All language subtitles for Frauen.bis.zum.Wahnsinn.gequaelt.1970.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:29,240 FRAUEN BIS ZUM WAHNSINN GEQUÄLT 2 00:00:33,440 --> 00:00:35,909 Heute werde ich mit dem Rauchen aufhören. 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,882 Ich werde weder Whisky trinken, noch diese Pillen einnehmen. 4 00:00:39,560 --> 00:00:42,632 Man sagt, es sei schlecht, beides gleichzeitig zu sich zu nehmen. 5 00:00:43,880 --> 00:00:46,315 Das wird Pier glücklich machen. 6 00:01:45,440 --> 00:01:49,957 Weißt du, was ich heute Abend tun werde? Ich werde in einem Fischrestaurant essen. 7 00:01:50,040 --> 00:01:54,717 Und ich werde dich von dort aus anrufen und sagen, dass ich mit jemand anderem esse. 8 00:02:08,920 --> 00:02:13,039 Dominique hat recht, ich sollte mich weniger wie ein feine Dame kleiden. 9 00:02:14,600 --> 00:02:17,957 Vielleicht sollte ich das hier etwas öffnen. 10 00:02:18,720 --> 00:02:20,757 So wie du es magst. 11 00:02:23,560 --> 00:02:27,270 Wenn du morgen Abend zurückkommst, lass ich dich nicht sofort Liebe machen. 12 00:02:27,360 --> 00:02:30,717 Ich werde dir sagen, ich sei in einen anderen verliebt, dass wir uns scheiden lassen müssen... 13 00:02:30,800 --> 00:02:33,474 ... aber noch Freunde bleiben könnten. 14 00:02:33,560 --> 00:02:36,951 Dann, nachdem du mir eine schreckliche Eifersuchtsszene gemacht hast... 15 00:03:39,840 --> 00:03:44,198 Ich schwöre, das war mein allerletzter. Ich werde keinen mehr trinken. 16 00:04:55,880 --> 00:04:58,634 - Was wollen Sie? - Dich. 17 00:06:12,280 --> 00:06:15,114 Was wollen Sie? Was wollen Sie? Lassen Sie mich in Ruhe! 18 00:06:15,200 --> 00:06:18,830 Es ist sinnlos, Minou, du kannst mir nicht entkommen. 19 00:06:27,800 --> 00:06:29,837 Nein, ich werde dich nicht zwingen. 20 00:06:29,920 --> 00:06:33,072 Du wirst... Du wirst mich anbetteln müssen. 21 00:06:33,720 --> 00:06:36,554 Du wirst darum betteln müssen, dass ich dich nehme. 22 00:06:36,640 --> 00:06:38,040 Auf die Knie! 23 00:06:42,360 --> 00:06:44,477 Auf den Boden! 24 00:07:16,960 --> 00:07:21,079 Wenn du wissen willst, warum dein Mann dich hier hergeschickt hat, sage ich es dir. 25 00:07:21,160 --> 00:07:25,040 Wenn Sie mir sagen wollen, dass mein Mann eine Geliebte hat, werde ich es nicht glauben! 26 00:07:25,120 --> 00:07:26,793 Ich und er sind eins. 27 00:07:26,880 --> 00:07:29,440 Dein Ehemann betrügt dich nicht. 28 00:07:30,120 --> 00:07:31,315 Er ist ein Mörder. 29 00:07:35,240 --> 00:07:36,754 Nein... 30 00:07:36,840 --> 00:07:39,196 Nein... nein... 31 00:07:43,960 --> 00:07:46,395 Du kannst jetzt gehen. 32 00:08:11,400 --> 00:08:15,440 Nein, nein, warte! Bis dann, Pier. Sei vorsichtig. 33 00:08:21,800 --> 00:08:23,757 Einen Cognac, bitte. 34 00:08:35,960 --> 00:08:38,520 Danke. Geben Sie mir noch einen. 35 00:08:50,520 --> 00:08:52,477 Noch ein Bier, bitte. 36 00:09:04,680 --> 00:09:06,319 Setzen Sie sich. 37 00:09:43,560 --> 00:09:46,359 - Minou. - Pier! 38 00:09:50,640 --> 00:09:52,996 Oh, mein Schatz, Gott sei Dank! 39 00:09:55,760 --> 00:10:01,040 Er hat mich festgehalten und sich auf mich gesetzt... mit einem Messer. 40 00:10:03,200 --> 00:10:05,396 Dann, ganz plötzlich, hat er mich gehen lassen. 41 00:10:05,480 --> 00:10:07,597 Wenn ich recht verstanden habe, ist gar nichts passiert. 42 00:10:07,680 --> 00:10:10,070 Er hat dich festgehalten, dich mit einem Messer bedroht... 43 00:10:10,160 --> 00:10:12,197 ... und ist dann verschwunden wie ein Gespenst. 44 00:10:12,280 --> 00:10:15,432 Sieh doch, was er mit meinem Kleid gemacht hat! 45 00:10:16,920 --> 00:10:20,516 Ich bin in diese Bar gerannt, weil ich nicht allein sein wollte. 46 00:10:21,960 --> 00:10:24,350 Ich wollte unter Leuten sein. 47 00:10:24,440 --> 00:10:26,272 Er sagte... 48 00:10:26,360 --> 00:10:29,273 ... er sagte, dass... Oh, mein Gott! 49 00:10:29,360 --> 00:10:31,750 Was, wenn er mich getötet hätte? 50 00:10:33,040 --> 00:10:35,236 Aber ganz plötzlich... 51 00:10:35,880 --> 00:10:37,075 ... hat er mich gehen lassen. 52 00:10:37,160 --> 00:10:39,629 Aber warum hast du nicht gleich die Polizei informiert? 53 00:10:39,720 --> 00:10:41,040 Lass uns sofort hingehen. 54 00:10:41,120 --> 00:10:44,591 Nein, die lassen einen nur Formulare ausfüllen. 55 00:10:46,600 --> 00:10:51,629 Okay, es ist deine Entscheidung, Schatz. Aber wir müssen jetzt zurück in die Stadt. 56 00:10:51,720 --> 00:10:55,396 Tut mir leid. Leider muss ich dringend in München anrufen. 57 00:10:55,480 --> 00:10:57,233 Ich warte unten, ja? 58 00:11:20,720 --> 00:11:21,995 - Pier... - Was ist? 59 00:11:22,080 --> 00:11:26,393 - Tut mir leid, dass ich dich hergerufen hab. - Muss es nicht, schon gut. 60 00:11:26,480 --> 00:11:29,200 Ich hatte schon alle Meetings für heute verschoben. 61 00:11:29,280 --> 00:11:32,717 Damit wir das Wochenende morgen gemeinsam verbringen können. 62 00:11:32,800 --> 00:11:36,874 Aber stattdessen... wirst du von Jack the Ripper angefallen. 63 00:11:41,080 --> 00:11:44,198 - Nimmst du die wieder? - Nein, nein, ist ein altes Fläschchen. 64 00:11:44,280 --> 00:11:48,638 - Ja, klar, ein altes Fläschchen... Gehen wir. - Ja, ja. 65 00:11:56,600 --> 00:11:58,592 - Liebling... - Ja? 66 00:11:58,680 --> 00:12:03,960 Wenn der Verrückte mir etwas angetan hätte, würdest du mich trotzdem noch wollen? 67 00:12:04,040 --> 00:12:08,080 Ein Problem gäbe es nur, wenn du gesagt hättest: „Pier, ich hab einen Liebhaber.“ 68 00:12:08,160 --> 00:12:12,677 Warum sollte ich dich weniger wollen, wenn dich jemand vergewaltigt hätte? 69 00:12:12,760 --> 00:12:14,513 Ich würde dich auch noch wollen. 70 00:12:14,600 --> 00:12:17,354 Selbst wenn mich eine Blondine vergewaltigt hätte? 71 00:12:17,440 --> 00:12:20,956 Pier... mach darüber bitte keine Witze. 72 00:12:21,040 --> 00:12:24,112 Heute habe ich gelernt, wie wichtig du mir bist. 73 00:12:24,200 --> 00:12:26,396 Das hat ja gedauert... 74 00:12:41,720 --> 00:12:43,154 Hi. 75 00:12:43,240 --> 00:12:46,199 Das war Pier am Telefon. Pier wird sich verspäten. 76 00:12:46,280 --> 00:12:49,637 - Was? - Ich hab mit Pier geredet. Er kommt später! 77 00:12:49,720 --> 00:12:52,315 - Ich wusste es. Immer das gleiche. - Reg dich nicht auf. 78 00:12:52,400 --> 00:12:55,120 - Was? - Reg dich nicht auf! 79 00:12:55,200 --> 00:12:56,998 - Möchtest du tanzen? - Klar. 80 00:13:25,400 --> 00:13:27,278 Sieh mal, wer da ist! 81 00:13:27,880 --> 00:13:31,794 - Wer ist sie? - Minou, eine Freundin. Ich stell euch vor. 82 00:13:31,880 --> 00:13:35,078 Warte am Tisch auf mich. Du kommst mit mir. 83 00:13:39,560 --> 00:13:41,756 - Wer ist die schönste Frau der Welt? - Du! 84 00:13:41,840 --> 00:13:44,400 - Nein, du! - Giorgio, Piers rechte Hand. Dominique. 85 00:13:44,480 --> 00:13:45,630 - Nett, Sie kennenzulernen. - Freut mich. 86 00:13:45,720 --> 00:13:47,393 - Alessandro. Minou und Giorgio. - Freut mich. 87 00:13:47,480 --> 00:13:48,960 - Tanzt. - Tanz mit ihr. 88 00:13:49,040 --> 00:13:50,679 Aber gerne doch. 89 00:14:34,400 --> 00:14:36,756 Komm, Dominique, würfle. 100! 90 00:14:40,040 --> 00:14:41,440 - 200! - Will sehen. 91 00:14:41,520 --> 00:14:43,432 Oh! Vier Könige! 92 00:14:43,520 --> 00:14:46,194 Jetzt mach aber nicht so einen Wurf wie der arme Dubois. 93 00:14:46,280 --> 00:14:49,079 Dubois? Jean Dubois? Was ist mit ihm? 94 00:14:49,160 --> 00:14:50,196 Weißt du das nicht? 95 00:14:50,280 --> 00:14:54,274 Sie haben ihn vor vier Tagen tot aufgefunden, während du am Meer warst. 96 00:14:58,760 --> 00:15:01,639 Dein Ehemann betrügt dich nicht. 97 00:15:01,720 --> 00:15:03,393 Er ist ein Mörder. 98 00:15:04,160 --> 00:15:05,992 Wach auf, Minou! 99 00:15:06,720 --> 00:15:07,836 Ermordet? 100 00:15:07,920 --> 00:15:10,958 Würde mich nicht überraschen - jeder hat ihm den Tod an den Hals gewünscht. 101 00:15:11,040 --> 00:15:14,158 Aber nein, Dubois ist an einer Hirnembolie gestorben. 102 00:15:14,240 --> 00:15:16,357 Warum reden wir nicht über etwas Fröhlicheres? 103 00:15:16,440 --> 00:15:17,840 - Du hast völlig recht. - Hi. 104 00:15:17,920 --> 00:15:19,798 - Tanzen? - Klar. 105 00:15:26,000 --> 00:15:29,038 FINANZIER DUBOIS TOT IM BETT AUFGEFUNDEN 106 00:15:31,560 --> 00:15:34,678 „Ähnliche Diagnosen folgen zumeist... 107 00:15:34,760 --> 00:15:38,276 ... nach schweren Unfällen durch längere Tauchzeiten... 108 00:15:38,360 --> 00:15:40,795 ... gefolgt von einem raschen Auftauchen... 109 00:15:40,880 --> 00:15:44,794 ... ohne dass genügend Zeit zur Dekompression zugelassen wurde. 110 00:15:45,400 --> 00:15:48,916 Ein Phänomen, dass die Ärzte vor ein Rätsel stellt.“ 111 00:15:52,480 --> 00:15:57,714 Längere Tauchzeiten, gefolgt von einem raschem Auftauchen... 112 00:15:57,800 --> 00:16:01,714 Ein Phänomen, das die Ärzte vor ein Rätsel stellt. 113 00:16:14,440 --> 00:16:15,794 Hey... 114 00:16:30,480 --> 00:16:34,520 Längere Tauchzeiten, gefolgt von einem raschem Auftauchen... 115 00:16:37,760 --> 00:16:40,639 Ein Phänomenon, dass die Ärzte vor ein Rätsel stellt. 116 00:16:42,160 --> 00:16:44,470 Hast du gelesen, was die schreiben? 117 00:16:44,560 --> 00:16:47,120 Ich bin ungern zynisch, aber er ist genau im richtigen Moment gestorben. 118 00:16:47,200 --> 00:16:50,318 - Er hat mir ein großes Darlehen gegeben. - Aber du musst trotzdem zahlen, oder? 119 00:16:50,400 --> 00:16:53,199 - Es könnte ja Erben geben. - Ja, ja, natürlich. 120 00:16:53,280 --> 00:16:55,476 Die werden sich über mich hermachen. 121 00:16:56,680 --> 00:17:00,037 Hoffen wir, dass sie sich so spät wie möglich melden. 122 00:17:03,920 --> 00:17:05,991 - Pier... - Was ist? 123 00:17:06,080 --> 00:17:09,039 Wenn dir etwas zugestoßen ist, bitte sag's mir. 124 00:17:09,120 --> 00:17:12,750 Nein. Zumindest nichts, worüber du dir dein Köpfchen zerbrechen müsstest. 125 00:17:12,840 --> 00:17:15,196 Übrigens, ich kann heute nicht zum Abendessen kommen. 126 00:17:15,280 --> 00:17:17,078 Ich habe ein Geschäftsessen. 127 00:17:17,160 --> 00:17:19,959 Aber wir haben so wenig gemeinsame Zeit. 128 00:17:21,920 --> 00:17:23,354 Gib mir noch etwas Zeit, bitte. 129 00:17:23,440 --> 00:17:26,592 Alles wird besser werden. Ich verspreche es. 130 00:17:27,240 --> 00:17:28,674 Okay. 131 00:17:33,520 --> 00:17:36,991 - Ich gehe zu Dominique. - Willst du mich eifersüchtig machen? 132 00:17:37,080 --> 00:17:39,675 Weil sie kein Problem damit hat, mit jemandem ins Bett zu steigen? 133 00:17:39,760 --> 00:17:42,719 Aber Liebling, Dominique mag jeden. 134 00:17:42,800 --> 00:17:46,032 Und du solltest das nur allzu gut wissen. 135 00:17:46,120 --> 00:17:49,033 Warst du nicht mit ihr zusammen, bevor dich meine Schönheit wie ein Blitz getroffen hat? 136 00:17:49,120 --> 00:17:51,351 Da hast du völlig recht. 137 00:17:52,080 --> 00:17:55,437 - Der Befehl des Tages: - Jawohl, Boss! 138 00:17:55,520 --> 00:17:58,274 17 Uhr: Nach deinem Besuch bei Dominique... 139 00:17:58,360 --> 00:18:01,831 ... kommst du in mein Büro, um Kommissar Poretti kennenzulernen. 140 00:18:01,920 --> 00:18:06,836 - Nein, Minou, ich komm sonst zu spät. - Ja, Boss, komm zu spät. 141 00:18:11,440 --> 00:18:13,909 Ja, ja, gut. 142 00:18:15,080 --> 00:18:19,472 Falls die Nervensäge wieder anruft, sag ihr, dass die Möbel am 15. fertig sind. 143 00:18:19,560 --> 00:18:22,632 Erinnere sie daran, dir den Scheck zu geben. 144 00:18:22,720 --> 00:18:24,757 Wer? Der Fotograf? 145 00:18:25,720 --> 00:18:28,280 Nein, sag ihm, ich rufe ihn zurück. 146 00:18:28,360 --> 00:18:30,795 Ach, pass auf, ich werde heute nicht kommen. 147 00:18:30,880 --> 00:18:32,519 Nein. Wiederhören. 148 00:18:36,680 --> 00:18:39,832 Komm, entspann dich. Belastet dich das denn immer noch? 149 00:18:39,920 --> 00:18:41,718 Ich sehe das Problem nicht. 150 00:18:41,800 --> 00:18:44,110 Ein Typ fällt an einem einsamen Ort plötzlich über dich her... 151 00:18:44,200 --> 00:18:46,760 Das ist praktisch ein Kompliment an deinen Sex-Appeal. 152 00:18:46,840 --> 00:18:50,914 Entweder gefällt er dir und du bleibst bei ihm, oder eben nicht und du verscheuchst ihn. 153 00:18:51,800 --> 00:18:54,679 Ich wünschte, mir würde so was mal passieren. 154 00:18:54,760 --> 00:18:56,433 Aber was hat er dir gesagt? 155 00:18:56,520 --> 00:19:00,036 Er sagte, er wüsste etwas, das Pier schaden könnte. 156 00:19:00,120 --> 00:19:01,952 Sag mir nicht, dass du so leichtgläubig bist. 157 00:19:02,040 --> 00:19:05,670 Was sollte er schon über Pier wissen, das niemand sonst weiß? 158 00:19:06,360 --> 00:19:08,636 - Und hast du ihn wiedergesehen? - Nein. 159 00:19:08,720 --> 00:19:11,952 Warum beunruhigt es dich dann? Sag Pier besser nichts davon. 160 00:19:12,040 --> 00:19:15,158 Am Ende behauptet er noch, du hättest ihn verführt. 161 00:19:15,240 --> 00:19:17,914 Ja, du hast recht. Ich bin zu leichtgläubig. 162 00:19:18,000 --> 00:19:21,835 Lass uns zu mir gehen. Ich möchte dir ein paar Sachen zeigen. 163 00:19:28,760 --> 00:19:30,513 - Für Sie. - Danke. 164 00:19:47,640 --> 00:19:49,313 Was meinst du? 165 00:19:49,800 --> 00:19:51,473 Wunderschön. Wer hat sie gemacht? 166 00:19:51,560 --> 00:19:54,314 Ein Fotograf, ein neuer. Ich kenne ihn nicht so gut. 167 00:19:54,400 --> 00:19:56,995 Ich versichere dir, er ist nicht übel für ein Wochenende. 168 00:19:57,080 --> 00:19:58,275 Er macht sich gut... 169 00:19:58,360 --> 00:20:01,512 - Was, wenn er sie verkauft? - Das wäre toll! Was für eine PR! 170 00:20:01,600 --> 00:20:04,513 Die würden vor meiner Tür Schlange stehen. 171 00:20:08,920 --> 00:20:11,560 - Trink einen Whisky. - Gerne. 172 00:20:15,200 --> 00:20:17,157 - Trinkst du keinen? - Nein, danke. 173 00:20:20,600 --> 00:20:23,274 Falls es dich nicht schockiert, ich hätte da noch etwas Interessanteres. 174 00:20:23,360 --> 00:20:24,953 Schau's dir an. 175 00:20:25,040 --> 00:20:27,430 - Pornografische Fotos? - Hast du noch nie welche gesehen? 176 00:20:27,520 --> 00:20:30,433 Sogar in dieser Sparte gibt es gute Sachen. 177 00:20:32,160 --> 00:20:33,560 Schau mal. 178 00:20:39,040 --> 00:20:43,000 Schau dir dieses an. Und sag mir nicht, dass sie dir nicht gefallen. 179 00:20:44,520 --> 00:20:46,432 Ich dachte, das wäre nicht dein Ding. 180 00:20:46,520 --> 00:20:50,753 Ich mag alles. Solange es mich heiß macht. 181 00:20:50,840 --> 00:20:53,639 - Darf ich dich etwas fragen? - Sicher. 182 00:20:54,960 --> 00:20:57,270 Du und Pier... Sag mal... 183 00:20:57,360 --> 00:21:00,512 Als du ihn mir vorgestellt hast, wart ihr ja gut befreundet... 184 00:21:00,600 --> 00:21:02,512 ... aber wie gut befreundet? 185 00:21:02,600 --> 00:21:06,389 - Willst du, dass ich ins Detail gehe? - Tut mir leid. 186 00:21:07,000 --> 00:21:10,630 Das ist doch Geschichte. Er war übrigens nie mein Typ. 187 00:21:14,280 --> 00:21:16,556 Es war natürlich meine Schuld. 188 00:21:16,640 --> 00:21:19,360 Ich brauche ab und zu eine Abwechslung. 189 00:21:55,720 --> 00:21:58,838 Was hast du gefunden? Ist ein ziemlich blödes. 190 00:21:58,920 --> 00:22:01,196 - Woher hast du das? - Woher ich das habe? 191 00:22:01,280 --> 00:22:04,557 Ich bin nach Kopenhagen gereist. Die verkaufen das dort im Supermarkt. 192 00:22:04,640 --> 00:22:09,510 - Darf ich es ausleihen? - Sicher. Nimm es, es ist ein Geschenk. 193 00:22:15,160 --> 00:22:19,951 Wie bereits gesagt, Signora, diese Dinge passieren recht häufig. 194 00:22:20,040 --> 00:22:21,759 Triebtäter. 195 00:22:21,840 --> 00:22:26,756 Es war sehr klug, mitzuspielen. Ansonsten hätte es gefährlich werden können. 196 00:22:26,840 --> 00:22:31,869 Machen Sie sich aber keine Sorgen. Normalerweise kommen sie kein zweites Mal. 197 00:22:31,960 --> 00:22:36,716 Aber für alle Fälle, hier sind meine Telefonnummern. 198 00:22:37,760 --> 00:22:41,071 - Ich hoffe, es wird nicht wieder vorkommen. - Ich stehe Ihnen zu Diensten. 199 00:22:41,160 --> 00:22:44,676 - Vielen Dank. - Entschuldigen Sie, ich muss gehen. 200 00:22:44,760 --> 00:22:45,910 - Wiedersehen, Pier. - Auf Wiedersehen. 201 00:22:46,000 --> 00:22:48,196 - Und viel Glück für die Geschäfte. - Danke. 202 00:22:48,280 --> 00:22:51,671 - Ich hoffe, es wird alles gut laufen. - Das hoffe ich auch. 203 00:22:51,760 --> 00:22:52,955 - Auf Wiedersehen, Signora. - Wiedersehen. 204 00:22:53,040 --> 00:22:54,520 Hier entlang. 205 00:22:55,840 --> 00:22:58,514 Bitte sehr, Kommissar. Wiedersehen. 206 00:22:58,600 --> 00:23:00,671 - Wiedersehen, Pier. - Wiedersehen. 207 00:23:09,840 --> 00:23:13,038 Signorina, wo ist Giorgio? 208 00:23:13,120 --> 00:23:15,271 Gut, schicken Sie ihn sofort zu mir. 209 00:23:17,920 --> 00:23:20,560 - Warum bist du so nervös? - Tut mir leid, Schatz. 210 00:23:23,360 --> 00:23:24,714 Stimmt etwas nicht? 211 00:23:24,800 --> 00:23:27,156 Ich bin deine Frau, ich habe ein Recht, es zu erfahren. 212 00:23:27,240 --> 00:23:30,153 Ich hab's dir schon gesagt, Minou, momentan läuft es nicht so gut. 213 00:23:30,240 --> 00:23:33,677 Aber ich hoffe, alles in der nächsten Saison wieder reinholen zu können. 214 00:23:33,760 --> 00:23:35,797 - Die setzen mich unter Druck. - Wer? 215 00:23:35,880 --> 00:23:38,634 Die Gläubiger, die Bank, die Finanziers... 216 00:23:38,720 --> 00:23:40,359 Leute wie Dubois? 217 00:23:44,520 --> 00:23:46,239 Erkläre mir mal bitte etwas: 218 00:23:46,320 --> 00:23:50,792 Warum taucht dieser verdammte Dubois in jedem unserer Gespräche auf? 219 00:23:50,880 --> 00:23:52,030 Weil er tot ist. 220 00:23:52,120 --> 00:23:55,670 Also lass die Toten ruhen und denke zur Abwechslung mal an uns, ja? 221 00:23:55,760 --> 00:23:57,353 Schau dir das an. 222 00:23:57,880 --> 00:24:01,510 Diese Pläne könnten die Atmung unter Wasser revolutionieren... 223 00:24:01,600 --> 00:24:04,798 - ... aber ich bekomme keine Finanzierung. - Entschuldige, Pier. 224 00:24:04,880 --> 00:24:06,394 - Hi Minou. - Hallo. 225 00:24:06,480 --> 00:24:08,358 Der Mann von der Finanzierung ist da. 226 00:24:08,440 --> 00:24:12,070 Er will den Aufschub nicht akzeptieren, ohne mit dir persönlich geredet zu haben. 227 00:24:12,160 --> 00:24:13,640 - Morgen. - Okay. 228 00:24:14,280 --> 00:24:15,953 Entschuldige mich, Schatz. 229 00:24:17,200 --> 00:24:20,671 Wir sehen uns heute Abend. Wir gehen essen, nur wir beide. 230 00:24:20,760 --> 00:24:21,637 Ist gut. 231 00:24:21,720 --> 00:24:23,359 - Bis bald. - Bis bald. 232 00:24:23,440 --> 00:24:26,797 - Giorgio, könntest du sie herumführen? - Klar. 233 00:24:49,000 --> 00:24:50,639 Geben Sie mir Signorina Dominique. 234 00:24:50,720 --> 00:24:53,952 Ja, ich verstehe, Giorgio, aber... 235 00:24:54,040 --> 00:24:56,236 Ich finde, Pier ist so nervös, besorgt... 236 00:24:56,320 --> 00:24:59,074 Weißt du, Minou, das ist eine schwierige Zeit für uns. 237 00:24:59,160 --> 00:25:01,800 Ich weiß. Pier hat es mir gesagt. 238 00:25:01,880 --> 00:25:05,635 Dass wenn Dubois nicht so unerwartet gestorben wäre... dann bye-bye, Firma. 239 00:25:05,720 --> 00:25:08,360 Ich sollte das nicht sagen, aber sein Tod war eine echte Erlösung. 240 00:25:08,440 --> 00:25:09,999 Dubois war ein richtiger Kredithai. 241 00:25:10,080 --> 00:25:12,754 - Entschuldigung, könnten Sie unterzeichnen? - Einen Moment. 242 00:25:15,400 --> 00:25:17,392 Was ist denn da drin? 243 00:25:17,480 --> 00:25:20,359 Die neue Kompressionskammer. Geh ruhig rein. 244 00:25:20,440 --> 00:25:23,512 Sie testen die neuen Mixturen. Bin gleich bei dir. 245 00:25:25,040 --> 00:25:26,269 - Und hier. - Ja. 246 00:25:31,440 --> 00:25:34,319 - Guten Tag, Signora. - Hallo. 247 00:25:48,400 --> 00:25:50,278 - Wo seid ihr? - Bei 15. 248 00:25:50,360 --> 00:25:51,760 Sehr gut. 249 00:25:52,280 --> 00:25:56,240 Da drin herrschen 15 Atmosphären Druck. Schau. 250 00:25:59,320 --> 00:26:02,757 Es ist, als wäre dieser Mann in einer Tiefe von 150 m. 251 00:26:06,240 --> 00:26:08,835 Dein Ehemann betrügt dich nicht. 252 00:26:08,920 --> 00:26:10,912 Er ist ein Mörder. 253 00:26:14,200 --> 00:26:17,796 Bevor er dort wieder raus kann... 254 00:26:18,840 --> 00:26:21,150 ... und in normale Druckverhältnisse, ohne sein Leben zu riskieren... 255 00:26:21,240 --> 00:26:24,392 ... muss er lange Stopps in verschiedenen Druckverhältnissen absolvieren. 256 00:26:24,480 --> 00:26:27,791 - Das ist sehr zeitaufwändig. - Und wenn er es nicht tut? 257 00:26:28,320 --> 00:26:32,394 Dann würde er innerhalb weniger Minuten an einer Embolie sterben. 258 00:26:48,440 --> 00:26:50,113 Ich liebe dich, Minou. 259 00:26:57,880 --> 00:26:59,872 Ich liebe dich auch, Pier. 260 00:27:01,080 --> 00:27:03,549 Warum kannst du dich mir nicht anvertrauen? 261 00:27:04,480 --> 00:27:07,678 Du bist so weit weg, in Gedanken verloren. 262 00:27:09,080 --> 00:27:11,720 Glaube mir, wenn dir irgendwas zugestoßen ist... 263 00:27:11,800 --> 00:27:15,191 Pier... Ich werde immer bei dir sein. 264 00:27:22,400 --> 00:27:24,517 - Hör zu... - Ja? 265 00:27:26,320 --> 00:27:31,031 Ich möchte dich etwas fragen: Als du am Strand warst... 266 00:27:38,480 --> 00:27:40,278 Wer könnte das sein? Es ist fast 2 Uhr. 267 00:27:40,360 --> 00:27:43,273 - Ich schau mal nach. - Danke. 268 00:27:54,040 --> 00:27:56,509 - Hallo? - Minou, erinnerst du dich an mich? 269 00:27:57,240 --> 00:28:00,551 Jetzt weißt du, wen dein Mann umgebracht hat. 270 00:28:00,640 --> 00:28:04,520 Du weißt es, oder? Oder hast du noch Zweifel? 271 00:28:04,600 --> 00:28:07,069 Wenn Sie mich nicht in Ruhe lassen, gehe ich zur Polizei! 272 00:28:07,160 --> 00:28:08,480 Das würde ich dir nicht raten. 273 00:28:08,560 --> 00:28:11,678 Sonst würde ich der Polizei diese Aufnahme vorspielen: 274 00:28:13,960 --> 00:28:16,111 Wir sollten ihn jetzt aus der Kompressionskammer holen. 275 00:28:16,200 --> 00:28:17,953 Er wird schon blau. 276 00:28:18,520 --> 00:28:23,151 - Bist du sicher, dass keiner Verdacht schöpft? - Ja, es wird wie eine Embolie aussehen. 277 00:28:23,240 --> 00:28:25,596 Er war alt, so was passiert. 278 00:28:25,680 --> 00:28:28,354 Du wirst sehen, es wird als natürlicher Tod durchgehen. 279 00:28:36,880 --> 00:28:39,190 Hast du die Stimme deines Mannes gehört? 280 00:28:39,280 --> 00:28:42,079 Morgen wirst du zu der Adresse gehen, die ich dir genannt habe. Alleine. 281 00:28:42,160 --> 00:28:44,516 Falls nicht, werde ich Anzeige erstatten. 282 00:28:45,800 --> 00:28:47,314 Es wird dir gefallen. 283 00:28:47,400 --> 00:28:51,189 Wiederhören, Dominique. Bis morgen dann, hm? Ciao. 284 00:28:53,240 --> 00:28:55,755 Dominique? Was wollte sie um diese Zeit? 285 00:28:55,840 --> 00:28:57,354 Du kennst doch Dominique... 286 00:28:57,440 --> 00:29:00,717 Sie sollte um 23 Uhr anrufen, aber hat erst jetzt daran gedacht. 287 00:29:00,800 --> 00:29:03,190 Es ist hoffnungslos, sie wird sich nie ändern. 288 00:29:03,280 --> 00:29:06,796 - Ich bin nicht mehr müde. Einen Drink? - Okay. 289 00:30:57,880 --> 00:31:01,237 Morgen wirst du zu der Adresse gehen, die ich dir genannt habe. Alleine. 290 00:31:01,320 --> 00:31:02,834 Falls nicht, werde ich Anzeige erstatten. 291 00:32:38,400 --> 00:32:39,993 Wie viel? 292 00:32:42,960 --> 00:32:46,715 Wie viel ich will? Wie viel gibst du mir? 293 00:32:58,120 --> 00:32:59,998 Wir sollten ihn jetzt aus der Kompressionskammer holen. 294 00:33:00,080 --> 00:33:02,720 Das hier gehörte Dubois. 295 00:33:02,800 --> 00:33:06,316 Er hat seine geschäftlichen Gespräche immer aufgezeichnet. 296 00:33:06,400 --> 00:33:10,440 Er hätte sicher nicht gedacht, dass er mal die Stimme seines Mörders aufzeichnen würde. 297 00:33:11,360 --> 00:33:15,240 Geben Sie mir die Aufzeichnung. Ich habe 1.000 Dollar für Sie. 298 00:33:22,240 --> 00:33:24,072 Wo haben Sie sie her? 299 00:33:24,800 --> 00:33:28,271 Ich war zur richtigen Zeit am richtigen Ort. 300 00:33:29,000 --> 00:33:30,719 Setz dich. 301 00:33:31,560 --> 00:33:33,279 Setz dich! 302 00:34:01,600 --> 00:34:05,355 Du hast keine Macht über mich. Du hast nur farbige Papierchen. 303 00:34:05,440 --> 00:34:07,318 Du hast rein gar nichts verstanden, Minou. 304 00:34:07,400 --> 00:34:11,519 Ich bin Herr über deine Seele, über deinen Körper. 305 00:34:12,520 --> 00:34:14,796 Sie sind wahnsinnig. 306 00:34:17,520 --> 00:34:21,514 Ich will, was mir gefällt, und ich nehme es mir. Man lebt für die Lust. 307 00:34:21,600 --> 00:34:25,150 Dein Mann ist nicht wahnsinnig, aber er tötete einen Mann, nur weil er ihm Geld schuldete. 308 00:34:25,240 --> 00:34:30,110 Du bist nicht wahnsinnig, aber du bist hergekommen, um einen Mörder zu schützen. 309 00:34:31,880 --> 00:34:35,032 Ihr, die nicht wahnsinnig seid, seid zu abscheulichen Dingen fähig. 310 00:34:35,120 --> 00:34:37,112 Und ihr tut es, um zu leiden. 311 00:34:37,680 --> 00:34:39,831 Ich, jedoch, tat es aus Lust. 312 00:34:39,920 --> 00:34:44,199 Lassen Sie mich gehen! Öffnen Sie sofort die Tür! 313 00:34:46,080 --> 00:34:47,753 Gut, geh, wenn du willst... 314 00:34:47,840 --> 00:34:50,639 ... aber dein Mann geht lebenslänglich ins Gefängnis. 315 00:34:51,640 --> 00:34:55,759 Du wirst sehen, es wird viel angenehmer sein als du denkst. 316 00:34:58,000 --> 00:35:02,040 Gut, hier bin ich. Tun Sie mit mir, was Sie wollen. 317 00:35:02,120 --> 00:35:06,558 Na los, tun Sie's! Aber danach will ich die Aufzeichnung! 318 00:35:06,640 --> 00:35:08,552 Was ist nun? 319 00:35:08,640 --> 00:35:11,917 Haben Sie nicht gehört? Ich sagte, ich bin bereit! 320 00:35:13,360 --> 00:35:16,273 Nein... So nicht, Minou. 321 00:35:20,320 --> 00:35:23,074 Du musst mich anbetteln, mich um eine Berührung anflehen... 322 00:35:23,160 --> 00:35:26,471 ... danach gieren, mein zu sein, ganz ohne Scham. 323 00:35:26,560 --> 00:35:29,359 Wie eine Sklavin, wie eine Hure. 324 00:35:33,120 --> 00:35:35,191 Zieh den Mantel aus. 325 00:35:39,240 --> 00:35:40,640 Zieh den Mantel aus! 326 00:35:47,560 --> 00:35:49,756 Auf die Knie! 327 00:35:55,720 --> 00:35:57,313 Runter. 328 00:36:04,160 --> 00:36:05,958 Zieh dich aus. 329 00:36:25,000 --> 00:36:28,198 Giovanni, ist meine Frau wieder da? 330 00:36:29,440 --> 00:36:33,559 Nein, nein, nichts Wichtiges. Sagen Sie ihr nicht, dass ich angerufen hab. 331 00:36:36,520 --> 00:36:38,352 Pier, was ist denn los? 332 00:36:39,200 --> 00:36:42,796 - So hab ich dich noch nie gesehen. - Ich bin müde, Giorgio. 333 00:36:42,880 --> 00:36:46,760 Bis jetzt habe ich durchgehalten, aber ich weiß nicht, wie lange ich es noch schaffe. 334 00:36:46,840 --> 00:36:49,719 Na komm, wir haben schon Schlimmeres überlebt. 335 00:36:51,000 --> 00:36:53,674 Vergiss es. Was siehst du dir da an? 336 00:36:56,520 --> 00:36:58,671 Die Dubois-Akte. 337 00:36:59,640 --> 00:37:02,712 Heute Morgen kam ein Brief vom Anwalt der Hinterbliebenen. 338 00:37:02,800 --> 00:37:04,519 Die sind genauso zäh wie der Verblichene. 339 00:37:04,600 --> 00:37:06,512 Also bleibt uns bis zum Monatsende, um zu bezahlen. 340 00:37:06,600 --> 00:37:09,434 Wir könnten um eine Ratenzahlung bitten. 341 00:37:09,520 --> 00:37:11,830 Das sind die Dubois. 342 00:37:11,920 --> 00:37:14,958 - Sag ihnen, wir zahlen. - Wie du willst. 343 00:37:18,920 --> 00:37:22,231 Ja? Ah, ja, ich bin gleich da. 344 00:37:23,160 --> 00:37:25,675 - Giorgio, warte hier. - Ja. 345 00:38:00,720 --> 00:38:03,440 Es gehört dir, du hast es dir verdient. 346 00:38:06,680 --> 00:38:11,436 Heute hast du Dinge gelernt, die dir dein Mann niemals beibringen könnte. 347 00:38:59,760 --> 00:39:02,434 - Hallo Schatz. - Hallo. 348 00:39:08,000 --> 00:39:12,233 - Was hast du heute gemacht? - Bin mit Dominique herumgefahren. 349 00:39:19,640 --> 00:39:20,915 Hallo Minou. 350 00:39:21,960 --> 00:39:23,758 Hallo Dominique. 351 00:39:25,000 --> 00:39:27,231 Siehst du? Ich hatte recht, Pier. 352 00:39:27,320 --> 00:39:31,599 Ich sagte ja, sie würde etwas erfinden. Wie geht's dir, Liebes? 353 00:39:32,920 --> 00:39:35,560 Minou und ich haben eine Überraschung für dich vorbereitet. 354 00:39:35,640 --> 00:39:37,711 Unser Timing war schlecht heute... 355 00:39:37,800 --> 00:39:40,395 ... aber ich denke, wir sollten ihm nichts verraten, stimmt's? 356 00:39:40,480 --> 00:39:42,039 Nein, nein. 357 00:39:42,120 --> 00:39:46,080 Und ein bisschen Eifersucht hat noch keinem geschadet. 358 00:39:46,920 --> 00:39:49,640 - Signore? - Entschuldigt mich. Ja? 359 00:39:49,720 --> 00:39:53,555 - Das hier hat das Büro hergeschickt. - Ah, gut. 360 00:39:54,880 --> 00:39:57,349 - Bring mir das Telefon. - Ja, Signore. 361 00:39:57,440 --> 00:40:00,558 - Danke, Dominique. - Kein Problem. 362 00:40:01,600 --> 00:40:02,829 Aber was hast du denn gemacht? 363 00:40:02,920 --> 00:40:05,389 Du siehst aus als kämst du vom Schlachthaus. 364 00:40:06,000 --> 00:40:10,472 - Weißt du, was mir heute passiert ist... - Erzähl's mir später. 365 00:40:10,560 --> 00:40:13,792 Zieh dich fürs Abendessen um, ich kümmere mich um Pier. 366 00:40:13,880 --> 00:40:15,439 Danke. 367 00:40:37,720 --> 00:40:42,078 Gut, geh wenn du willst, aber dein Mann geht lebenslänglich ins Gefängnis. 368 00:40:59,040 --> 00:41:02,351 Du musst mich anbetteln, mich um eine Berührung anflehen... 369 00:41:05,680 --> 00:41:08,957 ... danach gieren, mein zu sein... 370 00:41:11,440 --> 00:41:13,033 ... ganz ohne Scham. 371 00:41:14,880 --> 00:41:16,633 Wie eine Sklavin... 372 00:41:21,280 --> 00:41:23,158 ... wie eine Hure. 373 00:41:27,840 --> 00:41:30,230 Zieh dich aus. 374 00:42:01,480 --> 00:42:06,111 Und jetzt... werden wir diese Flasche Champagner köpfen. 375 00:42:06,200 --> 00:42:09,318 Als wäre es dein Geburtstag, ja? 376 00:42:24,600 --> 00:42:26,910 Du bist so lustig! 377 00:44:13,760 --> 00:44:15,752 Nein! Nein! 378 00:44:16,960 --> 00:44:21,318 - Nein! Nein! Nein! - Minou! Minou! 379 00:44:22,840 --> 00:44:25,435 Was ist los, Minou? Was ist? 380 00:44:43,600 --> 00:44:46,195 Was ist passiert, Minou? Was ist passiert? 381 00:44:46,280 --> 00:44:49,956 Nichts, Pier. Nichts, nichts, nichts... 382 00:44:50,800 --> 00:44:55,716 Verlass mich nicht, Pier! Verlass mich niemals. Bitte! 383 00:44:55,800 --> 00:44:58,235 Verlass mich nicht! 384 00:45:46,320 --> 00:45:49,438 Die Signora ruht noch. Ich denke nicht, dass ich sie stören darf. 385 00:45:49,520 --> 00:45:51,796 Geben Sie ihr diesen Umschlag. Mal sehen, ob sie aufsteht. 386 00:45:51,880 --> 00:45:54,873 - Nein, ich mach sie zu. - Wie Sie wünschen, Signore. 387 00:47:01,160 --> 00:47:03,959 Ich habe natürlich alle Negative. 388 00:47:04,520 --> 00:47:08,116 - Das ist mein Beruf. - Verschwinde aus meinem Haus! 389 00:47:09,560 --> 00:47:13,110 Du bist meine Sklavin, und tust, was ich dir sage! 390 00:47:13,680 --> 00:47:18,516 Außer du willst, dass ich diese pikanten Fotos deinem Ehemann schicke. 391 00:47:18,600 --> 00:47:21,115 Hast du das hübsche gesehen, auf dem wir uns küssen? 392 00:47:21,200 --> 00:47:26,400 Du wahnsinniger Mistkerl! Du bist so widerlich! Ein Feigling! 393 00:47:26,480 --> 00:47:30,838 Wenn mein Mann herausfindet, was du getan hast, wird er dich umbringen! 394 00:47:30,920 --> 00:47:33,230 Es ist schwer für einen Ehemann, stolz auf seine Frau zu sein... 395 00:47:33,320 --> 00:47:37,917 ... wenn sie denkt, er sei ein Mörder und sich tröstet, indem sie mit mir ins Bett steigt. 396 00:47:38,000 --> 00:47:42,233 Hast du denn geglaubt, dass dein Mann jemanden für Geld töten könnte? 397 00:47:42,320 --> 00:47:47,395 Es war nur ein Trick. Seine Stimme wurde für den Rekorder imitiert. 398 00:47:48,800 --> 00:47:51,952 Ich bin Dubois nie begegnet. 399 00:47:53,400 --> 00:47:55,153 Ich habe alles erfunden. 400 00:47:55,240 --> 00:47:57,232 Das ist unmöglich! 401 00:47:57,760 --> 00:47:59,831 Das kann nicht wahr sein. 402 00:48:01,880 --> 00:48:03,758 Das ist nicht wahr. 403 00:48:05,000 --> 00:48:08,232 Aber warum regt dich das so auf, meine Gute? 404 00:48:08,320 --> 00:48:09,834 Ich sage die Wahrheit: 405 00:48:09,920 --> 00:48:13,311 Du dachtest, er wäre schuldig, aber er ist es nicht. 406 00:48:13,400 --> 00:48:16,120 Und das ist deine Reaktion? 407 00:48:16,200 --> 00:48:18,999 Warum hast du das alles getan? 408 00:48:19,800 --> 00:48:20,790 Um dich zu haben. 409 00:49:37,040 --> 00:49:38,554 Hallo? 410 00:49:40,680 --> 00:49:43,752 - Natürlich, Liebes, ich warte auf dich. - Wer ist dran? 411 00:49:43,840 --> 00:49:46,514 Aber nein, komm jetzt vorbei. Bis dann. 412 00:49:48,200 --> 00:49:51,477 Es war Minou. Sie sollte dich hier nicht sehen. Zieh dich an. 413 00:49:57,120 --> 00:49:59,919 Geh durch den Lieferanteneingang. Ich warte auf dich heute Nacht. 414 00:50:00,000 --> 00:50:01,639 - Bis dann. - Bis dann. 415 00:50:06,600 --> 00:50:08,751 - Dominique... - Was ist los? Was ist passiert? 416 00:50:24,640 --> 00:50:27,474 Der Kerl hat also alles erfunden, nur um dich ins Bett zu kriegen. 417 00:50:27,560 --> 00:50:30,632 Man muss zugeben, dass er's sich verdient hat... 418 00:50:30,720 --> 00:50:33,838 - Dominique, bitte... - Tut mir leid, Liebes. 419 00:50:37,040 --> 00:50:39,032 Du glühst ja. 420 00:50:39,520 --> 00:50:42,797 Ich spüre noch immer seine Hände auf meiner Haut, seinen feuchten Mund... 421 00:50:42,880 --> 00:50:45,349 Ich hab mich schon hundert Mal gewaschen, fühle mich aber trotzdem schmutzig. 422 00:50:45,440 --> 00:50:48,638 Aber du wolltest Pier helfen, weil du dachtest, er wäre schuldig. 423 00:50:48,720 --> 00:50:51,189 Ich weiß nicht, ich weiß es nicht mehr, Dominique. 424 00:50:51,280 --> 00:50:52,680 Ich hab dem Mann geglaubt, weißt du? 425 00:50:52,760 --> 00:50:55,275 Ich habe ihm sofort geglaubt und bin mit ihm ins Bett gegangen. 426 00:50:55,360 --> 00:50:58,990 - Bitte hol mir was zu trinken. - Natürlich, Liebes. 427 00:51:04,360 --> 00:51:08,673 Denkst du, dass du ihn unterbewusst wolltest? Nicht doch, Minou. 428 00:51:08,760 --> 00:51:12,276 Du hattest ein erotischeres Abenteuer als sonst, und hast es genossen. 429 00:51:12,360 --> 00:51:17,116 Ich hab es nicht genossen! Ich hab es nicht genossen! 430 00:51:17,200 --> 00:51:19,112 Komm schon, trink. 431 00:51:20,360 --> 00:51:23,876 Hör zu, Minou, es gibt zwei Arten von Menschen: 432 00:51:23,960 --> 00:51:26,680 Diejenigen, die Schutz brauchen... 433 00:51:26,760 --> 00:51:29,116 ... und diejenigen, die ihn geben. 434 00:51:29,200 --> 00:51:32,477 Ich bin froh, dass du zu mir gekommen bist, sehr sogar. 435 00:51:32,560 --> 00:51:36,474 Ich habe mich immer auf Pier verlassen, ganz und gar. 436 00:51:36,560 --> 00:51:39,758 Er ist einfach alles für mich: Ehemann, Liebhaber, Vater. 437 00:51:39,840 --> 00:51:42,150 Und auf einmal ist alles anders. 438 00:51:42,240 --> 00:51:44,914 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. 439 00:51:46,640 --> 00:51:50,839 Entweder wir überreden den Kerl, aufzuhören, oder wir müssen es Pier beichten. 440 00:51:50,920 --> 00:51:54,755 Nein! Ich will nicht, dass Pier etwas erfährt. 441 00:51:54,840 --> 00:51:58,436 Ich hab ihm schon Geld angeboten. Er hat es mir ins Gesicht geworfen. 442 00:51:58,520 --> 00:52:01,354 Er interessiert sich nur für seinen Wahnsinn. 443 00:52:01,440 --> 00:52:04,274 - Wie viel hast du ihm geboten? - 1.000 Dollar. 444 00:52:04,360 --> 00:52:07,478 - Ist das alles, was du hast? - Ich weiß nicht. 445 00:52:07,560 --> 00:52:11,156 Wenn ich all meine Juwelen verkaufe... vielleicht 10.000 Dollar. 446 00:52:11,240 --> 00:52:13,311 Okay, ich gebe noch 10 hinzu. 447 00:52:13,400 --> 00:52:18,350 Er hat dir 1.000 Dollar ins Gesicht geworfen. Mal sehen, ob er das auch mit 20.000 macht. 448 00:52:20,960 --> 00:52:23,919 Alles hat seinen Preis, sogar Wahnsinn. 449 00:52:38,960 --> 00:52:40,440 Nimm es. 450 00:52:41,800 --> 00:52:45,919 Nein... ich kann es nicht annehmen. Piers Geschäfte laufen nicht so gut. 451 00:52:46,000 --> 00:52:47,798 Ich weiß nicht, wann ich es dir zurückzahlen kann. 452 00:52:47,880 --> 00:52:51,271 Ich tätige hier keine Investition. Na komm, nimm es. 453 00:52:51,360 --> 00:52:53,477 Warum tust du das, Dominique? 454 00:52:53,560 --> 00:52:57,270 Habe ich etwas verlangt? Schaff dir nicht noch mehr Probleme. 455 00:52:57,360 --> 00:53:00,353 Danke. Vielen Dank, Dominique. 456 00:54:08,800 --> 00:54:10,678 Komm raus. 457 00:54:11,400 --> 00:54:13,198 Idiot! 458 00:54:13,960 --> 00:54:17,317 Du hast es so genossen, dass du zurückkommst, hm? 459 00:54:20,320 --> 00:54:21,800 20.000 Dollar. 460 00:54:21,880 --> 00:54:26,033 Gib mir die Negative. Das ist eine nette Summe, nicht? 461 00:54:26,120 --> 00:54:29,477 Und ich hoffe, dass du mich für immer in Frieden lässt. 462 00:54:29,560 --> 00:54:33,395 „Für immer“... Was für ein ernstes Wort. 463 00:54:39,760 --> 00:54:41,956 Gib mir die Negative! 464 00:54:42,040 --> 00:54:45,636 Du bietest mir 20.000 Dollar für meine Niederlage... 465 00:54:45,720 --> 00:54:49,077 ... denn dann kannst du mir ins Gesicht spucken. 466 00:54:49,160 --> 00:54:54,599 Minou... hätte ich dir 20.000 Dollar für deinen Körper geboten... 467 00:54:54,680 --> 00:54:57,991 - ... wärst du hier hergekommen? - Du dreckiger Bastard! 468 00:54:58,080 --> 00:55:00,117 Wärst du hergekommen? 469 00:55:01,320 --> 00:55:04,950 Um zu küssen, zu berühren, um alles zu tun? 470 00:55:05,040 --> 00:55:07,236 Fass mich nicht an! Ich hasse dich! 471 00:55:07,320 --> 00:55:09,676 Würdest du für 20.000 Dollar hier herkommen? 472 00:55:09,760 --> 00:55:12,275 Nein, sicher nicht. 473 00:55:12,360 --> 00:55:17,355 Wie kannst du also hoffen, dass du dich für 20.000 Dollar freikaufen kannst? 474 00:55:18,600 --> 00:55:20,717 Du hast bekommen, was du wolltest. 475 00:55:20,800 --> 00:55:26,831 Wenn du mich noch einmal anrührst, töte ich dich und denunziere dich hinterher! 476 00:55:26,920 --> 00:55:28,798 Als du unter meinem Körper lagst... 477 00:55:28,880 --> 00:55:32,317 ... hast du es mehr genossen als je zuvor in deinem Leben. 478 00:55:32,400 --> 00:55:37,316 Minou... es gefällt dir so sehr, dass du mich nun dafür bezahlen willst. 479 00:55:37,400 --> 00:55:39,710 Du bist ein Hurensohn! 480 00:55:39,800 --> 00:55:42,395 Nimm dein Geld und geh. 481 00:55:42,480 --> 00:55:45,439 Ich gebe dir drei Tage, um darüber nachzudenken. 482 00:55:45,520 --> 00:55:49,275 Wenn du bis dahin nicht wieder da warst, bekommt dein Ehemann diese Fotos. 483 00:55:49,360 --> 00:55:51,829 Dann wird er endlich sehen, wozu du fähig bist. 484 00:55:51,920 --> 00:55:54,879 Drei Tage! Vergiss nicht, Minou: 485 00:55:54,960 --> 00:55:57,873 - Drei Tage! - Du Schwein! 486 00:57:37,720 --> 00:57:39,712 Hier, trink das. 487 00:57:41,080 --> 00:57:46,474 Und mach dir nicht wieder diese Gedanken. Wenn Pier dich liebt, wird er es verstehen. 488 00:57:46,560 --> 00:57:49,234 Wie konnte ich nur glauben, dass er Dubois getötet hat? 489 00:57:49,320 --> 00:57:53,360 Genauso, wie ich geglaubt habe, dass der Erpresser die 20.000 Dollar nehmen würde. 490 00:57:53,440 --> 00:57:57,275 Er hätte sie natürlich auch annehmen und dich trotzdem noch erpressen können. 491 00:57:57,360 --> 00:58:00,398 Ich verstehe nicht, warum er es nicht getan hat - ist mir ein Rätsel. 492 00:58:00,480 --> 00:58:03,996 Dieser Mann ist wahnsinnig. Er denkt nicht wie andere! 493 00:58:04,080 --> 00:58:06,197 Niemand kann sagen, was er als nächstes vorhat. 494 00:58:06,280 --> 00:58:10,240 Er stellt sich nicht dämlich an, wenn er eine Falle stellen will. 495 00:58:10,800 --> 00:58:15,317 - Trotzdem musst du Pier alles erzählen. - Wie könnte ich das tun? 496 00:58:15,400 --> 00:58:19,076 Du bist wunderschön, Minou, er wird dich trotz allem noch lieben. 497 00:58:19,160 --> 00:58:22,597 Bleib bei mir, wenn ich es ihm sage. Ich habe Angst. 498 00:58:22,680 --> 00:58:24,000 Ist gut. 499 00:58:24,080 --> 00:58:27,232 Es ist besser, es ihm sofort zu sagen. Heute Abend. 500 00:58:29,000 --> 00:58:30,354 Ruf ihn im Büro an. 501 00:58:39,720 --> 00:58:43,953 Bleib ruhig, Pier, und hör mir zu. Minou hat recht. 502 00:58:44,040 --> 00:58:49,320 Der Tod von Dubois, der Rekorder... Du weißt, dass sie leicht zu beeinflussen ist. 503 00:58:49,400 --> 00:58:53,110 Aber sie hat getan, was sie konnte, um den Wahnsinnigen loszuwerden. 504 00:58:53,200 --> 00:58:57,797 Immerhin hätte sich diese Sache tatsächlich zugetragen haben können. 505 00:58:57,880 --> 00:58:59,030 Nein, hätte sie nicht! 506 00:58:59,120 --> 00:59:01,351 Die Frau, die ich liebe, kann unmöglich denken, dass ich einen Mann töten könnte... 507 00:59:01,440 --> 00:59:03,955 ... nur weil ich ihm etwas Geld schulde! 508 00:59:04,440 --> 00:59:05,715 Ich glaube es bis zu dem Punkt... 509 00:59:05,800 --> 00:59:09,032 ... als sie mit einem Anderen geschlafen hat, um den Beweis zu vernichten! 510 00:59:09,120 --> 00:59:11,112 Natürlich lügt er! 511 00:59:11,880 --> 00:59:13,951 Wo willst du hin? 512 00:59:14,040 --> 00:59:16,953 Ich gehe, Pier. Du hast ja recht. 513 00:59:17,040 --> 00:59:22,160 Ich liebe dich, und habe dich auch geliebt, als ich dachte, dass du jemanden getötet hast. 514 00:59:22,240 --> 00:59:24,311 - Aber ich habe alles kaputt gemacht. - Stopp! 515 00:59:24,400 --> 00:59:27,040 Geh nicht. Setz dich hin. 516 00:59:39,400 --> 00:59:41,517 Jetzt machen wir das auf meine Art. 517 00:59:45,600 --> 00:59:47,080 Hallo. 518 00:59:47,720 --> 00:59:49,154 Kommissar Poretti, bitte. 519 00:59:50,320 --> 00:59:52,039 Es war hier. 520 01:00:24,240 --> 01:00:25,640 Das ist illegal... 521 01:00:25,720 --> 01:00:29,270 ... aber Sie werden sicherlich aussagen, dass sie offen war. 522 01:01:23,800 --> 01:01:28,272 - Bist du sicher, dass es hier war? - Aber ja! Natürlich war es hier! 523 01:01:28,360 --> 01:01:31,592 Dieser Ort sieht aus, als wäre er seit 100 Jahren verlassen. 524 01:01:39,560 --> 01:01:43,156 Bringen Sie sie nach Hause. Ich werde ein paar Nachforschungen anstellen. 525 01:01:45,040 --> 01:01:47,157 Bis morgen, Signora. 526 01:01:48,000 --> 01:01:52,870 - Pier... du glaubst mir doch, oder? - Ja, ja, ich glaube dir... 527 01:01:52,960 --> 01:01:57,637 Pier, sieh doch! Genau hier stand ein großes Bett! 528 01:01:57,720 --> 01:02:02,351 Und hier war ein Teufel, der komplett rot war! 529 01:02:02,440 --> 01:02:04,397 Ganz rot! 530 01:02:04,480 --> 01:02:09,157 Und hier waren jede Menge kleiner weißer Hände... 531 01:02:09,240 --> 01:02:11,755 ... die alle hier angebracht waren. 532 01:02:24,160 --> 01:02:27,597 Aber... du könntest dich auch irren. Es ist komplett leer. 533 01:02:27,680 --> 01:02:29,273 Nein! Warum glaubst du mir nicht? 534 01:02:29,360 --> 01:02:32,717 Ich sagte doch, hier stand ein großes Bett und da drüben war ein roter Teufel! 535 01:02:32,800 --> 01:02:36,396 Und da waren diese kleinen weißen Hände! Ich schwöre es dir! 536 01:02:36,480 --> 01:02:39,154 Ja, aber manchmal haben Menschen böse Träume. 537 01:02:39,240 --> 01:02:42,517 Warum glaubst du mir nicht? Warum glaubst du nicht, was ich sage? 538 01:02:42,600 --> 01:02:44,353 - Okay, ich glaube dir. - Aber... 539 01:02:44,440 --> 01:02:46,830 Aber jetzt gehen wir nach Hause, hm? 540 01:03:01,120 --> 01:03:03,794 Brauchst du noch immer diese Pillen? 541 01:03:05,160 --> 01:03:07,197 Das ist das einzige, was mich entspannt sein lässt. 542 01:03:07,280 --> 01:03:09,511 Und sie zerstören deine Nerven. 543 01:03:10,560 --> 01:03:12,040 Es ist auch meine Schuld. 544 01:03:12,120 --> 01:03:14,510 Ich habe dich mit meinen Arbeitsproblemen aufgeregt. 545 01:03:14,600 --> 01:03:19,516 Pier, ich wünschte, es wäre nur ein Albtraum, dass ich verrückt wäre. 546 01:03:19,600 --> 01:03:23,037 - Glaubst du, ich bin es? - Aber nein, nur ein wenig übermüdet. 547 01:03:23,120 --> 01:03:25,476 Du brauchst Ruhe, das ist alles. 548 01:03:26,920 --> 01:03:31,597 Vielleicht war es das falsche Apartment, oder die falsche Adresse. 549 01:03:31,680 --> 01:03:33,478 Es war dort, ich versichere es dir! 550 01:03:33,560 --> 01:03:37,634 Ich weiß nicht, warum es so anders aussah, aber es war dort. 551 01:03:37,720 --> 01:03:40,110 Ja, ist gut. Jetzt geh schlafen. 552 01:03:40,200 --> 01:03:41,714 - Pier... - Ja? 553 01:03:41,800 --> 01:03:43,314 Liebst du mich noch? 554 01:03:43,400 --> 01:03:46,279 Aber natürlich. Es hat sich nichts geändert. 555 01:03:46,360 --> 01:03:49,956 Danke. Das ist das Einzige, was wichtig ist. 556 01:04:42,440 --> 01:04:45,877 - Pier! Pier! Hier ist jemand! - Was? 557 01:04:45,960 --> 01:04:48,839 - Es ist jemand im Haus! - Es ist jemand im Haus? 558 01:04:48,920 --> 01:04:51,799 Es funktioniert nicht. Sie haben den Strom abgestellt! 559 01:04:55,640 --> 01:04:58,951 Es war sicher nur ein Stromausfall. 560 01:04:59,040 --> 01:05:02,875 Aber ich habe Geräusche gehört und dann ging das Licht aus. 561 01:05:04,560 --> 01:05:06,950 Okay, ich seh mal nach. 562 01:05:29,840 --> 01:05:32,196 Komm, wir machen eine Runde durchs Haus. 563 01:05:32,280 --> 01:05:36,911 - Die Geräusche kamen vom Arbeitszimmer. - Dann gehen wir ins Studio. 564 01:05:42,280 --> 01:05:45,512 - Ich hab Angst, Pier. - Gib mir die Hand. 565 01:06:13,760 --> 01:06:16,434 Schau! Schau, Pier! 566 01:06:21,480 --> 01:06:23,199 Warte hier. 567 01:07:04,920 --> 01:07:07,196 Hab ich mir nach dem Schreck einen Cognac verdient? 568 01:07:07,280 --> 01:07:09,556 Natürlich, ich hol einen. 569 01:07:17,800 --> 01:07:22,477 - Pier! Pier! Pier! Pier! - Was ist denn los, Minou? 570 01:07:22,560 --> 01:07:25,394 - Schau! Er ist hier! - Aber wo, wer? 571 01:07:25,480 --> 01:07:27,517 - Jetzt ist er weg! - Er ist weg? 572 01:07:27,600 --> 01:07:30,434 - Dieser Mann! Er hat gelacht! - Was sagst du da? 573 01:07:30,520 --> 01:07:31,715 - Dieser Mann! - Aber wer? 574 01:07:31,800 --> 01:07:34,190 - Er war da, ich schwöre es! - Hör jetzt auf, Minou! 575 01:07:34,280 --> 01:07:37,318 - Pier, ich schwöre es! - Hör auf! Hör auf! 576 01:07:37,400 --> 01:07:39,790 Hör auf, du machst mir Angst! 577 01:07:56,560 --> 01:07:58,438 Entspannen Sie sich. 578 01:07:59,760 --> 01:08:02,320 - Entschuldigen Sie mich. - Ist gut. 579 01:08:03,200 --> 01:08:04,953 Einatmen. 580 01:08:06,640 --> 01:08:08,279 Ganz tief. 581 01:08:16,880 --> 01:08:20,317 - Hallo Franco. - Hallo Pier. Wie geht es Ihrer Frau? 582 01:08:20,400 --> 01:08:24,076 Der Arzt ist bei ihr. Haben Sie etwas rausgefunden? 583 01:08:24,160 --> 01:08:25,879 Ja. 584 01:08:25,960 --> 01:08:30,193 Das Apartment stand schon seit einem Jahr leer. 585 01:08:30,280 --> 01:08:32,317 Dachte ich mir. 586 01:08:32,400 --> 01:08:33,880 Nein, danke. 587 01:08:35,440 --> 01:08:37,318 Ich mache mir große Sorgen, Franco. 588 01:08:37,400 --> 01:08:40,120 Letzte Nacht hat sie diesen mysteriösen Verfolger am Fenster gesehen. 589 01:08:40,200 --> 01:08:45,036 - Entschuldigen Sie mich. - Ah ja, Doktor, kommen Sie rein. 590 01:08:45,120 --> 01:08:47,794 Franco, das ist Dr. Thomas. Kommissar Poretti. 591 01:08:47,880 --> 01:08:48,836 - Freut mich. - Ganz meinerseits. 592 01:08:48,920 --> 01:08:50,957 Ich habe ihr Tropfen gegeben, um sie zu beruhigen. 593 01:08:51,040 --> 01:08:53,430 Sie leidet an einer ernsten Form von Erschöpfung. 594 01:08:53,520 --> 01:08:56,354 Ich muss sie einliefern, um sie gründlich zu untersuchen... 595 01:08:56,440 --> 01:08:59,592 ... aber jetzt ist es erst mal wichtig, dass sie diese Pillen nicht mehr nimmt. 596 01:08:59,680 --> 01:09:01,160 Ja, ich weiß, Doktor. 597 01:09:01,240 --> 01:09:03,755 Ich hab getan, was ich konnte, aber ohne Erfolg. 598 01:09:03,840 --> 01:09:06,912 Sie braucht einen Tapetenwechsel. Eine Reise würde ihr gut tun. 599 01:09:07,000 --> 01:09:09,560 Sie müsste alleine gehen, oder mit einer Freundin. Ich habe keine Zeit. 600 01:09:09,640 --> 01:09:13,429 Aber unbedingt! Ihre Frau braucht Sie, sie braucht Ihre Nähe. 601 01:09:13,520 --> 01:09:16,513 Selbst wenn sie bewusst oder unbewusst diese Verfolger-Story erfunden hat... 602 01:09:16,600 --> 01:09:19,559 ... hat sie es für Sie getan. Um Ihre Aufmerksamkeit zu erringen. 603 01:09:19,640 --> 01:09:22,314 Vielleicht haben Sie sie vernachlässigt. 604 01:09:22,400 --> 01:09:24,995 Ja, ja, das stimmt, aber... 605 01:09:25,080 --> 01:09:27,151 ... ich habe mein Geschäft, meine Firma. Im Moment... 606 01:09:27,240 --> 01:09:28,879 Bitte bleiben Sie bei ihr. 607 01:09:28,960 --> 01:09:32,237 In diesen Fällen hat Zuneigung und Liebe mehr Macht als Medizin. 608 01:09:32,320 --> 01:09:36,633 Ich weiß nicht... Ich weiß nicht mehr, Dominique. 609 01:09:36,720 --> 01:09:39,713 Ich fange an zu glauben, dass ich verrückt werde... 610 01:09:39,800 --> 01:09:41,359 ... dass ich alles erfunden habe. 611 01:09:41,440 --> 01:09:44,194 Na komm, lass dich nicht gehen, sonst ruinierst du dich. 612 01:09:44,280 --> 01:09:47,990 Pass auf, ich komme nach der Arbeit vorbei. 613 01:09:48,080 --> 01:09:49,560 Ja, bitte. 614 01:09:52,600 --> 01:09:55,752 - Du musst mit einer Freundin reden. - Ja. 615 01:09:56,320 --> 01:09:58,880 - Ich erwarte dich dann. - Okay. Bis gleich. 616 01:09:58,960 --> 01:10:00,599 Tschüs. 617 01:10:06,800 --> 01:10:09,235 Danke, Professor. Ich halte Sie auf dem Laufenden. 618 01:10:09,320 --> 01:10:11,118 Ja, bitte, das ist äußerst wichtig. 619 01:10:11,200 --> 01:10:13,317 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 620 01:10:14,200 --> 01:10:16,510 - Auf Wiedersehen. - Bis bald. Es war mir ein Vergnügen. 621 01:10:17,120 --> 01:10:20,238 Nun, Pier, wir können nichts weiter tun. 622 01:10:26,680 --> 01:10:27,477 Hallo? 623 01:10:27,560 --> 01:10:31,031 Es war ein großer Fehler, die Polizei zu rufen, ein sehr großer. 624 01:10:31,840 --> 01:10:34,309 Ich sagte dir doch, drei Tage. 625 01:10:34,920 --> 01:10:40,234 - Drei Tage! - Pier! Pier! Pier! 626 01:10:40,320 --> 01:10:44,917 - Pier! Komm schnell! - Ja, schrei nur, Minou. 627 01:10:46,120 --> 01:10:47,520 - Ich bring dich um. - Minou! 628 01:10:47,600 --> 01:10:49,751 Er ist es! Am Telefon! 629 01:11:07,800 --> 01:11:11,191 Die Zeit ist 11:38 Uhr. 630 01:11:11,280 --> 01:11:14,432 Die Zeit ist 11:38 Uhr. 631 01:11:15,200 --> 01:11:18,796 Die Zeit ist 11:39 Uhr. 632 01:11:18,880 --> 01:11:21,156 Warum glaubt ihr mir nicht? Ich schwöre es! 633 01:11:21,240 --> 01:11:25,439 Er hat angerufen! Er sagte, er wolle mich umbringen! 634 01:11:25,520 --> 01:11:30,515 Pier, ich hab die Zeitansage nicht angerufen! Glaube mir, wenigstens du! 635 01:11:31,560 --> 01:11:36,954 - Ich verstehe es einfach nicht. - Der Mann, der Sie verfolgt, Signora... 636 01:11:37,040 --> 01:11:39,271 ... was ist das für ein Typ? Wie sieht er aus? 637 01:11:39,360 --> 01:11:41,113 Wie er aussieht? 638 01:11:41,760 --> 01:11:43,991 So sieht er aus! 639 01:11:46,440 --> 01:11:48,511 Ich habe ein Foto von ihm. 640 01:11:49,160 --> 01:11:50,640 Hier. 641 01:11:54,520 --> 01:11:57,831 Aber es war doch hier! Ich bin sicher, dass es da war! 642 01:11:57,920 --> 01:12:01,391 Ich schwöre es, Pier, es war genau hier! 643 01:12:02,520 --> 01:12:07,231 Er hat es genommen! Warum ist es weg? Es war hier! 644 01:12:07,320 --> 01:12:09,710 Ich hab es hier reingetan! 645 01:12:10,480 --> 01:12:12,199 Es war hier! 646 01:12:13,200 --> 01:12:14,600 Minou... 647 01:12:15,520 --> 01:12:18,957 Dominique... Ruf Dominique! 648 01:12:19,040 --> 01:12:21,999 Ruf sie an! Ruf Dominique an! 649 01:12:22,080 --> 01:12:25,278 Ja, ja, man könnte „pornographisch“ sagen, Kommissar. 650 01:12:25,360 --> 01:12:28,398 Jeder kann sich ja zuhause ansehen, was er will, nicht? 651 01:12:28,480 --> 01:12:31,279 - Ich finde das normal. - Ja, ja, klar, aber sag es ihm! 652 01:12:31,360 --> 01:12:32,919 Du erinnerst dich doch. Bei dir... 653 01:12:33,000 --> 01:12:35,469 ... als du mir diese Fotos gegeben hast. 654 01:12:36,240 --> 01:12:38,675 Ehrlich, ich erinnere mich nicht. 655 01:12:38,760 --> 01:12:43,437 - Bist du dir ganz sicher, Minou? - Dominique... warum? 656 01:12:45,320 --> 01:12:49,280 Hat dir meine kleine schmutzige Sammlung nicht gefallen? 657 01:12:49,960 --> 01:12:53,636 Ich würde mich erinnern, wenn sie mich nach einem Foto gefragt hätte. 658 01:12:59,680 --> 01:13:02,275 Kommissar, hätten Sie Feuer? 659 01:13:05,920 --> 01:13:06,831 Danke. 660 01:13:08,680 --> 01:13:09,875 Er ist ein Mörder. 661 01:13:09,960 --> 01:13:11,713 Ein Fotograf. 662 01:13:11,800 --> 01:13:12,916 Es ist ein Geschenk. 663 01:13:13,000 --> 01:13:14,116 Zieh dich aus. 664 01:13:15,080 --> 01:13:16,992 - Dominique! - Das ist mein Beruf. 665 01:13:17,080 --> 01:13:19,356 - Nimm es. - Du Schwein! 666 01:13:22,600 --> 01:13:24,432 Gern geschehen. 667 01:13:27,800 --> 01:13:31,510 - Hör zu... wir müssen reden. - Komm mit mir. 668 01:13:49,160 --> 01:13:50,560 Die Post, Signore. 669 01:13:50,640 --> 01:13:52,950 - Danke, John. - Lass mich mal sehen. 670 01:13:53,600 --> 01:13:55,671 - Ich bin fertig, Sir. Darf ich nun gehen? - Ja, natürlich. 671 01:13:55,760 --> 01:13:59,470 - Gute Nacht, Signora. Gute Nacht, Signore. - Gute Nacht. Lass mich mal sehen. 672 01:14:04,360 --> 01:14:07,990 Diese Fotos werden nie ankommen, Minou. Sie existieren nicht. 673 01:14:08,080 --> 01:14:10,879 Aber sie sind meine einzige Hoffnung, Pier. 674 01:14:10,960 --> 01:14:15,318 Sie sind der Beweis, dass ich es nicht geträumt habe, dass ich nicht verrückt bin! 675 01:14:15,400 --> 01:14:18,598 Es war nur ein Albtraum, ein böser Traum. 676 01:14:19,560 --> 01:14:23,554 Du warst nie bei einem anderen Mann. Ist es nicht besser, so zu denken? 677 01:14:23,640 --> 01:14:26,314 Okay, Pier, ich werde es beweisen. 678 01:14:26,400 --> 01:14:29,359 In der Zwischenzeit klaue ich dir noch einen Turm. 679 01:14:31,200 --> 01:14:32,475 Lass es läuten, ohne ran zu gehen. 680 01:14:32,560 --> 01:14:35,029 Nein, es könnte etwas Wichtiges sein. 681 01:14:36,080 --> 01:14:37,036 Ja? 682 01:14:37,120 --> 01:14:40,192 Nein, Giorgio, du musst versuchen, es alleine zu organisieren. 683 01:14:40,280 --> 01:14:43,398 - Pier, sie warten auf dich. - Wer wartet auf mich? 684 01:14:43,480 --> 01:14:47,110 Aber Pier, du hast dieses „erlösende Treffen“ doch verabredet. 685 01:14:47,200 --> 01:14:49,635 Im Derby Hotel, weißt du nicht mehr? 686 01:14:49,720 --> 01:14:53,760 Wir essen mit diesen beiden Finanziers, die von München eingeflogen sind. 687 01:14:53,840 --> 01:14:56,719 - Was ist los? - Warte eine Minute. 688 01:14:56,800 --> 01:14:59,998 Ein Treffen mit den Typen aus München. Ich soll mit denen heute zu Abend essen. 689 01:15:00,080 --> 01:15:03,312 Ist doch okay, Pier. Geh, wenn du musst, ich warte auf dich. 690 01:15:03,400 --> 01:15:05,915 - Macht es dir wirklich nichts aus? - Nein. 691 01:15:09,000 --> 01:15:12,357 - Okay, Giorgio, ich seh dich dort. - Okay, bis dann. 692 01:17:34,320 --> 01:17:35,720 - Hallo. - Hallo. 693 01:17:35,800 --> 01:17:37,678 Sie sind noch nicht da. Ich sagte ihnen, wir treffen uns an der Bar. 694 01:17:37,760 --> 01:17:40,719 - Hast du die Pläne dabei? - Du hast die Pläne, Pier. 695 01:17:40,800 --> 01:17:43,031 - Ich hab sie? - Ja, weißt du nicht mehr? 696 01:17:43,120 --> 01:17:44,395 Ich hab sie dir gestern gegeben. 697 01:17:44,480 --> 01:17:47,314 - Gestern? Bist du dir sicher? - Ja. 698 01:17:49,040 --> 01:17:51,919 Verdammt, du hast recht. Ich hab sie daheim vergessen. 699 01:17:52,000 --> 01:17:54,231 Versuch sie zu unterhalten. Ich bin gleich wieder da. 700 01:17:54,320 --> 01:17:55,117 Okay. 701 01:17:57,240 --> 01:17:59,914 - Bitte mach schnell. - Ja, ja. 702 01:22:33,280 --> 01:22:35,795 Siehst du? Jetzt funktioniert es. 703 01:22:36,520 --> 01:22:38,671 Willst du deinen Mann anrufen? 704 01:24:34,360 --> 01:24:36,033 Pier! 705 01:24:36,120 --> 01:24:38,874 Pier... siehst du? 706 01:24:38,960 --> 01:24:41,395 Ich bin nicht verrückt, dieser Mann existiert! 707 01:24:42,640 --> 01:24:44,711 Bleib, wo du bist. 708 01:24:44,800 --> 01:24:48,555 Natürlich existiert er, ich habe den Mann erfunden. 709 01:24:49,360 --> 01:24:52,956 Ich habe jede seiner Aktionen dirigiert, jedes seiner Worte... 710 01:24:53,040 --> 01:24:58,035 ... um dich in den Wahnsinn, und zum Selbstmord zu treiben. 711 01:24:58,560 --> 01:25:03,237 Leider hat dieser Idiot weiterhin den Triebtäter gespielt... 712 01:25:03,320 --> 01:25:05,880 ... und schaffte es nicht, dich zu töten. 713 01:25:05,960 --> 01:25:08,236 Das kann nicht sein! 714 01:25:08,960 --> 01:25:11,077 Das kann nicht wahr sein! 715 01:25:31,520 --> 01:25:34,877 Sie werden eine Frau vorfinden, die von einer Bestie umgebracht wurde... 716 01:25:34,960 --> 01:25:38,510 ... und eine Bestie, die von einem liebenden Ehemann getötet wurde. 717 01:25:40,200 --> 01:25:42,271 Pier! Keine Bewegung! 718 01:25:54,320 --> 01:25:57,950 Einen Moment später, und der Wahnsinnige hätte sie ermordet. 719 01:25:59,040 --> 01:26:00,793 Legen Sie die Waffe weg! 720 01:26:00,880 --> 01:26:03,520 Aber Franco, ich sagte Ihnen doch, ich kam hier an, als... 721 01:26:03,600 --> 01:26:05,717 Ich sagte, „Legen Sie die Waffe weg“! 722 01:26:06,800 --> 01:26:10,396 Sie verstehen das falsch, Franco, das hab ich Ihnen doch gesagt... 723 01:26:26,360 --> 01:26:27,999 Wahnsinniger... 724 01:26:30,120 --> 01:26:32,351 Ihr Anruf erschien unglaublich, Signora. 725 01:26:32,440 --> 01:26:34,875 - Dominique! - Minou! 726 01:26:37,400 --> 01:26:39,198 Minou... 727 01:26:39,280 --> 01:26:42,159 - Dominique! - Oh, du Arme. 728 01:26:48,000 --> 01:26:52,517 Rufen Sie die anderen, um den Tatort zu untersuchen, und einen Krankenwagen. 729 01:26:57,000 --> 01:27:00,550 - Minou! Minou! - Signora... 730 01:27:03,480 --> 01:27:07,269 - Bleiben Sie bitte noch hier. - In Ordnung, Kommissar. 731 01:27:07,360 --> 01:27:09,716 - Versuch ruhig zu bleiben. - Kommst du mit mir? 732 01:27:09,800 --> 01:27:11,314 - Sobald ich hier fertig bin. - Ciao. 733 01:27:11,400 --> 01:27:12,914 Mach's gut. 734 01:27:13,840 --> 01:27:16,150 - Ist es was Ernstes, Doktor? - Nein, nur die Ruhe. 735 01:27:16,240 --> 01:27:20,393 Sie hat viel Blut verloren, aber eine Transfusion sollte genügen. Gute Nacht. 736 01:27:23,200 --> 01:27:25,840 Schießen Sie noch eins von der Seite. 737 01:27:37,280 --> 01:27:38,475 Kannten Sie ihn? 738 01:27:39,320 --> 01:27:40,754 Ja. 739 01:27:50,040 --> 01:27:51,554 Mach noch eins. 740 01:27:51,640 --> 01:27:54,678 - Möchten Sie einen Whisky? - Einen Doppelten, bitte. 741 01:27:55,240 --> 01:27:57,277 Ich brauche wirklich einen. 742 01:27:59,880 --> 01:28:04,591 - Aber woher wussten Sie, was vor sich ging? - Ich wusste es nicht. 743 01:28:04,680 --> 01:28:07,991 Anfangs hab ich Minous Verhaltensänderungen wenig Bedeutung beigemessen... 744 01:28:08,080 --> 01:28:09,833 ... oder ihrem mysteriösen Erpresser. 745 01:28:09,920 --> 01:28:11,718 Gehen Sie bitte! Raus! 746 01:28:11,800 --> 01:28:13,917 - Weg, weg! - Bitte fahren Sie fort. 747 01:28:14,000 --> 01:28:16,799 Ich wurde misstrauisch, als Giorgio mir gegenüber erwähnte... 748 01:28:16,880 --> 01:28:19,839 ... dass Pier Minous Lebensversicherung aufgestockt hat... 749 01:28:19,920 --> 01:28:21,991 ... mit einer enormen Summe. 750 01:28:23,160 --> 01:28:27,871 Ich kannte Pier gut, und für Geld hätte er sogar seine eigene Mutter ermordet. 751 01:28:28,680 --> 01:28:31,718 Dann, gestern Abend, nach der Sache mit diesem Foto, waren alle Zweifel verflogen. 752 01:28:31,800 --> 01:28:35,874 - Die Sache mit dem Foto? - Das Foto hat es tatsächlich gegeben. 753 01:28:35,960 --> 01:28:40,239 Es war Piers einziger Fehler, sich nicht daran zu erinnern, dass er es mir gegeben hatte... 754 01:28:40,320 --> 01:28:43,836 ... während einem unserer Trips nach Kopenhagen. 755 01:28:43,920 --> 01:28:46,389 Dort haben wir diesen Mann getroffen... 756 01:28:46,480 --> 01:28:50,156 ... der außer seinen Fotos auch seine persönlichen Dienstleistungen verkaufte. 757 01:28:50,240 --> 01:28:54,154 - Seine was? - Persönliche Dienstleistungen. 758 01:28:55,280 --> 01:28:59,399 Und die waren, um ehrlich zu sein, gar nicht übel, Kommissar. 759 01:29:00,080 --> 01:29:02,879 Kommissar, ein Anruf für Sie. 760 01:29:02,960 --> 01:29:05,759 Ah, danke. Hallo? 761 01:29:05,840 --> 01:29:07,991 - Entschuldigung, haben Sie eine Zigarette? - Sicher. 762 01:29:08,080 --> 01:29:11,391 Nein, im Moment unmöglich. Ich sagte doch, es geht nicht! 763 01:29:11,480 --> 01:29:13,790 - Haben Sie Feuer? - Ja, Signora. 764 01:29:16,680 --> 01:29:20,117 - Später bin ich wieder auf der Wache. - Danke. 765 01:29:20,200 --> 01:29:22,635 Wiederhören. Hier. 766 01:29:23,280 --> 01:29:26,034 - Fahren Sie bitte fort. - Ah, ja. 767 01:29:26,120 --> 01:29:29,511 Nur Minou, Pier und ich wussten von dem Foto. 768 01:29:29,600 --> 01:29:32,877 Und er war der Einzige, der es hätte verschwinden lassen wollen. 769 01:29:32,960 --> 01:29:36,078 Anschließend habe ich nur auf den richtigen Moment gewartet, um Sie anzurufen. 770 01:29:36,160 --> 01:29:37,674 Ein ziemlich gefährliches Spiel. 771 01:29:37,760 --> 01:29:42,073 Wenn ich es nicht so gemacht hätte, hätte mir keiner geglaubt. 772 01:29:42,960 --> 01:29:46,032 Ist das professionelle Eifersucht, Kommissar? 773 01:29:48,680 --> 01:29:50,319 Trotz allem, ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll. 774 01:29:50,400 --> 01:29:52,915 Sie müssen müde sein. Ich lasse Sie begleiten. 775 01:29:53,000 --> 01:29:53,877 Sergeant! 776 01:29:53,960 --> 01:29:56,953 Noch eines, Kommissar, es wird Ihnen sicher nichts ausmachen. 777 01:29:57,040 --> 01:29:59,271 Anstatt vom Sergeanten eskortiert zu werden... 778 01:29:59,360 --> 01:30:01,192 ... könnte ich auch von ihm begleitet werden? 779 01:30:01,280 --> 01:30:02,634 - Wie Sie wünschen. - Ja. 780 01:30:02,720 --> 01:30:04,279 Hey, du! 781 01:30:04,920 --> 01:30:06,673 - Begleite die Dame hier. - Ja, Sir. 782 01:30:06,760 --> 01:30:09,036 - Vielen Dank. - Gern geschehen. 783 01:30:15,120 --> 01:30:18,272 Raus, raus! Raus mit den Fotografen! 784 01:30:29,200 --> 01:30:31,669 - Wie fühlst du dich jetzt? - Ich hab mich nie besser gefühlt! 785 01:30:31,760 --> 01:30:33,797 - Ich warte im Auto. - Ist gut. 786 01:30:33,880 --> 01:30:37,317 Der einzige Rat, den ich Ihnen gebe, ist, sich von den Pillen fernzuhalten. 787 01:30:37,400 --> 01:30:40,040 Ja, keine Sorge. Keine Pillen, kein Whisky. 788 01:30:40,120 --> 01:30:41,793 Sehr gut. 789 01:30:41,880 --> 01:30:43,519 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 790 01:30:43,600 --> 01:30:45,080 Keine Angst wegen der Firma. 791 01:30:45,160 --> 01:30:49,313 Mit dem Geld von Piers beiden Lebensversicherungen wird alles gut werden. 792 01:30:49,400 --> 01:30:52,359 Lass uns bitte später darüber reden. Ich will mich jetzt nur ausruhen. 793 01:30:52,440 --> 01:30:54,272 Du hast recht, tut mir leid. 794 01:30:54,360 --> 01:30:55,840 - Bitte sehr. - Wiedersehen. 795 01:30:55,920 --> 01:30:57,274 Wiedersehen, Minou. 796 01:30:57,360 --> 01:30:59,272 Wiedersehen, Dominique! 797 01:30:59,360 --> 01:31:00,476 Was machen wir jetzt? 798 01:31:00,560 --> 01:31:02,836 Pass auf, ich hab eine Idee: Warum gehen wir nicht zu mir? 799 01:31:02,920 --> 01:31:07,039 Ein paar Sachen aus Kopenhagen sind angekommen, die ich dir zeigen möchte. 67381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.