Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,706 --> 00:03:05,706
www.titlovi.com
2
00:03:08,706 --> 00:03:11,252
Jako volim ove vru�e dane
3
00:03:11,464 --> 00:03:14,880
i sve djevoj�ice koje tr�e
uokolo u ljetnim haljinicama
4
00:03:15,534 --> 00:03:18,658
na pravom svjetlu mo�e�
skoro vidjeti kroz haljinu.
5
00:03:18,858 --> 00:03:21,308
Kako to znate?
-Gledaj sve �to �eli�.
6
00:03:21,508 --> 00:03:23,508
To je sve �to �e� raditi.
7
00:03:24,178 --> 00:03:27,655
Ne bih rekla da je samo jo�...
8
00:03:27,855 --> 00:03:30,155
da sam na tvom mjestu.
9
00:03:30,719 --> 00:03:34,606
Vera, hej! -Hej, kako si?
-Dobro a ti?
10
00:03:34,806 --> 00:03:36,806
Ja sam dobro... pogledaj ovo
11
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
Budi tiho.
12
00:05:52,241 --> 00:05:54,730
�ula sam te tamo, ti mala kurvo.
13
00:06:00,896 --> 00:06:02,896
�uti ili �u ti za�epiti usta.
14
00:06:03,110 --> 00:06:05,110
Digni suknju gore...
Dr�i ovo.
15
00:06:08,631 --> 00:06:10,631
Znam �to �eli�.
16
00:06:18,932 --> 00:06:21,159
Svi�a ti se to, zar ne? Djevoj�uro.
17
00:06:22,982 --> 00:06:24,982
Da, Svi�a mi se.
18
00:06:25,184 --> 00:06:27,317
Kome pripada ova pi�kica?
19
00:06:27,726 --> 00:06:29,643
Tebi.
20
00:06:29,843 --> 00:06:31,843
Pogre�an odgovor!
21
00:06:32,531 --> 00:06:36,209
Reci: "Ova pi�kica pripada Gospo�ici Veri".
22
00:06:36,409 --> 00:06:38,006
Ova pi�kica pripada Gospo�ici Veri.
23
00:06:38,206 --> 00:06:40,659
To�no tako.
24
00:06:45,752 --> 00:06:49,566
Kome pripadaju ove sise?
-Ove sise pripadaju Gospo�ici Veri.
25
00:06:54,767 --> 00:06:57,968
Dobra djevojka...
Okreni se.
26
00:06:59,814 --> 00:07:01,814
Napr�i se.
27
00:07:13,571 --> 00:07:16,450
A kome pripada ova guzica?
28
00:07:17,782 --> 00:07:19,782
Ona pripada vama Gospo�ice Vera.
29
00:07:44,931 --> 00:07:47,752
Trebala bih te natjerati da opere�
smrad sa mog kurca.
30
00:07:48,859 --> 00:07:52,283
Moglo bi biti zabavno natjerati neku
malu kurva da ga popu�i ve�eras.
31
00:07:55,429 --> 00:07:57,429
Gledaj me...
32
00:08:02,814 --> 00:08:05,834
Ovo je ljepota koju
si stvorila, zar ne?
33
00:08:16,727 --> 00:08:18,947
Ja nisam uvijek bila potpuna kurva.
34
00:08:19,825 --> 00:08:22,282
Moj de�ko Luke i ja odrasli smo
u Lyndenu, Washington
35
00:08:22,482 --> 00:08:24,532
U malenom gradi�u sa crkvicom
u blizini kanadske granice.
36
00:08:24,907 --> 00:08:27,050
Kako je Ernest Hemingway rekao
o svom rodnom gradu
37
00:08:27,250 --> 00:08:29,908
Lynden je grad sa �irokim
ulicama i uskim umovima.
38
00:08:30,108 --> 00:08:32,782
Luke i ja smo se znali jo�
od osnovne �kole
39
00:08:32,982 --> 00:08:34,936
i po�eli smo formalno
hodati u srednjoj �koli.
40
00:08:35,136 --> 00:08:37,997
Mi smo bili predodre�eni da se o�enimo
i �ivimo sretno do kraja �ivota.
41
00:08:39,381 --> 00:08:42,739
Na�i o�evi su bili sve�emici u
razli�itim Evangeli�kim crkvama
42
00:08:43,239 --> 00:08:46,632
ja sam trebala postati poznati umjetnik
a Luke renomirani kuhar.
43
00:08:47,417 --> 00:08:50,355
Nakon srednje �kole smo putovali
sto �etrdeset milja u Seattle
44
00:08:50,555 --> 00:08:52,725
da nau�imo svoje umjetnosti u
srcu velikog grada
45
00:08:52,925 --> 00:08:56,585
i tamo sam upoznala Veru Lake.
46
00:08:57,178 --> 00:09:00,488
Vera ima lice klasi�ne
ljepotice plave kose
47
00:09:00,688 --> 00:09:04,130
i njezina je ko�a sjajna i o�i plave
poput kolovo�kog neba.
48
00:09:04,667 --> 00:09:07,268
Do�la je iz bogate obitelji, ali ona
se kre�e u umjetni�kim krugovima.
49
00:09:08,950 --> 00:09:12,427
I premda se �asti i slavi, njezine
o�i otkrivaju prora�unati cinizam.
50
00:09:12,627 --> 00:09:14,627
odu�evljena sam �to sam
joj privukla pozornost.
51
00:09:23,346 --> 00:09:26,438
Jedi ovo.
Jedi ga.
52
00:09:32,210 --> 00:09:34,210
Da li uvijek �ini� ono �to ti ljudi govore?
53
00:09:35,210 --> 00:09:39,940
Vjerujem da sam bila spremna umrijeti
da vam odgovorim na va�a pitanja.
54
00:09:40,464 --> 00:09:43,954
Onda sam sigurna da �e� biti
spremna u�initi mnogo vi�e za mene.
55
00:09:45,100 --> 00:09:47,086
Ne�u vam re�i ne.
56
00:09:47,286 --> 00:09:50,741
do�i u moj apartman ve�eras
u sedam... vidjet �emo.
57
00:09:51,443 --> 00:09:52,608
Voljele bih, samo
58
00:09:52,808 --> 00:09:56,628
jednostavno moram prisustvovati sastanku
ve�eras na hitnoj pomo�i.
59
00:09:56,828 --> 00:10:00,647
Nadam se da razumijete.
-Ne, to ne�e biti potrebno...
60
00:10:00,847 --> 00:10:05,080
Ekstrakt esencije digitalis ili
ve�a koli�ina li��a
61
00:10:05,280 --> 00:10:07,920
biti �e ti poslano ve�eras
kod mrtvozornika. Sretna ti.
62
00:10:07,950 --> 00:10:09,950
To se ne�e dogoditi.
63
00:10:10,861 --> 00:10:14,098
Pa, s Lukeom se sastajem u 7
pa �u biti kod vas u 8.
64
00:10:14,298 --> 00:10:16,131
Ti ima� sastanak s Lukeom?
65
00:10:16,331 --> 00:10:18,859
Draga, Luka je toliko ispod tebe.
66
00:10:19,463 --> 00:10:21,685
ti i ja znamo da ti on ne mo�e
dati ono �to ti je potrebno.
67
00:10:24,269 --> 00:10:28,274
Ako mora� vidjeti tog malog kako bi mogla
napraviti usporedbu izme�u nas dvoje
68
00:10:28,610 --> 00:10:30,610
onda samo kreni.
69
00:10:31,124 --> 00:10:33,124
Zna� da te ne�u razo�arati.
70
00:11:56,572 --> 00:11:58,572
U�i
71
00:12:03,303 --> 00:12:05,303
Bok. Ivy.
72
00:12:06,267 --> 00:12:08,860
Kako je pro�ao sastanak
s tvojim ljubavnikom?
73
00:12:10,248 --> 00:12:14,648
O, Luka se nije pojavio.
Morao je raditi kasno.
74
00:12:14,848 --> 00:12:19,297
To uvijek radi ovih dana,
vrijeme mu je predragocjeno.
75
00:12:19,497 --> 00:12:23,455
To je poput tajnog ljubavnika.
Postajem jako ljubomorna.
76
00:12:24,736 --> 00:12:26,779
nikad ne bih dopustila
da mi to neki mu�karac radi.
77
00:12:27,414 --> 00:12:29,414
A ti si tako slatka djevojka...
78
00:12:30,580 --> 00:12:33,474
�teta, stvarno.
-Da, �teta.
79
00:12:33,674 --> 00:12:35,674
osje�am se prili�no jadno.
80
00:12:36,980 --> 00:12:40,404
Nemoj.
Ne osje�aj se jadno.
81
00:12:40,604 --> 00:12:42,604
Luka te jednostavno vi�e ne treba.
82
00:12:43,262 --> 00:12:47,154
i kada te mu�karac vi�e ne treba
na�i nekoga tko te treba.
83
00:12:47,670 --> 00:12:51,642
na�i nekoga koji �e umrijeti za tebe.
84
00:12:51,842 --> 00:12:53,842
A ljubav?
85
00:12:55,516 --> 00:12:57,516
Ivy, ljubav ne postoji.
86
00:12:59,377 --> 00:13:04,199
To je zastarjeli pojam koji su ljudi godinama
koristili kao izgovor za svoje postupke
87
00:13:04,574 --> 00:13:06,574
�to imamo bez ljubavi?
88
00:13:09,671 --> 00:13:11,671
Dekadenciju.
89
00:13:13,158 --> 00:13:15,180
Misli� kao prepu�tanje?
90
00:13:16,145 --> 00:13:18,151
Prepu�tanje...
91
00:13:18,398 --> 00:13:20,945
ljepoti. Najvi�e od svega ljepoti.
92
00:13:21,626 --> 00:13:23,626
U svim svojim aspektima.
93
00:13:24,828 --> 00:13:26,828
�to je ljepota za tebe, Ivy?
94
00:13:28,893 --> 00:13:31,110
Sve �to donosi zadovoljstvo umu.
95
00:13:33,122 --> 00:13:37,230
Sve �to donosi zadovoljstvo ne�ijem umu...
96
00:13:39,820 --> 00:13:41,820
Da
97
00:13:42,234 --> 00:13:45,105
U tom slu�aju...
Ustani.
98
00:13:48,102 --> 00:13:50,102
Zatvori o�i.
99
00:13:51,290 --> 00:13:53,911
Da ih nisi ponovno otvorila
dok ti ne dam dozvolu.
100
00:13:56,872 --> 00:13:59,606
Danas �e� saznati �to je stvarno ljepota.
101
00:14:07,966 --> 00:14:10,928
Moja ljepotice, molim te da skine� bluzu?
102
00:14:15,488 --> 00:14:18,641
I ga�ice, ali ostavi suknju.
103
00:14:40,390 --> 00:14:45,246
Ne. Zar�i suknju gore tako da ti mogu
vidjeti pi�kicu. Smotaj suknju.
104
00:14:47,347 --> 00:14:49,347
Svi�a li vam se?
105
00:14:49,948 --> 00:14:51,948
Da.
106
00:14:58,506 --> 00:15:02,489
najva�nija osoba kojoj mo�e�
dati poklon si ti sama.
107
00:15:04,133 --> 00:15:06,481
A ja svoje...
108
00:15:08,580 --> 00:15:10,580
poklone volim zamotane.
109
00:15:18,490 --> 00:15:21,993
Izgleda� jako, jako lijepo.
110
00:15:25,494 --> 00:15:27,770
Na koljena.
111
00:15:44,833 --> 00:15:47,117
Jesam li ti dopustila da me pogleda�?
112
00:15:52,150 --> 00:15:55,700
Rekla sam ti da ne gleda� dok
ti ne dam dozvolu.
113
00:15:56,510 --> 00:16:00,114
�ao mi je.
-I biti �e ti �ao.
114
00:16:08,308 --> 00:16:10,477
Mo�da samo treba� mali podsjetnik.
115
00:16:13,117 --> 00:16:15,117
Stavi ruke iza le�a.
116
00:16:54,119 --> 00:16:56,119
Vrlo lijepo.
117
00:17:51,987 --> 00:17:54,310
Sada �e� mi lizati pi�kicu...
118
00:17:55,650 --> 00:17:58,485
i ne�e� stati dok ne svr�im.
119
00:18:00,619 --> 00:18:02,536
Jesi li razumjela?
120
00:18:02,736 --> 00:18:04,736
Da.
121
00:18:33,270 --> 00:18:35,270
Sporije.
122
00:18:39,712 --> 00:18:41,712
Dobra curica.
123
00:19:11,965 --> 00:19:13,965
Li�i me.
124
00:19:32,279 --> 00:19:34,279
Dobra curica.
125
00:19:37,693 --> 00:19:39,693
Upravo tu.
126
00:19:45,417 --> 00:19:47,417
Li�i me ba� tu.
127
00:20:12,892 --> 00:20:16,653
To je bilo dobro. Dobra curica.
128
00:20:33,481 --> 00:20:36,913
Da ti poka�em da ja nisam
samo sebi�na kuja...
129
00:20:48,726 --> 00:20:50,950
Pij iz �alice dekadencije...
130
00:20:52,502 --> 00:20:54,691
i predaj svoj �ivot
u ime ljepote.
131
00:22:05,336 --> 00:22:08,327
Jesi li spremna
za pravi u�itak uma?
132
00:24:29,727 --> 00:24:31,727
Zna� li �to je to?
133
00:24:33,829 --> 00:24:35,829
Ove su tako�er lijepe...
134
00:24:39,464 --> 00:24:43,360
Ljepota je sve �to daje
zadovoljstvo umu, to�no?
135
00:26:00,820 --> 00:26:02,820
Popij.
136
00:26:28,891 --> 00:26:30,891
Luke je.
137
00:26:32,467 --> 00:26:35,724
Da? -Pitao sam se
da li je Ivy ovdje.
138
00:26:46,221 --> 00:26:48,221
Ona je naravno ovdje.
139
00:26:58,000 --> 00:27:01,389
�to je to?
Je li to prsten?
140
00:27:03,289 --> 00:27:06,933
Savr�eno. Vidi�?
Ja ve� imam zamotan poklon za tebe.
141
00:27:12,560 --> 00:27:14,982
Vera.
Odlazite li?
142
00:27:20,973 --> 00:27:22,973
Klju�?
143
00:27:28,652 --> 00:27:30,652
Ona je sada sva tvoja.
144
00:27:31,349 --> 00:27:33,852
U mom ormaru se nalazi jaha�i bi�...
145
00:27:34,374 --> 00:27:36,987
Ako si samo pola mu�karca,
tada �e� je kazniti.
146
00:27:39,472 --> 00:27:41,472
Luke?
147
00:27:55,853 --> 00:27:57,853
Vera?
148
00:28:03,522 --> 00:28:07,110
Ti si jo� uvijek ovdje... -Naravno da sam
jo� uvijek ovdje, �to mislite?
149
00:28:08,350 --> 00:28:10,350
On te nije ni otklju�o?
150
00:28:11,290 --> 00:28:14,120
Ispostavilo se da je pravi gad.
151
00:28:14,810 --> 00:28:18,770
Dobro je da si ga se rije�ila.
-Ti kopile! Otklju�aj me!
152
00:28:21,628 --> 00:28:23,548
Predala si se ne�em vi�em
153
00:28:23,748 --> 00:28:26,599
Nema� potrebu za Lukeom.
154
00:28:27,193 --> 00:28:29,919
Vera, mi smo se trebali vjen�ati.
155
00:28:30,959 --> 00:28:32,959
Bili smo srodne du�e.
156
00:28:33,162 --> 00:28:35,190
Jako sam ga voljela.
157
00:28:40,905 --> 00:28:42,905
Ve� smo to pro�li.
158
00:28:43,449 --> 00:28:46,616
Ljubav je iluzija.
159
00:28:47,310 --> 00:28:49,587
Iluzija da �e nestati.
160
00:28:55,811 --> 00:28:57,811
Ovo...
161
00:28:59,953 --> 00:29:01,953
Ovo je stvarno.
162
00:29:08,789 --> 00:29:10,838
Ovo je ono tko si ti sada.
163
00:29:14,940 --> 00:29:18,787
�to �e� u�initi s tim?
-To je za tebe za slikati.
164
00:29:20,553 --> 00:29:22,553
Ovo je tko si sada.
165
00:29:25,553 --> 00:29:27,553
Smijem li predlo�iti naslov?
166
00:29:29,901 --> 00:29:32,168
Zgu�vani nered djevojke
167
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Vera, vi ste ludi ako mislite
�u to slikati.
168
00:29:38,620 --> 00:29:41,212
Ne bih to u�inila ni u tisu�u godina.
�to vi mislite tko sam ja?
169
00:29:43,386 --> 00:29:45,386
Ti si sada moja kurva.
170
00:29:50,214 --> 00:29:52,214
Kada �elite da to napravim?
171
00:30:05,249 --> 00:30:07,389
�to je prije mogu�e.
172
00:30:51,475 --> 00:30:54,511
Danas sam odjevena kao korporativna kurva.
�to ti misli�?
173
00:30:54,711 --> 00:30:57,146
Odli�no. Kako ste do�li u moj stan?
174
00:30:58,331 --> 00:31:00,787
Znam gdje krije� klju�, draga.
175
00:31:01,313 --> 00:31:03,313
Sada je moj.
176
00:31:04,352 --> 00:31:06,547
Ja nisam takva. Eksperimentirala sam.
177
00:31:06,982 --> 00:31:11,122
Pa onda. Ti mi jednostavno mora� izraditi
sliku sebe u toj uh...
178
00:31:11,867 --> 00:31:13,867
eksperimentalnoj pozi u kojoj si bila.
179
00:31:14,575 --> 00:31:18,740
Nacrtala bih se kad bih bila dobra kao ti
ali bih tada pokvarila svrhu.
180
00:31:19,241 --> 00:31:21,868
Molim vas recite.
Koja je svrha?
181
00:31:24,275 --> 00:31:26,385
Tvoje poni�avanje i oskrvnavljenje
Naravno.
182
00:31:27,549 --> 00:31:29,038
Rekla sam vam da nisam takva.
183
00:31:29,238 --> 00:31:31,989
Idem Luki i zamoliti �u ga za oprost
na koljenima.
184
00:31:32,189 --> 00:31:34,398
O ti �e� biti puno na koljenima.
185
00:31:35,108 --> 00:31:36,955
Moliti Lukea za oprost?
186
00:31:37,155 --> 00:31:39,325
Ja ne mislim tako.
187
00:31:39,525 --> 00:31:42,717
Ostavila si ga daleko iza sebe
na mnogo na�ina moja ljubavi.
188
00:31:44,273 --> 00:31:46,292
Ja sam zavr�ila s razgovorom.
Sada mo�ete oti�i.
189
00:31:50,103 --> 00:31:52,103
Nagni se preko kau�a.
190
00:31:53,754 --> 00:31:55,754
Dodirni pod.
191
00:32:00,661 --> 00:32:03,186
Usne na licu ti govore jedno...
192
00:32:04,281 --> 00:32:07,442
A usne tvoje pi�kice govore drugo.
193
00:32:09,800 --> 00:32:11,800
Koje od njih govore istinu?
194
00:32:14,780 --> 00:32:16,780
Da, sada govore zajedno.
195
00:32:17,643 --> 00:32:19,643
Mnogo bolje.
196
00:32:23,860 --> 00:32:25,860
Ostani tako.
197
00:32:30,742 --> 00:32:32,947
Sada se nagni preko mojih koljena.
198
00:32:51,750 --> 00:32:55,471
�elim da to preformulira� u
"Da, gospo�ice Vera".
199
00:32:56,896 --> 00:33:00,714
Sje�a� li se �to sam ti rekla?
-Da gospo�ice Vera.
200
00:33:02,929 --> 00:33:07,368
Da nisi svr�ila sve dok ti ne dam dozvolu.
201
00:33:11,520 --> 00:33:14,368
To je za tvoju drskost
prije nekoliko minuta.
202
00:33:15,640 --> 00:33:18,625
Od sada �elim da mi se obra�a�
sa "Gospo�ice Vera"
203
00:33:20,259 --> 00:33:23,772
U redu.
-U redu �to?
204
00:33:23,972 --> 00:33:25,972
U redu Gospo�ice Vera.
205
00:33:26,367 --> 00:33:28,367
Bolje je, ali...
206
00:33:29,610 --> 00:33:32,577
�elim da to preformulira� u
"Da, Gospo�ice Vera".
207
00:33:33,950 --> 00:33:35,950
Da, Gospo�ice Vera.
208
00:33:39,644 --> 00:33:42,740
Voli� li kad se igram sa tvojom pi�kicom?
209
00:33:45,556 --> 00:33:49,444
�ija je to pi�kica?
-Pi�ka Gospo�ice Vere.
210
00:33:49,644 --> 00:33:51,644
Dobra curica.
211
00:34:06,543 --> 00:34:10,022
Rekla sam ti da ne svr�i� prije nego �to
ti dam dozvolu.
212
00:34:10,222 --> 00:34:13,828
Da gospo�ice Vera.
-Za�to onda upravo sada svr�ava�?!
213
00:34:18,871 --> 00:34:20,871
Gadi� mi se.
214
00:34:24,950 --> 00:34:26,133
�ao mi je, Gospo�ice Vera.
215
00:34:26,333 --> 00:34:31,410
Ti nisi ni�ta drugo nego slaba, sebi�na
djevoj�ica koja razmi�lja samo svojom pi�kicom.
216
00:34:33,304 --> 00:34:35,304
�ao mi je gospo�ice Vera.
217
00:34:36,300 --> 00:34:38,300
I treba ti biti �ao.
218
00:34:38,941 --> 00:34:42,253
Ono �to treba�, je disciplina.
219
00:34:44,561 --> 00:34:47,790
Ne samo u seksu, nego i u svim aspektima
tvog �ivota.
220
00:34:50,540 --> 00:34:52,584
Ti �e� nau�iti �to je disciplina.
221
00:34:55,249 --> 00:34:57,249
redu.
222
00:35:35,499 --> 00:35:37,499
�to je to, Gospo�ice Vera?
223
00:35:39,359 --> 00:35:41,359
Ovo...
224
00:35:42,670 --> 00:35:44,670
je tvoja ogrlica.
225
00:35:46,720 --> 00:35:48,720
Kao ogrlica za �ivotinje?
226
00:35:49,232 --> 00:35:51,882
To�no. To je ogrlica za ku�ne ljubimce.
227
00:35:52,383 --> 00:35:54,383
�to je upravo ono �to si ti sada.
228
00:35:55,992 --> 00:35:58,308
Mala pse�a kujica.
229
00:36:01,467 --> 00:36:05,216
Gospo�ice Vera, ja to ne mogu nositi
u �kolu. Biti �u poni�ena.
230
00:36:05,717 --> 00:36:07,608
Pa, nisi ba� bistra ve�eras?
231
00:36:07,808 --> 00:36:12,458
Zar nisi nau�ila do sada da tvoja neugoda
meni daje veliko zadovoljstvo?
232
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
Okreni se.
233
00:36:34,894 --> 00:36:38,275
Ova brava �e pokazati svima
tko te vidi...
234
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
da si sada moja.
235
00:36:43,661 --> 00:36:45,661
Pogledaj me.
236
00:36:54,636 --> 00:36:57,474
Da. Lijepo. Vrlo lijepo.
237
00:37:08,632 --> 00:37:12,331
Sada ima� disciplinu
I sve �to ti je potrebno je smjer.
238
00:37:14,464 --> 00:37:17,523
Da, Gospo�ice Vera.
-Do�i.
239
00:37:18,574 --> 00:37:20,574
Kakva dobra kujica.
240
00:37:27,931 --> 00:37:29,931
Klekni.
241
00:37:37,809 --> 00:37:40,463
Sada �e� vidjeti
242
00:37:40,890 --> 00:37:43,850
to�no tko si ti zapravo.
243
00:38:00,618 --> 00:38:02,618
Klekni.
244
00:38:05,310 --> 00:38:07,310
Pogledaj se u ogledalo.
245
00:38:08,931 --> 00:38:10,931
Ovo je to �to si ti sada.
246
00:38:13,361 --> 00:38:15,917
Mo�da se jo� u potpunosti nisi
poistovjetila s tim, ali ho�e�.
247
00:38:17,635 --> 00:38:21,400
Da gospo�ice Vera.
-Bila sam sretna...
248
00:38:21,600 --> 00:38:24,520
Znala sam tko sam jo� kad
sam imala dvanaest godina.
249
00:38:25,144 --> 00:38:27,210
Nekima samo treba malo vi�e vremena
250
00:38:28,587 --> 00:38:31,160
ali na ovom svijetu
postoji mjesto za svakoga
251
00:38:31,730 --> 00:38:33,734
a tvoje mjesto da bude� rob.
252
00:38:36,122 --> 00:38:38,122
Da bude� moj rob.
253
00:38:38,895 --> 00:38:40,895
Naravno, Gospo�ice Vera.
254
00:38:54,883 --> 00:38:59,230
Ovo �emo nazvati... "Girl Meeting Girl".
255
00:39:01,853 --> 00:39:03,853
Ja sam tvoja muza.
256
00:39:06,387 --> 00:39:08,727
Stvarno bi trebala po�eti sa slikanjem.
257
00:39:09,649 --> 00:39:12,689
To �e ti pomo�i da se uhvati� u ko�tac s
onim �to si na platnu.
258
00:39:13,932 --> 00:39:17,591
Prava umjetnost.
-Da gospo�ice Vera.
259
00:39:19,638 --> 00:39:21,638
Trebam malo opu�tanja.
260
00:39:22,639 --> 00:39:25,543
Ranije si tako sebi�no svr�ila prije mene.
261
00:39:26,100 --> 00:39:29,871
�ao mi je, Gospo�ice Vera.
-To je samo zato �to me toliko uzbu�uje�.
262
00:39:30,245 --> 00:39:32,245
Naravno.
263
00:39:32,642 --> 00:39:34,930
Ali mora� se nau�iti kontrolirati.
264
00:39:36,186 --> 00:39:38,186
Do�i.
265
00:39:45,820 --> 00:39:47,820
Klekni.
266
00:39:48,214 --> 00:39:50,214
Sjedni.
267
00:39:53,916 --> 00:39:55,916
ja �u ovo staviti dolje...
268
00:39:56,855 --> 00:39:59,622
Da se nisi pomaknula dok ti to ne dozvolim.
269
00:39:59,976 --> 00:40:01,976
Da gospo�ice Vera.
270
00:40:03,430 --> 00:40:05,427
Ono �to �elim da u�ini� je
271
00:40:05,627 --> 00:40:07,627
da me polako svu�e�.
272
00:40:08,742 --> 00:40:11,290
A onda, �elim da vodi� ljubav sa mnom.
273
00:40:12,740 --> 00:40:15,233
Ima� cijelu no� da to napravi� pravilno.
274
00:40:15,803 --> 00:40:17,803
Dakle, uzmi si vremena.
275
00:40:18,766 --> 00:40:20,766
Po�ni s mojim cipelama.
276
00:40:23,779 --> 00:40:25,779
Ne
277
00:40:27,112 --> 00:40:30,723
Ne razumijem.
-Ako �e� voditi ljubav sa mnom
278
00:40:30,923 --> 00:40:33,836
trebali po�eti od dna
jebu�i moje cipele.
279
00:40:55,830 --> 00:40:57,830
To je dobra curica.
280
00:41:03,208 --> 00:41:05,334
Trljaj ih svojim grudima.
281
00:41:10,859 --> 00:41:13,141
U redu. Mo�e� ih sada skinuti.
282
00:41:13,341 --> 00:41:15,341
O, Hvala vam, Gospo�ice Vera.
283
00:41:45,542 --> 00:41:48,538
Obgrli me i otka�i mi prsluk.
284
00:41:48,738 --> 00:41:50,738
Da, Gospo�ice Vera.
285
00:42:23,624 --> 00:42:27,207
Kad sam bila mala djevoj�ica
Imala sam �tene
286
00:42:27,407 --> 00:42:30,950
koje je mi je sjedilo na nogama
i lizalo prste na nogama.
287
00:42:31,846 --> 00:42:33,846
Ali sada si ti moje �tene.
288
00:42:34,403 --> 00:42:37,613
Dakle, �elim da otkop�a� kop�e
289
00:42:37,966 --> 00:42:39,966
za moje �arape.
290
00:42:48,815 --> 00:42:50,897
A onda �e� mi sisati stopala.
291
00:43:03,474 --> 00:43:05,474
Da gospo�ice Vera.
292
00:43:05,864 --> 00:43:07,864
Svidjeti �e ti se.
293
00:43:33,865 --> 00:43:35,865
Ooo. Izgleda� dobro tamo dolje.
294
00:43:38,848 --> 00:43:42,385
Ali ti si tako dobar posao napravila s
tim tako da �elim da me
295
00:43:42,906 --> 00:43:45,223
li�e� i ljub�i negdje drugdje.
296
00:43:46,367 --> 00:43:49,187
Pognuti �u se i �elim
da mi ljubi� guzicu.
297
00:43:49,484 --> 00:43:51,484
Da, Gospo�ice Vera.
298
00:44:28,601 --> 00:44:30,696
Vrlo lijepo.
299
00:44:35,420 --> 00:44:37,420
Ustani.
300
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
Hvala vam Gospo�ice Vera
301
00:44:44,826 --> 00:44:46,826
Nema na �emu, moja kujice.
302
00:44:47,500 --> 00:44:49,858
Sada legni vodoravno preko kreveta.
303
00:45:05,788 --> 00:45:08,580
Mislim da �emo odigrati malu igru ...
304
00:45:08,852 --> 00:45:10,852
U redu Gospo�ice Vera.
305
00:45:11,330 --> 00:45:13,330
Zove se "Vidi,
306
00:45:14,935 --> 00:45:18,206
osjeti, i pogodi "
307
00:45:19,754 --> 00:45:22,347
Trik ove igre je, da ne�e�
biti u mogu�nosti vidjeti
308
00:45:22,547 --> 00:45:25,447
ono �to poga�a�, Podigni glavu
309
00:45:27,978 --> 00:45:29,978
Vrati se
310
00:45:34,361 --> 00:45:36,361
Isplazi jezik
311
00:45:38,656 --> 00:45:41,735
�to je to?
-To su va�a usta
312
00:45:43,485 --> 00:45:45,485
Isplazi ponovno jezik
313
00:45:46,150 --> 00:45:48,150
�to je to?
314
00:45:49,390 --> 00:45:51,390
Va� prst, Gospo�ice Vera
315
00:45:54,638 --> 00:45:56,638
Opet,
316
00:45:59,142 --> 00:46:01,142
A �to je to?
317
00:46:02,572 --> 00:46:04,572
Va�e grudi, Gospo�ice Vera
318
00:46:13,204 --> 00:46:15,360
Isplazi ponovno jezik
319
00:46:16,443 --> 00:46:20,119
Okus �ega osje�a�?
-Va�e pi�kice, Gospo�ice Vera
320
00:46:22,204 --> 00:46:24,204
Da li ti se svi�a?
321
00:46:54,123 --> 00:46:56,123
Sada �u ti svr�iti u usta.
322
00:46:56,900 --> 00:46:59,701
a ti �e� progutati svaku kapljicu.
323
00:47:14,650 --> 00:47:17,000
Svi�a ti se to, zar ne?
324
00:47:17,350 --> 00:47:19,350
Da, Gospo�ice Vera
325
00:47:20,795 --> 00:47:22,795
Pusti me okusim.
326
00:47:30,358 --> 00:47:34,196
Dobra curica. A za to...
327
00:47:37,118 --> 00:47:39,497
Mislim da i ti zaslu�uje� svr�iti.
328
00:47:39,697 --> 00:47:41,429
Hvala, Gospo�ice Vera
329
00:47:41,629 --> 00:47:44,260
�to si nau�ila od zadni puta?
330
00:47:44,569 --> 00:47:47,149
Ne dok vi tako ne ka�ete, Gospo�ice Vera
331
00:47:47,650 --> 00:47:49,650
To�no.
332
00:48:02,323 --> 00:48:04,323
�elim da se igra� sa svojim grudima
333
00:48:06,196 --> 00:48:06,992
I da nisi
334
00:48:07,192 --> 00:48:12,330
pod bilo kojim okolnostima, svr�ila
sve dok ti ne dam dozvolu
335
00:48:12,530 --> 00:48:14,530
Da, Gospo�ice Vera
336
00:48:31,380 --> 00:48:33,380
Mo�et� sada svr�iti.
337
00:48:50,666 --> 00:48:55,261
Sada mislim da te moram istrenirati
da ne mo�e� svr�iti bez mog dopu�tenja
338
00:48:55,461 --> 00:48:57,811
O, Gospo�ice Vera, �elim to.
339
00:49:00,306 --> 00:49:02,161
Da, sigurna sam da bi
340
00:49:02,361 --> 00:49:04,361
Ali...
341
00:49:04,782 --> 00:49:08,531
Ali ako me ostavite i ja nebudem mogla
nikada ponovno svr�iti?
342
00:49:09,598 --> 00:49:13,528
To bi bio problem, zar ne?
-Da, mislim da bi mogao biti
343
00:49:14,852 --> 00:49:19,419
Ivy, ako bude� jako, jako dobra
I radila sve �to ti ka�em
344
00:49:19,995 --> 00:49:23,822
Ne�u te �eljeti ostaviti
O Gospo�ice Vera, poku�at �u
345
00:49:24,377 --> 00:49:26,377
dobra curica
346
00:49:39,134 --> 00:49:45,559
Gospo�ice Vera? Rekli ste da ste znali kada ste
imali dvanaest. Kako ste znali?
347
00:49:49,343 --> 00:49:55,161
Pa... Kad smo bili mla�i i...
348
00:49:55,361 --> 00:50:00,556
i kad su se sva djeca u susjedstvu igrala
"Drotova i razbojnika" i �Kauboja i Indijanaca"
349
00:50:01,160 --> 00:50:05,421
znala sam da sam vi�e poput
dje�aka nego djevoj�ica.
350
00:50:07,117 --> 00:50:10,299
Znala sam vezati curice za stabla.
351
00:50:11,891 --> 00:50:14,308
kao i dje�aci zapravo.
352
00:50:15,821 --> 00:50:19,307
Voljeli su... a i ja...
Voljela sam da ih mu�e.
353
00:50:19,991 --> 00:50:21,991
One koje im se nisu svi�ale...
354
00:50:22,470 --> 00:50:24,135
Mislim da sam u�ivala jo� i vi�e.
355
00:50:24,335 --> 00:50:27,100
Mora da je bilo uzbudljivo
biti va� prijatelj...
356
00:50:27,816 --> 00:50:31,262
sigurna sam da je to... i to
je i dalje, zar ne?
357
00:50:31,462 --> 00:50:33,462
Da, Gospo�ice Vera.
358
00:50:47,499 --> 00:50:49,499
Moja kujice.
359
00:50:50,738 --> 00:50:52,738
�to da radim s tobom?
360
00:51:02,297 --> 00:51:06,663
Gospo�ice Vera...
Volim vas.
361
00:51:10,470 --> 00:51:14,629
Trebala bi malo odspavati, mora� se probuditi
rano ujutro i napraviti mi kavu.
362
00:51:15,981 --> 00:51:17,981
Da, Gospo�ice Vera.
363
00:52:23,845 --> 00:52:27,191
Nije lo�a, ali, treba mi jo� malo �e�era.
364
00:52:27,391 --> 00:52:29,391
Da gospo�ice Vera.
365
00:52:59,635 --> 00:53:02,204
Ne. Ne. Previ�e se ohladila.
Ho�e� li je ponovno zagrijati?
366
00:53:02,404 --> 00:53:04,404
Da gospo�o.
367
00:53:33,295 --> 00:53:35,295
Kaplje.
368
00:53:38,409 --> 00:53:40,409
Dobra curica.
369
00:53:44,473 --> 00:53:46,473
Izvrsna je.
370
00:53:47,115 --> 00:53:49,552
Stvarno zna� kako napraviti
ukusnu �alicu kave.
371
00:53:50,114 --> 00:53:52,114
Hvala. Trudim se.
372
00:53:52,868 --> 00:53:54,453
Donjela sam ti poklon.
373
00:53:54,653 --> 00:53:57,600
Dodaj mi torbu koja je iza tebe.
374
00:53:59,637 --> 00:54:03,401
Torba sa poklonima
gospo�ice Vere? -O, da.
375
00:54:03,601 --> 00:54:06,617
Trebala si vidjeti poglede kojim su me gledali
na aerodromu prije par mjeseci.
376
00:54:09,684 --> 00:54:11,600
Nisu li slatke?
377
00:54:11,800 --> 00:54:13,800
Malo su... ukra�ene.
378
00:54:15,297 --> 00:54:19,155
Sve dobre pokorne curice trebaju
par ru�i�astih ukra�enih ga�ica.
379
00:54:19,355 --> 00:54:22,403
to je zakonom ili ne�to sli�no.
Obuci ih.
380
00:54:28,247 --> 00:54:30,346
Kako si postala slatka.
381
00:54:30,546 --> 00:54:33,496
U redu, okreni se. Daj da pogledam
tu lijepu guzu.
382
00:54:35,763 --> 00:54:38,710
Pro�e�i do ogledala i natrag za mene.
383
00:54:44,307 --> 00:54:48,680
Vrlo lijepo. Vrlo lijepo.
Ba� ti dobro stoji.
384
00:54:49,650 --> 00:54:53,534
Prili�no sam privla�na, zar ne?
-Ha, Ha. I tako skromna.
385
00:54:53,734 --> 00:54:57,267
Taj tvoj ego �e dobiti
batina preko koljena.
386
00:54:58,150 --> 00:55:00,150
obe�anja, obe�anja.
387
00:55:00,690 --> 00:55:02,715
Ja sam stvorila �udovi�te.
388
00:55:02,915 --> 00:55:04,915
U sexualnom smislu.
389
00:57:04,282 --> 00:57:06,297
Nikad vas nisam vidjela tako uzbu�enom...
390
00:59:03,429 --> 00:59:05,429
To je moja dobra curica.
391
00:59:26,602 --> 00:59:28,602
Dobra curica.
392
01:00:09,999 --> 01:00:14,611
Sljede�ih nekoliko tjedana ljeta brzo su
pro�la kako sam otkrivala grad... i Veru
393
01:00:18,978 --> 01:00:22,707
Bile smo mlade, lijepe, nastrane i zaljubljene.
394
01:00:23,430 --> 01:00:25,430
Pa dobro. Barem sam ja bila zaljubljena.
395
01:00:27,290 --> 01:00:30,441
Dani su bili ispunjeni suncem i istra�ivanjem
novih ljudi
396
01:00:36,177 --> 01:00:40,845
a no�i... dobro, no�i su bile
ispunjene sa boli i u�icima,
397
01:00:41,245 --> 01:00:43,245
dominacijom i pokornosti.
398
01:00:44,109 --> 01:00:48,588
i za svu moju sre�u, moje zadovoljstvo
tijela, pa �ak i moje zadovoljstvo uma
399
01:00:49,139 --> 01:00:51,929
tama onoga �to radim
svom voljenom Luki.
400
01:00:52,129 --> 01:00:55,900
visi iznad mene poput duge zime
hladnog Seattla ve�inu godine.
401
01:00:56,166 --> 01:00:59,667
Izbjegavala njegove telefonske pozive, ali sam
znala da ga ne mogu ga zauvijek izbjegavati.
402
01:01:21,692 --> 01:01:25,430
Treba mi pi�e?
Izgleda� kao da ti treba malo dru�tva.
403
01:01:25,914 --> 01:01:28,898
Je burbon u redu?
-Bourbon je dobar.
404
01:01:29,183 --> 01:01:32,769
Ipak nisam dobra.
Povrijedila sam de�ka.
405
01:01:34,150 --> 01:01:36,150
Prevarila sam ga s djevojkom.
406
01:01:36,863 --> 01:01:40,125
Osje�am se prljavo.
-Ti nisi drolja.
407
01:01:40,325 --> 01:01:42,575
Kupit �u ti onoliko pi�a
koliko �eli� ve�eras.
408
01:01:43,369 --> 01:01:46,110
Trebala sam sjesti kao ti
�im sam stigla do �anka.
409
01:01:46,813 --> 01:01:48,618
Nisi kao i drugi momci.
410
01:01:48,818 --> 01:01:51,442
Ja te nikad ne bi mogla vidjeti
da iskori�tava� djevojke.
411
01:01:51,801 --> 01:01:53,801
Sve su �ene dobre za jebati.
412
01:01:55,130 --> 01:01:58,794
One su bezvrijedne
besmislene i jadne osobe
413
01:01:58,994 --> 01:02:01,994
koje sexom moraju ispuniti svoje
�uplje praznine duboko u njima.
414
01:02:03,940 --> 01:02:05,664
Ja bih u�inila sve
�to tra�i�. -�to?
415
01:02:05,864 --> 01:02:07,902
Ja bih u�inila sve �to tra�i�.
416
01:03:07,572 --> 01:03:11,304
O, Luka Znala
sam da mo�e� to u�initi.
417
01:03:12,400 --> 01:03:14,400
Trebala sam to jako dugo.
418
01:03:15,804 --> 01:03:17,804
Trebam te.
419
01:03:19,314 --> 01:03:21,735
Trebam te, ali trebam tako�er i Veru.
420
01:03:25,774 --> 01:03:27,774
Luke!
421
01:03:39,962 --> 01:03:42,286
Halo?
-Hej Vera?
422
01:03:42,486 --> 01:03:44,657
Da? -Vidjela sam Lukea.
Bilo je stra�no.
423
01:03:44,857 --> 01:03:46,857
Vidjela si Lukea?
424
01:03:47,215 --> 01:03:50,166
Nismo razgovarali o tome.
-Znam.
425
01:03:50,366 --> 01:03:53,968
Mislim da znam, Znam. �ao mi je.
Moram vas ipak vidjeti. Molim vas?
426
01:03:54,761 --> 01:03:56,630
Dobro.
-Do�i.
427
01:03:56,830 --> 01:03:58,830
U redu. Vidimo se uskoro.
428
01:04:08,617 --> 01:04:10,045
Vera. Bilo je u�asno.
429
01:04:10,245 --> 01:04:12,896
On mi je pojebao, a onda me ostavio na
a cementnom podu.
430
01:04:15,769 --> 01:04:19,158
Skini odje�u.
-�to?
431
01:04:19,900 --> 01:04:22,488
Skini odje�u.
-Za�to?
432
01:04:22,964 --> 01:04:25,551
Jer ne �elim da
dolazi� u moj dom
433
01:04:25,751 --> 01:04:29,639
sa njegovim jebenim smradom po tebi.
434
01:04:38,834 --> 01:04:40,834
Gospo�ice Vera...
435
01:04:44,716 --> 01:04:46,716
Vrijeme je da te se o�isti.
436
01:04:49,296 --> 01:04:51,545
Ulazi!
-Hladno je!
437
01:04:51,745 --> 01:04:55,127
�uti! Spusti se na koljena!
Dolje na koljena!
438
01:04:55,379 --> 01:04:57,307
Vera!
-Ne zanima me �to je hladno.
439
01:04:57,507 --> 01:05:00,078
Vera!
-�uti!
440
01:05:00,278 --> 01:05:02,278
Prestani se vrpoljiti!
441
01:05:03,780 --> 01:05:06,320
Gospo�ice Vera!
-Mislila sam da sam ti rekla da �uti�!
442
01:05:07,241 --> 01:05:09,241
Nagni se!
443
01:05:10,595 --> 01:05:12,595
Jebote!
444
01:05:16,411 --> 01:05:18,411
�to si upravo rekla?
445
01:05:19,230 --> 01:05:21,230
Ne mislim da sam rekla i�ta...
446
01:05:21,970 --> 01:05:23,970
Vulgarnost nije dopu�tena u mojoj ku�i.
447
01:05:24,367 --> 01:05:26,367
Jesam li rekla ne�to?
448
01:05:27,777 --> 01:05:31,234
Gdje li si samo pobrala takav rije�nik?
-Ne, Gospo�ice Vera.
449
01:05:31,434 --> 01:05:33,702
A �to misli� da je
prihvatljivo u mojoj ku�i?
450
01:05:34,366 --> 01:05:36,366
Obe�avam vam ne�u to opet u�initi.
451
01:05:41,139 --> 01:05:43,200
U pravu si, ne�e� to ponovo u�initi.
452
01:05:48,158 --> 01:05:50,158
Lijepo.
453
01:05:50,948 --> 01:05:52,948
Samo ostani tako.
454
01:06:09,340 --> 01:06:12,768
Mislim da bi ovo trebali zvati
"Usta kao kahlica".
455
01:06:20,505 --> 01:06:23,941
Ti si mala �armerica, zar ne?
-Ako vi tako ka�ete
456
01:06:24,141 --> 01:06:26,405
Vidjeti �emo kako �e� se �armantnom
osje�ati za nekoliko minuta.
457
01:06:44,979 --> 01:06:47,107
Stavi ruke iza le�a.
458
01:07:15,531 --> 01:07:17,531
Podigni nogu.
459
01:08:04,591 --> 01:08:06,591
Ne�to nedostaje...
460
01:09:23,643 --> 01:09:25,643
Gospo�ice Vera?
461
01:09:28,671 --> 01:09:30,671
Gospo�ice Vera!
462
01:09:32,308 --> 01:09:34,308
Gospo�ice Vera.
463
01:10:08,824 --> 01:10:10,333
Tko ti je to u�inio ovaj put, Ivy?
464
01:10:10,533 --> 01:10:12,762
Zna� ti tko je to u�inio, ali
ne izgleda kao da ti je stalo.
465
01:10:12,962 --> 01:10:14,431
Nije kao da me je briga?
466
01:10:14,631 --> 01:10:18,290
ja sam zadnja osoba kojoj bi to
trebala re�i. Pogledaj se...
467
01:10:18,490 --> 01:10:20,988
Tvoj vrat, tvoje usne, moj bo�e...
468
01:10:22,430 --> 01:10:25,061
Ako mi ikada do�e u ruke ta kuja
ja �u je jebeno ubiti.
469
01:10:25,261 --> 01:10:27,497
Ne mo�e� je ubiti, Luke.
Volim je.
470
01:10:27,697 --> 01:10:30,268
Kako mo�e� voljeti nekoga
tko te tako jako ozlijedio?
471
01:10:30,468 --> 01:10:32,850
Volim je zato jer me ozlije�uje.
472
01:10:33,250 --> 01:10:36,301
Onda pretpostavljam da me nikad
nisi voljela. -Ne mo�e� to re�i.
473
01:10:36,501 --> 01:10:38,501
Ne... ne mogu, Ivy.
474
01:10:39,684 --> 01:10:42,373
Moram i�i ku�i, �ao mi je
vidimo se kasnije.
475
01:11:06,764 --> 01:11:08,764
�to ti radi� ovdje?
476
01:11:09,550 --> 01:11:11,550
Za�to ne bih bila ovdje?
477
01:11:12,156 --> 01:11:14,204
Ve� ste me jednom iskoristili danas...
478
01:11:14,404 --> 01:11:16,404
Nije li to sve za �to sam dobra?
479
01:11:16,927 --> 01:11:18,927
Je li to ono �to misli�?
480
01:11:19,898 --> 01:11:22,501
Da.
-Do�i.
481
01:11:22,701 --> 01:11:24,701
Do�i ovamo.
482
01:11:30,119 --> 01:11:32,119
Klekni.
483
01:11:35,514 --> 01:11:37,514
U krivu si.
484
01:11:37,733 --> 01:11:39,733
Mogla jebati koga sam god htjela.
485
01:11:40,180 --> 01:11:42,244
Odabrala sam biti s tobom.
486
01:11:45,542 --> 01:11:47,542
Za�to ste me ostavili na ulici.
487
01:11:48,249 --> 01:11:50,249
Mislim, tamo su ljudi koji �ive
u svojim automobilima...
488
01:11:51,554 --> 01:11:55,355
Mogli su mi u�inili sve �to su htjeli da
nije bilo �ovjeka koji me je pokupio.
489
01:11:55,555 --> 01:11:59,391
Tko zna �to bi se dogodilo? Pa �ak je i
on mogao biti silovatelj ili ubojica.
490
01:11:59,894 --> 01:12:02,235
Misli� li da bih te stavila
u takvu opasnost?
491
01:12:04,700 --> 01:12:06,068
Hm... ne znam.
492
01:12:06,268 --> 01:12:10,672
Taj �ovjek koji te je pokupio bio je moj prijatelj.
Poslala sam ga da ode po tebe.
493
01:12:10,872 --> 01:12:13,190
Stvarno?
Stvarno.
494
01:12:13,903 --> 01:12:15,903
Ali trebala si nau�iti lekciju.
495
01:12:16,661 --> 01:12:19,278
Nisam mislila da su batine dovoljne.
496
01:12:21,382 --> 01:12:24,681
Trebam mi ostati vjerna.
Razumije� li to?
497
01:12:25,607 --> 01:12:27,607
Da, Gospo�ice Vera.
498
01:12:28,549 --> 01:12:31,280
I dalje �u nastaviti jebavati
svakoga tko mi se svi�a.
499
01:12:31,772 --> 01:12:33,772
A ti nema� tu opciju.
500
01:12:35,625 --> 01:12:37,928
Pa, �to ako na�ete neku
ljep�u od mene?
501
01:12:38,128 --> 01:12:40,250
�to ako me vi�e ne �elite?
502
01:12:40,599 --> 01:12:42,908
Uvijek �u ti se uvijek vratiti.
503
01:12:46,845 --> 01:12:48,919
Kako to da mi mikada
niste rekli da me volite?
504
01:12:49,551 --> 01:12:53,470
Kada sam vam ja rekla da vas volim?
-Ja sam to u�inila namjerno.
505
01:12:53,670 --> 01:12:55,740
Tada bi sve bilo druga�ije.
506
01:12:57,958 --> 01:13:01,247
Ivy, poku�avala sam te istrenirati.
507
01:13:01,447 --> 01:13:03,447
Da te modificiram.
508
01:13:03,749 --> 01:13:05,761
�to �ini najbolju umjetnost?
509
01:13:06,668 --> 01:13:08,878
Pa... �e�nja �ini najlijep�u umjetnosti.
510
01:13:10,434 --> 01:13:12,434
Vrlo dobro.
511
01:13:12,767 --> 01:13:15,427
Upravo kad sam odustala od tebe,
ti me tako iznenadi�.
512
01:13:16,601 --> 01:13:20,494
Sje�a� li se da smo razgovorali
o ljepoti i dekadenciji?
513
01:13:20,694 --> 01:13:22,367
Da, zadovoljavanje...
514
01:13:22,567 --> 01:13:24,752
Dakle, ja �elim vi�e
od ljepote u svom �ivotu.
515
01:13:26,852 --> 01:13:29,794
�elim umjetnosti, i �elim talent
516
01:13:30,946 --> 01:13:32,946
Tako si talentirana.
517
01:13:33,762 --> 01:13:37,259
Ja bih dala svoju lijevu ruku da
mogu slikati kao ti.
518
01:13:38,642 --> 01:13:42,562
Ali zna�, svijet je prepun talentiranih
ljudi koji jednostavno ne proizvode ni�ta.
519
01:13:45,800 --> 01:13:47,800
Ne�u dopustiti da se to dogodi tebi.
520
01:13:50,124 --> 01:13:55,435
Te slike koje sam slikala ti trebaju pomo�i
prona�i tvoj glas kao umjetnika.
521
01:13:59,352 --> 01:14:01,352
Trebla bih po�eti slikati uskoro...
522
01:14:02,609 --> 01:14:04,609
Treba� po�eti slikati sutra.
523
01:14:06,300 --> 01:14:08,300
Ali danas �emo se opustiti.
524
01:14:08,627 --> 01:14:10,749
Ti se vrati u moj stan sa mnom.
525
01:14:12,252 --> 01:14:15,727
Pustiti �u ti da me okupa�.
-Dobro
526
01:14:18,429 --> 01:14:20,429
Ja te volim, Ivy.
527
01:14:20,988 --> 01:14:22,988
znam.
528
01:14:29,797 --> 01:14:31,481
Do�li smo do prihva�anja.
529
01:14:31,681 --> 01:14:35,275
Bila sam joj rob, ali nisam bila njen otira�.
Mi smo bile ljubavnice
530
01:14:35,475 --> 01:14:39,159
I ja sam joj dala ono �to je htjela.
No ona mi je dala ono �to sam ja trebala.
531
01:14:39,359 --> 01:14:41,609
Mi smo bile zaljubljene i to je dobro.
532
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
Prijevod: ZZeky
533
01:14:49,000 --> 01:14:53,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
40278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.