All language subtitles for Fire In Her Bed 2009 DVDRip XviD Unknown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,706 --> 00:03:05,706 www.titlovi.com 2 00:03:08,706 --> 00:03:11,252 Jako volim ove vru�e dane 3 00:03:11,464 --> 00:03:14,880 i sve djevoj�ice koje tr�e uokolo u ljetnim haljinicama 4 00:03:15,534 --> 00:03:18,658 na pravom svjetlu mo�e� skoro vidjeti kroz haljinu. 5 00:03:18,858 --> 00:03:21,308 Kako to znate? -Gledaj sve �to �eli�. 6 00:03:21,508 --> 00:03:23,508 To je sve �to �e� raditi. 7 00:03:24,178 --> 00:03:27,655 Ne bih rekla da je samo jo�... 8 00:03:27,855 --> 00:03:30,155 da sam na tvom mjestu. 9 00:03:30,719 --> 00:03:34,606 Vera, hej! -Hej, kako si? -Dobro a ti? 10 00:03:34,806 --> 00:03:36,806 Ja sam dobro... pogledaj ovo 11 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 Budi tiho. 12 00:05:52,241 --> 00:05:54,730 �ula sam te tamo, ti mala kurvo. 13 00:06:00,896 --> 00:06:02,896 �uti ili �u ti za�epiti usta. 14 00:06:03,110 --> 00:06:05,110 Digni suknju gore... Dr�i ovo. 15 00:06:08,631 --> 00:06:10,631 Znam �to �eli�. 16 00:06:18,932 --> 00:06:21,159 Svi�a ti se to, zar ne? Djevoj�uro. 17 00:06:22,982 --> 00:06:24,982 Da, Svi�a mi se. 18 00:06:25,184 --> 00:06:27,317 Kome pripada ova pi�kica? 19 00:06:27,726 --> 00:06:29,643 Tebi. 20 00:06:29,843 --> 00:06:31,843 Pogre�an odgovor! 21 00:06:32,531 --> 00:06:36,209 Reci: "Ova pi�kica pripada Gospo�ici Veri". 22 00:06:36,409 --> 00:06:38,006 Ova pi�kica pripada Gospo�ici Veri. 23 00:06:38,206 --> 00:06:40,659 To�no tako. 24 00:06:45,752 --> 00:06:49,566 Kome pripadaju ove sise? -Ove sise pripadaju Gospo�ici Veri. 25 00:06:54,767 --> 00:06:57,968 Dobra djevojka... Okreni se. 26 00:06:59,814 --> 00:07:01,814 Napr�i se. 27 00:07:13,571 --> 00:07:16,450 A kome pripada ova guzica? 28 00:07:17,782 --> 00:07:19,782 Ona pripada vama Gospo�ice Vera. 29 00:07:44,931 --> 00:07:47,752 Trebala bih te natjerati da opere� smrad sa mog kurca. 30 00:07:48,859 --> 00:07:52,283 Moglo bi biti zabavno natjerati neku malu kurva da ga popu�i ve�eras. 31 00:07:55,429 --> 00:07:57,429 Gledaj me... 32 00:08:02,814 --> 00:08:05,834 Ovo je ljepota koju si stvorila, zar ne? 33 00:08:16,727 --> 00:08:18,947 Ja nisam uvijek bila potpuna kurva. 34 00:08:19,825 --> 00:08:22,282 Moj de�ko Luke i ja odrasli smo u Lyndenu, Washington 35 00:08:22,482 --> 00:08:24,532 U malenom gradi�u sa crkvicom u blizini kanadske granice. 36 00:08:24,907 --> 00:08:27,050 Kako je Ernest Hemingway rekao o svom rodnom gradu 37 00:08:27,250 --> 00:08:29,908 Lynden je grad sa �irokim ulicama i uskim umovima. 38 00:08:30,108 --> 00:08:32,782 Luke i ja smo se znali jo� od osnovne �kole 39 00:08:32,982 --> 00:08:34,936 i po�eli smo formalno hodati u srednjoj �koli. 40 00:08:35,136 --> 00:08:37,997 Mi smo bili predodre�eni da se o�enimo i �ivimo sretno do kraja �ivota. 41 00:08:39,381 --> 00:08:42,739 Na�i o�evi su bili sve�emici u razli�itim Evangeli�kim crkvama 42 00:08:43,239 --> 00:08:46,632 ja sam trebala postati poznati umjetnik a Luke renomirani kuhar. 43 00:08:47,417 --> 00:08:50,355 Nakon srednje �kole smo putovali sto �etrdeset milja u Seattle 44 00:08:50,555 --> 00:08:52,725 da nau�imo svoje umjetnosti u srcu velikog grada 45 00:08:52,925 --> 00:08:56,585 i tamo sam upoznala Veru Lake. 46 00:08:57,178 --> 00:09:00,488 Vera ima lice klasi�ne ljepotice plave kose 47 00:09:00,688 --> 00:09:04,130 i njezina je ko�a sjajna i o�i plave poput kolovo�kog neba. 48 00:09:04,667 --> 00:09:07,268 Do�la je iz bogate obitelji, ali ona se kre�e u umjetni�kim krugovima. 49 00:09:08,950 --> 00:09:12,427 I premda se �asti i slavi, njezine o�i otkrivaju prora�unati cinizam. 50 00:09:12,627 --> 00:09:14,627 odu�evljena sam �to sam joj privukla pozornost. 51 00:09:23,346 --> 00:09:26,438 Jedi ovo. Jedi ga. 52 00:09:32,210 --> 00:09:34,210 Da li uvijek �ini� ono �to ti ljudi govore? 53 00:09:35,210 --> 00:09:39,940 Vjerujem da sam bila spremna umrijeti da vam odgovorim na va�a pitanja. 54 00:09:40,464 --> 00:09:43,954 Onda sam sigurna da �e� biti spremna u�initi mnogo vi�e za mene. 55 00:09:45,100 --> 00:09:47,086 Ne�u vam re�i ne. 56 00:09:47,286 --> 00:09:50,741 do�i u moj apartman ve�eras u sedam... vidjet �emo. 57 00:09:51,443 --> 00:09:52,608 Voljele bih, samo 58 00:09:52,808 --> 00:09:56,628 jednostavno moram prisustvovati sastanku ve�eras na hitnoj pomo�i. 59 00:09:56,828 --> 00:10:00,647 Nadam se da razumijete. -Ne, to ne�e biti potrebno... 60 00:10:00,847 --> 00:10:05,080 Ekstrakt esencije digitalis ili ve�a koli�ina li��a 61 00:10:05,280 --> 00:10:07,920 biti �e ti poslano ve�eras kod mrtvozornika. Sretna ti. 62 00:10:07,950 --> 00:10:09,950 To se ne�e dogoditi. 63 00:10:10,861 --> 00:10:14,098 Pa, s Lukeom se sastajem u 7 pa �u biti kod vas u 8. 64 00:10:14,298 --> 00:10:16,131 Ti ima� sastanak s Lukeom? 65 00:10:16,331 --> 00:10:18,859 Draga, Luka je toliko ispod tebe. 66 00:10:19,463 --> 00:10:21,685 ti i ja znamo da ti on ne mo�e dati ono �to ti je potrebno. 67 00:10:24,269 --> 00:10:28,274 Ako mora� vidjeti tog malog kako bi mogla napraviti usporedbu izme�u nas dvoje 68 00:10:28,610 --> 00:10:30,610 onda samo kreni. 69 00:10:31,124 --> 00:10:33,124 Zna� da te ne�u razo�arati. 70 00:11:56,572 --> 00:11:58,572 U�i 71 00:12:03,303 --> 00:12:05,303 Bok. Ivy. 72 00:12:06,267 --> 00:12:08,860 Kako je pro�ao sastanak s tvojim ljubavnikom? 73 00:12:10,248 --> 00:12:14,648 O, Luka se nije pojavio. Morao je raditi kasno. 74 00:12:14,848 --> 00:12:19,297 To uvijek radi ovih dana, vrijeme mu je predragocjeno. 75 00:12:19,497 --> 00:12:23,455 To je poput tajnog ljubavnika. Postajem jako ljubomorna. 76 00:12:24,736 --> 00:12:26,779 nikad ne bih dopustila da mi to neki mu�karac radi. 77 00:12:27,414 --> 00:12:29,414 A ti si tako slatka djevojka... 78 00:12:30,580 --> 00:12:33,474 �teta, stvarno. -Da, �teta. 79 00:12:33,674 --> 00:12:35,674 osje�am se prili�no jadno. 80 00:12:36,980 --> 00:12:40,404 Nemoj. Ne osje�aj se jadno. 81 00:12:40,604 --> 00:12:42,604 Luka te jednostavno vi�e ne treba. 82 00:12:43,262 --> 00:12:47,154 i kada te mu�karac vi�e ne treba na�i nekoga tko te treba. 83 00:12:47,670 --> 00:12:51,642 na�i nekoga koji �e umrijeti za tebe. 84 00:12:51,842 --> 00:12:53,842 A ljubav? 85 00:12:55,516 --> 00:12:57,516 Ivy, ljubav ne postoji. 86 00:12:59,377 --> 00:13:04,199 To je zastarjeli pojam koji su ljudi godinama koristili kao izgovor za svoje postupke 87 00:13:04,574 --> 00:13:06,574 �to imamo bez ljubavi? 88 00:13:09,671 --> 00:13:11,671 Dekadenciju. 89 00:13:13,158 --> 00:13:15,180 Misli� kao prepu�tanje? 90 00:13:16,145 --> 00:13:18,151 Prepu�tanje... 91 00:13:18,398 --> 00:13:20,945 ljepoti. Najvi�e od svega ljepoti. 92 00:13:21,626 --> 00:13:23,626 U svim svojim aspektima. 93 00:13:24,828 --> 00:13:26,828 �to je ljepota za tebe, Ivy? 94 00:13:28,893 --> 00:13:31,110 Sve �to donosi zadovoljstvo umu. 95 00:13:33,122 --> 00:13:37,230 Sve �to donosi zadovoljstvo ne�ijem umu... 96 00:13:39,820 --> 00:13:41,820 Da 97 00:13:42,234 --> 00:13:45,105 U tom slu�aju... Ustani. 98 00:13:48,102 --> 00:13:50,102 Zatvori o�i. 99 00:13:51,290 --> 00:13:53,911 Da ih nisi ponovno otvorila dok ti ne dam dozvolu. 100 00:13:56,872 --> 00:13:59,606 Danas �e� saznati �to je stvarno ljepota. 101 00:14:07,966 --> 00:14:10,928 Moja ljepotice, molim te da skine� bluzu? 102 00:14:15,488 --> 00:14:18,641 I ga�ice, ali ostavi suknju. 103 00:14:40,390 --> 00:14:45,246 Ne. Zar�i suknju gore tako da ti mogu vidjeti pi�kicu. Smotaj suknju. 104 00:14:47,347 --> 00:14:49,347 Svi�a li vam se? 105 00:14:49,948 --> 00:14:51,948 Da. 106 00:14:58,506 --> 00:15:02,489 najva�nija osoba kojoj mo�e� dati poklon si ti sama. 107 00:15:04,133 --> 00:15:06,481 A ja svoje... 108 00:15:08,580 --> 00:15:10,580 poklone volim zamotane. 109 00:15:18,490 --> 00:15:21,993 Izgleda� jako, jako lijepo. 110 00:15:25,494 --> 00:15:27,770 Na koljena. 111 00:15:44,833 --> 00:15:47,117 Jesam li ti dopustila da me pogleda�? 112 00:15:52,150 --> 00:15:55,700 Rekla sam ti da ne gleda� dok ti ne dam dozvolu. 113 00:15:56,510 --> 00:16:00,114 �ao mi je. -I biti �e ti �ao. 114 00:16:08,308 --> 00:16:10,477 Mo�da samo treba� mali podsjetnik. 115 00:16:13,117 --> 00:16:15,117 Stavi ruke iza le�a. 116 00:16:54,119 --> 00:16:56,119 Vrlo lijepo. 117 00:17:51,987 --> 00:17:54,310 Sada �e� mi lizati pi�kicu... 118 00:17:55,650 --> 00:17:58,485 i ne�e� stati dok ne svr�im. 119 00:18:00,619 --> 00:18:02,536 Jesi li razumjela? 120 00:18:02,736 --> 00:18:04,736 Da. 121 00:18:33,270 --> 00:18:35,270 Sporije. 122 00:18:39,712 --> 00:18:41,712 Dobra curica. 123 00:19:11,965 --> 00:19:13,965 Li�i me. 124 00:19:32,279 --> 00:19:34,279 Dobra curica. 125 00:19:37,693 --> 00:19:39,693 Upravo tu. 126 00:19:45,417 --> 00:19:47,417 Li�i me ba� tu. 127 00:20:12,892 --> 00:20:16,653 To je bilo dobro. Dobra curica. 128 00:20:33,481 --> 00:20:36,913 Da ti poka�em da ja nisam samo sebi�na kuja... 129 00:20:48,726 --> 00:20:50,950 Pij iz �alice dekadencije... 130 00:20:52,502 --> 00:20:54,691 i predaj svoj �ivot u ime ljepote. 131 00:22:05,336 --> 00:22:08,327 Jesi li spremna za pravi u�itak uma? 132 00:24:29,727 --> 00:24:31,727 Zna� li �to je to? 133 00:24:33,829 --> 00:24:35,829 Ove su tako�er lijepe... 134 00:24:39,464 --> 00:24:43,360 Ljepota je sve �to daje zadovoljstvo umu, to�no? 135 00:26:00,820 --> 00:26:02,820 Popij. 136 00:26:28,891 --> 00:26:30,891 Luke je. 137 00:26:32,467 --> 00:26:35,724 Da? -Pitao sam se da li je Ivy ovdje. 138 00:26:46,221 --> 00:26:48,221 Ona je naravno ovdje. 139 00:26:58,000 --> 00:27:01,389 �to je to? Je li to prsten? 140 00:27:03,289 --> 00:27:06,933 Savr�eno. Vidi�? Ja ve� imam zamotan poklon za tebe. 141 00:27:12,560 --> 00:27:14,982 Vera. Odlazite li? 142 00:27:20,973 --> 00:27:22,973 Klju�? 143 00:27:28,652 --> 00:27:30,652 Ona je sada sva tvoja. 144 00:27:31,349 --> 00:27:33,852 U mom ormaru se nalazi jaha�i bi�... 145 00:27:34,374 --> 00:27:36,987 Ako si samo pola mu�karca, tada �e� je kazniti. 146 00:27:39,472 --> 00:27:41,472 Luke? 147 00:27:55,853 --> 00:27:57,853 Vera? 148 00:28:03,522 --> 00:28:07,110 Ti si jo� uvijek ovdje... -Naravno da sam jo� uvijek ovdje, �to mislite? 149 00:28:08,350 --> 00:28:10,350 On te nije ni otklju�o? 150 00:28:11,290 --> 00:28:14,120 Ispostavilo se da je pravi gad. 151 00:28:14,810 --> 00:28:18,770 Dobro je da si ga se rije�ila. -Ti kopile! Otklju�aj me! 152 00:28:21,628 --> 00:28:23,548 Predala si se ne�em vi�em 153 00:28:23,748 --> 00:28:26,599 Nema� potrebu za Lukeom. 154 00:28:27,193 --> 00:28:29,919 Vera, mi smo se trebali vjen�ati. 155 00:28:30,959 --> 00:28:32,959 Bili smo srodne du�e. 156 00:28:33,162 --> 00:28:35,190 Jako sam ga voljela. 157 00:28:40,905 --> 00:28:42,905 Ve� smo to pro�li. 158 00:28:43,449 --> 00:28:46,616 Ljubav je iluzija. 159 00:28:47,310 --> 00:28:49,587 Iluzija da �e nestati. 160 00:28:55,811 --> 00:28:57,811 Ovo... 161 00:28:59,953 --> 00:29:01,953 Ovo je stvarno. 162 00:29:08,789 --> 00:29:10,838 Ovo je ono tko si ti sada. 163 00:29:14,940 --> 00:29:18,787 �to �e� u�initi s tim? -To je za tebe za slikati. 164 00:29:20,553 --> 00:29:22,553 Ovo je tko si sada. 165 00:29:25,553 --> 00:29:27,553 Smijem li predlo�iti naslov? 166 00:29:29,901 --> 00:29:32,168 Zgu�vani nered djevojke 167 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Vera, vi ste ludi ako mislite �u to slikati. 168 00:29:38,620 --> 00:29:41,212 Ne bih to u�inila ni u tisu�u godina. �to vi mislite tko sam ja? 169 00:29:43,386 --> 00:29:45,386 Ti si sada moja kurva. 170 00:29:50,214 --> 00:29:52,214 Kada �elite da to napravim? 171 00:30:05,249 --> 00:30:07,389 �to je prije mogu�e. 172 00:30:51,475 --> 00:30:54,511 Danas sam odjevena kao korporativna kurva. �to ti misli�? 173 00:30:54,711 --> 00:30:57,146 Odli�no. Kako ste do�li u moj stan? 174 00:30:58,331 --> 00:31:00,787 Znam gdje krije� klju�, draga. 175 00:31:01,313 --> 00:31:03,313 Sada je moj. 176 00:31:04,352 --> 00:31:06,547 Ja nisam takva. Eksperimentirala sam. 177 00:31:06,982 --> 00:31:11,122 Pa onda. Ti mi jednostavno mora� izraditi sliku sebe u toj uh... 178 00:31:11,867 --> 00:31:13,867 eksperimentalnoj pozi u kojoj si bila. 179 00:31:14,575 --> 00:31:18,740 Nacrtala bih se kad bih bila dobra kao ti ali bih tada pokvarila svrhu. 180 00:31:19,241 --> 00:31:21,868 Molim vas recite. Koja je svrha? 181 00:31:24,275 --> 00:31:26,385 Tvoje poni�avanje i oskrvnavljenje Naravno. 182 00:31:27,549 --> 00:31:29,038 Rekla sam vam da nisam takva. 183 00:31:29,238 --> 00:31:31,989 Idem Luki i zamoliti �u ga za oprost na koljenima. 184 00:31:32,189 --> 00:31:34,398 O ti �e� biti puno na koljenima. 185 00:31:35,108 --> 00:31:36,955 Moliti Lukea za oprost? 186 00:31:37,155 --> 00:31:39,325 Ja ne mislim tako. 187 00:31:39,525 --> 00:31:42,717 Ostavila si ga daleko iza sebe na mnogo na�ina moja ljubavi. 188 00:31:44,273 --> 00:31:46,292 Ja sam zavr�ila s razgovorom. Sada mo�ete oti�i. 189 00:31:50,103 --> 00:31:52,103 Nagni se preko kau�a. 190 00:31:53,754 --> 00:31:55,754 Dodirni pod. 191 00:32:00,661 --> 00:32:03,186 Usne na licu ti govore jedno... 192 00:32:04,281 --> 00:32:07,442 A usne tvoje pi�kice govore drugo. 193 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 Koje od njih govore istinu? 194 00:32:14,780 --> 00:32:16,780 Da, sada govore zajedno. 195 00:32:17,643 --> 00:32:19,643 Mnogo bolje. 196 00:32:23,860 --> 00:32:25,860 Ostani tako. 197 00:32:30,742 --> 00:32:32,947 Sada se nagni preko mojih koljena. 198 00:32:51,750 --> 00:32:55,471 �elim da to preformulira� u "Da, gospo�ice Vera". 199 00:32:56,896 --> 00:33:00,714 Sje�a� li se �to sam ti rekla? -Da gospo�ice Vera. 200 00:33:02,929 --> 00:33:07,368 Da nisi svr�ila sve dok ti ne dam dozvolu. 201 00:33:11,520 --> 00:33:14,368 To je za tvoju drskost prije nekoliko minuta. 202 00:33:15,640 --> 00:33:18,625 Od sada �elim da mi se obra�a� sa "Gospo�ice Vera" 203 00:33:20,259 --> 00:33:23,772 U redu. -U redu �to? 204 00:33:23,972 --> 00:33:25,972 U redu Gospo�ice Vera. 205 00:33:26,367 --> 00:33:28,367 Bolje je, ali... 206 00:33:29,610 --> 00:33:32,577 �elim da to preformulira� u "Da, Gospo�ice Vera". 207 00:33:33,950 --> 00:33:35,950 Da, Gospo�ice Vera. 208 00:33:39,644 --> 00:33:42,740 Voli� li kad se igram sa tvojom pi�kicom? 209 00:33:45,556 --> 00:33:49,444 �ija je to pi�kica? -Pi�ka Gospo�ice Vere. 210 00:33:49,644 --> 00:33:51,644 Dobra curica. 211 00:34:06,543 --> 00:34:10,022 Rekla sam ti da ne svr�i� prije nego �to ti dam dozvolu. 212 00:34:10,222 --> 00:34:13,828 Da gospo�ice Vera. -Za�to onda upravo sada svr�ava�?! 213 00:34:18,871 --> 00:34:20,871 Gadi� mi se. 214 00:34:24,950 --> 00:34:26,133 �ao mi je, Gospo�ice Vera. 215 00:34:26,333 --> 00:34:31,410 Ti nisi ni�ta drugo nego slaba, sebi�na djevoj�ica koja razmi�lja samo svojom pi�kicom. 216 00:34:33,304 --> 00:34:35,304 �ao mi je gospo�ice Vera. 217 00:34:36,300 --> 00:34:38,300 I treba ti biti �ao. 218 00:34:38,941 --> 00:34:42,253 Ono �to treba�, je disciplina. 219 00:34:44,561 --> 00:34:47,790 Ne samo u seksu, nego i u svim aspektima tvog �ivota. 220 00:34:50,540 --> 00:34:52,584 Ti �e� nau�iti �to je disciplina. 221 00:34:55,249 --> 00:34:57,249 redu. 222 00:35:35,499 --> 00:35:37,499 �to je to, Gospo�ice Vera? 223 00:35:39,359 --> 00:35:41,359 Ovo... 224 00:35:42,670 --> 00:35:44,670 je tvoja ogrlica. 225 00:35:46,720 --> 00:35:48,720 Kao ogrlica za �ivotinje? 226 00:35:49,232 --> 00:35:51,882 To�no. To je ogrlica za ku�ne ljubimce. 227 00:35:52,383 --> 00:35:54,383 �to je upravo ono �to si ti sada. 228 00:35:55,992 --> 00:35:58,308 Mala pse�a kujica. 229 00:36:01,467 --> 00:36:05,216 Gospo�ice Vera, ja to ne mogu nositi u �kolu. Biti �u poni�ena. 230 00:36:05,717 --> 00:36:07,608 Pa, nisi ba� bistra ve�eras? 231 00:36:07,808 --> 00:36:12,458 Zar nisi nau�ila do sada da tvoja neugoda meni daje veliko zadovoljstvo? 232 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 Okreni se. 233 00:36:34,894 --> 00:36:38,275 Ova brava �e pokazati svima tko te vidi... 234 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 da si sada moja. 235 00:36:43,661 --> 00:36:45,661 Pogledaj me. 236 00:36:54,636 --> 00:36:57,474 Da. Lijepo. Vrlo lijepo. 237 00:37:08,632 --> 00:37:12,331 Sada ima� disciplinu I sve �to ti je potrebno je smjer. 238 00:37:14,464 --> 00:37:17,523 Da, Gospo�ice Vera. -Do�i. 239 00:37:18,574 --> 00:37:20,574 Kakva dobra kujica. 240 00:37:27,931 --> 00:37:29,931 Klekni. 241 00:37:37,809 --> 00:37:40,463 Sada �e� vidjeti 242 00:37:40,890 --> 00:37:43,850 to�no tko si ti zapravo. 243 00:38:00,618 --> 00:38:02,618 Klekni. 244 00:38:05,310 --> 00:38:07,310 Pogledaj se u ogledalo. 245 00:38:08,931 --> 00:38:10,931 Ovo je to �to si ti sada. 246 00:38:13,361 --> 00:38:15,917 Mo�da se jo� u potpunosti nisi poistovjetila s tim, ali ho�e�. 247 00:38:17,635 --> 00:38:21,400 Da gospo�ice Vera. -Bila sam sretna... 248 00:38:21,600 --> 00:38:24,520 Znala sam tko sam jo� kad sam imala dvanaest godina. 249 00:38:25,144 --> 00:38:27,210 Nekima samo treba malo vi�e vremena 250 00:38:28,587 --> 00:38:31,160 ali na ovom svijetu postoji mjesto za svakoga 251 00:38:31,730 --> 00:38:33,734 a tvoje mjesto da bude� rob. 252 00:38:36,122 --> 00:38:38,122 Da bude� moj rob. 253 00:38:38,895 --> 00:38:40,895 Naravno, Gospo�ice Vera. 254 00:38:54,883 --> 00:38:59,230 Ovo �emo nazvati... "Girl Meeting Girl". 255 00:39:01,853 --> 00:39:03,853 Ja sam tvoja muza. 256 00:39:06,387 --> 00:39:08,727 Stvarno bi trebala po�eti sa slikanjem. 257 00:39:09,649 --> 00:39:12,689 To �e ti pomo�i da se uhvati� u ko�tac s onim �to si na platnu. 258 00:39:13,932 --> 00:39:17,591 Prava umjetnost. -Da gospo�ice Vera. 259 00:39:19,638 --> 00:39:21,638 Trebam malo opu�tanja. 260 00:39:22,639 --> 00:39:25,543 Ranije si tako sebi�no svr�ila prije mene. 261 00:39:26,100 --> 00:39:29,871 �ao mi je, Gospo�ice Vera. -To je samo zato �to me toliko uzbu�uje�. 262 00:39:30,245 --> 00:39:32,245 Naravno. 263 00:39:32,642 --> 00:39:34,930 Ali mora� se nau�iti kontrolirati. 264 00:39:36,186 --> 00:39:38,186 Do�i. 265 00:39:45,820 --> 00:39:47,820 Klekni. 266 00:39:48,214 --> 00:39:50,214 Sjedni. 267 00:39:53,916 --> 00:39:55,916 ja �u ovo staviti dolje... 268 00:39:56,855 --> 00:39:59,622 Da se nisi pomaknula dok ti to ne dozvolim. 269 00:39:59,976 --> 00:40:01,976 Da gospo�ice Vera. 270 00:40:03,430 --> 00:40:05,427 Ono �to �elim da u�ini� je 271 00:40:05,627 --> 00:40:07,627 da me polako svu�e�. 272 00:40:08,742 --> 00:40:11,290 A onda, �elim da vodi� ljubav sa mnom. 273 00:40:12,740 --> 00:40:15,233 Ima� cijelu no� da to napravi� pravilno. 274 00:40:15,803 --> 00:40:17,803 Dakle, uzmi si vremena. 275 00:40:18,766 --> 00:40:20,766 Po�ni s mojim cipelama. 276 00:40:23,779 --> 00:40:25,779 Ne 277 00:40:27,112 --> 00:40:30,723 Ne razumijem. -Ako �e� voditi ljubav sa mnom 278 00:40:30,923 --> 00:40:33,836 trebali po�eti od dna jebu�i moje cipele. 279 00:40:55,830 --> 00:40:57,830 To je dobra curica. 280 00:41:03,208 --> 00:41:05,334 Trljaj ih svojim grudima. 281 00:41:10,859 --> 00:41:13,141 U redu. Mo�e� ih sada skinuti. 282 00:41:13,341 --> 00:41:15,341 O, Hvala vam, Gospo�ice Vera. 283 00:41:45,542 --> 00:41:48,538 Obgrli me i otka�i mi prsluk. 284 00:41:48,738 --> 00:41:50,738 Da, Gospo�ice Vera. 285 00:42:23,624 --> 00:42:27,207 Kad sam bila mala djevoj�ica Imala sam �tene 286 00:42:27,407 --> 00:42:30,950 koje je mi je sjedilo na nogama i lizalo prste na nogama. 287 00:42:31,846 --> 00:42:33,846 Ali sada si ti moje �tene. 288 00:42:34,403 --> 00:42:37,613 Dakle, �elim da otkop�a� kop�e 289 00:42:37,966 --> 00:42:39,966 za moje �arape. 290 00:42:48,815 --> 00:42:50,897 A onda �e� mi sisati stopala. 291 00:43:03,474 --> 00:43:05,474 Da gospo�ice Vera. 292 00:43:05,864 --> 00:43:07,864 Svidjeti �e ti se. 293 00:43:33,865 --> 00:43:35,865 Ooo. Izgleda� dobro tamo dolje. 294 00:43:38,848 --> 00:43:42,385 Ali ti si tako dobar posao napravila s tim tako da �elim da me 295 00:43:42,906 --> 00:43:45,223 li�e� i ljub�i negdje drugdje. 296 00:43:46,367 --> 00:43:49,187 Pognuti �u se i �elim da mi ljubi� guzicu. 297 00:43:49,484 --> 00:43:51,484 Da, Gospo�ice Vera. 298 00:44:28,601 --> 00:44:30,696 Vrlo lijepo. 299 00:44:35,420 --> 00:44:37,420 Ustani. 300 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 Hvala vam Gospo�ice Vera 301 00:44:44,826 --> 00:44:46,826 Nema na �emu, moja kujice. 302 00:44:47,500 --> 00:44:49,858 Sada legni vodoravno preko kreveta. 303 00:45:05,788 --> 00:45:08,580 Mislim da �emo odigrati malu igru ​​... 304 00:45:08,852 --> 00:45:10,852 U redu Gospo�ice Vera. 305 00:45:11,330 --> 00:45:13,330 Zove se "Vidi, 306 00:45:14,935 --> 00:45:18,206 osjeti, i pogodi " 307 00:45:19,754 --> 00:45:22,347 Trik ove igre je, da ne�e� biti u mogu�nosti vidjeti 308 00:45:22,547 --> 00:45:25,447 ono �to poga�a�, Podigni glavu 309 00:45:27,978 --> 00:45:29,978 Vrati se 310 00:45:34,361 --> 00:45:36,361 Isplazi jezik 311 00:45:38,656 --> 00:45:41,735 �to je to? -To su va�a usta 312 00:45:43,485 --> 00:45:45,485 Isplazi ponovno jezik 313 00:45:46,150 --> 00:45:48,150 �to je to? 314 00:45:49,390 --> 00:45:51,390 Va� prst, Gospo�ice Vera 315 00:45:54,638 --> 00:45:56,638 Opet, 316 00:45:59,142 --> 00:46:01,142 A �to je to? 317 00:46:02,572 --> 00:46:04,572 Va�e grudi, Gospo�ice Vera 318 00:46:13,204 --> 00:46:15,360 Isplazi ponovno jezik 319 00:46:16,443 --> 00:46:20,119 Okus �ega osje�a�? -Va�e pi�kice, Gospo�ice Vera 320 00:46:22,204 --> 00:46:24,204 Da li ti se svi�a? 321 00:46:54,123 --> 00:46:56,123 Sada �u ti svr�iti u usta. 322 00:46:56,900 --> 00:46:59,701 a ti �e� progutati svaku kapljicu. 323 00:47:14,650 --> 00:47:17,000 Svi�a ti se to, zar ne? 324 00:47:17,350 --> 00:47:19,350 Da, Gospo�ice Vera 325 00:47:20,795 --> 00:47:22,795 Pusti me okusim. 326 00:47:30,358 --> 00:47:34,196 Dobra curica. A za to... 327 00:47:37,118 --> 00:47:39,497 Mislim da i ti zaslu�uje� svr�iti. 328 00:47:39,697 --> 00:47:41,429 Hvala, Gospo�ice Vera 329 00:47:41,629 --> 00:47:44,260 �to si nau�ila od zadni puta? 330 00:47:44,569 --> 00:47:47,149 Ne dok vi tako ne ka�ete, Gospo�ice Vera 331 00:47:47,650 --> 00:47:49,650 To�no. 332 00:48:02,323 --> 00:48:04,323 �elim da se igra� sa svojim grudima 333 00:48:06,196 --> 00:48:06,992 I da nisi 334 00:48:07,192 --> 00:48:12,330 pod bilo kojim okolnostima, svr�ila sve dok ti ne dam dozvolu 335 00:48:12,530 --> 00:48:14,530 Da, Gospo�ice Vera 336 00:48:31,380 --> 00:48:33,380 Mo�et� sada svr�iti. 337 00:48:50,666 --> 00:48:55,261 Sada mislim da te moram istrenirati da ne mo�e� svr�iti bez mog dopu�tenja 338 00:48:55,461 --> 00:48:57,811 O, Gospo�ice Vera, �elim to. 339 00:49:00,306 --> 00:49:02,161 Da, sigurna sam da bi 340 00:49:02,361 --> 00:49:04,361 Ali... 341 00:49:04,782 --> 00:49:08,531 Ali ako me ostavite i ja nebudem mogla nikada ponovno svr�iti? 342 00:49:09,598 --> 00:49:13,528 To bi bio problem, zar ne? -Da, mislim da bi mogao biti 343 00:49:14,852 --> 00:49:19,419 Ivy, ako bude� jako, jako dobra I radila sve �to ti ka�em 344 00:49:19,995 --> 00:49:23,822 Ne�u te �eljeti ostaviti O Gospo�ice Vera, poku�at �u 345 00:49:24,377 --> 00:49:26,377 dobra curica 346 00:49:39,134 --> 00:49:45,559 Gospo�ice Vera? Rekli ste da ste znali kada ste imali dvanaest. Kako ste znali? 347 00:49:49,343 --> 00:49:55,161 Pa... Kad smo bili mla�i i... 348 00:49:55,361 --> 00:50:00,556 i kad su se sva djeca u susjedstvu igrala "Drotova i razbojnika" i �Kauboja i Indijanaca" 349 00:50:01,160 --> 00:50:05,421 znala sam da sam vi�e poput dje�aka nego djevoj�ica. 350 00:50:07,117 --> 00:50:10,299 Znala sam vezati curice za stabla. 351 00:50:11,891 --> 00:50:14,308 kao i dje�aci zapravo. 352 00:50:15,821 --> 00:50:19,307 Voljeli su... a i ja... Voljela sam da ih mu�e. 353 00:50:19,991 --> 00:50:21,991 One koje im se nisu svi�ale... 354 00:50:22,470 --> 00:50:24,135 Mislim da sam u�ivala jo� i vi�e. 355 00:50:24,335 --> 00:50:27,100 Mora da je bilo uzbudljivo biti va� prijatelj... 356 00:50:27,816 --> 00:50:31,262 sigurna sam da je to... i to je i dalje, zar ne? 357 00:50:31,462 --> 00:50:33,462 Da, Gospo�ice Vera. 358 00:50:47,499 --> 00:50:49,499 Moja kujice. 359 00:50:50,738 --> 00:50:52,738 �to da radim s tobom? 360 00:51:02,297 --> 00:51:06,663 Gospo�ice Vera... Volim vas. 361 00:51:10,470 --> 00:51:14,629 Trebala bi malo odspavati, mora� se probuditi rano ujutro i napraviti mi kavu. 362 00:51:15,981 --> 00:51:17,981 Da, Gospo�ice Vera. 363 00:52:23,845 --> 00:52:27,191 Nije lo�a, ali, treba mi jo� malo �e�era. 364 00:52:27,391 --> 00:52:29,391 Da gospo�ice Vera. 365 00:52:59,635 --> 00:53:02,204 Ne. Ne. Previ�e se ohladila. Ho�e� li je ponovno zagrijati? 366 00:53:02,404 --> 00:53:04,404 Da gospo�o. 367 00:53:33,295 --> 00:53:35,295 Kaplje. 368 00:53:38,409 --> 00:53:40,409 Dobra curica. 369 00:53:44,473 --> 00:53:46,473 Izvrsna je. 370 00:53:47,115 --> 00:53:49,552 Stvarno zna� kako napraviti ukusnu �alicu kave. 371 00:53:50,114 --> 00:53:52,114 Hvala. Trudim se. 372 00:53:52,868 --> 00:53:54,453 Donjela sam ti poklon. 373 00:53:54,653 --> 00:53:57,600 Dodaj mi torbu koja je iza tebe. 374 00:53:59,637 --> 00:54:03,401 Torba sa poklonima gospo�ice Vere? -O, da. 375 00:54:03,601 --> 00:54:06,617 Trebala si vidjeti poglede kojim su me gledali na aerodromu prije par mjeseci. 376 00:54:09,684 --> 00:54:11,600 Nisu li slatke? 377 00:54:11,800 --> 00:54:13,800 Malo su... ukra�ene. 378 00:54:15,297 --> 00:54:19,155 Sve dobre pokorne curice trebaju par ru�i�astih ukra�enih ga�ica. 379 00:54:19,355 --> 00:54:22,403 to je zakonom ili ne�to sli�no. Obuci ih. 380 00:54:28,247 --> 00:54:30,346 Kako si postala slatka. 381 00:54:30,546 --> 00:54:33,496 U redu, okreni se. Daj da pogledam tu lijepu guzu. 382 00:54:35,763 --> 00:54:38,710 Pro�e�i do ogledala i natrag za mene. 383 00:54:44,307 --> 00:54:48,680 Vrlo lijepo. Vrlo lijepo. Ba� ti dobro stoji. 384 00:54:49,650 --> 00:54:53,534 Prili�no sam privla�na, zar ne? -Ha, Ha. I tako skromna. 385 00:54:53,734 --> 00:54:57,267 Taj tvoj ego �e dobiti batina preko koljena. 386 00:54:58,150 --> 00:55:00,150 obe�anja, obe�anja. 387 00:55:00,690 --> 00:55:02,715 Ja sam stvorila �udovi�te. 388 00:55:02,915 --> 00:55:04,915 U sexualnom smislu. 389 00:57:04,282 --> 00:57:06,297 Nikad vas nisam vidjela tako uzbu�enom... 390 00:59:03,429 --> 00:59:05,429 To je moja dobra curica. 391 00:59:26,602 --> 00:59:28,602 Dobra curica. 392 01:00:09,999 --> 01:00:14,611 Sljede�ih nekoliko tjedana ljeta brzo su pro�la kako sam otkrivala grad... i Veru 393 01:00:18,978 --> 01:00:22,707 Bile smo mlade, lijepe, nastrane i zaljubljene. 394 01:00:23,430 --> 01:00:25,430 Pa dobro. Barem sam ja bila zaljubljena. 395 01:00:27,290 --> 01:00:30,441 Dani su bili ispunjeni suncem i istra�ivanjem novih ljudi 396 01:00:36,177 --> 01:00:40,845 a no�i... dobro, no�i su bile ispunjene sa boli i u�icima, 397 01:00:41,245 --> 01:00:43,245 dominacijom i pokornosti. 398 01:00:44,109 --> 01:00:48,588 i za svu moju sre�u, moje zadovoljstvo tijela, pa �ak i moje zadovoljstvo uma 399 01:00:49,139 --> 01:00:51,929 tama onoga �to radim svom voljenom Luki. 400 01:00:52,129 --> 01:00:55,900 visi iznad mene poput duge zime hladnog Seattla ve�inu godine. 401 01:00:56,166 --> 01:00:59,667 Izbjegavala njegove telefonske pozive, ali sam znala da ga ne mogu ga zauvijek izbjegavati. 402 01:01:21,692 --> 01:01:25,430 Treba mi pi�e? Izgleda� kao da ti treba malo dru�tva. 403 01:01:25,914 --> 01:01:28,898 Je burbon u redu? -Bourbon je dobar. 404 01:01:29,183 --> 01:01:32,769 Ipak nisam dobra. Povrijedila sam de�ka. 405 01:01:34,150 --> 01:01:36,150 Prevarila sam ga s djevojkom. 406 01:01:36,863 --> 01:01:40,125 Osje�am se prljavo. -Ti nisi drolja. 407 01:01:40,325 --> 01:01:42,575 Kupit �u ti onoliko pi�a koliko �eli� ve�eras. 408 01:01:43,369 --> 01:01:46,110 Trebala sam sjesti kao ti �im sam stigla do �anka. 409 01:01:46,813 --> 01:01:48,618 Nisi kao i drugi momci. 410 01:01:48,818 --> 01:01:51,442 Ja te nikad ne bi mogla vidjeti da iskori�tava� djevojke. 411 01:01:51,801 --> 01:01:53,801 Sve su �ene dobre za jebati. 412 01:01:55,130 --> 01:01:58,794 One su bezvrijedne besmislene i jadne osobe 413 01:01:58,994 --> 01:02:01,994 koje sexom moraju ispuniti svoje �uplje praznine duboko u njima. 414 01:02:03,940 --> 01:02:05,664 Ja bih u�inila sve �to tra�i�. -�to? 415 01:02:05,864 --> 01:02:07,902 Ja bih u�inila sve �to tra�i�. 416 01:03:07,572 --> 01:03:11,304 O, Luka ​​ Znala sam da mo�e� to u�initi. 417 01:03:12,400 --> 01:03:14,400 Trebala sam to jako dugo. 418 01:03:15,804 --> 01:03:17,804 Trebam te. 419 01:03:19,314 --> 01:03:21,735 Trebam te, ali trebam tako�er i Veru. 420 01:03:25,774 --> 01:03:27,774 Luke! 421 01:03:39,962 --> 01:03:42,286 Halo? -Hej Vera? 422 01:03:42,486 --> 01:03:44,657 Da? -Vidjela sam Lukea. Bilo je stra�no. 423 01:03:44,857 --> 01:03:46,857 Vidjela si Lukea? 424 01:03:47,215 --> 01:03:50,166 Nismo razgovarali o tome. -Znam. 425 01:03:50,366 --> 01:03:53,968 Mislim da znam, Znam. �ao mi je. Moram vas ipak vidjeti. Molim vas? 426 01:03:54,761 --> 01:03:56,630 Dobro. -Do�i. 427 01:03:56,830 --> 01:03:58,830 U redu. Vidimo se uskoro. 428 01:04:08,617 --> 01:04:10,045 Vera. Bilo je u�asno. 429 01:04:10,245 --> 01:04:12,896 On mi je pojebao, a onda me ostavio na a cementnom podu. 430 01:04:15,769 --> 01:04:19,158 Skini odje�u. -�to? 431 01:04:19,900 --> 01:04:22,488 Skini odje�u. -Za�to? 432 01:04:22,964 --> 01:04:25,551 Jer ne �elim da dolazi� u moj dom 433 01:04:25,751 --> 01:04:29,639 sa njegovim jebenim smradom po tebi. 434 01:04:38,834 --> 01:04:40,834 Gospo�ice Vera... 435 01:04:44,716 --> 01:04:46,716 Vrijeme je da te se o�isti. 436 01:04:49,296 --> 01:04:51,545 Ulazi! -Hladno je! 437 01:04:51,745 --> 01:04:55,127 �uti! Spusti se na koljena! Dolje na koljena! 438 01:04:55,379 --> 01:04:57,307 Vera! -Ne zanima me �to je hladno. 439 01:04:57,507 --> 01:05:00,078 Vera! -�uti! 440 01:05:00,278 --> 01:05:02,278 Prestani se vrpoljiti! 441 01:05:03,780 --> 01:05:06,320 Gospo�ice Vera! -Mislila sam da sam ti rekla da �uti�! 442 01:05:07,241 --> 01:05:09,241 Nagni se! 443 01:05:10,595 --> 01:05:12,595 Jebote! 444 01:05:16,411 --> 01:05:18,411 �to si upravo rekla? 445 01:05:19,230 --> 01:05:21,230 Ne mislim da sam rekla i�ta... 446 01:05:21,970 --> 01:05:23,970 Vulgarnost nije dopu�tena u mojoj ku�i. 447 01:05:24,367 --> 01:05:26,367 Jesam li rekla ne�to? 448 01:05:27,777 --> 01:05:31,234 Gdje li si samo pobrala takav rije�nik? -Ne, Gospo�ice Vera. 449 01:05:31,434 --> 01:05:33,702 A �to misli� da je prihvatljivo u mojoj ku�i? 450 01:05:34,366 --> 01:05:36,366 Obe�avam vam ne�u to opet u�initi. 451 01:05:41,139 --> 01:05:43,200 U pravu si, ne�e� to ponovo u�initi. 452 01:05:48,158 --> 01:05:50,158 Lijepo. 453 01:05:50,948 --> 01:05:52,948 Samo ostani tako. 454 01:06:09,340 --> 01:06:12,768 Mislim da bi ovo trebali zvati "Usta kao kahlica". 455 01:06:20,505 --> 01:06:23,941 Ti si mala �armerica, zar ne? -Ako vi tako ka�ete 456 01:06:24,141 --> 01:06:26,405 Vidjeti �emo kako �e� se �armantnom osje�ati za nekoliko minuta. 457 01:06:44,979 --> 01:06:47,107 Stavi ruke iza le�a. 458 01:07:15,531 --> 01:07:17,531 Podigni nogu. 459 01:08:04,591 --> 01:08:06,591 Ne�to nedostaje... 460 01:09:23,643 --> 01:09:25,643 Gospo�ice Vera? 461 01:09:28,671 --> 01:09:30,671 Gospo�ice Vera! 462 01:09:32,308 --> 01:09:34,308 Gospo�ice Vera. 463 01:10:08,824 --> 01:10:10,333 Tko ti je to u�inio ovaj put, Ivy? 464 01:10:10,533 --> 01:10:12,762 Zna� ti tko je to u�inio, ali ne izgleda kao da ti je stalo. 465 01:10:12,962 --> 01:10:14,431 Nije kao da me je briga? 466 01:10:14,631 --> 01:10:18,290 ja sam zadnja osoba kojoj bi to trebala re�i. Pogledaj se... 467 01:10:18,490 --> 01:10:20,988 Tvoj vrat, tvoje usne, moj bo�e... 468 01:10:22,430 --> 01:10:25,061 Ako mi ikada do�e u ruke ta kuja ja �u je jebeno ubiti. 469 01:10:25,261 --> 01:10:27,497 Ne mo�e� je ubiti, Luke. Volim je. 470 01:10:27,697 --> 01:10:30,268 Kako mo�e� voljeti nekoga tko te tako jako ozlijedio? 471 01:10:30,468 --> 01:10:32,850 Volim je zato jer me ozlije�uje. 472 01:10:33,250 --> 01:10:36,301 Onda pretpostavljam da me nikad nisi voljela. -Ne mo�e� to re�i. 473 01:10:36,501 --> 01:10:38,501 Ne... ne mogu, Ivy. 474 01:10:39,684 --> 01:10:42,373 Moram i�i ku�i, �ao mi je vidimo se kasnije. 475 01:11:06,764 --> 01:11:08,764 �to ti radi� ovdje? 476 01:11:09,550 --> 01:11:11,550 Za�to ne bih bila ovdje? 477 01:11:12,156 --> 01:11:14,204 Ve� ste me jednom iskoristili danas... 478 01:11:14,404 --> 01:11:16,404 Nije li to sve za �to sam dobra? 479 01:11:16,927 --> 01:11:18,927 Je li to ono �to misli�? 480 01:11:19,898 --> 01:11:22,501 Da. -Do�i. 481 01:11:22,701 --> 01:11:24,701 Do�i ovamo. 482 01:11:30,119 --> 01:11:32,119 Klekni. 483 01:11:35,514 --> 01:11:37,514 U krivu si. 484 01:11:37,733 --> 01:11:39,733 Mogla jebati koga sam god htjela. 485 01:11:40,180 --> 01:11:42,244 Odabrala sam biti s tobom. 486 01:11:45,542 --> 01:11:47,542 Za�to ste me ostavili na ulici. 487 01:11:48,249 --> 01:11:50,249 Mislim, tamo su ljudi koji �ive u svojim automobilima... 488 01:11:51,554 --> 01:11:55,355 Mogli su mi u�inili sve �to su htjeli da nije bilo �ovjeka koji me je pokupio. 489 01:11:55,555 --> 01:11:59,391 Tko zna �to bi se dogodilo? Pa �ak je i on mogao biti silovatelj ili ubojica. 490 01:11:59,894 --> 01:12:02,235 Misli� li da bih te stavila u takvu opasnost? 491 01:12:04,700 --> 01:12:06,068 Hm... ne znam. 492 01:12:06,268 --> 01:12:10,672 Taj �ovjek koji te je pokupio bio je moj prijatelj. Poslala sam ga da ode po tebe. 493 01:12:10,872 --> 01:12:13,190 Stvarno? Stvarno. 494 01:12:13,903 --> 01:12:15,903 Ali trebala si nau�iti lekciju. 495 01:12:16,661 --> 01:12:19,278 Nisam mislila da su batine dovoljne. 496 01:12:21,382 --> 01:12:24,681 Trebam mi ostati vjerna. Razumije� li to? 497 01:12:25,607 --> 01:12:27,607 Da, Gospo�ice Vera. 498 01:12:28,549 --> 01:12:31,280 I dalje �u nastaviti jebavati svakoga tko mi se svi�a. 499 01:12:31,772 --> 01:12:33,772 A ti nema� tu opciju. 500 01:12:35,625 --> 01:12:37,928 Pa, �to ako na�ete neku ljep�u od mene? 501 01:12:38,128 --> 01:12:40,250 �to ako me vi�e ne �elite? 502 01:12:40,599 --> 01:12:42,908 Uvijek �u ti se uvijek vratiti. 503 01:12:46,845 --> 01:12:48,919 Kako to da mi mikada niste rekli da me volite? 504 01:12:49,551 --> 01:12:53,470 Kada sam vam ja rekla da vas volim? -Ja sam to u�inila namjerno. 505 01:12:53,670 --> 01:12:55,740 Tada bi sve bilo druga�ije. 506 01:12:57,958 --> 01:13:01,247 Ivy, poku�avala sam te istrenirati. 507 01:13:01,447 --> 01:13:03,447 Da te modificiram. 508 01:13:03,749 --> 01:13:05,761 �to �ini najbolju umjetnost? 509 01:13:06,668 --> 01:13:08,878 Pa... �e�nja �ini najlijep�u umjetnosti. 510 01:13:10,434 --> 01:13:12,434 Vrlo dobro. 511 01:13:12,767 --> 01:13:15,427 Upravo kad sam odustala od tebe, ti me tako iznenadi�. 512 01:13:16,601 --> 01:13:20,494 Sje�a� li se da smo razgovorali o ljepoti i dekadenciji? 513 01:13:20,694 --> 01:13:22,367 Da, zadovoljavanje... 514 01:13:22,567 --> 01:13:24,752 Dakle, ja �elim vi�e od ljepote u svom �ivotu. 515 01:13:26,852 --> 01:13:29,794 �elim umjetnosti, i �elim talent 516 01:13:30,946 --> 01:13:32,946 Tako si talentirana. 517 01:13:33,762 --> 01:13:37,259 Ja bih dala svoju lijevu ruku da mogu slikati kao ti. 518 01:13:38,642 --> 01:13:42,562 Ali zna�, svijet je prepun talentiranih ljudi koji jednostavno ne proizvode ni�ta. 519 01:13:45,800 --> 01:13:47,800 Ne�u dopustiti da se to dogodi tebi. 520 01:13:50,124 --> 01:13:55,435 Te slike koje sam slikala ti trebaju pomo�i prona�i tvoj glas kao umjetnika. 521 01:13:59,352 --> 01:14:01,352 Trebla bih po�eti slikati uskoro... 522 01:14:02,609 --> 01:14:04,609 Treba� po�eti slikati sutra. 523 01:14:06,300 --> 01:14:08,300 Ali danas �emo se opustiti. 524 01:14:08,627 --> 01:14:10,749 Ti se vrati u moj stan sa mnom. 525 01:14:12,252 --> 01:14:15,727 Pustiti �u ti da me okupa�. -Dobro 526 01:14:18,429 --> 01:14:20,429 Ja te volim, Ivy. 527 01:14:20,988 --> 01:14:22,988 znam. 528 01:14:29,797 --> 01:14:31,481 Do�li smo do prihva�anja. 529 01:14:31,681 --> 01:14:35,275 Bila sam joj rob, ali nisam bila njen otira�. Mi smo bile ljubavnice 530 01:14:35,475 --> 01:14:39,159 I ja sam joj dala ono �to je htjela. No ona mi je dala ono �to sam ja trebala. 531 01:14:39,359 --> 01:14:41,609 Mi smo bile zaljubljene i to je dobro. 532 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 Prijevod: ZZeky 533 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 40278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.