45:05,205 --> 00:45:07,445 This was his first outing in a week. 603 00:45:08,475 --> 00:45:11,215 Then we'll have to infiltrate the research lab. 604 00:45:11,215 --> 00:45:13,644 But another security system error... 605 00:45:13,745 --> 00:45:14,884 will raise flags. 606 00:45:14,884 --> 00:45:15,955 She's right. 607 00:45:15,955 --> 00:45:17,654 Remember the one that glared at us? 608 00:45:17,654 --> 00:45:19,384 He might catch on. 609 00:45:20,325 --> 00:45:21,355 Really? 610 00:45:21,825 --> 00:45:23,794 Your hard work paid off though... 611 00:45:24,794 --> 00:45:27,424 because we now have a way in. 612 00:45:30,195 --> 00:45:31,235 Time out. 613 00:45:32,335 --> 00:45:35,274 Are you talking about what I think you're talking about? 614 00:45:36,735 --> 00:45:37,904 Hello? 615 00:45:39,605 --> 00:45:41,445 Can you curl up a bit more? 616 00:45:45,115 --> 00:45:46,215 No way. 617 00:45:46,845 --> 00:45:48,284 My word is final. 618 00:45:48,414 --> 00:45:51,184 I'm not going in there again. Never. 619 00:45:55,695 --> 00:45:56,695 No. 620 00:45:58,125 --> 00:45:59,125 No way. 621 00:46:10,304 --> 00:46:11,375 Why must it be me? 622 00:46:11,705 --> 00:46:13,044 You suggested the infiltration. 623 00:46:13,245 --> 00:46:15,475 You said we should head in there ourselves. 624 00:46:16,375 --> 00:46:17,875 (Congratulations on returning to the field) 625 00:46:19,115 --> 00:46:21,215 Why am I the one who always does these things? 626 00:46:21,315 --> 00:46:24,355 Why? Why me? 627 00:46:24,715 --> 00:46:26,985 Why do you always do this to me? 628 00:46:27,254 --> 00:46:29,554 Why? Just why? 629 00:46:29,794 --> 00:46:31,095 Forget it. I'm going home. 630 00:46:31,524 --> 00:46:32,725 Drive. 631 00:46:37,341 --> 00:46:38,372 Mi Soon. 632 00:46:40,335 --> 00:46:43,505 I thought these tights might help in there. 633 00:46:43,605 --> 00:46:45,904 Either you take my place or get that out of my sight. 634 00:46:49,345 --> 00:46:52,644 Mi Soon, we'll be watching from outside, 635 00:46:52,644 --> 00:46:53,644 so don't be scared. 636 00:46:54,144 --> 00:46:55,684 Activate Code Blue if you're in trouble. 637 00:46:55,684 --> 00:46:58,625 Either you take my place or shut your trap. 638 00:47:32,325 --> 00:47:34,954 This is a blind spot, so no cameras will see you. 639 00:47:35,555 --> 00:47:37,755 The parking lot never has too many guards either. 640 00:47:37,795 --> 00:47:39,825 Either you take my place... 641 00:47:41,565 --> 00:47:42,634 or get lost. 642 00:47:42,994 --> 00:47:45,365 Sure. I'll get lost. 643 00:47:46,234 --> 00:47:47,335 A big sidestep. 644 00:47:53,005 --> 00:47:54,974 Mi Soon, be careful. 645 00:48:20,765 --> 00:48:21,765 What the... 646 00:48:27,045 --> 00:48:28,045 Gosh. 647 00:48:30,714 --> 00:48:31,744 Let's go. 648 00:48:53,204 --> 00:48:54,265 That's it. 649 00:49:02,815 --> 00:49:05,144 Okay. 650 00:49:14,785 --> 00:49:15,855 She's in. 651 00:49:16,595 --> 00:49:18,224 She's in. Get ready. 652 00:49:18,295 --> 00:49:19,295 Yes, sir. 653 00:49:31,674 --> 00:49:32,775 I can't believe... 654 00:49:34,674 --> 00:49:36,444 I'm back in here. 655 00:50:26,394 --> 00:50:27,525 What on earth? 656 00:50:29,464 --> 00:50:30,664 Unbelievable. 657 00:50:31,795 --> 00:50:33,765 I'll probably die from a lung disease first. 658 00:50:56,924 --> 00:50:58,255 It could be dangerous. 659 00:50:58,724 --> 00:51:00,095 If things go south and we die, 660 00:51:00,865 --> 00:51:02,295 then I'll be happy not to have died alone. 661 00:51:53,984 --> 00:51:55,214 My gosh. 662 00:51:56,414 --> 00:51:57,484 Why did he have to scream? 663 00:51:57,684 --> 00:51:58,855 Mr. Ok! 664 00:52:00,085 --> 00:52:01,684 Are you all right? 665 00:52:03,694 --> 00:52:05,295 Up there. 666 00:52:05,295 --> 00:52:08,464 - Up there. I saw something. - Up there? 667 00:52:10,734 --> 00:52:11,765 There... 668 00:52:12,035 --> 00:52:14,005 I'm sorry, but nothing's there. 669 00:52:16,974 --> 00:52:19,704 - Nothing? - Yes, there's nothing there. 670 00:52:20,305 --> 00:52:21,545 Absolutely nothing. 671 00:52:34,755 --> 00:52:36,595 It's up there. 672 00:52:36,595 --> 00:52:37,724 I definitely saw it. 673 00:52:37,724 --> 00:52:39,825 My gosh! 674 00:52:47,865 --> 00:52:51,105 I killed him. 675 00:52:51,535 --> 00:52:52,674 It's because of me... 676 00:52:54,275 --> 00:52:56,075 I killed him. 677 00:52:57,674 --> 00:53:00,085 Mr. Ok, you should take a break. 678 00:53:00,085 --> 00:53:03,684 No, this can't be. 679 00:53:03,684 --> 00:53:05,115 No... 680 00:53:38,315 --> 00:53:39,384 All right. 681 00:53:55,835 --> 00:53:57,234 Are you all right, sir? 682 00:53:57,575 --> 00:53:58,605 Yes. 683 00:54:00,875 --> 00:54:01,944 I'm sorry... 684 00:54:02,575 --> 00:54:03,615 about before. 685 00:54:03,615 --> 00:54:04,944 Don't mention it. 686 00:54:05,144 --> 00:54:07,714 For a moment, I thought you had seen the bouncing head. 687 00:54:07,944 --> 00:54:09,115 The bouncing head? 688 00:54:09,115 --> 00:54:10,184 Didn't you know? 689 00:54:10,184 --> 00:54:12,355 This research lab used to be a mental institution. 690 00:54:13,525 --> 00:54:14,555 I didn't know. 691 00:54:15,795 --> 00:54:16,825 I had no idea. 692 00:54:17,855 --> 00:54:20,194 It obviously looks like a hospital. 693 00:54:20,464 --> 00:54:22,494 All square and white. 694 00:54:22,964 --> 00:54:25,704 I heard that many of the patients... 695 00:54:25,704 --> 00:54:27,105 were incarcerated against their will. 696 00:54:37,515 --> 00:54:39,984 What's wrong with you? 697 00:54:40,484 --> 00:54:42,115 Pick up the pace! 698 00:54:42,115 --> 00:54:44,055 Get it done already. 699 00:54:44,055 --> 00:54:45,515 Come on. 700 00:54:45,954 --> 00:54:47,454 Okay, good. 701 00:54:47,454 --> 00:54:50,494 Here we go. Keep going. 702 00:54:51,525 --> 00:54:53,964 A fire broke out though... 703 00:54:54,164 --> 00:54:55,934 and all the patients... 704 00:54:55,934 --> 00:54:58,595 got trapped and burned alive. 705 00:54:59,234 --> 00:55:02,105 Later on, they found a patient at the front entrance. 706 00:55:02,105 --> 00:55:04,535 He had died with his head stuck... 707 00:55:04,875 --> 00:55:06,105 in the bars of the window. 708 00:55:07,345 --> 00:55:08,375 The bouncing head? 709 00:55:14,845 --> 00:55:15,884 What I saw... 710 00:55:18,015 --> 00:55:19,855 wasn't the face of a human. 711 00:55:23,494 --> 00:55:25,295 You're almost done. 712 00:55:26,194 --> 00:55:28,194 You're almost done. 713 00:55:29,734 --> 00:55:31,964 There is no such thing as ghosts though. 714 00:55:33,305 --> 00:55:35,934 - Don't be silly, sir. - I'm not kidding. 715 00:55:44,275 --> 00:55:46,045 Unbelievable. 716 00:55:46,744 --> 00:55:49,515 Just get in here, sir. 717 00:55:49,684 --> 00:55:51,555 Look. There's no one there. 718 00:55:53,785 --> 00:55:54,855 Right? 719 00:55:55,325 --> 00:55:57,994 I'm sure it's just a story the employees made up. 720 00:55:58,154 --> 00:55:59,765 There is no such thing as ghosts. 721 00:56:00,664 --> 00:56:01,694 Of course. 722 00:56:02,295 --> 00:56:03,464 I'll get back to work then. 723 00:56:03,464 --> 00:56:04,464 Hold on. 724 00:56:10,974 --> 00:56:11,974 All right. 725 00:56:16,345 --> 00:56:19,984 In the name of the Lord, in the name of the Lord 726 00:56:19,984 --> 00:56:23,315 We prevailed 727 00:56:23,414 --> 00:56:26,855 In the name of the Lord, in the name of the Lord 728 00:56:26,855 --> 00:56:30,454 We prevailed 729 00:56:30,894 --> 00:56:35,125 Amen 730 00:56:45,305 --> 00:56:46,305 You. 731 00:56:48,845 --> 00:56:49,875 You there! 732 00:57:01,954 --> 00:57:03,394 This is killing me. 733 00:57:06,464 --> 00:57:07,694 What now? 734 00:57:08,295 --> 00:57:09,365 Gosh. 735 00:57:10,234 --> 00:57:11,795 Are you kidding me? 736 00:57:34,555 --> 00:57:35,625 Mr. Ok! 737 00:57:36,555 --> 00:57:37,625 Mr. Ok! 738 00:57:42,634 --> 00:57:45,095 - What's up with him? - Hello? Is this 911? 739 00:57:45,365 --> 00:57:46,464 - My boss passed out. - Gosh. 740 00:57:54,545 --> 00:57:55,575 Hold on. 741 00:57:56,575 --> 00:57:57,815 What happened to your face? 742 00:57:57,815 --> 00:57:58,845 What about it? 743 00:57:59,384 --> 00:58:01,884 - What's this? - Did I get something on it? 744 00:58:02,144 --> 00:58:03,755 Are you sure it went smoothly? 745 00:58:03,755 --> 00:58:05,855 Of course. 746 00:58:06,154 --> 00:58:09,125 Not even the spirits knew that I was there. 747 00:58:10,825 --> 00:58:12,355 I have access to Ok Cheol's phone. 748 00:58:13,565 --> 00:58:16,795 All I need to do is find Michael's contact number. 749 00:58:16,795 --> 00:58:18,234 (Michael) 750 00:58:18,494 --> 00:58:20,734 - What? - You have it already? 751 00:58:20,964 --> 00:58:22,305 It's on speed dial. 752 00:58:22,305 --> 00:58:23,335 (Michael) 753 00:58:23,335 --> 00:58:25,234 Michael. That's him, right? 754 00:58:38,414 --> 00:58:40,884 Mounted stress and fatigue... 755 00:58:40,884 --> 00:58:42,255 can weaken a person... 756 00:58:42,525 --> 00:58:44,295 which can also lead to losing consciousness. 757 00:58:44,295 --> 00:58:45,994 There's nothing to worry about though. 758 00:58:48,394 --> 00:58:50,164 I just thought it was because of something I said. 759 00:58:50,394 --> 00:58:51,494 Thank you, doctor. 760 00:58:55,505 --> 00:58:57,575 (Michael) 761 00:59:03,045 --> 00:59:04,174 The phone is turned on. 762 00:59:04,174 --> 00:59:05,244 Trace its location. 763 00:59:06,815 --> 00:59:08,045 I need a trace... 764 00:59:08,045 --> 00:59:09,684 on the number I sent you ASAP. 765 00:59:24,234 --> 00:59:30,704 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 766 00:59:38,644 --> 00:59:41,744 (This afternoon, 1pm, the cafe in Royal Hotel) 767 00:59:53,224 --> 00:59:56,365 (NIS is on to you. Will be in touch.) 768 01:00:05,434 --> 01:00:08,979 (NIS Chief Seo Gook Hwan) 769 01:00:33,305 --> 01:00:35,934 (Stay tuned for the epilogue.) 770 01:00:56,624 --> 01:00:58,455 (Epilogue) 771 01:00:59,525 --> 01:01:01,625 I should've eaten more for dinner. 772 01:01:04,434 --> 01:01:05,565 Gosh. 773 01:01:27,625 --> 01:01:28,625 Gosh. 774 01:01:30,625 --> 01:01:31,954 It's gotten all dirty. 775 01:02:50,634 --> 01:02:52,704 Are you all right? Is your neck okay? 776 01:02:52,974 --> 01:02:54,904 Did you just hit me? 777 01:02:54,904 --> 01:02:56,375 No, I didn't... 778 01:02:56,375 --> 01:02:58,914 I wanted to sort out a few files, 779 01:02:58,914 --> 01:03:00,684 but you were... 780 01:03:00,815 --> 01:03:03,115 You were dozing off, 781 01:03:03,115 --> 01:03:06,424 so I put a blanket over you... 782 01:03:06,954 --> 01:03:08,755 This is why you should... 783 01:03:08,755 --> 01:03:11,855 call it a day and go home if you're tired! 784 01:03:11,855 --> 01:03:13,394 Unbelievable. 785 01:03:30,317 --> 01:03:31,987 (Good Casting) 786 01:03:32,244 --> 01:03:34,184 Do you think Ok Cheol found out about the cameras? 787 01:03:34,184 --> 01:03:36,115 I want a report on Baek Chan Mi's whereabouts... 788 01:03:36,115 --> 01:03:37,184 off the record. 789 01:03:37,184 --> 01:03:39,724 Who should I arrest first? Bingo. 790 01:03:39,724 --> 01:03:40,724 Who sent you? 791 01:03:40,724 --> 01:03:42,224 Are Kang Woo Won's memories back? 792 01:03:42,285 --> 01:03:43,295 I don't know. 793 01:03:43,954 --> 01:03:45,824 I'll drive today. I'm quite a skilled driver. 794 01:03:46,664 --> 01:03:48,295 - Don't swerve! - Are we being informal now? 795 01:03:48,295 --> 01:03:50,235 Eyes on the road. Your father passed away? 796 01:03:50,235 --> 01:03:51,795 I still don't get why he went to Busan alone... 797 01:03:51,795 --> 01:03:53,204 three years ago. 798 01:03:53,204 --> 01:03:54,304 Show me how to use the rice cooker. 799 01:03:54,304 --> 01:03:55,505 Are you kidding me? 800 01:03:55,505 --> 01:03:57,835 This isn't where I should be today. 801 01:03:57,835 --> 01:03:59,304 Baek Chan Mi isn't your average agent. 802 01:03:59,304 --> 01:04:01,474 If you're caught, deal with her quietly. 50492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.